1
00:00:41,632 --> 00:00:46,261
قصّة آخر زهرة أقحوان

2
00:00:46,303 --> 00:00:50,890
إخراج
كينجي ميزوغوتشي

3
00:04:05,502 --> 00:04:09,464
أحمل الضغينة ضدك

4
00:04:10,007 --> 00:04:13,343
لقد خُلقتَ كإنسان

5
00:04:14,845 --> 00:04:18,330
حان الوقت لآخذ بثأري

6
00:04:20,517 --> 00:04:23,019
أنا المُنتقم

7
00:04:24,063 --> 00:04:26,063
حان الوقت

8
00:04:26,106 --> 00:04:28,106
ارحل

9
00:04:35,574 --> 00:04:38,117
سيدي, أعطني الدواء

10
00:04:38,494 --> 00:04:41,412
إذا تم إلقائه في النهر

11
00:04:41,580 --> 00:04:45,025
سيكون فريسة للغربان و الطيور الجارحة

12
00:04:45,125 --> 00:04:47,250
و سيعبروا من هذه الأرض

13
00:04:47,711 --> 00:04:49,754
فالتذهب إلى السماء

14
00:06:15,257 --> 00:06:17,257
ذلك فظيع

15
00:06:18,135 --> 00:06:20,260
لن تكون هنالك فائدة منك

16
00:06:21,305 --> 00:06:25,725
لقد كان ذلك سيئاً
هل سمعتم؟

17
00:06:27,436 --> 00:06:29,436
كان العرض سيئاً

18
00:06:30,314 --> 00:06:32,466
قم بتجهيز الستائر حالاً

19
00:06:32,566 --> 00:06:34,566
يا لها من مصيبة

20
00:06:37,946 --> 00:06:41,261
لا يوجد من يجيد الإلقاء

21
00:06:41,950 --> 00:06:43,560
(ماتسو)

22
00:06:43,660 --> 00:06:45,660
كيكينوسوكي) ليس بالجيد)

23
00:06:45,954 --> 00:06:48,664
سيء بشكل لا يصدق

24
00:06:49,166 --> 00:06:51,751
لكنه لا يزال صغيراً

25
00:06:51,835 --> 00:06:53,404
(هيا يا (تيراجيما

26
00:06:53,504 --> 00:06:55,281
إذا أصبح الجميع سادة مثلك

27
00:06:55,381 --> 00:06:56,907
فلن يعمل أحد بجد

28
00:06:57,007 --> 00:07:02,192
على هذا النحو, فإن المُجتمع لن يتقبّل
فكرة أنه خليفتي

29
00:07:02,304 --> 00:07:04,304
(احضر (كيكو

30
00:07:04,681 --> 00:07:08,591
...إن السيد الشاب -
أحضر (كيكينوسوكي) إلى هنا -

31
00:07:13,357 --> 00:07:15,357
سيدي

32
00:07:15,901 --> 00:07:18,791
يُقال بما أنه لديك إبن

33
00:07:19,363 --> 00:07:23,825
,فأنت تتصرف ببرودة مع ابنك المتبنى
.السيد الشاب

34
00:07:23,867 --> 00:07:25,867
و ذلك يسبب انتشار شائعات

35
00:07:25,994 --> 00:07:29,309
أتمنى منك أن لا توبّخه بعد اليوم

36
00:07:29,832 --> 00:07:31,832
اليوم هو اليوم 210؟

37
00:07:31,834 --> 00:07:33,444
الأوضاع سيئة

38
00:07:33,544 --> 00:07:36,671
سيئة بشكل لا يصدق

39
00:07:36,713 --> 00:07:39,658
...أداء السيد الشاب سيء دائماً, لكن

40
00:07:39,758 --> 00:07:41,285
و اليوم بالذّات

41
00:07:41,385 --> 00:07:43,594
لقد أصابني بالقشعريرة

42
00:08:03,365 --> 00:08:05,365
أبي

43
00:08:05,742 --> 00:08:07,742
ما هذه؟

44
00:08:08,120 --> 00:08:11,605
!(كيكونوسكي) -
(حسناً , حسناً (تراجيما -

45
00:08:13,125 --> 00:08:14,568
كيف كُنت؟

46
00:08:14,668 --> 00:08:17,086
كنت جيداً اليوم

47
00:08:17,296 --> 00:08:21,158
السيّد سعيد لأنك كُنت جيداً , صحيح؟

48
00:08:21,258 --> 00:08:26,528
سيدي الشاب , لا يوجد لديك شيء لتقلق عليه , ابذل جهدك فقط

49
00:08:27,431 --> 00:08:29,431
نعم

50
00:08:31,560 --> 00:08:33,770
شكراُ لك يا أبي

51
00:08:48,452 --> 00:08:49,561
ما الأمر , (كيكو)؟

52
00:08:49,661 --> 00:08:51,913
كيف كنتُ اليوم؟

53
00:08:55,042 --> 00:08:58,187
...حسناً -
نحن أصدقاء , ألسنا كذلك؟ -

54
00:08:58,462 --> 00:09:00,462
لا تُخفي شيئاً

55
00:09:01,423 --> 00:09:04,300
لقد كنت رائعاً

56
00:09:05,344 --> 00:09:07,079
حقاً؟ -
نعم -

57
00:09:07,179 --> 00:09:09,179
أتسائل

58
00:09:10,307 --> 00:09:13,544
فوكو) , لنذهب إلى "يانابوشي" على حسابي)

59
00:09:13,644 --> 00:09:16,562
أنا مشغول اليوم

60
00:09:16,647 --> 00:09:18,173
في وقت آخر

61
00:09:18,273 --> 00:09:20,384
ستذهب إلى "تيشن" , أليس كذلك؟

62
00:09:20,484 --> 00:09:23,736
رأيتك هناك من قبل, متأكد من ذلك

63
00:09:35,832 --> 00:09:37,832
مرحباً بعودتك

64
00:09:59,773 --> 00:10:03,192
...عندما تكون في ذلك النّطاق

65
00:10:03,360 --> 00:10:08,573
...في الوقت الحالي

66
00:10:09,616 --> 00:10:14,921
...تختبئ الضّغينه داخل جسدي

67
00:10:16,498 --> 00:10:19,693
مع ذلك , سنكون أقوياء مثلما يجب أن نكون

68
00:10:19,793 --> 00:10:23,614
بقليل من العمل المتقلب

69
00:10:27,759 --> 00:10:28,785
(أحسنت يا (كيكو

70
00:10:28,885 --> 00:10:31,596
!شكراً سيدتي

71
00:10:31,847 --> 00:10:35,959
مهما كان عدد المرّات التي رأيته بها
يظل (كيكوجورو) سيداً صادقاً

72
00:10:36,059 --> 00:10:38,795
ما الخطب مع ابنه , (كيكونوسكي)؟

73
00:10:38,895 --> 00:10:41,785
كما يقول المثل
"أب صالح و ابن طالح"

74
00:10:41,898 --> 00:10:46,261
في كل مكان, كُل ما أسمعه
"السيد الشاب , السيد الشاب"

75
00:10:46,361 --> 00:10:49,676
.لم يسبق لأحد أن انتقدَه . لماذا

76
00:10:49,740 --> 00:10:51,782
لقد حصل عليه بشكل جيد

77
00:10:52,743 --> 00:10:56,579
لديه اسم عائلة عريقة
(كيكونوسوكي)

78
00:10:57,456 --> 00:11:03,406
حتى لو لم يكن يجيد التّمثيل , سيتحدث
الناس عنه بسبب اسمه

79
00:11:03,754 --> 00:11:09,789
أعلم بأنها شكليات , لكن أعتقد أنه شعور رائع
أنت تنعم بعزّ والده

80
00:11:11,261 --> 00:11:13,261
ماذا؟

81
00:11:13,513 --> 00:11:15,513
هل هو السيد الشاب؟

82
00:11:35,827 --> 00:11:39,622
(مرحباً يا (كيكونوسوكي
منذ متى و أنت هنا؟

83
00:11:40,457 --> 00:11:43,092
لم أنتبه لقدومك

84
00:11:45,337 --> 00:11:48,482
أدائك اليوم كان عظيماً

85
00:11:49,174 --> 00:11:54,470
بالفعل, لقد أشاد بك الحضور
و كانوا منبهرين جداً

86
00:11:56,014 --> 00:11:59,244
لقد قالوا بأنه ممتاز بالنسبة لعمره

87
00:12:00,977 --> 00:12:03,104
سيدتي سأذهب إلى المنزل

88
00:12:03,146 --> 00:12:05,146
لماذا؟

89
00:12:05,982 --> 00:12:07,982
إيريو) هنا الآن)

90
00:12:09,152 --> 00:12:11,821
و تريد رؤيتك

91
00:12:13,490 --> 00:12:16,768
ألا تعتقد بأنه من السيء أن تغادر دون الجلوس معها؟

92
00:12:16,868 --> 00:12:18,868
ها هي

93
00:12:19,538 --> 00:12:22,373
لقد تأخرتِ

94
00:12:22,457 --> 00:12:26,962
أعتذر. لقد أتيت مُسرعة و لم أتزيّن بعد

95
00:12:27,003 --> 00:12:31,508
السيد الشاب عابِس بسبب تأخرك

96
00:12:31,842 --> 00:12:33,842
لا تلقي اللوم علي

97
00:12:34,052 --> 00:12:36,371
الآلهه ستتركك أيضاً

98
00:12:36,471 --> 00:12:38,471
آسفة

99
00:12:41,601 --> 00:12:43,295
ما الخطأ؟

100
00:12:43,395 --> 00:12:44,880
هل أنت غاضب؟

101
00:12:44,980 --> 00:12:48,065
لا بأس, ابتسم

102
00:12:48,442 --> 00:12:50,442
يا لكِ من مزعجة

103
00:12:50,819 --> 00:12:53,487
يا إلهي , لمَ تتصرّف هكذا؟

104
00:13:04,750 --> 00:13:08,127
...لكن, كيف يمكن أن تكون سعيداً

105
00:13:08,712 --> 00:13:12,882
بوجود زهرة حائط مثلي؟...

106
00:13:14,718 --> 00:13:17,261
...علمت ذلك مؤخراً

107
00:13:18,054 --> 00:13:21,284
لديك شعبية واسعه بين الفتيات...

108
00:13:23,894 --> 00:13:25,894
اهدئي

109
00:13:26,563 --> 00:13:28,563
لا يمكن أن أهدأ

110
00:13:32,068 --> 00:13:34,068
أيها السيد الشاب, أتعلم

111
00:13:34,488 --> 00:13:36,014
أخبرت الجميع

112
00:13:36,114 --> 00:13:39,514
...لقد كنت أتباهى عند الجميع بشأنك

113
00:13:39,659 --> 00:13:43,399
إذا لم أتزوجك , فسأشعر بحرج شديد

114
00:13:43,580 --> 00:13:46,858
(كرامتي لن تسمح لي بالبقاء في (ياناجابشي

115
00:13:46,958 --> 00:13:52,087
.ليس هنا فحسب
.لن أتمكن من العيش في "طوكيو" أيضاً

116
00:13:53,840 --> 00:13:55,826
...على أن أظلَ معك

117
00:13:55,926 --> 00:14:01,366
كي أحفظ ماء وجهك و أبعد عنك الإحراج؟...

118
00:14:01,723 --> 00:14:03,723
مساء الخير

119
00:14:09,105 --> 00:14:11,105
(إيريا)

120
00:14:11,274 --> 00:14:17,054
ألم تقولي بالأمس أنكِ ستتخلين عن
السيد الشاب؟

121
00:14:17,322 --> 00:14:19,349
هل نسيتِ بهذه السرعة؟

122
00:14:19,449 --> 00:14:22,102
"هذه ليست عادات أهل "يانوغابوشي

123
00:14:22,202 --> 00:14:26,080
.ربّما فقدتِ عقلك

124
00:14:26,122 --> 00:14:28,122
ثم؟ -
!أين عقلك -

125
00:14:28,667 --> 00:14:33,864
.هنالك خطب ما بك أيضاً
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

126
00:14:33,964 --> 00:14:37,024
أليست من الوقاحة التسلل إلى غرفتي؟

127
00:14:37,133 --> 00:14:39,133
يا لكِ من أمينة

128
00:14:41,137 --> 00:14:43,517
لدي سؤال لك

129
00:14:49,771 --> 00:14:52,066
...لمَ أنا بحاجة إلى أخذ الإذن

130
00:14:52,899 --> 00:14:55,619
لآتي و أرى صديقي؟...

131
00:14:56,152 --> 00:14:59,552
...علاقتي بالسيد الشاب

132
00:15:03,702 --> 00:15:05,312
(إيريوا)

133
00:15:05,412 --> 00:15:08,302
"أنتِ مشهورة في "ياناجابشي

134
00:15:10,208 --> 00:15:12,208
لا تُضخمي الموضوع

135
00:15:13,420 --> 00:15:15,546
ألا تشعرين بالخجل؟

136
00:15:17,299 --> 00:15:20,676
إذا كنتِ تريدينه

137
00:15:21,303 --> 00:15:25,514
.سأعطيه لك في أي وقت
.لا مانع عندي

138
00:15:27,601 --> 00:15:29,461
.يا إلهي

139
00:15:29,561 --> 00:15:31,941
.أنت تتسللين خلف ظهري

140
00:15:32,439 --> 00:15:35,767
أتعتقدين بأنني سأدعك تحرجينني؟

141
00:15:36,067 --> 00:15:37,803
.تذكري ذلك

142
00:15:37,903 --> 00:15:40,623
!إذا كنتِ تريديه, حاولي الحصول عليه

143
00:15:41,156 --> 00:15:44,046
.لا يمكنكم المساومة علي. اخرجوا

144
00:15:44,659 --> 00:15:47,953
.آسفة يا (كاناكو). اقبلي اعتذاري

145
00:15:50,415 --> 00:15:53,305
.أنتِ تُزعجين السيد الشاب

146
00:15:54,544 --> 00:15:58,369
.سيدي الشاب , لنُكمل الشراب

147
00:15:58,798 --> 00:16:01,433
أصمتي, أخبرتك أن تخرجي

148
00:16:03,762 --> 00:16:05,762
تستحقين ذلك

149
00:16:23,990 --> 00:16:26,575
أهلاً بعودتك أيها السيد الشاب

150
00:16:27,077 --> 00:16:29,620
أوتوكو), ما الذي تفعليه؟)

151
00:16:30,538 --> 00:16:32,731
الطفل لم يهدأ

152
00:16:34,125 --> 00:16:37,695
الجو حار و لا يمكنه النوم. سآتي إليك

153
00:16:40,173 --> 00:16:42,173
اذهب إلى المنزل

154
00:16:44,928 --> 00:16:46,928
حسناً سيدي

155
00:16:48,056 --> 00:16:51,126
يمنحك الطفل وقتاً عصيباً , صحيح؟

156
00:16:51,226 --> 00:16:54,103
كلا, إنه ولد مؤدّب

157
00:16:55,271 --> 00:17:01,136
هنالك خطب في معدته , عندما أُطعمه يبدأ في البكاء

