1
00:00:00,000 --> 00:00:14,628
ترجمة HeartQ8

2
00:00:34,479 --> 00:00:38,849
هير كريشنا. هير كريشنا. 
هير كريشنا. هير كريشنا.

3
00:00:38,975 --> 00:00:43,239
هير كريشنا. هير كريشنا. 
هير كريشنا. هير كريشنا.

4
00:00:43,407 --> 00:00:47,949
هير كريشنا. هير كريشنا. 
هير كريشنا. هير كريشنا.

5
00:00:48,119 --> 00:00:53,325
هير كريشنا. هير كريشنا. 
هير كريشنا. هيا.

6
00:00:53,498 --> 00:00:56,501
هير كريشنا. هير كريشنا. 
هير كريشنا.

7
00:00:56,670 --> 00:00:59,790
ابقها سوية. هير كريشنا. 
هير كريشنا.

8
00:00:59,964 --> 00:01:02,836
هير كريشنا. هير كريشنا.

9
00:01:03,009 --> 00:01:05,583
هير كر ... لا.

10
00:01:05,761 --> 00:01:09,049
<i>خسارة مفجعة لهاري كريشنا.</i>

11
00:01:59,654 --> 00:02:02,988
- أعطني 1-5-6 ، 1-5-7 ، و ... 
- أعطني استراحة ، أليس كذلك؟

12
00:02:03,157 --> 00:02:05,649
لا يمكنك المراهنة على كل حصان. 
إنه غش.

13
00:02:06,118 --> 00:02:08,988
- أعطني التذاكر. 
- سنقوم بإغلاق أبوابنا.

14
00:02:09,162 --> 00:02:13,326
لدي فائز أكيد. 
10 دولارات في جميع المجالات على الرقم 2.

15
00:02:13,500 --> 00:02:15,292
في 70 إلى 1؟

16
00:02:15,461 --> 00:02:17,787
تشارلي ، أين المال؟

17
00:02:18,173 --> 00:02:20,841
إذا كان لدي المال ، فهل سأراهن على 
تسديدات طويلة؟

18
00:02:21,008 --> 00:02:23,335
من فضلك ، إيدي ، غطي لي 
هذه المرة.

19
00:02:25,514 --> 00:02:27,257
حسنًا ، تشارلي. أنت أسفل.

20
00:02:27,431 --> 00:02:29,805
شكرا حبيبتي. 
أنا أحبك كثيرا.

21
00:02:33,396 --> 00:02:37,063
<i>بداية جيدة. </i>
<i>الوحيد البطيء هو الأحذية ذات الأزرار العالية.</i>

22
00:02:37,234 --> 00:02:39,939
<i>والأحذية ذات الأزرار العالية هي الأخيرة ، في </i>
<i>وقت مبكر.</i>

23
00:02:40,111 --> 00:02:44,442
<i>التأرجح على امتداد الظهر ، </i>
<i>إنها الفرصة الأخيرة لتحديد السرعة.</i>

24
00:02:44,617 --> 00:02:47,071
<i>تبدأ الأحذية ذات الأزرار العالية </i>
<i>في التقاطها.</i>

25
00:02:47,243 --> 00:02:52,073
<i>تنضم أحذية High Button الآن إلى المجموعة </i>
<i>بينما تتأرجح على امتداد آخر.</i>

26
00:02:52,251 --> 00:02:55,951
أحذية عالية زر. 
أحذية عالية زر.

27
00:02:56,588 --> 00:02:59,754
- أحذية عالية زر. أحذية عالية زر. 
<i>- أحذية عالية زر ...</i>

28
00:03:02,177 --> 00:03:05,547
أحذية عالية زر. 
أحذية عالية زر!

29
00:03:05,723 --> 00:03:08,512
أحذية عالية زر. 
أحذية عالية زر!

30
00:03:08,727 --> 00:03:11,134
تعال ، أنت شموك! نقل!

31
00:03:11,437 --> 00:03:13,929
لقد حصلت عليه يا فتى! لك ذالك!

32
00:03:14,148 --> 00:03:15,941
هذه هي الطريقة لتقوم بها!

33
00:03:16,152 --> 00:03:19,733
أحذية عالية زر! 
أحذية عالية زر!

34
00:03:19,946 --> 00:03:22,485
لقد حصلت عليه ، حبيبي!

35
00:03:22,949 --> 00:03:25,701
<i>فازت الأحذية ذات الأزرار العالية!</i>

36
00:03:26,828 --> 00:03:28,406
احبك ايضا.

37
00:03:28,580 --> 00:03:32,625
أراك لاحقًا عزيزتي. 
مرحبا كيف حالك؟

38
00:03:34,961 --> 00:03:37,369
يبدو أنك تقضي يومًا سعيدًا ، أليس كذلك؟

39
00:03:37,922 --> 00:03:39,419
ميكي وكيل المراهنات المفضل لدي.

40
00:03:39,593 --> 00:03:41,919
- كيف العمل؟ 
- سأخبرك يا تشارلي.

41
00:03:42,095 --> 00:03:45,131
- أنا في موقف صعب. 
- بلى. أنا أعرف ماذا تقصد.

42
00:03:45,307 --> 00:03:46,718
حسنًا ، يجب أن أرى بعضًا ...

43
00:03:46,933 --> 00:03:52,640
أحيانًا ، أشعر بهذا الشعور الرهيب 
كما لو أن الناس يحاولون تفادي.

44
00:03:52,815 --> 00:03:54,440
- بلى؟ 
- بلى.

45
00:03:54,609 --> 00:03:57,312
هذا سيء للغاية. يجب أن ترى 
شخصًا ما عن ذلك.

46
00:03:57,486 --> 00:04:00,025
- أنا أرى شخص ما. 
- منظمة الصحة العالمية؟

47
00:04:00,197 --> 00:04:02,273
- أين نقودي يا تشارلي؟ 
- مال؟

48
00:04:02,448 --> 00:04:06,661
تعال ، أنا مفلس يا ميكي. ستكون 
أول من يعلم عندما أحصل على المال ...

49
00:04:06,830 --> 00:04:09,665
يا إلهي. 
أين جاء هذا من؟

50
00:04:09,833 --> 00:04:14,458
سأخبرك ماذا. سأعطيك 500 دولار وسنسميها 
حتى ، حسنًا؟

51
00:04:15,379 --> 00:04:16,707
سأخبرك ماذا.

52
00:04:16,880 --> 00:04:20,381
سآخذ مبلغًا كبيرًا ، 
وما زلت مدينًا لي بثلاثة آلاف.

53
00:04:26,933 --> 00:04:28,807
ثلاثة الآف.

54
00:05:17,777 --> 00:05:19,854
دائما وإلى الأبد ، كيدو.

55
00:05:34,506 --> 00:05:36,415
هل جئت لاقتراض المال؟

56
00:05:36,591 --> 00:05:38,749
دعني أقول فقط ...

57
00:05:48,269 --> 00:05:51,970
لماذا تفترض أن سبب 
مجيئي إلى هنا هو اقتراض المال؟

58
00:05:52,149 --> 00:05:54,984
لأنه في كل مرة 
تأتي إلى هنا ، تقترض المال.

59
00:05:55,151 --> 00:05:58,602
هيربي ، سأخبرك بشيء 
لن تصدقه.

60
00:05:58,823 --> 00:06:01,064
أنا لا أصدق أي شيء 
تخبرني به.

61
00:06:01,242 --> 00:06:03,115
هو هو هو. مضحك للغاية.

62
00:06:03,369 --> 00:06:05,408
لا ، هذا محزن للغاية.

63
00:06:07,373 --> 00:06:10,207
ليس حزينًا مثل رجل يتناول العشاء 
مع صورة.

64
00:06:10,626 --> 00:06:13,831
هيا. أنا أحتفل. 
إنها الذكرى السنوية الـ 45 لزواجي.

65
00:06:16,550 --> 00:06:18,423
مؤثر جدا.

66
00:06:18,635 --> 00:06:21,802
ماعدا اليوم ليست الذكرى السنوية لك.

67
00:06:22,014 --> 00:06:23,424
اسمع ، سوزي كانت زوجتي.

68
00:06:23,640 --> 00:06:26,179
- أدركت أنها كانت أختي. 
- آن بلدي ...

69
00:06:26,351 --> 00:06:30,266
- كنت أفضل رجل لديك ، 15 مارس 1952. 
- صحيح.

70
00:06:30,480 --> 00:06:33,850
ماعدا اليوم هو السادس عشر.

71
00:06:34,068 --> 00:06:36,523
- غير ممكن. 
- لماذا ا؟ هذه هي الطريقة التي يعمل بها.

72
00:06:36,695 --> 00:06:39,651
أولاً ، تحصل على الخامس عشر ، 
ثم بعد ذلك هو السادس عشر.

73
00:06:39,825 --> 00:06:41,697
وبعد ذلك يأتي اليوم السابع عشر.

74
00:06:42,159 --> 00:06:45,694
هنا. الق نظرة على التاريخ.

75
00:06:47,747 --> 00:06:49,661
السادس عشر...

76
00:06:49,836 --> 00:06:52,837
يا الله ، لقد أفسدت الذكرى السنوية الخاصة بي.

77
00:06:58,760 --> 00:07:00,172
أنا آسف يا كيدو.

78
00:07:02,138 --> 00:07:05,390
- هناك. 
- بحق الجحيم...؟

79
00:07:05,560 --> 00:07:09,344
إذا كنت بحاجة إلى ملابس ، فقد 
انتهى جيش الخلاص في الشارع الرابع.

80
00:07:09,522 --> 00:07:12,357
- ستكون هذه مثالية. 
- ماذا يكون...؟ مثالي من أجل ماذا؟

81
00:07:12,525 --> 00:07:16,654
هل ستستدي لى معروفا؟ عملت 
في متجر متعدد الأقسام لمدة نصف حياتي.

82
00:07:16,821 --> 00:07:19,941
إذا لم تشتري شيئًا ، 
فأنت تعيده.

83
00:07:20,201 --> 00:07:21,528
هيربي ...

84
00:07:22,578 --> 00:07:24,948
- ...عيد سعيد. 
- ذلك كان بالأمس.

85
00:07:25,121 --> 00:07:26,616
هيا ، افتحه.

86
00:07:32,797 --> 00:07:37,625
"المكسيك ويوكاتان. شاهد 
مشهد كسوف نادر للشمس ...

87
00:07:37,843 --> 00:07:39,883
... من أهرامات المايا ".

88
00:07:40,054 --> 00:07:41,549
- هذه رحلة بحرية. 
- حق.

89
00:07:41,765 --> 00:07:45,299
- إقامة فاخرة ، انظر؟ 
- حسنًا ، من أين لك هذه؟

90
00:07:45,644 --> 00:07:47,221
تذكر رجل اسمه No-Neck؟

91
00:07:47,686 --> 00:07:49,844
حسنًا ، لقد ضبطوه أخيرًا.

92
00:07:50,481 --> 00:07:52,853
أعطاني هذه بدلاً من 
النقود التي كان يدين بها لي.

93
00:07:53,236 --> 00:07:55,774
الآن ، انتظر دقيقة. 
شخص ما مدين لك بالمال؟

94
00:07:55,947 --> 00:07:57,736
إلى أي مدى تعتقد أنني غبية؟

95
00:07:59,074 --> 00:08:02,940
ماذا ستفعل؟ ابق محبوسًا 
في هذا الضريح الذي تسميه المنزل؟

96
00:08:03,161 --> 00:08:06,579
- انت لازلت حيا. هل أخبرك أحد؟ 
- انظر من الذي يتكلم.

97
00:08:06,750 --> 00:08:08,874
حق اللعنة ، "انظر من يتحدث."

98
00:08:09,043 --> 00:08:12,210
- ألا تتعب من الوحدة؟ 
- لا ، الجواب لا.

99
00:08:12,463 --> 00:08:16,414
- مأكولات راقية ، مشروبات مجانية. 
- لا لا.

100
00:08:16,592 --> 00:08:18,251
سرب من العرائس جميلة.

101
00:08:18,427 --> 00:08:20,837
أنت تبحث عن 
علاقة هادفة .

102
00:08:21,015 --> 00:08:23,422
- لما لا؟ 
- لم يكن لديك واحدة في حياتك.

103
00:08:23,601 --> 00:08:26,008
لدي أخبار لك. 
حياتي لم تنته بعد ...

104
00:08:26,187 --> 00:08:29,970
... ولهذا السبب أقترح 
أن نركب تلك السفينة ونشرب الشمبانيا ...

105
00:08:30,148 --> 00:08:32,438
... مع بعض العروض الثرية وحيدة.

106
00:08:33,236 --> 00:08:37,814
من تعرف؟ 
قد نكون محظوظين خلال الكسوف.

107
00:08:38,657 --> 00:08:41,494
تشارلي ، اسمعني:

108
00:08:41,661 --> 00:08:43,784
الجواب لا.

109
00:08:44,332 --> 00:08:46,621
أمسك به. أمسك به. القادمة من خلال.

110
00:08:46,793 --> 00:08:49,200
عميلين.

111
00:08:49,377 --> 00:08:51,169
صنعها في الوقت المناسب.

112
00:08:51,337 --> 00:08:55,038
- هيربي ، تعال من هذا الطريق. 
- إنه القسم الخطأ.

113
00:08:55,217 --> 00:08:58,005
- هذا يشبه مقاعدنا. 
- هؤلاء هم من الدرجة الأولى.

114
00:08:58,179 --> 00:09:00,006
ما هو الأمر؟ 
نحن لسنا من الدرجة الأولى؟

115
00:09:00,180 --> 00:09:03,679
- لكن أشياء الصعود تقول ... 
- لا يهمني ما يقولون.

116
00:09:03,851 --> 00:09:05,428
- هل ستجلس؟ 
- لكن انتظر.

117
00:09:05,602 --> 00:09:10,680
- يمكن أن تنتمي هذه إلى شخص آخر. 
- استرخ ، أليس كذلك؟ الأبواب مغلقة.

118
00:09:10,859 --> 00:09:14,394
لن نتوقف 
في الشارع 34 لنقل الركاب.

119
00:09:14,572 --> 00:09:15,899
حسنًا ، تشارلي.

120
00:09:16,113 --> 00:09:18,200
شكرا جزيلا.

121
00:09:18,742 --> 00:09:20,485
- شكرا لك. 
- شكرا جزيلا لك.

122
00:09:23,915 --> 00:09:27,960
- قد أصبح مسافرًا متكررًا. 
- لعنة الميموزا جيدة.

123
00:09:28,127 --> 00:09:30,168
نعم ، هنا لحياة جيدة يا فتى.

124
00:09:30,797 --> 00:09:33,168
حسنا حسنا. أنا آسف. أنا آسف.

125
00:09:33,548 --> 00:09:39,586
حسنا. شكرا جزيلا لك. حسنًا ، الآن 
تبدأ المرحلة الأولى من شهر العسل.

126
00:09:39,806 --> 00:09:41,348
بعد عام واحد فقط.

127
00:09:41,514 --> 00:09:45,465
أرغب في المراهنة 
على مكان جلوسهم.

128
00:09:45,644 --> 00:09:47,604
إنها أمي. قل مرحبا أمي.

129
00:09:47,815 --> 00:09:52,107
- توقف ، هلا فعلت ، ألان؟ 
- وعروستي الجميلة.

130
00:09:52,819 --> 00:09:54,728
دعني أرى هنا.

131
00:09:59,744 --> 00:10:02,865
عفوا. أعتقد 
أنك جالس في مقاعدنا.

132
00:10:03,082 --> 00:10:06,615
- نعم ، هذه الأرقام. 
- أنا آسف.

133
00:10:06,793 --> 00:10:09,331
لا بأس أنا آسف. 
انظر ماذا تفعل؟

134
00:10:09,504 --> 00:10:12,753
- هل يمكنني رؤية بطاقات صعودك إلى الطائرة؟ 
- في الواقع ، هذا خطأي.

135
00:10:12,966 --> 00:10:17,260
اعتقد الطبيب هنا أنه سيكون من الأفضل لو 
لم أتعرض للإجهاد ...

136
00:10:17,428 --> 00:10:20,098
- ... من الدرجة الاقتصادية. 
- سبعة وثلاثون H و J.

137
00:10:20,307 --> 00:10:23,011
عليكم أيها السادة دفع ثمن 
هذه المشروبات.

138
00:10:23,476 --> 00:10:25,266
ربما تستطيع بلو كروس تغطيتها.

139
00:10:25,477 --> 00:10:27,353
ذلك جيد.

140
00:10:27,523 --> 00:10:31,817
هذا مضحك جدا يا سيدتي. بارع جدا.

141
00:10:39,661 --> 00:10:40,704
مهلا.

142
00:10:41,955 --> 00:10:45,537
أليست تلك المقاعد التي يستخدمونها 
لنقل المجرمين المُدانين؟

143
00:10:45,875 --> 00:10:47,536
هيربي ، اجلس.

144
00:10:47,836 --> 00:10:49,460
أنت تخيف الأطفال.

145
00:11:00,723 --> 00:11:05,102
<i>سنبدأ خدمتنا </i><i>السريعة </i><i>بدون توقف </i>
<i>إلى ميامي ، فلوريدا.</i>

146
00:11:05,271 --> 00:11:08,058
<i>سيكون وقت رحلتنا </i>
<i>حوالي خمس ساعات.</i>

147
00:11:16,031 --> 00:11:19,284
<i>مرحبًا بك على متن سفينة</i> MS Westerdam 
<i>الجميلة</i> .

148
00:11:19,620 --> 00:11:23,748
<i>يسعد مضيفو المقصورة بتلبية </i>
<i>أي احتياجات خاصة قد تكون لديكم.</i>

149
00:11:23,916 --> 00:11:26,751
<i>- لا تتردد في طلب المساعدة. </i>
- صبي يا صبي.

150
00:11:26,918 --> 00:11:30,253
<i>ويرجى ملاحظة أنه سيكون هناك 
<i>تمرين إجباري لقارب النجاة ...</i></i>

151
00:11:30,423 --> 00:11:33,542
<i>- ... اليوم الساعة 5:30 مساءً</i> 
- عاد السيد لي مرة أخرى.

152
00:11:33,717 --> 00:11:36,125
من الجميل أن نرى لك 
وسيدتها جميل.

153
00:11:36,304 --> 00:11:38,924
أوه ، لا ، إنه شخص آخر ، أليس كذلك؟ 
مرحبا.

154
00:11:39,096 --> 00:11:41,340
أود أن تقابل مضيفي الرقص. 
ماك.

155
00:11:41,517 --> 00:11:42,893
- مرحبا. 
- جوناثان.

156
00:11:43,436 --> 00:11:45,104
هيا.

157
00:11:47,900 --> 00:11:51,600
هيربي ، استمع إلي. أردت أن أخبرك 
بشيء أمامك ...

158
00:11:51,778 --> 00:11:54,567
- هيربي ... 
- أوه ، واو.

159
00:11:55,992 --> 00:11:57,487
يا رجل ، أقول لك شيئًا.

160
00:11:57,661 --> 00:12:00,863
عندما يقولون "إقامة فاخرة" ، 
فإنهم يقصدون فاخرة.

161
00:12:01,038 --> 00:12:04,121
حسنًا ، هيربي ، كلمة "فاخرة" يمكن أن تعني 
عدة أشياء مختلفة.

162
00:12:04,291 --> 00:12:07,793
على سبيل المثال ، في مطعم ، 
تعني كلمة "فاخر" "يأتي مع بطاطا مقلية".

163
00:12:09,631 --> 00:12:15,172
هذه هي. أوه ، أماه! 
هذا رائع. يا له من جناح.

164
00:12:15,345 --> 00:12:17,918
- أوه. مرحبا. 
- مرحبا يا سيدات.

