﻿1
00:00:06,760 --> 00:00:09,920
‫- "قولوا (دي)!‬
‫- (دي)!‬

2
00:00:10,400 --> 00:00:13,840
‫- قولوا (آي)!‬
‫- (آي)!‬

3
00:00:13,920 --> 00:00:17,360
‫- قولوا (إس)!‬
‫- (إس)!‬

4
00:00:17,960 --> 00:00:19,760
‫- (سي)!‬
‫- (سي)!‬

5
00:00:19,840 --> 00:00:20,680
‫(أو)!‬

6
00:00:20,760 --> 00:00:21,600
‫(أو)!‬

7
00:00:21,680 --> 00:00:26,240
‫راقص الديسكو!‬

8
00:00:26,320 --> 00:00:29,960
‫راقص الديسكو!‬

9
00:00:30,040 --> 00:00:33,360
‫راقص الديسكو!‬

10
00:02:14,320 --> 00:02:20,840
‫راقص الديسكو!‬

11
00:02:21,560 --> 00:02:27,240
‫راقص الديسكو!"‬

12
00:02:35,760 --> 00:02:37,920
‫عمي، أنا هنا!‬

13
00:02:45,200 --> 00:02:47,120
‫"متنزه (باشبا نارسي)"‬

14
00:04:02,640 --> 00:04:06,840
‫"ليس للبشر السود ولا للبيض‬

15
00:04:06,920 --> 00:04:10,320
‫العالم ملك للرحماء‬

16
00:04:11,520 --> 00:04:15,560
‫ليس للبشر السود ولا البيض‬

17
00:04:15,640 --> 00:04:18,960
‫العالم ملك للرحماء‬

18
00:04:19,039 --> 00:04:20,880
‫فلتعش بسعادة‬

19
00:04:20,960 --> 00:04:23,200
‫وتمت بسعادة‬

20
00:04:23,280 --> 00:04:26,880
‫العالم ملك للرحماء أمثالنا‬

21
00:04:28,360 --> 00:04:32,680
‫ليس للبشر السود ولا البيض‬

22
00:04:32,760 --> 00:04:36,520
‫العالم ملك للرحماء‬

23
00:05:02,360 --> 00:05:06,080
‫تتردد أغانينا في هذه الشوارع‬

24
00:05:06,640 --> 00:05:10,560
‫نعبّر بالموسيقى إنها عملنا‬

25
00:05:10,640 --> 00:05:14,840
‫تتردد أغانينا في هذه الشوارع‬

26
00:05:14,920 --> 00:05:18,760
‫نعبّر بالموسيقى إنها عملنا‬

27
00:05:18,840 --> 00:05:21,120
‫ليس الذهب‬

28
00:05:21,200 --> 00:05:23,360
‫ولا الفضة‬

29
00:05:23,440 --> 00:05:27,320
‫أغانينا هي كل ما نحبه!‬

30
00:05:27,400 --> 00:05:29,800
‫- ليس الذهب‬
‫- ولا الفضة‬

31
00:05:29,880 --> 00:05:33,840
‫- أغانينا هي كل ما نحبه!‬
‫- أغانينا هي كل ما نحبه!‬

32
00:05:34,520 --> 00:05:38,640
‫ليس للبشر السود ولا البيض‬

33
00:05:38,720 --> 00:05:42,360
‫العالم ملك للرحماء‬

34
00:05:42,920 --> 00:05:47,120
‫ليس للبشر السود ولا البيض‬

35
00:05:47,200 --> 00:05:51,000
‫العالم ملك للرحماء‬

36
00:06:27,480 --> 00:06:31,520
‫الحياة قصيرة، استمتع بحياتك‬

37
00:06:31,600 --> 00:06:35,440
‫إن أردت فعل شيء، افعله من كل قلبك‬

38
00:06:36,000 --> 00:06:39,920
‫الحياة قصيرة، استمتع بحياتك‬

39
00:06:40,440 --> 00:06:44,080
‫إن أردت فعل شيء، افعله من كل قلبك‬

40
00:06:44,160 --> 00:06:46,440
‫ليس لديك شيء‬

41
00:06:46,520 --> 00:06:48,160
‫ولا أنا‬

42
00:06:48,240 --> 00:06:52,840
‫لا تقلق بشأن ذلك يا صديقي‬

43
00:06:52,920 --> 00:06:55,000
‫- ليس لديك شيء‬
‫- ولا أنا‬

44
00:06:55,080 --> 00:06:59,200
‫- لا تقلق بشأن ذلك يا صديقي‬
‫- لا تقلق بشأن ذلك يا صديقي‬

45
00:06:59,280 --> 00:07:03,760
‫ليس للبشر السود ولا البيض‬

46
00:07:03,840 --> 00:07:07,400
‫العالم ملك للرحماء‬

47
00:07:07,480 --> 00:07:09,640
‫فلتعش بسعادة‬

48
00:07:09,720 --> 00:07:11,760
‫وتمت بسعادة‬

49
00:07:11,840 --> 00:07:15,360
‫العالم ملك للرحماء أمثالنا‬

50
00:07:16,480 --> 00:07:20,680
‫ليس للبشر السود ولا البيض‬

51
00:07:20,760 --> 00:07:23,880
‫العالم ملك للرحماء‬

52
00:07:25,000 --> 00:07:29,200
‫ليس للبشر السود ولا البيض‬

53
00:07:29,280 --> 00:07:33,160
‫العالم ملك للرحماء"‬

54
00:07:54,440 --> 00:07:55,960
‫- تفضّلي يا أمي‬
‫- بني، لقد عدت‬

55
00:07:57,520 --> 00:07:59,120
‫لماذا أحضرت غيتار "راجو"؟‬

56
00:07:59,200 --> 00:08:00,360
‫والدته مريضة‬

57
00:08:01,480 --> 00:08:03,040
‫أعطاني غيتاره وعاد إلى قريته‬

58
00:08:03,600 --> 00:08:05,920
‫طلب مني أن أخبرك ألا تقلقي‬

59
00:08:07,040 --> 00:08:09,200
‫إن احتجت إلى شيء، اكتبي له رسالة‬

60
00:08:09,800 --> 00:08:10,960
‫لكنه لم يعطني العنوان‬

61
00:08:11,560 --> 00:08:13,560
‫لا تقلق لديّ عنوانه‬

62
00:08:14,240 --> 00:08:16,040
‫كان والدك من تلك القرية‬

63
00:08:16,120 --> 00:08:18,040
‫أمي، ماذا فعل أبي؟‬

64
00:08:18,120 --> 00:08:19,280
‫كان هو والعم "راجو"،‬

65
00:08:19,960 --> 00:08:21,160
‫يغنيان معًا‬

66
00:08:24,200 --> 00:08:27,360
‫"أنيل"، أرادك والدك أن تصبح فنانًا عظيمًا‬

67
00:08:27,440 --> 00:08:30,680
‫سأصبح هكذا بالتأكيد يا أمي‬
‫بالتأكيد سأحقق أمنية أبي‬

68
00:08:30,760 --> 00:08:32,600
‫اذهب واغتسل سأحضر لك العشاء‬

69
00:08:32,680 --> 00:08:34,920
‫سأغتسل بعد أن آكل أنا جائع جدًا‬

70
00:08:36,280 --> 00:08:38,239
‫لكن يا أمي، كيف سأعمل وحدي؟‬

71
00:08:38,320 --> 00:08:39,160
‫لست وحدك‬

72
00:08:39,680 --> 00:08:40,720
‫سآتي معك‬

73
00:08:43,320 --> 00:08:45,120
‫- لم لا تأكل؟‬
‫- أمي، أنت تعرفينني‬

74
00:08:45,600 --> 00:08:46,960
‫آكل فقط عندما تطعمينني‬

75
00:09:08,560 --> 00:09:11,560
‫أنت! تعال‬

76
00:09:19,280 --> 00:09:20,560
‫تغني جيدًا‬

77
00:09:21,120 --> 00:09:25,200
‫نعم، كان أبي يقول، "غنّ بقلبك وليس بحلقك"‬

78
00:09:25,280 --> 00:09:27,000
‫- أيمكنك العزف على الغيتار؟‬
‫- أجل‬

79
00:09:27,080 --> 00:09:27,920
‫اعزفي‬

80
00:09:28,000 --> 00:09:29,240
‫- هل ستغني؟‬
‫- أجل‬

81
00:09:29,320 --> 00:09:31,400
‫أعرف أغنيتك‬

82
00:09:31,920 --> 00:09:32,840
‫لنبدأ‬

83
00:09:32,920 --> 00:09:34,880
‫1، 2، 3…‬

84
00:09:40,080 --> 00:09:42,160
‫- لم تضحك؟‬
‫- لا يمكنك العزف على الغيتار‬

85
00:09:42,240 --> 00:09:44,600
‫لا تتعلمي العزف على الغيتار‬
‫لأنك اشتريته فقط‬

86
00:09:44,680 --> 00:09:45,520
‫أعطني إياه‬

87
00:09:46,080 --> 00:09:47,560
‫ليس هنا لندخل تعال‬

88
00:10:18,120 --> 00:10:22,360
‫"ما هذه القصور الضخمة؟‬
‫ما هذا الثراء والممتلكات؟‬

89
00:10:22,920 --> 00:10:26,640
‫الرحماء هم من يكونون أثرياء حقًا‬

90
00:10:27,240 --> 00:10:30,960
‫ما هذه القصور الضخمة؟‬
‫ما هذا الثراء والممتلكات؟‬

91
00:10:31,520 --> 00:10:35,320
‫الرحماء هم من يكونون أثرياء حقًا‬

92
00:10:35,400 --> 00:10:39,720
‫أيًا كان ما يقوله قلبك‬

93
00:10:40,280 --> 00:10:44,560
‫افعله يا صديقي‬

94
00:10:44,640 --> 00:10:49,040
‫ليس للبشر السود ولا البيض‬

95
00:10:49,120 --> 00:10:52,320
‫العالم ملك للرحماء‬

96
00:10:52,400 --> 00:10:54,640
‫فلتعش بسعادة‬

97
00:10:54,720 --> 00:10:57,040
‫وتمت بسعادة‬

98
00:10:57,120 --> 00:11:00,760
‫العالم ملك للرحماء أمثالنا‬

99
00:11:01,880 --> 00:11:06,200
‫ليس للبشر السود ولا البيض‬

100
00:11:06,280 --> 00:11:09,440
‫العالم ملك للرحماء‬

101
00:11:10,400 --> 00:11:14,760
‫ليس للبشر السود ولا البيض‬

102
00:11:14,840 --> 00:11:18,840
‫العالم ملك للرحماء"‬

103
00:11:48,520 --> 00:11:49,880
‫أيها الأوغاد!‬

104
00:11:49,960 --> 00:11:52,000
‫- ماذا تفعلون بحق الجحيم؟‬
‫- اركض!‬

105
00:11:52,080 --> 00:11:54,480
‫- اركض!‬
‫- اركض!‬

106
00:11:54,560 --> 00:11:57,240
‫- أيها الأحمق! ارحل!‬
‫- اركض!‬

107
00:11:57,320 --> 00:11:59,480
‫- اخرج!‬
‫- اركض!‬

108
00:11:59,560 --> 00:12:02,520
‫- ابتعد!‬
‫- اركض!‬

109
00:12:02,600 --> 00:12:03,880
‫- أوغاد!‬
‫- اركض!‬

110
00:12:16,720 --> 00:12:19,400
‫- إنه يغني جيدًا يا أبي‬
‫- اصمتي!‬

111
00:12:19,480 --> 00:12:20,880
‫"سام"، خذها‬

112
00:12:22,640 --> 00:12:25,360
‫الآن، سأسمعك تغني أيها الوغد!‬

113
00:12:25,880 --> 00:12:27,240
‫سيدي، توقف عن الشتم‬

114
00:12:27,320 --> 00:12:28,760
‫ابنتك طلبت منا…‬

115
00:12:28,840 --> 00:12:30,960
‫- اصمت! كيف تجرؤ أن تجادلني؟‬
‫- "أنيل"!‬

116
00:12:32,240 --> 00:12:33,280
‫دعيني يا أمي‬

117
00:12:42,480 --> 00:12:43,520
‫سيدي!‬

118
00:12:57,720 --> 00:12:59,080
‫مهلًا!‬

119
00:12:59,160 --> 00:13:00,200
‫ما الخطب يا سيدي؟‬

120
00:13:00,280 --> 00:13:03,400
‫اضرب هذا الوغد!‬
‫يجب ألا يجرؤ على دخول هذه المدينة مجددًا!‬

121
00:13:03,480 --> 00:13:06,640
‫اتركه!‬

122
00:13:06,720 --> 00:13:10,520
‫اعف عن ابني أرجوك أتوسل إليك! سيقتلانه!‬

123
00:13:11,200 --> 00:13:16,520
‫- مهلًا! توقفوا!‬
‫- اتركوه! توقفوا!‬

124
00:13:16,600 --> 00:13:18,800
‫- اتركوه!‬
‫- لماذا تضربونه؟‬

125
00:13:20,280 --> 00:13:22,000
‫أتيت في الوقت المناسب أيها الضابط‬

126
00:13:22,680 --> 00:13:25,200
‫- هذا الفتى كان يحاول سرقة هذا الغيتار‬
‫- إنه يكذب!‬

127
00:13:25,760 --> 00:13:27,160
‫ابني ليس لصًا أيها الضابط‬

128
00:13:27,240 --> 00:13:28,080
‫اصمتي!‬

129
00:13:28,760 --> 00:13:32,160
‫أيها الشرطي،‬
‫هؤلاء المتشردون يصعّبون حياتنا جدًا‬

130
00:13:32,240 --> 00:13:33,200
‫خذوه‬

131
00:13:33,720 --> 00:13:36,240
‫سأرسل أحدهم ليقدّم شكوى رسمية‬

132
00:13:36,320 --> 00:13:38,320
‫أنا من سرقت الغيتار أيها الضابط‬

133
00:13:39,920 --> 00:13:41,000
‫إنه فتى مسكين‬

134
00:13:41,760 --> 00:13:42,600
‫لقد أعجبه‬

135
00:13:43,200 --> 00:13:44,280
‫لم أستطع منع نفسي‬

136
00:13:45,040 --> 00:13:45,880
‫أرجوك أعتقلني‬

137
00:13:45,960 --> 00:13:47,440
‫خذ الغيتار‬

138
00:13:52,160 --> 00:13:53,160
‫عد إلى البيت يا بني‬

139
00:13:57,200 --> 00:13:58,680
‫لن أدعك تأخذ أمي‬

140
00:13:59,200 --> 00:14:00,960
‫إنه يكذب أيها الضابط!‬

141
00:14:01,040 --> 00:14:02,720
‫والدتي ليست لصة‬

142
00:14:02,800 --> 00:14:04,200
‫وأنا لست لصًا أيضًا!‬

143
00:14:04,280 --> 00:14:05,400
‫إنه يكذب!‬

144
00:14:06,400 --> 00:14:10,000
‫أعددت لك هذه الوجبة يا أمي‬

145
00:14:15,320 --> 00:14:16,160
‫أمي‬

146
00:14:18,480 --> 00:14:19,680
‫تناولي الطعام‬

147
00:14:25,200 --> 00:14:27,080
‫لا تقلقي يا أمي‬

148
00:14:27,160 --> 00:14:28,480
‫أنا معك‬

149
00:14:29,760 --> 00:14:32,840
‫لقد قررت أنني سأنضج بسرعة‬

150
00:14:33,520 --> 00:14:35,920
‫ولن أرحم ذلك الرجل الثري‬

151
00:14:36,720 --> 00:14:37,560
‫بني‬

152
00:14:43,080 --> 00:14:49,600
‫- الأم وابنها لصان!‬
‫- الأم وابنها لصان!‬

153
00:14:49,680 --> 00:14:51,280
‫انظرن، لقد عاد اللصان!‬

154
00:14:51,360 --> 00:14:54,960
‫- الأم وابنها لصان!‬
‫- الأم وابنها لصان!‬

155
00:14:55,040 --> 00:14:58,440
‫- الأم وابنها لصان!‬
‫- الأم وابنها لصان!‬

156
00:14:58,520 --> 00:15:03,280
‫- الأم وابنها لصان!‬
‫- الأم وابنها لصان!‬

157
00:15:03,360 --> 00:15:05,200
‫"رادها"، إن أردت حقًا أن تسرقي،‬

158
00:15:05,280 --> 00:15:06,760
‫كان عليك أن تسرقي شيئًا كبيرًا‬

159
00:15:06,840 --> 00:15:08,280
‫اصمتي! والدتي ليست لصة‬

160
00:15:08,360 --> 00:15:09,920
‫لماذا كانت في السجن؟‬

161
00:15:15,280 --> 00:15:19,920
‫- الأم وابنها لصان!‬
‫- الأم وابنها لصان!‬

162
00:15:20,000 --> 00:15:26,720
‫- الأم وابنها لصان!‬
‫- الأم وابنها لصان!‬

163
00:15:26,800 --> 00:15:30,440
‫غادرا مجتمعنا! ارحلا!‬

164
00:15:47,480 --> 00:15:48,400
‫تحركي يا أمي!‬

165
00:15:49,160 --> 00:15:50,840
‫سأقطع ألسنتهم‬

166
00:15:53,720 --> 00:15:54,600
‫كلا يا بني!‬

167
00:15:55,400 --> 00:15:56,480
‫لا فائدة من ذلك‬

168
00:15:57,280 --> 00:15:59,160
‫يمكننا منع الناس من ضربنا‬

169
00:15:59,800 --> 00:16:02,160
‫- لكن لا يمكننا منعهم من التحدّث‬
‫- لكن يا أمي…‬

170
00:16:02,840 --> 00:16:05,320
‫أمي، لم تسرقي شيئًا‬

171
00:16:08,400 --> 00:16:09,520
‫تعرف ذلك، صحيح؟‬

172
00:16:10,320 --> 00:16:11,240
‫هذا يكفي‬

173
00:16:12,400 --> 00:16:13,360
‫دعهم يتحدثون‬

174
00:16:15,960 --> 00:16:17,960
‫سنترك هذه المدينة‬

175
00:16:40,560 --> 00:16:42,680
‫"جاء صديقي من (مومباي)‬

176
00:16:42,760 --> 00:16:44,400
‫مرحبًا يا صديقي‬

177
00:16:44,480 --> 00:16:49,240
‫تناول الطعام والشراب ليلًا‬
‫واسترح خلال النهار‬

178
00:16:49,320 --> 00:16:51,400
‫جاء صديقي من (مومباي)‬

179
00:16:51,480 --> 00:16:53,240
‫مرحبًا يا صديقي‬

180
00:16:53,320 --> 00:16:57,680
‫تناول الطعام والشراب ليلًا‬
‫واسترح خلال النهار‬

