1
00:00:04,020 --> 00:00:09,620
<font face="ariel" color=#FF0F000>ترجمة</font>
<font face="ariel" color=#FF0F000>أ / أحمد جمال فضل</font>

2
00:01:06,520 --> 00:01:08,720
<font color="#ffff00">" عمرنا "</font>

3
00:01:10,021 --> 00:01:16,821
<font color="#ffff00">ستيفن بانينج)، عالم آثار قام باكتشاف)</font>
<font color="#ffff00">."مقبرة الأميرة (أنانكا)، يقيم في "مابلتون</font>

4
00:00:17,221 --> 00:00:23,221
<font face="ariel" color=#FF0F000>" مقبرة المومياء "</font>

5
00:01:19,621 --> 00:01:21,577
...معظم هذه الحوادث كانت تفوق الخيال

6
00:01:21,665 --> 00:01:25,249
لدرجة أن المرء كان ينبغي له
.أن يتواجد في قلب الحدث ليصدّقه

7
00:01:25,335 --> 00:01:31,459
يعتقد معظم الناس أننا معشر علماء الآثار
...مجموعة من العجائز الرجعيين

8
00:01:31,550 --> 00:01:35,259
ينقّبون في الأطلال سعياً
.وراء الجماجم والعظام

9
00:01:35,345 --> 00:01:38,337
،وخاصة الأطبّاء أمثالكَ
أليس كذلك يا (جو) ؟

10
00:01:38,682 --> 00:01:42,049
،لم أكن لأقول هذا يا أبي
.لا يفكّر الجميع بهذه الطريقة

11
00:01:42,144 --> 00:01:45,602
يمكنني أن أقصّ عليكَ
.قصصاً كهذه طوال اليوم

12
00:01:45,689 --> 00:01:48,681
أرى أنكَ تسبب الملل
.لـ (ايزابيل) وأمّها

13
00:01:48,775 --> 00:01:51,938
من يبالي بما حدث منذ ثلاثة آلاف سنة ؟

14
00:01:52,029 --> 00:01:54,862
كونكِ أختي لا يمنحكِ الحق
.في عدم احترامي

15
00:01:54,948 --> 00:01:57,405
...سأقوم بـ -
.اهدأ -

16
00:01:57,492 --> 00:02:00,279
هل أنتما طفلان لتتشاجرا ثانية ؟

17
00:02:00,370 --> 00:02:03,366
.لقد تضايقتُ فحسب -
.وكذلك الجميع -

18
00:02:05,250 --> 00:02:08,871
هل أزعجكِ يا سيّدة (ايفانز) ؟ -
.مطلقاً، بل أجد هذا شيّقاً للغاية -

19
00:02:09,463 --> 00:02:10,543
وأنتِ يا (ايزابيل) ؟

20
00:02:10,631 --> 00:02:13,213
،لا أعتقد هذا
.أكمل بقيّة القصة، من فضلكَ

21
00:02:15,052 --> 00:02:16,462
.حسناً

22
00:02:17,554 --> 00:02:20,591
بدأنا من "القاهرة" رحلة البحث
.(عن مقبرة (أنانكا

23
00:02:21,224 --> 00:02:24,091
<i>لم يكن يبدو علينا أننا
.مجموعة من المغامرين</i>

24
00:02:24,561 --> 00:02:27,724
.(وكان معي صديقي القديم (بيب هانسون

25
00:02:27,814 --> 00:02:32,562
"وساحر من "بروكلين
.(يُدعى (سولفاني)،  وابنته (مارتا

26
00:02:33,362 --> 00:02:36,399
.نعم، والدكتور (بيتري) من المتحف المصري

27
00:02:36,615 --> 00:02:42,071
<i>.لقد سافرنا في الصحراء لوقتٍ طويلٍ
.ثم صعدنا الجبال</i>

28
00:02:54,216 --> 00:02:56,923
بيب)، أين أنتَ ؟)

29
00:02:57,886 --> 00:02:59,547
ماذا حدث ؟
هل أنتَ بخيرٍ ؟

30
00:02:59,638 --> 00:03:02,899
لستُ أدري، لقد شرعتُ في توصيل
...الأسلاك بالمفجّر لتفجير الديناميت

31
00:03:02,990 --> 00:03:03,426
.وها أنا ذا

32
00:03:07,521 --> 00:03:09,432
! سيّدي
! سيّدي

33
00:03:12,150 --> 00:03:13,731
! هذا قبر ملعون

34
00:03:13,819 --> 00:03:16,151
،ختم بنات آوى السبع
.إنه ما كنّا نبحث عنه

35
00:03:16,238 --> 00:03:18,479
،لا ينبغي أن يلمسوه يا سيّدي
.توجد لعنة عليه

36
00:03:18,573 --> 00:03:19,688
! هراء

37
00:03:19,783 --> 00:03:21,193
هذا يعني الموت لأي شخصٍ
.يكسر هذا الختم

38
00:03:21,284 --> 00:03:23,696
لا يمكننا أن نتوقّف الآن
.لأجل خرافاتٍ محليّة سخيفةٍ

39
00:03:23,787 --> 00:03:25,869
! لقد انتظرتُ هذه اللحظة طويلاً

40
00:03:26,540 --> 00:03:28,872
...هرب العاملون من أبناء البلد

41
00:03:28,959 --> 00:03:32,451
.وهم يصيحون بوجود لعنة على المكان

42
00:03:33,964 --> 00:03:36,296
مع ذلك، لم يكن يبدو عليها
.أنها مقبرة (أنانكا) قط

43
00:03:37,259 --> 00:03:39,966
! برفق، إنه ثقيل، احترسوا

44
00:03:41,471 --> 00:03:43,007
! ممتاز، انظر

45
00:03:50,147 --> 00:03:51,603
.إنه ليس محكماً

46
00:03:51,690 --> 00:03:53,100
.دعونا نخرجه

47
00:03:58,655 --> 00:04:00,566
.توخّ الحذر

48
00:04:15,380 --> 00:04:17,996
! (إنها ليست الأميرة (أنانكا
! بل رجل

49
00:04:18,967 --> 00:04:21,674
! وفي أفضل حالة رأيتُ فيها مومياء قط

50
00:04:23,513 --> 00:04:26,425
وفيما بعد وجدنا أكثر الأشياء غرابة
.بشأن هذه المومياء

51
00:04:27,434 --> 00:04:28,719
.دكتور

52
00:04:29,853 --> 00:04:31,969
ما معنى هذه الخطوط في الوجه ؟

53
00:04:32,063 --> 00:04:35,555
.ثمة تفسير واحد فحسب، لقد دُفِن حيّاً

54
00:04:36,276 --> 00:04:38,813
.لابد أنه قاوم هذه الضمادات دون جدوى

55
00:04:38,904 --> 00:04:41,771
! يا لها من طريقة بشعة للموت
.ربّما بسبب تدنيس المقدّسات

56
00:04:41,865 --> 00:04:44,447
محتمل، هل لمستَ وجهه ؟

57
00:04:44,534 --> 00:04:46,525
ماذا ؟ -
.المسه -

58
00:04:52,542 --> 00:04:54,867
.يبدو كما لو كان نسيجاً حيّاً -
.بالضبط -

59
00:04:56,546 --> 00:04:58,662
.وقد تم إثبات هذه الحقيقة

60
00:04:59,299 --> 00:05:03,008
. لأن (خاريس) لم يكن ميتاً قط

61
00:05:03,887 --> 00:05:06,629
(عرفنا بعد ذلك أن (خاريس
... تم إبقاؤه حيّاً

62
00:05:06,723 --> 00:05:09,180
.عبر مزيج غريب صنعه كبار الكهنة

63
00:05:10,393 --> 00:05:12,304
واحد من هؤلاء الكهنة الكبار
. فحسب ظل حيّاً

64
00:05:12,938 --> 00:05:15,145
.(رجل يُدعى (آندوحيب

65
00:05:16,233 --> 00:05:18,895
<i>كان هو وخادمه يراقبان
...بشكلٍ متواصلٍ</i>

66
00:05:18,985 --> 00:05:21,522
<i>.جميع أعمالنا من أعلى الجبل</i>

67
00:05:25,909 --> 00:05:28,821
شيّق للغاية، أليس كذلك
يا دكتور (بيتري) ؟

68
00:05:28,912 --> 00:05:30,573
.(بروفيسور (آندوحيب

69
00:05:31,039 --> 00:05:32,700
من أين أتيتَ ؟

70
00:05:32,791 --> 00:05:34,873
.الأهم يا دكتور أنني هنا

71
00:05:35,544 --> 00:05:37,535
...كنتَ تعرف بشأن هذه المقبرة إذاً

72
00:05:37,629 --> 00:05:39,494
.ومع ذلك كنتَ مصراً أن المزهرية مقلّدة

73
00:05:40,340 --> 00:05:43,582
ثمة أمور في العلم
... لابد من إلقاء الضوء عليها

74
00:05:43,677 --> 00:05:46,293
وأخرى ينبغي عدم الاقتراب
.منها يا دكتور

75
00:05:47,222 --> 00:05:50,385
هل تعني أننا لم يكن ينبغي
أن نأتي إلى هذا الكهف ؟

76
00:05:50,475 --> 00:05:52,181
...بما أنّكَ هنا، أعتقد أنه من الملائم

77
00:05:52,269 --> 00:05:55,261
.أن تعرف ما أنتَ بصدد اكتشافه

78
00:05:56,022 --> 00:05:57,102
.تعالَ

79
00:05:58,608 --> 00:06:02,317
بالنسبة لعالمٍ، فإنّكَ ضعيف الملاحظة
.(للغاية يا دكتور (بيتري

