﻿1
00:00:00,800 --> 00:00:47,555
|*| يُرجى التأكّد من حيازتك للمستند التوضيحيّ المُرفق |*|
|*| المستند يحوي تفسيرا كاملا للفيلم مع فُصولِه المحذوفة |*|

2
00:02:19,800 --> 00:02:25,600
(دوني داركو)
 |*| ilyacine ترجمة |*|
تعديل التوقيت 
OzOz

3
00:02:41,003 --> 00:02:43,297
# لا تسأليني #

4
00:02:44,715 --> 00:02:46,800
# ماتعرفينهُ صحيح #

5
00:02:48,302 --> 00:02:50,804
# ليس عليّ أن أخبركِ #

6
00:02:52,473 --> 00:02:54,292
# أحبّ قلبكِ العزيز #

7
00:02:54,400 --> 00:02:56,927
(مهرجان الهالوين بـ(ميدلساكس
من 26-30 أكتوبر

8
00:02:57,094 --> 00:02:59,070
:مُموّل من طرف منطمّة
"أمّهات ضد القيادة الثّمِلة"

9
00:02:59,772 --> 00:03:01,649
# كنتُ منتظرًا #

10
00:03:03,525 --> 00:03:05,402
# كنتِ هناك #

11
00:03:06,654 --> 00:03:09,156
# حتى باصطدامِ عالمين.. #

12
00:03:10,199 --> 00:03:14,370
# فلن يمكنهما أبدا التفريقُ بيننا #

13
00:03:25,839 --> 00:03:27,925
# ..يمكننا العيش #

14
00:03:29,593 --> 00:03:31,470
# لآلاف السّنين #

15
00:03:32,721 --> 00:03:34,807
# ..و لو آذيتكِ #

16
00:03:36,892 --> 00:03:40,229
# فسأصنع النّبيذ من دموعكِ #

17
00:03:41,063 --> 00:03:43,148
# ..أخبرتكِ #

18
00:03:44,608 --> 00:03:46,694
# أنه يمكننا الطّيران #

19
00:03:48,362 --> 00:03:50,656
# لأننا جميعا لدينا أجنحة #

20
00:03:52,116 --> 00:03:55,869
# لكنّ بعضنا لا يعلم غايتها #

21
00:03:59,206 --> 00:04:01,309
# كنتُ منتظرًا #

22
00:04:01,535 --> 00:04:02,975
"هُوَ"
* (رواية رعب لـ(ستيفن كينج *

23
00:04:03,160 --> 00:04:05,254
# كنتِ هناك #

24
00:04:06,088 --> 00:04:08,173
# حتى باصطدام عالمين #

25
00:04:10,050 --> 00:04:12,761
# فلن يمكنهما أبدا #

26
00:04:12,970 --> 00:04:15,881
# التفريق بيننا #
"أين (دوني) ؟"

27
00:04:21,312 --> 00:04:23,814
.(سأصوّت لـ (دوكاكس -

28
00:04:28,128 --> 00:04:30,004
..حسن -

29
00:04:31,673 --> 00:04:35,427
ربّما عندما يكون لديكِ أطفال يحتاجون لملابس

30
00:04:35,593 --> 00:04:41,850
ولكنّكِ لا تستطيعين شراءها لأنّ نصف راتب زوجكِ
..يذهب للحكومة الفدرالية، ستندمين على خيارك

31
00:04:42,100 --> 00:04:44,394
راتب "زوجي" ؟ -

32
00:04:45,854 --> 00:04:49,149
.على كل حال فأنا لن أتصيّد واحدا قبل سن الـ30

33
00:04:49,399 --> 00:04:53,987
وهل ستستمرّين بالعمل في مغزلة (يارن بارن) ؟
.لأني سمعتُ أنّه مكان رائع لتنشئة الأطفال