181
00:17:09,760 --> 00:17:13,000
‫ليغني الجميع ويرقصوا‬

182
00:17:13,080 --> 00:17:15,039
‫استمتعوا بالعطلة‬

183
00:17:16,080 --> 00:17:18,840
‫ليغني الجميع ويرقصوا‬

184
00:17:18,920 --> 00:17:21,279
‫استمتعوا بالعطلة‬

185
00:17:21,360 --> 00:17:24,799
‫ليغني الجميع ويرقصوا‬

186
00:17:24,880 --> 00:17:27,160
‫استمتعوا بالعطلة‬

187
00:17:27,840 --> 00:17:30,640
‫ليغني الجميع ويرقصوا‬

188
00:17:30,720 --> 00:17:33,440
‫استمتعوا بالعطلة‬

189
00:17:33,520 --> 00:17:35,760
‫جاء صديقي من (مومباي)‬

190
00:17:35,840 --> 00:17:37,800
‫مرحبًا يا صديقي"‬

191
00:17:37,880 --> 00:17:39,120
‫شكرًا‬

192
00:17:39,200 --> 00:17:40,160
‫كان ذلك جميلًا!‬

193
00:17:41,520 --> 00:17:43,800
‫أيها الشاب، أنت محظوظ جدًا‬

194
00:17:44,360 --> 00:17:47,760
‫هذه أول مرة أتزوج فيها‬

195
00:17:48,760 --> 00:17:50,680
‫- تهانينا‬
‫- شكرًا‬

196
00:17:51,640 --> 00:17:52,480
‫100 روبية‬

197
00:17:52,960 --> 00:17:53,800
‫شكرًا‬

198
00:17:53,880 --> 00:17:56,200
‫دعيني أعرّف عن نفسي إنني عمه‬

199
00:17:56,280 --> 00:17:57,960
‫- شكرًا سررت بلقائك‬
‫- هيا أيها الأطفال…‬

200
00:17:58,040 --> 00:17:59,200
‫لا! زوجي‬

201
00:17:59,280 --> 00:18:00,360
‫- تعال‬
‫- أجل!‬

202
00:18:04,480 --> 00:18:05,320
‫تفضّل‬

203
00:18:06,760 --> 00:18:07,600
‫خذ هذا‬

204
00:18:13,400 --> 00:18:14,360
‫لا تقلقوا بشأن ذلك‬

205
00:18:15,000 --> 00:18:16,080
‫أقله كسبنا 100 روبية‬

206
00:18:17,120 --> 00:18:18,240
‫حين أصبح مشهورًا…‬

207
00:18:18,840 --> 00:18:20,040
‫سأجعلكم جميعًا أثرياء‬

208
00:18:20,640 --> 00:18:21,480
‫هيا بنا‬

209
00:18:24,120 --> 00:18:26,840
‫لقد كبرت لكن لا يزال عليّ أن أطعمك‬

210
00:18:26,920 --> 00:18:27,880
‫ألا تشعر بالخجل؟‬

211
00:18:28,600 --> 00:18:31,480
‫مذاق الطعام ليس لذيذًا جدًا عندما آكله بيديّ‬

212
00:18:32,160 --> 00:18:33,080
‫- أمي؟‬
‫- أجل‬

213
00:18:33,640 --> 00:18:35,600
‫حين أكون مشهورًا…‬

214
00:18:36,760 --> 00:18:39,680
‫تلك المدينة القاسية ستحترمني أخيرًا‬

215
00:18:40,520 --> 00:18:43,080
‫ذلك اليوم، سأجعلك تطعمينني في الحفلة‬

216
00:18:46,080 --> 00:18:48,240
‫وذلك اليوم، سأذكّر تلك المدينة القاسية،‬

217
00:18:49,320 --> 00:18:50,320
‫أنني الطفل نفسه…‬

218
00:18:52,000 --> 00:18:53,320
‫الذي أُجبر على رؤية…‬

219
00:18:53,960 --> 00:18:55,160
‫إذلال والدته‬

220
00:18:57,200 --> 00:18:58,760
‫لم لا تنسى الأمر؟‬

221
00:18:58,840 --> 00:19:00,080
‫كيف عساي أن أنسى ذلك؟‬

222
00:19:01,320 --> 00:19:02,480
‫لن أنسى ذلك أبدًا‬

223
00:19:04,320 --> 00:19:08,040
‫ذلك اليوم يشبه جرح متقيح في روحي‬

224
00:19:09,960 --> 00:19:11,960
‫في ذلك اليوم، عندما كان ذلك الرجل يهينك،‬

225
00:19:13,080 --> 00:19:16,520
‫الشوارع والظل، وأشعة الشمس في تلك المدينة،‬

226
00:19:17,600 --> 00:19:18,720
‫كانت جميعًا هادئة‬

227
00:19:19,360 --> 00:19:20,240
‫صمتت كلها‬

228
00:19:21,640 --> 00:19:23,640
‫تلك المدينة ستحترمك‬

229
00:19:25,240 --> 00:19:26,920
‫لديّ موسيقاي يا أمي‬

230
00:19:28,440 --> 00:19:31,800
‫سأشحذ هذه الموسيقى مثل السيف‬

231
00:19:34,160 --> 00:19:36,720
‫وسأطعن تلك المدينة‬

232
00:19:41,760 --> 00:19:42,600
‫مرحبًا يا أبي‬

233
00:19:43,440 --> 00:19:44,360
‫مرحبًا يا بني‬

234
00:19:44,440 --> 00:19:46,240
‫- سأغادر‬
‫- متى ستعود؟‬

235
00:19:46,720 --> 00:19:47,560
‫لست متأكدًا‬

236
00:19:48,160 --> 00:19:49,800
‫سأذهب إلى "بونا" ثم إلى "غوا"‬

237
00:19:50,400 --> 00:19:54,040
‫وإن كنت في مزاج جيد،‬
‫سأبقى هناك لبضعة أيام بعد العرض‬

238
00:19:54,120 --> 00:19:55,160
‫حسنًا، بالتوفيق‬

239
00:19:55,840 --> 00:19:56,680
‫شكرًا يا أبي‬

240
00:19:56,760 --> 00:19:57,800
‫- وداعًا‬
‫- وداعًا‬

241
00:19:57,880 --> 00:19:58,720
‫وداعًا‬

242
00:20:14,920 --> 00:20:18,200
‫"بعض الناس يرقصون هنا‬

243
00:20:18,280 --> 00:20:21,360
‫وبعض الناس يرقصون هناك‬

244
00:20:21,440 --> 00:20:24,400
‫كل الجميلات يرقصن‬

245
00:20:25,040 --> 00:20:27,720
‫كل الشباب يرقصون‬

246
00:20:35,320 --> 00:20:37,760
‫بعض الناس يرقصون هنا‬

247
00:20:38,680 --> 00:20:41,240
‫وبعض الناس يرقصون هناك‬

248
00:20:42,040 --> 00:20:44,560
‫كل الجميلات يرقصن‬

249
00:20:45,440 --> 00:20:48,160
‫كل الشباب يرقصون‬

250
00:20:50,480 --> 00:20:52,000
‫أحبك‬

251
00:20:53,880 --> 00:20:54,960
‫أرجوك اسمعني‬

252
00:20:57,280 --> 00:21:00,480
‫أحبك‬

253
00:21:32,120 --> 00:21:33,760
‫هذه أغنية جميلة‬

254
00:21:33,840 --> 00:21:35,440
‫علينا أن نغني ونرقص‬

255
00:21:35,520 --> 00:21:37,440
‫بقوة!‬

256
00:21:39,360 --> 00:21:40,960
‫سواء وافق أحدهم أم لا‬

257
00:21:41,040 --> 00:21:42,560
‫نتفق بالتأكيد‬

258
00:21:42,640 --> 00:21:44,200
‫أنه علينا أن نغني بقوة!‬

259
00:21:46,120 --> 00:21:48,240
‫قلب أحدهم يرقص‬

260
00:21:49,520 --> 00:21:51,520
‫حياة أحدهم ترقص‬

261
00:21:52,840 --> 00:21:55,200
‫كل الجميلات يرقصن‬

262
00:21:55,960 --> 00:21:58,360
‫كل الشباب يرقصون‬

263
00:22:01,160 --> 00:22:02,640
‫أحبك‬

264
00:22:04,520 --> 00:22:05,680
‫أرجوك اسمعني ‬

265
00:22:07,800 --> 00:22:11,520
‫أحبك‬

266
00:22:36,200 --> 00:22:37,760
‫لا تكن غيورًا‬

267
00:22:37,840 --> 00:22:39,400
‫لا تخف عني شيئًا‬

268
00:22:39,480 --> 00:22:41,720
‫توقف عن استخدام أعذار كاذبة!‬

269
00:22:42,920 --> 00:22:44,400
‫توجد الكثير من السعادة هنا‬

270
00:22:44,480 --> 00:22:46,160
‫لا نهاية لها‬

271
00:22:46,240 --> 00:22:48,120
‫اسرق الكنز بقوة‬

272
00:22:49,720 --> 00:22:52,360
‫في مكان ما، يرقص اللهب‬

273
00:22:53,080 --> 00:22:55,240
‫في مكان ما يرقص الدخان‬

274
00:22:56,360 --> 00:22:58,560
‫كل الجميلات يرقصن‬

275
00:22:59,760 --> 00:23:02,080
‫كل الشباب يرقصون‬

276
00:23:04,840 --> 00:23:06,320
‫أحبك‬

277
00:23:08,120 --> 00:23:09,080
‫أرجوك اسمعني‬

278
00:23:11,440 --> 00:23:15,320
‫أحبك‬

279
00:23:16,320 --> 00:23:19,360
‫حلو!‬

280
00:23:23,120 --> 00:23:26,080
‫حلو!‬

281
00:23:45,360 --> 00:23:46,440
‫هيا يا فتيات!‬

282
00:24:03,640 --> 00:24:05,200
‫يبدو العالم رومنسيًا جدًا‬

283
00:24:05,280 --> 00:24:06,880
‫يبدو جميلًا جدًا‬

284
00:24:06,960 --> 00:24:09,000
‫اغتنمه بقوة‬

285
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
‫سأغني أغنية‬

286
00:24:12,080 --> 00:24:13,640
‫تعكس قصة الجميع‬

287
00:24:13,720 --> 00:24:15,360
‫الذكريات القديمة تعود بقوة‬

288
00:24:17,200 --> 00:24:19,520
‫- الأجواء…‬
‫- رقص‬

289
00:24:20,480 --> 00:24:22,760
‫- العالم بأسره…‬
‫- رقص‬

290
00:24:23,840 --> 00:24:26,080
‫- الجميلات…‬
‫- يرقصن‬

291
00:24:27,160 --> 00:24:29,440
‫- كل الشباب‬
‫- يرقصون‬

292
00:24:32,120 --> 00:24:33,720
‫ارقص وكأنك مجنون‬

293
00:24:35,480 --> 00:24:37,000
‫ارقص مع العالم‬

294
00:24:38,840 --> 00:24:42,600
‫ارقص وكأنك مجنون‬

295
00:24:50,400 --> 00:24:51,560
‫حلو!‬

296
00:24:53,840 --> 00:24:54,840
‫حلو!‬

297
00:24:57,120 --> 00:24:58,200
‫حلو!‬

298
00:25:00,640 --> 00:25:01,640
‫حلو!‬

299
00:25:10,440 --> 00:25:13,240
‫بعض الناس يرقصون هنا‬

300
00:25:13,760 --> 00:25:16,240
‫وبعض الناس يرقصون هناك‬

301
00:25:17,560 --> 00:25:19,880
‫كل الجميلات يرقصن‬

302
00:25:20,480 --> 00:25:22,960
‫كل الشباب يرقصون‬

303
00:25:25,920 --> 00:25:26,760
‫أحبك‬

304
00:25:28,800 --> 00:25:30,440
‫أرجوك اسمعني‬

305
00:25:32,440 --> 00:25:36,720
‫أحبك!"‬

306
00:25:37,400 --> 00:25:41,640
‫- مرحبًا يا "سامي"!‬
‫- "سامي"، اخرج! "سامي"!‬

307
00:25:41,720 --> 00:25:44,320
‫- نريد أن نقابلك‬
‫- من فضلك اخرج!‬

308
00:25:44,400 --> 00:25:47,280
‫- أرجوك، نريد مقابلتك!‬
‫- اخرج!‬

309
00:25:47,360 --> 00:25:49,920
‫- المعذرة!‬
‫- من فضلك، اخرج!‬

310
00:25:50,000 --> 00:25:52,600
‫- أرجوك!‬
‫- نريد أن نقابلك‬

311
00:25:52,680 --> 00:25:53,720
‫من هو هذا الوغد؟‬

312
00:25:56,200 --> 00:25:57,040
‫"سام"،‬

313
00:25:57,720 --> 00:25:58,760
‫أنا "ديفيد براون"‬

314
00:25:59,360 --> 00:26:00,280
‫أنا مديرك‬

315
00:26:00,840 --> 00:26:04,920
‫أتمنى أن تعرف أنك يجب أن تطرق الباب‬
‫قبل أن تدخل الغرفة‬

316
00:26:06,000 --> 00:26:09,600
‫وآمل أن تعرف الفرق‬
‫بين غرفة الانتظار وغرفة نوم‬

317
00:26:10,360 --> 00:26:12,360
‫لست مهتمًا بالاستماع إلى خطابك‬

318
00:26:13,360 --> 00:26:14,280
‫أخبريني بما تريد‬

319
00:26:14,880 --> 00:26:16,160
‫ودعني أستريح‬

320
00:26:16,240 --> 00:26:17,160
‫عزيزتي!‬

321
00:26:17,920 --> 00:26:20,000
‫استعد حالما تنتهي من هذا الهراء‬

322
00:26:20,080 --> 00:26:22,000
‫سنذهب إلى المطار‬
‫لديك عرض غدًا في "شانديغار"‬

323
00:26:22,080 --> 00:26:23,720
‫اذهب إلى الجحيم مع "شانديغار"!‬

324
00:26:24,840 --> 00:26:28,760
‫يجب أن تتعلم كيف تتحدث إلى رئيسك!‬

325
00:26:30,320 --> 00:26:32,080
‫تريد "شانديغار" موسيقى "سام"، صحيح؟‬

326
00:26:32,760 --> 00:26:35,480
‫يجب أن يكونوا هم من سيأتون إلى "سام"!‬

327
00:26:35,560 --> 00:26:36,680
‫اسمع يا "سام"،‬

328
00:26:37,600 --> 00:26:39,280
‫سينتظرك جمهورك غدًا‬

329
00:26:39,360 --> 00:26:41,640
‫إنهم أهم من هذه الفتاة‬

330
00:26:45,160 --> 00:26:46,800
‫أنت مجبر على الذهاب إنه التزام‬

331
00:26:49,440 --> 00:26:52,640
‫ماذا ستفعل إن قلت إنني لست في مزاج جيد؟‬

332
00:26:54,560 --> 00:26:55,440
‫أظن…‬

333
00:26:56,400 --> 00:26:58,080
‫- أن أيامك السيئة ستبدأ‬
‫- اصمت!‬

334
00:27:03,960 --> 00:27:05,320
‫لا يمكن أن يُدمّر "سام" أبدًا‬

335
00:27:07,200 --> 00:27:08,160
‫"سام" عظيم‬

336
00:27:09,680 --> 00:27:10,840
‫"سام" هو ملك الموسيقى!‬

337
00:27:12,040 --> 00:27:12,880
‫"سام" نجم‬

338
00:27:13,760 --> 00:27:16,360
‫هناك ملايين الفتيات اللواتي يحببن "سام"!‬

339
00:27:16,440 --> 00:27:17,360
‫والآن، اخرج!‬

340
00:27:21,880 --> 00:27:24,040
‫يمكنك البحث عن مدير جديد‬

341
00:27:24,600 --> 00:27:25,440
‫مهلًا!‬

342
00:27:26,040 --> 00:27:27,720
‫هناك المئات من المدراء أمثالك،‬

343
00:27:28,480 --> 00:27:30,560
‫ينتظرون لخدمتي‬

344
00:27:31,640 --> 00:27:35,240
‫لكن نجم مثل "سام" يولد مرة في قرون‬

345
00:27:35,320 --> 00:27:37,480
‫لكنه سيخسر نجوميته في أسابيع‬

346
00:27:37,560 --> 00:27:39,720
‫اخرج أيها الوغد!‬

347
00:27:42,520 --> 00:27:43,520
‫"نيكي"!‬

348
00:27:43,600 --> 00:27:45,240
‫- "نيكي"!‬
‫- نعم يا أبي؟‬

349
00:27:45,320 --> 00:27:47,280
‫تعالي إلى هنا أريد التحدث إليك‬

350
00:27:48,000 --> 00:27:49,760
‫"براون"! سيد "براون"!‬

351
00:27:50,440 --> 00:27:52,880
‫لقد ارتكبت خطأً كبيرًا‬
‫بترك نجم كبير مثل "سام"‬

352
00:27:53,400 --> 00:27:56,040
‫- وماذا عن العرض؟ سأُدمّر‬
‫- لا تقلق‬

353
00:27:56,680 --> 00:27:58,680
‫نعم يا أبي هل أردت رؤيتي؟‬

354
00:27:59,240 --> 00:28:00,480
‫لن أعمل مع "سام" مجددًا‬

355
00:28:00,960 --> 00:28:02,520
‫أبي، أنت تقول هذا كل يوم‬

356
00:28:02,600 --> 00:28:04,400
‫أنا أقول لك الحقيقة‬

357
00:28:05,320 --> 00:28:08,120
‫ذلك الرجل، المخدوع راقص الديسكو يظن…‬

358
00:28:08,200 --> 00:28:10,200
‫أنني سكرتير النجم‬

359
00:28:11,320 --> 00:28:13,720
‫سيدرك قيمتي عندما لا أكون معه‬

360
00:28:16,200 --> 00:28:19,240
‫سأمنح عالم الديسكو نجم جديد‬

361
00:28:19,320 --> 00:28:21,520
‫وتألقه سيدمر حياة "سام" يا "نيكي"‬

362
00:29:03,840 --> 00:29:06,120
‫"الموسيقى تحاصرنا‬

363
00:29:07,240 --> 00:29:09,160
‫الأضواء تتوهج‬

364
00:29:09,240 --> 00:29:11,320
‫إنها قناعتنا‬

365
00:29:23,880 --> 00:29:26,800
‫الطريقة التي نرقص بها‬

366
00:29:27,720 --> 00:29:31,400
‫كيف يمكنني مقاومة كل هذا الإغراء؟"‬

367
00:30:05,160 --> 00:30:06,600
‫اسمع، سبق وأخبرتك بهذا‬

368
00:30:07,120 --> 00:30:08,600
‫أنت بارع جدًا!‬

369
00:30:09,320 --> 00:30:10,160
‫لكن…‬

370
00:30:10,240 --> 00:30:12,600
‫لا بد أنك تظن أن مدير "سامي" خسره‬

371
00:30:13,880 --> 00:30:15,240
‫لم أعد مدير أعمال "سامي"‬

372
00:30:15,920 --> 00:30:17,160
‫- هذه أمي‬
‫- مرحبًا‬

373
00:30:17,240 --> 00:30:19,200
‫- مرحبًا‬
‫- أمي، هذا السيد "ديفيد براون"‬

374
00:30:19,680 --> 00:30:20,800
‫أنا مدير ابنك‬

375
00:30:20,880 --> 00:30:21,720
‫ماذا؟‬

376
00:30:22,920 --> 00:30:23,880
‫أجل تفضلي بالجلوس‬

377
00:30:24,400 --> 00:30:25,480
‫أمي، اجلسي‬

378
00:30:25,560 --> 00:30:26,720
‫هذا السيد "غلاب نابي"‬

379
00:30:26,800 --> 00:30:28,360
‫يريد تنظيم عرض لـ"أنيل"‬

380
00:30:29,440 --> 00:30:31,200
‫- مرحبًا‬
‫- إنه متوترًا قليلًا‬

381
00:30:31,680 --> 00:30:34,400
‫لكنني أخبرته أنه إن تكبد خسارة،‬
‫فسأعوضه عنه‬