80
00:06:10,370 --> 00:06:12,361
! ثمّة نبض

81
00:06:12,455 --> 00:06:15,322
! هذا سخف
! بل إنه أمر مذهل

82
00:06:15,417 --> 00:06:18,204
لديّ في هذه القـنّـيـنـة خلاصة
."تسع أوراقٍ من نبات "التانا

83
00:06:19,087 --> 00:06:21,294
"تسع أوراق من نبات "التانا
.(يا دكتور (بيتري

84
00:06:22,465 --> 00:06:25,172
.هذا لا يعني شيئاً لكَ، ولكن شاهد

85
00:06:36,813 --> 00:06:38,428
.(الآن يا دكتور (بيتري

86
00:06:40,609 --> 00:06:42,975
! إن نبضه يزداد سرعة

87
00:06:44,988 --> 00:06:46,148
! إنه حيّ

88
00:06:56,166 --> 00:06:57,622
! دعني أذهب

89
00:06:59,753 --> 00:07:01,334
<i>! ابتعد ! دعني أذهب</i>

90
00:07:02,672 --> 00:07:05,379
! دعني أذهب
! دعني أذهب

91
00:07:05,467 --> 00:07:07,423
<i>! دعني أذهب</i>

92
00:07:08,553 --> 00:07:09,542
<i>! دعني أذهب</i>

93
00:07:14,100 --> 00:07:17,759
! لقد سرق أحدهم المومياء
!من يمكنه أن يفعل هذا ؟

94
00:07:17,854 --> 00:07:20,516
! لا أستطيع أن أستوعب هذا -
! (ستيف) ! (بيتري) -

95
00:07:28,865 --> 00:07:30,355
ماذا حدث في اعتقادكَ ؟

96
00:07:31,993 --> 00:07:35,868
! (لستُ أدري يا (بيب
! إنه ميّت

97
00:07:38,792 --> 00:07:40,123
احصلي على قسط من النوم
.(يا (مارتا

98
00:07:40,210 --> 00:07:41,950
.سنبدأ العمل بمجرد أن تشرق الشمس

99
00:07:42,045 --> 00:07:43,956
.(ستيف) -
.نعم -

100
00:07:44,047 --> 00:07:47,380
،أتمنى لو تترك كل هذا
.وتعود إلى "الولايات المتحدة" معنا

101
00:07:48,218 --> 00:07:52,177
،لا أستطيع أن أعدكِ بهذا
.ولكنني سأعود ذات يوم

102
00:07:53,223 --> 00:07:56,090
هل تمانع لو قلتُ لكَ
أنّكَ شخصٌ رائعٌ ؟

103
00:08:03,400 --> 00:08:05,732
.تطوّرت الأمور بسرعة بعد ذلك

104
00:08:06,361 --> 00:08:08,943
.(الضحية التالية كان حارسنا (علي

105
00:08:09,572 --> 00:08:11,904
.بالطريقة نفسها التي مات بها الدكتور

106
00:08:12,409 --> 00:08:14,775
،ذهبتْ (مارتا) إلى الفراش تلك الليلة
...وكنّا جميعاً متوتّرين، و

107
00:08:32,178 --> 00:08:33,167
! (مارتا)

108
00:08:49,195 --> 00:08:50,184
! (بيب)

109
00:08:58,913 --> 00:09:01,120
،عندما وصلنا إلى هناك
.كانا قد اختفيا

110
00:09:01,207 --> 00:09:03,823
.من الواضح أنه كان هناك ممر سرّي

111
00:09:04,919 --> 00:09:08,537
بقيتُ للبحث عن الممر
.وذهب (بيب) ليلقي نظرة بالخارج

112
00:09:09,257 --> 00:09:11,623
<i>يبدو أن المومياء قد كسرت
.الجرّة أثناء عبورها</i>

113
00:09:11,718 --> 00:09:14,630
<i>،وقمتُ بفحص الأجزاء المكسورة
.ووجدتُ دليلاً</i>

114
00:09:15,263 --> 00:09:17,470
<i>.كان هناك ممر سرّي</i>

115
00:09:34,324 --> 00:09:35,279
! (ستيف)

116
00:09:35,366 --> 00:09:37,152
مارتا)، ماذا حدث ؟)
كيف وصلتِ إلى هنا ؟

117
00:09:37,535 --> 00:09:39,196
،لقد أحضرتني المومياء إلى هنا
! إنها حيّة

118
00:09:39,287 --> 00:09:40,367
.نعم، أعرف

119
00:09:40,455 --> 00:09:41,945
هل أبي بخيرٍ ؟

120
00:09:42,040 --> 00:09:43,701
.إنه بخير، مجرّد صدمة بسيطة فحسب

121
00:09:46,503 --> 00:09:48,835
<i>...في هذه الأثناء خارج المعبد</i>

122
00:09:49,798 --> 00:09:51,208
...اسمع أيّها المهرّج المصري

123
00:09:51,299 --> 00:09:53,506
سأمنحكَ ثلاث ثوانٍ
! كي تخبرني بمكانها، أنا جادٌ

124
00:10:08,024 --> 00:10:10,185
.لابد أن نخرجكِ من هنا بسرعة

125
00:10:19,702 --> 00:10:21,488
."إنه يسعى وراء شراب "التانا

126
00:10:23,373 --> 00:10:24,613
! لابد أنّه الموجود في هذه القنّينة

127
00:10:31,214 --> 00:10:33,546
.والجرّة يا (ستيف)، إنها مليئة بالسائل

128
00:10:34,050 --> 00:10:35,540
! لابد ألا تدعه يحصل عليه

129
00:10:36,344 --> 00:10:37,629
! أبعده عنه

130
00:10:51,359 --> 00:10:52,348
! أوقفه

131
00:10:55,947 --> 00:10:56,936
! أوقفه

132
00:11:25,602 --> 00:11:30,933
،واستعدتُ (مارتا) بأمانٍ
.وعدنا بجثمان الأميرة (أنانكا) أيضاً

133
00:11:32,066 --> 00:11:33,181
...ولكنني كنتُ أشعر دائماً بالندم

134
00:11:33,276 --> 00:11:35,562
لأنني لم أتمكّن من إحضار
.المومياء معها

135
00:11:36,529 --> 00:11:39,524
،يمكنكم أن تتخيّلوا مدى الإسهام
.الذي كان سيحدثه هذا للعلم

136
00:11:39,616 --> 00:11:43,484
هل كان ذلك الوحش حيّاً ؟
يمشي ويتنفّس ؟

137
00:11:43,578 --> 00:11:44,863
.بالطبع

138
00:11:45,496 --> 00:11:47,111
.هذا يفوق الخيال

139
00:11:47,207 --> 00:11:49,243
! إنه أعجب شئ سمعته قط

140
00:11:49,334 --> 00:11:52,167
! كما لو أنّكَ تسمع حكاية من عالمِ آخر

141
00:11:52,253 --> 00:11:54,209
.هذا ما حدث

142
00:11:54,297 --> 00:11:57,209
<i>،وإذا كانت (مارتا) حيّة اليوم
.كانت ستخبركم بالشئ نفسه</i>

143
00:11:57,675 --> 00:12:00,792
لا يمكن لأحدٍ مرّ بتجربة
.كهذه أن ينساها أبداً

144
00:12:01,221 --> 00:12:07,594
على الأقل، كنتُ راضياً لأنني
...قمتُ بتدمير وحشٍ رهيبٍ

145
00:12:07,685 --> 00:12:10,802
وتخليص العالم بالتالي
.من لعنة فظيعة

146
00:12:12,065 --> 00:12:18,726
من ثلاثين عاماً حاول أحد الكافرين
.(تدميري ... وتدمير (خاريس

147
00:12:19,572 --> 00:12:21,312
.ولكن فشلت كلتا المحاولتين

148
00:12:21,824 --> 00:12:26,151
،الرصاصة التي أطلقها عليّ
.حطّمت ذراعي فحسب

149
00:12:26,996 --> 00:12:29,703
...(النار التي بدا أنها أبادت (خاريس

150
00:12:29,791 --> 00:12:33,830
.أحدثت به تشوّهاً بسيطاً فحسب

151
00:12:35,255 --> 00:12:36,495
.افتحه

152
00:12:44,180 --> 00:12:47,468
<i>.لا يزال (خاريس) حيّاً</i>

153
00:12:48,268 --> 00:12:52,136
<i>ينتظر اللحظة التي سيجلب
... فيها الموت والدمار</i>

154
00:12:52,230 --> 00:12:57,020
<i>لمن تجرأوا على تدنيس
.(قبر الأميرة (أنانكا</i>

155
00:12:57,694 --> 00:13:00,026
.لقد حانت هذه اللحظة

156
00:13:02,949 --> 00:13:08,318
...كل ليلة عند اكتمال القمر

157
00:13:09,539 --> 00:13:17,369
،"ستغلي ثلاثاً من أوراق "التانا
.(وتعطي الشراب لـ (خاريس

158
00:13:18,131 --> 00:13:24,668
،ثلاث أوراقٍ ستبقيه حياً
.وتسع ستجعله يتحرّك

159
00:13:27,015 --> 00:13:34,345
والآن سأضع بين يديكَ
.(لعنة (آمون رع) ومصير (خاريس

160
00:13:35,398 --> 00:13:38,390
.لقد اكتملت جميع التفاصيل

161
00:13:39,110 --> 00:13:41,767
لقد رتّبتُ لكَ وظيفة مسؤول
... عن شؤون الجبّانة

162
00:13:41,868 --> 00:13:45,668
."في "مابلتون

163
00:13:46,784 --> 00:13:49,867
...والآن، أقسِم بآلهة "مصر" المقدّسة

164
00:13:50,413 --> 00:13:55,915
<i>أنّكَ لن تستريح أبداً، حتى تدمّر
.(آخر فردٍ باقٍ من عائلة (بانينج</i>