158
00:17:01,236 --> 00:17:05,781
.لكنه دائماً بصحة جيدة
هل والده نائم؟

159
00:17:07,617 --> 00:17:11,537
.إنه مستيقظ
.يقرأ النص

160
00:17:12,122 --> 00:17:14,122
حسناً

161
00:17:14,374 --> 00:17:15,901
كم الساعة الآن؟

162
00:17:16,001 --> 00:17:18,001
الثانية صباحاً

163
00:17:18,003 --> 00:17:23,313
.سيذهب لينام بعد قليل
.لنظل هنا لبقية الوقت

164
00:17:27,345 --> 00:17:31,085
أيها الرجل , سآخذ واحدة من هذه الأجراس

165
00:17:34,352 --> 00:17:38,177
أي واحده؟ -
ذات الصوت الجميل -

166
00:17:38,773 --> 00:17:41,153
هذه جيدة -
حسناً -

167
00:17:44,738 --> 00:17:46,738
شكراً لك

168
00:17:48,158 --> 00:17:50,659
شكراً جزيلاً لك

169
00:17:53,705 --> 00:17:55,705
شكراً

170
00:17:56,207 --> 00:17:59,918
ما رأيك , صوتها جميل؟

171
00:18:00,045 --> 00:18:05,007
ابتسم الآن , هيا , هيا

172
00:18:07,093 --> 00:18:12,473
رأيت أدائك اليوم أيها السيد الشاب

173
00:18:13,141 --> 00:18:14,542
حقاً؟

174
00:18:14,642 --> 00:18:18,854
(أخذت الطفل معي إلى منزل (أريوا

175
00:18:19,355 --> 00:18:21,356
كانت العمة هناك

176
00:18:22,400 --> 00:18:25,861
لقد كنتُ مرضعة شقيقك, أتذكر؟

177
00:18:27,447 --> 00:18:31,450
كانت تصف أدائك بأوصاف سيئة

178
00:18:33,078 --> 00:18:36,398
لم يعجبني ما قالته عنك

179
00:18:36,498 --> 00:18:40,250
لكنني لم أرى آخر مسرحية لك

180
00:18:40,960 --> 00:18:44,489
لذلك ذهبت لأرى أدائك

181
00:18:44,589 --> 00:18:46,589
كيف كان أدائي؟

182
00:18:47,550 --> 00:18:49,550
سيدي الشاب

183
00:18:49,677 --> 00:18:54,457
لا تدع مدح مُعجبيك يصيبك بالغرور

184
00:18:54,557 --> 00:18:57,447
...شاهدّت أدائك, لكن

185
00:18:57,811 --> 00:18:59,462
هل كنتُ سيئاً؟

186
00:18:59,562 --> 00:19:01,562
نعم

187
00:19:04,234 --> 00:19:06,234
سيئاً لهذه الدرجة؟

188
00:19:11,157 --> 00:19:13,452
أنا أوافق ما قالته العمة

189
00:19:18,039 --> 00:19:22,918
لا أهتم إذا كنت ستغضب
سأقول الصّراحة

190
00:19:23,586 --> 00:19:25,586
تحدّثي

191
00:19:27,465 --> 00:19:31,260
سيدي الشاب
(أنت خليفة (كيكوجورو

192
00:19:32,887 --> 00:19:36,723
...أنت لا تزال صغيراً, وفي بعض الأحيان

193
00:19:37,934 --> 00:19:42,604
لا بأس من السماع لمعجبيك و أصدقائك قليلاً

194
00:19:43,106 --> 00:19:48,206
و أعتقد بأنه عليك أن تكون منتبهاً
و لا تهمل التمثيل

195
00:19:48,444 --> 00:19:52,639
كما يقول والدك
"الفن الذي تقوم به هو حياتك"

196
00:19:53,116 --> 00:19:55,116
التمّثيل, التمّثيل

197
00:19:55,952 --> 00:20:02,040
بدونه , حتى (كيكوجورو) لن يكون مختلفاً عن بقية الناس

198
00:20:05,587 --> 00:20:07,627
أعتذر لتصرفي بوقاحة

199
00:20:10,967 --> 00:20:15,413
شكراً لك , أنتِ أول شخص قال لي مثل هذا الكلام

200
00:20:15,513 --> 00:20:18,318
...كلا, لا يجب عليك قول ذلك

201
00:20:19,601 --> 00:20:23,426
بما أنني تصرفت بوقاحة , سأخبرك بشيء

202
00:20:24,647 --> 00:20:28,897
...من فضلك لتكن ممثلاً عظيماً , كي يتسنّى لوالدك

203
00:20:31,571 --> 00:20:37,284
أن يشعر بالرضى عنك كخليفته...

204
00:20:40,580 --> 00:20:44,330
يا إلهي , لقد بلل ثيابه بسبب ثرثرتي

205
00:20:44,834 --> 00:20:48,744
سيدي الشاب , إذا استمرينا سنظل للفجر

206
00:20:49,005 --> 00:20:51,840
لنذهب إلى المنزل

207
00:20:51,925 --> 00:20:54,950
لا بأس , اتبعني بهدوء

208
00:21:05,939 --> 00:21:12,027
أرجوك , سامحني , لقد تصرفت معك بوقاحة
سيدي الشاب

209
00:21:13,655 --> 00:21:15,655
حسناً

210
00:21:33,549 --> 00:21:35,674
أوتوكا), هل هذه أنتِ؟) -
نعم -

211
00:21:36,803 --> 00:21:38,830
شكراً لكم على عملك بجد

212
00:21:38,930 --> 00:21:41,055
هل ذهب لينام؟ -
نعم -

213
00:21:44,394 --> 00:21:47,380
أين (كيكونوسوكي)؟ ألم يعد بعد؟

214
00:21:47,480 --> 00:21:51,942
أتى إلى المنزل في وقت مبكّر جداً
ثم نام على الفور

215
00:21:52,026 --> 00:21:56,196
حقاً؟ إذهبي إلى فراشك -
وداعاً -

216
00:22:25,601 --> 00:22:30,423
ماتسوا) , ألم تسقط في النهر في مهرجان العام الماضي؟)

217
00:22:30,523 --> 00:22:33,585
...لقد دفعك بقوة

218
00:22:33,685 --> 00:22:36,788
...إلى النهر, و بعد ما وقفت

219
00:22:36,888 --> 00:22:39,265
...أخبرك السّيد تسقط مجدّداً

220
00:22:39,365 --> 00:22:43,618
كي يستخدم التأثيرات في المسرحية...

221
00:22:46,748 --> 00:22:48,900
يا عمة, أين (كيكونوسوكي)؟

222
00:22:49,000 --> 00:22:52,111
قال بأنه لا يحب أن يكون بين الحشود
لا أعلم أين ذهب

223
00:22:52,211 --> 00:22:53,905
كيف حاله هذه الأيام؟

224
00:22:54,005 --> 00:23:00,385
ما الذي تعتقده يا (إيجي)؟ إنه لا يتجول
كثيراً و يعود للمنزل مباشرة

225
00:23:00,470 --> 00:23:04,514
و دائماً يسخر منّي, شقيقه الأكبر

226
00:23:04,599 --> 00:23:07,335
سيدتي, هل تعرفي السبب؟

227
00:23:07,435 --> 00:23:10,546
لنفس سبب عدم تواجده الليلة

228
00:23:10,646 --> 00:23:13,982
ما الأمر؟ -
أوتوكو), ذهبت أيضاً؟) -

229
00:23:14,150 --> 00:23:19,889
إنها في المنزل مع الطفل, لأنه
يبكي عند سماع الألعاب النارية

230
00:23:19,989 --> 00:23:23,950
تعتقدين ذلك؟ أنتِ مخطئة

231
00:23:23,993 --> 00:23:24,978
يا إلهي

232
00:23:25,078 --> 00:23:30,624
إنتبهي لما تقولينه! تقصدين أنهما مع بعضهما؟
ذلك سخيف

233
00:23:31,167 --> 00:23:33,167
أغلقي فمك

234
00:23:35,588 --> 00:23:36,781
سيدي الشاب

235
00:23:36,881 --> 00:23:40,281
ألن تذهب لمشاهدة الألعاب النارية؟

236
00:23:41,219 --> 00:23:46,139
إنها مملة, و لا أحب الأصوات المزعجة التي تصدرها

237
00:23:50,019 --> 00:23:53,355
أتريد شيئاً بارداً؟

238
00:23:54,107 --> 00:23:56,691
أتريد تناول البطيخ

239
00:23:56,859 --> 00:24:01,238
من الأفضل أن ننتظر الآخرين

240
00:24:02,073 --> 00:24:03,308
كم لديكِ؟

241
00:24:03,408 --> 00:24:04,934
خمسة

242
00:24:05,034 --> 00:24:07,452
لنتناول واحده

243
00:24:08,246 --> 00:24:10,246
أتريد تناولها؟

244
00:24:11,541 --> 00:24:12,567
باردة؟

245
00:24:12,667 --> 00:24:16,322
نعم, أحضرتها بالأمس

246
00:25:24,655 --> 00:25:28,483
إنها كبيرة, تبدو ثقيلة أيضاً

247
00:25:30,953 --> 00:25:32,953
سأقطعها

248
00:25:33,331 --> 00:25:34,524
حقاً؟ -
نعم -

249
00:25:34,624 --> 00:25:37,318
إذاً أعذرني, سأدع الأمر لك

250
00:25:37,418 --> 00:25:40,733
إنها متجمدة, باردة جداً

251
00:25:41,506 --> 00:25:43,506
ألم أخبرك

252
00:25:48,387 --> 00:25:51,192
أوتوكو), أمسكي بها) -
حسناً -

253
00:25:52,975 --> 00:25:56,630
انتبهي فذلك خطِر -
لا بأس -

254
00:25:57,480 --> 00:25:58,480
جاهزة؟

255
00:26:06,531 --> 00:26:09,324
أنا جيد حقاً, ألست كذلك؟

256
00:26:14,121 --> 00:26:16,121
أمسكي هذه من أجلي

257
00:26:20,419 --> 00:26:22,419
حسناً

258
00:26:22,421 --> 00:26:24,971
حسناً, سأتكفل بالباقي لوحدي

259
00:27:00,501 --> 00:27:02,711
مذاقها رائع

260
00:27:03,796 --> 00:27:05,031
إلى أين أنتِ ذاهبه؟

261
00:27:05,131 --> 00:27:06,616
إلى الكوخ

262
00:27:06,716 --> 00:27:07,950
يمكنك تناول الطعام هنا

263
00:27:08,050 --> 00:27:13,320
...كلا, لا أستطيع -
لا بأس, لنتناول البطيخ معاً -

264
00:27:18,644 --> 00:27:20,644
لنضع الملح

265
00:27:22,398 --> 00:27:25,483
لا تكوني خجولة

266
00:27:28,696 --> 00:27:31,076
هيا, لنأكل سوية

267
00:27:33,784 --> 00:27:36,411
طعمها لذيذ, تذوقيه

268
00:27:43,252 --> 00:27:45,252
سأخرج البذور

269
00:27:58,517 --> 00:28:00,517
(استمعي, (أوتوكو -
نعم -

270
00:28:01,312 --> 00:28:05,607
لم يسبق لي أن شعرت بالسعادة
مثلما شعرت بالأمس

271
00:28:07,193 --> 00:28:11,847
حتى الناس في الخارج يتحدثون بشكل
...سيء عني, لكن

272
00:28:11,947 --> 00:28:14,392
...عندما يلتقون بي شخصياً

273
00:28:14,492 --> 00:28:17,160
...يقومون بإخفاء ما لديهم

274
00:28:18,663 --> 00:28:23,338
أنتِ أول شخص تحدّث معي بكل صدق و وضوح

275
00:28:23,793 --> 00:28:27,754
أنا سعيدة لأنك سعيد

276
00:28:28,673 --> 00:28:31,925
...الفتيات الأخريات و الغيشا

277
00:28:32,301 --> 00:28:36,296
(يتحدثون كثيراً عنّي لأنني ابن (كيكوجورو

278
00:28:37,306 --> 00:28:40,281
و لا يهمهم الفن الذي أقدمه

279
00:28:40,351 --> 00:28:46,815
...(إذا لم أكن ابن (كيكوجورو
ربما, لن يلتفت لي أحد

280
00:28:48,734 --> 00:28:50,944
كنت وحيداً حتى الآن

281
00:28:51,987 --> 00:28:55,865
...و عندما تحدثتي معي بالأمس

282
00:28:57,076 --> 00:29:01,230
حقاً إنها المرة الأولى التي يتحدث أحدهم معي بصدق

283
00:29:01,330 --> 00:29:03,795
كنت سعيد حقاً

284
00:29:04,333 --> 00:29:08,237
...شعرت مثل الذي يسافر بين الجبال في الصيف

285
00:29:08,337 --> 00:29:11,737
ثم يعثر على ماء بارد في قرية...

286
00:29:12,466 --> 00:29:19,436
أنا سعيد حقاً, حتى لو تعثرت على المسرح
سأعلم أنكِ موجودة دائماً

287
00:29:20,558 --> 00:29:25,103
و بذلك يمكنني الهدوء و متابعة التمثيل من أجلك

288
00:29:27,064 --> 00:29:32,444
.سوف أتحسّن, سوف أتحسّن
.يمكنني الشعور بذلك الآن

289
00:29:35,698 --> 00:29:37,698
ما الأمر؟

290
00:29:39,034 --> 00:29:40,978
...لا شيء, لقد تأثرّت

291
00:29:41,078 --> 00:29:44,456
بأن ما قلته لك جعلك سعيداً...

292
00:29:47,752 --> 00:29:50,472
سوف أبذل قصارى جهدي من الآن فصاعداً

293
00:29:51,714 --> 00:29:57,051
و سأفعل ما بوسعي لمساعدتك كي تتحسّن

294
00:29:57,887 --> 00:30:02,902
أنا لستُ جيدة, لكن سأفعل كل شيء كي أستطيع مساعدتك

295
00:30:03,434 --> 00:30:05,727
أوتوكو) شكراً لكِ)

296
00:30:07,354 --> 00:30:11,775
.الجو حار اليوم
.من الأفضل أن نظلّ في الداخل

297
00:30:14,069 --> 00:30:16,069
أهلاً بكم

298
00:30:26,624 --> 00:30:28,624
أوناكا)؟) -
نعم -

299
00:30:41,764 --> 00:30:43,457
ما الذي تفعلينه؟

300
00:30:43,557 --> 00:30:46,532
أُصلح ثوب نومه

301
00:30:49,522 --> 00:30:51,940
أوتوكو). إذهبي إلى المنزل)

302
00:30:53,317 --> 00:30:55,357
أنتِ مطرودة, إذهبي

303
00:30:55,736 --> 00:30:57,736
لكن لماذا؟

304
00:31:00,550 --> 00:31:02,643
من الأفضل أن لا تسألي

305
00:31:02,743 --> 00:31:06,871
كلا... أصبح الطفل معتاداً علي أخيراً

306
00:31:07,206 --> 00:31:11,461
لم أفعل أي شيء خاطئ كي أُطرد بلا سبب

307
00:31:11,561 --> 00:31:14,864
بسبب السيد الشاب, صحيح؟

308
00:31:14,964 --> 00:31:18,409
إذا كان هذا هو السبب, فلا داعي للقلق

309
00:31:18,509 --> 00:31:20,969
أنا بريئة

310
00:31:21,387 --> 00:31:23,387
..على أي حال

311
00:31:23,472 --> 00:31:27,183
...حسناً, لماذا كنتِ تتصرفين مع

312
00:31:27,685 --> 00:31:29,685
كيكونوسوكي) بِلطافة؟)...

313
00:31:31,146 --> 00:31:33,146
...هل بسبب

314
00:31:34,900 --> 00:31:37,365
أنه وريث (كيكوجورو)؟...