165
00:12:18,139 --> 00:12:21,841
أريد تلك القطع الصغيرة في 
غرفة النوم. من أنت بحق الجحيم؟

166
00:12:22,019 --> 00:12:24,509
ليزي ، أحضر حمولة من الترهل هنا.

167
00:12:24,688 --> 00:12:26,432
هل يأتي مع القاعة الفاخرة؟

168
00:12:26,649 --> 00:12:29,187
أمي ، أين ضيافتك؟

169
00:12:29,776 --> 00:12:33,562
استمع الآن. 
لقد كنت على متن طائرة لمدة ثلاث ساعات.

170
00:12:33,740 --> 00:12:36,444
لقد كنت في سيارة أجرة 
لمدة ساعة ونصف.

171
00:12:36,659 --> 00:12:38,570
أحتاج إلى أخذ قيلولة وقيلولة ...

172
00:12:38,745 --> 00:12:40,904
... ولست بحاجة لجمهور.

173
00:12:41,124 --> 00:12:43,162
تبدو وكأنها حفلة يمكننا تفويتها.

174
00:12:43,333 --> 00:12:46,667
- نراكم لاحقا ، سيداتي. 
- الى اللقاء الان.

175
00:12:47,671 --> 00:12:50,126
صبي. هل رأيت 
الهيكل على هذا النطاق الواسع؟

176
00:12:50,298 --> 00:12:52,788
أراهن أنها تساوي بضعة ملايين.

177
00:12:52,967 --> 00:12:56,467
يجب أن يكون هذا خطأ. أعني ، لماذا 
جعلونا في الأسفل هنا؟

178
00:12:56,637 --> 00:13:00,804
يعجبني هنا بالأسفل. يعطينا فرصة 
للابتعاد عن الفوضى.

179
00:13:00,977 --> 00:13:03,053
مثل الركاب الآخرين 
والرأي؟

180
00:13:03,229 --> 00:13:04,772
- هذا نحن. 
- استمع لي.

181
00:13:04,940 --> 00:13:09,102
كنت أقصد إخبارك بشيء. 
قبل أن تدخل الغرفة ، استمع.

182
00:13:19,538 --> 00:13:22,787
- دافئ ، أليس كذلك؟ 
- إنه ما ...؟ انها "مريحة"؟

183
00:13:22,956 --> 00:13:26,162
ضرطة جيدة ستسبب لك ارتجاج في المخ.

184
00:13:26,338 --> 00:13:29,041
يحتاج إلى القليل من ضوء النهار.

185
00:13:42,771 --> 00:13:46,389
هيرب ، هذا أفضل شيء 
يمكن أن يحدث.

186
00:13:46,567 --> 00:13:48,440
لا استطيع الانتظار لسماع لماذا.

187
00:13:48,610 --> 00:13:50,105
- كمضيفين رقص ... 
- ماذا؟

188
00:13:50,279 --> 00:13:54,111
... إنها في الواقع مهمتنا أن نتغاضى عن 
كل الأكلات الراقية.

189
00:13:54,283 --> 00:13:55,692
ماذا؟ مضيفو الرقص؟

190
00:13:55,909 --> 00:13:58,662
نعم ، هكذا تمكنت 
من شراء التذاكر.

191
00:13:58,829 --> 00:14:02,329
بدلاً من دفع ثمن الرحلة البحرية ، 
قمت بالتسجيل معنا كمضيفين للرقص.

192
00:14:02,500 --> 00:14:05,287
- الرحلة البحرية مجانية. 
- ماذا تقصد يا غبي؟

193
00:14:05,461 --> 00:14:07,454
- نحن نعمل! 
- نحن لا نعمل.

194
00:14:07,630 --> 00:14:09,207
نحن نرقص ونهتف.

195
00:14:09,423 --> 00:14:11,879
ايها الاحمق. أنت لا تعرف حتى 
كيف ترقص.

196
00:14:12,384 --> 00:14:14,294
لهذا السبب أحضرتك إلى هنا.

197
00:14:18,059 --> 00:14:20,763
- ربما نقاطعك. 
- مرحبا بكم على متن.

198
00:14:21,353 --> 00:14:24,769
نحن نشارك الحمام. هذا 
جوناثان ديفيراوكس. أنا ماك فيلا.

199
00:14:24,940 --> 00:14:28,357
تقاعد مشاة البحرية الأمريكية. 
سأكون منسقك مع القرص المضغوط.

200
00:14:28,528 --> 00:14:32,572
- ما د؟ 
- مدير الرحلات البحرية. جيل جودوين؟

201
00:14:32,782 --> 00:14:35,985
من المؤسف أنك حصلت على جيل في أول حفلة لك. 
إنه وخز حقيقي.

202
00:14:36,161 --> 00:14:38,070
- مهووس بالسيطرة. 
- القارس النازي.

203
00:14:38,245 --> 00:14:40,405
- كلاسيك جنون العظمة. 
- ليس رجلا لطيفا.

204
00:14:41,875 --> 00:14:44,626
إذا كان لديك أي أسئلة ، فلا تتردد.

205
00:14:44,836 --> 00:14:48,087
لدي سؤال واحد. 
ما هو أسرع طريق خارج هذه السفينة؟

206
00:14:53,595 --> 00:14:55,007
عفوا.

207
00:15:21,417 --> 00:15:22,667
مرحبا.

208
00:15:26,546 --> 00:15:28,420
حسنًا ، رئيس. اسحب الممر للداخل.

209
00:15:28,590 --> 00:15:31,842
<i>يجب أن يكون جميع الزوار الآن على الشاطئ.</i>

210
00:15:32,012 --> 00:15:35,096
<i>آخر مكالمة من فضلك. </i>
<i>يجب أن يكون جميع الزوار الآن على الشاطئ.</i>

211
00:15:35,808 --> 00:15:36,922
آسف.

212
00:15:38,603 --> 00:15:39,644
يا!

213
00:15:42,146 --> 00:15:43,642
يا إلهي.

214
00:15:43,816 --> 00:15:46,223
- سيدي ، هل أنت بخير؟ 
- نعم اعتقد ذلك.

215
00:15:46,444 --> 00:15:49,066
- ها أنت ذا. أنت متأكد؟ 
- شكرا لك نعم.

216
00:15:50,113 --> 00:15:52,570
- يا إلهي ، هذا محرج. 
- فقط من اجلك.

217
00:15:54,326 --> 00:15:56,616
- يا إلهي! 
- ماذا؟

218
00:15:56,829 --> 00:15:58,870
تتحرك السفينة.

219
00:15:59,083 --> 00:16:02,082
- السفن معروفة بفعل ذلك. 
- لكني أحتاج تلك العصابة.

220
00:16:02,293 --> 00:16:04,251
رجاء! مرحبا! رائد! شخص ما!

221
00:16:04,463 --> 00:16:05,920
يجب أن أستخدم هذا المصاصة!

222
00:16:06,129 --> 00:16:08,087
لدي فلدي ... عندي ... مرحبا!

223
00:16:08,256 --> 00:16:11,260
الآن ، إلى أين ذهبوا 
مع أمتعتي؟

224
00:16:11,429 --> 00:16:12,969
الله سبحانه وتعالى.

225
00:16:13,138 --> 00:16:15,712
شكرا جزيلا لك. 
ما خطبك؟

226
00:16:15,891 --> 00:16:18,381
- لدي مشكلة؟ 
- ليس صحيحا.

227
00:16:18,559 --> 00:16:21,016
أنا أبكي دائمًا عند الإبحار.

228
00:16:21,188 --> 00:16:22,649
إنهم رومانسيون جدا.

229
00:16:23,066 --> 00:16:24,441
آه أجل.

230
00:16:42,753 --> 00:16:46,250
<i>انضم إلى موظفي الرحلات البحرية بجوار </i>
<i>مسبح ليدو في المنتزه العلوي ...</i>

231
00:16:46,422 --> 00:16:49,425
<i>... ظهر السفينة لحفل الإبحار بعيدًا ...</i>

232
00:16:53,931 --> 00:16:59,970
هيربي ، أعلم أنك مستاء الآن ، 
لكن في غضون أيام قليلة ستشكرني.

233
00:17:00,147 --> 00:17:03,561
اسمع يا تشارلي ، ما هذا بالنسبة لك؟

234
00:17:03,732 --> 00:17:07,066
الآن أخبرني ، ولا شيء ، 
لأنني متعب للغاية.

235
00:17:08,698 --> 00:17:12,991
حسنا جيد. تذكر صديقي القديم توني؟ 
توني؟

236
00:17:13,160 --> 00:17:14,987
- أنتوني كالدوني؟ 
- بلى.

237
00:17:15,163 --> 00:17:16,406
نعم ، رجل الاحتيال عبر البريد.

238
00:17:16,578 --> 00:17:19,249
بادئ ذي بدء ، 
تم إسقاط هذه التهم .

239
00:17:19,706 --> 00:17:23,658
- لكن احزروا ماذا يفعل اليوم. 
- أنا لا أعطي حمار فأر.

240
00:17:23,836 --> 00:17:27,706
يحدث ذلك ، فهو متزوج 
من واحدة من أغنى الواحات في بالم بيتش.

241
00:17:27,885 --> 00:17:29,379
وخمن كيف التقيا.

242
00:17:29,552 --> 00:17:31,545
واحد ، اثنان ، تشا تشا تشا.

243
00:17:31,721 --> 00:17:34,212
- واحد ، اثنان ... 
- مستحيل ، خوزيه.

244
00:17:34,390 --> 00:17:37,640
أيقظني عند أول منفذ اتصال. 
هذا هو المكان الذي أنزل فيه.

245
00:17:37,811 --> 00:17:40,267
- أنا أكره أن أراك تفعل هذا. 
- لماذا هذا؟

246
00:17:40,440 --> 00:17:43,605
لأنك إذا لم ترقص 
ستفقد وضع الموظف الخاص بك ...

247
00:17:43,775 --> 00:17:47,309
... وهذا يعني أنه يجب عليك الدفع. 
هذا 2500 smackeroonies.

248
00:17:47,486 --> 00:17:50,940
أنت ابن العاهرة! أنت من 
يجب أن تدفع!

249
00:17:51,533 --> 00:17:55,782
<i>هل يمكن لمضيفي الرقص الحضور </i>
<i>إلى قاعة الرقص الرئيسية؟</i>

250
00:17:55,955 --> 00:17:57,781
إنهم يعزفون أغنيتنا.

251
00:18:27,404 --> 00:18:29,233
شعر جميل جدا.

252
00:18:29,408 --> 00:18:32,990
حق. الأظافر؟ قطع منها. دعني.

253
00:18:33,203 --> 00:18:36,702
شكرا جزيلا. ممتاز ، ماك.

254
00:18:36,872 --> 00:18:39,494
جوناثان قص شعر الأذن.

255
00:18:39,668 --> 00:18:43,252
- استسمحك عذرا؟ 
- شعر الأذن.

256
00:18:45,799 --> 00:18:48,884
أنا متشكك جدًا في مضيفي الرقص 
الذين لا يستطيعون الحفاظ على الوقت.

257
00:18:49,053 --> 00:18:52,303
- سيد ...؟ 
- أنا؟ سوليفان ، هيرب.

258
00:18:52,472 --> 00:18:55,344
- وهذا جوردون ، تشارلز. 
- محبوب.

259
00:18:55,518 --> 00:18:59,600
آسف لقد تأخرنا ، 
لكنه قارب كبير جدًا.

260
00:19:00,106 --> 00:19:04,234
يصادف أن يكون هذا القارب هو 
السفينة الرئيسية ...

261
00:19:04,402 --> 00:19:08,317
... من خط الرحلات البحرية الأول في العالم. 
وأنا مدير الرحلات البحرية.

262
00:19:08,532 --> 00:19:10,357
سيدي المحترم. نعم سيدي.

263
00:19:10,616 --> 00:19:12,942
لدي شعور بأنك 
ستكون في مشكلة.

264
00:19:13,161 --> 00:19:16,744
- أوه ... 
- لا ، لسنا كذلك. نحن الهرات.

265
00:19:16,957 --> 00:19:18,368
من أجلك أتمنى ...

266
00:19:22,839 --> 00:19:25,508
هل هذا كولونيا أم درع أول؟

267
00:19:25,675 --> 00:19:29,803
هذا قريب. قريب ، إنها كولونيا ، 
لكنني اشتريتها من محطة وقود.

268
00:19:30,722 --> 00:19:32,550
أنا عندي عيني عليك.

269
00:19:32,809 --> 00:19:34,267
أنت لست سيئا للغاية.

270
00:19:37,312 --> 00:19:38,640
- حسنا. 
- <i>اللعنة عليك.</i>

271
00:19:39,941 --> 00:19:41,647
نحن 30 ثانية من المقدمات.

272
00:19:41,815 --> 00:19:45,482
الآن ، تذكر أنك 
ممثل هذه السفينة ...

273
00:19:45,655 --> 00:19:50,482
... وسوف 
يتصرفون في جميع الأوقات بالطريقة المناسبة لذلك.

274
00:19:50,784 --> 00:19:55,661
ستكون مهذبًا ومحترمًا 
في جميع الأوقات ، وعندما تتوقف الموسيقى ...

275
00:19:55,832 --> 00:19:59,201
... سوف ترافق شريكك 
إلى مقعدها.

276
00:19:59,503 --> 00:20:06,087
قبل كل شيء ، لن تتآخي 
بشكل خاص مع الضيوف في أي وقت.

277
00:20:06,260 --> 00:20:09,295
إذا قمت بذلك ، فهذا سبب 
للفصل الفوري.

278
00:20:09,679 --> 00:20:13,547
- إذن الكلام يا سيدي؟ 
- رفض. ماك مايك.

279
00:20:14,809 --> 00:20:16,886
- من هو ماك مايك؟ 
- لا أدري، لا أعرف.

280
00:20:25,530 --> 00:20:26,728
نعم بالتأكيد.

281
00:20:28,532 --> 00:20:32,909
سيداتي وسادتي 
يقدم <i>MS Westerdam</i> بفخر ...

282
00:20:33,120 --> 00:20:35,030
... مدير رحلتك ...

283
00:20:35,248 --> 00:20:41,334
... الموهوب جدا السيد جيل جودوين!

284
00:20:41,505 --> 00:20:42,833
شكرا جزيلا!

285
00:20:43,006 --> 00:20:45,674
لا أصدق ذلك. 
هو في الواقع يفتح لنفسه.

286
00:20:45,884 --> 00:20:50,630
شكرا جزيلا. 
أليسوا رائعين على الإطلاق؟

287
00:20:50,849 --> 00:20:52,426
شكرا جزيلا. شكرا جزيلا.

288
00:20:52,767 --> 00:20:54,676
- جيد جدا. جيد جدا. 
- شكرا لك.

289
00:20:54,893 --> 00:20:56,768
- جيد. جيد جدا. 
- رائع.

290
00:20:56,939 --> 00:20:59,013
تجربة الانتقال.

291
00:21:30,015 --> 00:21:31,888
شكرا جزيلا.

292
00:21:32,100 --> 00:21:34,971
أنت لطيف جدًا حقًا. 
شكرا يا فتيات.

293
00:21:35,478 --> 00:21:38,479
ماذا يمكن أن يفعله والديه 
له؟

294
00:21:39,232 --> 00:21:43,146
الآن ، سيداتي وسادتي ، 
أود أن أقدم مضيفينا في الرقص.

295
00:21:43,320 --> 00:21:44,362
ماك.

296
00:21:46,323 --> 00:21:49,277
جوناثان. مشروع قانون.

297
00:21:49,493 --> 00:21:50,608
كيف تحبه؟

298
00:21:50,785 --> 00:21:52,246
- إنه قصير جدا. 
- أوه.

299
00:21:52,622 --> 00:21:56,240
- جوليو. بوبي. 
- أوه أنا أنا!

300
00:21:56,418 --> 00:22:02,586
سكوت. عشب. 
وتش ... تشا ... تش ... تشارلي!

301
00:22:02,799 --> 00:22:04,541
يا تشارلي.

302
00:22:08,054 --> 00:22:09,096
تشارلي.

303
00:22:09,305 --> 00:22:11,678
- هذا الرجل هيرب لطيف. 
- هاه.

304
00:22:28,493 --> 00:22:31,032
دعنا نحصل عليها وهي ساخنة.

305
00:22:32,080 --> 00:22:33,408
مجرد تعبير.

306
00:22:44,760 --> 00:22:46,634
تمامًا مثل الشاطئ في نورماندي.

307
00:22:46,846 --> 00:22:49,929
أيها السادة ، لم 
أقم بتوظيفك لتكوني عباد الشمس.

308
00:22:50,099 --> 00:22:53,183
لا أريد 
أن يشعر أي شخص على سفينتي بالتجاهل.

309
00:22:53,352 --> 00:22:56,354
السيدة كاروثرز ، 
أرجو أن تسعدني كثيرا؟

310
00:22:59,942 --> 00:23:01,272
قبلة الحمار.

311
00:23:10,831 --> 00:23:12,157
خذها يا رفاق.

312
00:23:12,372 --> 00:23:15,457
- أنا ماك. مرحبا بكم على متن. 
- شكرا لك ماك.

313
00:23:19,963 --> 00:23:22,372
إلى أين تذهب؟

314
00:23:22,550 --> 00:23:27,295
تناول الكثير من الماء 
في الحجرة الأمامية ، سيدي.

315
00:23:27,472 --> 00:23:30,887
الله. لديك دقيقتان. اذهب.

316
00:23:37,857 --> 00:23:40,480
في أي وقت تكون جاهزًا يا هيرب.

317
00:23:41,153 --> 00:23:45,696
سخيف من العمر لي. أتوقع أن يرقص مضيفي 
في الرقص بالفعل.

318
00:23:45,866 --> 00:23:49,532
بالطبع بكل تأكيد. كل ما في الأمر 
أنني لا أعرف ما إذا كنت سأقوم بـ ...

319
00:23:49,705 --> 00:23:53,452
سأقول لك الحقيقة ، جيل. 
لقد فقدت زوجتي منذ وقت ليس ببعيد.

320
00:23:53,625 --> 00:23:56,791
جيد. قل ذلك للسيدات. 
يأكلونه.

321
00:23:57,003 --> 00:24:02,793
هل آخذ رقمًا ، 
أم يمكنني أن أخدم نفسي؟

322
00:24:02,967 --> 00:24:05,458
نعم ، لكني نوع جديد في هذا.

323
00:24:05,637 --> 00:24:09,302
حسنًا ، يمكنك الرقص ، أليس كذلك؟

324
00:24:12,227 --> 00:24:13,270
يا.

325
00:24:15,062 --> 00:24:17,188
يمكنك الرقص.

326
00:24:32,207 --> 00:24:33,251
يا.

327
00:24:33,792 --> 00:24:37,872
- أنا متأكد من أن هذه الدبابيس تحمل. 
- ما الدبابيس؟

328
00:24:38,047 --> 00:24:43,172
لا شي جدي. هم فقط يبقون 
ساقيّ متصلتين بالوركين.

329
00:25:39,861 --> 00:25:43,148
- هل رأيت الكثير من الطعام في حياتك؟ 
- مذهل.

330
00:25:43,534 --> 00:25:45,774
كنت بحجم 4 عندما ركبت هذه السفينة.

331
00:25:45,951 --> 00:25:48,786
اعذرني على الدخول 
لكن لا اعرفك من مكان ما؟

332
00:25:48,955 --> 00:25:51,326
- لا أعرف ، لا ... 
- عفواً.

333
00:25:51,581 --> 00:25:54,501
- امم ... 
- اه ...

334
00:26:53,231 --> 00:26:54,482
أحسنت.