165
00:13:56,669 --> 00:14:04,174
حتى يعانوا جميعاً من مصير من تجرأ
.على تدنيس مقابر أسلافنا الملكيّة

166
00:14:05,011 --> 00:14:08,048
.أقسِم أنّكَ لن تخون العهد

167
00:14:10,767 --> 00:14:17,975
،أقسم بقوّة (آمون رع) العظيمة
...والذي يمكن أن يشطر غضبه العالم

168
00:14:19,025 --> 00:14:21,311
...وبرعب (ست) المفزع

169
00:14:22,487 --> 00:14:26,230
أنني لن أخون عهدي
.كوني كاهن "الكرنك" الأعلى

170
00:14:26,324 --> 00:14:31,284
....والآن، يا آلهة مصر العظماء

171
00:14:31,662 --> 00:14:34,904
...أتمنى أن تجدوا في هذا التابع الشاب

172
00:14:34,999 --> 00:14:44,793
،خليفة جدير بالاحترام ليحوز ثقتكم المقدّسة
.التي آلت إليه الآن

173
00:14:46,594 --> 00:14:56,976
،واحفظوه من أي إغواءٍ قد يدمّره
.كالذي كاد أن يدمّرني

174
00:15:11,160 --> 00:15:14,823
.طرق قومي غريبة على العقليّة الغربيّة

175
00:15:15,665 --> 00:15:18,657
...لكن من واجبي أن أصلّي كل ليلة

176
00:15:19,043 --> 00:15:26,505
،كي لا تكون روح محبوبي وحيدة
.وتهيم بمفردها وتُنسَى في الزمان والمكان

177
00:15:27,385 --> 00:15:29,376
بالطبع، هل ثمة ما يمكننا تقديمه ؟

178
00:15:29,470 --> 00:15:31,301
.كلا، لا يوجد شئ

179
00:15:31,389 --> 00:15:33,926
الأمر ببساطة أنه ينبغي
... ألا تخرج كلمة

180
00:15:34,016 --> 00:15:36,257
.في حضور غربيين

181
00:15:36,769 --> 00:15:38,760
.يمكنكَ الاعتماد عليّ يا سيّدي

182
00:15:38,855 --> 00:15:40,846
.سأحرص على عدم إزعاجكَ يا سيّدي

183
00:15:40,940 --> 00:15:42,055
.شكراً لكَ

184
00:16:07,216 --> 00:16:08,751
<i>.(نحن قادمون يا (خاريس</i>

185
00:16:09,921 --> 00:16:14,303
<i>،لا شئ الآن سيحول بيننا
.وبين تنفيذ عهدنا</i>

186
00:16:14,390 --> 00:16:16,381
<i>.لا شئ يا (خاريس)، لا شئ</i>

187
00:16:23,682 --> 00:16:26,582
<font color="#ffff55">" مقبرة مابلتون "</font>

188
00:16:40,082 --> 00:16:41,492
.مرحباً بكَ -
.مساء الخير -

189
00:16:41,584 --> 00:16:44,121
هل أنتَ المشرف الجديد ؟ -
.نعم، يا سيّدي -

190
00:16:44,212 --> 00:16:49,121
،لقد أرسلوا لي برقية بحضوركَ
.توقّعتُ رجلاً أكبر سناً

191
00:16:50,343 --> 00:16:53,426
،المكان هادئ للغاية هنا
.أعتقد أنني أحببته

192
00:16:53,513 --> 00:16:56,220
.ولكنه مكانٌ موحشٌ

193
00:16:57,308 --> 00:17:00,175
من الغريب بالنسبة لي أن شاباً مثلكَ

194
00:17:00,269 --> 00:17:04,012
يرغب في أن يقيّد نفسه
.في وظيفة كهذه

195
00:17:04,106 --> 00:17:07,223
.ثمة اختلاف في وجهات نظرنا

196
00:17:08,277 --> 00:17:12,520
.سأكون هنا قريباً ممن أحبّ

197
00:17:12,615 --> 00:17:15,948
.كما تشاء، لستُ أتذمّر

198
00:17:16,786 --> 00:17:18,868
هل تفهم ما ينبغي عليكَ
أن تفعله هنا ؟

199
00:17:18,955 --> 00:17:21,947
.نعم، أفهم ذلك جيّداً -
.حسناً -

200
00:17:23,960 --> 00:17:26,292
.سأنصرف، وداعاً

201
00:17:27,421 --> 00:17:28,877
.وداعاً يا سيّدي

202
00:18:50,504 --> 00:18:53,041
.ثلاثٌ من أوراق "التانا" ستبقيه حيّاً

203
00:18:54,425 --> 00:18:57,041
<i>.تسعٌ ستجعله يتحرّك</i>

204
00:19:03,601 --> 00:19:04,932
<i>! (خاريس)</i>

205
00:19:08,606 --> 00:19:09,812
<i>! (خاريس)</i>

206
00:19:12,234 --> 00:19:13,440
<i>! (خاريس)</i>

207
00:19:16,739 --> 00:19:19,731
<i>لقد ارتفع القمر في السماء ثانية
.(يا (خاريس</i>

208
00:19:20,618 --> 00:19:22,609
<i>.الموت موجود في نسيم الليل</i>

209
00:19:22,703 --> 00:19:24,318
<i>.لقد بدأ عملكَ</i>

210
00:20:03,369 --> 00:20:04,984
ما كان ذلك ؟

211
00:20:05,287 --> 00:20:06,743
! لستُ أدري

212
00:20:07,623 --> 00:20:10,285
! دعنا نعد للمنزل، أنا خائفة

213
00:20:33,065 --> 00:20:34,350
! (فيك)
! (فيك)

214
00:20:34,650 --> 00:20:36,436
ما الأمر ؟

215
00:20:36,527 --> 00:20:38,688
،ثمة شئ بالخارج
.لقد رأيتُه يمر أمام النافذة

216
00:20:40,156 --> 00:20:41,191
رأيتِ ماذا ؟

217
00:20:41,282 --> 00:20:43,739
.لستُ أدري، ولكنني رأيتُ ظلّه

218
00:20:52,668 --> 00:20:55,751
.لا يوجد شئ بالخارج -
! قلتُ لكَ إنني رأيتُه -

219
00:21:01,969 --> 00:21:04,051
.سأبلغ مدير الشرطة في الحال

220
00:21:15,941 --> 00:21:18,432
،مرحباً، أنا مدير الشرطة
ماذا تريد ؟

221
00:21:21,655 --> 00:21:24,317
!ظلّ ؟
!هل أيقظتني لهذا ؟

222
00:21:24,408 --> 00:21:26,615
! عد لفراشكَ، لابد أنّكَ مجنون

223
00:21:38,380 --> 00:21:40,712
ماذا دهاكَ ؟
! اهدأ

224
00:21:46,680 --> 00:21:49,137
أنتَ بحاجة لمساحة، أليس كذلك يا بنيّ ؟

225
00:21:51,852 --> 00:21:53,137
.بلى

226
00:21:56,816 --> 00:21:58,226
.حسناً ، ها هو ذا

227
00:21:59,318 --> 00:22:01,183
.أحسنتَ

228
00:22:05,324 --> 00:22:06,484
...حتى لو لم تكن قد سألتني

229
00:22:06,575 --> 00:22:08,907
،بصفتي لاعب شطرنج
.سأقول إنّكَ طبيبٌ بارعٌ

230
00:22:08,994 --> 00:22:10,985
.ثلاثة أدوار متتالية لابد أن تثبت شيئاً

231
00:22:11,080 --> 00:22:12,160
.نعم

232
00:22:12,623 --> 00:22:15,285
نعم، لقد أثبتت أن الساعة أصبحت
.الحادية عشرة مساء

233
00:22:15,709 --> 00:22:17,370
.يجدر بي أن أعود للمنزل

234
00:22:17,461 --> 00:22:19,247
.وأنا يجدر بي أن أخلد للفراش

235
00:22:19,338 --> 00:22:21,203
.كان ينبغي أن تفعل منذ ساعة

236
00:22:21,298 --> 00:22:23,914
.هذا ما تلقاه عندما تكون لكَ أختٌ كبرى

237
00:22:24,009 --> 00:22:27,342
.(لا تتحدّث عن العمر ثانية يا (ستيفن

238
00:22:40,985 --> 00:22:43,522
ما خطبهم ؟ -
.سأخرج لأستطلع الأمر -

239
00:22:43,612 --> 00:22:45,523
.اذهب للفراش يا أبي -
.حسناً يا بنيّ -

240
00:22:45,614 --> 00:22:47,605
.(سأعود حالاً لأوصلكِ للمنزل يا (ايزابيل

241
00:22:47,700 --> 00:22:49,611
.(طابتْ ليلتكِ يا (جين -
.طابتْ ليلتكَ يا عزيزي -

242
00:22:49,702 --> 00:22:51,442
.(طابتْ ليلتكِ يا (ايزابيل -
.طابت ليلتكَ -

243
00:22:58,419 --> 00:23:01,126
! (كنج) ! (سيلفر)
! اهدآ

244
00:23:02,631 --> 00:23:04,212
ما خطب الكلاب يا (جيم) ؟

245
00:23:04,300 --> 00:23:06,461
إنّهم لا ينبحون هكذا عبثاً
.(يا سيّد (جون

246
00:23:06,552 --> 00:23:08,463
.لابد أنه هناك شئ أخافهم للغاية

247
00:24:04,526 --> 00:24:05,515
! (خاريس)