315
00:31:37,528 --> 00:31:42,203
هل تعتقدين بأنه إذا سارت الأمور بشكل جيد
ستصبحين زوجته؟

316
00:31:42,491 --> 00:31:44,226
أليس هذا هو السبب؟

317
00:31:44,326 --> 00:31:47,556
سيدتي, لقد أخطئتِ القول

318
00:31:48,372 --> 00:31:51,624
كيكونوسكي) إنه فتى بريء)

319
00:31:52,167 --> 00:31:54,167
لذلك توقفي عن اللحاق به

320
00:31:55,504 --> 00:31:58,649
ذلك فظيع, أن تفكري بهذه الطريقة

321
00:31:59,174 --> 00:32:03,469
هي هذه الحالة, لن أرحل من هنا

322
00:32:04,471 --> 00:32:08,296
حقاً, أخبريني ما هي علاقتك به؟

323
00:32:08,517 --> 00:32:14,856
كل ما أريده هو تشجيع سيدي الشاب
لكي يصبح ممثل أفضل

324
00:32:15,149 --> 00:32:17,009
هذا كل شيء

325
00:32:17,109 --> 00:32:21,514
هذا هو السبب الوحيد, لذلك كنت لطيفة معه
و تحدثت معه

326
00:32:21,614 --> 00:32:25,116
يا لوقاحتك, هذا ليس عمل الخادمة

327
00:32:25,618 --> 00:32:29,871
والده (كيكوجورو) رجل ذو مكانة

328
00:32:30,247 --> 00:32:33,776
...و على الرغم من أنني لا أفهم شيئاً في التمثيل

329
00:32:33,876 --> 00:32:37,420
كلا, السيد الشاب لا يفكر إلا بالتمثيل

330
00:32:38,213 --> 00:32:42,973
ما أريد قوله, بأن السيد الشاب بحاجة إلى ...المسانده في التمثيل

331
00:32:43,018 --> 00:32:46,038
إنه بحاجة شخص دافئ, مثل المُرضعة التي ترضع الطفل

332
00:32:46,138 --> 00:32:49,453
.إنه عَملي
.لا أريد سماع أي تَبرير

333
00:32:49,767 --> 00:32:53,353
مهمتك إرضاع الطفل, توقفي عن هذه الحماقات

334
00:32:54,063 --> 00:32:56,868
كيف تجرؤين على التصرف هكذا

335
00:32:56,899 --> 00:33:03,274
على أي حال, إنتِ سبب في انتشار الشّائعات
وهذا سبب كافي, يجب عليكِ الرحيل

336
00:34:00,629 --> 00:34:02,629
قبعتك

337
00:34:04,425 --> 00:34:07,145
كيكونوسكي), هل أنت مستعد؟) -
نعم -

338
00:34:08,303 --> 00:34:10,303
دقيقة

339
00:34:12,725 --> 00:34:18,312
العديد من السيدات و السادة قدِموا اليوم للمشاهدة

340
00:34:18,814 --> 00:34:23,385
...و العديد من الممثلين, لذلك قُم بأفضل ما لديك

341
00:34:23,485 --> 00:34:26,120
لتثبت أنك ابن أبيك...

342
00:34:26,196 --> 00:34:28,015
حسناً

343
00:34:28,115 --> 00:34:32,660
سيدتي, أين هي ملابس الطفل؟

344
00:34:32,745 --> 00:34:37,335
.في الدرج الثالث
.سآتي في الحال

345
00:34:43,964 --> 00:34:45,964
أمي

346
00:34:46,633 --> 00:34:48,633
أين (أوتوكو)؟

347
00:34:49,511 --> 00:34:51,511
طردّتها

348
00:34:53,015 --> 00:34:54,667
لماذا؟

349
00:34:54,767 --> 00:34:56,767
أنتَ تعلم, صحيح؟

350
00:35:05,194 --> 00:35:07,054
هل رأيت (كيكو)؟

351
00:35:07,154 --> 00:35:09,264
لقد خرج مستعجلاً

352
00:35:09,364 --> 00:35:11,364
حقاً؟

353
00:35:14,870 --> 00:35:16,870
..(كيكو)

354
00:36:02,960 --> 00:36:06,420
إذهبي إلى المنزل, و لا تتوقفي في طريقك -
حسناً -

355
00:36:12,886 --> 00:36:16,806
أيها الشاب, أين (أوتوكو)؟ -
إنها  ليست هنا -

356
00:36:16,890 --> 00:36:18,751
هل خرجت؟ -
لا أعلم -

357
00:36:18,851 --> 00:36:21,996
إلى أين ذهبت؟ -
إنها ليست في المنزل -

358
00:36:22,604 --> 00:36:24,604
حقاً؟

359
00:36:29,111 --> 00:36:31,111
انتظر لحظة

360
00:36:36,660 --> 00:36:40,580
خذ هذه, لا بأس

361
00:36:40,873 --> 00:36:43,541
أخبرني إذاً, أين هي

362
00:36:44,376 --> 00:36:46,195
سمعت بأنها عند أقربائها

363
00:36:46,295 --> 00:36:49,672
أين هُم؟ -
لا أعلم -

364
00:36:52,467 --> 00:36:54,467
حقاً؟

365
00:36:55,429 --> 00:36:57,081
تعال

366
00:36:57,181 --> 00:37:00,542
سأعود إليك في الغد, لذلك إذ عَلمت شيئاً أخبرني

367
00:37:00,642 --> 00:37:02,642
حسناً -
جيد -

368
00:37:21,330 --> 00:37:26,260
سأدع الأمر لك, حسناً؟ -
حسناً, يوماً سعيداً -

369
00:38:29,940 --> 00:38:31,940
من فضلك

370
00:38:32,234 --> 00:38:34,234
نعم

371
00:38:34,444 --> 00:38:39,907
آنسة, هل أنتِ الآنسة (أوتوكو) من "آريوا"؟

372
00:38:40,575 --> 00:38:42,019
...نعم, لكن

373
00:38:42,119 --> 00:38:45,329
أنا أبيع الشاي عند الضريح

374
00:38:45,747 --> 00:38:52,003
في الحقيقة, أحد الزبائن طلب منّي القدوم
إليكِ و اصطحابك إليه

375
00:38:53,171 --> 00:38:55,381
كيف يبدو ذلك الشخص؟

376
00:39:16,153 --> 00:39:19,447
إنها هناك

377
00:39:19,531 --> 00:39:21,531
هل أتت؟ -
نعم -

378
00:39:27,706 --> 00:39:29,706
(أوتوكو)

379
00:39:39,217 --> 00:39:42,762
من أخبرك بمكاني؟

380
00:39:44,306 --> 00:39:46,306
ليس بالأمر السهل

381
00:39:47,142 --> 00:39:51,421
ذهبت إلى منزلك, و لم أتمكن من الدخول

382
00:39:51,521 --> 00:39:55,941
لكن الخادم خرج و لحقت به

383
00:39:55,984 --> 00:39:57,094
(كانيشيكي)

384
00:39:57,194 --> 00:40:00,738
.نعم
.لقد أخبروه أن يلتزم الصمت

385
00:40:00,781 --> 00:40:03,850
سألته إن كان يعرف مكانك و رفض الحديث معي

386
00:40:03,950 --> 00:40:06,160
و لم أتوقف عن سؤاله كل يوم

387
00:40:06,260 --> 00:40:08,522
و بالأمس عملت بمكانك

388
00:40:08,622 --> 00:40:13,042
يا إلهي, لقد قطعت كل هذا الطريق من أجل شخص مثلي؟

389
00:40:16,380 --> 00:40:18,380
...أول أصدقائي الصادقين

390
00:40:18,423 --> 00:40:24,458
ا قد اشاركه قلبي تم إبعاده عنّي...
لقد كنت وحيداً

391
00:40:29,017 --> 00:40:31,017
سيدي الشاب

392
00:40:31,603 --> 00:40:33,603
ماذا؟

393
00:40:34,606 --> 00:40:39,485
أنا سعيدة جداً للطافتك مع شخص مثلي

394
00:40:40,529 --> 00:40:45,884
لكن, إذا استمرينا على هذا الطريق الآن
سيتم كشفنا

395
00:40:46,368 --> 00:40:49,328
و ذلك سيعود بالسوء عليك

396
00:40:50,831 --> 00:40:55,042
من الأفضل أن نتوقف عن مقابلة بعضنا

397
00:40:56,878 --> 00:40:58,280
لا أريد ذلك

398
00:40:58,380 --> 00:41:00,675
كلا. يجب أن نتوقف

399
00:41:01,842 --> 00:41:08,727
قد يتم اتهامنا بالخطأ, لكن مع إذا استمرينا على ...ذلك, قد تصبح التهمه صحيحة

400
00:41:09,891 --> 00:41:11,891
هذه هي المشكلة...

401
00:41:12,227 --> 00:41:16,814
(إنها ليست مشكله يا (أوتوكو
أنا أرغب بالزواج بك

402
00:41:19,776 --> 00:41:21,776
لا يمكنك

403
00:41:21,778 --> 00:41:26,449
...فذلك قد يفسد مستقبلك, و لا تزال في شبابك

404
00:41:27,993 --> 00:41:29,993
...و أنا

405
00:41:30,036 --> 00:41:32,997
مجرد ابنة رسّام فقير...

406
00:41:33,582 --> 00:41:36,876
لا علاقة لذلك بنا

407
00:41:38,962 --> 00:41:42,702
قد لا يسمح لك بالعودة إلى منزلك

408
00:41:43,091 --> 00:41:47,086
إذا لم يسمح لي, سوف أغادرهم

409
00:42:05,113 --> 00:42:07,740
مرحباً بك -
مرحباً بك -

410
00:42:14,623 --> 00:42:16,623
كيكونوسكي) اقترب من فضلك)

411
00:42:18,835 --> 00:42:20,835
(كيكونوسكي)

412
00:42:20,962 --> 00:42:22,962
نعم

413
00:42:45,153 --> 00:42:47,153
أبي, لقد عدت

414
00:42:49,991 --> 00:42:51,991
اقترب

415
00:42:58,375 --> 00:43:00,375
(كيكو)

416
00:43:00,502 --> 00:43:03,921
من هي المرأة التي قابلتها اليوم؟

417
00:43:05,590 --> 00:43:08,801
سواء كنت ممثلاً أم لا

418
00:43:09,344 --> 00:43:11,809
أنت ابني, وريثي

419
00:43:12,389 --> 00:43:18,509
جميع زملائي و المجتمع قالوا لي
بأنني محظوظ لأن لدي ابن جيد

420
00:43:19,312 --> 00:43:21,312
و هذا يُقلقني

421
00:43:22,566 --> 00:43:26,777
يجب عليك أن تفكر في مراعاة مشاعري

422
00:43:27,821 --> 00:43:33,867
...أرسلنا (أوتوكو) إلى منرلها بسببك
وجودها هنا سوف يضرّك

423
00:43:34,619 --> 00:43:38,444
و ما هي فكرتك, لقائها بالسّر؟

424
00:43:40,125 --> 00:43:44,362
هل تريد البقاء معها حتى لو كان ذلك عصياناً لوالدك؟

425
00:43:44,462 --> 00:43:49,242
إذا لم تستمع لما أقوله, فسأتصرف بطريقتي

426
00:43:49,342 --> 00:43:53,012
أخبرني مالذي تشعر به بالضبط

427
00:43:54,556 --> 00:43:56,556
(كيكونوسكي)

428
00:43:56,766 --> 00:43:59,401
يجب أن لا تُقلق والدك

429
00:44:00,103 --> 00:44:02,756
...لماذا تعتقد بأن الناس ينادونك بـ

430
00:44:02,856 --> 00:44:07,871
كيكو" أو "السيد الشاب"؟"
!ذلك بفضل والدك

431
00:44:08,486 --> 00:44:14,408
كيكو), أنت تعلم بأنك بريء, فلا يمكنك)
فعل شيء حيال ذلك

432
00:44:14,909 --> 00:44:20,398
لكنك ستقع في المشاكل إذا كنت
تعتقد بأن الجميع صادق مثلك

433
00:44:20,498 --> 00:44:26,788
قد تعاملك (أوتوكو) بلطافة فقط لأنك الوريث لهذه العائلة

434
00:44:26,921 --> 00:44:30,408
أوتوكو) ليست مثل ذلك النوع من النساء) -
أنت لا تعرف -

435
00:44:30,508 --> 00:44:31,952
جميع النّساء كذلك

436
00:44:32,052 --> 00:44:33,745
هذا ليس صحيحاً

437
00:44:33,845 --> 00:44:36,665
أخي, إنها ليست غيشا

438
00:44:36,765 --> 00:44:39,042
أنت لا تفهم مشاعر النساء البسيطات

439
00:44:39,142 --> 00:44:40,293
لا فرق بينهم

440
00:44:40,393 --> 00:44:44,355
.أنت مخطئ
.أوتوكو) لا تفكر في المال)

441
00:44:45,106 --> 00:44:46,299
لديها قلبٌ صادق

442
00:44:46,399 --> 00:44:48,009
لا أهتم لما تقوله

443
00:44:48,109 --> 00:44:50,829
!إذا قال والدك لا
!فذلك يعني لا

444
00:44:58,787 --> 00:45:00,787
كيكونوسكي) تعال معي)

445
00:45:06,711 --> 00:45:08,711
لحظة

446
00:45:23,269 --> 00:45:27,940
(أخي, أنا مصمم على العيش مع (أوتوكو

447
00:45:29,609 --> 00:45:33,254
والدك لا يريد أن يشعر بالعار أمام الناس

448
00:45:34,155 --> 00:45:39,170
المشكلة أن (أوتوكو) كانت مرضعة شقيقك الصغير

449
00:45:40,161 --> 00:45:43,831
أوتوكو) قد رحلت من هنا)

450
00:45:44,416 --> 00:45:48,585
لكنك تريد بقائها هنا, ذلك سيجلب لنا العناء

451
00:45:49,170 --> 00:45:52,407
أمي, لا أعرف ما تفكرين به أنتِ و أبي

452
00:45:52,507 --> 00:45:56,077
لكن علاقتنا نقية -
من الرائع أن تكون علاقتك نقية -

453
00:45:56,177 --> 00:46:01,416
من الظلم أن تسيؤوا فهم علاقتنا و تبعدوها من هنا

454
00:46:01,516 --> 00:46:06,353
الفضل بـ(أوتوكو) شعرت بأن التمثيل و حياتي لهما قيمة

455
00:46:07,230 --> 00:46:09,355
أنتم تنكرون ذلك -
(كيكو) -

456
00:46:09,524 --> 00:46:12,927
باعتقادك ما الذي سيقوله الناس؟
...في الصيف

457
00:46:13,027 --> 00:46:15,951
...بأن عائلة (أوتويا) مضطربة بسبب...

458
00:46:16,051 --> 00:46:18,975
أنك تعبث مع المرضعة...