382
00:30:35,560 --> 00:30:39,680
‫أظن أن هذا يجب أن يعرّفك‬
‫كم أثق بك وبموهبتك‬

383
00:31:17,200 --> 00:31:18,400
‫"يا إلهي!‬

384
00:31:20,040 --> 00:31:22,400
‫يا إلهي، ألن تعود إلينا؟‬

385
00:31:24,680 --> 00:31:25,680
‫يا إلهي!‬

386
00:31:26,280 --> 00:31:28,680
‫يا إلهي، عد إلينا‬

387
00:31:30,880 --> 00:31:33,320
‫أنقذنا من الفساد‬

388
00:31:35,040 --> 00:31:36,920
‫من الأشياء التي نقولها‬

389
00:31:39,040 --> 00:31:40,560
‫من الناس الذين يظنون…‬

390
00:31:42,400 --> 00:31:44,040
‫أن العالم بخير‬

391
00:31:45,240 --> 00:31:47,160
‫أنقذنا!‬

392
00:31:47,240 --> 00:31:48,920
‫هللويا!‬

393
00:31:50,000 --> 00:31:51,720
‫من الدول المتقاتلة"‬

394
00:31:52,400 --> 00:31:53,400
‫"نيكي"…‬

395
00:31:53,480 --> 00:31:54,680
‫"نيكي"، ستكون هنا، صحيح؟‬

396
00:31:55,160 --> 00:31:56,760
‫بالطبع! إنها ابنتي‬

397
00:32:02,280 --> 00:32:03,400
‫- مرحبًا؟‬
‫- مرحبًا‬

398
00:32:03,480 --> 00:32:05,800
‫"نيكي"، أين أنت؟‬

399
00:32:05,880 --> 00:32:08,160
‫أنا آسفة يا أبي لا يمكنني أن آتي‬

400
00:32:08,240 --> 00:32:10,040
‫يجب أن تأتي! سمعتي على المحك‬

401
00:32:10,680 --> 00:32:11,560
‫لكن…‬

402
00:32:12,200 --> 00:32:14,120
‫- "سام"…‬
‫- ليذهب "سام" إلى الجحيم!‬

403
00:32:16,560 --> 00:32:18,120
‫"نيكي"!‬

404
00:32:20,200 --> 00:32:21,040
‫ما الخطب؟‬

405
00:32:25,120 --> 00:32:26,080
‫قطع "سام" المكالمة‬

406
00:32:26,720 --> 00:32:27,680
‫ماذا سنفعل؟‬

407
00:32:29,240 --> 00:32:30,080
‫لا تقلق‬

408
00:32:31,240 --> 00:32:32,080
‫سيستمر العرض‬

409
00:32:32,600 --> 00:32:33,480
‫سأفعله!‬

410
00:32:36,440 --> 00:32:37,680
‫بم تفكرين؟‬

411
00:32:38,280 --> 00:32:40,960
‫كنت أفكر في العرض أتساءل ماذا يجري‬

412
00:32:42,320 --> 00:32:43,320
‫- هل أخبرك؟‬
‫- أجل‬

413
00:32:44,960 --> 00:32:46,760
‫أختي "ريتا" وأصدقاؤها سيستعدون…‬

414
00:32:47,840 --> 00:32:51,760
‫لضرب الفنان الجديد بأخفافهن!‬

415
00:33:03,560 --> 00:33:04,400
‫يا أصدقاء،‬

416
00:33:05,240 --> 00:33:06,320
‫أنا "ديفيد براون"‬

417
00:33:07,040 --> 00:33:09,520
‫اليوم، أنا سعيد جدًا‬

418
00:33:10,720 --> 00:33:12,680
‫لأن اليوم…‬

419
00:33:13,240 --> 00:33:17,520
‫سأعرّفكم على فنان موهوب جدًا‬

420
00:33:18,760 --> 00:33:19,600
‫ها هو!‬

421
00:33:20,360 --> 00:33:22,360
‫تعال، غني واملأ المكان!‬

422
00:33:28,520 --> 00:33:29,720
‫إنه متشرد!‬

423
00:33:30,400 --> 00:33:32,520
‫- إنه متشرد!‬
‫- لن نستمع إليه!‬

424
00:33:32,600 --> 00:33:34,160
‫- إنه متشرد!‬
‫- لن نستمع إليه!‬

425
00:33:34,240 --> 00:33:36,440
‫- إنه متشرد!‬
‫- لن نستمع إليه!‬

426
00:33:36,520 --> 00:33:38,360
‫- إنه متشرد!‬
‫- لن نستمع إليه!‬

427
00:33:38,440 --> 00:33:40,520
‫- إنه متشرد!‬
‫- لن نستمع إليه!‬

428
00:33:40,600 --> 00:33:42,560
‫- إنه متشرد!‬
‫- لن نستمع إليه!‬

429
00:33:42,640 --> 00:33:44,560
‫- إنه متشرد!‬
‫- لن نستمع إليه!‬

430
00:33:44,640 --> 00:33:45,480
‫ابدأوا!‬

431
00:33:52,760 --> 00:33:53,600
‫شكرًا‬

432
00:33:54,480 --> 00:33:57,240
‫هل يمكنني الحصول على الخف الآخر أيضًا؟‬
‫سأحظى بزوج‬

433
00:34:06,280 --> 00:34:07,960
‫لا نريدك!‬

434
00:34:08,040 --> 00:34:11,520
‫- لا نريدك!‬
‫- لا نريدك!‬

435
00:34:11,600 --> 00:34:14,839
‫- لا نريدك!‬
‫- لا نريدك!‬

436
00:34:14,919 --> 00:34:17,399
‫- لا نريدك!‬
‫- لا نريدك!‬

437
00:34:17,480 --> 00:34:21,640
‫- لا نريدك!‬
‫- لا نريدك!‬

438
00:35:07,680 --> 00:35:10,960
‫"استديري وانظري في عينيّ‬

439
00:35:11,040 --> 00:35:13,560
‫لقد جئت من أجلك‬

440
00:35:14,520 --> 00:35:17,360
‫استديري وانظري في عينيّ‬

441
00:35:18,200 --> 00:35:20,800
‫لقد جئت من أجلك‬

442
00:35:21,800 --> 00:35:22,920
‫من أجلك…‬

443
00:35:23,400 --> 00:35:25,320
‫من أجلك…‬

444
00:36:15,000 --> 00:36:19,920
‫أخذت هذه الفرصة لأول مرة في حياتي‬

445
00:36:22,360 --> 00:36:27,280
‫عزيزتي، وقع قلبي في الحب‬

446
00:36:27,360 --> 00:36:32,120
‫أخذت هذه الفرصة لأول مرة في حياتي‬

447
00:36:32,960 --> 00:36:37,000
‫عزيزتي، وقع قلبي في الحب‬

448
00:36:37,640 --> 00:36:40,720
‫ليتحد قلبك مع قلبي‬

449
00:36:41,240 --> 00:36:44,720
‫لا تفطريه رجاءً‬

450
00:36:58,920 --> 00:37:01,640
‫استديري وانظري في عينيّ‬

451
00:37:02,320 --> 00:37:04,960
‫لقد جئت من أجلك‬

452
00:37:05,840 --> 00:37:08,480
‫استديري وانظري في عينيّ‬

453
00:37:09,400 --> 00:37:13,080
‫لقد جئت من أجلك‬

454
00:37:59,160 --> 00:38:03,920
‫اتخذ قلبي قراره‬

455
00:38:06,560 --> 00:38:10,760
‫حتى الموت، لن يبعدني عنك‬

456
00:38:11,600 --> 00:38:16,360
‫اتخذ قلبي قراره‬

457
00:38:17,160 --> 00:38:21,120
‫حتى الموت، لن يبعدني عنك‬

458
00:38:21,800 --> 00:38:24,760
‫أينما ذهبت…‬

459
00:38:25,400 --> 00:38:28,880
‫سأتبعك!‬

460
00:38:43,040 --> 00:38:45,680
‫استديري وانظري في عينيّ‬

461
00:38:46,480 --> 00:38:49,400
‫لقد جئت من أجلك‬

462
00:38:50,120 --> 00:38:52,920
‫استديري وانظري في عينيّ‬

463
00:38:53,520 --> 00:38:56,360
‫لقد جئت من أجلك‬

464
00:38:57,040 --> 00:38:57,960
‫من أجلك…‬

465
00:38:58,600 --> 00:39:00,160
‫من أجلك"‬

466
00:40:25,160 --> 00:40:27,600
‫"جيمي"، لقد نجحت!‬

467
00:40:28,440 --> 00:40:30,360
‫لقد نجحت يا "جيمي"!‬

468
00:40:49,040 --> 00:40:50,080
‫ماذا تريد؟‬

469
00:40:53,200 --> 00:40:54,720
‫أنت جميلة‬

470
00:40:56,440 --> 00:41:00,200
‫لكن هناك القليل من النعمة‬
‫والكثير من الغرور في هذا الجمال‬

471
00:41:01,360 --> 00:41:02,480
‫ربما لديك عقل‬

472
00:41:03,520 --> 00:41:06,960
‫لكنك تفكرين بالمال كثيرًا‬

473
00:41:07,640 --> 00:41:08,640
‫أنا جميلة‬

474
00:41:09,200 --> 00:41:10,800
‫وأنا فخورة بجمالي‬

475
00:41:11,800 --> 00:41:13,880
‫أفكر بالمال كثيرًا‬

476
00:41:14,440 --> 00:41:15,680
‫لأن أبي رجل ثري‬

477
00:41:16,320 --> 00:41:17,160
‫من تكون؟‬

478
00:41:17,720 --> 00:41:19,520
‫متشرد يغني‬

479
00:41:19,600 --> 00:41:20,440
‫راقص؟‬

480
00:41:21,960 --> 00:41:23,680
‫متشرد يغني ويرقص‬

481
00:41:24,800 --> 00:41:27,120
‫هذا بالضبط ما كنت تقولينه ليلة أمس، صحيح؟‬

482
00:41:28,120 --> 00:41:30,400
‫اسمعي يا عزيزتي، أو أيًا كان اسمك…‬

483
00:41:31,200 --> 00:41:32,600
‫أنا هنا لأجيبك‬

484
00:41:33,960 --> 00:41:35,560
‫رجل ثري، مثل والدك،‬

485
00:41:36,440 --> 00:41:38,400
‫أفسد حياتي وموهبتي‬

486
00:41:39,560 --> 00:41:41,920
‫تعلّمت هذه الأغاني من شوارع "غوا"‬

487
00:41:43,000 --> 00:41:45,120
‫تعلمت الإيقاعات من الحارات‬

488
00:41:46,480 --> 00:41:48,480
‫والليلة الماضية حاولت أن تفسدي شيئًا…‬

489
00:41:49,360 --> 00:41:51,160
‫حصلت عليه بعد سنوات من الكدح‬

490
00:41:52,320 --> 00:41:55,280
‫لكنك لم تستطيعي إيقافي‬
‫لأنني حظيت بمباركة أمي‬

491
00:41:55,960 --> 00:41:57,720
‫وأقسم بأمي، يومًا ما…‬

492
00:41:58,360 --> 00:42:03,480
‫سأكون مشهورًا جدًا‬
‫لدرجة أنك ستأتي إليّ للحصول على توقيعي‬

493
00:42:04,800 --> 00:42:07,240
‫توقيع ليس على الورق، بل على هذه الشفتين‬

494
00:42:08,320 --> 00:42:11,680
‫ولست متأكدًا من أنني سأعطيك توقيعي‬

495
00:42:12,760 --> 00:42:13,720
‫مستحيل!‬

496
00:42:26,600 --> 00:42:28,640
‫أجل، لقد وصلنا المال شكرًا‬

497
00:42:29,280 --> 00:42:33,320
‫سيد "باكشي"، أرجوك أن تحجز 3 تذاكر‬
‫إلى "مومباي" من أجل الغد نعم‬

498
00:42:34,000 --> 00:42:34,840
‫أجل‬

499
00:42:36,240 --> 00:42:38,720
‫- "الأم وابنها لصان!‬
‫- الأم وابنها لصان!"‬

500
00:42:38,800 --> 00:42:41,120
‫- ثق بي حالما يصل إلى "مومباي"،‬
‫- "الأم وابنها لصان!"‬

501
00:42:41,200 --> 00:42:43,280
‫- ستردد المدينة اسمه!‬
‫- "الأم وابنها لصان!"‬

502
00:42:43,360 --> 00:42:45,400
‫- مثلجات وشوكولاتة "جيمي"!‬
‫- "الأم وابنها لصان!"‬

503
00:42:45,480 --> 00:42:47,440
‫- قماش وقمصان "جيمي"!‬
‫- "الأم وابنها لصان!"‬

504
00:42:47,520 --> 00:42:49,920
‫- هذا وذاك باسم "جيمي"!‬
‫- "الأم وابنها لصان!"‬

505
00:42:50,000 --> 00:42:51,520
‫سيسألون، أي شاي يشرب؟‬

506
00:42:51,600 --> 00:42:53,120
‫أي كريم يستخدم؟‬

507
00:42:53,200 --> 00:42:55,360
‫ما اللون الذي يحبه؟‬

508
00:42:56,640 --> 00:43:00,120
‫لا يا سيد "براون"،‬
‫لن أسمح لـ"أنيل" بالذهاب إلى "مومباي"‬

509
00:43:00,200 --> 00:43:02,640
‫- "الأم وابنها لصان!‬
‫- الأم وابنها لصان!"‬

510
00:43:02,720 --> 00:43:03,680
‫لا يا أمي…‬

511
00:43:05,920 --> 00:43:06,960
‫سأذهب إلى "مومباي"‬

512
00:43:09,720 --> 00:43:10,760
‫على تلك المدينة،‬

513
00:43:11,720 --> 00:43:13,400
‫أن ترد كرامتنا التي سلبتنا إياها‬

514
00:43:14,680 --> 00:43:16,880
‫سيد "براون"، سنذهب إلى "مومباي"‬

515
00:43:26,400 --> 00:43:28,440
‫"متنزه (باشبا نارسي)"‬

516
00:43:28,520 --> 00:43:32,200
‫"ليس للبشر السود ولا البيض‬

517
00:43:32,920 --> 00:43:36,160
‫العالم ملك للرحماء‬

518
00:43:36,240 --> 00:43:38,320
‫فلتعش بسعادة‬

519
00:43:38,400 --> 00:43:40,840
‫وتمت بسعادة‬

520
00:43:40,920 --> 00:43:44,000
‫العالم ملك للرحماء أمثالنا"‬

521
00:43:45,680 --> 00:43:47,920
‫هذا منزل عدونا‬

522
00:43:50,840 --> 00:43:52,000
‫كيف عرفت؟‬

523
00:43:52,080 --> 00:43:53,400
‫"سامي أوبروي"…‬

524
00:43:54,520 --> 00:43:56,480
‫الوغد الوحيد لأب ثري‬

525
00:43:57,240 --> 00:43:59,240
‫- نخبكم!‬
‫- نخبك!‬

526
00:44:02,560 --> 00:44:04,080
‫- مرحبًا؟‬
‫- مرحبًا يا "سام"‬

527
00:44:05,040 --> 00:44:07,120
‫- من يتحدث؟‬
‫- مدير "جيمي"‬

528
00:44:07,200 --> 00:44:09,320
‫يمكنني سماع بعض الموسيقى‬

529
00:44:09,920 --> 00:44:11,440
‫لا بد أنك تستعد لعرضك‬

530
00:44:12,080 --> 00:44:13,240
‫وغد!‬

531
00:44:15,240 --> 00:44:16,400
‫لا ترهق نفسك‬

532
00:44:17,360 --> 00:44:19,920
‫لأنني اشتريت العرض‬

533
00:44:20,640 --> 00:44:25,680
‫وفنان من الدرجة الثالثة مثلك‬
‫لا يمكنه أن يؤدي في عرض "ديفيد براون"‬

534
00:44:27,040 --> 00:44:29,680
‫"جيمي" سيؤدي بدلًا منك‬

535
00:44:31,280 --> 00:44:32,120
‫هل تفهمني؟‬

536
00:44:32,200 --> 00:44:33,440
‫أيها اللعين!‬

537
00:44:34,160 --> 00:44:37,360
‫سأقاضيك بتهمة التشهير وانتهاك العقد‬

538
00:44:38,520 --> 00:44:39,360
‫افعل هذا‬

539
00:44:40,400 --> 00:44:42,640
‫لكن عندما تتحدث عن التشهير،‬

540
00:44:42,720 --> 00:44:45,160
‫سيُمزقك محاميّ إلى أشلاء‬

541
00:44:46,960 --> 00:44:48,600
‫وبقدر خرق العقد…‬

542
00:44:49,720 --> 00:44:51,520
‫سأحترم العقد‬

543
00:44:52,600 --> 00:44:53,840
‫ستحصل على مالك‬

544
00:44:53,920 --> 00:44:56,160
‫لا يمكنك فعل هذا بي!‬

545
00:44:56,240 --> 00:44:57,680
‫أنا نجم كبير!‬

546
00:44:58,200 --> 00:44:59,600
‫أنا نجم كبير جدًا!‬

547
00:44:59,680 --> 00:45:00,800
‫- إلى اللقاء!‬
‫- مرحبًا!‬

548
00:45:03,040 --> 00:45:04,040
‫يا إلهي!‬

549
00:45:04,120 --> 00:45:07,160
‫"ديفيد براون"، أتريد أن تدمرني؟‬

550
00:45:07,880 --> 00:45:08,960
‫لن أرحمك!‬

551
00:45:09,600 --> 00:45:12,080
‫لن أرحم فنانك أيضًا!‬

552
00:45:19,840 --> 00:45:21,240
‫- سيد "ألبرت"‬
‫- نعم يا سيدي؟‬

553
00:45:21,840 --> 00:45:23,000
‫أريد مقابلة "باسكو"‬

554
00:45:23,560 --> 00:45:24,400
‫على الفور‬

555
00:45:30,400 --> 00:45:31,720
‫لا تقلق يا سيدي‬

556
00:45:32,760 --> 00:45:34,080
‫مقابل هذا المال…‬

557
00:45:34,920 --> 00:45:38,960
‫سأقتله هو وعائلته أيضًا‬

558
00:45:39,520 --> 00:45:40,760
‫لا!‬

559
00:45:41,600 --> 00:45:42,680
‫كل ما عليك فعله‬

560
00:45:43,280 --> 00:45:44,920
‫هو منعه من القدوم إلى هذا العرض‬

561
00:45:45,640 --> 00:45:46,680
‫لا أمانع يا سيدي‬

562
00:45:47,880 --> 00:45:49,000
‫سيحدث ما تريده‬

563
00:45:53,160 --> 00:45:54,080
‫باركيني يا أمي!‬

564
00:45:55,200 --> 00:45:56,840
‫اليوم هو أول عرض لي في "مومباي"‬

565
00:45:58,040 --> 00:45:58,880
‫ليباركك الله‬

566
00:45:59,760 --> 00:46:01,400
‫لقد انتظرت هذا اليوم طوال حياتي‬

567
00:46:02,280 --> 00:46:03,280
‫اذهب‬

568
00:46:03,360 --> 00:46:05,600
‫عسى أن يحميك الله أنت وموسيقاك!‬

569
00:46:25,280 --> 00:46:26,840
‫- ما الخطب؟‬
‫- تعطلت السيارة يا سيدي‬

570
00:46:26,920 --> 00:46:29,560
‫- لديّ عرض! يجب أن أذهب!‬
‫- عليك أن تستقل سيارة أجرة أخرى يا سيدي‬