248
00:24:17,581 --> 00:24:20,163
! (يبدو كأنه صوت (ستيفن

249
00:24:26,173 --> 00:24:27,504
.انتظرن هنا

250
00:24:42,398 --> 00:24:43,558
...إنه

251
00:24:47,778 --> 00:24:49,188
.لقد مات

252
00:24:57,746 --> 00:24:59,987
.(لقد مات واحدٌ يا (خاريس

253
00:25:00,082 --> 00:25:03,370
مات من تجرأ على تحدّي
. آلهتنا القديمة

254
00:25:04,378 --> 00:25:07,085
.وبقى ثلاثة فحسب

255
00:25:07,589 --> 00:25:10,581
.وبعد ذلك يمكننا أن نعود لبلدنا الأم

256
00:25:32,322 --> 00:25:34,563
! هذه مضيعة للوقت

257
00:25:34,658 --> 00:25:37,070
هذه العلامات الموجودة
.على حلقه مجرّد غبار

258
00:25:37,161 --> 00:25:39,026
،أنتَ الطبيب الشرعي
.وينبغي أن تعرف

259
00:25:39,121 --> 00:25:41,578
،ومع ذلك ،ربّما تقود إلى دليل
.إنها تستحق الفحص

260
00:25:41,665 --> 00:25:43,781
...لقد حاولتُ أن أقارنها بعيّنات

261
00:25:43,876 --> 00:25:45,958
.من الطين والوحل من هذه الأراضي

262
00:25:46,628 --> 00:25:48,243
.يبدو أنّها لا تشبه شيئاً هنا

263
00:25:48,338 --> 00:25:50,795
.إنها مجرّد جريمة قتل متقنة أخرى

264
00:25:50,883 --> 00:25:53,249
ما الدافع لشئ كهذا ؟

265
00:25:53,343 --> 00:25:55,379
لا يمكنكَ أن تطلق عليها جريمة
.قتل متقنة وتدع الأمور هكذا

266
00:25:55,471 --> 00:25:57,712
,(لا أنوي ذلك يا (جون
.سنبذل قصارى جهدنا

267
00:25:57,806 --> 00:26:00,639
.دعنا نتعامل مع الأمر فحسب -
.حسناً يا مدير الشرطة -

268
00:26:04,104 --> 00:26:05,093
.استمر

269
00:26:05,689 --> 00:26:07,771
...حسناً ، لقد كنّا

270
00:26:07,858 --> 00:26:09,644
.كنّا نركن سيارتنا عند المقاطعة الغربية

271
00:26:09,985 --> 00:26:11,145
متى كان ذلك ؟

272
00:26:11,320 --> 00:26:12,981
.كان هذا قبل الحادية عشرة بقليلٍ

273
00:26:13,072 --> 00:26:14,733
.كنّا نستمع لـ (جان جاربر) عبر المذياع
<font color="#ffff55">[عازف جاز أمريكي]</font>

274
00:26:14,823 --> 00:26:17,235
هذا صحيح، ثم مرّ الظل فجأة
.أمام أعيننا

275
00:26:17,326 --> 00:26:18,566
أي نوعٍ من الظلال ؟

276
00:26:18,660 --> 00:26:21,026
.لستُ أدري، مجرّد ظل

277
00:26:21,121 --> 00:26:22,531
هل رأيتَ سبب الظل ؟

278
00:26:22,623 --> 00:26:24,409
.كلا، يا سيّدي، لم نبحث في الحال

279
00:26:24,500 --> 00:26:25,965
.وعندما بحثنا، كان قد اختفى

280
00:26:26,066 --> 00:26:28,666
.حسناً، يمكنكما الانصراف -
.حسناً يا سيّدي -

281
00:26:28,837 --> 00:26:30,828
.سأرسل في طلبكما عند الحاجة لذلك

282
00:26:30,923 --> 00:26:32,003
.(فيك) -
.نعم -

283
00:26:32,091 --> 00:26:34,457
لقد اتّصلتَ بي لأنكَ رأيتَ
.النوع نفسه من الظلال

284
00:26:34,551 --> 00:26:37,338
.أنا رأيتُه، لقد مرّ بجوار فراشي

285
00:26:37,429 --> 00:26:39,761
.ورأيتُ شخصاً يمر بجوار النافذة أيضاً

286
00:26:39,848 --> 00:26:41,679
كيف كان يبدو ؟ -
.لستُ أدري -

287
00:26:41,975 --> 00:26:45,718
،كان القمر خلفه
.كان يبدو أسود بالكامل

288
00:26:46,188 --> 00:26:47,177
هل ثمة شئ آخر ؟

289
00:26:47,815 --> 00:26:50,227
.عندما انتبهنا، كان ذلك الشئ قد اختفى

290
00:26:51,151 --> 00:26:52,561
.حسناً يا (فيك)، سأرسل في طلبكَ لاحقاً

291
00:26:59,118 --> 00:27:00,483
...لقد قمتُ بتغطية جرائم قتل عديدة

292
00:27:00,577 --> 00:27:03,284
.هذه أول مرة يكون فيها ظلٌ مشتبهٌ به

293
00:27:03,372 --> 00:27:04,987
.من الأفضل أن تدخل الصحفيين

294
00:27:05,082 --> 00:27:07,198
حقاً ؟ بماذا ستخبرهم ؟

295
00:27:07,292 --> 00:27:10,204
.لستُ أدري، ربّما سيقودونني لشئ

296
00:27:10,295 --> 00:27:11,535
.حسناً

297
00:27:15,050 --> 00:27:17,632
هل ستظل في المكتب يا (جون) ؟

298
00:27:18,387 --> 00:27:21,049
لقد بحثتُ عن كل شخص
.كانت تربطه علاقة به

299
00:27:21,140 --> 00:27:23,631
... لم أجد شخصاً بعد لديه سببٌ لـ

300
00:27:23,725 --> 00:27:27,388
لا ينبغي أن تقضي بقيّة عمركَ
...(يا (جون

301
00:27:27,479 --> 00:27:29,265
.وأنتَ تجري التحرّيات

302
00:27:30,232 --> 00:27:33,224
.حسناً يا عمّتي، أنتِ المسؤولة هنا

303
00:27:33,318 --> 00:27:35,024
ماذا تريدين أن أفعل ؟

304
00:27:35,112 --> 00:27:38,525
،كف عن تجاهل مهنتكَ
...عد لمكتبكَ، و

305
00:27:48,584 --> 00:27:52,955
لقد نسيتها تماماً منذ وقع
.ذلك الحادث يا عزيزي

306
00:27:53,714 --> 00:27:54,954
.أعتقد أنّكِ محقّة يا عمّتي

307
00:27:55,048 --> 00:27:56,254
.أنا محقّة بالطبع

308
00:27:56,800 --> 00:27:59,462
.اخرج من هنا، واقضِ اليوم معها

309
00:27:59,553 --> 00:28:01,339
.سيفيدكما هذا

310
00:28:01,430 --> 00:28:02,465
.حسناً

311
00:28:15,068 --> 00:28:17,684
إنه لشئ رائع أن أكون معكِ
.ثانية يا عزيزتي

312
00:28:18,155 --> 00:28:20,362
.لقد أخبرتني العمّة (جين) باتصالكِ

313
00:28:20,449 --> 00:28:22,656
.ولكن منذ تلك الليلة وذهني مشغولٌ

314
00:28:23,202 --> 00:28:24,533
.(أتفهّم هذا يا (جون

315
00:28:38,884 --> 00:28:40,749
...يا آلهة "مصر" العظيمة

316
00:28:41,511 --> 00:28:46,130
...امنحيني القوة لأنفذ المهمة الموكلة إليّ

317
00:28:47,100 --> 00:28:51,802
...ولأقاوم أي إغواء يعترض طريقي

318
00:28:52,814 --> 00:28:57,103
.(ولأنفذ قدر (خاريس

319
00:29:03,004 --> 00:29:09,004
<font color="#ffff55">،علمتُ للتو بالمأساة، وصلتُ إلى نيويورك "</font>
<font color="#ffff55">" (وسأكون في مابلتون الليلة، (بيب</font>

320
00:29:10,666 --> 00:29:12,372
.كنتُ أتساءل متى سيصل إلى هنا

321
00:29:12,459 --> 00:29:16,083
متى سيصل هذا القطار ؟ -
.في الحادية عشرة على ما أعتقد -

322
00:29:16,171 --> 00:29:18,332
،سأسرع لمقابلته
.لا داعِ لأن تظلّي مستيقظة

323
00:29:18,465 --> 00:29:22,591
،سأظل مستيقظة بالطبع
.لقد كان (بيب) صديقاً حميماً

324
00:29:22,678 --> 00:29:27,049
.كما تشاءين، طابت ليلتكِ يا عمّتي -
.طابتْ ليلتكَ يا عزيزي -

325
00:29:35,065 --> 00:29:39,104
.اذهب الآن، بينما لا يزال القمر بازغاً

326
00:29:40,028 --> 00:29:41,859
.وسيذهب الموت معكَ

327
00:30:05,887 --> 00:30:10,088
.(تسرّني رؤيتكَ يا (بيب -
.(أتيتُ بأسرع ما يمكن يا (جون -

328
00:30:11,601 --> 00:30:12,636
كيف حال (جين) ؟

329
00:30:12,728 --> 00:30:14,309
.بخير، بالنظر لما حدث معها

330
00:30:14,396 --> 00:30:16,011
تعالَ معي، سنتحدّث
.ونحن في طريقنا للمنزل

331
00:30:16,106 --> 00:30:17,266
.حسناً

332
00:30:23,363 --> 00:30:24,819
.هذا كل ما نعرف

333
00:30:24,906 --> 00:30:27,648
لم نتمكّن من إيجاد دافع
.أو سبب أو أي شئ

334
00:30:27,743 --> 00:30:29,825
هل وجدتم دليلاً أو ما شابه ؟ -
.كلا -

335
00:30:30,746 --> 00:30:33,783
،نعم، كان هناك شئ
.ولكنّه لم يدل على شئ

336
00:30:33,874 --> 00:30:38,705
ما كان ذلك ؟ -
.علاماتٌ رماديّةٌ على حلق أبي -

337
00:30:39,212 --> 00:30:41,703
.ربّما قامت يدٌ قويّةٌ بخنقه

338
00:30:41,798 --> 00:30:45,958
ماذا قلتَ ؟ -
.علاماتٌ رماديّةٌ على حلق أبي -

339
00:30:46,053 --> 00:30:47,884
.طين أو وحل أو ما شابه

340
00:30:47,971 --> 00:30:52,468
! علامات رماديّة
! علامات رماديّة

341
00:30:55,812 --> 00:30:58,019
! (اهدأ يا (كنج
! (اهدأ يا (سيلفر

342
00:31:20,962 --> 00:31:22,202
! (جيم)