459
00:46:19,075 --> 00:46:23,271
.سماع تلك الشائعات تؤلمه
...سيقولون بأن والدك غاضب

460
00:46:23,371 --> 00:46:29,543
,بما أنه لا يمكنه طردك...
على الرغم من أن لديه ابن من دمه

461
00:46:30,211 --> 00:46:33,696
هل تريد أن تؤلمه أكثر من ذلك؟

462
00:46:34,466 --> 00:46:37,016
فكّر بوالدك قليلاً

463
00:46:37,093 --> 00:46:40,330
(كيكونوسكي)
رضى المجتمع مهم للممثلين

464
00:46:40,430 --> 00:46:44,595
.إذا كنت شخصية مشهورة فحياتُك رائعة
.أما العكس فحياتك ستكون سيئة

465
00:46:45,226 --> 00:46:49,756
.و أنت بدأت في طريق الشهرة
.إنها لحظة حرجة

466
00:46:49,856 --> 00:46:53,025
أخي, لقد سئمت منهم

467
00:46:53,985 --> 00:46:57,639
.هذه هي الحقيقة
سأكون سعيداً إذا شققت طريقي

468
00:46:57,739 --> 00:47:01,224
و لا أريد مجد والدي

469
00:47:01,409 --> 00:47:03,144
يا له من قول غير لائق

470
00:47:03,244 --> 00:47:06,304
أخي, لا أريد أن أكون السادس

471
00:47:06,956 --> 00:47:11,653
.و لا أريد اسم العائلة
.أريد أن أعيش بطريقتي, أريد المحاولة

472
00:47:11,753 --> 00:47:17,533
(أنت بلا فائدة بدون العم (تيراجيما -
يمكنني تدبر أموري -

473
00:47:19,260 --> 00:47:24,541
.إذا كنت لا تريد منصباً, فلا فائدة منك
.أخرج

474
00:47:24,641 --> 00:47:29,520
هيا! إعتذر بسرعة, أرجوك, اذهب و اعتذر

475
00:47:55,088 --> 00:47:59,508
أبي, أرجوك
(دعني أتزوج (أوتوكو

476
00:48:04,013 --> 00:48:06,013
أرجوك يا أبي

477
00:48:13,231 --> 00:48:15,049
أرجوك

478
00:48:15,149 --> 00:48:17,149
اصمت

479
00:48:30,915 --> 00:48:33,292
(كيكونوسكي) , (كيكونوسكي)

480
00:48:33,376 --> 00:48:35,376
ارجع

481
00:48:35,670 --> 00:48:43,844
مساء الخير

482
00:48:53,104 --> 00:48:55,104
من أنت؟

483
00:48:56,357 --> 00:48:58,357
هل (أوتوكو) هنا؟

484
00:49:00,194 --> 00:49:02,194
من أنت؟

485
00:49:02,530 --> 00:49:04,530
(اسمي (تيراجيما

486
00:49:07,911 --> 00:49:09,911
أوتوكو) ليست هنا)

487
00:49:12,457 --> 00:49:14,457
أين ذهبت؟

488
00:49:15,877 --> 00:49:19,296
سيدي الشاب , لقد أوضحوا الأمر

489
00:49:20,465 --> 00:49:22,465
(لا يمكنك لقاء (أوتوكو

490
00:49:23,593 --> 00:49:25,593
أرفض ذلك

491
00:49:27,138 --> 00:49:31,473
أحمق . إنها غلطتك , لمَ لَم تغلقي الباب

492
00:49:31,851 --> 00:49:33,851
اللعنة

493
00:49:59,921 --> 00:50:01,921
أيتها الجدة -
نعم -

494
00:50:02,256 --> 00:50:06,336
أعطي هذه للناس خلال يومك -
حسناً -

495
00:50:09,847 --> 00:50:12,557
و أبلغيني بجوابها بسرعة

496
00:50:35,790 --> 00:50:37,790
سيدي الشاب

497
00:50:43,047 --> 00:50:45,427
سمعت العديد من القصص

498
00:50:45,591 --> 00:50:48,536
تحدثتَ مع والدك بقسوة

499
00:50:48,636 --> 00:50:49,871
(ماتسو)

500
00:50:49,971 --> 00:50:52,639
حسناً, لقد حظيت بنقاش حاد

501
00:50:53,808 --> 00:50:57,293
لا يجب عليك أن تنحدث الآن
تعال معي

502
00:50:58,021 --> 00:51:03,121
.أنا (ماتسوسوكي) سأهتم بكل شيء
.من فضلك عد إلى المنزل

503
00:51:03,818 --> 00:51:05,386
حسناً؟

504
00:51:05,486 --> 00:51:10,161
إذا عُدت الآن, حتى والدك سوف يسامحك

505
00:51:11,492 --> 00:51:16,082
.لا أعتقد بأنه بإمكاني الإعتذار الآن
.و لن أعود للمنزل

506
00:51:17,915 --> 00:51:19,915
حسناً

507
00:51:21,502 --> 00:51:23,502
...حسناً إذاً

508
00:51:24,856 --> 00:51:27,424
على أي حال, تعال إلى منزلي

509
00:51:28,092 --> 00:51:32,163
...سأستمع لما لديك بكل حرص

510
00:51:32,882 --> 00:51:36,902
و سوف نقرر ما الذي سنفعله في ما بعد...

511
00:51:38,269 --> 00:51:40,269
من فضلك

512
00:51:40,354 --> 00:51:43,940
أرجوك لنذهب أيها السيد الشاب

513
00:51:49,864 --> 00:51:52,491
حسناً؟ هيا بنا

514
00:52:00,500 --> 00:52:03,900
إذا كنت ستذهب, مهما حصل

515
00:52:04,045 --> 00:52:08,324
لن أوقفك بعد الآن, أتمنى لك التوفيق

516
00:52:08,424 --> 00:52:11,032
...تاميزو) مشهور بشجاعته)

517
00:52:11,132 --> 00:52:14,330
(في عائلتة (أوتوواوا
و لديه بعض المتاعب

518
00:52:14,430 --> 00:52:18,510
.سيكون سعيداً بقدومك إليه
لكن سيدي الشاب

519
00:52:18,935 --> 00:52:24,397
قد يرحب بك, لكن الكسل و الإهمال لن يقودك إلى ما تريد

520
00:52:24,649 --> 00:52:26,858
أنت بحاجة إلى هذه

521
00:52:27,652 --> 00:52:29,945
فهمت, أليس كذلك؟

522
00:52:32,698 --> 00:52:34,698
لنذهب

523
00:52:38,913 --> 00:52:41,973
المتجهون إلى "ناغويا" توجهوا للقطار

524
00:52:49,298 --> 00:52:51,298
(كيكو)

525
00:52:51,384 --> 00:52:55,974
ما الأمر, (كيكو)؟
لقد تفاجأت, أتيتُ مسرعاً

526
00:52:56,472 --> 00:52:59,876
.من فضلك لا تقل شيئاً و عد إلى المنزل
أرجوك, حسناً؟

527
00:52:59,976 --> 00:53:02,962
لا بأس, فأنت لا تعرف شيئاً

528
00:53:03,062 --> 00:53:06,340
مهما كان السبب, لا تغضب من العم (أوتواوا) هكذا

529
00:53:06,440 --> 00:53:09,510
(يجب أن تحترم اسم عائلة (أونوي

530
00:53:09,610 --> 00:53:12,696
لقد اكتفيت, لست بحاجة إليها

531
00:53:12,780 --> 00:53:18,144
سوف أعتذر إلى عمك, حتى لو اضطررت إلى الذهاب مع والدي

532
00:53:18,244 --> 00:53:21,288
سوف نتأخر, أراك في وقت آخر

533
00:53:21,956 --> 00:53:23,956
سأسلك الطريق لوحدي

534
00:53:24,917 --> 00:53:28,170
و سوف أعود بنجاح

535
00:53:30,506 --> 00:53:33,633
ما خطبك؟

536
00:53:33,676 --> 00:53:35,676
هل (أوتوكو) هي السبب؟

537
00:53:36,179 --> 00:53:40,939
ماتسو), لن يتم احتجاز (أوتوكو) عند العائلة, صحيح؟)

538
00:53:40,975 --> 00:53:42,975
لا

539
00:53:44,395 --> 00:53:47,647
سأترك العائلة لك

540
00:53:55,448 --> 00:54:00,035
إذاً فأنت لن تعيد التفكير, مهما حدث؟

541
00:54:00,912 --> 00:54:04,247
أرجوك لا توقِفه مجدّداً

542
00:54:05,666 --> 00:54:07,666
آسف لجعلك تقلق

543
00:54:08,002 --> 00:54:11,421
(اعتني بنفسك جيداً, (كيكو

544
00:54:12,673 --> 00:54:14,492
شكراً. وداعاً

545
00:54:14,592 --> 00:54:16,592
وداعاً

546
00:54:16,928 --> 00:54:19,012
اعتني بنفسك

547
00:54:19,388 --> 00:54:21,723
وداعاً

548
00:54:25,853 --> 00:54:27,938
وداعاً -
اعتني بنفسك -

549
00:54:30,650 --> 00:54:32,692
" بعد سنة "

550
00:55:07,895 --> 00:55:09,755
أين حذائي؟

551
00:55:09,855 --> 00:55:11,855
لا أعلم

552
00:55:18,906 --> 00:55:21,350
ما الذي تبحث عنه؟ انتبه

553
00:55:21,450 --> 00:55:24,369
أعتذر, فقدت حذائي

554
00:55:24,495 --> 00:55:26,495
حذائك؟

555
00:55:33,129 --> 00:55:35,129
شكراً

556
00:55:46,058 --> 00:55:48,101
ما المشكلة؟

557
00:55:48,185 --> 00:55:54,274
...نعم... حسناً
الرئيس متردد بعض الشيء

558
00:55:55,276 --> 00:55:59,529
...قلت بأنه لديك دور جيد, لكن

559
00:55:59,572 --> 00:56:02,462
هل يمكنك أن تغير الدور القادم؟...

560
00:56:02,575 --> 00:56:07,590
تاميزو) في مكانه المناسب)
توقف عن التذمر و دعه يُمثل دوره

561
00:56:08,873 --> 00:56:10,874
كل شيء في مكانه -
...لكن -

562
00:56:11,334 --> 00:56:13,460
نعم -
دعه يأخذ الدور -

563
00:56:30,978 --> 00:56:32,978
ماذا هناك؟ -
لا شيء -

564
00:57:00,883 --> 00:57:02,883
عمي

565
00:57:03,469 --> 00:57:05,469
كيف حالك؟

566
00:57:06,680 --> 00:57:11,518
بخير, بخير, شكراً لك

567
00:57:11,761 --> 00:57:15,179
ماذا؟ لقد توفيتُ و عدتُ للحياة مجدداً

568
00:57:16,482 --> 00:57:20,652
أنا مختلف عن النّاجين المتبقيين

569
00:57:22,822 --> 00:57:27,784
سينجي), هل ابدو جيداً الآن؟)

570
00:57:30,955 --> 00:57:32,955
عمي

571
00:57:33,874 --> 00:57:35,874
أعتذر

572
00:57:36,919 --> 00:57:40,234
لم يتحسّن أدائي في التمثيل

573
00:57:40,798 --> 00:57:45,885
هل من الجيد بقائي هنا, فأنا عبء ثقيل عليك؟

574
00:57:46,512 --> 00:57:48,512
ما الذي تقوله؟

575
00:57:49,056 --> 00:57:52,392
لا داعي للقلق

576
00:57:53,060 --> 00:57:55,525
الممثلون بحاجة إلى مكان للتدريب

577
00:57:56,397 --> 00:58:02,402
الممثل الذي يتفاخر كثيراً في بداياته
يفشل سريعاً

578
00:58:03,362 --> 00:58:09,242
حتى (ناريناوا) لم يكن ممثلاً جيداً في شبابه

579
00:58:10,369 --> 00:58:13,955
لا تقلق و استمر في المحاوله

580
00:58:14,206 --> 00:58:16,206
شكراً سيدي

581
00:58:17,293 --> 00:58:19,377
تاميزو) بجانبك)

582
00:58:20,421 --> 00:58:22,421
نعم

583
00:58:56,707 --> 00:58:58,707
أعتذر

584
00:59:12,473 --> 00:59:16,726
يوكو), أعتقد بأنها ستمطر لذلك جلبت لك هذه)

585
00:59:16,894 --> 00:59:18,895
شكراً لك

586
00:59:51,679 --> 00:59:54,514
كيوكو), ما الأمر؟)

587
00:59:56,183 --> 01:00:00,311
تامي), أنا لست على ما يرام)

588
01:00:02,523 --> 01:00:08,111
أنت تقف معي في الظلال
...و الآن عمي

589
01:00:09,738 --> 01:00:12,543
...قام بشيء من أجل, لكن...

590
01:00:13,576 --> 01:00:19,101
أود الذهاب إلى مكان ما, المشي في الطرقات أو أي شيء آخر

591
01:00:20,374 --> 01:00:23,376
تشمي في الطرق, لكن إلى أين؟

592
01:00:26,213 --> 01:00:28,933
...لا يوجد مكان معين

593
01:00:30,593 --> 01:00:34,205
ربما سأذهب لأدرس مع مجموعة التدريب...

594
01:00:34,305 --> 01:00:36,305
...أو رُبما

595
01:00:36,557 --> 01:00:40,268
...أوتسورو), سوف أكون أحد تلاميذ والدك)

596
01:00:41,395 --> 01:00:43,435
و سأصبح مُدلكاً...

597
01:00:57,244 --> 01:00:59,244
(تامي)

598
01:01:05,669 --> 01:01:10,048
...من السهل أن تُضيع شبابك

599
01:01:13,844 --> 01:01:19,029
لكن على الممثل أن يتذكر دائماً بأن عليه العمل بجد

600
01:01:44,208 --> 01:01:47,126
أوتسورو), أنا ذاهب)

601
01:01:49,588 --> 01:01:51,588
وداعاً

602
01:01:52,508 --> 01:01:54,508
سأذهب

603
01:02:01,975 --> 01:02:04,727
مرحباً بعودتك -
مرحباً بعودتك -

604
01:02:07,815 --> 01:02:08,882
سيدي الشاب

605
01:02:08,982 --> 01:02:14,677
...طلب مني الجميع أن أفكر بالأمر -
أعطهم ما يريدونه -

606
01:02:16,281 --> 01:03:05,872
* سيدي الشاب *

607
01:03:14,423 --> 01:03:16,200
متى عُدتي؟

608
01:03:16,300 --> 01:03:20,928
للتو, أتيت عبر العربة من محطة القطار

609
01:03:21,054 --> 01:03:23,791
كنتُ أشاهد أدائك

610
01:03:23,891 --> 01:03:26,934
حقاً؟ لقد فاجأتني

611
01:03:29,062 --> 01:03:31,062
لم أتوقع ذلك

612
01:03:31,231 --> 01:03:34,968
يبدو أنكما لم تنسوا بعضكم

613
01:03:35,068 --> 01:03:37,195
محظوظ, محظوظ -
محظوظ جداً -

614
01:03:37,237 --> 01:03:39,237
دقيقة

615
01:03:43,619 --> 01:03:45,619
اذهب إلى مكان لطيف

616
01:03:50,417 --> 01:03:53,562
لماذا لم تأتي معي إلى "أوساكا"؟

617
01:03:54,004 --> 01:03:59,614
.لم تسمح لي عائلتي
.لقد كانوا صارمين جداً, لم أتمكن من الخروج

618
01:03:59,927 --> 01:04:01,927
ظَننت ذلك

619
01:04:03,555 --> 01:04:08,544
و عندما سمعتهم يتحدثون عنك, كنت قلقة جداً و لم أهدأ

620
01:04:08,644 --> 01:04:10,254
و أتيت مسرعة

621
01:04:10,354 --> 01:04:13,340
منذ أن أتيت, جميع أدواري حَصلت على انتقاد سيء

622
01:04:13,440 --> 01:04:18,277
لقد فقدت الثقة بنفسي خلال السنة الماضية

623
01:04:19,279 --> 01:04:24,974
إذا كنتِ برفقتي لم يكن شيئاً من ذلك سيحدث لي, متأكد

624
01:04:25,035 --> 01:04:28,105
كنتُ سأرحل من هنا, إذا لم أقابلكِ الليلة

625
01:04:28,205 --> 01:04:31,520
كل ما حدث كان خطأي

626
01:04:32,292 --> 01:04:36,457
منذ أن غادرت "طوكيو" أصبحت ثقتي بنفسي أفضل

627
01:04:36,630 --> 01:04:40,383
لكن بعد ذلك, أعتقد أنني بلا فائدة

628
01:04:44,137 --> 01:04:47,682
كلا, ربما الآخرون على خطأ

629
01:04:48,600 --> 01:04:53,700
.لكن يمكنني رؤية أدائك هذا العام
.أنا لا أمدحك فحسب