571
00:46:55,520 --> 00:46:56,400
‫ماذا تريدون؟‬

572
00:46:58,640 --> 00:47:00,240
‫اسمعوا، لا أملك أي شيء‬

573
00:47:01,200 --> 00:47:02,040
‫أنا رجل فقير‬

574
00:47:02,120 --> 00:47:04,480
‫يا صاح، أعرف أنك فقير‬

575
00:47:06,600 --> 00:47:08,160
‫أرجوك دعني أذهب‬

576
00:47:08,720 --> 00:47:09,840
‫لا يمكنك الذهاب‬

577
00:47:09,920 --> 00:47:10,880
‫لماذا؟‬

578
00:47:10,960 --> 00:47:12,480
‫هل تريد إجابة؟‬

579
00:47:14,840 --> 00:47:17,320
‫اسمع، لقد أخطأت‬

580
00:47:17,400 --> 00:47:19,800
‫هذا أول عرض لي في حياتي دعني أذهب‬

581
00:47:22,160 --> 00:47:23,640
‫لم لا تفهم؟‬

582
00:47:23,720 --> 00:47:25,280
‫سأخسر كل شيء‬

583
00:47:27,840 --> 00:47:31,240
‫سامحني أرجوك إن اقترفت خطئًا‬

584
00:47:33,920 --> 00:47:36,800
‫اضربه! أريده أن يفقد الوعي طوال الليل‬

585
00:47:36,880 --> 00:47:37,760
‫لا!‬

586
00:48:11,200 --> 00:48:12,040
‫نعم؟‬

587
00:48:13,120 --> 00:48:15,440
‫لكن "أنيل" غادر‬
‫منذ وقت طويل يا سيد "ديفيد"‬

588
00:48:16,040 --> 00:48:17,040
‫لم لم يصل بعد؟‬

589
00:48:17,920 --> 00:48:20,720
‫ستضيع كل جهودنا إن لم يصل في الوقت المحدد‬

590
00:48:22,360 --> 00:48:23,640
‫لا!‬

591
00:51:23,240 --> 00:51:24,240
‫أيها الإله "كريشنا"!‬

592
00:51:25,040 --> 00:51:26,560
‫احم ابني!‬

593
00:51:40,960 --> 00:51:46,080
‫"أيها الإله (كريشنا)، انزل‬‫ ‬‫إلى الأرض‬

594
00:51:48,040 --> 00:51:53,240
‫أيها الإله (كريشنا)، علّمنا الحب‬

595
00:51:54,960 --> 00:51:57,840
‫- أيها الإله (كريشنا)!‬
‫- أيها الإله (كريشنا)!‬

596
00:51:57,920 --> 00:51:59,880
‫انزل إلى الأرض‬

597
00:51:59,960 --> 00:52:02,200
‫(كريشنا)!‬

598
00:52:02,280 --> 00:52:06,800
‫أيها الإله (كريشنا)، علّمنا الحب!‬

599
00:52:06,880 --> 00:52:08,600
‫(كريشنا)!‬

600
00:52:31,320 --> 00:52:32,920
‫الحياة لا تساوي شيئًا‬

601
00:52:33,000 --> 00:52:35,560
‫إنها مجرد ألم وحنين‬

602
00:52:38,320 --> 00:52:42,840
‫لن نحظى بالسعادة إلا إن كنت معنا‬

603
00:52:45,560 --> 00:52:47,240
‫الحياة لا تساوي شيئًا‬

604
00:52:47,320 --> 00:52:49,960
‫إنها مجرد ألم وحنين‬

605
00:52:52,640 --> 00:52:57,160
‫لن نحظى بالسعادة إلا إن كنت معنا‬

606
00:52:59,440 --> 00:53:01,680
‫تعال!‬

607
00:53:02,200 --> 00:53:06,000
‫امح الكراهية‬

608
00:53:16,920 --> 00:53:19,560
‫أيها الإله (كريشنا)‬

609
00:53:20,880 --> 00:53:23,640
‫- (كريشنا)!‬
‫- (كريشنا)!‬

610
00:53:23,720 --> 00:53:25,360
‫انزل إلى الأرض‬

611
00:53:25,440 --> 00:53:27,920
‫(كريشنا)!‬

612
00:53:28,000 --> 00:53:32,480
‫أيها الإله (كريشنا)، علّمنا الحب!‬

613
00:53:32,560 --> 00:53:34,680
‫(كريشنا)!‬

614
00:54:23,680 --> 00:54:28,600
‫اعزف لحن الحب بالناي‬

615
00:54:31,120 --> 00:54:35,480
‫كي نرقص مع إيقاع الحب‬

616
00:54:38,280 --> 00:54:43,320
‫اعزف لحن الحب بالناي‬

617
00:54:45,480 --> 00:54:50,640
‫كي نرقص مع إيقاع الحب‬

618
00:54:52,640 --> 00:54:55,200
‫تعال!‬

619
00:54:55,760 --> 00:54:59,160
‫امح الكراهية‬

620
00:55:32,040 --> 00:55:35,920
‫لماذا نعيش هكذا من دونك؟‬

621
00:55:39,240 --> 00:55:43,240
‫لماذا نتألم ليلًا ونهارًا؟‬

622
00:55:46,560 --> 00:55:50,560
‫لماذا نعيش هكذا من دونك؟‬

623
00:55:53,760 --> 00:55:57,880
‫لماذا نتألم ليلًا ونهارًا؟‬

624
00:56:00,840 --> 00:56:03,040
‫تعال!‬

625
00:56:03,520 --> 00:56:06,800
‫امح الكراهية‬

626
00:56:18,920 --> 00:56:21,080
‫أيها الإله (كريشنا)!‬

627
00:56:22,520 --> 00:56:27,280
‫أيها الإله (كريشنا) انزل إلى الأرض‬

628
00:56:27,360 --> 00:56:29,720
‫(كريشنا)!‬

629
00:56:29,800 --> 00:56:34,400
‫أيها الإله (كريشنا)، علّمنا الحب!‬

630
00:56:34,480 --> 00:56:36,560
‫(كريشنا)!‬

631
00:56:48,200 --> 00:56:50,120
‫(كريشنا)!‬

632
00:57:02,920 --> 00:57:04,680
‫(كريشنا)!‬

633
00:57:06,240 --> 00:57:12,760
‫(كريشنا)!‬

634
00:57:13,480 --> 00:57:19,560
‫(كريشنا)!"‬

635
00:57:36,720 --> 00:57:39,160
‫"مثلجات (جيمي)"‬

636
00:57:39,240 --> 00:57:41,120
‫"قمصان (جيمي)"‬

637
00:57:41,200 --> 00:57:42,920
‫"(جيمي) للأنسجة"‬

638
00:57:43,000 --> 00:57:44,760
‫"عطور (جيمي)"‬

639
00:58:28,040 --> 00:58:29,160
‫مرحبًا يا "جيمي"‬

640
00:58:33,120 --> 00:58:34,400
‫أريد توقيعك رجاءً‬

641
00:58:40,640 --> 00:58:47,440
‫- مرحبًا يا "جيمي"‬
‫- "جيمي"!‬

642
00:58:50,320 --> 00:58:52,400
‫أنت رائع! أنت رائع جدًا‬

643
00:58:53,120 --> 00:58:58,000
‫وهذه دفعة مقدمة‬
‫بقيمة 50 ألف روبية للعرض التالي‬

644
00:58:58,080 --> 00:58:59,800
‫تملك كل شيء‬

645
00:58:59,880 --> 00:59:01,400
‫ماذا تريد أكثر من ذلك؟‬

646
00:59:01,480 --> 00:59:05,600
‫الشيء الوحيد الذي أردته هو سعادة أمي‬

647
00:59:07,320 --> 00:59:08,720
‫إنه الشيء الوحيد الذي أريده‬

648
00:59:10,520 --> 00:59:12,560
‫أريد أن تكون أمي سعيدة‬

649
00:59:14,440 --> 00:59:16,000
‫هي الوحيدة التي يمكنها إخبارك…‬

650
00:59:17,680 --> 00:59:18,760
‫إن كانت سعيدة حقًا‬

651
00:59:20,040 --> 00:59:21,160
‫عمتي، انظري هنا‬

652
00:59:23,320 --> 00:59:24,280
‫قولي شيئًا يا أمي‬

653
00:59:25,560 --> 00:59:28,480
‫ماذا قد تريد الأم أكثر من ذلك؟‬

654
00:59:29,480 --> 00:59:31,160
‫كل ما أريده هو…‬

655
00:59:32,440 --> 00:59:35,560
‫أن يواصل ابني الغناء‬
‫ويواصل العالم الرقص على أنغامه‬

656
00:59:42,120 --> 00:59:43,320
‫كفى يا "سام"‬

657
00:59:43,400 --> 00:59:44,600
‫ما مشكلتك؟‬

658
00:59:49,400 --> 00:59:50,600
‫ما الذي يوجد في أغنياته،‬

659
00:59:51,720 --> 00:59:53,080
‫ولا يوجد في أغنياتي؟‬

660
00:59:54,520 --> 00:59:55,920
‫إنه مغني شوارع لعين‬

661
01:00:07,080 --> 01:00:08,120
‫مرحبًا يا أبي!‬

662
01:00:08,600 --> 01:00:10,600
‫- مرحبًا يا عزيزتي كيف حالك؟‬
‫- بخير‬

663
01:00:18,400 --> 01:00:20,400
‫لماذا هو هنا بحق الجحيم؟ ‬

664
01:00:22,160 --> 01:00:23,120
‫ماذا يريد؟‬

665
01:00:23,200 --> 01:00:24,280
‫أرجوك يا "سام"!‬

666
01:00:24,360 --> 01:00:27,360
‫لقد دمّر حياتي!‬
‫إنه هنا للاستمتاع بالاستعراض أمامي!‬

667
01:00:27,440 --> 01:00:28,360
‫- "سام"‬
‫- لا‬

668
01:00:28,880 --> 01:00:30,040
‫لقد أفسدت حياتك بنفسك‬

669
01:00:30,840 --> 01:00:32,280
‫أنا هنا لمقابلة ابنتي‬

670
01:00:32,360 --> 01:00:33,400
‫هذا منزلها، صحيح؟‬

671
01:00:35,720 --> 01:00:37,520
‫- "سام"!‬
‫- اخرج!‬

672
01:00:38,960 --> 01:00:39,920
‫أنا آسفة يا أبي‬

673
01:00:41,080 --> 01:00:43,080
‫- آسفة جدًا يا أبي‬
‫- لا بأس يا عزيزتي‬

674
01:00:47,880 --> 01:00:51,840
‫لم يعد "سام" مغنيًا أساسيًا‬
‫في عالم الموسيقى‬

675
01:00:52,640 --> 01:00:53,880
‫سينساه الناس قريبًا‬

676
01:00:53,960 --> 01:00:55,680
‫لا! أنا عظيم!‬

677
01:00:56,200 --> 01:00:57,160
‫ما زلت عظيمًا!‬

678
01:00:57,640 --> 01:00:58,600
‫عظيم!‬

679
01:00:58,680 --> 01:01:01,120
‫أنا شيء مهم إلى الأبد!‬

680
01:01:07,480 --> 01:01:09,160
‫كان لديك حياة لتعيشيها‬

681
01:01:09,640 --> 01:01:10,520
‫ماذا عن ذلك؟‬

682
01:01:12,160 --> 01:01:15,320
‫اسمعي، لا تهدري موهبتك معه‬

683
01:01:16,440 --> 01:01:17,360
‫انضمي إلى "جيمي"‬

684
01:01:27,040 --> 01:01:28,040
‫سأغادر يا عزيزتي‬

685
01:01:29,400 --> 01:01:30,800
‫- اعتن بنفسك‬
‫- وداعًا يا أبي‬

686
01:01:53,040 --> 01:01:54,760
‫مرحبًا! ليباركك الله يا صديقي!‬

687
01:01:54,840 --> 01:01:56,280
‫ليباركك الله!‬

688
01:01:57,760 --> 01:02:01,560
‫أتتذكرون، قلت مرة،‬
‫اليوم الذي سأصبح مشهورًأ فيه…‬

689
01:02:02,040 --> 01:02:03,960
‫- انظروا إليه‬
‫- …سأجعلكم جميعًا أثرياء‬

690
01:02:04,560 --> 01:02:05,680
‫- خذوا هذه النقود‬
‫- لا‬

691
01:02:06,360 --> 01:02:07,600
‫احتفظ بها يا صديقي!‬

692
01:02:07,680 --> 01:02:08,680
‫تفضّل!‬

693
01:02:10,000 --> 01:02:10,880
‫خذها‬

694
01:02:10,960 --> 01:02:12,800
‫- لا نريد النقود‬
‫- لماذا؟‬

695
01:02:12,880 --> 01:02:15,840
‫نريد أن نجلس معك‬
‫ونحتسي شرابًا كالأيام الخوالي‬

696
01:02:16,800 --> 01:02:17,640
‫لن نشرب كحول‬

697
01:02:18,280 --> 01:02:19,160
‫لن تشرب كحول؟‬

698
01:02:20,080 --> 01:02:23,640
‫عندما تشتهر أكثر، ستشرب الويسكي فقط‬

699
01:02:24,200 --> 01:02:26,280
‫يجب أن تجرّب الكحول المحلي أيضًا‬

700
01:02:26,840 --> 01:02:29,400
‫قد لا تسنح لك الفرصة لتجربته مجددًا‬

701
01:02:31,280 --> 01:02:32,440
‫لا، هذا غير صحيح‬

702
01:02:32,520 --> 01:02:34,440
‫المشكلة هي أن الكحول المحلي مخمور جدًا‬

703
01:02:34,520 --> 01:02:37,280
‫نحن لا نهتم! سنشرب الكحول المحلي فقط!‬

704
01:02:37,360 --> 01:02:38,840
‫- هل أنا محق يا رفاق؟‬
‫- نعم!‬

705
01:02:38,920 --> 01:02:40,960
‫حسنًا سنتناول مشروبًا اليوم‬

706
01:02:41,600 --> 01:02:43,920
‫لكننا سنتناوله في المكان‬
‫الذي بدأت فيه رحلتنا‬

707
01:02:44,000 --> 01:02:44,920
‫أجل، هيا بنا!‬

708
01:02:45,000 --> 01:02:46,640
‫إلى أين تذهب؟ من هنا‬

709
01:02:46,720 --> 01:02:48,920
‫رائع! كحول محلي في سيارة أجنبية!‬

710
01:02:49,000 --> 01:02:50,920
‫- هيا بنا!‬
‫- كحول محلي في سيارة أجنبية!‬

711
01:02:51,640 --> 01:02:52,680
‫الآن جميعنا ثملون!‬

712
01:02:53,360 --> 01:02:56,360
‫"جاء أصدقائي من (غوا)‬

713
01:02:57,640 --> 01:03:00,720
‫وأشخاص من (مومباي)، رحبوا بهم!"‬

714
01:03:00,800 --> 01:03:01,720
‫هيا، غنوا‬

715
01:03:01,800 --> 01:03:04,720
‫"جاء أصدقائي من (غوا)‬

716
01:03:05,560 --> 01:03:07,880
‫وأشخاص من (مومباي)، رحبوا…"‬

717
01:03:08,520 --> 01:03:11,280
‫- "الأم وابنها لصان!‬
‫- الأم وابنها لصان!‬

718
01:03:11,360 --> 01:03:14,600
‫- الأم وابنها لصان!‬
‫- الأم وابنها لصان!‬

719
01:03:14,680 --> 01:03:18,040
‫- الأم وابنها لصان!‬
‫- الأم وابنها لصان‬

720
01:03:18,120 --> 01:03:22,360
‫- الأم وابنها لصان!‬
‫- الأم وابنها لصان!"‬

721
01:03:22,440 --> 01:03:23,360
‫ما الخطب يا صديقي؟‬

722
01:03:25,800 --> 01:03:26,880
‫هذا هو المجتمع نفسه…‬

723
01:03:28,160 --> 01:03:29,040
‫الذي…‬

724
01:03:30,480 --> 01:03:33,240
‫قام بنفيي أنا وأمي بالادعاء بأننا لصان‬

725
01:03:36,040 --> 01:03:37,720
‫- هل أنا لص؟‬
‫- لا!‬

726
01:03:40,720 --> 01:03:41,800
‫لست لصًا‬

727
01:03:43,840 --> 01:03:45,040
‫أمي ليست لصة أيضًا‬

728
01:03:46,840 --> 01:03:48,520
‫- كيف يجرؤ هؤلاء الناس…‬
‫- ما خطبه؟‬

729
01:03:51,560 --> 01:03:53,600
‫لست لصًا‬

730
01:03:55,760 --> 01:03:58,040
‫أمي ليست لصة أيضًا‬

731
01:04:02,280 --> 01:04:03,960
‫أنا لست لصًا!‬

732
01:04:07,680 --> 01:04:09,280
‫لست لصًا!‬

733
01:04:10,760 --> 01:04:13,440
‫لست لصًا!‬

734
01:04:15,440 --> 01:04:17,360
‫أمي ليست لصة!‬

735
01:04:18,800 --> 01:04:20,520
‫أمي ليست لصة‬

736
01:04:22,400 --> 01:04:23,240
‫استيقظوا!‬

737
01:04:25,720 --> 01:04:27,760
‫لست لصًا!‬

738
01:04:29,080 --> 01:04:32,600
‫أمي ليست لصة!‬

739
01:04:32,680 --> 01:04:34,800
‫أمي ليست لصة!‬

740
01:04:35,400 --> 01:04:36,240
‫أنا…‬

741
01:04:36,760 --> 01:04:37,600
‫أنا…‬

742
01:04:57,240 --> 01:04:59,160
‫إنه "جيمي"، الفنان الشهير!‬

743
01:05:00,320 --> 01:05:01,160
‫أجل‬

744
01:05:02,160 --> 01:05:03,000
‫أنا "جيمي"‬

745
01:05:04,400 --> 01:05:05,320
‫أنا الطفل…‬

746
01:05:06,880 --> 01:05:08,240
‫الذي طردتموه…‬

747
01:05:10,080 --> 01:05:12,320
‫من هذا المجتمع، بالادعاء بأنني لص‬

748
01:05:13,040 --> 01:05:14,000
‫"جيمي"!‬

749
01:05:14,080 --> 01:05:15,000
‫"جيمي"، يا بني!‬

750
01:05:15,080 --> 01:05:17,480
‫أنا العم "رحيم"!‬

751
01:05:17,560 --> 01:05:19,000
‫أنا العم "رحيم"!‬

752
01:05:20,680 --> 01:05:21,560
‫العم "رحيم"…‬

753
01:05:22,560 --> 01:05:23,400
‫أنت…‬

754
01:05:23,960 --> 01:05:25,280
‫أنت رجل دين، صحيح؟‬

755
01:05:26,400 --> 01:05:28,440
‫اسأل إلهك وأخبرني،‬

756
01:05:29,640 --> 01:05:31,040
‫- هل أنا لص؟‬
‫- لا…‬

757
01:05:32,240 --> 01:05:34,560
‫- هل أمي لصة؟‬
‫- لا يا بني‬

758
01:05:34,640 --> 01:05:35,800
‫بالطبع لا!‬

759
01:05:35,880 --> 01:05:37,440
‫إنها إلهة‬

760
01:05:37,520 --> 01:05:39,400
‫تضحياتها هي السبب…‬

761
01:05:39,960 --> 01:05:44,600
‫أنك أصبحت رجلًا ناجحًا جدًا اليوم‬

762
01:05:44,680 --> 01:05:47,840
‫أنت محق يا عمي "رحيم" إنها إلهة‬

763
01:05:48,560 --> 01:05:49,400
‫نعم يا بني‬

764
01:05:49,880 --> 01:05:53,400
‫على كل شخص أن يدفع ثمن خطاياه‬

765
01:05:53,960 --> 01:05:57,920
‫هؤلاء الرجال اتهموك أنت وأمك بالسرقة‬
‫وطردوكما‬