34
00:04:54,195 --> 00:04:55,666
.هذا جدّ مضحك -

35
00:04:55,873 --> 00:04:58,353
كلا، أعتقد أن عاما واحدا من المجون يكفيها -

36
00:04:58,533 --> 00:05:02,120
.ستقصد جامعة (هارفارد) هذا الخريف -
.أمّي! لم يصلني خطاب القبول بعد -

37
00:05:02,328 --> 00:05:06,499
هل تعتقدين أن (مايكل دوكاكس) سيعتني بالبلاد -
حتى تعثرين على زوج لك ؟

38
00:05:06,708 --> 00:05:08,376
.نعم، أعتقد ذلك -

39
00:05:08,585 --> 00:05:11,296
متى يمكنني اتخاذ زوج ؟ -
.ليس قبل الصفّ الثامن -

40
00:05:13,381 --> 00:05:15,675
!عذرا ؟ -

41
00:05:15,884 --> 00:05:17,969
!دوني) يالكَ من داعر) -

42
00:05:18,178 --> 00:05:21,473
!مهلا (إليزابيث) أحسّ ببعض العدائية هنا-

43
00:05:21,931 --> 00:05:24,058
ربّما أنتِ من يجب عليها أن تُعالج

44
00:05:24,209 --> 00:05:27,771
بحيثُ يدفع والدينا 200 دولار
في الساعة لأحد ما حتى يستمع لأفكاركِ

45
00:05:27,808 --> 00:05:29,230
.و لا نضطر نحن لذلك

46
00:05:30,482 --> 00:05:33,818
حسن، أتريد إخبار والدينا لماذا أقعلتَ -
عن تعاطي أدويتك ؟

47
00:05:34,652 --> 00:05:37,113
!"يالكِ من "مؤخرّة مُستعملة -

48
00:05:37,363 --> 00:05:40,909
!من فضلك -
هل وصفتني بـ"المؤخرّة المُستعملة" ؟ -

49
00:05:41,117 --> 00:05:43,828
!إليزابيث)، يكفي هذا) -
!فلتذهب وترضع الوطئ  -

50
00:05:44,037 --> 00:05:47,582
أخبريني (إليزابيث) كيف يمكن لأحد أن "يرضع الوطئ" ؟ -
أتريدنني أن أخبرك ؟ -

51
00:05:47,791 --> 00:05:50,919
!أجل، من فضلكِ -
!كلا، لن نستمع لهذا على طاولة العشاء -

52
00:05:51,127 --> 00:05:53,004
!توقّفا  -
..سحقا -

53
00:06:03,640 --> 00:06:06,976
ما هي "المؤخرّة المُستعملة" ؟ -

54
00:06:11,147 --> 00:06:14,901
.لقد أخذتُ عطلة عام لأكون معكَ -

55
00:06:16,015 --> 00:06:17,517
..إقطعي -

56
00:06:18,238 --> 00:06:20,740
ماذا هناك؟ -
كيف عرفتِ ؟ -

57
00:06:20,949 --> 00:06:25,745
.لم أكن أعرف أنّه أمر جلل -
."إنّه "أمر جلل -

58
00:06:25,900 --> 00:06:29,558
* تقصدُ توقّف (دوني) عن تناول أدويته *

59
00:06:33,670 --> 00:06:35,547
.أنا أطالع، أخرجي من غرفتي-

60
00:06:39,717 --> 00:06:42,220
إلى أين تذهب ليلا ؟ -

61
00:06:43,471 --> 00:06:47,008
هلا خرجتِ من غرفتي ؟ -
أأنتَ من نثر ورق الحمام في منزل (جونسون) ؟ -

62
00:06:47,225 --> 00:06:49,936
أهذا ما جئتِ تسألنِيه ؟ -
.كلا -

63
00:06:51,604 --> 00:06:57,861
.توقّفتُ عن ذلك في الصفّ السادس يا أمي -
.ماذا حدثَ لابني ؟ أنا لا أعرف هذا الشخص هنا -