630
01:04:54,565 --> 01:04:59,325
هنالك قوة لا يراها الآخرون في تمثيلك الآن

631
01:04:59,486 --> 01:05:03,155
.لقد اقتربت. لا تستسلم الآن

632
01:05:04,032 --> 01:05:07,603
"لقد اكتسبتَ الكثير هنا في "أوساكا

633
01:05:07,703 --> 01:05:11,732
"و ذلك لن يحدث لك كفتى مدلل في "طوكيو

634
01:05:11,832 --> 01:05:14,625
هكذا إذاً؟ أتمنى أن تكوني على حق

635
01:05:15,168 --> 01:05:18,921
أنا أريد أن أرفع معنوياتك

636
01:05:19,673 --> 01:05:21,673
حسناً

637
01:05:33,812 --> 01:05:35,812
هذا كل شيء

638
01:05:51,246 --> 01:05:53,286
أنا في المنزل -
مرحباً بعودتك -

639
01:06:01,214 --> 01:06:03,214
تفضلي

640
01:06:06,303 --> 01:06:08,303
إذهبي للأعلى

641
01:07:19,084 --> 01:07:23,079
سيدي الشاب
أنت تعيش هنا في الطابق الثاني

642
01:07:23,380 --> 01:07:26,465
الحمّام جاهز -
شكراً -

643
01:07:55,000 --> 01:07:57,890
هذه الوسادة من أجلك

644
01:08:03,801 --> 01:08:05,411
أهذا كل شيء؟

645
01:08:05,511 --> 01:08:10,223
كلا, لقد تركت حقيبة يدي في المحطة

646
01:08:10,641 --> 01:08:13,021
حسناً, سنحضرها غداً

647
01:08:14,979 --> 01:08:17,105
هل يمكنني البقاء هنا؟

648
01:08:19,400 --> 01:08:22,568
بالتأكيد, فسوف نتزوج الآن

649
01:08:24,446 --> 01:08:30,451
كلا, سأظل أساندك حتى تتحسن, و تعود إلى منزلك

650
01:08:33,122 --> 01:08:35,289
ماذا؟ -
...إذاً -

651
01:08:38,168 --> 01:08:40,168
لا أعلم

652
01:08:41,505 --> 01:08:45,075
لقد وصلتِ للتو, لا رهقي نفسك

653
01:08:50,222 --> 01:08:52,390
تفضلي الشراب

654
01:09:14,371 --> 01:09:17,832
هل حان الوقت؟

655
01:09:18,667 --> 01:09:21,387
قرع الطبل يعني انتهاء المسرحية

656
01:09:21,420 --> 01:09:25,298
كل شيء مختلف عن "طوكيو" صحيح؟

657
01:09:40,647 --> 01:09:43,858
ألن تأخذي قسطاً من الراحة؟

658
01:09:44,943 --> 01:09:48,988
إذا ظللتِ تعملين بهذا الشكل, ستتألمين -
أعلم -

659
01:09:49,031 --> 01:09:53,111
لكن علي الإنتهاء منها و تسليمها في المساء

660
01:09:57,372 --> 01:10:01,026
لا أريد منك الإسمرار في هذا العمل

661
01:10:01,126 --> 01:10:03,251
لكن لن يطول الأمر الآن

662
01:10:04,338 --> 01:10:05,864
كوني قوية

663
01:10:05,964 --> 01:10:07,964
لا تقلق

664
01:10:12,387 --> 01:10:15,957
(أوتوكو), عمي سيضع (جونتا)

665
01:10:16,725 --> 01:10:23,048
إذا حصلت على دور (كوريموري), فأنا متأكد بأنني سأبلي بلاء حسناً, و عائلة (يوشيتوشونو) عائلة مسرحية

666
01:10:23,148 --> 01:10:28,111
سأقوم بأفضل ما لدي, و سأرد على الإنتقادات السيئة عني

667
01:10:28,529 --> 01:10:31,572
رائع, هذه هي الروح المطلوبة

668
01:10:32,658 --> 01:10:35,548
يمكنني القيام بذلك

669
01:10:35,702 --> 01:10:37,702
بالطبع, أعلم أنك تستطيع

670
01:10:57,099 --> 01:10:59,767
آنستي, رجل الأثاث هنا

671
01:10:59,852 --> 01:11:01,336
حقاً؟

672
01:11:01,436 --> 01:11:08,109
احذر ستؤذي نفسك, انتبه على المرآة

673
01:11:08,235 --> 01:11:10,235
توقفي أرجوكِ

674
01:11:14,783 --> 01:11:17,994
انتبه ذلك سيء

675
01:11:18,203 --> 01:11:20,203
أعتذر

676
01:11:22,457 --> 01:11:23,901
عد قليلاً إلى الخلف

677
01:11:24,001 --> 01:11:26,001
حسناً

678
01:11:34,803 --> 01:11:37,513
عزيزي , دقيقة من فضلك

679
01:11:42,019 --> 01:11:44,019
ماذا؟

680
01:11:46,315 --> 01:11:48,941
رائع, ما هذه؟

681
01:11:49,651 --> 01:11:51,651
لأجلك

682
01:11:51,862 --> 01:11:53,862
كي تطور من تمثيلك

683
01:11:54,281 --> 01:11:56,657
أنت بحاجة إلى مرآة جيدة

684
01:11:56,909 --> 01:11:58,909
عظيم

685
01:12:05,167 --> 01:12:08,169
شكراً لك

686
01:12:08,462 --> 01:12:13,052
إنها مرآة جميلة, أريد واحدة -
مستحيل -

687
01:12:16,762 --> 01:12:18,580
لكن ماذا عن النقود؟

688
01:12:18,680 --> 01:12:21,682
لا تقلق بشأني

689
01:12:22,184 --> 01:12:24,644
بعتُ بعض الأشياء التي لا أحتاجها

690
01:12:25,729 --> 01:12:29,129
شكراً لك -
أوتوكو) أنتِ ذكية حقاً) -

691
01:12:29,608 --> 01:12:32,777
أشعر الغيرة, أشعر بالغيرة

692
01:12:35,697 --> 01:12:37,697
صباح الخير

693
01:12:37,824 --> 01:12:39,909
خبر سيء

694
01:12:40,202 --> 01:12:42,202
لقد مات الرئيس

695
01:12:42,621 --> 01:12:44,705
عمي؟ -
نعم -

696
01:12:46,208 --> 01:12:47,776
...لكن بالأمس

697
01:12:47,876 --> 01:12:49,919
حدث ذلك فجأة

698
01:12:50,295 --> 01:12:52,505
الجميع في صدمة

699
01:13:00,639 --> 01:13:02,639
أنا قلق -
بالطبع -

700
01:13:14,303 --> 01:13:19,474
.سيكون هنالك عرض في الغد
.و تم إعطاء دورك لرجل آخر

701
01:13:19,574 --> 01:13:22,034
أشعر بالأسف

702
01:13:22,744 --> 01:13:26,399
لكن عليك التوقف لبعض الوقت

703
01:13:27,249 --> 01:13:30,751
تحمّلنا قليلاً

704
01:13:31,420 --> 01:13:35,032
.نعتقد بأن ذلك سيكون صعباً عليك
.من بعد الحادثة

705
01:13:35,132 --> 01:13:38,787
...لحسن الحظ, أتى (أونيشو) ليبحث عن أسخاص

706
01:13:39,011 --> 01:13:43,091
ليرافقوه في السفر, ما رأيك؟...

707
01:13:43,765 --> 01:13:46,142
فكّر بالأمر, حسناً

708
01:13:46,643 --> 01:13:48,894
ما  قولك؟

709
01:13:51,189 --> 01:13:53,189
يا لها من فوضى

710
01:13:54,067 --> 01:13:56,067
(بعد وفاة (تاميزو

711
01:13:56,320 --> 01:13:59,125
أصبح المسرح كالجنازة

712
01:14:00,449 --> 01:14:02,559
يبدو أنها كانت صدمة قوية لك

713
01:14:02,659 --> 01:14:05,161
ألن تأتي مَعنا؟

714
01:14:05,662 --> 01:14:08,914
نعلم صعوبة الموقف

715
01:14:09,124 --> 01:14:12,439
سوف نقرضك بعض المال

716
01:14:14,796 --> 01:14:18,382
كم يمكنكم إعطائي؟ -
...حسناً -

717
01:14:19,176 --> 01:14:23,095
ما رأيك, 15ين؟

718
01:14:24,723 --> 01:14:28,225
أمسك

719
01:14:28,477 --> 01:14:30,477
شكراً لك

720
01:14:31,897 --> 01:14:34,523
عزيزي, لا ترحل

721
01:14:34,733 --> 01:14:38,069
ألا يمكنك البقاء في "أوساكا" و التدرّب؟

722
01:14:39,488 --> 01:14:43,143
لا أريد, ماذا عن الشهر القادم؟

723
01:14:43,533 --> 01:14:46,508
الآن بعد وفاة عمي

724
01:14:47,245 --> 01:14:51,165
انتهت "أوساكا", لا شيء هنا

725
01:14:51,666 --> 01:14:53,777
فكرة السفر ليست سيئة

726
01:14:53,877 --> 01:14:58,297
سوف نستمتع, صحيح؟ -
نعم, نعم -

727
01:15:01,093 --> 01:15:03,427
بعد 4 سنوات

728
01:15:03,845 --> 01:15:07,014
متأكد؟

729
01:15:07,099 --> 01:15:08,375
غير معقول

730
01:15:08,475 --> 01:15:10,877
لا يمكننا العمل تحت تلك الظروف

731
01:15:10,977 --> 01:15:13,922
إذا أخرجوا -
هل ستكونون بخير إذا خرجتم -

732
01:15:14,022 --> 01:15:16,008
أيمكنكم الاستمرار من دوننا؟

733
01:15:16,108 --> 01:15:19,386
يمكننا الإستمرار حتى لو رحل شخص أو أكثر من أمثالكم

734
01:15:19,486 --> 01:15:21,388
بالإضافة أنكما لا تجيدان التمثيل

735
01:15:21,488 --> 01:15:23,932
إذهبوا كما تشاء, اخرجوا من هنا

736
01:15:24,032 --> 01:15:27,701
بالطبع سنذهب, أعطونا مستحقاتنا أولاً

737
01:15:28,036 --> 01:15:30,230
ادفع -
لا أملك المال -

738
01:15:30,330 --> 01:15:33,040
من فضلك

739
01:15:33,083 --> 01:15:36,377
من فضلك, عليك دفع المال

740
01:15:36,420 --> 01:15:40,339
.من فضلك
هل تعي ما أقوله؟

741
01:15:46,805 --> 01:15:48,845
هل يتقاتلون مجدداً؟

742
01:15:49,641 --> 01:15:52,393
يتجادلون من أجل قليل من المال

743
01:15:52,978 --> 01:15:56,548
ألا يلقون أي اهتمام للتمثيل؟

744
01:15:57,232 --> 01:16:00,943
أكره ذلك, أكرهه حقاً

745
01:16:02,237 --> 01:16:05,781
مرّت 4 سنوات

746
01:16:06,241 --> 01:16:09,144
و في انتظار انتهاء التنقّل و الاستقرار

747
01:16:09,244 --> 01:16:13,440
يا لكِ من مسكينة, اخترتِ الرجل الخاطئ للعيش معه

748
01:16:13,540 --> 01:16:15,540
يمكنك الرحيل

749
01:16:15,750 --> 01:16:19,405
لم أتحدث عن نفسي, إنه أنت من أتحدث عنه

750
01:16:19,463 --> 01:16:24,508
لا يمكنني تحمل رؤيتك و أنت تعمل هكذا

751
01:16:24,926 --> 01:16:28,512
لا تقلقي بشأني, أنا بخير

752
01:16:28,930 --> 01:16:31,500
عندما يتحمس الجمهور و ينظر إليك

753
01:16:31,600 --> 01:16:35,837
عندما يكون الحضور كذلك, لا يمكن نسيان
تلك اللحظة, إنها حقيقة

754
01:16:35,937 --> 01:16:38,657
انسي الأمر, أعطني بعض المال

755
01:16:39,191 --> 01:16:40,884
إلى أين ذاهب؟

756
01:16:40,984 --> 01:16:44,763
.سوف نترك هذه المدينة
.لنستمتع بوقتنا

757
01:16:44,863 --> 01:16:47,281
لا يوجد لدينا مال

758
01:16:48,492 --> 01:16:51,637
كاذبة, أين مال (أوتوا)؟

759
01:16:51,661 --> 01:16:53,907
...لقد أنفقنا ذلك المال

760
01:16:54,007 --> 01:16:57,067
في شراء الملابس و الأحذية...

761
01:16:57,167 --> 01:17:00,652
لا يهمني, أعطني ما لديك -
...أنت -

762
01:17:01,213 --> 01:17:04,173
لقد تغيرت كثيراً

763
01:17:04,591 --> 01:17:09,266
ستتجادلين معي مجدداً؟
لست بحاجة إلى نصيحتك

764
01:17:09,721 --> 01:17:13,971
بدلاً من ذلك, تحدثي بلطافة معي من وقت لآخر

765
01:17:15,101 --> 01:17:19,563
لا تنسى كيف كنت تشعر قبل
"مغادرتك "طوكيو

766
01:17:20,649 --> 01:17:22,649
بماذا كنتُ أشعر؟

767
01:17:23,193 --> 01:17:25,193
مجرد حلم ضائع

768
01:17:26,446 --> 01:17:30,696
أعطني المال -
لن أعطيك إذا اسمريت في الحديث هكذا -

769
01:17:31,701 --> 01:17:35,412
...ألم تقُل بأنك

770
01:17:35,664 --> 01:17:38,214
بأنك ستصبح ممثلاً عظيماً؟...

771
01:17:38,458 --> 01:17:41,085
نعم, ألم أقل ذلك؟

772
01:17:41,378 --> 01:17:45,883
يمكنني أخذ لعب دور نساء, أبطال
و حتى دور أطفال

773
01:17:47,592 --> 01:17:50,344
لم تعد تستمع إلي كالسابق

774
01:17:52,264 --> 01:17:54,431
أعطني -
لا -

775
01:17:54,516 --> 01:17:56,641
قلت لك أعطني

776
01:17:57,602 --> 01:17:59,602
ذلك خطأك

777
01:18:52,073 --> 01:18:54,992
كنت على خطأ, سامحني

778
01:18:57,203 --> 01:19:01,283
اخرج و ابتهج كي تشعر بتحسن

779
01:19:03,251 --> 01:19:05,291
ستخرج أليس كذلك؟

780
01:19:08,923 --> 01:19:12,077
إذا أخذت غفوة هنا ستصاب بالبرد

781
01:19:12,177 --> 01:19:14,302
إذهب إلى غرفتك

782
01:19:54,135 --> 01:19:56,261
(أوتوكا) -
نعم -

783
01:19:59,724 --> 01:20:01,724
احتفظي بالمال

784
01:20:02,686 --> 01:20:04,686
...لكن

785
01:20:06,272 --> 01:20:09,587
أقول لك احتفظي به, لذلك احتفيظ به

786
01:20:22,372 --> 01:20:23,732
كلا, كلا

787
01:20:23,832 --> 01:20:27,292
كلا, كلا

788
01:20:27,335 --> 01:20:28,987
إنها مصيبة

789
01:20:29,087 --> 01:20:31,239
إنهم يريدون منا أن نخرج

790
01:20:31,339 --> 01:20:34,117
لكن لم ينهي عقدنا بعد

791
01:20:34,217 --> 01:20:36,786
أنت ستخرج لأنك غير مشهور

792
01:20:36,886 --> 01:20:38,913
من الغد, ستأخذ فقرة "المصراعة النسائية" مكانكم

793
01:20:39,013 --> 01:20:41,306
المصارعة النسائية"؟"

794
01:20:41,349 --> 01:20:43,350
أنزلوها

795
01:20:51,568 --> 01:20:54,883
ما هذا؟ من تعتقد نفسك؟

796
01:20:54,904 --> 01:20:57,432
.نحن لسنا ذباب أو بعوض
.نحن بشر

797
01:20:57,532 --> 01:21:00,143
فالنتصرف كبشر

798
01:21:00,243 --> 01:21:02,661
ابتعد عن طريقي

799
01:21:02,829 --> 01:21:08,109
لا أريد التحدث معك أيها الخنزير -
ماذا؟ أخرج إذا لم يكن لديك شيء هنا -

800
01:21:08,209 --> 01:21:09,778
أين مديرنا؟

801
01:21:09,878 --> 01:21:12,129
استعدوا المدير -
انتظر -

802
01:21:12,964 --> 01:21:17,752
لقد قيل لنا بأنه تحدث مع مديرنا للتو

803
01:21:18,636 --> 01:21:20,121
من أنتم؟ -
المصارعات -

804
01:21:20,221 --> 01:21:22,999
لكنني لم أسمعه و هو يُحدثه

805
01:21:23,099 --> 01:21:26,810
...على أي حال, الرجل قال

806
01:21:27,270 --> 01:21:29,730
بأنك ستغادر الليلة...