343
00:31:24,007 --> 00:31:25,417
! (جيم)

344
00:31:26,301 --> 00:31:27,461
! (جيم)

345
00:31:52,828 --> 00:31:57,450
,(لقد عدتَ يا (خاريس
.يمكنكَ الآن أن تستريح

346
00:32:00,877 --> 00:32:03,869
.استرح حتى يرتفع القمر في السماء ثانية

347
00:32:09,511 --> 00:32:14,004
.لقد مات اثنان، وتبقّى اثنان

348
00:32:19,688 --> 00:32:22,020
.لا فائدة، حالة شلل نصفي

349
00:32:22,524 --> 00:32:23,889
.ألقِ نظرة

350
00:32:25,026 --> 00:32:27,642
.إنه نوع من الشلل سببه صدمة حادة

351
00:32:33,577 --> 00:32:35,989
! (جيم)
! (جيم)

352
00:32:36,329 --> 00:32:40,038
<i>ألا تعرفني ؟
ألا يمكنكَ تذكّر شئ ؟</i>

353
00:32:48,341 --> 00:32:50,047
هلّا اتصلتَ بي إذا حدثت
أية تغيرّات، من فضلك ؟

354
00:32:50,135 --> 00:32:54,135
.(سأفعل يا (جون -
.(حسناً يا (بيب -

355
00:32:57,636 --> 00:33:01,036
<font color="#ffff55">"القاتل الغامض يضرب من جديد "</font>
<font color="#ffff55">"  جين بانينج) الضحية الثانية) "</font>

356
00:33:01,237 --> 00:33:04,537
<font color="#ffff55">" السحر يُبعث في نيو انجلاند "</font>

357
00:33:04,638 --> 00:33:07,838
<font color="#ffff55">" مصرع الضحية الثانية في مابلتون "</font>

358
00:33:07,839 --> 00:33:11,839
<font color="#ffff55">والشاهد الوحيد في آخر جرائم مابلتون "</font>
<font color="#ffff55">" (هو (جيم) الخادم في منزل آل (بانينيج</font>

359
00:33:11,940 --> 00:33:14,840
<font color="#ffff55">وهو طريح الفراش الآن مصاب "</font>
<font color="#ffff55">" بشلل تام ناتج عن صدمة عنيفة</font>

360
00:33:14,941 --> 00:33:19,541
<font color="#ffff55">ومن الوارد أن يمون دون معرفة "</font>
<font color="#ffff55">" سبب ما حدث له</font>

361
00:33:19,742 --> 00:33:25,542
<font color="#ffff55">" توافد الصحفيين لتغطية الحدث الغامض "</font>

362
00:33:36,097 --> 00:33:37,883
! انظروا من أتى

363
00:33:37,974 --> 00:33:39,339
مرحباً يا شباب، كيف حالكم ؟

364
00:33:39,434 --> 00:33:41,595
,(مرحباً يا (ليفتي)، مرحباً يا (جو
.مرحباً بكم جميعاً

365
00:33:42,187 --> 00:33:44,849
لا تخبرني يا (فرانك) أنهم
.أرسلوكَ لهذه المهمّة

366
00:33:44,940 --> 00:33:47,431
نعم، قاموا بتخييري بين تغطية
...الجبهة الروسية أو هذه المهمّة

367
00:33:47,526 --> 00:33:48,766
.فاخترتُ هذه

368
00:33:58,787 --> 00:34:00,118
...(اسمع يا (جون

369
00:34:00,789 --> 00:34:04,156
لقد حكى أبوكَ هذه القصة
.مراراً وتكراراً

370
00:34:04,251 --> 00:34:06,242
.بالتأكيد، عندما كنتُ طفلاً

371
00:34:06,336 --> 00:34:08,372
.وكان يحكي لي الحكايات الخيالية أيضاً

372
00:34:08,463 --> 00:34:10,624
،نعم، ولكن هذه مختلفة
.وأنتَ تعرف ذلك

373
00:34:10,715 --> 00:34:14,798
منذ ثلاثين سنة واجهنا أنا وأبوكَ
.(هذه اللعنة في مقبرة (أنانكا

374
00:34:14,886 --> 00:34:16,797
.لم يكن هذا خيالاً

375
00:34:17,138 --> 00:34:19,800
.رأينا تلك اللعنة تجلب الموت

376
00:34:20,308 --> 00:34:22,970
.أعتقدنا أننا دمّرنا المومياء بحرقها

377
00:34:23,061 --> 00:34:26,974
.ربّما هربتْ، أو كانت هناك مومياء أخرى

378
00:34:27,232 --> 00:34:29,223
! (هذا سخف يا (بيب

379
00:34:29,317 --> 00:34:32,809
،حتى لو افترضنا أنكَ محق
ماذا تفعل تلك المومياء هنا ؟

380
00:34:33,113 --> 00:34:34,228
أين تختفي ؟

381
00:34:34,322 --> 00:34:37,689
إذا كان يمكن لهؤلاء الكهنة
...أن يبقوا رجلاً حيّاً لثلاثة آلاف سنة

382
00:34:37,784 --> 00:34:39,695
.فإن بإمكانهم أن يكتشفوا المزيد أيضاً

383
00:34:39,786 --> 00:34:41,071
...(اسمع يا (بيب

384
00:34:41,162 --> 00:34:44,575
الدليل الوحيد الذي لدينا هو
.بقع الغبار الموجودة على حلق أبي

385
00:34:44,666 --> 00:34:47,282
والموجودة الآن على
.(حلق (جيم) وعمّتي (جين

386
00:34:47,377 --> 00:34:50,585
،إنه ليس غباراً
.إنّه عفنٌ مصدره المومياء

387
00:34:50,672 --> 00:34:52,412
.حسناً يا (بيب)، صنّف الأمر كما تشاء

388
00:34:52,507 --> 00:34:54,293
.يمكننا أن نستمر في الجدال طوال الليل

389
00:34:54,801 --> 00:34:56,962
هلا أسديتَ لي صنيعاً يا (جون) ؟ -
.بالطبع -

390
00:34:57,053 --> 00:35:00,762
.غادر "مابلتون" بأسرع ما يمكن

391
00:35:00,849 --> 00:35:02,055
لماذا أفعل شيئاً كهذا ؟

392
00:35:02,142 --> 00:35:03,598
.لأنّكَ الضحيّة التالية

393
00:35:03,685 --> 00:35:06,927
اللعنة الموجودة على هذه المقبرة
. تمتد لأقارب الشخص الذي دخلها

394
00:35:07,022 --> 00:35:09,058
.أنتَ ضمن القائمة إذاً -
.أفترض هذا -

395
00:35:09,149 --> 00:35:10,514
...أنا رجلٌ عجوز، وأنتَ

396
00:35:10,609 --> 00:35:13,942
.أنا أعرفكَ يا (بيب) منذ زمنٍ طويلٍ

397
00:35:14,029 --> 00:35:16,896
،ومستعد لفعل أي شئ لأجلكَ
.ولكنني طبيبٌ

398
00:35:16,990 --> 00:35:19,322
لا أستطيع أن أصدّق
.بوجود مومياء حيّة

399
00:35:21,077 --> 00:35:22,066
إلى أين أنتَ ذاهب ؟

400
00:35:22,162 --> 00:35:24,027
.سأذهب لأبحث عن شخص يصغي إليّ

401
00:35:24,122 --> 00:35:27,614
سخص يصغي إليّ قبل أن يفوت
.الأوان بالنسبة لنا جميعاً

402
00:35:29,544 --> 00:35:32,873
كانت هناك علامة رمادية على حلق
.كل قتيلٍ في هذه البلدة

403
00:35:32,964 --> 00:35:33,953
.أعرف هذا

404
00:35:34,049 --> 00:35:36,290
.وهذه العلامة لم تكن طيناً أو وحلاً

405
00:35:36,384 --> 00:35:37,874
.لقد كانت عفناً

406
00:35:37,969 --> 00:35:38,958
.(سنبحث هذا الأمر يا سيّد (هانسون

407
00:35:39,054 --> 00:35:41,796
.ونقدّر لكَ قدومكَ لتخبرنا بهذا

408
00:35:41,890 --> 00:35:44,468
ألا تصدّقني ؟ -
....حسناً، أنا -

409
00:35:44,559 --> 00:35:45,890
.نعم، أعرف

410
00:35:45,977 --> 00:35:48,389
.(أنتَ طبيبٌ أيضاً مثل (جون بانينج

411
00:35:48,480 --> 00:35:52,314
لا يمكن للقلب والرئتين أن يظلا سليمين
.لثلاثة آلاف عام، أخبرني بهذا