335
00:26:58,321 --> 00:26:59,863
شكرا جزيلا لك.

336
00:27:00,031 --> 00:27:02,735
- هل يوجد مقعد مفتوح هناك؟ 
- نعم بالطبع.

337
00:27:02,908 --> 00:27:06,359
- بالتأكيد. اسحب كرسي. 
- ها نحن ذا.

338
00:27:06,536 --> 00:27:10,451
- يبدو أنها ليلتك المحظوظة ، يا فتى. 
- هذا هو ، هو.

339
00:27:10,625 --> 00:27:12,867
الحظ لا علاقة 
له به على الإطلاق .

340
00:27:13,086 --> 00:27:16,121
لقد لعبت تلك اليد بشكل رائع. 
رائع للغاية.

341
00:27:16,338 --> 00:27:17,714
لماذا اشكرك.

342
00:27:18,007 --> 00:27:20,248
حسنا. يمكنك إسقاط 
اللكنة الآن.

343
00:27:20,467 --> 00:27:23,138
هل تريد إعادة ملء هذا ، فتى؟

344
00:27:23,347 --> 00:27:25,339
شكرا.

345
00:27:25,558 --> 00:27:28,310
تشارلي جوردون الاسم. 
أنا أعزب وأنا أنظر.

346
00:27:28,978 --> 00:27:32,310
ليز لابريش. أنا أعزب 
ولا أبحث ، لكن شكرًا.

347
00:27:32,480 --> 00:27:33,939
على الرحب و السعة.

348
00:27:34,733 --> 00:27:36,691
يسموني غوردو في الشارع.

349
00:27:36,860 --> 00:27:40,775
- أي شارع هذا يا غوردو؟ 
- وول ستريت. هل سمعت عنها من قبل؟

350
00:27:40,989 --> 00:27:43,232
ماذا تفعل بالضبط 
في وول ستريت؟

351
00:27:43,702 --> 00:27:46,239
حسنًا ، لدي كشك صغير لبيع النقانق.

352
00:27:46,537 --> 00:27:51,164
عندما تسوء الأمور هناك ، 
فأنا في لعبة الاندماج والاستحواذ.

353
00:27:51,376 --> 00:27:53,203
رسم الاشتراك 1000 دولار.

354
00:27:53,377 --> 00:27:57,126
ألف دولار. هذا يذكرني بعامي 
الأول في الكلية.

355
00:27:58,049 --> 00:28:00,374
أين 
ذهبت بالضبط إلى الكلية يا جوردو؟

356
00:28:00,596 --> 00:28:02,919
هذا مكان صغير يسمى FU

357
00:28:04,724 --> 00:28:07,429
- اسمك يا سيدي ...؟ 
- كارسويل.

358
00:28:07,643 --> 00:28:10,215
الآن ، يا أولاد ، دعونا لا نحصل 
على مباراة تبول هنا.

359
00:28:10,395 --> 00:28:12,102
هيا نلعب الورق.

360
00:28:12,313 --> 00:28:17,107
نعم ، نحن هنا للعب البوكر 
إذا كان بإمكانك جمع 1000 دولار.

361
00:28:19,989 --> 00:28:23,903
ألف دمية ... هل لي بهذه المجموعة من 
فضلك؟ سأعيدها مرة أخرى.

362
00:28:24,118 --> 00:28:25,445
فقط أريد إلقاء نظرة ...

363
00:28:25,660 --> 00:28:30,953
أراهن أن 5000 دولار ، حتى المال ، 
البطاقة العليا هي صورة.

364
00:28:31,168 --> 00:28:32,745
- حتى المال؟ 
- نعم سيدي.

365
00:28:33,211 --> 00:28:37,790
- لقد حصلت على رهان لنفسك. 
- حسنا. اقلبها.

366
00:28:40,720 --> 00:28:42,049
أنت مدين لي بـ 5000 دولار.

367
00:28:44,474 --> 00:28:46,514
كان ذلك ممتعا جدا

368
00:28:48,104 --> 00:28:51,056
اخبرك بماذا. دعنا نذهب مرة أخرى لمدة 10.

369
00:28:51,650 --> 00:28:53,191
لا داعي لذلك.

370
00:28:53,358 --> 00:28:55,480
إذا كنت تريد الاستقالة الآن ، فلا بأس.

371
00:28:55,692 --> 00:28:57,354
سأعطيك الخمسة آلاف.

372
00:28:58,280 --> 00:29:01,613
- لنجعلها 20. 
- نعم. نعم انا احب ذلك.

373
00:29:01,783 --> 00:29:03,241
الآن لدينا بعض المرح.

374
00:29:03,743 --> 00:29:05,203
عشرين؟

375
00:29:06,789 --> 00:29:11,450
هل تريد أن تراهن بمبلغ 20000 دولار على أن البطاقة الأولى 
ليست صورة؟ لقد حصلت على صفقة.

376
00:29:12,544 --> 00:29:14,203
حسنا يا فتى.

377
00:29:14,380 --> 00:29:16,752
عشرين ألف دولار. اقلبها.

378
00:29:18,885 --> 00:29:21,008
اقلبها من فضلك.

379
00:29:31,107 --> 00:29:33,098
هذا مثير جدا للاهتمام.

380
00:29:33,733 --> 00:29:35,975
الصبي ، هذا مثير للاهتمام.

381
00:29:36,779 --> 00:29:38,357
هل تريد مضاعفته مرة أخرى؟

382
00:29:40,073 --> 00:29:41,116
نعم.

383
00:29:42,494 --> 00:29:46,905
كفى من لعب هذا الطفل. 
أنا مدين لك بـ 15000 دولار.

384
00:29:47,080 --> 00:29:49,571
- هيا نلعب البوكر. 
- حسنا.

385
00:29:50,502 --> 00:29:53,419
ها نحن ذا. هذا كثير من المرح.

386
00:29:55,551 --> 00:29:59,593
- سأحصل على كعكة براوني. 
- كعكة براوني ، أجل.

387
00:30:02,346 --> 00:30:03,390
آسف.

388
00:30:04,766 --> 00:30:07,722
سيتعين علينا الاتصال في كتاب غينيس 
بشأن صديقك تشارلي.

389
00:30:07,897 --> 00:30:08,939
ماذا الآن؟

390
00:30:09,104 --> 00:30:12,639
إنه يأخذ أطول شخ 
في التاريخ المرعب المسجل.

391
00:30:12,817 --> 00:30:13,859
يا.

392
00:30:14,068 --> 00:30:16,559
هناك سيدة على الطاولة 16 
وصلت متأخرة.

393
00:30:16,737 --> 00:30:20,438
- أقترح عليك الترحيب بها. 
- حسنًا ، أين الجدول 16؟

394
00:30:20,617 --> 00:30:22,326
هناك.

395
00:30:22,869 --> 00:30:24,529
يا لها من غرفة جميلة.

396
00:30:25,955 --> 00:30:29,077
أوه ، تلك السيدة ...

397
00:30:37,468 --> 00:30:40,838
- مرحبا. عفوا. 
- جميل أن أراك ما زلت على متن الطائرة.

398
00:30:41,014 --> 00:30:43,801
شكرا جزيلا. أنا فقط تساءلت 
إذا كنت تهتم بالرقص.

399
00:30:43,974 --> 00:30:46,466
في الواقع ، لقد رأيتك تتحرك.

400
00:30:46,645 --> 00:30:48,305
كيف أعرف أنك لن تسافر ...

401
00:30:48,480 --> 00:30:51,682
- ... واسحبني إلى البحر؟ 
- لا تفعل.

402
00:30:52,108 --> 00:30:54,683
لكني أسبح أفضل من الرقص.

403
00:30:54,904 --> 00:30:57,310
- افعلها يا أمي. 
- أعدك أنني لن أقوم بالعض.

404
00:31:01,286 --> 00:31:02,659
هنا لا يذهب شيء.

405
00:31:11,547 --> 00:31:14,547
لم أرقص منذ وقت طويل.

406
00:31:14,716 --> 00:31:17,420
بطيء ، بطيء ، سريع ، سريع.

407
00:31:17,635 --> 00:31:23,175
بطيء ، بطيء ، سريع ، سريع. 
بطيء ، بطيء ، سريع ، سريع.

408
00:31:23,348 --> 00:31:24,928
لا تنظر للأسفل. انظر إلي.

409
00:31:26,478 --> 00:31:29,645
عزيزي ، أخبرني أنني فعلت الشيء الصحيح 
بجلب أمي معي .

410
00:31:29,814 --> 00:31:32,816
فعلت الشيء الصحيح.

411
00:31:33,734 --> 00:31:37,983
الآن دعنا نتسلل داخل 
أحد قوارب النجاة تلك.

412
00:31:40,992 --> 00:31:44,909
يجب أن تكون أنت ومن كنت ترقص 
معه رائعًا معًا.

413
00:31:45,082 --> 00:31:48,285
الآن ، نزهة. 
نعم ، سيكون هذا أنا وسوزي.

414
00:31:48,459 --> 00:31:53,251
رقصنا طوال الليل في حفل زفافنا ، 
وكأننا لم نتوقف لمدة 46 عامًا.

415
00:31:53,506 --> 00:31:56,506
- يا لها من صورة جميلة. 
- حسنا شكرا لك.

416
00:31:56,968 --> 00:31:59,257
الآن أخبرني كل شيء عنك. كل شىء.

417
00:31:59,429 --> 00:32:01,007
- كل شىء؟ 
- بالتأكيد.

418
00:32:01,181 --> 00:32:02,890
إنها رحلة بحرية لمدة 10 أيام فقط.

419
00:32:03,059 --> 00:32:06,261
نعم ، حسنًا ، أعطني نسخة 
<i>ريدرز دايجست</i> ، هل تعلم؟

420
00:32:07,103 --> 00:32:08,147
حسنا.

421
00:32:09,356 --> 00:32:11,266
- أنا أعيش في نيويورك. 
- بلى.

422
00:32:11,441 --> 00:32:14,775
- كنت محرر كتاب في Doubleday. 
- اوه.

423
00:32:15,072 --> 00:32:16,731
- ام لأثنين. 
- هاه.

424
00:32:17,825 --> 00:32:20,196
آخر أرملة واحدة ...

425
00:32:20,368 --> 00:32:25,280
... وقد تم شغلي هنا من 
قبل المتزوجين حديثًا.

426
00:32:25,457 --> 00:32:27,664
- أوه. 
- العروس ابنتي.

427
00:32:27,835 --> 00:32:30,836
- أوه ، أنا متأكد من أنها قصدت بشكل جيد. 
- أنا متأكد.

428
00:32:31,005 --> 00:32:32,914
هل تستمتع؟

429
00:32:33,091 --> 00:32:37,550
- لا أعلم بعد. 
- أوه. ماذا تعرف؟

430
00:33:02,456 --> 00:33:04,910
شكرا شكرا.

431
00:33:09,253 --> 00:33:11,875
- كان هذا ممتعا. 
- بلى.

432
00:33:12,507 --> 00:33:14,001
طبيب...؟

433
00:33:14,175 --> 00:33:18,172
- أوه. سوليفان. اتصل بي هيرب. 
- فيفيان.

434
00:33:19,307 --> 00:33:21,216
يمكنني استخدام القليل من الهواء النقي.

435
00:33:21,434 --> 00:33:22,891
انضم الي؟

436
00:33:23,266 --> 00:33:26,020
- حسنًا ، أود أن ... 
- أعدك أنني لن أقوم بالعض.

437
00:33:26,313 --> 00:33:30,558
انت تعرف شى ما؟ أنا أرافقك 
في حال غيرت رأيك.

438
00:33:31,318 --> 00:33:33,940
هل تحصل على عدد كافٍ من الأصفار هناك؟

439
00:33:40,619 --> 00:33:41,948
ثمانية عشر الف.

440
00:33:42,246 --> 00:33:43,825
شكرا جزيلا.

441
00:33:45,334 --> 00:33:49,249
تتمتع 
بصحبة سيدة مذهلة ...

442
00:33:49,422 --> 00:33:52,672
... هو كل ما أرغب في أخذه 
من هذه الطاولة يا سيدي.

443
00:33:53,382 --> 00:33:54,877
مجرد قصاصات ورق.

444
00:33:56,512 --> 00:33:59,086
حلويات يا سيدي.

445
00:34:01,307 --> 00:34:02,850
عفوا.

446
00:34:06,980 --> 00:34:10,315
سمعت ذات مرة أنه 
إذا فقد الحوت رفيقه ...

447
00:34:10,484 --> 00:34:12,809
... لا يأخذ شيئًا آخر أبدًا.

448
00:34:13,029 --> 00:34:15,865
هل تعتقد أن هذا 
يمكن أن يحدث بالفعل؟

449
00:34:17,075 --> 00:34:20,028
أعني ، لم أتحدث إلى 
الكثير من الحيتان مؤخرًا ...

450
00:34:20,202 --> 00:34:23,655
... لكن الجحيم ، إذا كانت مثالية 
في المرة الأولى ، إذن ...

451
00:34:23,832 --> 00:34:27,415
مشاعري ... مشاعري بالضبط.

452
00:34:29,130 --> 00:34:31,999
من الأفضل ألا نسقط على رؤوسنا.

453
00:34:32,215 --> 00:34:35,383
لا ، هذا كابل قياس 50.

454
00:34:35,595 --> 00:34:39,011
الجحيم ، هذا يمكن أن يحمل بضعة 
فيلة يلعبان كعكة الفطيرة.

455
00:34:39,181 --> 00:34:42,182
إما أنك تعرف أفيالك 
أو تعرف الكابل الخاص بك.

456
00:34:42,352 --> 00:34:45,221
- كنت سواب. منطقة المحيط الهادئ. 
- هل حقا؟

457
00:34:45,396 --> 00:34:46,438
بلى.

458
00:34:46,605 --> 00:34:51,848
- هل سبق لك أن تدخل واحدة من هؤلاء؟ 
- لا ، سيدتي. الحمد لله.

459
00:34:53,739 --> 00:34:55,199
لكن ماتوفسكي فعل ذلك.

460
00:34:56,118 --> 00:34:59,152
- منظمة الصحة العالمية؟ 
- انساين مايرون ماتوفسكي.

461
00:34:59,328 --> 00:35:03,278
انظر ، لقد كان مجنونًا بشأن هذه الفتاة الفلبينية ، 
واعترض والداها.

462
00:35:03,457 --> 00:35:06,458
وضعوها في قارب 
لإرسالها إلى جزيرة أخرى.

463
00:35:06,793 --> 00:35:09,711
ماتوفسكي يخطف أحد 
قوارب النجاة هذه ...

464
00:35:09,880 --> 00:35:12,836
... يدخل هناك. يخرج. 
يرسل شعلة.

465
00:35:13,011 --> 00:35:15,584
لعنة قرب بدأ معركة بحرية.

466
00:35:15,805 --> 00:35:17,676
- هل ترى التوهج؟ 
- انت تمزح؟

467
00:35:17,889 --> 00:35:21,055
آخر ما سمعته ، كانوا يعملون 
على حفيدهم السادس ...

468
00:35:21,226 --> 00:35:23,550
... وكان لديها علامتها التجارية الخاصة 
من عصير التفاح.

469
00:35:29,318 --> 00:35:31,442
إذن اخبرني.

470
00:35:31,612 --> 00:35:34,399
كيف 
تصبح swabbie طبيبة؟

471
00:35:34,615 --> 00:35:36,075
ماذا؟

472
00:35:36,367 --> 00:35:39,654
بلى. كنت أرغب في شرح ذلك لك.

473
00:35:39,830 --> 00:35:43,032
- أوه ، ليس عليك أن تشرح. 
- لا ، أردت أن أشرح.

474
00:35:43,666 --> 00:35:46,538
حسنًا ، هل ترغب في اصطحابي 
إلى قمرتي؟

475
00:35:46,754 --> 00:35:51,083
نعم ، سأفعل ، لكني سأستطيع ... لا أستطيع.

476
00:35:51,591 --> 00:35:53,584
- يمكنني أخذ تلميح. 
- لا ، ما التلميح؟

477
00:35:53,760 --> 00:35:57,805
لقد وعدت اثنين من الجزارين الصدريين 
بأن لدي براندي معهم.

478
00:35:57,972 --> 00:35:59,225
حق.

479
00:36:05,356 --> 00:36:08,273
الجزارين الصدريين؟

480
00:36:08,442 --> 00:36:10,814
ما هو نوع الجحيم المعتوه 
أنت؟

481
00:36:12,823 --> 00:36:16,359
الآن ، لماذا تذهب 
وتفعل شيئًا كهذا؟

482
00:36:16,912 --> 00:36:18,405
لإثارة إعجابك.

483
00:36:18,579 --> 00:36:25,245
يا. أوه ، حسنا ، استمر. 
هذا قد ينجح.

484
00:36:31,426 --> 00:36:33,718
السيد جوردون.

485
00:36:35,971 --> 00:36:40,300
ماذا تفعل مثل الساموراي. 
أسلوب عظيم.

486
00:36:52,947 --> 00:36:58,108
لديك أسوأ اللهجة. 
أين تتعلم اللغة اليابانية؟

487
00:36:58,286 --> 00:37:00,743
- أوكيناوا. 
- أوه.

488
00:37:00,914 --> 00:37:05,042
إنه مطعم سوشي صغير 
على Sunset Strip.

489
00:37:11,133 --> 00:37:12,509
أين كنت؟

490
00:37:12,676 --> 00:37:16,261
- راكب طلب مرافق يا سيدي. 
- التآخي.

491
00:37:16,431 --> 00:37:20,265
لا أحد يربك أحدا. 
كل ما فعلناه هو ... يا إلهي.

492
00:37:20,437 --> 00:37:25,312
تعال من فضلك. 
رجل مصاب هنا. إصابة.

493
00:37:27,484 --> 00:37:29,892
إذا لم يكن شبح 
قاعة الرقص If it isn't the phantom of the ballroom.

494
00:37:30,404 --> 00:37:32,778
يجب أن أقاضيكم يا رفاق.

495
00:37:32,950 --> 00:37:35,488
كل شيء هنا 
زلق ورطب للغاية.

496
00:37:35,994 --> 00:37:39,114
- إنها بطانة المحيط. 
- قد لا أرقص مرة أخرى.

497
00:37:39,748 --> 00:37:41,740
مرة أخرى ... لم أرَكِ ترقصين بعد.

498
00:37:41,958 --> 00:37:45,076
لحسن 
حظك وجدت المستوصف.

499
00:37:45,670 --> 00:37:48,541
المستوصف مغلق في هذه الساعة.

500
00:37:48,757 --> 00:37:51,509
- هذا ما اكتشفته. 
- نظرة...

501
00:37:52,928 --> 00:37:57,969
اسمحوا لي ... دعوني أتحدث بصراحة 
أيها السادة.

502
00:37:58,142 --> 00:38:03,813
أنا قريب جدًا من ترقية 
تجعلني نائب الرئيس للترفيه.

503
00:38:03,983 --> 00:38:05,024
نجاح باهر.

504
00:38:06,110 --> 00:38:09,608
أنوي الحصول على هذه الوظيفة من 
خلال إظهار مدى جودة ...

505
00:38:09,779 --> 00:38:12,449
... يمكنني الحفاظ على اثنين من كبار السن 
مثلك في الصف .

506
00:38:12,616 --> 00:38:14,738
- أوه ، استمع الآن. 
- لا ، أنت تستمع.

507
00:38:14,908 --> 00:38:18,444
لا تعبث معي. 
أنا أسوأ كابوس لك.

508
00:38:18,622 --> 00:38:22,535
غناء ورقص رجل 
نشأ في قاعدة عسكرية.

509
00:38:22,709 --> 00:38:24,795
مرفوض.