807
01:21:30,106 --> 01:21:32,300
ما الذي تغعلونه؟ أسرعوا

808
01:21:32,400 --> 01:21:35,527
بسرعة -
ماذا تفعل؟ -

809
01:21:35,570 --> 01:21:37,806
لننتظر حتى يعود المدير -
كلا-

810
01:21:37,906 --> 01:21:40,532
لا وقت لدينا, عودوا للعمل

811
01:21:40,617 --> 01:21:42,811
سوف أخبر المدير عنك

812
01:21:42,911 --> 01:21:45,204
إنها كارثة

813
01:21:45,246 --> 01:21:48,561
المدير و الرئيس غير موجودين

814
01:21:49,584 --> 01:21:51,624
لقد رحل, ألقوا نظرة

815
01:21:51,920 --> 01:21:54,588
إذاً لا شيء لديك

816
01:21:54,756 --> 01:21:56,825
إلى أين ذهب؟ -
لا أعلم -

817
01:21:56,925 --> 01:21:59,730
ابتعدوا عن الطريق, هيا

818
01:21:59,761 --> 01:22:01,329
هيا -
شكراً -

819
01:22:01,429 --> 01:22:04,264
أبها الوغد -
ماذا قلت؟ -

820
01:22:04,390 --> 01:22:06,558
ابتعد

821
01:22:09,562 --> 01:22:11,172
ابتعد عني

822
01:22:11,272 --> 01:22:13,565
هيا, تحركوا

823
01:22:21,366 --> 01:22:24,326
ما الذي سنفعله؟

824
01:22:41,803 --> 01:22:44,638
ما الذي سنفعله الآن؟

825
01:22:45,473 --> 01:22:50,253
لا شيء لنا هنا, سأعود إلى منزل الرئيس

826
01:22:53,314 --> 01:22:55,691
من الرائع أن يكون لديك منزل

827
01:23:49,704 --> 01:23:51,704
هل ستمكث هنا؟

828
01:23:52,457 --> 01:23:54,457
مقابل 5 قروش لشخصين

829
01:24:10,725 --> 01:24:12,725
حسناً

830
01:24:27,825 --> 01:24:30,460
ين واحد و 80 قرش من أجل الفراش

831
01:24:48,721 --> 01:24:51,932
يبدو أنك أصبت بالبرد

832
01:24:56,604 --> 01:24:58,604
انتبهي لنفسك

833
01:25:04,904 --> 01:25:07,572
ماذا عن اليوم؟

834
01:25:18,459 --> 01:25:21,962
"إنها دراما "طوكيو

835
01:25:22,171 --> 01:25:24,171
دراما؟

836
01:25:29,887 --> 01:25:32,180
بـ ين و قرشين

837
01:25:32,306 --> 01:25:35,475
بهذا المبلغ سأعيش شهراً كاملاً

838
01:25:41,566 --> 01:25:43,692
أين؟

839
01:25:43,985 --> 01:25:46,778
"في "ناغويا", "شيهيروزا

840
01:25:49,532 --> 01:25:52,617
من سيمثّل؟

841
01:25:52,827 --> 01:25:56,288
...(شيكان ناكامورا)

842
01:25:56,456 --> 01:25:58,581
...(و (فوكوسوكي ناكامورا

843
01:26:12,638 --> 01:26:14,638
رائع

844
01:26:17,685 --> 01:26:22,189
إنها مساعدة من الآلهه

845
01:26:23,524 --> 01:26:26,010
..."إذهب و قابل "ناركموا

846
01:26:26,110 --> 01:26:28,278
و تحدث معه...

847
01:26:28,905 --> 01:26:33,492
لا يمكنني الحديث مع (فوكو) هكذا

848
01:26:33,618 --> 01:26:37,329
لكنه قد يمنحك دوراً في المسرحية

849
01:26:38,623 --> 01:26:42,568
.مستحيل
"لم يعطيني عندما كنت في "أوساكا

850
01:26:42,668 --> 01:26:45,560
...و الآن... هو لا يريد أحداً

851
01:26:45,660 --> 01:26:48,825
"بمثل وضعي للتمثيل في "طوكيو...

852
01:26:48,925 --> 01:26:51,760
لكن مستواك قد تحسن

853
01:26:51,886 --> 01:26:55,201
لا أعتقد بأن وضعك سيء

854
01:26:55,723 --> 01:26:57,959
..."إذا أدّيت بشكل جيد في "ناغويا

855
01:26:58,059 --> 01:27:00,268
"سيمكنك الوصل إلى "طوكيو

856
01:27:00,937 --> 01:27:04,090
إذا تمكنت من ذلك, ستتم مكافأتك

857
01:27:04,190 --> 01:27:06,566
أرجوك

858
01:27:07,693 --> 01:27:09,778
إنه وقت المحاولة

859
01:27:10,154 --> 01:27:12,449
لنذهب و نسأله

860
01:27:13,407 --> 01:27:15,059
لا فائدة

861
01:27:15,159 --> 01:27:18,146
لا يمكنك طلب معروف من صديق قديم

862
01:27:18,246 --> 01:27:21,081
لن يرى الأمر بطريقة جيدة

863
01:27:22,016 --> 01:27:25,168
لا تعلمين كيف هو هذا العالم؟

864
01:27:26,629 --> 01:27:29,840
سوف أظل في الطرقات

865
01:27:30,133 --> 01:27:31,826
هكذا أسهل

866
01:27:31,926 --> 01:27:34,203
ماذا عن كل ما بذلته؟

867
01:27:34,303 --> 01:27:36,638
سيذهب سدى

868
01:27:39,433 --> 01:27:41,473
لنغير الموضوع

869
01:27:42,395 --> 01:27:46,560
.بقي لنا يومين أو ثلاثة
.يمكننا تناول الطعام

870
01:27:47,942 --> 01:27:51,403
و ستنفرج علينا في الأيام المقبلة

871
01:27:55,074 --> 01:27:57,074
ماذا بك؟

872
01:28:00,371 --> 01:28:02,411
هل تتألمين؟

873
01:28:05,334 --> 01:28:08,819
انتظري هنا, سأحضر بعض الدواء

874
01:28:10,214 --> 01:28:12,214
انتظري

875
01:28:47,126 --> 01:28:49,320
سيدي الشاب, هنالك من تريد لقائك

876
01:28:49,420 --> 01:28:53,407
(قالت بأنها تريد الحديث معك بشأن (تيراجيما

877
01:28:53,507 --> 01:28:55,507
تيراجيما)؟) -
نعم -

878
01:28:55,551 --> 01:28:57,591
تيراجيما) صحيح؟) -
نعم -

879
01:29:07,355 --> 01:29:10,500
لقد مر زمن طويل

880
01:29:10,733 --> 01:29:13,818
إذاً كنتِ في "ناغوايا"؟ كيف حال "كيكو"؟

881
01:29:14,111 --> 01:29:18,786
أنتما معاً, صحيح؟ -
أتيت من أجله -

882
01:29:19,909 --> 01:29:22,702
حقاً؟ تفضلي

883
01:29:23,746 --> 01:29:26,706
تفضلي -
من فضلك -

884
01:30:03,577 --> 01:30:05,745
لقد كانت أوقات عصيبة

885
01:30:06,706 --> 01:30:10,250
تلك الأوقات ساعدته في فنّه

886
01:30:10,584 --> 01:30:12,669
...يمكنني رؤية ذلك

887
01:30:12,920 --> 01:30:15,797
إنه أفضل الآن...

888
01:30:17,300 --> 01:30:22,012
...و الآن, مهما كان جيداً, فمن الواضح

889
01:30:22,430 --> 01:30:24,332
....أنه في عالم المسارح

890
01:30:24,432 --> 01:30:28,512
من المستحيل أن ينجح بدون اسم عائلته

891
01:30:29,270 --> 01:30:34,316
هل يمكنك مساعدته بإحضاره إلى "طوكيو" بطريقة ما؟

892
01:30:34,692 --> 01:30:38,320
فوضعه سيء هذه الأيام

893
01:30:38,863 --> 01:30:42,866
إذا لم تساعده الآن, لن يكون بخير

894
01:30:43,367 --> 01:30:45,785
أرجوك ساعده

895
01:30:46,078 --> 01:30:48,078
أرجوك

896
01:30:48,664 --> 01:30:51,666
تحدثا بشأن (كيكو) مرات عديدة

897
01:30:52,293 --> 01:30:56,129
أنا و والدي متعاطفون معه

898
01:30:56,672 --> 01:30:59,700
...لكن العم (تيراجيما) كان يقول دائماً

899
01:30:59,800 --> 01:31:01,661
...بأنه لا فائدة منه...

900
01:31:01,761 --> 01:31:08,051
.و لا يمكنه أن يثبت ذلك للمجتمع...
.لذلك سيبقى كل شيء على ما عليه

901
01:31:08,893 --> 01:31:12,645
ما رأيك أن نعطيه دور في مسرحيتنا؟

902
01:31:13,314 --> 01:31:16,316
...إذا كان جيداً, فأنا متأكد

903
01:31:16,484 --> 01:31:20,479
.بأن العم (تيراجيما) سيسامحه
.أرجوك يا أبي

904
01:31:21,864 --> 01:31:25,158
حسناً, ما هو الدور المناسب له؟

905
01:31:25,951 --> 01:31:29,704
"ليأخذ دوري في "سوميزومي

906
01:31:29,789 --> 01:31:31,565
سوميزومي"؟"

907
01:31:31,665 --> 01:31:33,901
.ذلك جنون
.(قد يكون ابن (تيراجاما

908
01:31:34,001 --> 01:31:36,414
لكنه لا يمكنه أخذ دور رئيسي كهذا

909
01:31:36,514 --> 01:31:39,156
و بعد سفره طوال تلك المدة

910
01:31:39,256 --> 01:31:41,256
لم يعد معروفاً

911
01:31:41,675 --> 01:31:44,161
و الإدارة لن تسمح بذلك

912
01:31:44,261 --> 01:31:46,513
(هذا جنون, (موريتا

913
01:31:47,014 --> 01:31:50,016
...حتى لو كان بدون إذن منهم

914
01:31:50,351 --> 01:31:54,006
سيسمح له لو وافق عمي و والدي

915
01:31:54,605 --> 01:31:57,565
أريد أن يصبح (كيكو) رجلاً

916
01:31:58,234 --> 01:32:00,819
عمي أرجوك -
(فوكو) -

917
01:32:06,826 --> 01:32:08,826
حسناً

918
01:32:10,246 --> 01:32:12,580
حقاً -
نعم, موافق -

919
01:32:13,749 --> 01:32:16,135
شكراً لك

920
01:32:16,670 --> 01:32:20,755
(أوتوكو) -
إذا أبلى (كيكونوسوكي) بلاء حسناً -

921
01:32:21,549 --> 01:32:23,993
فسأتحدث مع والده بنفسي

922
01:32:24,093 --> 01:32:27,512
و أتمنى أن يعود إلى المنزل

923
01:32:29,056 --> 01:32:32,642
ستساعدي في ذلك أيضاً, صحيح؟

924
01:32:34,061 --> 01:32:37,397
أريده أن يعود إلى المنزل مهما كلف الأمر

925
01:32:38,983 --> 01:32:41,677
إذا كان أداءه سيئاً حقاً, فلا يمكن مساعدته

926
01:32:41,777 --> 01:32:45,097
لكن إذا كان أداء (كيكونوسوكي) ممتازاً

927
01:32:45,197 --> 01:32:48,908
فأنا متأكد بأن والدي سيرحب به

928
01:32:51,245 --> 01:32:53,245
(أوتوكو)

929
01:32:54,790 --> 01:33:00,086
...يصعب على قول ذلك, لكن

930
01:33:00,629 --> 01:33:03,465
تقصد بأن علينا الإنفصال؟

931
01:33:06,802 --> 01:33:11,556
أنا... أنا جاهزة لذلك

932
01:33:20,441 --> 01:33:22,441
هنا

933
01:33:44,840 --> 01:33:46,840
تفضل

934
01:33:50,763 --> 01:33:53,598
عزيزي, عزيزي

935
01:33:58,646 --> 01:34:00,646
(كيكو)

936
01:34:01,941 --> 01:34:03,941
(فوكو)

937
01:34:06,820 --> 01:34:08,820
...أوتوكو), أنتِ) -
(كيكو) -

938
01:34:09,990 --> 01:34:11,725
أريد قول الكثير

939
01:34:11,825 --> 01:34:14,494
أرجوك تعال معي

940
01:37:04,957 --> 01:37:09,127
إمرأة لا أعرفها

941
01:37:09,336 --> 01:37:13,172
متى أتيتِ إلى بوابة الحاجز؟

942
01:37:14,174 --> 01:37:16,718
و من أين أتيتِ؟

943
01:37:17,010 --> 01:37:20,263
...لقد أتيت

944
01:37:20,556 --> 01:37:23,850
..."من "شيموكو-ماتشي

945
01:37:24,017 --> 01:37:26,936
ثم أتيتُ إلى هنا

946
01:37:27,146 --> 01:37:29,147
من أنتِ؟

947
01:37:29,314 --> 01:37:31,858
ما اسمكِ؟

948
01:37:32,151 --> 01:37:39,031
(اسمي... (سوميزومي

949
01:37:39,074 --> 01:37:41,075
سوميزومي)؟)

950
01:37:41,452 --> 01:37:45,204
على اسم زهرة الكرز؟

951
01:37:45,330 --> 01:37:50,001
نعم -
اسم جميل -

952
01:37:50,586 --> 01:37:53,254
مثل محظيه

953
01:37:53,380 --> 01:37:57,258
.يظهر المحبة
.جنون المحبين

954
01:37:57,634 --> 01:38:00,678
الحقيقة -
و الكَذب -

955
01:38:00,721 --> 01:38:02,805
العديد من الألاعيب

956
01:38:02,890 --> 01:38:06,893
الدخول و الإختباء في المخطط

957
01:38:07,019 --> 01:38:10,104
...هكذا إذاً

958
01:38:10,397 --> 01:38:12,899
هل يمكننا الحديث؟...