766
01:05:58,520 --> 01:06:01,920
‫اليوم، رجال "أوبروي" يطردون هؤلاء الرجال‬

767
01:06:02,480 --> 01:06:06,920
‫قد يأتون في أي لحظة يا بني!‬

768
01:06:07,000 --> 01:06:08,920
‫سيصلون في أي لحظة‬

769
01:06:15,320 --> 01:06:17,840
‫يا سيد "أوبروي"، هذا هو الرجل‬

770
01:06:18,600 --> 01:06:20,200
‫ارتكب 7 جرائم قتل في "لندن"‬

771
01:06:21,600 --> 01:06:23,240
‫كان هناك مغن عظيم‬

772
01:06:23,320 --> 01:06:24,560
‫لا أعرف اسمه‬

773
01:06:25,320 --> 01:06:26,600
‫لقد قتل ذلك المغني أيضًا‬

774
01:06:27,440 --> 01:06:28,800
‫إنه مجرم رفيع المستوى‬

775
01:06:38,040 --> 01:06:42,520
‫الربح الصافي للعام الحالي هو 3 مليون‬
‫و654 ألف و219 روبية يا سيدي‬

776
01:06:43,120 --> 01:06:45,720
‫لكننا سندفع 6 آلاف روبية فقط‬

777
01:06:46,760 --> 01:06:47,600
‫أحسنت‬

778
01:06:47,680 --> 01:06:51,960
‫سيدي، لم ننجح في إخلاء أحياء الفقراء‬

779
01:06:53,600 --> 01:06:56,720
‫- لماذا؟‬
‫- السيد "ساتي" عضو مستقل في البرلمان‬

780
01:06:57,400 --> 01:06:59,960
‫إنه رجل محترم ولا يقبل الرشاوى‬

781
01:07:00,680 --> 01:07:02,200
‫إنه يزعجنا‬

782
01:07:03,120 --> 01:07:05,080
‫لن تتمكن الشرطة من مساعدتنا أيضًا‬

783
01:07:05,160 --> 01:07:06,360
‫ما هذا الهراء!‬

784
01:07:07,200 --> 01:07:09,600
‫إن كان عضو برلمان لعين يضايقنا،‬

785
01:07:10,800 --> 01:07:12,120
‫فما الذي يفعله "باسكو"؟‬

786
01:07:13,600 --> 01:07:16,840
‫يجب إخلاء أحياء الفقراء‬
‫خلال الأسابيع الـ3 القادمة مفهوم؟‬

787
01:07:19,720 --> 01:07:23,760
‫توقف! أرجوك! ارحمني!‬

788
01:07:29,320 --> 01:07:30,200
‫مهلًا!‬

789
01:07:30,280 --> 01:07:34,080
‫توقفوا أيها الأوغاد! سيعاقبكم الرب!‬

790
01:07:38,160 --> 01:07:40,440
‫يا إلهي! لا! لا تفعلوا هذا!‬

791
01:07:40,520 --> 01:07:42,680
‫سيعاقبكم اللّه!‬

792
01:07:42,760 --> 01:07:45,400
‫أوغاد! لا تفعلوا هذا! لا تفعلوا هذا!‬

793
01:07:45,480 --> 01:07:47,280
‫أرجوكم! توقفوا!‬

794
01:07:47,360 --> 01:07:52,880
‫يا إلهي ساعدنا! أرجوك أنقذنا!‬

795
01:07:57,560 --> 01:07:58,760
‫توقفوا!‬

796
01:08:06,880 --> 01:08:10,160
‫"جيمي"!‬
‫أرجوك أنقذنا من هؤلاء الرجال القاسيين‬

797
01:08:10,240 --> 01:08:13,480
‫أرجوك يا بني! أنقذ حياتنا المسكينة!‬

798
01:08:13,560 --> 01:08:15,320
‫أرجوك! أنقذنا!‬

799
01:08:24,840 --> 01:08:27,320
‫إذا لمستم أملاكهم…‬

800
01:08:28,599 --> 01:08:30,080
‫سأكسر أيديكم!‬

801
01:08:31,360 --> 01:08:32,440
‫ارم هذا!‬

802
01:08:35,599 --> 01:08:37,040
‫لماذا توقفتم بحق الجحيم؟‬

803
01:08:38,120 --> 01:08:39,800
‫ارموا أغراضهم خارجًا!‬

804
01:08:41,200 --> 01:08:43,440
‫أحرقوا منازلهم!‬

805
01:08:43,519 --> 01:08:45,800
‫حرق هذه المنازل لن يكون سهلًا‬

806
01:08:47,240 --> 01:08:49,559
‫بنوا هذه المنازل…‬

807
01:08:50,440 --> 01:08:52,599
‫بدماؤهم وعرقهم‬

808
01:08:54,679 --> 01:08:57,200
‫يجب أن تعودوا‬

809
01:08:57,840 --> 01:08:59,880
‫لم آت إلى هنا لأعود خاو الوفاض‬

810
01:09:08,400 --> 01:09:11,040
‫أظن أنكم أيها الحمقى‬
‫لا تفهمون التعامل بهدوء‬

811
01:10:02,600 --> 01:10:03,600
‫من أمرك أن تفعل هذا؟‬

812
01:10:04,160 --> 01:10:05,000
‫تكلم!‬

813
01:10:05,520 --> 01:10:06,480
‫قل‬

814
01:10:06,560 --> 01:10:07,840
‫"بي إن أوبروي"‬

815
01:10:13,040 --> 01:10:13,960
‫اذهب!‬

816
01:10:14,960 --> 01:10:18,560
‫أخبره أنني لم أعد طفلًا!‬

817
01:10:19,200 --> 01:10:20,480
‫لقد كبرت! اذهب!‬

818
01:10:22,360 --> 01:10:26,240
‫شكرًا يا إلهي!‬

819
01:10:26,320 --> 01:10:27,600
‫شكرًا لك!‬

820
01:10:35,800 --> 01:10:36,640
‫"ريتا"!‬

821
01:10:37,680 --> 01:10:38,880
‫"ريتا"، عزيزتي!‬

822
01:10:38,960 --> 01:10:41,600
‫يجب أن نحضر حفلة المحافظ بعد غد‬

823
01:10:41,680 --> 01:10:42,840
‫لكن، يا أبي…‬

824
01:10:42,920 --> 01:10:46,160
‫من دون أعذار يا عزيزتي يجب أن نذهب حسنًا؟‬

825
01:10:47,320 --> 01:10:48,160
‫حسنًا‬

826
01:10:51,040 --> 01:10:52,240
‫سآتي‬

827
01:10:52,320 --> 01:10:53,760
‫أرجوك أن تحضر والدتك أيضًا‬

828
01:10:54,600 --> 01:10:56,000
‫أجل سأحضرها‬

829
01:10:56,640 --> 01:10:58,400
‫- وداعًا‬
‫- إلى أين ستأخذني يا بني؟‬

830
01:10:58,480 --> 01:11:01,040
‫يقيم المحافظ حفلة عيد ميلاد لابنته يا أمي‬

831
01:11:01,120 --> 01:11:02,320
‫لقد دعاك أيضًا‬

832
01:11:02,400 --> 01:11:03,600
‫ماذا سأفعل في الحفلة؟‬

833
01:11:04,960 --> 01:11:05,960
‫يجب أن تأتي وتشاهدي…‬

834
01:11:06,680 --> 01:11:11,520
‫كيف أن أغنياء هذه المدينة الكبيرة‬
‫يجتمعون حول ابنك…‬

835
01:11:12,760 --> 01:11:14,120
‫ليتقطون صورة معه فقط‬

836
01:11:14,600 --> 01:11:15,520
‫حقًا؟‬

837
01:11:15,600 --> 01:11:16,560
‫ستأتي، صحيح؟‬

838
01:11:26,240 --> 01:11:27,960
‫1، 2، 3، 4 1، 2…‬

839
01:11:38,200 --> 01:11:41,800
‫- تقنية هذه الحركة…‬
‫- وصل "جيمي"!‬

840
01:11:41,880 --> 01:11:43,200
‫- إلى أين تذهبين؟‬
‫- اتركني!‬

841
01:11:43,280 --> 01:11:44,120
‫وصل "جيمي"‬

842
01:11:50,280 --> 01:11:52,240
‫- مرحبًا يا "جيمي"، مرحبًا بك‬
‫- مرحبًا‬

843
01:11:52,320 --> 01:11:55,760
‫- عزيزي! أنا سعيدة جدًا‬
‫- خذي هذا‬

844
01:11:56,440 --> 01:11:58,200
‫سيدي، هذه أمي‬

845
01:11:58,280 --> 01:11:59,120
‫- مرحبًا‬
‫- مرحبًا‬

846
01:11:59,200 --> 01:12:01,640
‫- أمي، إنه محافظ "مومباي"‬
‫- تفضّلا‬

847
01:12:08,000 --> 01:12:09,440
‫"جيمي" الوغد!‬

848
01:12:11,880 --> 01:12:13,640
‫لقد سرق معجبيّ‬

849
01:12:13,720 --> 01:12:17,040
‫لقد سرق مستقبلي!‬

850
01:12:18,640 --> 01:12:19,560
‫سأقتله‬

851
01:12:20,280 --> 01:12:21,160
‫سأقتله‬

852
01:12:22,320 --> 01:12:23,760
‫تحل بالشجاعة يا بني‬

853
01:12:23,840 --> 01:12:24,960
‫تحل بالشجاعة‬

854
01:12:27,080 --> 01:12:29,280
‫- تعال‬
‫- تعال يا "جيمي"، تعال‬

855
01:12:43,360 --> 01:12:46,000
‫سيد "جيمي"، سيدتي، اتبعاني من فضلكما‬

856
01:12:50,080 --> 01:12:51,320
‫سيداتي وسادتي،‬

857
01:12:51,400 --> 01:12:53,800
‫بمناسبة عيد ميلاد "دولي" الـ18،‬

858
01:12:54,520 --> 01:12:56,320
‫أقدّم لكم هدية!‬

859
01:12:57,040 --> 01:12:59,880
‫أمسية مع نجمكم المفضل!‬

860
01:12:59,960 --> 01:13:01,400
‫سيد "جيمي"!‬

861
01:13:01,480 --> 01:13:02,560
‫صفقوا له!‬

862
01:13:07,400 --> 01:13:08,240
‫مرحبًا يا "جيمي"‬

863
01:13:15,760 --> 01:13:16,640
‫سيد "جيمي"…‬

864
01:13:17,760 --> 01:13:18,680
‫هل تبك؟‬

865
01:13:21,680 --> 01:13:26,440
‫أجل، اليوم، بكيت بعد 18 عامًا‬

866
01:13:28,160 --> 01:13:29,240
‫لكن هناك فرق بين…‬

867
01:13:30,360 --> 01:13:32,520
‫هذه الدموع‬
‫والدموع التي كانت في عيني منذ 18 عامًا‬

868
01:13:33,840 --> 01:13:38,200
‫تلك الدموع كانت لفتى مسكين عديم الحيلة‬

869
01:13:39,240 --> 01:13:43,480
‫لكن دموع اليوم لنجم مشهور‬

870
01:13:44,800 --> 01:13:45,960
‫أحد ضيوفك اليوم…‬

871
01:13:47,920 --> 01:13:51,040
‫هو الرجل الذي جعلني أبكي‬

872
01:13:52,360 --> 01:13:55,240
‫لقد أهان أمي عندما كنت طفلًا‬

873
01:13:57,040 --> 01:14:00,360
‫لقد فتح جرحًا قديمًا‬

874
01:14:00,920 --> 01:14:04,000
‫لن أتمكن من الغناء في هذه الحفلة‬

875
01:14:04,080 --> 01:14:06,200
‫"أيًا كان ما يقوله قلبك‬

876
01:14:06,280 --> 01:14:09,960
‫افعله يا صديقي‬

877
01:14:10,920 --> 01:14:14,720
‫ليس للبشر السود ولا البيض‬

878
01:14:15,360 --> 01:14:18,280
‫العالم ملك للرحماء"‬

879
01:14:18,920 --> 01:14:23,800
‫اليوم، أريد أن أعرّفكم على والدتيّ‬

880
01:14:25,120 --> 01:14:27,920
‫إحدى الأمهات هي الآلهة التي تُدعى "رادها"‬

881
01:14:29,160 --> 01:14:31,360
‫لقد انتظرت ودعت لمستقبلي المشرق…‬

882
01:14:32,920 --> 01:14:34,920
‫طوال الـ18 عامًا الماضية‬

883
01:14:36,400 --> 01:14:40,400
‫الألم في صوتي يأتي من قلبها‬

884
01:14:42,240 --> 01:14:43,560
‫والحارة التي وُلدت فيه…‬

885
01:14:45,520 --> 01:14:47,080
‫هي أمي الثانية‬

886
01:14:48,320 --> 01:14:50,000
‫لقد تربيت في تلك الشوارع‬

887
01:14:51,760 --> 01:14:54,080
‫مشيت حاف القدمين تحت ضوء الشمس القاسي‬

888
01:14:54,160 --> 01:15:00,400
‫لكن هذه الشوارع منعتني من الغناء‬

889
01:15:03,520 --> 01:15:05,080
‫اليوم من منزل المحافظ…‬

890
01:15:06,840 --> 01:15:10,520
‫أحيي هذه الشوارع المليئة بالأشخاص اللطفاء‬

891
01:15:12,440 --> 01:15:16,600
‫"دولي كاندروال"، في عيد ميلادك الـ18…‬

892
01:15:18,120 --> 01:15:21,800
‫أقدّم لك هذه الدموع‬

893
01:15:23,360 --> 01:15:26,840
‫سيد "جيمي"، أقطع الكعكة من فضلك‬

894
01:15:27,560 --> 01:15:28,400
‫أرجوك‬

895
01:15:33,160 --> 01:15:38,600
‫- عيد ميلاد سعيد لك!‬
‫- عيد ميلاد سعيد لك!‬

896
01:15:38,680 --> 01:15:44,360
‫- عيد ميلاد سعيد يا عزيزتي "دولي"!‬
‫- عيد ميلاد سعيد لك!‬

897
01:15:47,000 --> 01:15:48,880
‫إنه أروع عيد ميلاد…‬

898
01:15:49,360 --> 01:15:50,840
‫يمكن لأي شابة أن تحلم به‬

899
01:15:52,080 --> 01:15:58,000
‫عندما أكون مشهورًا،‬
‫ستحترمني تلك المدينة القاسية أخيرًا‬