510
00:38:35,390 --> 00:38:38,557
يبدو أنك منزعج مني ، 
هيربي.

511
00:38:38,728 --> 00:38:41,514
قل لي إذا كنت مخطئا.

512
00:38:42,105 --> 00:38:45,438
وماذا عن 
مغادرتك حلبة الرقص؟

513
00:38:45,609 --> 00:38:47,565
هذا ليس من شأنك.

514
00:38:47,735 --> 00:38:51,521
ليس من شأني. 
كيف يعجبك هذا؟

515
00:38:52,324 --> 00:38:56,273
- لماذا تقوم بتعقيم بنطالك؟ 
- أنا أبخرهم.

516
00:38:56,453 --> 00:38:59,205
ماذا ستفعل؟ 
أكلهم مع زبدة الثوم؟

517
00:38:59,372 --> 00:39:02,743
يزيل التجاعيد ، 
أنت أبله.

518
00:39:03,169 --> 00:39:08,044
يبخر الرجل بنطاله عند منتصف الليل ، 
فهذا يعني عمومًا أن هناك واسعًا.

519
00:39:08,215 --> 00:39:09,759
ليس واسع.

520
00:39:09,968 --> 00:39:14,298
حسنًا ، هذا سيء جدًا لأنني حصلت على 
واحدة. غني ، غني بتكساس ...

521
00:39:14,474 --> 00:39:19,716
... بمؤخرة جميلة جدًا ، من العار 
أن تجلس عليها.

522
00:39:19,937 --> 00:39:22,559
هل ستسدي لي معروفًا 
وتتخلص من تلك الأشياء؟

523
00:39:23,108 --> 00:39:25,348
أنا آسف. لقد نسيت أنك كنت تطبخ.

524
00:39:25,568 --> 00:39:29,068
الآن بعد أن حصلت على هذه الفتاة ، 
متى ستكتشف أنك لست ...

525
00:39:29,238 --> 00:39:32,323
... من كانت تعتقد أنك؟ 
- بحلول ذلك الوقت ستكون في حالة حب.

526
00:39:32,533 --> 00:39:35,867
- في حب الكذب. 
- لا أحد كامل.

527
00:39:36,245 --> 00:39:40,161
أعتقد أن الرجل يجب أن يقول للمرأة 
الحقيقة قبل أن تقع في الحب.

528
00:39:40,334 --> 00:39:44,377
- وإلا ، كيف تعرف أنه حقيقي؟ 
- ما هو حقيقي إذا لعبت أوراقي بشكل صحيح ...

529
00:39:44,544 --> 00:39:46,205
... سأنتهي في شارع سهل.

530
00:39:46,381 --> 00:39:49,250
بمجرد أن أكون هناك ، 
أدعوك كل يوم أحد.

531
00:39:49,425 --> 00:39:53,259
- لا أريد أن أفعل أي شيء بهذا. 
- حسنا ، ثم لا تأتي.

532
00:39:54,516 --> 00:39:58,180
- هي تعتقد أنني طبيبة. 
- منظمة الصحة العالمية؟

533
00:39:58,353 --> 00:39:59,812
لا أحد.

534
00:40:07,696 --> 00:40:10,614
لقد قابلت نطاقًا واسعًا.

535
00:40:20,251 --> 00:40:24,248
انت مجنون. سنوات من الجنون جعلتك 
مجنون.

536
00:40:24,421 --> 00:40:28,171
- هل أبدو عاجزًا أم لا. 
- نعم ، تبدو عاجزًا هنا.

537
00:40:29,969 --> 00:40:33,090
أوه ، اقطعها.

538
00:40:33,806 --> 00:40:36,973
سيعمل 
معظمكم في فصل الرقص من 10 إلى 11 ...

539
00:40:37,143 --> 00:40:40,309
... وتذوق النبيذ والجبن 
من 12 إلى 1.

540
00:40:40,478 --> 00:40:42,519
الرجاء استخدام الاعتدال.

541
00:40:42,732 --> 00:40:46,481
آخر شيء أحتاجه هو إثارة ذهول المضيفين 
حول السفينة.

542
00:40:46,904 --> 00:40:50,023
أراهن أن والده كان مدير الرحلات البحرية 
في <i>بسمارك.</i>

543
00:40:50,240 --> 00:40:54,534
فكروا في أنفسكم كفراشات 
أيها السادة ...

544
00:40:54,702 --> 00:40:57,575
.. وضيوفنا كالزهور.

545
00:40:57,750 --> 00:41:02,161
وظيفتك هي تلقيح الزهور 
بالضيافة.

546
00:41:02,377 --> 00:41:04,704
هذا الرجل كان في البحر لفترة طويلة.

547
00:41:04,881 --> 00:41:08,414
وإذا أخفقت ، فسأقوم شخصياً 
برؤيته ...

548
00:41:08,592 --> 00:41:12,342
.. أن يتم إبعادك عن السفينة 
وشحنك كامل الممر ...

549
00:41:12,513 --> 00:41:18,801
... من 5462.51 دولارًا ، 
كما هو موضح في عقودك .

550
00:41:19,021 --> 00:41:23,518
ما هو بحق الجحيم ...؟ خمسة آلاف؟ 
خمسة آلاف؟ لقد أخبرتني 2000.

551
00:41:23,692 --> 00:41:28,768
أما أنت يا سيد جوردون ، 
فسوف يراك الدكتور جوهانسون في الساعة 1100 ، بشكل حاد.

552
00:41:28,988 --> 00:41:33,319
لا أعتقد أن هذا ضروري يا سيدي. 
ترى ، القدم تحتاج فقط إلى القليل من الراحة.

553
00:41:33,493 --> 00:41:37,326
ستبقى بعيدا عن قدمك المصابة ...

554
00:41:37,499 --> 00:41:40,250
... حتى يقول الدكتور جوهانسون خلاف ذلك. 
هل نحن واضحون؟

555
00:41:40,459 --> 00:41:44,837
- نعم سيدي واضح. واضح للغاية يا سيدي. 
- متألق.

556
00:41:45,005 --> 00:41:46,966
مرفوض.

557
00:41:52,515 --> 00:41:55,599
<i><font style="vertical-align: inherit;"></font></i><i>ينزل </i><i>جميع الركاب </i>
<i>في بلايا ديل كارمن ...</i>

558
00:41:55,767 --> 00:41:57,891
<i>... يرجى إبلاغ </i>
<i>سطح السفينة العطاء ، السفينة الوسطى.</i>

559
00:42:02,192 --> 00:42:06,652
<i>يجب على أولئك الذين يحضرون المهرجان </i>
<i>ركوب حافلة العيد في الساعة 4:10.</i>

560
00:42:20,295 --> 00:42:23,330
حسنًا ، انظر من هنا.

561
00:42:24,507 --> 00:42:29,881
- زهور. لا ، أراهن أنهم لي. 
- لمن هم أيضا؟

562
00:42:30,096 --> 00:42:33,016
احفظه يا حص.

563
00:42:34,267 --> 00:42:36,508
- تعال. 
- شكرا لك.

564
00:42:36,686 --> 00:42:39,391
شكرا جزيلا لك. 
بالتأكيد نقدر ذلك.

565
00:42:39,564 --> 00:42:44,606
كما تعلم ، في اليوم الأول الذي كنت فيه هنا 
تتشمم مثل كلب الفناء ...

566
00:42:44,777 --> 00:42:47,944
- ... علمت أنك ستعود. 
- أماه ، من أجل حب بيت!

567
00:42:48,114 --> 00:42:51,152
- أوه ، من بيت؟ منافستي؟ 
- هذا صحيح.

568
00:42:51,328 --> 00:42:53,451
و خمن من أنا أتجذر.

569
00:42:54,163 --> 00:42:56,665
أوه ، تشارلي.

570
00:42:57,292 --> 00:42:58,916
أوه ، من اللطيف رؤيتك.

571
00:42:59,710 --> 00:43:01,587
آه أجل.

572
00:43:02,045 --> 00:43:04,169
- هل هذه لي؟ 
- لا.

573
00:43:04,341 --> 00:43:07,010
- لا؟ 
- نعم بالتأكيد.

574
00:43:07,219 --> 00:43:10,635
يا. إنهن جميلات فقط.

575
00:43:10,848 --> 00:43:12,637
لا أريد أن أكون مبهرجًا جدًا.

576
00:43:13,140 --> 00:43:15,631
اوه حسنا. تفضلوا بقبول فائق الاحترام.

577
00:43:15,811 --> 00:43:17,887
- شكرا لك تشارلي. 
- شكرا لك.

578
00:43:18,063 --> 00:43:20,981
لدي أن أرتدي ملابسي. 
لماذا لا تتحدث مع Ma.

579
00:43:21,192 --> 00:43:23,434
- عفوا. 
- حسنا.

580
00:43:23,612 --> 00:43:26,148
أريدك أن تتصرف بنفسك يا 
تشارلي.

581
00:43:26,321 --> 00:43:30,402
كما ترى ، رأيت الطريقة التي كنت تحدق بها 
في صدر ابنتي.

582
00:43:30,577 --> 00:43:33,695
- أوه ، لقد اعتدت أن أكون طبيب قلب. 
- هل حقا؟

583
00:43:34,581 --> 00:43:38,660
أنا مستعد تقريبا. تشارلي ، هل 
تود أن تمشي معي؟

584
00:43:38,877 --> 00:43:41,796
اوه شكرا لك.

585
00:43:43,256 --> 00:43:46,091
- أماه ، سنراك لاحقًا. 
- إستمتع.

586
00:43:46,259 --> 00:43:49,676
سأحاول العثور على كأس زجاجي 
لتلك الزهور.

587
00:43:51,055 --> 00:43:53,594
- إنها حبيبي ، أليس كذلك؟ 
- تلك أمي.

588
00:43:53,767 --> 00:43:55,677
- ها أنت ذا. 
- مرحبا.

589
00:43:55,853 --> 00:43:58,178
يجب أن نسرع. ستغادر الحافلة 
في غضون 10 دقائق.

590
00:43:58,356 --> 00:43:59,850
- مرحبا هناك الرياضة. 
- مرحبا.

591
00:44:00,024 --> 00:44:01,602
تشارلي ، لماذا لا تأتي 
معنا.

592
00:44:01,777 --> 00:44:04,776
أوه ، لسوء الحظ ، 
قيل لي أن الجولة ممتلئة.

593
00:44:04,946 --> 00:44:06,823
هذا ...

594
00:44:07,199 --> 00:44:11,660
عن تلك الزهور. شكرا جزيلا. إنها 
جميلة. أنا أحبهم. أراك لاحقا؟

595
00:44:11,829 --> 00:44:13,738
- أتمنى لك يومًا سعيدًا يا جوردو. 
- تا تا.

596
00:44:13,914 --> 00:44:17,746
هناك شيء 
لا أحبه في هذا الرجل. لا توافق؟

597
00:44:17,918 --> 00:44:20,588
ألا تحبه؟ 
أنا أتفق مع ذلك.

598
00:44:32,642 --> 00:44:36,769
ماذا يسمون هذا الرقص؟ 
لقد فعلت ذلك في طابور A&amp;P.

599
00:44:36,937 --> 00:44:39,392
حسنًا ، الرأي صحيح.

600
00:44:39,606 --> 00:44:43,391
- اعتدت أن أمتلك حمارًا من هذا القبيل. 
- كونوا واقعيين يا قوم. انتبه.

601
00:44:44,737 --> 00:44:48,985
- هل تمانع في الوقوف للوراء ، من فضلك؟ 
- دعني أوضح لك كيف يتم ذلك ، حسناً؟

602
00:45:06,761 --> 00:45:09,512
<i>انتباه. شحن إلى الشاطئ. </i>
<i>السيد كولين كارسويل.</i>

603
00:45:09,679 --> 00:45:12,303
هذا انت. يبدو ذلك مشوقا.

604
00:45:12,476 --> 00:45:16,141
- سأحاول أن أختتمه بسرعة. 
- سوف أمضي قدما وأوفر لك مقعدا.

605
00:45:16,312 --> 00:45:19,064
حسنا. شحن إلى الشاطئ لكارسويل.

606
00:45:19,232 --> 00:45:22,730
نعم. إنها مكالمة خارجية 
من السيد دونالد ترامب.

607
00:45:22,903 --> 00:45:26,569
- إنه يتصل من زيورخ. انها عاجل. 
- هل يوجد هاتف يتمتع بالخصوصية؟

608
00:45:26,740 --> 00:45:29,114
خذها في الكشك الثاني ، 
على يمينك.

609
00:45:29,285 --> 00:45:31,372
شكرا جزيلا.

610
00:45:37,503 --> 00:45:40,289
هذا كولين كارسويل. 
سأتلقى مكالمتي الآن.

611
00:45:40,462 --> 00:45:42,954
- <i>لحظة واحدة يا سيدي. </i>
- مرحبا؟

612
00:45:43,132 --> 00:45:47,426
- <i>مرحبا. السيد كارسويل؟ مرحبا؟ </i>
- من هذا؟

613
00:45:47,596 --> 00:45:50,883
<i>هذا هو المشغل الدولي.</i>

614
00:45:51,060 --> 00:45:57,097
لقد فقدت احتقانك للحظات. 
الرجاء الانتظار للسيد ترامب.

615
00:45:57,314 --> 00:46:00,268
نعم. سأصمد ، ولكن من فضلك اسرع.

616
00:46:00,609 --> 00:46:04,443
- هل تمسك يا سيدي؟ 
- نعم ، نعم ، أنا أمسك.

617
00:46:05,032 --> 00:46:09,160
- هل هذا السيد كارسميل؟ 
- كارسويل.

618
00:46:09,327 --> 00:46:12,826
نعم ، من فضلك انتظر. لا تذهب بعيدا.

619
00:46:40,319 --> 00:46:43,818
<i>يجب على الركاب المسافرين إلى المهرجان </i>
<i>ركوب حافلة العيد ...</i>

620
00:46:43,988 --> 00:46:47,240
<i>... في رصيف 10 للمغادرة الفورية. </i>
<i>هذا هو الأخير ...</i>

621
00:46:47,410 --> 00:46:48,453
مهلا.

622
00:46:49,077 --> 00:46:52,946
كنت أحسب أنني سأرى ما إذا كان هناك أي 
عدم حضور. أين صديقك؟

623
00:46:55,002 --> 00:46:57,872
أنت فقط لا تستسلم ، أليس كذلك؟

624
00:47:05,430 --> 00:47:09,757
أوه ، انظر إلى هؤلاء. ألا 
تحب الخيول فقط يا تشارلي؟

625
00:47:09,933 --> 00:47:12,472
- فقط عندما يفوزون. 
- آه!

626
00:47:13,519 --> 00:47:15,559
لم تمارس أي لعبة قمار حقيقية.

627
00:47:15,730 --> 00:47:17,438
- بكم؟ 
- ليس المال.

628
00:47:17,608 --> 00:47:20,812
أنا أتحدث عن الحياة. القمار.

629
00:47:21,071 --> 00:47:22,980
أنت لم تتزوج قط ، 
أليس كذلك؟

630
00:47:23,155 --> 00:47:27,282
- بأى منطق؟ 
- كنت أعرف. كنت أعرف.

631
00:47:27,451 --> 00:47:29,822
أنا في انتظار برايمتي الجنسية.

632
00:47:29,995 --> 00:47:32,832
وفقط متى تعتقد 
أن هذا سيحدث؟

633
00:47:34,960 --> 00:47:37,332
في حوالي 5 دقائق.

634
00:47:39,006 --> 00:47:40,832
هذا كل شيء ، احصل على الوركين.

635
00:47:41,007 --> 00:47:42,799
احصل على هذه الحركة الكوبية.

636
00:47:42,968 --> 00:47:47,759
السيدات تحت. لطيف جدا. 
حسن. تعال.

637
00:47:47,973 --> 00:47:50,809
- أمي ، أعطني استراحة. 
- شيلي ، أعطني استراحة.

638
00:47:50,977 --> 00:47:52,849
رقصت مع الرجل ذات مرة.

639
00:47:53,019 --> 00:47:56,686
- كنت متوهجة مثل الآنسة أركنساس. 
- لذلك استمتعت.

640
00:47:56,858 --> 00:48:01,355
هيرب راقص رائع ، لكنه 
طبيب وأنت تعلم أنني أكره الأطباء.

641
00:48:01,529 --> 00:48:04,281
- ننتقل الآن إلى الجانب. 
الحفاظ على الوركين.

642
00:48:04,491 --> 00:48:06,898
هناك فصل. دعنا نذهب للانضمام. 
ستكون ممتعة.

643
00:48:07,077 --> 00:48:09,404
- حسنًا ... 
- أنت تحب الرقص.

644
00:48:09,580 --> 00:48:11,249
هيا.

645
00:48:11,456 --> 00:48:13,542
حسنا.

646
00:48:14,669 --> 00:48:17,503
- هذا هو. 
- أنت تحصل على ما يرام.

647
00:48:17,671 --> 00:48:19,544
دورك سيدتي.

648
00:48:20,339 --> 00:48:23,011
حسن. ممتاز.

649
00:48:23,177 --> 00:48:27,471
الآن جرب أي شيء 
مارسناه اليوم. حسنا.

650
00:48:27,639 --> 00:48:29,548
عمل جيد للجميع.

651
00:48:29,725 --> 00:48:33,509
ماذا عن توزيع ورق رائع 
لمضيفي الرقص؟

652
00:49:01,969 --> 00:49:04,293
تقول انه عيد 
تضحية ...

653
00:49:04,470 --> 00:49:07,257
... لتطهير أنفسهم من الشر 
قبل الكسوف.

654
00:49:07,432 --> 00:49:10,718
- أنا متحمس. لم أر قط كسوفًا. 
- هل هذا صحيح؟

655
00:49:10,894 --> 00:49:12,355
- لقد رأيت مرة واحدة. 
- هل حقا؟

656
00:49:12,523 --> 00:49:14,432
أجل ، لكني أعتقد أن القمر كان 
في طريقه.

657
00:49:19,069 --> 00:49:20,112
نعم!

658
00:49:20,822 --> 00:49:23,904
- أوه. 
- ها نحن ذا. ها نحن ذا.

659
00:49:36,712 --> 00:49:39,631
انظروا كم هم سعداء بوجودنا 
هنا.

660
00:49:47,932 --> 00:49:52,513
- ماذا تفعل؟ 
- أنا أبحث في هذا عن بدلة محتملة.

661
00:49:59,029 --> 00:50:01,863
- ماذا تفعل؟ 
اريد ان ارقص مع اصدقائي

662
00:50:02,031 --> 00:50:03,906
تعال معي.

663
00:50:04,076 --> 00:50:06,779
تعال <i>معي ، بإذن.</i>

664
00:50:09,123 --> 00:50:11,660
- احذر. 
- أنت ابقى هنا. سأعود حالا.

665
00:50:11,833 --> 00:50:15,750
- يجب أن أرى رجلاً عن كلب. 
- خذ وقتك.

666
00:50:21,677 --> 00:50:25,545
جيل ، كنت أتحدث إلى مجلس الإدارة 
حول التوظيف ...

667
00:50:25,723 --> 00:50:29,853
- ... نائب الرئيس للترفيه. 
- مثير للإعجاب.

668
00:50:30,229 --> 00:50:32,850
هل هناك مخرج من هنا 
بجانب الباب؟

669
00:50:33,023 --> 00:50:36,523
نعم بالتأكيد. <i>سي سي سي. </i>هباء.

670
00:50:38,153 --> 00:50:41,439
مضحك جدا يا صديقي. مضحك للغاية.

671
00:50:48,373 --> 00:50:52,156
اسمع يا صديقي أريد أن أستعير 
قناعك لبضع دقائق.