959
01:43:13,325 --> 01:43:15,326
لقد كنت متفاجأً

960
01:43:15,368 --> 01:43:18,370
شكراً لك -
أحسنت -

961
01:43:18,413 --> 01:43:21,108
لقد كنت عظيماً, عظيماً -
شكراً -

962
01:43:21,208 --> 01:43:23,208
شكراً لك

963
01:43:23,752 --> 01:43:26,504
(فوكو) -
كيكو), كنتَ رائعاً) -

964
01:43:26,546 --> 01:43:29,116
أشعر بالراحة, كُنت رائعاً

965
01:43:29,216 --> 01:43:31,884
(كيكونوسوكي)

966
01:43:32,052 --> 01:43:34,637
لقد أبليت بلاء حسناً

967
01:43:34,888 --> 01:43:37,958
.كنت رائعاً بالفعل
.متأكد من أن والدي سيكون سعيداً

968
01:43:38,058 --> 01:43:41,310
شكراً لك

969
01:43:41,394 --> 01:43:45,219
.أنا سعيد جداً
.لقد كان الأداء رائعاً

970
01:43:56,785 --> 01:43:58,186
عمي, أشكرك كثيراً

971
01:43:58,286 --> 01:44:03,216
.لقد كان أدائك بارعاً
.لم أتلقّى خبراً أفضل من قبل

972
01:44:04,000 --> 01:44:06,085
(فوكو)

973
01:44:06,128 --> 01:44:10,407
.كل ذلك الفضل يعود إليك
.لن أنسى صنيعك هذا,  أشكرك مجدداً

974
01:44:10,507 --> 01:44:15,746
ما الذي تقوله؟ هذا كله بفضل جهدك و إيمانك

975
01:44:15,846 --> 01:44:18,582
تفضل -
يمكنكم الآن نزع الشعر المستعار -

976
01:44:18,682 --> 01:44:22,059
"يمكنك العودة إلى "طوكيو

977
01:44:22,727 --> 01:44:25,872
و أحضر إلى (تيراجيما) هدية جيدة

978
01:44:26,773 --> 01:44:29,938
يجب على كل طفل أن يُرسل إلى رحلة صعبة

979
01:44:32,529 --> 01:44:33,929
شكراً جزيلاً

980
01:46:09,042 --> 01:46:11,293
(أوتوكو), (أوتوكو)

981
01:46:12,879 --> 01:46:15,115
عزيزي -
"يمكننا العودة إلى "طوكيو -

982
01:46:15,215 --> 01:46:18,050
يمكننا العودة معاً -
حقا؟ -

983
01:46:18,385 --> 01:46:20,570
نعم, لم يمانعوا من عودتنا معاً

984
01:46:20,670 --> 01:46:22,497
سيكون وضعنا هناك أفضل

985
01:46:22,597 --> 01:46:26,793
.أشعر و كأنني في حلم
.لم أتوقع حدوث شيء كهذا

986
01:46:26,893 --> 01:46:29,783
لم أتخيل أن هذا اليوم سيأتي

987
01:46:30,563 --> 01:46:34,942
حقاً؟ -
نعم, تم قبولنا, و تم سداد الرهان -

988
01:46:38,571 --> 01:46:42,559
عندما كنت أفكر بعودتي إلى "طوكيو" كنت أتوقع أنني سأبدأ من جديد

989
01:46:42,659 --> 01:46:46,314
لم أتوقع بأنني سأتلقى هذه الإشادة من الجميع

990
01:46:49,207 --> 01:46:50,805
من البداية

991
01:46:50,905 --> 01:46:54,586
كنت أعلم أن هذا اليوم سيأتي

992
01:46:55,130 --> 01:46:57,130
بالطبع

993
01:46:57,465 --> 01:47:02,480
.كنتُ أعلم أنهم سيصابوا بالدهشة
.كنت أتطلع إلى هذا اليوم

994
01:47:03,263 --> 01:47:08,363
لقدنجحت, و هذه مكافأتك بعد تخطيك كل تلك المصاعب

995
01:47:09,519 --> 01:47:13,689
لم يكن بالأمر السهل, أليس كذلك؟

996
01:47:18,778 --> 01:47:22,641
على الرغم من ذلك, كنتُ قلقة جداً عليك عندما كنت في المسرح

997
01:47:22,741 --> 01:47:25,784
لم أتمكن من الاستمرار في المشاهدة

998
01:47:26,286 --> 01:47:32,291
لكن كنت خارج المسرح طوال الوقت و ظللت أدعي لك

999
01:47:34,002 --> 01:47:36,002
مضحك, أليس كذلك؟

1000
01:47:36,713 --> 01:47:38,713
لكن هذا مثالي

1001
01:47:39,591 --> 01:47:42,906
أنت سعيد الآن, ألست كذلك؟

1002
01:47:43,470 --> 01:47:46,513
لقد أثبت قيمتك

1003
01:47:47,307 --> 01:47:51,018
يمكنك العودة إلى "طوكيو" بكل فخر

1004
01:47:52,979 --> 01:47:57,274
ما الأمر؟ -
لا شيء, أنا سعيدة -

1005
01:47:57,317 --> 01:48:01,570
و مذهوله بعض الشيء

1006
01:48:02,405 --> 01:48:05,157
سيدتي, سيدتي

1007
01:48:06,493 --> 01:48:09,328
لدي طلب لليلة

1008
01:48:09,579 --> 01:48:13,692
روبيان أو شبوط و بعض السمك المشوي

1009
01:48:13,792 --> 01:48:16,335
و حساء المحار

1010
01:48:16,544 --> 01:48:19,072
عزيزي, في هذا المكان لديهم محار رائع

1011
01:48:19,172 --> 01:48:22,033
و زجاجتين أو ثلاثة من الساكي -
حسناً -

1012
01:48:22,133 --> 01:48:25,537
(انتظري (أوتوكو
هل أنتِ متأكدة بأنه يمكننا الدفع لكل ذلك؟

1013
01:48:25,637 --> 01:48:27,998
لدينا القليل من المال, لا يمكننا التصرف بجنون

1014
01:48:28,098 --> 01:48:30,891
من أجلك -
حقاً؟ -

1015
01:48:31,434 --> 01:48:35,270
لا بأس, إنها مناسبة سعيدة

1016
01:48:36,356 --> 01:48:38,717
Tonight you can go back to the old Kiku.

1017
01:48:38,817 --> 01:48:42,095
You can be selfish like you used to be.
- OK.

1018
01:48:42,195 --> 01:48:46,573
أوتوكو), طلبت هذه من متجر القماش)

1019
01:48:48,034 --> 01:48:51,689
لا يمكنك الذهاب إلى "طوكيو" بهذه الثياب, اقتربي

1020
01:48:53,873 --> 01:48:56,253
ما رأيك,؟ جيدة, صحيح؟

1021
01:48:56,918 --> 01:48:58,918
تناسبك

1022
01:49:01,047 --> 01:49:03,742
خامتها جميلة -
قومي بخياطتها -

1023
01:49:03,842 --> 01:49:06,477
It must be done by our closing.

1024
01:49:10,682 --> 01:49:13,335
يجب أن تستعد للذهاب

1025
01:49:13,435 --> 01:49:15,727
هل أتجهز؟

1026
01:49:16,020 --> 01:49:18,772
صحيح, علينا الذهاب

1027
01:49:23,736 --> 01:49:27,221
سأذهب لأشكرهم ثم سأعود

1028
01:49:33,413 --> 01:49:38,598
أوتوكو), عندما أعود), سنحفل نحن الاثنين معاً

1029
01:49:41,087 --> 01:49:42,787
سأعود

1030
01:49:43,923 --> 01:49:47,509
سأعود قريباً, سأعود بسرعه

1031
01:49:49,137 --> 01:49:51,137
يوم سعيد

1032
01:51:04,546 --> 01:51:06,546
(هل رأيت (أوتوكو

1033
01:51:06,589 --> 01:51:08,589
لقد كانت هنا

1034
01:51:24,232 --> 01:51:26,525
هل رأيت(أوتوكو)؟

1035
01:51:26,734 --> 01:51:28,734
كلا, لم أرها

1036
01:52:00,393 --> 01:52:03,604
(فوكو), لقد رحلت (أوتوكو)

1037
01:52:04,897 --> 01:52:09,192
(كيكو), (كيكو)
(رسالة لك من (أوتوكو

1038
01:52:27,754 --> 01:52:31,991
فوكو), هل أخبرتها؟)
طلبت منها أن تتركني, صحيح؟

1039
01:52:32,091 --> 01:52:34,994
لقد كذبت علي, أخبرتني بأنه بإمكانها
"العودة إلى "طوكيو

1040
01:52:35,094 --> 01:52:38,722
لحظة, أنا من قلت ذلك

1041
01:52:39,724 --> 01:52:42,142
عمي؟ لماذا؟

1042
01:52:42,226 --> 01:52:45,797
.اهدأ, و اجلس و استمع
.قبل أن أتحدث

1043
01:52:45,897 --> 01:52:48,466
لقد كانت (أوتوكو) هي من خططت لذلك

1044
01:52:48,566 --> 01:52:52,262
"كنا جميعاً نريد أن نعيدك إلى "طوكيو

1045
01:52:52,362 --> 01:52:55,677
لحسن الحظ, كان أدائك عظيماً

1046
01:52:55,740 --> 01:52:59,905
إذا إعتذرت إلى (تيراجيما) سيسمح لك بالعودة

1047
01:52:59,911 --> 01:53:03,121
...لكن اعتقدنا بأنه سيرفض

1048
01:53:04,165 --> 01:53:07,527
..(إذا كنت مع (أوتوكو -
هذا شيء يخصني -

1049
01:53:07,627 --> 01:53:10,671
(صحيح, لكن, (كيكو

1050
01:53:11,464 --> 01:53:13,700
...أنتما -
كيكو), أنت لا تعلم مشاعر (أوتوكو) الحقيقية) -

1051
01:53:13,800 --> 01:53:17,052
لا أعلم؟ -
ليس كذلك -

1052
01:53:17,136 --> 01:53:20,373
هذا ما تقصده, صحيح؟ -
انتظر, انتظر -

1053
01:53:20,473 --> 01:53:23,710
...(إذا كانت عائلة (تيراجيما -
..(لكن, (تيراجيما -

1054
01:53:23,810 --> 01:53:27,771
عمي, علاقتنا ليست كما تعتقد

1055
01:53:27,814 --> 01:53:30,174
حتى لو سامحني الجميع

1056
01:53:30,274 --> 01:53:33,970
لن أكون سعيداً إذا ذهبت
(إلى "طوكيو" بدون (أوتوكو

1057
01:53:34,070 --> 01:53:38,323
لكن, (كيكو) لقد واجهت العديد من الصعاب

1058
01:53:38,783 --> 01:53:42,437
,و طالما كنت مسافراً
مهما بذلت من جهد

1059
01:53:42,537 --> 01:53:45,898
ستكون دائماً من طبقة منخفضة, ذلك
(ما قالته (أوتوكو

1060
01:53:45,998 --> 01:53:48,735
اسم عائلتك مهم لأجل المسرح

1061
01:53:48,835 --> 01:53:52,113
.الآن يمكنك التمثيل
(أنت بحاجة إلى اسم (كيكوجورو أونوي

1062
01:53:52,213 --> 01:53:56,200
"به, يمكنك أن تصبح نجماً في "طوكيو

1063
01:53:56,300 --> 01:53:59,148
...عليك أن ترد على جميع معجبيك

1064
01:53:59,248 --> 01:54:02,165
الذين كانوا يصفقون لك منذ طفولتك...

1065
01:54:02,265 --> 01:54:06,685
لكن بدونها, النجاح لا يعني لي شيئاً

1066
01:54:07,311 --> 01:54:10,590
.نجحت أو فشلت, سنظل معاً
.هذا ما لدي

1067
01:54:10,690 --> 01:54:13,384
لن أعود إلى "طوكيو" حتى أعثر عليها

1068
01:54:13,484 --> 01:54:15,736
"انتظر "كيكونوسوكي

1069
01:54:15,945 --> 01:54:19,531
(انتظر, فكر بما تشعر به (أوتوكو

1070
01:54:19,866 --> 01:54:22,200
...لكن, عمي

1071
01:54:22,702 --> 01:54:26,981
ما الذي سيحدث لـ(أوتوكو)؟
...بعد كل الوقت الذي قضته معي

1072
01:54:27,081 --> 01:54:30,083
سيكون ذلك نكراناً لها...

1073
01:54:31,169 --> 01:54:33,071
شكراً لكم جميعاً

1074
01:54:33,171 --> 01:54:37,158
.لقد أصبح تمثيلي أفضل
.أريد أن أمنحها حياة كريمة

1075
01:54:37,258 --> 01:54:39,885
كيكونوسكي), اجلس و استمع)

1076
01:54:40,928 --> 01:54:43,733
إنها تفكر بك كثيراً

1077
01:54:43,931 --> 01:54:46,000
لا تدع لطفها يذهب سدى

1078
01:54:46,100 --> 01:54:48,820
إذهب إلى "طوكيو" و انشر فنّك

1079
01:54:49,020 --> 01:54:51,480
...ذلك سيجعلها

1080
01:54:51,564 --> 01:54:53,689
سعيدة للغاية...

1081
01:54:54,400 --> 01:54:56,400
أليس كذلك؟

1082
01:54:56,819 --> 01:54:59,389
متأكد بأنها ستكون سعيدة

1083
01:54:59,489 --> 01:55:02,574
لا  تعد إلى المنزل لأجلنا

1084
01:55:03,034 --> 01:55:06,774
لكن من أجل (أوتوكو), هل فهمت؟

1085
01:55:12,418 --> 01:55:17,422
...(فوكو)
لماذا (أوتوكو) تشعر بذلك؟

1086
01:55:18,591 --> 01:55:21,396
بعد مضي خمس سنوات

1087
01:55:21,469 --> 01:55:24,954
...كل مشاعر القلق و الإحباط

1088
01:55:25,389 --> 01:55:28,809
ذهبت بسبب طيبة قلبها...

1089
01:55:30,269 --> 01:55:32,939
كانت الأمور على ما يرام

1090
01:55:33,039 --> 01:55:36,779
كنت أعتقد بأنه بإمكاننا البقاء معاً

1091
01:55:40,404 --> 01:55:42,404
(أوتوكو)

1092
01:55:43,282 --> 01:55:45,282
يا لك من حمقاء

1093
01:55:46,786 --> 01:55:48,786
أين أنتِ؟

1094
01:55:50,248 --> 01:55:53,223
أين ذهبتِ؟

1095
01:56:36,836 --> 01:56:38,836
(أوتسورو)

1096
01:56:42,341 --> 01:56:44,341
عمي

1097
01:59:10,656 --> 01:59:12,656
من هنا؟

1098
01:59:20,833 --> 01:59:22,833
أختي

1099
01:59:25,671 --> 01:59:27,797
أنتِ هنا

1100
01:59:28,507 --> 01:59:30,507
سأشعل الضوء

1101
01:59:36,807 --> 01:59:38,850
ماذا حدث؟

1102
01:59:39,268 --> 01:59:42,437
لم تصلنا أخبارك, كنت قلقلة

1103
01:59:42,897 --> 01:59:45,273
سعيدة أنكِ بخير

1104
01:59:46,525 --> 01:59:48,525
أين (كيكونوسكي)؟

1105
01:59:50,988 --> 01:59:54,407
لقد تركته -
ماذا؟ تركتيه؟ -

1106
01:59:56,619 --> 01:59:58,619
لماذا؟

1107
01:59:59,872 --> 02:00:03,875
ليس من السهل العيش مع ذلك الرجل

1108
02:00:14,970 --> 02:00:19,891
أختي, تغيرتِ تماماً منذ آخر لقاء لنا

1109
02:00:22,603 --> 02:00:24,603
حقاً؟

1110
02:00:25,940 --> 02:00:27,940
نعم

1111
02:00:28,234 --> 02:00:30,401
لقد تغيرت قليلاً

1112
02:00:40,496 --> 02:00:42,496
هكذا إذاً

1113
02:00:43,666 --> 02:00:48,341
تبدو سعيداً للمرة الأولى
منذ ستة سنوات

1114
02:00:48,504 --> 02:00:51,131
أصبح المنزل أكثر إشراقاً

1115
02:00:51,215 --> 02:00:53,508
أشعر بالراحة

1116
02:00:54,426 --> 02:00:56,328
كيكونوسكي) نال ما يريده)

1117
02:00:56,428 --> 02:01:01,698
من أجل العم (تيراجيما) و (فوكوسوكي) لتمثيل
دور الشبل و الأسد