900
01:15:59,200 --> 01:16:01,440
‫ذلك اليوم، سأجعلك تطعمينني في الحفلة‬

901
01:16:07,480 --> 01:16:08,320
‫يا للروعة!‬

902
01:16:08,920 --> 01:16:11,320
‫الأم تطعم ابنها في العصر الحديث‬

903
01:16:13,720 --> 01:16:14,560
‫"دولي"…‬

904
01:16:15,880 --> 01:16:17,320
‫اليوم سأفي بالوعد…‬

905
01:16:18,440 --> 01:16:19,960
‫الذي وعدته لأمي قبل سنوات‬

906
01:16:25,680 --> 01:16:26,520
‫مرحبًا‬

907
01:16:28,880 --> 01:16:31,200
‫لم أكن أعرف أنك الصبي نفسه‬

908
01:16:32,320 --> 01:16:33,320
‫أجل، أنا الصبي نفسه‬

909
01:16:35,040 --> 01:16:36,840
‫ما زلت أملك ذلك الغيتار‬

910
01:16:37,320 --> 01:16:38,160
‫أي غيتار؟‬

911
01:16:38,240 --> 01:16:40,120
‫"جيمي"!‬

912
01:16:41,280 --> 01:16:42,120
‫قابله‬

913
01:16:42,720 --> 01:16:44,120
‫السيد "بي إن أوبروي"!‬

914
01:16:44,760 --> 01:16:46,840
‫مشجع قوي للموسيقى الحديثة‬

915
01:16:47,640 --> 01:16:48,640
‫مرحبًا يا سيد "جيمي"‬

916
01:16:50,640 --> 01:16:51,480
‫"جيمي"؟‬

917
01:16:52,680 --> 01:16:53,800
‫آسف يا سيدي المحافظ‬

918
01:16:54,960 --> 01:16:57,720
‫هاتان اليدين صفعتا أمي ذات مرة‬

919
01:16:58,960 --> 01:17:00,560
‫لن أرحّب بهاتين اليدين‬

920
01:17:01,720 --> 01:17:02,600
‫لا تقلقي يا أمي‬

921
01:17:03,360 --> 01:17:05,240
‫اليوم، لست والدة ابن عديم الحيلة‬

922
01:17:06,040 --> 01:17:09,960
‫لن يتمكن هذا الرجل من صفعك اليوم‬

923
01:17:10,760 --> 01:17:13,840
‫ولا يمكن أن يعتقلك بتهمة سرقة زائفة‬

924
01:17:14,680 --> 01:17:16,000
‫لأن أموالي جلبت لنا…‬

925
01:17:16,880 --> 01:17:19,200
‫الاحترام والتقدير‬

926
01:17:20,000 --> 01:17:21,880
‫أنا رجل مشهور في هذه المدينة‬

927
01:17:23,440 --> 01:17:25,240
‫أنا آسف يا "دولي"، لقد أفسدت حفلتك‬

928
01:17:27,480 --> 01:17:29,400
‫- اعتذر منه يا سيد "أوبروي"‬
‫- "دولي"!‬

929
01:17:29,480 --> 01:17:32,920
‫أبي، لقد أفسدت حفلتي بدعوتك هذا الرجل!‬

930
01:17:33,000 --> 01:17:33,880
‫"دولي"!‬

931
01:17:33,960 --> 01:17:35,320
‫سأقتل هذا الرجل‬

932
01:17:35,400 --> 01:17:37,120
‫- اعتذر…‬
‫- اصمتي! دعيه يذهب!‬

933
01:17:37,200 --> 01:17:38,280
‫- اتركني!‬
‫- أوقف هذا!‬

934
01:17:39,960 --> 01:17:41,760
‫ارحلي! هيا!‬

935
01:17:41,840 --> 01:17:42,840
‫آسف يا سيد "أوبروي"‬

936
01:17:42,920 --> 01:17:44,200
‫- إنها مجنونة!‬
‫- سأعاقبه!‬

937
01:17:44,280 --> 01:17:45,120
‫هيا!‬

938
01:17:49,520 --> 01:17:50,640
‫نظفه‬

939
01:18:01,160 --> 01:18:02,000
‫أمي؟‬

940
01:18:04,000 --> 01:18:05,400
‫هذه الدموع من الفرح يا بني!‬

941
01:18:06,240 --> 01:18:09,680
‫طلبت منك أن تنسى تلك الإهانة‬

942
01:18:10,960 --> 01:18:14,440
‫لكن هذا لم يكن يعني أنني نسيتها‬

943
01:18:15,520 --> 01:18:17,080
‫كانت تطاردني طوال حياتي‬

944
01:18:19,120 --> 01:18:21,160
‫اليوم، تخلصت منها‬

945
01:18:22,280 --> 01:18:24,960
‫الآن، حتى لو مت، سأموت بسعادة‬

946
01:18:25,040 --> 01:18:26,000
‫أمي!‬

947
01:18:26,480 --> 01:18:28,360
‫أنا لا أدين بشيء لهذه المدينة‬

948
01:18:29,280 --> 01:18:31,320
‫وهذه المدينة لا تدين لي بشيء أيضًا‬

949
01:18:31,720 --> 01:18:33,000
‫"نزل (بي إن أوبروي)"‬

950
01:18:33,880 --> 01:18:34,720
‫"جيمي"!‬

951
01:18:35,840 --> 01:18:37,760
‫يجب أن تدفع ثمنًا باهظًا‬

952
01:18:39,200 --> 01:18:40,720
‫لإهانتك لـ"بي إن أوبروي"‬

953
01:18:42,000 --> 01:18:43,280
‫ستعاني!‬

954
01:19:29,680 --> 01:19:30,920
‫جئت لأحصل على توقيع‬

955
01:19:31,000 --> 01:19:32,160
‫أين الكتاب الذي سأوقّعه؟‬

956
01:19:38,720 --> 01:19:40,960
‫عندما عرفت من أنت…‬

957
01:19:42,000 --> 01:19:42,920
‫في حفلة المحافظ…‬

958
01:19:44,480 --> 01:19:47,720
‫شعرت بألم الجروح التي تلقيتها منذ سنوات‬

959
01:19:48,640 --> 01:19:50,400
‫شعرت بألمك‬

960
01:19:52,160 --> 01:19:53,240
‫لم أستطع النوم‬

961
01:19:56,040 --> 01:19:57,360
‫الجروح تُشفى…‬

962
01:19:58,240 --> 01:19:59,520
‫لكن الندوب لا تُشفى‬

963
01:20:03,800 --> 01:20:04,880
‫سأمسح تلك الندوب…‬

964
01:20:06,760 --> 01:20:07,920
‫بحبي‬

965
01:21:33,600 --> 01:21:35,960
‫"أعدك أعدك يا حبيبتي‬

966
01:21:37,400 --> 01:21:38,440
‫أنت قلبي‬

967
01:21:39,120 --> 01:21:40,320
‫أنت حياتي"‬

968
01:21:50,320 --> 01:21:54,800
‫أنت كل ما أعيش من أجله‬

969
01:21:57,480 --> 01:21:59,800
‫لا أمتلك شيئًا إن لم أكن معك‬

970
01:22:27,680 --> 01:22:29,640
‫- إلى اللقاء‬
‫- متى سنتقابل مجدّدًا؟‬

971
01:22:30,240 --> 01:22:31,200
‫لنتقابل غدًا‬

972
01:22:31,280 --> 01:22:32,920
‫ماذا؟ هذه مدة بعيدة!‬

973
01:22:33,640 --> 01:22:35,240
‫يجب أن تتعلّم الانتظار‬

974
01:22:35,320 --> 01:22:36,560
‫سنتقابل غدًا‬

975
01:22:36,640 --> 01:22:37,480
‫اتفقنا؟‬

976
01:22:38,160 --> 01:22:39,000
‫إلى اللقاء‬

977
01:22:50,760 --> 01:22:51,840
‫- "ريتا"!‬
‫- نعم؟‬

978
01:22:55,760 --> 01:22:57,360
‫سأضطر إلى الانتظار لوقت طويل‬

979
01:22:58,240 --> 01:22:59,680
‫أستحق شيئًا، صحيح؟‬

980
01:23:21,800 --> 01:23:22,720
‫أين كنت؟‬

981
01:23:23,400 --> 01:23:24,360
‫كنت اتسكع‬

982
01:23:24,440 --> 01:23:25,560
‫مع من تتسكعين؟‬

983
01:23:26,160 --> 01:23:27,200
‫مع "جيمي"!‬

984
01:23:27,760 --> 01:23:30,400
‫ألا تخجلين من التسكع مع عدو أخيك؟‬

985
01:23:30,880 --> 01:23:32,520
‫بربك يا أبي!‬

986
01:23:32,600 --> 01:23:33,960
‫أولًا، إن شعرت بالخجل…‬

987
01:23:34,040 --> 01:23:36,040
‫لم سأتسكع معه؟‬

988
01:23:36,120 --> 01:23:38,320
‫وثانيًا، ليس عدو "سام"‬

989
01:23:38,840 --> 01:23:41,080
‫إنه مجرد راقص ديسكو أفضل من "سام"‬

990
01:23:41,160 --> 01:23:42,720
‫وتعرف أنني أحب موسيقى الديسكو‬

991
01:23:42,800 --> 01:23:43,800
‫إنه رائع!‬

992
01:23:44,360 --> 01:23:46,040
‫يجب أن تستمع لأغانيه!‬

993
01:23:46,120 --> 01:23:47,240
‫إنه حلم‬

994
01:23:50,680 --> 01:23:54,880
‫الفتيات المحترمات لا يجرؤون على الحلم‬
‫من دون موافقة والديهم!‬

995
01:23:55,560 --> 01:23:59,280
‫إنه يستغلك فقط لينتقم مني!‬

996
01:24:00,000 --> 01:24:02,080
‫إنه فتى يتيم غير معروف…‬

997
01:24:02,160 --> 01:24:03,520
‫وقد تربى في حي فقير!‬

998
01:24:04,240 --> 01:24:06,880
‫أكره رؤية ابنتي مع رجل مثله!‬

999
01:24:08,760 --> 01:24:11,640
‫إن أردت البكاء، فاذهبي إلى غرفتك،‬
‫وأغلقي الباب وابكي هيا!‬

1000
01:24:12,880 --> 01:24:13,840
‫وتذكّري شيئًا واحدًا…‬

1001
01:24:14,800 --> 01:24:17,240
‫لن تقابلي "جيمي" أو أي رجال مثله!‬

1002
01:24:17,800 --> 01:24:19,080
‫هل تفهمين؟ اذهبي!‬

1003
01:24:27,040 --> 01:24:28,120
‫مرحبًا!‬

1004
01:24:28,200 --> 01:24:29,040
‫"جيمي"؟‬

1005
01:24:29,120 --> 01:24:30,120
‫أجل‬

1006
01:24:30,680 --> 01:24:32,080
‫لا يمكنني مقابلتك‬

1007
01:24:32,640 --> 01:24:33,480
‫لكن لماذا؟‬

1008
01:24:34,480 --> 01:24:36,920
‫"ريتا"، حضّرت أمي الطعام لك تريد مقابلتك‬

1009
01:24:37,560 --> 01:24:38,480
‫لا يمكنني المجيء‬

1010
01:24:41,520 --> 01:24:42,720
‫هل هناك من يمنعك؟‬

1011
01:24:44,400 --> 01:24:48,280
‫"جيمي"، أبي لا يريدني أن أقابلك‬

1012
01:24:49,680 --> 01:24:50,640
‫أخبريني…‬

1013
01:24:51,640 --> 01:24:52,760
‫هل تحبيني؟‬

1014
01:24:54,600 --> 01:24:56,640
‫أجل يا "جيمي"! أحبك‬

1015
01:24:57,720 --> 01:24:58,560
‫استعدي‬

1016
01:24:59,280 --> 01:25:00,120
‫أنا قادم!‬

1017
01:25:11,200 --> 01:25:12,040
‫أين "ريتا"؟‬

1018
01:25:14,000 --> 01:25:14,840
‫أنت؟‬

1019
01:25:15,600 --> 01:25:17,240
‫كيف تجرؤ على المجيء إلى منزلي؟‬

1020
01:25:17,320 --> 01:25:19,040
‫إجابة هذا السؤال طويلة‬

1021
01:25:19,120 --> 01:25:20,120
‫إن تجرأت على العيش،‬

1022
01:25:20,200 --> 01:25:22,280
‫فلا شيء يمنعني من دخول هذا المنزل‬

1023
01:25:22,360 --> 01:25:23,800
‫هذا مجرد منزل لشخص جبان!‬

1024
01:25:23,880 --> 01:25:24,800
‫إلى أين تذهب؟‬

1025
01:25:27,040 --> 01:25:31,280
‫أب عديم الرحمة حبس ابنته في هذا المنزل‬
‫لأنها تحبني‬

1026
01:25:31,880 --> 01:25:32,720
‫أتيت لآخذها‬

1027
01:25:33,360 --> 01:25:35,400
‫أحبها وسأتزوجها‬

1028
01:25:36,160 --> 01:25:37,800
‫إن كان لديك الوقت، يمكنك أن تباركها‬

1029
01:25:37,880 --> 01:25:38,720
‫أيها الـ…‬

1030
01:25:39,440 --> 01:25:40,440
‫أنت والد "ريتا"‬

1031
01:25:41,160 --> 01:25:42,720
‫لا أريد أن أضربك‬

1032
01:25:45,520 --> 01:25:46,360
‫هيا يا "ريتا"‬

1033
01:25:46,960 --> 01:25:48,040
‫"ريتا"!‬

1034
01:25:48,120 --> 01:25:49,680
‫لن تخرجي من هذا المنزل‬

1035
01:25:50,360 --> 01:25:51,200
‫سأخرج‬

1036
01:25:52,440 --> 01:25:53,720
‫هذا ليس منزلي‬

1037
01:25:54,720 --> 01:25:55,640
‫هذا سجني‬

1038
01:25:57,120 --> 01:25:59,320
‫مرحبًا! مفتش الشرطة‬

1039
01:26:00,480 --> 01:26:02,040
‫سيد "جيمي"، الأمر أن…‬

1040
01:26:02,120 --> 01:26:03,240
‫أعرف أيها الضابط‬

1041
01:26:04,360 --> 01:26:05,880
‫لقد اتصل بك في حضوري‬

1042
01:26:05,960 --> 01:26:07,320
‫- ماذا؟‬
‫- أرجوك أيها الضابط!‬

1043
01:26:07,800 --> 01:26:11,760
‫يجب أن تعرّف أبي أنني ناضجة‬

1044
01:26:11,840 --> 01:26:14,480
‫أتيت إلى هنا بإرادتي‬

1045
01:26:15,680 --> 01:26:18,080
‫بالمناسبة، سنُخطب يوم الاثنين المقبل‬

1046
01:26:19,280 --> 01:26:21,560
‫- أنت مدعو بشكل شخصي‬
‫- مع عائلتك‬

1047
01:26:22,240 --> 01:26:24,200
‫- آسف جدًا يا سيد "جيمي"‬
‫- لا مشكلة‬

1048
01:26:27,040 --> 01:26:28,040
‫هل أنت سعيدة يا أمي؟‬

1049
01:26:29,000 --> 01:26:32,120
‫الآن، سيكون هناك مزاد‬
‫لأسهم المحافظ "فيجاي"‬

1050
01:26:32,760 --> 01:26:33,680
‫ألف روبية‬

1051
01:26:35,120 --> 01:26:35,960
‫ألفان روبية‬

1052
01:26:36,040 --> 01:26:36,880
‫3 آلاف روبية‬

1053
01:26:37,560 --> 01:26:38,400
‫4 آلاف روبية‬

1054
01:26:38,880 --> 01:26:39,720
‫5 آلاف روبية‬

1055
01:26:44,240 --> 01:26:45,080
‫6 آلاف روبية‬

1056
01:26:46,120 --> 01:26:47,600
‫6 آلاف روبية، النداء الأول!‬

1057
01:26:48,320 --> 01:26:50,840
‫- 6 آلاف روبية، النداء الثاني‬
‫- 7 آلاف روبية‬

1058
01:26:53,760 --> 01:26:56,560
‫هذا الوغد يريد أن يدمر عملي أيضًا‬

1059
01:26:57,880 --> 01:26:59,600
‫مرحبًا يا سيد "جيمي" اجلس من فضلك‬

1060
01:27:07,120 --> 01:27:08,040
‫8 آلاف روبية‬

1061
01:27:09,200 --> 01:27:10,040
‫9 آلاف روبية‬

1062
01:27:11,280 --> 01:27:12,120
‫10 آلاف روبية‬

1063
01:27:13,560 --> 01:27:14,520
‫15 ألف روبية‬

1064
01:27:16,080 --> 01:27:16,920
‫20 ألف روبية‬

1065
01:27:18,920 --> 01:27:19,920
‫25 ألف روبية‬

1066
01:27:22,160 --> 01:27:23,000
‫30 ألف روبية‬

1067
01:27:26,160 --> 01:27:27,480
‫35 ألف روبية‬

1068
01:27:29,640 --> 01:27:30,560
‫40 ألف روبية‬

1069
01:27:31,760 --> 01:27:32,840
‫45‬

1070
01:27:33,800 --> 01:27:34,720
‫50 ألف روبية‬

1071
01:27:37,560 --> 01:27:38,760
‫55‬

1072
01:27:39,880 --> 01:27:40,840
‫60 ألف روبية‬

1073
01:27:41,960 --> 01:27:43,000
‫65‬

1074
01:27:45,000 --> 01:27:45,880
‫70 ألف روبية‬

1075
01:27:47,640 --> 01:27:48,840
‫يمكنك أخذها‬

1076
01:27:51,440 --> 01:27:52,440
‫خذ الأسهم!‬

1077
01:27:53,640 --> 01:27:55,160
‫70 ألف روبية، النداء الأول!‬

1078
01:27:55,720 --> 01:27:57,360
‫70 ألف روبية، النداء الثاني‬

1079
01:27:57,440 --> 01:27:58,840
‫70 ألف روبية، النداء الثالث!‬

1080
01:27:59,760 --> 01:28:00,800
‫ماذا فعلت يا سيدي؟‬

1081
01:28:01,280 --> 01:28:03,680
‫اشتريت أسهمًا تساوي 10 آلاف روبية‬
‫بـ70 ألف روبية!‬

1082
01:28:03,760 --> 01:28:05,320
‫- ستخسر كل شيء!‬
‫- أجل‬

1083
01:28:07,920 --> 01:28:09,240
‫هذا ما أريده بالضبط‬

1084
01:28:10,480 --> 01:28:13,160
‫أريد أن أراك تتوسل في الشارع‬

1085
01:28:14,960 --> 01:28:16,680
‫لهذا السبب بالضبط شاركت في المزاد‬

1086
01:28:29,200 --> 01:28:30,240
‫وغد!‬

1087
01:28:44,960 --> 01:28:48,120
‫يا للروعة!‬

1088
01:29:25,840 --> 01:29:30,040
‫- هل ستغنون معي؟‬
‫- أجل!‬

1089
01:29:37,640 --> 01:29:39,080
‫"قولوا (دي)!‬

1090
01:29:39,640 --> 01:29:40,800
‫- (دي)!‬
‫- (دي)!‬

1091
01:29:41,360 --> 01:29:43,120
‫قولوا (آي)!‬

1092
01:29:43,200 --> 01:29:44,520
‫- (آي)!‬
‫- (آي)!‬

1093
01:29:44,600 --> 01:29:46,280
‫قولوا (إس)!‬

1094
01:29:46,960 --> 01:29:48,080
‫- (إس)!‬
‫- (إس)!‬

1095
01:29:48,600 --> 01:29:50,440
‫- (سي)!‬
‫- (سي)!‬

1096
01:29:50,520 --> 01:29:52,360
‫- (أو)!‬
‫- (أو)!‬

1097
01:29:52,440 --> 01:29:55,880
‫ديسكو!‬

1098
01:29:55,960 --> 01:29:59,240
‫يا للروعة!‬

1099
01:29:59,840 --> 01:30:02,320
‫أنا راقص ديسكو!‬

1100
01:30:03,000 --> 01:30:05,520
‫أنا راقص ديسكو!‬

1101
01:30:06,760 --> 01:30:09,280
‫أنا راقص ديسكو!‬

1102
01:30:10,520 --> 01:30:13,800
‫الموسيقى هي حياتي‬

1103
01:30:17,440 --> 01:30:20,880
‫أنا مغرم بشخص ما‬

1104
01:30:23,720 --> 01:30:25,680
‫لذا استمتعوا وارقصوا‬

1105
01:30:25,760 --> 01:30:27,760
‫تعالوا ارقصوا وغنوا معي‬

1106
01:30:27,840 --> 01:30:30,240
‫أنا راقص ديسكو!‬

1107
01:30:31,360 --> 01:30:33,720
‫أنا راقص ديسكو!‬

1108
01:30:34,840 --> 01:30:38,040
‫أنا راقص ديسكو!"‬

1109
01:31:13,360 --> 01:31:14,200
‫يا أصدقاء!‬

1110
01:31:14,880 --> 01:31:17,960
‫الموسيقى هي حياتي!‬

1111
01:31:18,760 --> 01:31:20,760
‫وُلدت لأغني!‬

1112
01:31:22,160 --> 01:31:25,720
‫يقول الناس إنني كنت أغني‬

1113
01:31:25,800 --> 01:31:28,600
‫في الماضي قبل أن أتمكّن من الكلام‬

1114
01:31:29,320 --> 01:31:35,560
‫كانت ساقاي ترقصان‬
‫في الماضي قبل أن أتمكن من المشي‬