672
00:50:52,334 --> 00:50:54,043
- تضيع ، الملوثات العضوية الثابتة. 
- انتظر.

673
00:50:54,212 --> 00:50:58,339
سأدعك تحصل على ساعة رولكس الأصلية هذه.

674
00:50:59,717 --> 00:51:01,426
من فضلك سيد.

675
00:51:01,595 --> 00:51:04,631
هذه ليست ساعة رولكس. تقول "Romex".

676
00:51:04,848 --> 00:51:07,518
ستجعل قضية فيدرالية 
من خطاب واحد؟

677
00:51:07,685 --> 00:51:09,512
إنهم لا يصنعون Romexes بعد الآن.

678
00:51:09,687 --> 00:51:12,260
- هذا عنصر جامعي. 
- أغلب هذا الشئ.

679
00:51:12,481 --> 00:51:16,479
- أوه ، لا تكن سخيفا. 
لم يكن لدي chimichanga منذ سنوات.

680
00:51:16,943 --> 00:51:20,812
- هل تعفيني للحظة واحدة؟ 
- ماذا؟

681
00:51:20,990 --> 00:51:24,857
- الطبيعة ، كما تعلم. آسف. 
- أوه.

682
00:51:25,203 --> 00:51:27,575
آسف. آسف.

683
00:51:30,623 --> 00:51:31,870
أتريد شراء رولكس؟

684
00:51:32,293 --> 00:51:34,334
القادمة من خلال.

685
00:51:35,964 --> 00:51:38,252
ماذا يحدث هنا؟

686
00:51:39,719 --> 00:51:42,922
ببغاء قادم. 
ببغاء هنا. ببغاء.

687
00:51:49,563 --> 00:51:50,605
جيل!

688
00:51:55,693 --> 00:51:59,193
هاه؟ اتركها وشأنها لمدة خمس ثوان.

689
00:52:00,447 --> 00:52:02,690
أشعر بالدوار قليلا.

690
00:52:04,160 --> 00:52:08,703
هل انت بخير؟ اسمحوا لي أن أخرج من هنا. 
هل أنتم أيها الناس مجانين؟

691
00:52:11,960 --> 00:52:14,118
ماذا تفعل مع الثور؟

692
00:52:15,422 --> 00:52:17,089
مقدس...!

693
00:52:18,259 --> 00:52:19,967
يا إلهي. أنا الببغاء!

694
00:52:22,432 --> 00:52:25,302
أرى مشكلة.

695
00:52:27,894 --> 00:52:30,351
<i>يا سيدي. </i>ياصاح.

696
00:52:32,899 --> 00:52:34,974
جيل ، انتظر!

697
00:52:41,199 --> 00:52:44,284
حسنًا ، سيد. لقد حصلت عليك.

698
00:52:45,579 --> 00:52:47,821
أه آسف. كنت اتوقع انك...

699
00:52:48,041 --> 00:52:50,335
يا إلهي.

700
00:52:50,751 --> 00:52:53,125
- لنذهب. 
- لماذا نذهب الآن؟

701
00:52:53,296 --> 00:52:55,170
حان الوقت لنهب المتاجر.

702
00:52:55,340 --> 00:52:59,005
- تشارلي ، نحن نشهد التاريخ. 
- لقد رأيت التاريخ. ينتن.

703
00:52:59,636 --> 00:53:02,507
قف! هناك حريق هناك! 
ألا تستطيع أن ترى؟

704
00:53:02,681 --> 00:53:07,922
رأسي يحترق! ساعدني! 
أوقف هذه البقرة على الفور!

705
00:53:16,445 --> 00:53:18,948
حسنا مرحبا.

706
00:53:19,240 --> 00:53:23,023
السخافات تعمل عجائب لألم الفخذ. 
تحياتي لكم جميعا.

707
00:53:23,368 --> 00:53:27,616
لقد حفرت في جميع أنحاء غواتيمالا 
وجميع أنحاء هندوراس.

708
00:53:27,791 --> 00:53:31,788
الثقافة بأكملها مثيرة للاهتمام 
ورائعة للغاية ...

709
00:53:31,961 --> 00:53:35,710
- فيفيان. 
- عشب ، يا لها من مفاجأة جميلة.

710
00:53:35,881 --> 00:53:37,127
أنا أعرف ما كنت أفكر.

711
00:53:37,300 --> 00:53:39,377
- هذا صديقي الجديد ، سيباستيان. 
- مرحبا.

712
00:53:39,554 --> 00:53:43,884
لقد ألقى للتو محاضرة عن أهمية 
كسوف الشمس في أساطير المايا.

713
00:53:44,058 --> 00:53:48,008
ستخبرك أساطير المايا 
أن الكسوف ليس خسوفًا على الإطلاق ...

714
00:53:48,186 --> 00:53:53,728
... بل ولادة أو كشف ، 
إن شئت ، لشمس جديدة أو حياة جديدة ...

715
00:53:53,903 --> 00:53:54,943
يا؟

716
00:53:57,031 --> 00:54:00,151
- ومضيف رقص على الجانب. 
- حاولت شرح هذا ...

717
00:54:00,325 --> 00:54:04,573
اشرح ماذا؟ أعتقد أنك قمت 
بعملك بشكل جيد للغاية.

718
00:54:06,791 --> 00:54:08,414
- من هو؟ 
- لا أدري، لا أعرف.

719
00:54:08,624 --> 00:54:11,412
- يبدو مألوفا. 
- ليس لي.

720
00:54:11,628 --> 00:54:15,211
كان زوجي يعمل 
مع والدي في تجارة النفط .

721
00:54:15,383 --> 00:54:17,957
وثق به أبي. 
اعتقدت أنني يمكن أن أثق به.

722
00:54:18,136 --> 00:54:20,840
- اذا ماذا حصل؟ 
- حسنًا ، كما اتضح ...

723
00:54:21,012 --> 00:54:24,679
... كان هناك الكثير من آبار الاختبار 
التي كان يحفرها على الجانب.

724
00:54:25,101 --> 00:54:27,852
- كان يجب تحييده. 
- فعلت.

725
00:54:28,020 --> 00:54:31,058
إلا أنني استعنت بمحامٍ 
بدلاً من طبيب.

726
00:54:32,901 --> 00:54:37,231
مد يد العون. 
شكرا لك يا تشابي.

727
00:54:37,406 --> 00:54:39,943
- أوه ، ما الأمر؟ 
- آه.

728
00:54:40,116 --> 00:54:42,952
- هل انت بخير؟ 
- إصابة قديمة في كرة القدم.

729
00:54:43,120 --> 00:54:45,409
- كلية؟ 
- لا ، محترف.

730
00:54:45,581 --> 00:54:50,577
فجرت الطائرات تقدمًا بمقدار 30 نقطة وحاولت 
رمي التلفزيون الخاص بي من النافذة.

731
00:54:52,337 --> 00:54:54,246
- أنت تتألم. سأحصل على المساعدة. 
- لا.

732
00:54:57,219 --> 00:54:58,795
ماذا تفعل؟

733
00:54:59,011 --> 00:55:01,088
أريد أن أسمع عن 
زوجك السابق.

734
00:55:01,932 --> 00:55:02,975
ماذا؟

735
00:55:04,850 --> 00:55:06,678
ما هي المشكلة؟

736
00:55:06,854 --> 00:55:10,851
خرج ظهره ، 
وأعتقد أنه بحاجة إلى بعض المساعدة.

737
00:55:11,149 --> 00:55:13,391
هل تساعدني في الحصول عليه 
على كرسي سطح السفينة؟

738
00:55:13,569 --> 00:55:17,648
بارك الله فيك يا سيدي 
من تكون.

739
00:55:18,239 --> 00:55:19,734
اذهب في هذا الاتجاه ...

740
00:55:20,870 --> 00:55:22,826
ماذا تفعل؟

741
00:55:22,996 --> 00:55:25,237
لا بد لي من الحصول على الريح من الشرق.

742
00:55:28,585 --> 00:55:33,462
الآن ، لحسن الحظ ، أنا طبيب متقاعد. 
ألسنا محظوظين؟

743
00:55:33,967 --> 00:55:37,631
وتقويم العمود الفقري هو تخصصي. 
هل انتي زوجته

744
00:55:37,802 --> 00:55:41,302
- أوه. انا صديقه. 
- مجرد صديق. قل لي أين الألم.

745
00:55:41,515 --> 00:55:44,764
- حسنا. انه افضل الآن. 
- نحن بحاجة إلى تعديل بسيط.

746
00:55:44,976 --> 00:55:48,561
- لست بحاجة إلى تعديل. 
- هاه.

747
00:55:49,857 --> 00:55:53,227
- مشكلة في منطقة أسفل الظهر. 
- قطني بخير.

748
00:55:53,403 --> 00:55:57,316
لا تقلق بشأن تلك الساق.

749
00:56:02,328 --> 00:56:04,950
هل يمكنك الشعور بأي شيء؟

750
00:56:09,586 --> 00:56:13,883
- يجب أن يخفف بعض التوتر. 
- ماذا بحق الجحيم تفعلون؟

751
00:56:14,051 --> 00:56:17,051
فقط تنفس بشكل طبيعي. 
حرك ذراعك.

752
00:56:17,220 --> 00:56:20,221
- آه! آه! 
- لم أفعل أي شيء حتى الآن.

753
00:56:24,396 --> 00:56:27,680
- هل تشعر بتحسن يا صديقي؟ 
- سأحضر لك ...

754
00:56:27,897 --> 00:56:29,641
ما ، هدية؟ لا تكن سخيفا؟

755
00:56:29,816 --> 00:56:34,643
إن مجرد تخفيف معاناة رفاقي من 
البشر هو مكافأة كافية لي.

756
00:56:37,242 --> 00:56:39,698
- هل انت بخير؟ 
- بلى. انا جيد.

757
00:56:39,869 --> 00:56:43,203
لماذا لا تذهب. 
سأرتاح هنا قليلا.

758
00:56:43,372 --> 00:56:46,373
- لا يمكنني تركك هكذا. 
- بالطبع تستطيع.

759
00:56:46,583 --> 00:56:48,492
- أنت متأكد؟ 
- بلى. تابع.

760
00:56:48,668 --> 00:56:51,292
كنت سألتقي ببعض الأصدقاء 
في الكازينو. سأفعل ذلك.

761
00:56:51,506 --> 00:56:56,845
الى جانب ذلك ، أنا أحب الاستلقاء هنا على الأريكة. 
إنه جرو الكلب بداخلي.

762
00:56:57,764 --> 00:57:00,253
سوف اراك لاحقا.

763
00:57:00,431 --> 00:57:03,184
أراك لاحقا. وداعا.

764
00:57:06,354 --> 00:57:10,519
يجب أن يكون "الجرو في داخلي". 
أنت فوق رأسك يا فتى.

765
00:57:11,443 --> 00:57:14,314
- ماذا يعني ذلك؟ 
- رأيت كيف نظرت إليها.

766
00:57:14,529 --> 00:57:17,982
إنها امرأة جميلة لديها مال. 
كيف يجب أن أنظر إليها؟

767
00:57:18,200 --> 00:57:22,067
- أعتقد أنك تهتم بها. 
- أعطني استراحة ، أليس كذلك؟

768
00:57:24,458 --> 00:57:27,328
يا ولد. سأقاضيك لسوء 
التصرف.

769
00:57:27,504 --> 00:57:30,588
لقد حفظت مؤخرتك ، هذا ما فعلته.

770
00:57:34,134 --> 00:57:35,961
جيل ، طفل.

771
00:57:36,136 --> 00:57:38,923
- كنت أتساءل ... 
- أوه ، اخرس!

772
00:57:39,098 --> 00:57:41,388
الليلة سوف ترقص كل رقصة.

773
00:57:41,558 --> 00:57:44,891
ستكون ساحرًا ومنتبهًا 
وخفيفًا ...

774
00:57:45,061 --> 00:57:48,348
- ... وسأراقب. 
- نعم سيدي!

775
00:57:48,941 --> 00:57:51,811
اجعل الدكتور جوهانسون ينظر إلى تلك العين ، 
سوليفان.

776
00:57:53,863 --> 00:57:58,776
هيربي ، لقد كنا أصدقاء 
لفترة طويلة. أعطني إستراحة.

777
00:57:58,952 --> 00:58:00,411
الجواب لا.

778
00:58:00,580 --> 00:58:03,201
إذا لم أرقص ، فسوف يرمونني من 
السفينة.

779
00:58:03,373 --> 00:58:05,830
سأعلمك كيف تسبح ، 
وليس كيف ترقص.

780
00:58:06,001 --> 00:58:09,452
هيربي ، من فضلك. من فضلك ، أتوسل إليك ، 
افتح قلبك.

781
00:58:09,630 --> 00:58:10,793
هل ستتوقف عن ذلك؟

782
00:58:10,966 --> 00:58:14,050
افتح قلبك 
لرجل عجوز حزين وخائف.

783
00:58:14,219 --> 00:58:15,260
يا...

784
00:58:16,511 --> 00:58:19,846
بطيء ، بطيء ، سريع ، سريع.

785
00:58:20,016 --> 00:58:24,973
بطيء ، بطيء ، سريع ، سريع. 
ها أنت ذا.

786
00:58:25,145 --> 00:58:30,935
بطيء ... بطيء ، بطيء ، سريع ، سريع.

787
00:58:31,112 --> 00:58:32,939
أنت تشبه إلى حد كبير الرافعة.

788
00:58:33,114 --> 00:58:38,321
بطيء ، بطيء ، سريع ، سريع. إنطلق.

789
00:58:40,329 --> 00:58:44,578
بطيء ، بطيء ، سريع ... يا إلهي.

790
00:58:44,752 --> 00:58:48,369
حسنًا ، جربه يسارًا ، يمينًا ...

791
00:58:49,130 --> 00:58:51,039
...سويا.

792
00:58:51,216 --> 00:58:55,461
اه. بنغو. اليسار...

793
00:58:56,094 --> 00:58:59,714
... الحق معا.

794
00:59:00,600 --> 00:59:04,053
غريب جدا. حسنًا ، هذه 
شجرة العنب.

795
00:59:04,230 --> 00:59:06,553
عبور ، خلف ، معًا.

796
00:59:06,731 --> 00:59:09,984
بطيء ، بطيء ، سريع ، سريع.

797
00:59:11,864 --> 00:59:15,813
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، تشا تشا. 
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، تشا تشا.

798
00:59:16,034 --> 00:59:19,734
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، تشا تشا. 
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، تشا تشا.

799
00:59:19,954 --> 00:59:22,790
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، تشا تشا. 
واحد ...

800
00:59:22,958 --> 00:59:25,828
حسنًا ، انتظر الآن دقيقة. نحن هنا ... 
لنجرب ...

801
00:59:26,043 --> 00:59:29,627
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، تشا تشا. 
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، تشا تشا.

802
00:59:29,799 --> 00:59:33,297
واحد ، اثنان ... هذا جدا ...

803
00:59:33,468 --> 00:59:35,462
ما هذا بحق الجحيم؟

804
00:59:35,637 --> 00:59:40,346
يفعل الرجال هذا طوال الوقت في الشوارع ، 
ويرمي الناس المال عليهم.

805
00:59:40,684 --> 00:59:44,053
أنت لا تحصل على نيكل مني.

806
00:59:48,361 --> 00:59:50,898
انتظر دقيقة. هذا خطأ. 
أنت تقود.

807
00:59:51,071 --> 00:59:53,148
من المفترض أن أقود. انا رجل.

808
00:59:53,323 --> 00:59:56,490
- قبلني. 
- حسنًا ، أنت تقود.

809
01:00:41,707 --> 01:00:42,786
أيها السادة ...

810
01:00:49,757 --> 01:00:52,886
لا لا لا لا.

811
01:00:53,930 --> 01:00:56,633
- انظر ، هو ... 
- إنها المرة الأولى لي.

812
01:00:56,973 --> 01:00:59,595
- أوه. 
- الرقص ، هذا هو.

813
01:00:59,767 --> 01:01:03,468
انظر ، أجل ، نحن مجرد أصدقاء ، كما تعلم. 
أصدقاء طيبون. رفاقا.

814
01:01:03,690 --> 01:01:08,268
- نعم بالطبع. 
- لا تسأل ، لا تخبر.

815
01:01:20,456 --> 01:01:23,208
- هل هذه سترة نادل؟ 
- كيف تستطيع أن تقول ذلك؟

816
01:01:23,376 --> 01:01:26,994
لديك بقع في جميع أنحاء الأكمام 
والبقدونس أسفل ظهرك.

817
01:01:27,171 --> 01:01:29,580
- تناسبها مثل خيمة الجراء. 
- هل تمزح؟

818
01:01:29,759 --> 01:01:34,337
مساء الخير أيها السادة. 
حان الوقت لمواجهة الموسيقى ، إيه تشارلي؟

819
01:01:37,809 --> 01:01:40,102
دعونا الوجه.

820
01:01:42,397 --> 01:01:44,970
<i>مرة أخرى مضيفك ...</i>

821
01:01:45,192 --> 01:01:50,815
<i>... الموهوب جدا السيد جيل جودوين.</i>

822
01:01:51,031 --> 01:01:55,776
سيداتي وسادتي ها نحن 
تحت النجوم ...

823
01:01:55,953 --> 01:01:59,867
... في ضوء القمر ، 
في البحر المفتوح.

824
01:02:00,040 --> 01:02:04,250
دعونا نستعد للرومبا.

825
01:02:04,460 --> 01:02:07,629
نحن ذاهبون إلى رومبا.

826
01:02:10,051 --> 01:02:11,842
إنه مجنون.

827
01:02:33,200 --> 01:02:35,490
مرحبا ، أنت يا بطل.

828
01:02:41,167 --> 01:02:43,836
هل تهتم بالرقص يا سيدتي؟

829
01:02:44,002 --> 01:02:46,043
نعم. نعم، أنا أحب أن.

830
01:02:53,347 --> 01:02:54,971
لا ترخي.

831
01:02:56,391 --> 01:02:58,600
هل كنت تستضيف لفترة طويلة؟

832
01:02:58,771 --> 01:03:02,020
هذه هي شوطي الثالث والعشرين ، سيدتي.

833
01:03:02,523 --> 01:03:05,690
بدأت بإقامة 
معارض قاعة الاحتفالات .

834
01:03:14,744 --> 01:03:16,783
اختصر خطواتك.

835
01:03:24,254 --> 01:03:27,586
أنت تبلي بلاءً حسنًا يا 
سيدتي ، لكن لا تتعجل.

836
01:03:27,798 --> 01:03:31,086
كما ترى ، فإن الرومبا هي نزهة 
أكثر من كونها رقصة.

837
01:03:31,346 --> 01:03:32,389
يا.

838
01:03:33,514 --> 01:03:36,267
- يا القرف. 
- معذرة؟

839
01:03:36,434 --> 01:03:38,891
نجاح. كانت هذه الأغنية نجاحًا كبيرًا.

840
01:03:41,439 --> 01:03:43,645
ما علاقة 
ذلك بالرومبا؟

841
01:03:43,816 --> 01:03:45,478
- لا شيء مطلقا. 
- أوه.

842
01:03:53,784 --> 01:03:55,528
قلت امشي.

843
01:03:55,704 --> 01:03:57,531
إنها نزهة سريعة.

844
01:04:02,421 --> 01:04:03,462
Ow!

845
01:04:09,970 --> 01:04:11,249
يا إلهي.

846
01:04:20,856 --> 01:04:25,102
- ماذا تسمي هذه الخطوة؟ 
- هذا هو الزحف البرازيلي.

847
01:04:25,318 --> 01:04:28,689
في البرازيل ، بالطبع ، يطلق عليه فقط 
"الزحف".