1118
02:01:04,228 --> 02:01:08,049
كيكو), أعتمد عليك) -
و أنا كذلك -

1119
02:01:08,149 --> 02:01:11,464
...ما رأيكم, بعد انتهاء المسرحية

1120
02:01:11,735 --> 02:01:15,181
"لنقم برحلة إلى "أوساكا
حسناً -

1121
02:01:15,281 --> 02:01:18,449
حقاً؟ هل أنت متأكد؟

1122
02:01:18,534 --> 02:01:20,785
لنذهب سوية

1123
02:01:21,412 --> 02:01:24,622
هكذا إذاً؟ حسناً

1124
02:01:24,790 --> 02:01:27,818
(حيث كان يتدرب (كيكونوسكي

1125
02:01:27,918 --> 02:01:31,462
لنذهب و نستمتع بوقتنا

1126
02:01:31,505 --> 02:01:33,673
جيد

1127
02:01:33,757 --> 02:01:36,301
شكراً لك

1128
02:01:36,468 --> 02:01:40,208
أنا متأكد بأن السيد الشاب سيكون سعيداً

1129
02:01:40,347 --> 02:01:43,709
لنُعد أنفسنا قبل أن تغير رأيك

1130
02:01:43,809 --> 02:01:46,811
هل أنتم جاهزون؟ -
نعم -

1131
02:01:47,021 --> 02:01:49,021
لنذهب

1132
02:03:03,847 --> 02:03:07,642
لقد أصبحت كبيراً بشكل مخيف -
من أنت؟ -

1133
02:03:13,232 --> 02:03:16,609
ألا تعرفني؟ -
كلا -

1134
02:03:20,823 --> 02:03:22,823
حقاً؟

1135
02:03:25,077 --> 02:03:27,077
ليس مفاجأ

1136
02:04:27,765 --> 02:04:29,458
استعدادات؟ -
نعم -

1137
02:04:29,558 --> 02:04:31,768
من أجل العام الجديد

1138
02:04:45,491 --> 02:04:48,826
.سيدي الشاب
ما الذي تفعله هنا؟

1139
02:04:49,328 --> 02:04:51,793
الجميع ينتظرك

1140
02:05:25,322 --> 02:05:28,991
مِن قمة الجبل

1141
02:05:29,201 --> 02:05:33,704
ألقيت بإبني في نهر الوادي

1142
02:05:34,039 --> 02:05:39,836
و واجه الصّعاب و المحن

1143
02:05:40,712 --> 02:05:43,548
لم تكن لديه خبره

1144
02:05:43,632 --> 02:05:47,093
لكنه نجى بعد عام من المتاعب

1145
02:05:47,261 --> 02:05:52,276
إلى أن يصبح المكان خالياً....
يمكننا أن نرى بعضنا مجدداً

1146
02:05:52,391 --> 02:05:55,685
الجسر الحجري يتمدد

1147
02:05:55,811 --> 02:06:00,064
و ألوانه تعود مجدداً

1148
02:06:00,274 --> 02:06:04,902
...مهما كان الشيء الذي ستقوله

1149
02:06:05,362 --> 02:06:08,281
...نحن لم نفقد الأمل

1150
02:06:11,952 --> 02:06:16,038
يا لها من نهاية سعيدة

1151
02:08:51,278 --> 02:08:53,278
انظر

1152
02:08:54,489 --> 02:08:59,202
لقد أحضروا الفوانيس المزينة و قد كتب عليها المعجبون اسمك

1153
02:09:00,912 --> 02:09:04,457
أنت تعرف "أوساكا" جيداً, صحيح؟

1154
02:09:05,167 --> 02:09:08,057
خذ بنا بجولة حول المدينة

1155
02:09:09,129 --> 02:09:11,129
كيكونوسكي), اقترب)

1156
02:09:15,802 --> 02:09:19,013
أوساكا" هي منزلك الثاني"

1157
02:09:19,598 --> 02:09:24,698
لذلك فستكون أنت الحدث الرئيسي بدلاً عني اليوم

1158
02:09:24,895 --> 02:09:28,522
لكي تعترف للجميع بتواضعك

1159
02:09:28,649 --> 02:09:32,610
يجب أن تلقي التحية للجمهور بشكل مناسب -
صحيح -

1160
02:09:51,380 --> 02:09:54,006
إلى أين أنت ذاهب

1161
02:09:54,383 --> 02:09:58,427
أنا أعرف ذلك الرجل, أود الحديث معه

1162
02:09:58,595 --> 02:10:03,140
كلا, أنا أعرف هذا الرجل

1163
02:10:03,558 --> 02:10:05,558
(جينشين)

1164
02:10:07,562 --> 02:10:10,882
لقد أصبحت جيداً, تهانينا -
مر زمن طويل -

1165
02:10:10,982 --> 02:10:12,718
أدين لك بالكثير -
كلا, على الإطلاق -

1166
02:10:12,818 --> 02:10:15,736
...(في الحقيقة(أوتوكو -
بخصوصها -

1167
02:10:16,071 --> 02:10:19,726
إنها في منزلي -
أوتوكو) في منزلك؟) -

1168
02:10:19,825 --> 02:10:23,786
...نعم, أريد أن أقول لك

1169
02:10:23,954 --> 02:10:27,566
لقد تدهورت صحتها منذ الربيع...

1170
02:10:27,666 --> 02:10:31,210
لقد أصرّت أن لا نخبرك بذلك

1171
02:10:31,336 --> 02:10:37,258
لكن الطبيب قال بأنها قد تموت الليلة

1172
02:10:37,509 --> 02:10:42,012
لم أتحمّل, لذلك قررت أن أخبرك

1173
02:10:42,097 --> 02:10:44,958
أعلم بأن لديك الكثير من المهام هنا

1174
02:10:45,058 --> 02:10:49,713
لكن أرجوك, تعال معي لرؤيتها لمرة واحده

1175
02:10:49,813 --> 02:10:51,813
...لكن

1176
02:10:52,399 --> 02:10:54,968
لدي عمل مهم جداً اليوم -
من فضلك -

1177
02:10:55,068 --> 02:10:59,097
.أرجوك, إذهب و قم بزيارتها
.أنا أترجاك

1178
02:10:59,197 --> 02:11:01,197
كيكو) اذهب)

1179
02:11:04,035 --> 02:11:06,035
إذهب إلى زوجتك

1180
02:11:07,038 --> 02:11:09,274
لا يمكن للفنان أن يُبدع

1181
02:11:09,374 --> 02:11:11,834
بمهارته فقط...

1182
02:11:12,544 --> 02:11:16,380
...وصولك إلى هذه المرحلة

1183
02:11:16,840 --> 02:11:18,950
يعود فضله إلى تضحياتها...

1184
02:11:19,050 --> 02:11:22,386
لقد ساعدتك و كانت سنداً لك

1185
02:11:23,555 --> 02:11:27,016
(بصفتي والدك, (كيكونوسكي

1186
02:11:27,684 --> 02:11:31,479
أريدك أن تشكرها نيابة عنّي

1187
02:11:33,648 --> 02:11:37,026
أبي -
أسرع -

1188
02:11:37,444 --> 02:11:40,972
إذهب الآن يمكنك الوصول إلى "ناكانوشيما", أسرع

1189
02:11:41,072 --> 02:11:43,072
شكراً

1190
02:11:43,867 --> 02:11:48,245
عليكم إعلام أقاربها حالاً

1191
02:11:48,538 --> 02:11:51,874
نعم, والدي الآن يجري الإتصال

1192
02:11:52,083 --> 02:11:58,964
جيد, إذا ساءت حالتها, إتصلوا بي
على الفور كي سأحضر سريعاً

1193
02:11:59,257 --> 02:12:01,722
شكراً, شكراً جزيلاً لك

1194
02:12:20,278 --> 02:12:22,363
أنزلني هنا

1195
02:12:43,051 --> 02:12:45,051
أبي

1196
02:12:45,428 --> 02:12:48,806
أوتوكو), (كيكونوسكي) هنا)

1197
02:12:58,149 --> 02:13:00,985
أخي, لماذا جلبته؟

1198
02:13:01,820 --> 02:13:04,890
لماذا أحضرته إلى هنا بعد أن نهيتك عن ذلك؟

1199
02:13:04,990 --> 02:13:06,990
هل قلتِ ذلك؟

1200
02:13:07,117 --> 02:13:09,785
لا يمكننا مقابلة بعضنا

1201
02:13:11,496 --> 02:13:13,496
عزيزي, أرجوك غادر

1202
02:13:13,832 --> 02:13:16,552
كلا, بل أنت السيد الشاب الآن

1203
02:13:17,878 --> 02:13:21,364
عُد إلى منزلك -
أوتوكو), لا يجب أن تقلقي بعد الآن) -

1204
02:13:21,464 --> 02:13:23,591
لا بأس

1205
02:13:25,510 --> 02:13:28,060
لقد أعطاني والدي موافقته

1206
02:13:28,972 --> 02:13:32,016
السيّد؟ -
نعم, للزواج -

1207
02:13:32,434 --> 02:13:34,753
نعم, أمرني أن آتي لأقابلك

1208
02:13:34,853 --> 02:13:41,009
لقد قال بأن الفضل كله يعود إليك, لولاكي لما وصلت إلى ما وصلت إليه اليوم

1209
02:13:41,109 --> 02:13:43,986
حقا؟ -
...نعم -

1210
02:13:44,613 --> 02:13:47,928
"لقد أتيت إلى "أوساكا

1211
02:13:48,033 --> 02:13:51,201
سأظل هنا من الآن

1212
02:13:51,870 --> 02:13:54,165
 من أجل حياتي و فني

1213
02:13:55,790 --> 02:13:57,790
يمكنني أخيراً أن أكون سعيداً

1214
02:13:58,877 --> 02:14:00,695
...السيّد

1215
02:14:00,795 --> 02:14:03,260
حقاً أعطاك الموافقة؟...

1216
02:14:04,674 --> 02:14:08,302
نحن الآن متزوجان بشكل حقيقي

1217
02:14:10,430 --> 02:14:12,890
...يمكنني الآن بكل صراحة

1218
02:14:13,558 --> 02:14:17,269
أن أناديك 'عزيزي' أمام الناس؟...

1219
02:14:17,395 --> 02:14:19,395
نعم

1220
02:14:21,399 --> 02:14:23,399
عزيزي

1221
02:14:40,669 --> 02:14:42,669
الآن

1222
02:14:43,630 --> 02:14:45,630
و أخيراً

1223
02:14:46,049 --> 02:14:48,049
سوف أتحسّن

1224
02:14:49,427 --> 02:14:52,262
سأتحسّن, صحيح؟

1225
02:14:53,682 --> 02:14:57,393
سوف تتحسنين, نعم سوف تتعافين

1226
02:14:58,395 --> 02:15:01,939
تبدين نشيطة الآن -
كلا -

1227
02:15:02,899 --> 02:15:04,900
لا أمانع أن أموت الآن

1228
02:15:06,695 --> 02:15:10,781
أصبحت ممثلاً بارعاً

1229
02:15:12,200 --> 02:15:16,036
و والدك قد سامحك

1230
02:15:17,580 --> 02:15:22,459
لقد رأيت وجهك يا عزيزي

1231
02:15:26,089 --> 02:15:31,218
لا يوجد ما أندم عليه الآن

1232
02:15:33,096 --> 02:15:35,180
لا تستسلمي للموت بسهوله

1233
02:15:35,724 --> 02:15:38,183
صحيح, (جينشين)؟ -
صحيح -

1234
02:15:42,480 --> 02:15:44,480
عزيزي -
نعم؟ -

1235
02:15:45,150 --> 02:15:49,230
ستكون في قارب العرض, صحيح؟

1236
02:15:49,738 --> 02:15:52,458
سيتحرك القارب بعد قليل

1237
02:15:54,117 --> 02:15:56,869
إذهب من فضلك

1238
02:15:58,413 --> 02:16:02,663
لا أهتم بقارب العرض -
ما الذي تقوله؟ -

1239
02:16:04,252 --> 02:16:08,881
الجماهير مهمة للممثلين

1240
02:16:10,133 --> 02:16:12,843
...عليك أن تذهب

1241
02:16:13,344 --> 02:16:16,680
إذهب للقارب

1242
02:16:18,099 --> 02:16:23,645
أرجوك, إذهب بسرعة

1243
02:16:24,481 --> 02:16:27,274
لكننا إلتقينا للتو

1244
02:16:28,151 --> 02:16:31,403
لا تقلق, لا مانع لدي

1245
02:16:31,696 --> 02:16:35,521
يمكنني أن أقضي الوقت معك بعد ذلك

1246
02:16:37,035 --> 02:16:39,035
...صحيح, لكن

1247
02:16:40,413 --> 02:16:43,707
...ليس و كأنه

1248
02:16:44,209 --> 02:16:48,712
لن أراك مجدداً, كما تعلم...

1249
02:16:49,547 --> 02:16:51,547
بالطبع لا

1250
02:16:51,716 --> 02:16:55,552
إذاً عليك أن تُسرع بالذهاب

1251
02:16:59,307 --> 02:17:02,309
سأظلّ هنا

1252
02:17:02,727 --> 02:17:05,192
سأستمع إلى الأوركسترا

1253
02:17:05,855 --> 02:17:09,525
و سأتخيل مظهرك

1254
02:17:10,902 --> 02:17:14,029
على القارب

1255
02:17:16,574 --> 02:17:18,574
هيا

1256
02:17:20,203 --> 02:17:22,203
(أوتوكو)

1257
02:17:22,372 --> 02:17:24,372
...أنا

1258
02:17:24,582 --> 02:17:26,834
...أخيراً أصبحت

1259
02:17:27,627 --> 02:17:30,092
مُعترفه بها كزوجة لك...

1260
02:17:33,466 --> 02:17:36,218
...ليس علي

1261
02:17:36,761 --> 02:17:38,761
أن أسمع لشخص آخر

1262
02:17:39,430 --> 02:17:41,430
نعم

1263
02:17:42,100 --> 02:17:45,352
...لا بأس

1264
02:17:45,979 --> 02:17:49,606
...لك أن تطيع زوجتك

1265
02:17:49,983 --> 02:17:53,735
و تستمع إليها...

1266
02:17:58,283 --> 02:18:00,283
صحيح

1267
02:18:01,661 --> 02:18:03,661
أنا ذاهب

1268
02:18:04,414 --> 02:18:07,082
أوتوكو), انتظريني)

1269
02:18:08,710 --> 02:18:10,710
انتظري هنا

1270
02:18:11,629 --> 02:18:13,629
...قولي عند عودتي

1271
02:18:39,032 --> 02:18:41,032
لقد انتظرتُك...

1272
02:18:46,497 --> 02:18:49,082
(جينشين) -
نعم -

1273
02:19:00,386 --> 02:19:03,956
هل تعتقد بأنها ستظل إلى حين عودتي؟

1274
02:19:07,060 --> 02:19:11,563
لم أقم بفعل أي شيء لها بصفتها زوجتي

1275
02:19:12,440 --> 02:19:15,245
يمكنني أخيراً أن أعتني بها جيداً

1276
02:19:19,822 --> 02:19:22,157
أوتوكو), لا تموتي)

1277
02:19:23,201 --> 02:19:25,201
لا يمكنك الموت

1278
02:20:38,901 --> 02:20:40,901
...عمي

1279
02:20:42,113 --> 02:20:44,515
أنظر إلى قارب الإستعراض

1280
02:20:44,615 --> 02:20:46,950
ألقِ نظرة عليها

1281
02:20:48,953 --> 02:20:53,373
و أخبرني ما الذي تراه

1282
02:21:06,804 --> 02:21:09,639
اسرع من فضلك

1283
02:21:10,350 --> 02:21:13,143
حسناً

1284
02:22:33,224 --> 02:22:35,517
دوائك يا أختي

1285
02:22:38,396 --> 02:22:40,396
أختي

1286
02:23:21,939 --> 02:23:27,819
ترجمة: محمد بازرعة
@MohdBazara
D-KING-K تعديل التوقيت