412
00:35:52,400 --> 00:35:54,482
في الواقع، كنتُ على وشك
.أن أقول هذه الكلمات

413
00:35:54,569 --> 00:35:56,560
.حسناً، لا تصدّقني

414
00:35:56,655 --> 00:35:57,770
.ولا تفعل شيئاً حيال هذا

415
00:35:57,864 --> 00:35:59,274
.انتظر حتى تقع المزيد من حوادث القتل

416
00:35:59,658 --> 00:36:01,694
,(اسمع يا سيّد (هانسون
...ثمة تقارير عديدة

417
00:36:01,785 --> 00:36:03,616
.من جميع الجرائد المحليّة

418
00:36:03,745 --> 00:36:05,326
...الكثير منها تحدّث

419
00:36:05,413 --> 00:36:06,698
.عن عودة السحر

420
00:36:07,082 --> 00:36:08,162
.أعرف هذا

421
00:36:08,249 --> 00:36:09,910
...ماذا سيقولون لو أخبرتهم

422
00:36:10,001 --> 00:36:13,493
أن مومياء عمرها ثلاثة آلاف سنة
تقوم بكل هذه الجرائم ؟

423
00:36:13,588 --> 00:36:14,668
.ستتعالى ضحكاتهم

424
00:36:14,756 --> 00:36:17,498
ماذا سيقولون عندما يكتشفون
أنني كنتُ على حقٍ ؟

425
00:36:17,592 --> 00:36:19,423
وأنني حاولتُ تحذيركم ؟

426
00:36:25,433 --> 00:36:26,673
.أعطني جعة، من فضلكَ

427
00:36:26,768 --> 00:36:28,759
.حسناً يا سيّدي

428
00:36:29,771 --> 00:36:32,353
معذرة، ألستَ (بيب هانسون) ؟

429
00:36:32,440 --> 00:36:33,382
.هذا صحيح

430
00:36:33,383 --> 00:36:35,083
,(أنا (جيك لوفيل
."من صحيفة "نيويورك ريكورد

431
00:36:35,276 --> 00:36:36,356
كيف حالكَ ؟

432
00:36:36,444 --> 00:36:39,436
.أعتقد أنّك هنا بسبب هذه القلاقل

433
00:36:39,823 --> 00:36:41,154
.ربّما

434
00:36:41,241 --> 00:36:43,607
(أمر مؤسف ما حدث للسيّد (بانينج
وأخته، أليس كذلك ؟

435
00:36:43,702 --> 00:36:44,817
.بلى

436
00:36:44,911 --> 00:36:46,993
هل لديكَ فكرة عن سبب هذا ؟

437
00:36:47,080 --> 00:36:48,286
.أعرف سبب هذا

438
00:36:49,040 --> 00:36:50,029
تعرف ماذا ؟

439
00:36:50,125 --> 00:36:51,865
<i>...أعرف كل شئ عن هذا الأمر</i>

440
00:36:51,960 --> 00:36:53,245
<i>.ولكن لا أحد سيستمع إليّ</i>

441
00:36:53,336 --> 00:36:54,872
،اسمع يا صديقي
...إذذا كنتَ تريد من يسمعكَ

442
00:36:54,963 --> 00:36:56,419
.لا داعِ لأن تبحث عن أحدٍ آخر

443
00:36:56,506 --> 00:36:57,962
والآن، فيم كل هذا ؟

444
00:37:00,593 --> 00:37:02,299
...لقد بدأت القصة منذ ثلاثين عاماً

445
00:37:02,387 --> 00:37:05,049
(عندما اكتشفنا أنا و(ستيف بانينج
.(مقبرة الأميرة (أنانكا

446
00:37:05,473 --> 00:37:07,083
<i>ما علاقة هذا بالأمر ؟</i>

447
00:37:07,184 --> 00:37:08,284
<i>.ثمة علاقة وثيقة</i>

448
00:37:09,144 --> 00:37:11,681
<i>هذه المقبرة كانت تحرسها
.مومياء حيّة</i>

449
00:37:12,147 --> 00:37:14,138
.لقد رأيناها، وقاتلناها

450
00:37:14,232 --> 00:37:15,517
...هل تريد أن تقول

451
00:37:15,608 --> 00:37:18,224
أن المومياء هي من قامت
بكل هذه الجرائم هنا ؟

452
00:37:18,319 --> 00:37:20,230
.أعرف ماذا تعني كلمة مومياء

453
00:37:20,989 --> 00:37:22,695
! يا لها من حكاية

454
00:37:23,199 --> 00:37:25,815
سيكون من الصعب
.أن أبيعها لرئيس التحرير

455
00:37:26,077 --> 00:37:27,658
<i>.أعطني كل التفاصيل</i>

456
00:37:28,288 --> 00:37:32,201
في ذلك الوقت كنّا شباباً
.(أنا و(ستيف

457
00:37:32,292 --> 00:37:34,874
<i>.كان (ستيف) مهتمّاً بعلم الآثار</i>

458
00:37:35,503 --> 00:37:38,165
أعرف، لقد سمعتُ
.هذه الأضحوكة من قبل

459
00:37:38,256 --> 00:37:40,247
والآن، ماذا تريدني أن أفعل ؟

460
00:37:40,341 --> 00:37:42,707
.بالتأكيد، البلدة بأسرها يسودها الفزع

461
00:37:42,802 --> 00:37:44,167
.سأتابع هذا الأمر، وداعاً

462
00:37:44,262 --> 00:37:45,627
<i>.يا مدير الشرطة</i>

463
00:37:46,848 --> 00:37:49,009
،لقد خرج ثانية
.لقد رأيتُ هذا الظل بعيني

464
00:37:49,142 --> 00:37:50,678
رأيتَ ظلاً، وماذا رأيتَ أيضاً ؟

465
00:37:50,769 --> 00:37:52,100
.لم أنتظر أن يحدث المزيد

466
00:37:52,187 --> 00:37:53,552
.ممتاز، هذه مساعدة عظيمة

467
00:37:53,646 --> 00:37:55,637
هل اعتقدتَ للحظة أنني كنتُ سأجازف ؟

468
00:37:55,774 --> 00:37:57,685
أين رأيتَه ؟ -
.كنتُ أتمشّى في الشارع الرئيسي -

469
00:37:57,776 --> 00:38:00,062
.تعالَ معي، سنعود للشارع الرئيسي

470
00:38:13,875 --> 00:38:16,116
،لقد كتبتُ مئات القصص للجرائد
...ولكنني لم أصادف قط في حياتي

471
00:38:16,211 --> 00:38:17,621
! لقد ظهر القاتل ثانية

472
00:38:17,712 --> 00:38:20,169
،لقد أفزع (نيكولاس لاندفورد) لتوّه
.في الشارع الرئيسي

473
00:38:20,256 --> 00:38:22,872
.إنه ومعه مدير الشرطة هناك الآن

474
00:38:23,968 --> 00:38:26,300
.شكراً لكَ يا (بيب)، أراكَ لاحقاً

475
00:38:45,532 --> 00:38:46,521
! (خاريس)

476
00:39:21,568 --> 00:39:22,899
.لقد مات

477
00:39:26,100 --> 00:39:30,100
<font color="#ffff55">" القاتل البارع يهرب ثانية "</font>

478
00:39:31,301 --> 00:39:34,401
<font color="#ffff55">" .(مصرع (بيب هانسون "</font>

479
00:39:37,166 --> 00:39:38,281
.انظري

480
00:39:46,175 --> 00:39:47,415
ما هذا ؟

481
00:39:47,510 --> 00:39:51,549
لستُ واثقاً، ولكنني أعتقد أنه
.ثمة شخصٍ يمكنه إخباري

482
00:39:51,639 --> 00:39:53,095
هلّا قمتِ إيصالي إلى الجامعة يا عزيزتي ؟

483
00:39:53,182 --> 00:39:54,968
.(أريد زيارة البروفيسور (نورمان -
.بالطبع -

484
00:39:55,059 --> 00:39:57,050
،سأتّصل به وأخبره بقدومنا
.سأوافيكِ في الحال

485
00:39:57,145 --> 00:39:58,351
.حسناً

486
00:40:10,825 --> 00:40:12,565
هذه المسحوق الذي تقول
... إنه تم أخذه

487
00:40:12,660 --> 00:40:15,322
من العلامات الرماديّة الموجودة
. على عنق الضحيّة عبارة عن عفن

488
00:40:15,663 --> 00:40:17,904
عفن ؟ -
.نعم، عفن -

489
00:40:17,999 --> 00:40:19,660
...تطوّر عبر مئات القرون

490
00:40:19,751 --> 00:40:21,332
.يستحيل إحصاؤها

491
00:40:22,962 --> 00:40:25,044
إنه نفس الذي وجدناه
.في شريط الكتان هذا

492
00:40:25,131 --> 00:40:26,120
ما الذي يجعلكَ واثقاً هكذا ؟

493
00:40:26,591 --> 00:40:29,128
أولاً : ثمة رائحة مميّزة
.مشتركة فيما بينهما

494
00:40:29,218 --> 00:40:30,674
.شمّها

495
00:40:30,762 --> 00:40:33,094
...إنّها رائحة المر بلا شك
<font color="#ffff00">[زيت عطري يستخدم في التحنيط]</font>

496
00:40:33,556 --> 00:40:35,763
والذي يأتي من شجرة تعرف
."باسم "كيموفيرا اباسينيكا

497
00:40:36,392 --> 00:40:37,973
<i>.تنبت في أجزاء من "أفريقيا" فحسب</i>

498
00:40:38,061 --> 00:40:39,517
وبعد ؟

499
00:40:39,604 --> 00:40:43,438
هذه المادة الصمغية البنيّة
.الضاربة للحمرة هي زيت المرّ

500
00:40:43,524 --> 00:40:47,517
أنابيب الاختبار الأخرى تحتوي على
.زيت الأرْز وكربونات الصوديوم