848
01:04:45,716 --> 01:04:47,840
<i>ماذا تفعل؟</i>

849
01:04:49,428 --> 01:04:51,721
يا. قف ...

850
01:05:31,723 --> 01:05:32,802
- أوه! 
- آه!

851
01:05:32,974 --> 01:05:35,727
- انا أسف للغايه. آسف. 
- لا ، هذا خطأنا.

852
01:06:04,924 --> 01:06:06,916
عفوا.

853
01:06:07,552 --> 01:06:09,261
شكرا جزيلا.

854
01:06:14,309 --> 01:06:18,093
هل لديك أي فكرة ممن 
هاجمت للتو في حلبة الرقص؟

855
01:06:18,270 --> 01:06:24,062
- السيدة كاروثرز ، لا أعرف ماذا ... 
- أشعر بالدمار. شكرا جزيلا.

856
01:06:24,237 --> 01:06:26,110
أنا إلين كاروثرز.

857
01:06:26,280 --> 01:06:29,198
يا. أنت السيدة التي تمتلك 
هذا القارب الصغير.

858
01:06:31,409 --> 01:06:34,744
معذرةً ، مكالمات الواجب.

859
01:06:41,296 --> 01:06:43,236
في جميع أنحاء هندوراس ، لن تصدق 
ما حدث.

860
01:06:43,340 --> 01:06:46,792
- كان هناك 40 ألف شخص ... 
- إذن ...

861
01:06:46,969 --> 01:06:49,211
إنها المساحة الواسعة التي سرق 
مقاعدنا في الطائرة.

862
01:06:49,389 --> 01:06:53,172
- كان ذلك الواسع محررًا في Doubleday. 
- من يهتم؟

863
01:06:53,392 --> 01:06:57,721
- كل ما كنت عليه هو كاتب في Gimbels. 
- وكانت الأمانة مجرد حصان.

864
01:06:57,896 --> 01:07:00,602
- هيا اطلب منها أن ترقص. 
- لقد فات الأوان يا تشارلي.

865
01:07:02,319 --> 01:07:06,529
لا يوجد شيء مثل بعد فوات الأوان. 
لهذا اخترعوا الموت.

866
01:07:06,905 --> 01:07:08,156
الرقص.

867
01:07:11,493 --> 01:07:15,623
- تم حرق كتبه ... 
- أنت تمزح.

868
01:07:15,791 --> 01:07:18,033
... من قبل محاكم التفتيش. 
لقد احترقوا.

869
01:07:18,210 --> 01:07:22,373
الآن ، سوف يجادل الأزتيك 
بأنهم اخترعوا المغرفة.

870
01:07:22,548 --> 01:07:24,956
لكن الرسومات القديمة تظهر 
أن شعب المايا ...

871
01:07:25,134 --> 01:07:28,135
... كانوا يستخدمون 
إناء كبير مثقوب .

872
01:07:28,304 --> 01:07:32,253
عفوا. سأذهب لإلقاء 
المرساة على إصبع قدمي.

873
01:07:32,433 --> 01:07:34,757
- سأذهب معك. 
- أنت تغادر؟

874
01:07:34,935 --> 01:07:38,804
على أي حال ، المهم عندما 
سلطت الضوء في الكهف ...

875
01:07:38,981 --> 01:07:43,976
... هناك كانت على الحائط ، المغرفة ، 
التي أثبتت بما لا يدع مجالاً للشك ...

876
01:07:44,154 --> 01:07:48,566
عفوا. سأكون 
فخورًا جدًا إذا كنت ترغب في الانضمام إلي.

877
01:07:49,867 --> 01:07:51,694
لقد رقصت بالفعل هذه الرقصة.

878
01:07:51,912 --> 01:07:55,328
نعم ، كنت آمل أنك قد ترغب 
في المحاولة مرة أخرى.

879
01:07:55,750 --> 01:08:02,167
كما تعلم ، 
يدعي عالم آثار في ريكيافيك أن الإنكا قاموا بنوع من الزحام.

880
01:08:02,339 --> 01:08:04,914
- ماذا؟ 
- ألم تسمع بذلك من قبل؟

881
01:08:05,093 --> 01:08:06,761
فزت.

882
01:08:07,844 --> 01:08:09,839
اعذرنا.

883
01:08:17,773 --> 01:08:21,687
- ترقص أفضل بكثير من كذبك. 
- حسنًا ، الكذب جديد بالنسبة لي ...

884
01:08:21,860 --> 01:08:24,101
... لكني كنت أرقص 
معظم حياتي.

885
01:08:24,279 --> 01:08:27,148
هل بدأت بالرقص قبل 
أو بعد كلية الطب؟

886
01:08:27,323 --> 01:08:28,735
أنت سيدة مرحة.

887
01:08:28,910 --> 01:08:33,239
أنا أيضًا سيدة جادة جدًا ، 
خاصة عندما أكذب عليها.

888
01:08:33,456 --> 01:08:36,078
مهلا ، أنا لم أكذب عليك. فعل صديقي.

889
01:08:36,294 --> 01:08:38,414
حسنًا ، كان من الممكن أن تقول لي 
الحقيقة.

890
01:08:38,586 --> 01:08:41,422
- حسنا ، ربما كنت خائفة. 
- خائف من ماذا؟

891
01:08:41,632 --> 01:08:45,463
حسنًا ، ستضحك 
أو تصاب بخيبة أمل.

892
01:08:45,634 --> 01:08:47,344
- عن ما؟ 
- لا أدري، لا أعرف.

893
01:08:47,721 --> 01:08:50,260
- حسنًا ، أخبرني الآن. 
- اخبرك بماذا؟

894
01:08:50,433 --> 01:08:51,974
جرب الحقيقة.

895
01:08:52,142 --> 01:08:56,057
الحقيقة هي أنني كنت مجرد كاتب 
في Gimbels لمدة 35 عامًا ...

896
01:08:56,230 --> 01:08:58,352
... حتى خرجوا لعنة 
من العمل.

897
01:08:58,565 --> 01:09:04,485
وانخرطت في هذا 
الشيء الغبي الذي يستضيف الرقص من قبل ذلك المجنون هناك.

898
01:09:07,284 --> 01:09:08,744
مجرد...

899
01:09:13,665 --> 01:09:15,871
ماذا حدث؟

900
01:09:16,542 --> 01:09:20,756
- انتظر لحظة. 
- حتى أستطيع أن أخدع نفسي مرة أخرى؟

901
01:09:31,432 --> 01:09:34,435
لم أكن أعتقد أنني سأقبل أي 
شخص بهذه الطريقة مرة أخرى.

902
01:09:34,772 --> 01:09:36,561
ولا أنا.

903
01:09:38,399 --> 01:09:40,558
- أنا بحاجة إلى الخروج. 
- نحن بالخارج.

904
01:09:40,818 --> 01:09:42,857
علمت ذلك.

905
01:09:50,121 --> 01:09:52,279
لكن ألن تقع في مشكلة ، أعني ...

906
01:09:52,457 --> 01:09:54,578
... إذا كان يجب على أحد أن يرانا هكذا؟

907
01:09:54,749 --> 01:09:57,241
- يمكن أن يرموني في البحر. 
- سأفتقدك.

908
01:09:57,462 --> 01:09:58,505
بلى؟

909
01:10:00,340 --> 01:10:03,341
لماذا لا نشاهد الكسوف 
معًا غدًا.

910
01:10:03,509 --> 01:10:06,677
- حسنا. 
- يمكننا الذهاب في حافلات منفصلة ...

911
01:10:06,847 --> 01:10:09,088
... إلى تشيتشن إيتزا والالتقاء في مقهى.

912
01:10:09,598 --> 01:10:13,514
- أي مقهى؟ 
- إنها مدينة. يجب أن يكون هناك مقهى.

913
01:10:13,728 --> 01:10:16,398
سأجده وستجدني.

914
01:10:21,569 --> 01:10:24,656
- لقد كان من دواعي سروري ، سيدتي. 
- شكرا جزيلا لك.

915
01:10:24,865 --> 01:10:28,401
يا جيل! أحببت الرقم.

916
01:10:28,578 --> 01:10:30,536
شكرا جزيلا.

917
01:10:32,497 --> 01:10:34,573
هناك ما يقرب من عشرة 
في الأسطول الآن.

918
01:10:34,750 --> 01:10:36,003
سيدتي.

919
01:10:38,298 --> 01:10:40,705
- مرحبا يا من هناك. 
- مرحبا. كيف حالك؟

920
01:10:40,882 --> 01:10:44,298
- طلب مني السيد جودوين أن أعطيك هذا. 
- اوه شكرا لك.

921
01:10:55,940 --> 01:10:58,893
هل تسمح لي من فضلك؟

922
01:10:59,067 --> 01:11:00,895
كم تبدو ساحرا الليلة.

923
01:11:01,071 --> 01:11:03,443
أوه ، سيد جودوين.

924
01:11:03,741 --> 01:11:05,198
لماذا لا ترقصين

925
01:11:05,366 --> 01:11:07,276
لأن السيدة كاروثرز ...

926
01:11:07,452 --> 01:11:09,861
... طلب ​​مني أن أقدم لك رسالة.

927
01:11:10,039 --> 01:11:12,114
- هل حقا؟ 
- نعم. لدي شعور يا سيدي ...

928
01:11:12,290 --> 01:11:16,039
... أنك ستحصل على هذا 
الترويج الذي كنت تبحث عنه.

929
01:11:16,421 --> 01:11:20,334
- هل قالت ذلك؟ 
- قالت إنها تريدك في غرفتها ...

930
01:11:20,508 --> 01:11:22,049
... ASPCA.

931
01:11:22,217 --> 01:11:23,259
في اسرع وقت ممكن.

932
01:11:24,177 --> 01:11:25,921
غرفتها؟ الآن؟

933
01:11:27,266 --> 01:11:30,300
كانت كلماتها بالضبط ...

934
01:11:32,895 --> 01:11:36,764
- أنا لا أتذكرهم مرتجلاً ، لكن ... 
- تعال يا رجل.

935
01:11:36,941 --> 01:11:39,268
"إن لم يكن عاجلا".

936
01:11:40,947 --> 01:11:43,105
- احصل على حلبة الرقص. 
- نعم سيدي.

937
01:11:47,161 --> 01:11:48,489
- مرحبا. 
- نعم.

938
01:11:48,661 --> 01:11:51,997
- فلدي تسليم قمصان Godwyn. 
- هل تحتاج المفتاح؟

939
01:11:52,166 --> 01:11:54,918
لن أزلقهم تحت 
الباب. سوف يتجعدون.

940
01:11:56,712 --> 01:12:01,090
- آه. اهلا اهلا اهلا. 
- يا مرحبا.

941
01:12:01,258 --> 01:12:03,298
لقد تأكدت من الشفاء السريع.

942
01:12:03,511 --> 01:12:05,385
لا شيء مثل أن تكون شابا.

943
01:12:08,431 --> 01:12:11,184
لماذا تنظر إلي 
كأنني كنت في مشكلة؟

944
01:12:11,810 --> 01:12:14,303
- أنا أحب المشاكل. 
- أنامعجب بك أيضا.

945
01:12:14,523 --> 01:12:18,568
- ماذا عن لعبة البوكر؟ 
- حسنا. لكن يجب أن أحذرك ، كارسويل ...

946
01:12:18,736 --> 01:12:21,855
... هذه المرة ، لن أمزق 
أيًا من شيكاتك.

947
01:12:27,035 --> 01:12:29,407
أعتقد أنك زائف ، تشاك.

948
01:12:29,622 --> 01:12:32,160
- وسأثبت ذلك. 
- يا ولد.

949
01:12:32,626 --> 01:12:36,041
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
سعدت برؤيتك مسترخية الليلة ، كارسويل.

950
01:12:52,228 --> 01:12:56,062
- استسمحك عذرا. 
- خذ نزهة. مرحبا.

951
01:12:57,026 --> 01:13:01,357
- لماذا أنا مدين بهذه المتعة؟ 
- اثنان من شراب الفودكا وفقدت مفتاحي.

952
01:13:01,615 --> 01:13:04,616
- أوه. 
- ماذا عنك؟

953
01:13:05,659 --> 01:13:07,617
أنا أعمل هنا.

954
01:13:07,828 --> 01:13:12,989
أنت تفعل؟ اه ... هل تفعل CPR؟

955
01:13:14,711 --> 01:13:15,956
كيف جرى الأمر؟

956
01:13:48,581 --> 01:13:50,620
انه مفتوح.

957
01:13:52,084 --> 01:13:53,626
السيدة كاروثرز؟

958
01:13:58,925 --> 01:14:02,293
إلين. قليلا من شمبانيا؟

959
01:14:03,136 --> 01:14:04,882
آيس ، رهانات الملكة.

960
01:14:06,183 --> 01:14:08,673
سأتأكد.

961
01:14:09,978 --> 01:14:11,687
التحقق من. التحقق من.

962
01:14:12,022 --> 01:14:13,398
انا اتحقق.

963
01:14:19,112 --> 01:14:21,485
أراهن بـ 20 ألف.

964
01:14:23,492 --> 01:14:24,573
همم ...

965
01:14:25,286 --> 01:14:27,326
غنية جدا لدمي.

966
01:14:28,372 --> 01:14:29,832
أنا أطوي.

967
01:14:31,791 --> 01:14:32,835
همم.

968
01:14:34,086 --> 01:14:36,209
- كم تراهن؟ 
- عشرون الف.

969
01:14:36,422 --> 01:14:38,546
- عشرين ألف دولار. 
- حق.

970
01:14:43,973 --> 01:14:45,016
مكالمة.

971
01:14:48,977 --> 01:14:50,021
يا!

972
01:14:51,022 --> 01:14:52,482
- آسف. 
- هل انت بخير؟

973
01:14:52,650 --> 01:14:55,851
- نعم بالطبع أنا بخير. 
- هل لدى أي شخص منديل؟

974
01:14:57,028 --> 01:14:58,855
بطاقة في الأكمام. إنه غشاش.

975
01:14:59,029 --> 01:15:01,735
- كنت على حق. 
- قذرة جدا ، كارسويل.

976
01:15:01,948 --> 01:15:05,449
سأتغاضى عن هذا ...

977
01:15:05,620 --> 01:15:08,905
- ... لأنك أحمق. 
- السيد جوردون على حق.

978
01:15:09,082 --> 01:15:10,411
أنت أحمق.

979
01:15:10,834 --> 01:15:13,159
لم أفعل شيئًا 
كهذا من قبل.

980
01:15:13,336 --> 01:15:16,836
- عليك مغادرة الكازينو. 
- أيها السادة ، الرجاء صدقوني.

981
01:15:17,049 --> 01:15:20,001
لا يهم ما نعتقد ، 
أليس كذلك ، كارسويل؟

982
01:15:23,097 --> 01:15:24,558
بين ال.

983
01:15:26,976 --> 01:15:30,810
حسنا. هذه اليد ماتت. 
سيسترد الجميع أموالهم.

984
01:15:33,608 --> 01:15:36,099
لنفترض أننا نذهب إلى مكان 
هادئ لتناول مشروب كحولي؟

985
01:15:36,277 --> 01:15:37,735
- "الهدوء في مكان ما". 
- بلى.

986
01:15:37,903 --> 01:15:39,777
حق. مثل غرفتك ، أليس كذلك؟

987
01:15:39,948 --> 01:15:41,823
- اقتراح رائع. 
- لا.

988
01:15:43,202 --> 01:15:46,286
لا ، لم يكن هذا اقتراحي.

989
01:15:50,875 --> 01:15:52,997
- ها أنت ذا. 
- شكرا لك.

990
01:15:53,169 --> 01:15:56,255
أوه ، هذا جناح جميل ، تشارلي.

991
01:16:06,143 --> 01:16:08,183
تشارلي ، بخصوص الكولونيا الخاصة بك.

992
01:16:08,353 --> 01:16:10,926
- أوه ، إنها ليست كولونيا. إنها بعد الحلاقة. 
- أوه.

993
01:16:11,107 --> 01:16:13,978
هل فكرت يومًا في إطلاق لحية؟

994
01:16:14,611 --> 01:16:17,278
لا ليس بالفعل كذلك.

995
01:16:20,700 --> 01:16:21,743
تشارلي.

996
01:16:23,743 --> 01:16:24,859
أوه ، تشارلي.

997
01:16:34,048 --> 01:16:35,540
<i>صباح الخير.</i>

998
01:16:35,715 --> 01:16:38,421
<i>يجب أن يكون يومًا آخر </i>
<i>من هدوء البحار والإبحار السلس.</i>

999
01:16:38,594 --> 01:16:42,425
<i>إذا كنت في عجلة من </i><i>أمرك </i><i>لمقابلة </i>
<i>جولتك الشاطئية للكسوف ...</i>

1000
01:16:42,639 --> 01:16:46,305
<i>... نقدم </i><i>وجبة إفطار كونتيننتال </i><i>سريعة </i>
<i>في ليدو.</i>

1001
01:17:00,909 --> 01:17:03,067
هذا يتجاوز 
نداء الواجب.

1002
01:17:03,244 --> 01:17:06,079
الرجل يجب أن يجعل القبطان لذلك.

1003
01:17:16,092 --> 01:17:19,011
أوه ... أوه ، نعم.

1004
01:17:20,930 --> 01:17:21,972
يا.

1005
01:17:27,395 --> 01:17:29,268
درع الكل؟

1006
01:17:34,193 --> 01:17:38,239
لقد قضيت وقتًا جيدًا الليلة الماضية. 
لقد استمتعت بالفعل.

1007
01:17:38,407 --> 01:17:40,281
- أنا ... أنا فقط ... 
- صه.

1008
01:17:40,450 --> 01:17:42,572
لا داعي لذلك.

1009
01:17:45,288 --> 01:17:49,333
يا. ماذا حدث للرجل 
الجميل؟

1010
01:17:49,502 --> 01:17:53,999
هذا هو حسن المظهر ، أماه. 
أراك لاحقا.

1011
01:18:09,856 --> 01:18:12,098
تسابقك حول السفينة ، بال.

1012
01:18:26,916 --> 01:18:29,703
ولد جيد! جيد جدا! ولد جيد!

1013
01:18:41,807 --> 01:18:47,098
بعد عمر من التجول 
في صحاري البشرية ...

1014
01:18:47,521 --> 01:18:51,104
... أجد فيك واحتي.

1015
01:18:51,819 --> 01:18:53,146
هذا مريع.

1016
01:18:55,112 --> 01:18:58,731
يقول الأطباء إن لدي 
بضعة أشهر فقط.

1017
01:18:58,992 --> 01:19:02,028
دعونا نتزوج قبل أن 
تتدفق حبة رمل أخرى ...

1018
01:19:02,202 --> 01:19:04,694
... من خلال الساعة الرملية للوفاة.

1019
01:19:04,873 --> 01:19:07,034
بالكاد تعرف هذه المرأة.

1020
01:19:07,251 --> 01:19:10,335
ليز ، سأكون شرفًا 
إذا أخذت اسم عائلتي ...

1021
01:19:10,505 --> 01:19:12,663
... ووضعها في حسابك المصرفي.

1022
01:19:12,881 --> 01:19:14,755
هذا هو.

1023
01:19:16,301 --> 01:19:19,304
<i>يذهب جميع الركاب </i><i>إلى </i><i>الشاطئ </i>
<i>لمشاهدة الكسوف ...</i>

1024
01:19:19,514 --> 01:19:22,136
<i>... يرجى تذكر ارتداء </i>
<i>النظارات الواقية.</i>

1025
01:19:22,351 --> 01:19:25,186
- زجاجة 1 أونصة جميلة. 
- أنا سأخذه.