1115
01:31:36,400 --> 01:31:39,960
‫توجد حماسة تنبع من كلمات شبابي‬

1116
01:31:40,040 --> 01:31:43,600
‫توجد حماسة تنبع من الألم الذي في دمي‬

1117
01:31:46,640 --> 01:31:48,280
‫ها هي هزيمتي‬

1118
01:31:50,240 --> 01:31:51,880
‫ها هو نصري‬

1119
01:31:53,840 --> 01:31:55,320
‫هذه أغنيتي‬

1120
01:31:55,960 --> 01:31:57,400
‫لذا استمتعوا وارقصوا‬

1121
01:31:57,480 --> 01:31:59,520
‫تعالوا ارقصوا وغنوا معي!‬

1122
01:31:59,600 --> 01:32:02,240
‫أنا راقص ديسكو!‬

1123
01:32:02,960 --> 01:32:05,560
‫أنا راقص ديسكو!‬

1124
01:32:06,720 --> 01:32:09,520
‫أنا راقص ديسكو!"‬

1125
01:32:17,280 --> 01:32:18,360
‫ماذا تعني الـ"دي"؟‬

1126
01:32:18,960 --> 01:32:20,120
‫- عزيزي!‬
‫- لا!‬

1127
01:32:20,680 --> 01:32:21,760
‫- محبوبي؟‬
‫- لا!‬

1128
01:32:22,240 --> 01:32:23,680
‫- ديسكو؟‬
‫- لا!‬

1129
01:32:24,480 --> 01:32:26,520
‫"(دي) تعني الرقص‬

1130
01:32:27,640 --> 01:32:30,320
‫(آي) تعني الأشياء‬

1131
01:32:31,080 --> 01:32:33,880
‫(إس) تعني المغني‬

1132
01:32:35,080 --> 01:32:37,480
‫(سي) تعني جوقة‬

1133
01:32:38,480 --> 01:32:40,840
‫(أو) تعني الأوركسترا"‬

1134
01:32:48,600 --> 01:32:51,080
‫مرحبًا أيتها الجميلة! ما اسمك؟‬

1135
01:32:51,160 --> 01:32:52,280
‫"نيشا"!‬

1136
01:32:52,920 --> 01:32:56,600
‫- هل تعلمون ما معنى الشباب؟‬
‫- لا‬

1137
01:33:09,000 --> 01:33:11,800
‫الشباب حركة‬

1138
01:33:12,440 --> 01:33:15,440
‫الشباب هوس‬

1139
01:33:16,120 --> 01:33:22,200
‫فقط الشباب يعرفون معنى الشباب‬

1140
01:33:24,960 --> 01:33:28,000
‫في حياتنا القصيرة، توجد عقود من المرح‬

1141
01:33:28,720 --> 01:33:31,400
‫هذه العقود هي فترة الشباب‬

1142
01:33:32,160 --> 01:33:37,920
‫شهوة القلوب تتقابل عندما تكون شابًا‬
‫مثل النار والماء‬

1143
01:33:39,000 --> 01:33:42,160
‫لم لا تفعل ما تريده؟‬

1144
01:33:42,840 --> 01:33:46,200
‫لم لا تتجاوز كل الحدود؟‬

1145
01:33:49,440 --> 01:33:51,240
‫أينما تحصل على الحب…‬

1146
01:33:53,240 --> 01:33:55,000
‫هذا هو المكان المناسب لك يا صديقي!‬

1147
01:33:56,600 --> 01:33:58,360
‫ضحي بنفسك‬

1148
01:33:58,440 --> 01:34:00,320
‫لذا استمتعوا وارقصوا‬

1149
01:34:00,400 --> 01:34:02,360
‫تعالوا وارقصوا وغنوا معي!‬

1150
01:34:02,440 --> 01:34:04,760
‫أنا راقص ديسكو!‬

1151
01:34:05,920 --> 01:34:08,560
‫أنا راقص ديسكو!‬

1152
01:34:09,560 --> 01:34:12,200
‫أنا راقص ديسكو!‬

1153
01:34:13,240 --> 01:34:16,600
‫الموسيقى هي حياتي‬

1154
01:34:20,360 --> 01:34:23,640
‫أنا مغرم بشخص ما‬

1155
01:34:26,480 --> 01:34:28,360
‫لذا استمتعوا وارقصوا‬

1156
01:34:28,440 --> 01:34:30,520
‫تعالوا ارقصوا وغنوا معي!‬

1157
01:34:30,600 --> 01:34:33,040
‫أنا راقص ديسكو!‬

1158
01:34:33,840 --> 01:34:36,440
‫أنا راقص ديسكو!‬

1159
01:34:37,560 --> 01:34:40,680
‫أنا راقص ديسكو!‬

1160
01:35:00,840 --> 01:35:04,600
‫راقص الديسكو!‬

1161
01:35:04,680 --> 01:35:07,480
‫راقص الديسكو!‬

1162
01:35:40,240 --> 01:35:45,040
‫راقص الديسكو!‬

1163
01:35:45,120 --> 01:35:49,960
‫راقص الديسكو!‬

1164
01:35:50,040 --> 01:35:53,440
‫راقص الديسكو!"‬

1165
01:35:55,880 --> 01:35:57,840
‫شكرًا لكم! شكرًا جزيلًا!‬

1166
01:35:57,920 --> 01:35:58,880
‫شكرًا لكم!‬

1167
01:36:02,240 --> 01:36:04,040
‫ما الخطب يا "نيكي"؟ لماذا اتصلت بي؟‬

1168
01:36:04,120 --> 01:36:06,080
‫أبي، أنا قلقة جدًا بشأن "سام"‬

1169
01:36:06,880 --> 01:36:09,840
‫- أخشى أنه قد…‬
‫- لا! أين "سام"؟‬

1170
01:36:09,920 --> 01:36:10,920
‫ها هو‬

1171
01:36:26,400 --> 01:36:28,680
‫- "سام"!‬
‫- نعم؟‬

1172
01:36:28,760 --> 01:36:30,040
‫ماذا تفعل بنفسك؟‬

1173
01:36:30,120 --> 01:36:31,080
‫استفق يا بني!‬

1174
01:36:34,640 --> 01:36:35,560
‫أستفيق؟‬

1175
01:36:36,960 --> 01:36:37,800
‫لماذا؟‬

1176
01:36:41,440 --> 01:36:43,480
‫لمواجهة الإذلال فقط؟‬

1177
01:36:46,200 --> 01:36:47,560
‫انتهى أمر "سام" يا أبي!‬

1178
01:36:48,360 --> 01:36:49,280
‫مات ابنك!‬

1179
01:36:49,960 --> 01:36:52,520
‫بني، لا تفقد الأمل سأصلح كل شيء‬

1180
01:36:53,280 --> 01:36:54,320
‫لا أحد!‬

1181
01:36:54,400 --> 01:36:56,680
‫لا يمكن لأحد فعل أي شيء لي‬

1182
01:36:57,640 --> 01:37:00,000
‫ولا ثروتك أو سمعتك أو نفوذك…‬

1183
01:37:00,640 --> 01:37:03,160
‫أفسد "جيمي" كل شيء!‬

1184
01:37:04,320 --> 01:37:07,440
‫لقد أخذ ابنتك ولم تستطع منعه!‬

1185
01:37:09,160 --> 01:37:12,680
‫والآن أفسد حياة ابنك…‬

1186
01:37:13,360 --> 01:37:14,720
‫ولن تتمكن من منعه‬

1187
01:37:18,960 --> 01:37:20,840
‫سأنقذك يا بني‬

1188
01:37:22,840 --> 01:37:25,320
‫حتى ولو تطلب الأمر أن أقتل "جيمي"‬

1189
01:37:25,400 --> 01:37:27,600
‫سيذهب "جيمي" إلى حفلة غدًا‬

1190
01:37:28,800 --> 01:37:32,000
‫سيطلب منه الناس العزف‬
‫على الغيتار الكهربائي‬

1191
01:37:33,720 --> 01:37:34,800
‫وسيعزف‬

1192
01:37:36,160 --> 01:37:41,040
‫وفي اللحظة التي سيلمس فيها…‬

1193
01:37:43,760 --> 01:37:44,960
‫الغيتار الكهربائي‬

1194
01:37:45,040 --> 01:37:46,560
‫سيوصل رجلنا غيتاره…‬

1195
01:37:47,160 --> 01:37:50,440
‫بمولد طاقة كهربائية بقوة 5 آلاف فولت‬

1196
01:37:52,520 --> 01:37:55,080
‫سيموت عدونا‬

1197
01:37:56,560 --> 01:37:57,640
‫ما رأيك في خطتي؟‬

1198
01:37:57,720 --> 01:37:59,360
‫جيدة تعجبني‬

1199
01:38:10,120 --> 01:38:11,440
‫- مرحبًا‬
‫- مرحبًا‬

1200
01:38:12,880 --> 01:38:13,720
‫مرحبًا يا عمي‬

1201
01:38:14,200 --> 01:38:15,040
‫مرحبًا‬

1202
01:38:15,120 --> 01:38:16,000
‫من تكون؟‬

1203
01:38:17,720 --> 01:38:19,680
‫إنها صديقة ابني‬

1204
01:38:19,760 --> 01:38:21,560
‫- أمي‬
‫- ما الأمر؟‬

1205
01:38:21,640 --> 01:38:23,680
‫- تعالي معنا رجاءً‬
‫- مستحيل!‬

1206
01:38:23,760 --> 01:38:24,600
‫أنت لست طفلًا‬

1207
01:38:24,680 --> 01:38:26,560
‫لماذا تريد أمك طوال الوقت؟‬

1208
01:38:27,040 --> 01:38:27,960
‫تعالي رجاءً يا أمي‬

1209
01:38:28,040 --> 01:38:31,040
‫كنت سأود التواجد هناك‬
‫لكن يجب أن أصلي لمهرجان "جانماشتامي"‬

1210
01:38:31,120 --> 01:38:32,520
‫- يجب أن تذهبا‬
‫ - أمي، أنت…‬

1211
01:38:35,160 --> 01:38:36,160
‫ليبارككما الله‬

1212
01:38:38,320 --> 01:38:39,240
‫وأنا أيضًا!‬

1213
01:38:41,280 --> 01:38:42,200
‫هيا، لنذهب‬

1214
01:38:45,520 --> 01:38:50,280
‫تحركوا! لقد وصل السيد "جيمي" تحركوا!‬

1215
01:39:04,920 --> 01:39:06,080
‫- مرحبًا‬
‫- مرحبًا؟‬

1216
01:39:06,160 --> 01:39:07,200
‫هل "جيمي" في المنزل؟‬

1217
01:39:07,280 --> 01:39:08,640
‫كلا، لقد غادر‬

1218
01:39:09,240 --> 01:39:13,240
‫لقد تلاعبوا بالغيتار‬
‫الذي سيعزف عليه "جيمي"‬

1219
01:39:13,880 --> 01:39:15,600
‫- إنهم يخططون لقتل "جيمي"‬
‫- ماذا؟‬

1220
01:39:19,920 --> 01:39:20,760
‫لا!‬

1221
01:39:22,000 --> 01:39:25,120
‫اليوم، منحتموني جميعًا الكثير من الاحترام‬

1222
01:39:26,080 --> 01:39:27,360
‫هذا هو المكان بالتحديد…‬

1223
01:39:28,080 --> 01:39:29,280
‫حيث كنت أغني…‬

1224
01:39:29,360 --> 01:39:30,520
‫وأكسب 10 بيسات فقط‬

1225
01:39:31,600 --> 01:39:32,800
‫مع معلّمي السيد "راجو"‬

1226
01:39:32,880 --> 01:39:33,720
‫عندما كنت طفلًا‬

1227
01:39:33,800 --> 01:39:37,680
‫- "جيمي"، ستغني اليوم أيضًا!‬
‫- "جيمي"، ستغني اليوم أيضًا!‬

1228
01:39:37,800 --> 01:39:41,080
‫- "جيمي"، ستغني اليوم أيضًا!‬
‫- بالطبع‬

1229
01:39:41,720 --> 01:39:42,880
‫سأغني اليوم بالتأكيد‬

1230
01:40:02,080 --> 01:40:03,360
‫يا إلهي!‬

1231
01:40:17,480 --> 01:40:22,280
‫- سيد "جيمي"، أرجوك اعزف على الغيتار!‬
‫- نعم، أرجوك‬

1232
01:40:36,960 --> 01:40:38,960
‫أمي!‬

1233
01:41:04,000 --> 01:41:04,840
‫مرحبًا يا "جيمي"‬

1234
01:41:18,840 --> 01:41:20,160
‫هل نمت قليلًا؟‬

1235
01:41:25,800 --> 01:41:27,400
‫عليك أن ترتاح يا "جيمي"‬

1236
01:41:29,640 --> 01:41:31,240
‫- "جيمي"، أنت…‬
‫- لكن لماذا…‬

1237
01:41:32,840 --> 01:41:34,080
‫ضحّت بحياتها؟‬

1238
01:41:39,000 --> 01:41:41,120
‫لطالما قدّمت الأمهات تضحيات من أجل أولادهن‬

1239
01:41:41,960 --> 01:41:44,840
‫لكن كيف يمكن لروحها أن ترقد بسلام‬
‫إن رآتك هكذا؟‬

1240
01:41:48,680 --> 01:41:50,400
‫ماذا يفترض أن أفعل يا سيد "ديفيد"؟‬

1241
01:41:53,720 --> 01:41:55,600
‫تشارك الموهبة التي في صوتك وعزفك…‬

1242
01:41:56,400 --> 01:41:57,560
‫مع العالم‬

1243
01:42:10,480 --> 01:42:12,200
‫لن أتمكن من الغناء يا سيد "ديفيد"‬

1244
01:42:12,760 --> 01:42:13,600
‫أنا…‬

1245
01:42:20,800 --> 01:42:24,040
‫كلنا نعيش حياتنا‬

1246
01:42:24,960 --> 01:42:26,040
‫ونموت في النهاية‬

1247
01:42:27,280 --> 01:42:31,400
‫إن كنت تحب أمك بقدر ما تظن،‬

1248
01:42:32,880 --> 01:42:34,400
‫لا تفكر بها كامرأة ميتة‬

1249
01:42:35,400 --> 01:42:38,600
‫إنها معك في كل لحظة‬

1250
01:42:39,920 --> 01:42:43,040
‫إنها في الأحلام التي نسجتها لك‬

1251
01:42:44,560 --> 01:42:49,640
‫أرادت أن تكون موسيقاك مشهورة‬

1252
01:42:49,720 --> 01:42:51,640
‫أبق أمك حية بموسيقاك‬

1253
01:42:53,720 --> 01:42:54,840
‫عامل موسيقاك مثل أمك‬

1254
01:42:57,960 --> 01:42:59,960
‫غنّ يا "جيمي"‬

1255
01:43:00,040 --> 01:43:01,920
‫"جيمي"، أرجوك، غنّ "جيمي"!‬

1256
01:43:08,800 --> 01:43:12,280
‫يا أصدقاء، تلك الليلة، بموت أمي…‬

1257
01:43:14,080 --> 01:43:15,120
‫مات جزء من موسيقاي…‬

1258
01:43:17,320 --> 01:43:20,320
‫وجزء من روحي مات أيضًا‬

1259
01:43:21,720 --> 01:43:24,840
‫لذا، إن وجدتم الكثير من الألم‬
‫في أغنية اليوم،‬

1260
01:43:26,520 --> 01:43:31,000
‫إن وجدتم دموعًا في لحني،‬

1261
01:43:33,880 --> 01:43:35,320
‫سامحوني أرجوكم‬

1262
01:43:41,000 --> 01:43:41,920
‫لا!‬

1263
01:43:42,000 --> 01:43:45,440
‫أمي! لا!‬

1264
01:43:49,280 --> 01:43:50,680
‫- "جيمي"؟‬
‫- لا!‬

1265
01:43:57,640 --> 01:43:58,480
‫لا!‬

1266
01:43:59,880 --> 01:44:03,480
‫"جيمي"!‬

1267
01:44:04,480 --> 01:44:06,880
‫"سام"! لديّ أخبار جيدة!‬

1268
01:44:06,960 --> 01:44:08,000
‫هل مات "جيمي"؟‬

1269
01:44:09,000 --> 01:44:10,200
‫تقريبًا‬

1270
01:44:10,280 --> 01:44:11,720
‫لن يتمكن من الغناء أبدًا‬

1271
01:44:11,800 --> 01:44:12,880
‫لديه رهاب الغيتار‬

1272
01:44:12,960 --> 01:44:14,200
‫رهاب الغيتار؟‬

1273
01:44:14,760 --> 01:44:18,040
‫أجل، هذا يعني أنه يخاف من الغيتارات‬

1274
01:44:18,120 --> 01:44:19,680
‫لأن الغيتار كان سبب موت والدته‬

1275
01:44:20,520 --> 01:44:22,280
‫لن يتمكن أبدًا من لمس الغيتار‬

1276
01:44:22,920 --> 01:44:24,440
‫حتى لو تعافى،‬

1277
01:44:25,040 --> 01:44:27,400
‫سيضمن "باسكو" ألا يغني أبدًا‬

1278
01:44:28,160 --> 01:44:30,040
‫سيتبعه في كل مكان كالظل‬

1279
01:44:41,200 --> 01:44:42,040
‫"سام"؟‬

1280
01:44:59,440 --> 01:45:02,520
‫دخلت الفريسة مباشرة إلى الفخ‬

1281
01:46:31,880 --> 01:46:32,800
‫توقفوا!‬

1282
01:46:33,600 --> 01:46:35,000
‫اكسروا ساقيه‬

1283
01:47:07,840 --> 01:47:09,240
‫ارموه بين الشجيرات‬

1284
01:48:34,960 --> 01:48:36,960
‫- رجاءً‬
‫- رجاءً اطرحوا أسئلتكم واحدًا تلو الآخر‬

1285
01:48:37,040 --> 01:48:38,800
‫- كيف حال "جيمي"؟‬
‫- أفضل‬

1286
01:48:38,880 --> 01:48:41,920
‫- هل سيكون قادرًا على الأداء على المسرح؟‬
‫- لم لا؟‬

1287
01:48:42,000 --> 01:48:43,440
‫هل سيتمكّن "جيمي" من المشاركة‬

1288
01:48:43,520 --> 01:48:45,880
‫في المسابقة الدولية لرقص الديسكو‬
‫الشهر القادم؟‬

1289
01:48:45,960 --> 01:48:47,360
‫- أجل، بالطبع‬
‫- هل سيفوز؟‬

1290
01:48:47,920 --> 01:48:48,800
‫أجل، بالطبع‬

1291
01:48:49,440 --> 01:48:51,240
‫- هل يمكنك أن تخبرنا كيف حدث هذا؟‬
‫- كفى أسئلة‬

1292
01:48:51,320 --> 01:48:52,640
‫أرجوك، سؤال أخير‬

1293
01:48:53,440 --> 01:48:59,400
‫عمي، لقد جمعنا الصدقات‬
‫واشترينا هذا لـ"جيمي"‬

1294
01:49:00,320 --> 01:49:03,720
‫أرجوك أخبره أن عليه أن يتحسن‬

1295
01:49:04,360 --> 01:49:08,200
‫الأطفال من الأحياء الفقيرة‬
‫في أنحاء "مومباي" كانوا يصلون من أجله‬

1296
01:49:09,000 --> 01:49:10,760
‫إنه واحد منا‬

1297
01:49:11,640 --> 01:49:14,520
‫لقد تربّى في حي فقير مثلنا‬

1298
01:49:16,480 --> 01:49:17,400
‫سأخبره‬

1299
01:49:18,040 --> 01:49:20,000
‫عليه أن يتحسن من أجلكم‬

1300
01:49:21,720 --> 01:49:24,880
‫سيغني لكم بالتأكيد‬
‫في الـ10 من الشهر القادم!‬

1301
01:49:24,960 --> 01:49:26,920
‫- هل سيغني يا عمي؟‬
‫- أجل، بالطبع‬

1302
01:49:27,000 --> 01:49:28,320
‫شكرًا يا عمي شكرًا‬

1303
01:50:33,840 --> 01:50:35,120
‫"جيمي" لن يغني!‬

1304
01:50:36,760 --> 01:50:38,120
‫هذا سيقتلني!‬

1305
01:50:39,560 --> 01:50:43,440
‫وأريد رؤية "جيمي" يموت قبلي!‬

1306
01:50:44,080 --> 01:50:45,520
‫فهمت أيها الزعيم‬

1307
01:50:46,400 --> 01:50:47,400
‫لن يغني "جيمي"‬

1308
01:50:48,000 --> 01:50:52,240
‫وإن غنى، سيكون آخر عرض في حياته‬

1309
01:50:52,960 --> 01:50:54,120
‫- جيد‬
‫- نخبك!‬

1310
01:51:00,360 --> 01:51:05,240
‫الراقصون العظماء من جميع أنحاء العالم…‬

1311
01:51:06,040 --> 01:51:09,880
‫سيعرضون مواهبهم‬
‫في المسابقة الدولية لرقص الديسكو‬