501
00:40:47,612 --> 00:40:51,150
كل هذه المواد مصدرها
.شريط الكتان هذا

502
00:40:51,240 --> 00:40:52,355
.انظر

503
00:40:53,701 --> 00:40:54,781
...هل يمكنكَ أن ترى هذه العلامة

504
00:40:54,869 --> 00:40:57,281
حيث تآكل الكتان جزئياً ؟

505
00:40:57,372 --> 00:40:59,705
.نعم، نعم، أعرف
ولكن فيم هذا ؟

506
00:40:59,806 --> 00:41:00,706
من أين أتى ؟

507
00:41:00,792 --> 00:41:03,408
...هذا العفن وشريط الكتّان

508
00:41:03,503 --> 00:41:05,084
.جاءا كلاهما من جسد مومياء

509
00:41:05,546 --> 00:41:07,209
هذه المواد الكيميائية
... كانت مستعملة في التحنيط

510
00:41:07,210 --> 00:41:08,910
.لا شك في هذا

511
00:41:10,718 --> 00:41:12,709
...هذا الحرف الهيروغليفي

512
00:41:12,804 --> 00:41:16,467
هو نفسه الذي وُجِد
.(في جسد الأميرة (أنانكا

513
00:41:16,557 --> 00:41:20,516
...إنه يعود لثلاثة آلاف عامٍ مضت

514
00:41:20,603 --> 00:41:22,468
.في زمن الملك (أمينوفيس)، أبيها

515
00:41:22,563 --> 00:41:23,643
...ولكن

516
00:41:23,731 --> 00:41:25,562
...سواء أكنتَ مستعداً لتقبّل هذا أم لا

517
00:41:25,650 --> 00:41:28,016
.نحن نتعامل مع وجود ميّت حي

518
00:41:28,987 --> 00:41:31,945
،كان (بيب) محقّاً إذاً
.ولم نستمع إليه

519
00:41:32,031 --> 00:41:33,987
،والآن، بما أنّكم رأيتُم الدليل
.لابد أن تتقبّلوه

520
00:41:34,075 --> 00:41:37,734
،سواء أكان حيّاً أو ميتاً، سألاحقه
.لقد عرفتُ هكذا ما أبحث عنه

521
00:41:37,829 --> 00:41:39,069
.تعالوا

522
00:41:59,934 --> 00:42:02,391
.(برقية للسيّد (بانينج -
.نعم -

523
00:42:12,155 --> 00:42:13,486
.شكراً لكَ

524
00:42:20,586 --> 00:42:23,586
<font color="#ffff00">من واشنطن العاصمة "</font>
<font color="#ffff00">" إلى (جون بانينج) بمدينة مابلتون</font>

525
00:42:23,687 --> 00:42:27,687
<font color="#ffff00">تم تعيينكَ برتبة نقيب "</font>
<font color="#ffff00">" في الخدمات الطبيّة</font>

526
00:42:27,788 --> 00:42:30,488
<font color="#ffff00">تسلّم البرقية وأرسل لنا "</font>
<font color="#ffff00">" اسمكَ بالكامل ورتبتك</font>

527
00:42:30,589 --> 00:42:32,589
<font color="#ffff00">وتوجه في غضون ثلاثة أيّام لفورت مايرز "</font>
<font color="#ffff00">" وأبلِغ الضابط المسؤول بقدومك لأداء الواجب</font>

528
00:42:32,690 --> 00:42:34,590
<font color="#ffff00">" (وأبلغ الفريق (واشنطون "</font>

529
00:42:36,596 --> 00:42:38,336
.إنها المهمة التي كنتُ بحاجة إليها

530
00:42:38,431 --> 00:42:40,092
...ولكن قدومها في وقتٍ كهذا

531
00:42:40,183 --> 00:42:42,174
.أعتقد أنه أمر رائع

532
00:42:42,268 --> 00:42:45,556
،هذا ما أنتَ بحاجة له تماماً
.شئ يبعدكَ عن هنا

533
00:42:45,646 --> 00:42:47,932
لم يكن بإمكان أحد
.أن يمنحكَ شيئاً كهذا

534
00:42:48,024 --> 00:42:51,562
،ولكن ثمة شئ مؤكد
.أنتَ تعرف أن الجيش لن ينتظر

535
00:42:51,652 --> 00:42:54,894
ثلاثة أيّام، هذا لا يمنحني
.وقتاً كافياً لترتيب أموري

536
00:42:55,156 --> 00:42:58,068
،إذا كان لديكَ ما تريد إنجازه
.بإمكاني أن أتولّى هذا الأمر

537
00:42:58,159 --> 00:42:59,365
أنتِ ؟ -
. بالطبع -

538
00:42:59,452 --> 00:43:03,035
هل فكّرتِ لدقيقة أنني سأغادر بدونكِ ؟

539
00:43:03,122 --> 00:43:06,740
لقد تقدّمتَ لزواجي وقلتَ نعم
.في نفسٍ واحدٍ

540
00:43:06,834 --> 00:43:08,415
.(آسف يا (ايزابيل

541
00:43:08,503 --> 00:43:10,414
،لم أكن أقصد أن أكون فظّاً هكذا
...أنا

542
00:43:10,505 --> 00:43:13,247
.لا تفسد الأمر بقول المزيد

543
00:43:19,931 --> 00:43:22,343
،يجدر بنا أن نبدأ
.لديّ الكثير من الأشياء لأنجزها

544
00:43:22,433 --> 00:43:24,719
.استعدادات الزواج وما إلى ذلك

545
00:43:24,811 --> 00:43:28,015
ربّما من الأفضل يا (جون) أن نذهب
.إلى مكتب القاضي في الصباح

546
00:43:28,106 --> 00:43:31,849
،كلا، سنتزوّج في المنزل
.في ذكرى أبي

547
00:43:31,943 --> 00:43:33,683
لقد كان يريد الأمر
.أن يتم بهذه الطريقة

548
00:43:33,778 --> 00:43:35,359
.(حسناً يا (جون

549
00:43:54,382 --> 00:43:55,667
! (خاريس)

550
00:43:58,261 --> 00:43:59,250
! خاريس)، تعالَ إلى  هنا)

551
00:44:10,898 --> 00:44:16,775
،إنّهما يعتقدان أنّهما ستزوّجان
.(وينجبان وريثاً يحمل دماء آل (بانينج

552
00:44:18,156 --> 00:44:20,112
.(إنّهما يعتقدان هذا يا (خاريس

553
00:44:22,368 --> 00:44:26,953
,(سأرسلكَ هذه المرة يا (خاريس
.في مهمّة مختلفة

554
00:44:28,583 --> 00:44:30,448
.مهمّة حياة بدلاً من الموت

555
00:44:31,127 --> 00:44:33,038
.(أنتَ خالدٌ يا (خاريس

556
00:44:33,129 --> 00:44:35,745
لا يمكن للآلام والأمراض الأرضيّة
.أن تمسّكَ بسوء

557
00:44:36,591 --> 00:44:43,089
.أنتَ راسخٌ كتلال "مصر" القديمة

558
00:44:43,556 --> 00:44:47,595
<i>...رسالة كبار كهنة "الكرنك" القديمة</i>

559
00:44:47,685 --> 00:44:51,223
<i>تقع على عاتقكَ إلى الأبد
.(يا (خاريس</i>

560
00:44:51,898 --> 00:44:54,765
.(سأفعل هذا لأجلكَ يا (خاريس

561
00:44:57,069 --> 00:45:03,110
.(سأتّخذ لنفسي زوجة يا (خاريس

562
00:45:04,535 --> 00:45:06,526
زوجة، هل تفهم هذا ؟

563
00:45:08,206 --> 00:45:09,537
...المرأة

564
00:45:10,082 --> 00:45:14,041
المرأة التي من المفترض أن تكون
.(عروساً لآخر أفراد آل (بانينج

565
00:45:15,254 --> 00:45:19,748
.المرأة التي من المقدّر لي أن أجدها

566
00:45:23,971 --> 00:45:25,461
.استديري يا عزيزتي

567
00:45:28,059 --> 00:45:30,721
،أعتقد أنني انتهيتُ
ما رأيكِ يا (ايلا) ؟

568
00:45:30,811 --> 00:45:35,350
! أعتقد أنها تبدو جميلة
! إنهن يكبرن بسرعة

569
00:45:35,441 --> 00:45:37,807
هل أنتِ واثقة أنكِ يمكنكِ
أن تنتهي من إعداده غداً ؟

570
00:45:37,902 --> 00:45:40,268
! نعم، بحق السماء
.لا يوجد الكثير لعمله

571
00:45:40,363 --> 00:45:43,025
.ثنية هنا وهناك، وتقصير الأكمام

572
00:45:43,115 --> 00:45:44,571
...مقاسكِ يشبه مقاس أمّكِ

573
00:45:44,659 --> 00:45:46,115
.عندما تزوّجت مرتدية هذا الفستان

574
00:45:46,202 --> 00:45:47,533
حقّاً يا أمّاه ؟

575
00:45:47,620 --> 00:45:52,283
من يدري ؟ ربّما سأقوم ذات يـوم
.بتهيئة هذا الفستان لعروسٍ شابة أخرى

576
00:45:52,375 --> 00:45:54,661
.لا يمكنكِ أن تعرفي أبداً -
.حسناً، طابت ليلتكم -

577
00:45:54,752 --> 00:45:56,788
.(طابتْ ليلتكِ يا (لورا -
.(طابتْ ليلتكِ يا (لورا -

578
00:45:57,505 --> 00:45:59,336
،سنظل ثلاثتنا معاً
.حتى ينتهي العالم

579
00:45:59,423 --> 00:46:03,924
ولا يبقى حجر أو صخرة
.أو شجرة أو ورقة من العشب

580
00:46:04,011 --> 00:46:07,549
.هذه رغبتي يا (خاريس)، وستنفّذها

581
00:46:08,266 --> 00:46:09,802
.أحضرها إلى هنا

582
00:46:10,851 --> 00:46:12,091
! اذهب

583
00:46:18,025 --> 00:46:19,185
! اذهب

584
00:46:31,330 --> 00:46:32,945
لقد كنتِ سعيدة، أليس كذلك يا أمّي ؟

585
00:46:33,040 --> 00:46:36,203
،سنتحدّث عن هذا لاحقاً
.لقد حان الآن موعد نومكِ