1026
01:19:25,353 --> 01:19:26,395
حسنا.

1027
01:19:32,319 --> 01:19:35,438
لقد اكتشفت الأمر أخيرًا ، 
ورأيتك في متجر الهدايا.

1028
01:19:35,655 --> 01:19:39,486
بالعودة إلى سانت فنسنت ، كنت أواجهك دائمًا 
في متجر الهدايا.

1029
01:19:39,659 --> 01:19:41,367
شارع فنسنت...

1030
01:19:41,536 --> 01:19:44,029
يا إلهي! إنها الممرضة كولينز.

1031
01:19:45,251 --> 01:19:48,085
لا أصدق 
أنني لم أتعرف عليك!

1032
01:19:48,252 --> 01:19:50,292
ربما ليست من 
أفضل ذكرياتك.

1033
01:19:50,463 --> 01:19:52,917
أوه لا. هيا. 
سوزي كانت مجنونة عنك.

1034
01:19:54,133 --> 01:19:55,878
- كان الشعور متبادلاً. 
- بلى.

1035
01:19:56,303 --> 01:19:58,841
كنت أشعر بألم كامل في المؤخرة.

1036
01:19:59,055 --> 01:20:00,098
بلى.

1037
01:20:00,766 --> 01:20:04,348
اسمع ، لدي 20 دقيقة بالضبط. 
ماذا عن كوب من القهوة؟

1038
01:20:04,518 --> 01:20:05,562
أحبها.

1039
01:20:05,770 --> 01:20:09,141
<i>... لعرض الكسوف ، قم </i>
<i>بإبلاغ السفينة الوسطى على سطح السفينة.</i>

1040
01:20:09,984 --> 01:20:13,981
حتى في النهاية ، 
كانت هناك لحظات عندما ...

1041
01:20:14,154 --> 01:20:16,727
عندما شعرنا كلانا ...

1042
01:20:17,281 --> 01:20:23,073
... أننا لن 
ندع هذا الشيء يضربنا.

1043
01:20:23,248 --> 01:20:26,699
بلى. كنتم يا رفاق 
أحد هؤلاء الأزواج.

1044
01:20:27,293 --> 01:20:30,709
أتذكر في الليلة الماضية. 
هناك الكثير من الأدوية ...

1045
01:20:30,922 --> 01:20:33,461
... من يدري ما إذا 
كانوا يفهمون ...

1046
01:20:33,634 --> 01:20:37,796
... لكني أتذكر أنك 
تنحني بجوار أذنها ...

1047
01:20:37,971 --> 01:20:42,266
... إخبارها أنك ستقع في حبها 
دائمًا وإلى الأبد.

1048
01:20:43,560 --> 01:20:45,054
لديها هذا للتو ...

1049
01:20:45,772 --> 01:20:47,977
لا أدري، لا أعرف.

1050
01:20:48,190 --> 01:20:50,764
كان مثل ضوء في عينيها.

1051
01:20:50,943 --> 01:20:52,603
عرفت ، عرفت.

1052
01:20:56,281 --> 01:20:57,991
لا ينبغي أن أقول هذا.

1053
01:20:58,285 --> 01:21:01,950
او كلا كلا. جميل. هل حقا.

1054
01:21:02,289 --> 01:21:03,487
لا بأس.

1055
01:21:07,211 --> 01:21:09,582
- ألم تكن ذاهبًا إلى الشاطئ؟ 
- هاه؟

1056
01:21:09,754 --> 01:21:13,885
- الكسوف. لا أريد تفويتها. 
- بلى.

1057
01:21:14,802 --> 01:21:16,263
استمع.

1058
01:21:17,346 --> 01:21:20,217
كان من الرائع رؤيتك.

1059
01:21:20,390 --> 01:21:23,344
- أنت حقا لطيف جدا جدا. 
- و انت ايضا.

1060
01:21:23,518 --> 01:21:25,179
شكرا جزيلا.

1061
01:21:25,355 --> 01:21:28,023
<i><font style="vertical-align: inherit;"></font></i><i>تغادر </i><i>العطاءات الأخيرة للشاطئ </i>
<i>في غضون خمس دقائق.</i>

1062
01:21:28,190 --> 01:21:33,149
<i>يرجى تذكر أنه </i><i>يجب على </i><i>جميع الركاب </i>
<i>العودة إلى السفينة بحلول الساعة 4:30.</i>

1063
01:21:56,554 --> 01:21:59,222
ليز ، الحياة تبتعد ...

1064
01:21:59,682 --> 01:22:03,348
... مثل حبات الرمل 
عبر ساعة رملية.

1065
01:22:04,605 --> 01:22:08,981
تشارلي ، أنا آسف. أنا فقط لا أفهم 
ما تحاول قوله لي.

1066
01:22:09,151 --> 01:22:11,273
- ليز. 
- بلى؟

1067
01:22:11,444 --> 01:22:14,649
على الرغم من أننا عرفنا 
بعضنا البعض فقط لفترة قصيرة ...

1068
01:22:14,825 --> 01:22:16,651
هذا صحيح. لقد كانت قصيرة.

1069
01:22:16,868 --> 01:22:19,703
ليز ، بعد العمر ...

1070
01:22:19,872 --> 01:22:23,703
... من المرور عبر 
صحراء البشرية ...

1071
01:22:23,875 --> 01:22:27,077
تشارلي. تشارلي ، تشارلي ، تشارلي ، انظر!

1072
01:22:27,294 --> 01:22:29,454
انظر ، انظر ، تشارلي.

1073
01:22:30,048 --> 01:22:32,087
إنه يحدث ، نحن هنا لرؤيته.

1074
01:22:32,258 --> 01:22:34,928
على الرغم من ... هل ستستمع 
إليّ لدقيقة؟

1075
01:22:35,138 --> 01:22:39,430
على الرغم من أننا مثل سفينتين 
تمران خلال الليل ...

1076
01:22:39,600 --> 01:22:41,723
لماذا لا نتزوج يا تشارلي.

1077
01:22:41,894 --> 01:22:43,978
فكره جيده.

1078
01:22:48,235 --> 01:22:49,894
ليز ، هل تتزوجني؟

1079
01:22:53,157 --> 01:22:57,070
- هل هذه نعم؟ 
- نعم ، نعم.

1080
01:22:59,121 --> 01:23:02,654
- أوه. 
- أعتقد أننا نفتقده يا حبيبتي.

1081
01:23:30,028 --> 01:23:33,315
دائما وإلى الأبد ، كيدو.

1082
01:23:38,120 --> 01:23:42,948
- أوه ، لا. 
- ربما هو في جون.

1083
01:23:44,753 --> 01:23:45,795
أمي؟

1084
01:23:46,422 --> 01:23:50,334
- مرحبا! كيف سوف تذهب؟ 
- عظيم. حصلنا على كل شيء على الفيديو.

1085
01:23:50,507 --> 01:23:53,177
غرامة. لن أتحدث 
عن بقية زواجنا.

1086
01:23:53,344 --> 01:23:55,383
أمي كيف حالك

1087
01:23:55,555 --> 01:23:56,967
انا ذاهب الي البيت.

1088
01:23:57,182 --> 01:23:58,676
ثم نذهب معك.

1089
01:23:59,310 --> 01:24:01,800
لا ، إنها الذكرى السنوية لك.

1090
01:24:01,978 --> 01:24:03,603
- احتفل به. 
- أمي. هل حقا.

1091
01:24:03,770 --> 01:24:05,023
لا تفعل.

1092
01:24:07,652 --> 01:24:10,358
اريد ان اعتني بنفسي

1093
01:24:10,947 --> 01:24:12,856
هل تفهم؟

1094
01:24:14,367 --> 01:24:17,202
أحتاج أن أعتني بنفسي.

1095
01:24:35,097 --> 01:24:38,512
كيف سارت الأمور مع دادي واربكس؟

1096
01:24:39,351 --> 01:24:40,975
نحن سوف نتزوج.

1097
01:24:42,189 --> 01:24:44,064
اللعنة!

1098
01:24:44,732 --> 01:24:48,149
كنت أعلم أننا سنعطل أحدهم.

1099
01:24:49,780 --> 01:24:52,697
الآن ، هذا ما سنفعله:

1100
01:24:52,866 --> 01:24:55,155
يمكننا التخطيط لها ...

1101
01:24:55,703 --> 01:24:58,193
- ماذا بك بحق الجحيم؟ 
- لا شيئ.

1102
01:24:58,538 --> 01:25:00,248
الحمد لله.

1103
01:25:00,417 --> 01:25:04,708
أنا أخبرك يا ليز ، نحن في كلوفر.

1104
01:25:04,919 --> 01:25:09,381
- ما رأيك أنه يستحق؟ 
- لا أدري، لا أعرف. لا يهمني.

1105
01:25:09,715 --> 01:25:12,289
حسنًا ، لا أعرف ...

1106
01:25:13,097 --> 01:25:15,930
... لكني أهتم. 
لقد أمضينا سنتنا الأخيرة ...

1107
01:25:16,098 --> 01:25:19,515
- ... في هذه القاعة الفخمة. 
- أماه.

1108
01:25:19,686 --> 01:25:22,258
- أنا أحبه. 
- خير لكم.

1109
01:25:22,479 --> 01:25:25,017
انه جميل جدا...

1110
01:25:25,191 --> 01:25:28,397
... وهو رجل محترم.

1111
01:25:28,570 --> 01:25:31,405
- رائع. 
- وهو يجعلني أضحك.

1112
01:25:32,533 --> 01:25:36,067
أنت لست 
مليونيرا فقط ...

1113
01:25:36,244 --> 01:25:38,285
... عليك أن تضحك 
على الصفقة.

1114
01:25:39,748 --> 01:25:40,792
بلى.

1115
01:25:42,167 --> 01:25:44,706
- <i>تغادر </i><i>العطاء الاخير للشاطئ </i>
<i>خلال خمس دقائق.</i>

1116
01:25:44,879 --> 01:25:48,543
<i>يرجى تذكر أنه </i><i>يجب على </i><i>جميع الركاب </i>
<i>العودة إلى السفينة بحلول الساعة 4:30.</i>

1117
01:25:48,716 --> 01:25:53,260
<i>سنقوم برفع المرساة في الخامسة مساءً </i>
<i>والإبحار إلى كوزوميل.</i>

1118
01:25:53,430 --> 01:25:56,467
<i><font style="vertical-align: inherit;"></font></i><i>يتم تشجيع </i><i>هؤلاء الركاب الباقين على متن الطائرة </i>
<i>...</i>

1119
01:25:56,642 --> 01:26:00,686
- ربما غير رأيه. 
- يا أمي.

1120
01:26:02,147 --> 01:26:04,058
- مرحبا عزيزتي. 
- مرحبا.

1121
01:26:04,233 --> 01:26:06,320
شكرا جزيلا.

1122
01:26:08,946 --> 01:26:10,615
مرحبا...

1123
01:26:12,241 --> 01:26:15,824
- ...أم. 
- تشارلي ، لا تتجاوز المدرج.

1124
01:26:16,372 --> 01:26:18,578
أنا أحب العائلة.

1125
01:26:18,749 --> 01:26:20,076
من الأفضل أن نبدأ.

1126
01:26:21,292 --> 01:26:25,206
إنه السيد جوردون. لا تدع هذا 
يفلت منك الآن. إنه شخص جيد.

1127
01:26:25,504 --> 01:26:29,633
السيدة كاروثرز ، جيل جودوين ، أنا 
مافيس وليز لادريتشي.

1128
01:26:29,801 --> 01:26:31,130
- الخرق. 
- الخرق.

1129
01:26:31,345 --> 01:26:34,845
- مرحباً مافيس. 
- هذه كولونيا مألوفة ، سيد جوردون.

1130
01:26:35,141 --> 01:26:37,762
شكرا جزيلا. يمكنك استلامه في أي مكان.

1131
01:26:37,936 --> 01:26:40,970
التقطت بعضًا منه هذا الصباح 
على وسادتي.

1132
01:26:42,399 --> 01:26:44,143
هذا الرجل مضحك.

1133
01:26:44,359 --> 01:26:46,767
هل رقصت مع السيد جوردون؟

1134
01:26:46,946 --> 01:26:49,567
- لا ، أنا أتطلع لذلك. 
- أراك لاحقا...

1135
01:26:49,740 --> 01:26:52,277
... مع بقية مضيفي الرقص.

1136
01:26:55,620 --> 01:26:57,530
مع بقية ماذا؟

1137
01:26:58,789 --> 01:27:02,206
هو دائما يمزح. 
يعتقد أنني يجب أن أكون مضيف رقص.

1138
01:27:02,378 --> 01:27:06,291
انا مرتبك. لقد أخبرتني 
أنك كنت في عمليات اندماج وشراء.

1139
01:27:06,464 --> 01:27:07,794
حسنًا ، هو كذلك.

1140
01:27:08,008 --> 01:27:11,591
وظيفته هي الحصول على شريك 
والاندماج معها في حلبة الرقص.

1141
01:27:11,762 --> 01:27:14,301
أليس هذا صحيح يا جوردون؟

1142
01:27:14,933 --> 01:27:16,971
ليز ، كنت سأذكر هذا لك.

1143
01:27:17,185 --> 01:27:19,343
كان من الممكن أن تكون فكرة جيدة.

1144
01:27:19,646 --> 01:27:23,431
ترى .. انتظر لحظة ، ليز. 
عد! دعني أوضح!

1145
01:27:23,608 --> 01:27:25,482
إلى أين أنت ذاهب يا أمي؟

1146
01:27:25,860 --> 01:27:28,102
أكره الخاسرين.

1147
01:27:29,613 --> 01:27:33,399
- شكرا جزيلا يا صديقي. 
- جيل.

1148
01:27:33,619 --> 01:27:35,612
- ماذا حدث؟ 
- أين والدتك؟

1149
01:27:35,788 --> 01:27:38,705
- إنها لن تعود على متن الطائرة. 
- إنها ذاهبة إلى المنزل.

1150
01:27:38,874 --> 01:27:41,081
- أين صديقي؟ 
- سؤال اليوم.

1151
01:27:58,437 --> 01:28:01,936
- ماذا تفعل هنا؟ 
- اوه مرحبا.

1152
01:28:04,026 --> 01:28:05,686
تشارلي ، أنا ...

1153
01:28:05,862 --> 01:28:08,696
ما زلت أحب سوزي. 
يبدو أنه يمثل مشكلة.

1154
01:28:08,864 --> 01:28:11,108
إنها مشكلة فقط إذا كنت تريدها أن تكون كذلك.

1155
01:28:11,325 --> 01:28:14,575
- لا تبدأ معي ، أليس كذلك؟ 
- تابع بعد فيفيان. اذهب الآن.

1156
01:28:14,744 --> 01:28:17,911
- أنا بالكاد أعرفها. 
- انت تعرفها. أنت مجنون بها.

1157
01:28:18,081 --> 01:28:20,917
السؤال هو ، هل لديك 
الكرات لفعل أي شيء؟

1158
01:28:21,252 --> 01:28:24,787
- حسنًا ، أنا لست مستعدًا بعد. 
- ثم استعد.

1159
01:28:25,006 --> 01:28:27,712
أنت هنا تعيش وتتنفس. 
لديك خيار.

1160
01:28:27,886 --> 01:28:29,214
لا أستطيع فعل ذلك.

1161
01:28:29,386 --> 01:28:31,545
توقف عن استخدام Suzie كشبكة أمان.

1162
01:28:31,722 --> 01:28:34,840
- انتظر. من أنت لتخبرني ...؟ 
- كانت أختي ...

1163
01:28:35,016 --> 01:28:39,181
... قبل أن تكون زوجتك. لو كانت 
هنا ، ستخبرك بنفس الشيء.

1164
01:28:39,356 --> 01:28:43,685
لكنها ليست هنا الآن ، 
أليس كذلك تشارلي؟ لقد ذهبت.

1165
01:28:43,902 --> 01:28:47,353
هذا صحيح يا هيرب. ولكن كنت لا.

1166
01:28:56,874 --> 01:28:58,414
ماذا افعل هنا؟

1167
01:28:58,749 --> 01:29:01,075
هذا ما طلبته منك 
في المقام الأول.

1168
01:29:01,294 --> 01:29:03,751
لست مخولاً بإعطاء 
تلك المعلومات.

1169
01:29:03,923 --> 01:29:07,256
أنا لست مخولاً لرمي 
مؤخرتك في البحر ، لكنني سأفعل.

1170
01:29:07,427 --> 01:29:09,586
الآن قل لي أين هي.

1171
01:29:09,763 --> 01:29:11,173
من الأفضل أن تخبره.

1172
01:29:11,347 --> 01:29:15,725
هذا الرجل لديه حزام أسود في 
روث مقذوف أو في أحد الأشياء.

1173
01:29:16,687 --> 01:29:18,145
رجاء.

1174
01:29:21,066 --> 01:29:25,193
حسنًا ، انظر. كل ما أعرفه هو 
أننا تلقينا رسالة بأنها في طريقها إلى المنزل.

1175
01:29:25,361 --> 01:29:26,737
- إنها تطير؟ 
- نعم.

1176
01:29:26,906 --> 01:29:28,732
- من اين؟ 
- ليس لدي أي فكرة.

1177
01:29:29,325 --> 01:29:32,824
حسنا. أوقف السيارة! أوقف السيارة!

1178
01:29:32,994 --> 01:29:36,992
أوقف السيارة! توقف ... أوقف السيارة.

1179
01:29:37,499 --> 01:29:39,539
ياالهى.

1180
01:29:39,752 --> 01:29:41,165
حيث في...؟

1181
01:29:44,466 --> 01:29:48,050
- أوه ... 
- لا أعتقد أنك تفهمنا.

1182
01:29:48,220 --> 01:29:51,006
نريد الذهاب إلى المطار.

1183
01:29:51,181 --> 01:29:53,476
هذا الشيء؟

1184
01:29:54,894 --> 01:29:56,221
- الله. 
- أحضر الأمتعة.

1185
01:29:56,394 --> 01:29:58,292
- لا! انتظر. 
- اترك الأمتعة في مكانها.

1186
01:29:58,396 --> 01:30:01,399
انتظر دقيقة. أرى أحدا.

1187
01:30:01,608 --> 01:30:02,859
أين؟

1188
01:30:03,944 --> 01:30:06,316
لا تتحرك. 
أبقى في مكانك تماما!

1189
01:30:06,489 --> 01:30:07,984
هيا. هيا.

1190
01:30:08,199 --> 01:30:11,615
هيا. معذرةً ، 
لكن ربما يمكنك مساعدتي.

1191
01:30:11,827 --> 01:30:16,904
سائق سيارة الأجرة المجنون هذا يحاول 
إخباري أن هذه <i>طائرة.</i>

1192
01:30:17,165 --> 01:30:19,457
<i>- سي. </i>
- أوي-أوي-أوي.

1193
01:30:19,628 --> 01:30:21,750
لا أصدق هذا.

1194
01:30:21,921 --> 01:30:26,085
حسنًا ، إذا كانت هذه هي <i>الطائرة ،</i> 
فربما يمكنك أن تريني <i>طيارًا!</i>

1195
01:30:26,427 --> 01:30:29,096
- أنت تنظر إليه. 
- أوه.

1196
01:30:29,262 --> 01:30:33,132
- ماذا؟ 
- تريد مصعد ، حلوى؟

1197
01:30:34,060 --> 01:30:36,764
الله سبحانه وتعالى. 
هل سمعت ما نادى به للتو؟

1198
01:30:36,938 --> 01:30:38,267
بالتأكيد فعلت.

1199
01:30:49,241 --> 01:30:51,319
- هيا. 
- هل أنت مجنون؟

1200
01:30:51,494 --> 01:30:52,868
- ماذا؟ 
- هذا أمر خطير.