1312
01:51:12,960 --> 01:51:18,880
‫والآن أقدّم لكم، ملك وملكة الديسكو‬
‫من "أفريقيا"!‬

1313
01:51:50,960 --> 01:51:56,280
‫التاليان على المسرح‬
‫سيكونان ملك وملكة الديسكو من "باريس"‬

1314
01:52:18,720 --> 01:52:22,520
‫والآن ملك الديسكو الهندي، "جيمي"!‬

1315
01:52:37,000 --> 01:52:39,680
‫سيداتي وسادتي، رحبوا بالملكة‬

1316
01:52:44,640 --> 01:52:45,880
‫هيا يا "جيمي"!‬

1317
01:52:46,480 --> 01:52:47,360
‫هيا يا "جيمي"!‬

1318
01:52:47,960 --> 01:52:50,560
‫أرجوك يا "جيمي" هيا!‬

1319
01:53:12,120 --> 01:53:14,440
‫"أمي!"‬

1320
01:53:32,920 --> 01:53:33,760
‫خذه!‬

1321
01:53:43,520 --> 01:53:44,360
‫"جيمي"!‬

1322
01:53:45,240 --> 01:53:46,120
‫ارقص يا "جيمي"!‬

1323
01:53:47,160 --> 01:53:48,480
‫أرجوك يا "جيمي"!‬

1324
01:53:48,560 --> 01:53:50,720
‫- هيا!‬
‫- ماذا تنتظر؟‬

1325
01:53:50,800 --> 01:53:52,040
‫"جيمي"!‬

1326
01:53:54,480 --> 01:53:55,480
‫سنرمي البيض عليكما!‬

1327
01:53:55,560 --> 01:53:56,560
‫"جيمي"!‬

1328
01:53:58,800 --> 01:54:00,600
‫سنرمي الحجارة عليكما!‬

1329
01:54:59,560 --> 01:55:01,440
‫"(جيمي)!‬

1330
01:55:01,520 --> 01:55:03,320
‫هيا!‬

1331
01:55:03,400 --> 01:55:05,160
‫(جيمي)!‬

1332
01:55:05,240 --> 01:55:06,880
‫هيا!‬

1333
01:55:06,960 --> 01:55:08,120
‫تعال معي‬

1334
01:55:08,960 --> 01:55:11,880
‫هذا الشفق النابض بالحياة يناديك‬

1335
01:55:11,960 --> 01:55:14,280
‫اسمع واعزف النغمة القديمة‬

1336
01:55:14,360 --> 01:55:16,360
‫(جيمي)!‬

1337
01:55:16,440 --> 01:55:18,200
‫هيا!‬

1338
01:55:18,280 --> 01:55:20,080
‫(جيمي)!‬

1339
01:55:20,160 --> 01:55:21,640
‫هيا!‬

1340
01:55:21,720 --> 01:55:23,600
‫تعال معي‬

1341
01:55:23,680 --> 01:55:26,880
‫هذا الشفق النابض بالحياة يناديك‬

1342
01:55:26,960 --> 01:55:29,240
‫اسمع واعزف النغمة القديمة‬

1343
01:55:29,320 --> 01:55:31,160
‫(جيمي)!‬

1344
01:55:31,240 --> 01:55:32,640
‫هيا!‬

1345
01:55:33,200 --> 01:55:34,800
‫(جيمي)!‬

1346
01:55:34,880 --> 01:55:36,320
‫هيا!‬

1347
01:56:06,440 --> 01:56:09,760
‫لم أنت حزين جدًا؟‬

1348
01:56:09,840 --> 01:56:13,080
‫حطّم هذا الصمت‬

1349
01:56:13,760 --> 01:56:16,680
‫ليس لديك ما تعيش من أجله إن خسرت قلبك‬

1350
01:56:17,400 --> 01:56:20,160
‫أوقف هذا الجنون‬

1351
01:56:21,480 --> 01:56:24,840
‫لم أنت حزين جدًا؟‬

1352
01:56:24,920 --> 01:56:27,560
‫حطّم هذا الصمت‬

1353
01:56:28,800 --> 01:56:32,040
‫ليس لديك ما تعيش من أجله إن خسرت قلبك‬

1354
01:56:32,120 --> 01:56:34,600
‫أوقف هذا الجنون‬

1355
01:56:36,120 --> 01:56:37,840
‫تعال معي‬

1356
01:56:37,920 --> 01:56:40,840
‫هذا الشفق النابض بالحياة يناديك‬

1357
01:56:40,920 --> 01:56:43,520
‫اسمع واعزف النغمة القديمة‬

1358
01:56:43,600 --> 01:56:45,080
‫(جيمي)!‬

1359
01:56:45,640 --> 01:56:46,880
‫هيا!‬

1360
01:56:47,560 --> 01:56:49,080
‫(جيمي)!‬

1361
01:56:49,160 --> 01:56:50,480
‫هيا!‬

1362
01:56:51,320 --> 01:56:52,720
‫تعال معي‬

1363
01:56:52,800 --> 01:56:55,680
‫هذا الشفق النابض بالحياة يناديك‬

1364
01:56:55,760 --> 01:56:58,360
‫اسمع واعزف النغمة القديمة‬

1365
01:56:58,440 --> 01:57:00,200
‫(جيمي)!‬

1366
01:57:00,280 --> 01:57:02,040
‫هيا!‬

1367
01:57:02,120 --> 01:57:03,960
‫(جيمي)!‬

1368
01:57:04,040 --> 01:57:05,440
‫هيا!‬

1369
01:57:07,760 --> 01:57:09,000
‫(جيمي)!‬

1370
01:57:09,600 --> 01:57:10,960
‫هيا!‬

1371
01:57:11,520 --> 01:57:12,680
‫(جيمي)!‬

1372
01:57:13,320 --> 01:57:14,200
‫هيا!‬

1373
01:57:14,960 --> 01:57:16,800
‫تعال معي‬

1374
01:57:16,880 --> 01:57:20,040
‫هذا الشفق النابض بالحياة يناديك‬

1375
01:57:20,120 --> 01:57:23,320
‫اسمع واعزف النغمة القديمة"‬

1376
01:57:31,280 --> 01:57:34,440
‫لم أكن أعلم أنك ضعيف جدًا‬

1377
01:57:35,200 --> 01:57:36,680
‫أكرهك يا "جيمي"!‬

1378
01:57:36,760 --> 01:57:39,440
‫أنت جبان! أكرهك!‬

1379
01:57:40,360 --> 01:57:41,800
‫أكرهك يا "جيمي"!‬

1380
01:57:42,320 --> 01:57:44,720
‫أكرهك!‬

1381
01:57:48,480 --> 01:57:49,880
‫"جيمي"، هل أنت نائم؟‬

1382
01:57:51,680 --> 01:57:55,440
‫- اضربوه!‬
‫- اضربوه!‬

1383
01:58:01,920 --> 01:58:06,000
‫"ليس لديك شيء‬

1384
01:58:06,720 --> 01:58:10,200
‫ولا أنا‬

1385
01:58:11,120 --> 01:58:17,440
‫لا تقلق بشأن ذلك يا صديقي"‬

1386
01:58:18,920 --> 01:58:20,040
‫غنّ يا بني‬

1387
01:58:40,480 --> 01:58:45,040
‫ليس للبشر السود ولا البيض‬

1388
01:58:45,680 --> 01:58:49,880
‫العالم ملك للرحماء‬

1389
01:58:50,640 --> 01:58:55,120
‫ليس للبشر السود ولا البيض‬

1390
01:58:55,720 --> 01:58:59,520
‫العالم ملك للرحماء‬

1391
01:59:00,080 --> 01:59:02,400
‫فلتعش بسعادة‬

1392
01:59:02,480 --> 01:59:05,120
‫وتمت بسعادة‬

1393
01:59:05,200 --> 01:59:09,120
‫العالم ملك للرحماء أمثالنا‬

1394
01:59:10,680 --> 01:59:15,200
‫ليس للبشر السود ولا البيض‬

1395
01:59:15,800 --> 01:59:20,600
‫العالم ملك للرحماء‬

1396
01:59:30,400 --> 01:59:32,880
‫ليس الذهب‬

1397
01:59:32,960 --> 01:59:35,440
‫ولا الفضة‬

1398
01:59:35,520 --> 01:59:40,000
‫أغانينا هي كل ما نحبه!‬

1399
01:59:40,560 --> 01:59:42,960
‫ليس الذهب‬

1400
01:59:43,040 --> 01:59:45,480
‫ولا الفضة‬

1401
01:59:45,560 --> 01:59:50,480
‫أغانينا هي كل ما نحبه!‬

1402
01:59:51,080 --> 01:59:55,840
‫ليس للبشر السود ولا البيض‬

1403
01:59:55,920 --> 02:00:00,200
‫العالم ملك للرحماء‬

1404
02:00:00,280 --> 02:00:02,760
‫فلتعش بسعادة‬

1405
02:00:02,840 --> 02:00:05,440
‫وتمت بسعادة‬

1406
02:00:05,520 --> 02:00:09,240
‫العالم ملك للرحماء أمثالنا‬

1407
02:00:11,080 --> 02:00:15,600
‫ليس للبشر السود ولا البيض‬

1408
02:00:16,200 --> 02:00:21,040
‫العالم ملك للرحماء"‬

1409
02:00:26,200 --> 02:00:27,640
‫غنّ!‬

1410
02:00:28,200 --> 02:00:29,800
‫لا!‬

1411
02:00:31,920 --> 02:00:33,320
‫غنّ!‬

1412
02:00:34,360 --> 02:00:35,600
‫لا!‬

1413
02:00:36,360 --> 02:00:38,640
‫آمرك أن تغني!‬

1414
02:00:38,720 --> 02:00:40,680
‫لا!‬

1415
02:00:43,160 --> 02:00:44,240
‫غنّ!‬

1416
02:00:44,880 --> 02:00:49,360
‫بث موسيقاك بروح والدتك!‬

1417
02:00:50,040 --> 02:00:51,480
‫هيا! غنّ!‬

1418
02:00:52,640 --> 02:00:58,040
‫إن لم تغني اليوم، ستخسر أمك إلى الأبد‬

1419
02:00:58,120 --> 02:00:59,760
‫لا!‬

1420
02:01:03,680 --> 02:01:05,880
‫خذ هذا! غنّ!‬

1421
02:01:45,440 --> 02:01:52,120
‫"أتذكّر…‬

1422
02:01:53,680 --> 02:01:57,040
‫حبك‬

1423
02:02:17,760 --> 02:02:23,480
‫أتذكّر…‬

1424
02:02:24,160 --> 02:02:26,400
‫حبك‬

1425
02:02:27,720 --> 02:02:29,360
‫أين أنت وأين أنا؟‬

1426
02:02:29,440 --> 02:02:31,080
‫إلى أين ذهبت؟‬

1427
02:02:31,160 --> 02:02:33,720
‫أرجوك عودي!‬

1428
02:02:35,080 --> 02:02:40,560
‫أتذكّر…‬

1429
02:02:41,640 --> 02:02:43,840
‫حبك‬

1430
02:02:44,760 --> 02:02:46,640
‫أين أنت وأين أنا؟‬

1431
02:02:46,720 --> 02:02:48,360
‫إلى أين ذهبت؟‬

1432
02:02:48,440 --> 02:02:51,040
‫أرجوك عودي!‬

1433
02:02:52,160 --> 02:02:58,120
‫أتذكّر…‬

1434
02:02:58,800 --> 02:03:01,200
‫حبك‬

1435
02:03:30,280 --> 02:03:35,320
‫يا أصدقائي، سأعيش حياتي‬

1436
02:03:35,400 --> 02:03:38,800
‫سأترك كل أحزاني‬

1437
02:03:39,680 --> 02:03:45,440
‫سأمنحكم كل السعادة التي أملكها‬

1438
02:03:47,480 --> 02:03:53,280
‫لقد خسرت كل الأشياء‬

1439
02:03:53,840 --> 02:03:56,200
‫على الرغم من امتلاكها‬

1440
02:03:56,800 --> 02:04:03,160
‫هذه هي الحياة التي أعيشها‬

1441
02:04:04,760 --> 02:04:10,520
‫أتذكّر…‬

1442
02:04:11,160 --> 02:04:13,520
‫حبك‬

1443
02:04:14,720 --> 02:04:16,320
‫أين أنت وأين أنا؟‬

1444
02:04:16,400 --> 02:04:18,040
‫إلى أين ذهبت؟‬

1445
02:04:18,120 --> 02:04:20,720
‫أرجوك عودي!‬

1446
02:04:22,000 --> 02:04:28,360
‫أتذكّر…‬

1447
02:04:28,440 --> 02:04:31,160
‫حبك‬

1448
02:04:49,480 --> 02:04:54,800
‫قلبي! أنا مثلك! أنت مثلي!‬

1449
02:04:54,880 --> 02:04:58,200
‫حياتنا نفس الحياة‬

1450
02:04:58,960 --> 02:05:05,240
‫أين ذهبت هذه الأيام؟‬

1451
02:05:06,880 --> 02:05:09,360
‫الجميع منزعجين‬

1452
02:05:10,440 --> 02:05:15,520
‫كيف انتهى بي المطاف وحدي؟‬

1453
02:05:16,360 --> 02:05:22,320
‫هل يمكن لأحد أن يساعدني؟‬

1454
02:05:24,160 --> 02:05:29,920
‫أتذكّر…‬

1455
02:05:30,680 --> 02:05:33,040
‫حبك‬

1456
02:05:34,120 --> 02:05:35,760
‫أين أنت وأين أنا؟‬

1457
02:05:35,840 --> 02:05:37,520
‫إلى أين ذهبت؟‬

1458
02:05:37,600 --> 02:05:40,440
‫أرجوك عودي!‬

1459
02:05:41,520 --> 02:05:47,120
‫أتذكّر…‬

1460
02:05:47,880 --> 02:05:50,160
‫حبك‬

1461
02:06:19,440 --> 02:06:22,200
‫أعدك!‬

1462
02:06:22,880 --> 02:06:27,920
‫أعدك بأنني سأواصل الغناء من أجلك‬

1463
02:06:28,800 --> 02:06:31,600
‫أنت قلبي!‬

1464
02:06:31,680 --> 02:06:35,840
‫أنت حياتي!‬

1465
02:06:36,600 --> 02:06:39,280
‫حياتي!‬

1466
02:06:40,040 --> 02:06:45,360
‫سأعيش حياتي من أجلك!‬

1467
02:06:46,120 --> 02:06:52,080
‫إن لم أكن معك، فلا أملك شيئًا‬

1468
02:06:53,920 --> 02:06:59,640
‫أتذكّر…‬

1469
02:07:00,320 --> 02:07:02,520
‫حبك‬

1470
02:07:03,880 --> 02:07:05,520
‫أين أنت وأين أنا؟‬

1471
02:07:05,600 --> 02:07:07,280
‫إلى أين ذهبت؟‬

1472
02:07:07,360 --> 02:07:10,040
‫أرجوك عودي!‬

1473
02:07:11,120 --> 02:07:17,040
‫أتذكّر…‬

1474
02:07:17,680 --> 02:07:20,320
‫حبك"‬

1475
02:08:20,600 --> 02:08:21,760
‫لقد فقدت أمي‬

1476
02:08:22,600 --> 02:08:23,880
‫لا يمكنني فقدانك أيضًا‬

1477
02:08:24,800 --> 02:08:26,880
‫أرجوك، لا تتركني وحدي‬

1478
02:08:26,960 --> 02:08:27,800
‫لا!‬

1479
02:08:30,280 --> 02:08:32,000
‫أنت لا تحتاج إليّ يا بني!‬

1480
02:08:33,160 --> 02:08:35,560
‫لا تقلق بشأن ذلك!‬

1481
02:08:36,240 --> 02:08:41,680
‫ستكون أغنياتي معك دائمًا!‬

1482
02:08:41,760 --> 02:08:42,680
‫لا…‬

1483
02:08:43,360 --> 02:08:45,680
‫ليس الذهب ولا الفضة…‬

1484
02:08:46,400 --> 02:08:49,720
‫غنّ!‬

1485
02:08:51,760 --> 02:08:53,360
‫غنّ! اجعل أغنيتك…‬

1486
02:08:55,720 --> 02:08:57,920
‫آخر ما أسمعه‬

1487
02:08:58,520 --> 02:08:59,400
‫أجل!‬

1488
02:09:00,280 --> 02:09:01,240
‫غنّ!‬

1489
02:09:02,160 --> 02:09:03,000
‫غنّ!‬

1490
02:09:09,320 --> 02:09:11,560
‫"ليس الذهب‬

1491
02:09:11,640 --> 02:09:14,120
‫ولا الفضة‬

1492
02:09:14,200 --> 02:09:19,160
‫أغانينا هي كل ما نحبه!"‬

1493
02:09:32,640 --> 02:09:33,480
‫"جيمي"‬

1494
02:09:59,840 --> 02:10:01,640
‫- مات "جيمي"!‬
‫- نخبكم!‬

1495
02:10:21,920 --> 02:10:22,880
‫"جيمي"؟‬

1496
02:10:23,320 --> 02:10:24,160
‫"جيمي"؟‬

1497
02:13:11,200 --> 02:13:14,560
‫- هل ستغنون معي؟‬
‫- أجل!‬

1498
02:13:15,560 --> 02:13:17,120
‫"قولوا (دي)!‬

1499
02:13:17,680 --> 02:13:18,840
‫(دي)!‬

1500
02:13:18,920 --> 02:13:21,160
‫قولوا (آي)!‬

1501
02:13:21,240 --> 02:13:22,560
‫(آي)!‬

1502
02:13:22,640 --> 02:13:24,320
‫قولوا (إس)!‬

1503
02:13:24,400 --> 02:13:26,120
‫(إس)!‬

1504
02:13:26,680 --> 02:13:28,480
‫- (سي)!‬
‫- (سي)!‬

1505
02:13:28,560 --> 02:13:30,200
‫- (أو)!‬
‫- (أو)!‬

1506
02:13:30,280 --> 02:13:33,880
‫ديسكو!‬

1507
02:13:37,600 --> 02:13:40,160
‫أنا راقص ديسكو!‬

1508
02:13:41,240 --> 02:13:43,520
‫أنا راقص ديسكو!‬

1509
02:13:44,600 --> 02:13:47,000
‫أنا راقص ديسكو!‬

1510
02:13:48,080 --> 02:13:51,320
‫الموسيقى هي حياتي‬

1511
02:13:55,400 --> 02:13:58,360
‫أنا مغرم بشخص ما‬

1512
02:14:01,760 --> 02:14:03,640
‫لذا استمتعوا وارقصوا‬

1513
02:14:03,720 --> 02:14:05,680
‫تعالوا ارقصوا وغنوا معي!‬

1514
02:14:05,760 --> 02:14:11,440
‫أنا راقص ديسكو!‬

1515
02:14:12,800 --> 02:14:14,880
‫أنا راقص ديسكو!‬