586
00:46:54,687 --> 00:46:56,803
! (فيك)
! (فيك)

587
00:46:58,566 --> 00:47:01,478
.لقد سمعتُ ذلك الصوت ثانية، أنا خائفة

588
00:47:03,654 --> 00:47:05,861
.طابت ليلتكِ يا عزيزتي -
.طابت ليلتكِ يا أمّــي -

589
00:47:06,866 --> 00:47:08,231
.نامي جيّداً

590
00:48:22,983 --> 00:48:25,315
حسناً يا رجال، أريد أن نلتقي
.(عند منزل عائلة (بانينج

591
00:48:25,403 --> 00:48:31,488
،لأن لدينا مشكلة خطيرة
.وستتطلب شجاعة كبيرة منّا لنواجهها

592
00:48:31,659 --> 00:48:34,025
.إليكم الحقائق سواء أصدّقتموها أم لا

593
00:48:34,120 --> 00:48:35,735
.ولابد أن نواجهها

594
00:48:35,830 --> 00:48:40,199
ثمة مخلوق يعيش منذ ثلاثة آلاف سنة
.موجود في هذه البلدة

595
00:48:40,292 --> 00:48:43,458
،وقد جلب الموتَ معه
.لابد أن نوقفه

596
00:48:47,842 --> 00:48:53,127
،منذ ثلاثين سنة اكتشف أبي
.وانتهك حرمة مقبرة مصرية قديمة

597
00:48:53,472 --> 00:48:56,305
هل أسمعكَ تقول شيئاً عن "مصر" ؟

598
00:48:56,392 --> 00:48:57,427
.هذا صحيح

599
00:48:57,518 --> 00:49:00,476
<i>...كنتُ ذاهباً إلى المقبرة</i>

600
00:49:00,563 --> 00:49:05,973
،وتحدّثتُ مع المشرف عليها
.عن مقبرة جميلة لي

601
00:49:06,068 --> 00:49:07,433
نعم ؟

602
00:49:07,528 --> 00:49:10,941
وكان المشرف على الجبّانة
."يتحدّث طوال الوقت عن "مصر

603
00:49:11,198 --> 00:49:16,192
<i>وسرد اقتباسات كثيرة
."من كتابهم المقدس في "مصر</i>

604
00:49:16,537 --> 00:49:23,203
،ثم إنني عندما سمعتُكَ تتحدث الليلة
.اعتقدتُ أنه يعرف شيئاً عن هذا

605
00:49:23,294 --> 00:49:25,250
! (جون)
! (جون)

606
00:49:26,297 --> 00:49:30,461
! (لقد اختطف الوحش (ايزابيل

607
00:49:30,551 --> 00:49:32,212
ايزابيل) ؟) -
.نعم -

608
00:49:53,616 --> 00:49:56,574
.قم يا (جون) بتوزيع الهراوات والكشافات

609
00:49:56,660 --> 00:49:58,867
.هلمّوا يا رجال، أحضروا مصابيحكم

610
00:50:38,661 --> 00:50:40,947
أين أنا ؟
ماذا تفعل ؟

611
00:50:41,038 --> 00:50:45,823
،ليس هناك ما يستدعي الخوف
.لن يؤذيكِ شئ ثانية أبداً

612
00:50:46,919 --> 00:50:48,455
! ذلك المخلوق

613
00:50:48,546 --> 00:50:51,788
خاريس)؟)
.ليس ثمة ما يخيف بشأنه

614
00:50:52,758 --> 00:50:56,717
،لقد أحضركِ إلى هنا إليّ
...لأن هذا قدركِ

615
00:50:56,804 --> 00:50:59,295
،أن تحوزي أعظم شرف
.يمكن لامرأة أن تحوزه

616
00:50:59,807 --> 00:51:02,549
.ستصبحين عروساً لكاهن "الكرنك" الأعلى

617
00:51:02,643 --> 00:51:04,599
! لا، لا

618
00:51:04,687 --> 00:51:06,393
...سأهجر لأجلكِ التعاليم

619
00:51:06,480 --> 00:51:09,267
.التي توارثناها عبر الأجيال

620
00:51:09,817 --> 00:51:12,775
،السر الذي أبقى (خاريس) حيّاً
...طوال هذه السنوات

621
00:51:12,861 --> 00:51:14,726
.سيكون من نصيبنا أيضاً

622
00:51:14,822 --> 00:51:16,062
! أنتَ مجنون

623
00:51:16,156 --> 00:51:20,069
،"بعد أن أعطيكِ شراب "التانا
...ستصبحين خالدة

624
00:51:20,160 --> 00:51:22,116
.(مثل (خاريس

625
00:51:22,871 --> 00:51:26,329
،وما يمكنني أن أفعله لكِ
.يمكنني أن أفعله لنفسي

626
00:51:26,417 --> 00:51:33,833
وستنجبين لي ابناً ستتم تنشئته
. في أحضان مقابر "مصر" كما حدث معي

627
00:51:34,258 --> 00:51:40,428
،"سيكون كاهناً جديداً لـ "الكرنك
.وسيواصل رسالة القدماء المقدّسة

628
00:51:40,514 --> 00:51:41,970
.لا

629
00:51:42,057 --> 00:51:47,267
.أنا و (جون) سنتزوّج غداً -
.(لن يتم زواجكِ بـ (جون بانينج -

630
00:51:47,646 --> 00:51:50,262
.إنّه يحمل خطايا أبيه على رأسه

631
00:51:50,357 --> 00:51:54,274
،الموت فحسب هو من ينتظره
.كما حدث مع بقيّة عائلته

632
00:51:54,862 --> 00:52:00,277
،من يسلب مقابر "مصر" القديمة
.لابد أن يموت

633
00:52:34,318 --> 00:52:36,730
.ستشكريني على هذا ذات يومٍ

634
00:52:41,575 --> 00:52:42,940
<i>.هنا</i>

635
00:52:55,214 --> 00:52:56,579
! (خاريس)

636
00:53:00,636 --> 00:53:03,218
،خذها وقم بإخفاءها
.حتى أتخلص من هؤلاء الحمقى

637
00:53:14,108 --> 00:53:15,598
! لندخل

638
00:53:16,735 --> 00:53:18,600
! افتح الباب
! افتح الباب

639
00:53:19,613 --> 00:53:20,819
! هلم

640
00:53:23,117 --> 00:53:25,278
! افتح الباب

641
00:53:30,040 --> 00:53:32,531
! أحضروا شيئاً لنحطّم به هذا الباب

642
00:53:33,127 --> 00:53:34,663
! اهدأوا يا رجال

643
00:53:35,963 --> 00:53:37,919
! ها هو الرجل الذي نلاحقه

644
00:53:41,176 --> 00:53:42,336
هل تريدون رؤيتي أيّها السادة ؟

645
00:53:42,428 --> 00:53:45,210
.نعم، لديكَ ما تشرحه لنا

646
00:53:45,305 --> 00:53:47,796
ماذا فعلتَ بـ (ايزابيل) ؟ -
بمن ؟ -

647
00:53:51,437 --> 00:53:53,428
.حتى الآن، أنا أوجه أسئلة

648
00:53:53,522 --> 00:53:56,639
هل ينبغي أن أستعمل طريقة أخرى
لأجبركَ على الكلام ؟

649
00:54:00,070 --> 00:54:01,230
حسناً ؟

650
00:54:01,321 --> 00:54:03,277
.لا أعرف شيئاً عنها يا سيّدي

651
00:54:03,365 --> 00:54:05,981
,(المومياء، (ايزابيل
.في الغابة

652
00:54:06,535 --> 00:54:08,821
! (بانينج) -
حسناً ؟ -

653
00:54:09,496 --> 00:54:14,243
من يدنّس معابد مصر القديمة "
" سيلقى ميتة شنيعة

654
00:54:21,633 --> 00:54:22,839
.هيّا بنا يا رجال

655
00:55:42,589 --> 00:55:43,999
! هناك

656
00:56:01,817 --> 00:56:04,274
،إذا حاولت المومياء الهرب
.أوقفوها بالنار

657
00:56:12,786 --> 00:56:14,651
،احرسوا السلالم الخلفيّة
.لا تدعوه يهرب

658
00:57:21,521 --> 00:57:24,058
! (ايزابيل)
! (ايزابيل)

659
00:59:02,539 --> 00:59:03,619
! (جون)

660
00:59:21,920 --> 00:59:24,320
<font color="#ffff00">" النيران تنهي حقبة الرعب "</font>

661
00:59:24,821 --> 00:59:28,521
<font color="#ffff00">" وحش مابلتون يلقى مصرعه حرقاً "</font>

662
00:59:30,322 --> 00:59:33,522
<font color="#ffff00">" (زواج (جون بانينج) و(ايزابيل ايفانز "</font>

663
00:59:33,623 --> 00:59:35,523
<font color="#ffff00">" الحب ينتصر على الرعب "</font>

664
00:59:43,955 --> 00:59:47,872
<i>،يسرّني أننا تمكنّا من الهرب
.بينما كانوا يحتفلون</i>

665
01:00:07,973 --> 01:00:12,873
<font face="ariel" color="#ff6600">" النهايــــــــــة "</font>

666
01:00:12,874 --> 01:00:18,874
<font face="ariel" color="#ff6600">تمت الترجمة بحمد الله</font>
<font face="ariel" color="#ff6600">في 2/ 10 /2020</font>