1201
01:30:53,077 --> 01:30:54,905
ما هو الأمر؟ خائف من العيش؟

1202
01:30:55,081 --> 01:30:59,293
العيش جيد. 
إنه يحتضر أنا قلق بشأنه.

1203
01:31:02,340 --> 01:31:06,468
أين جوردون وسوليفان؟ لا 
تعطيني هذا الرمز بين الرفاق.

1204
01:31:06,635 --> 01:31:09,471
سيدي ، ليس لديك أكثر الضبابية ، سيدي.

1205
01:31:09,723 --> 01:31:11,601
بولوكس.

1206
01:31:12,975 --> 01:31:14,885
آسف. آسف.

1207
01:31:15,103 --> 01:31:17,143
وهذا ينبغي أن تكون جيدة.

1208
01:31:17,564 --> 01:31:19,971
- خمسمائة. 
- هل جننت؟

1209
01:31:20,150 --> 01:31:23,685
- هذا كثير من المال. 
- هذا لا يعني أنني لست طيارًا جيدًا.

1210
01:31:23,863 --> 01:31:29,367
- لا علاقة له بكونك جيدًا. 
- انظر الى هذا. إنه جون كنيدي فجأة.

1211
01:31:31,076 --> 01:31:33,747
لدي فكرة يا ماما. 
فقط ابق معي فيه

1212
01:31:33,914 --> 01:31:37,331
مساء الخير. أنا لا أعرفك ، 
لكن هذا الرجل هنا يقول ...

1213
01:31:37,502 --> 01:31:41,998
... سوف يتقاضى 500 دولار للوصول إلى المطار. 
هل أنت مهتم بتقسيمه؟

1214
01:31:42,173 --> 01:31:45,044
- إطلاقا. 
- لقد حصلت على صفقة.

1215
01:31:45,342 --> 01:31:49,342
- هل تريد ركوب البندقية؟ 
- لا تلمسني.

1216
01:31:49,557 --> 01:31:52,343
- استعد يا طفل. 
- إلى أين نعتقد أننا ذاهبون؟

1217
01:31:52,976 --> 01:31:54,472
يا مرحبا هناك.

1218
01:31:54,645 --> 01:31:56,969
نحن فقط نستكشف 
بعض الجبال الجليدية.

1219
01:31:57,356 --> 01:32:00,143
لن تذهب إلى أي مكان 
باستثناء مقصورتك ...

1220
01:32:00,317 --> 01:32:04,065
- ...أين ستبقى. 
- اسمع ، أنت تشم أنف أسمر صغير.

1221
01:32:04,237 --> 01:32:06,527
لقد عشت 71 عاما. 
لقد خاضت حربًا.

1222
01:32:06,698 --> 01:32:13,118
لقد دفنت زوجتي 
ونجوت من 48 عملية بيع بيضاء في جيمبلز.

1223
01:32:13,290 --> 01:32:17,583
إذا كنت تعتقد أن بعض fop مثلك سيوقفني ، فلديك 
شيء آخر قادم.

1224
01:32:17,794 --> 01:32:19,871
كيف تجرؤ على التحدث معي بهذه الطريقة.

1225
01:32:20,089 --> 01:32:23,291
- هل يمكنني التحدث معك للحظة؟ 
- لا ، لا يجوز لك.

1226
01:32:25,137 --> 01:32:26,844
أحسنت يا تشارلي!

1227
01:32:29,932 --> 01:32:31,676
لا أستطيع إيقافه يا تشارلي!

1228
01:32:32,809 --> 01:32:34,268
انتظر يا تشارلي!

1229
01:32:40,319 --> 01:32:42,987
أتمنى لك رحلة سعيدة يا ميثيد!

1230
01:32:43,488 --> 01:32:48,648
أتمنى أن ينقلب قاربك 
وتغرق مثل الفئران الملطخة بالدماء!

1231
01:32:48,827 --> 01:32:52,280
- وداعا. 
- عندما تجعلني تلك الحقيبة القديمة نائب الرئيس ...

1232
01:32:52,456 --> 01:32:58,791
... سأفعل ذلك ، فأنت لا تعمل أبدًا على 
متن سفينة سياحية أخرى طالما أنك تعيش!

1233
01:33:02,715 --> 01:33:04,425
مساء الخير ايلين.

1234
01:33:05,886 --> 01:33:08,177
- ماذا تفعلين هنا؟ 
- أنت تعلم...

1235
01:33:08,348 --> 01:33:12,640
... أجد صعوبة في تصديق ذلك ، لكن هذا 
صحيح حقًا. أنت أحمق.

1236
01:33:12,809 --> 01:33:16,061
- أنا ببساطة أقوم بعملي. 
- أوه ، ليس لديك عمل.

1237
01:33:16,397 --> 01:33:18,724
أنت مطرود. ماك...

1238
01:33:19,441 --> 01:33:21,351
... اعتبارًا من الآن ، أنت قرصي المضغوط الجديد.

1239
01:33:23,153 --> 01:33:24,946
وماذا عني؟

1240
01:33:25,117 --> 01:33:27,689
أنت صديقه.

1241
01:33:30,455 --> 01:33:32,446
- ماذا؟ 
- تتحدث عن ...

1242
01:33:32,623 --> 01:33:35,328
... زر هذا الزر ، أيها الوخز الصغير.

1243
01:33:36,252 --> 01:33:37,503
وخز.

1244
01:33:44,636 --> 01:33:47,008
أتعلم ما لا أرى؟ أرض.

1245
01:33:47,264 --> 01:33:48,675
إنه هناك.

1246
01:33:48,850 --> 01:33:50,720
لا ارى شيئا سوى الليل.

1247
01:33:51,559 --> 01:33:53,717
آمل ألا تقطعت بهم السبل.

1248
01:33:53,895 --> 01:33:56,137
كما تعلم ، هذه 
مياه موبوءة بأسماك القرش.

1249
01:33:56,316 --> 01:33:58,854
لن نتوقف عن السبل.

1250
01:33:59,027 --> 01:34:01,696
يقولون أن الكبار 
سوف يبتلعونك بالكامل.

1251
01:34:02,154 --> 01:34:03,779
ابتلع لي ماذا؟

1252
01:34:03,948 --> 01:34:06,701
أنت لا تساعدني يا تشارلز.

1253
01:34:06,910 --> 01:34:10,159
- هنا ، دعني أفعل ذلك. 
- ما الذي يجعلك تعتقد أنه يمكنك القيام بذلك؟

1254
01:34:10,329 --> 01:34:12,903
- أنا أطول. 
- الذي يجب أن تفعله حيال ذلك.

1255
01:34:13,083 --> 01:34:15,207
إنه في المعصم.

1256
01:34:17,754 --> 01:34:18,942
- أنت فعلت ذلك. 
- لقد فعلناها.

1257
01:34:19,047 --> 01:34:20,090
بلى.

1258
01:34:23,717 --> 01:34:25,959
حسنًا ، إنه يتحول بشكل جيد.

1259
01:34:26,137 --> 01:34:29,839
اجلس ، هلا 
فعلت ، حتى أستطيع أن أرى إلى أين أنا ذاهب.

1260
01:34:32,146 --> 01:34:34,137
- هل أنت من الرحلة؟ 
- هاه.

1261
01:34:34,314 --> 01:34:35,642
انا أعتقد ذلك.

1262
01:34:35,856 --> 01:34:37,350
ها هو ياتي. كن حذرا!

1263
01:34:37,525 --> 01:34:40,646
- مساءا سيداتي. مرحبا بكم على متن. 
- يا إلهي.

1264
01:34:40,820 --> 01:34:44,689
- وشكراً لاختيارك <i>Vaya Azul. </i>
- يا إلهي.

1265
01:34:48,870 --> 01:34:51,243
قطعة من الهراء!

1266
01:34:51,414 --> 01:34:54,165
من أي من الإخوة رايت 
اشتريت هذا؟

1267
01:34:54,334 --> 01:34:56,243
الشخص الذي واعدته في المدرسة الثانوية.

1268
01:34:56,418 --> 01:34:59,042
أشعر أفضل بكثير. 
هذا مطمئن للغاية.

1269
01:34:59,216 --> 01:35:01,884
لدينا طيار مضحك.

1270
01:35:02,051 --> 01:35:04,458
- أمسك به! 
- ماذا تفعل؟

1271
01:35:04,637 --> 01:35:10,473
- أريد الخروج من هنا يا أماه. 
- ذاهبون! ذاهبون!

1272
01:35:21,947 --> 01:35:24,070
- قف! 
- خذ الأمور ببساطة الآن. ياالهى!

1273
01:35:27,411 --> 01:35:28,663
هناك!

1274
01:35:29,372 --> 01:35:31,412
طائرة! هناك طائرة!

1275
01:35:31,625 --> 01:35:32,999
هل هي فيه؟

1276
01:35:33,167 --> 01:35:36,952
لا أدري، لا أعرف. هل ترى 
تلسكوب متصل برأسي؟

1277
01:35:37,171 --> 01:35:39,129
تعال حبيبي. هيا بنا نذهب.

1278
01:35:39,340 --> 01:35:41,000
- تعال حبيبي. 
- اوه!

1279
01:35:41,175 --> 01:35:42,586
هيا.

1280
01:35:46,346 --> 01:35:48,425
- انتظر! 
- انتظر من فضلك. أمسك به!

1281
01:35:48,643 --> 01:35:50,681
قف! توقف أرجوك!

1282
01:35:50,895 --> 01:35:53,384
انتظرنا! انتظر!

1283
01:35:53,605 --> 01:35:57,140
- إنها هيربي وصديقه! 
- انتظر من فضلك. انتظر.

1284
01:35:59,819 --> 01:36:01,490
يا إلهي.

1285
01:36:02,157 --> 01:36:03,782
أمسك به! أمسك به!

1286
01:36:03,993 --> 01:36:06,286
انتظر! انتظر!

1287
01:36:07,454 --> 01:36:09,281
انتظر دقيقة. انتظر!

1288
01:36:10,373 --> 01:36:12,116
هنا بالأسفل!

1289
01:36:14,712 --> 01:36:19,041
- مهلا! مهلا! 
- عد!

1290
01:36:19,674 --> 01:36:24,170
لن تسمع صافرة 
لأنها تصرخ بصوت عالٍ. مهلا!

1291
01:36:30,226 --> 01:36:32,979
انتظر دقيقة. انتظر دقيقة!

1292
01:36:33,147 --> 01:36:35,818
- ماذا تفعل؟ 
- سوف ترى.

1293
01:36:37,526 --> 01:36:38,856
ماذا تفعل؟

1294
01:36:43,658 --> 01:36:45,984
ماذا ستفعل ، 
اسقط الطائرة؟

1295
01:36:47,662 --> 01:36:49,536
يا إلهي.

1296
01:36:58,465 --> 01:37:00,292
التوهج!

1297
01:37:00,968 --> 01:37:02,296
رؤية التوهج؟

1298
01:37:02,511 --> 01:37:05,512
- الآن استدر ، في سبيل الله. ترى ذلك؟ 
- التف حوله.

1299
01:37:05,682 --> 01:37:07,510
عد!

1300
01:37:13,024 --> 01:37:15,431
انساين ماتوسكي.

1301
01:37:16,734 --> 01:37:19,864
- ماذا؟ 
- عشب.

1302
01:37:24,368 --> 01:37:27,202
يا إلهي. لا يمكن أن يكون تشارلي!

1303
01:37:30,125 --> 01:37:31,584
لا يمكن.

1304
01:37:33,793 --> 01:37:35,752
- التف حوله. 
- ربما فقط ...

1305
01:37:35,921 --> 01:37:38,628
- منعطف أو دور؟ ما هي مشكلتك؟ 
- افعل ذلك.

1306
01:37:42,553 --> 01:37:45,176
منعطف أو دور! نعم. إنه يستدير! نعم!

1307
01:37:45,349 --> 01:37:47,305
هذا هو. أحسنت.

1308
01:38:15,798 --> 01:38:18,714
- ليز. 
- تشارلي.

1309
01:38:23,638 --> 01:38:26,178
- انت متاخر. 
- بلى.

1310
01:38:26,352 --> 01:38:29,685
كان لدي مشكلة صغيرة في البدء.

1311
01:38:40,822 --> 01:38:43,741
كانت الطائرة عاصفة ، كما تعلم.

1312
01:38:43,951 --> 01:38:45,611
- بلى. 
- جعل عيني تدمع.

1313
01:38:45,787 --> 01:38:49,488
نعم ، إنها تفعل ذلك. بلى. انظر إلى ذلك.

1314
01:38:55,547 --> 01:38:56,590
ليز.

1315
01:38:58,759 --> 01:39:02,094
منذ اللحظة 
الأولى التي رأيتك فيها على تلك السفينة ...

1316
01:39:02,264 --> 01:39:05,051
... كنت في نيتي أن أكذب عليك ، 
أقسم.

1317
01:39:05,225 --> 01:39:06,768
هذا حلو.

1318
01:39:06,935 --> 01:39:10,219
ما لم أقصده 
هو الوقوع في حبك.

1319
01:39:13,984 --> 01:39:16,278
حسنًا ، حسنًا.

1320
01:39:16,737 --> 01:39:18,860
الصفقة ...

1321
01:39:19,198 --> 01:39:21,153
... بأنني كاذب مثلك.

1322
01:39:21,365 --> 01:39:23,405
أشك بشدة.

1323
01:39:23,576 --> 01:39:25,535
انا مفلس.

1324
01:39:27,081 --> 01:39:28,704
أنا متأكد من أنك تبالغ.

1325
01:39:29,459 --> 01:39:30,952
لا أنا لست كذلك.

1326
01:39:33,380 --> 01:39:37,164
ولا حتى 
مائتي ألف؟

1327
01:39:37,967 --> 01:39:39,547
ليس حتى.

1328
01:39:39,721 --> 01:39:42,389
الرمز البريدي. مفلس تماما.

1329
01:39:46,518 --> 01:39:47,769
آسف.

1330
01:39:48,061 --> 01:39:50,553
الأبواب مفتوحة. لم يفت الوقت بعد. 
تستطيع الرحيل.

1331
01:39:50,815 --> 01:39:54,147
لا ، لا أريد الخروج.

1332
01:39:54,902 --> 01:39:57,310
لا أريد المغادرة.

1333
01:40:01,450 --> 01:40:03,739
كم من الوقت سيستغرق كل هذا؟

1334
01:40:05,038 --> 01:40:08,039
زوجان من المنقبين عن الذهب يخرجون فارغين.

1335
01:40:08,207 --> 01:40:09,999
هذا رائع.

1336
01:40:10,211 --> 01:40:14,122
ما زلنا نحصل على الشيك من Carswell 
مقابل 18000 دولار.

1337
01:40:14,296 --> 01:40:15,626
انتظر دقيقة. انتظر دقيقة.

1338
01:40:15,840 --> 01:40:17,716
أنا رأيتك...

1339
01:40:18,719 --> 01:40:20,381
هل قمت بتسجيله؟

1340
01:40:23,058 --> 01:40:27,683
- كيف ابدو؟ شموخ؟ 
- هيئة المحلفين ما زالت خارجة عن ذلك.

1341
01:40:27,896 --> 01:40:30,731
اخرس ، ما. نحن نحتفظ به.

1342
01:40:31,398 --> 01:40:33,486
شكرا جزيلا.

1343
01:40:40,282 --> 01:40:43,119
خمسون دولارًا للقطعة الواحدة ، 
مقابل التقاط اثنين من الأزرار.

1344
01:40:43,288 --> 01:40:46,322
يجب أن يعطوك 50 دولارًا 
مقابل استدعاء الأزرار.

1345
01:40:46,498 --> 01:40:50,412
هيربي ، أقرضني 50 دولارًا ، 
أليس كذلك؟ كل ما لدي هو هذا الشيك.

1346
01:40:50,584 --> 01:40:54,087
أنت لا تحصل على نيكل 
مني يا تشارلي.

1347
01:43:51,569 --> 01:43:53,236
- دعني أقول فقط ... 
- هل تستطيع ...؟

1348
01:43:55,864 --> 01:43:59,151
هل لديك أي صدع عليك؟

1349
01:44:04,000 --> 01:44:07,250
بدلا من ... بدلا من ...

1350
01:44:07,419 --> 01:44:10,753
بدلاً من دفع ثمن هذه الرحلة ...

1351
01:44:14,384 --> 01:44:15,629
تعال معي.

1352
01:44:15,802 --> 01:44:17,133
انظر ، نذهب إلى شمير ...

1353
01:44:18,514 --> 01:44:20,839
ثم تقوم باستدعاء ...

1354
01:44:25,688 --> 01:44:28,604
هل تتحدث 
عن الحيتان الحدباء؟

1355
01:44:28,773 --> 01:44:30,982
كنت أتحدث عن الحدب ، في الواقع.

1356
01:44:31,278 --> 01:44:33,571
Ah! Ah! Ah!

1357
01:44:34,574 --> 01:44:39,400
ما تلميح؟ لا ، لقد وجدت للتو لنا اثنين 
من جزارين الصدور الذين سيضربونها.

1358
01:44:43,792 --> 01:44:45,284
- أين كنت؟ 
- حسنا...

1359
01:44:48,296 --> 01:44:51,332
أحد الركاب طلب مرافقة يا سيدي.

1360
01:44:51,507 --> 01:44:55,492
- في الواقع. عذر محتمل. 
- لذلك انزلقت لها في قارب النجاة.

1361
01:45:04,988 --> 01:45:07,215
يا القرف...

1362
01:45:09,484 --> 01:45:12,568
أوه ، انظر من هنا.

1363
01:45:20,079 --> 01:45:21,361
من الأفضل أن تخبره.

1364
01:45:21,539 --> 01:45:25,288
هذا الرجل لديه شيء فنون الدفاع عن النفس 
في لامع الحزام الأسود.

1365
01:45:27,629 --> 01:45:31,921
لذا إذا كنت تعتقد أن بعض المخاط أنف 
قليلاً مثلك سيوقفني ...

1366
01:45:32,091 --> 01:45:33,670
... ثم اقرصني ، والتر.

1367
01:45:34,345 --> 01:45:37,844
لذلك إذا كنت تعتقد أن بعض fop الصغير 
مثلك سيغيرني أو ...

1368
01:45:38,015 --> 01:45:41,349
... * * * * لي ، 
ثم سأقوم * * * ك حتى أنا نفسي.

1369
01:45:42,851 --> 01:45:47,645
على الرغم من أننا عرفنا بعضنا البعض 
لفترة قصيرة ...

1370
01:45:50,987 --> 01:45:53,693
... القمر في مؤخرتك.

1371
01:45:53,949 --> 01:45:55,775
استمر في النظر إلى ديان.

1372
01:45:55,951 --> 01:45:59,486
- لا تحاول الاستيلاء على الشيء الخاص بي. 
- أوه ، أليس هذا جذاب؟

1373
01:45:59,747 --> 01:46:01,620
لن أحمل شيئًا.

1374
01:46:01,956 --> 01:46:03,367
ماذا عن يد والتر؟

1375
01:46:06,044 --> 01:46:08,996
انا حقا قضيت وقتا جميلا.

1376
01:46:09,143 --> 01:46:12,379
- انا اريد ان اقول لك شيئا. 
- اخبرني اخبرني.

1377
01:46:12,528 --> 01:46:17,422
لم يكن لدي قط أفضل قطعة من الحمار.

1378
01:46:18,242 --> 01:46:19,683
ووو هووو!

1379
01:46:23,772 --> 01:46:25,431
هل سمعت "قطع"؟

1380
01:46:30,070 --> 01:46:31,313
مرفوض.