64
00:06:58,069 --> 00:07:00,363
!إذن لمَ لا تبدئين بتناول تلك الحبوب اللعينة -

65
00:07:10,790 --> 00:07:12,876
!عاهرة

66
00:07:29,976 --> 00:07:32,896
."ابننا دعاني لتوّه بالـ"العاهرة -

67
00:07:36,649 --> 00:07:38,735
..أنتِ لستِ عاهرة -

68
00:07:39,986 --> 00:07:43,114
.أنتِ متسلّطة، لكنّكِ لست عاهرة

69
00:08:21,877 --> 00:08:28,759
أريد أن أكون رئيسا أمريكيا يسهر على أننا لن نتعامل مجدّدا"
"مع الدكتاتور البنميّ مروّج المخدرات

70
00:08:29,176 --> 00:08:32,304
"ولا أن ندعم منظمّة (كونتراس) المتّهمة بتجارة المخدّرات"

71
00:08:32,513 --> 00:08:35,224
"المبادئ تأتي أولا"

72
00:08:35,233 --> 00:08:38,361
.. دوكاكس) يا ابن العاهرة) -

73
00:08:38,669 --> 00:08:43,696
هذه هي المبادئ التي سأجلبها لجهاز الرّئاسة"
"وللبيت الأبيض ابتداءًا من يناير 1989

74
00:08:43,883 --> 00:08:46,102
".بنما) دولة صديقة) -"
.(أخبره يا (جورج -

75
00:08:46,311 --> 00:08:51,599
لقد ذهبتُ لهناك وكلّمتُ الرئيس البنميّ"
"حول تبييض أموالهم

76
00:08:51,907 --> 00:08:55,561
"السيّد (نورييغا) كان هناك، لكن لم تكن أيّة دلائل"

77
00:08:55,570 --> 00:08:59,323
".وحينما حضرت الأدلّة، قمنا بتوجيه التّهمة له"

78
00:09:09,981 --> 00:09:13,965
"الثّاني من أكتوبر 1988"

79
00:09:24,266 --> 00:09:26,560
..استيقظ -

80
00:10:08,894 --> 00:10:11,396
..لقد كنتُ أراقبكَ

81
00:10:20,827 --> 00:10:30,464
* النّشيد الوطني الأمريكي *
(مُترجَم ومسموع في نهاية الجنريك)

82
00:10:56,024 --> 00:10:58,485
..اقترب أكثر

83
00:11:08,328 --> 00:11:09,955
..أقرب

84
00:11:33,979 --> 00:11:36,064
..ثمان وعشرون يوما

85
00:11:37,415 --> 00:11:39,709
..ستّ ساعات

86
00:11:40,218 --> 00:11:43,137
..إثنتان وأربعون دقيقة

87
00:11:43,346 --> 00:11:45,431
.و إثنتا عشرة ثانية

88
00:11:50,853 --> 00:11:54,816
.هذا هو الوقت المتبقي على نهاية العالم

89
00:11:56,184 --> 00:11:58,478
لماذا ؟ -

90
00:13:00,913 --> 00:13:02,255
..بنيّ -

91
00:13:02,466 --> 00:13:05,177
بنيّ.. (دوني داركو) ؟

92
00:13:05,386 --> 00:13:08,931
دوني داركو) ؟)
ماذا هناك بحقّ الجحيم ؟

93
00:13:09,140 --> 00:13:10,951
من يكون ؟ -
.(إنّه ابن (إيدي داركو  -

94
00:13:11,168 --> 00:13:14,770
أنا آسف بخصوص هذا (جيمي) إنّه فقط
..فتى يقطن الحيّ

95
00:13:15,187 --> 00:13:17,898
أتعتقده كان يلعب الغولف نائما ؟ -

96
00:13:18,107 --> 00:13:20,192
!انتبه لبقعة اللّعاب تلك -

97
00:13:24,572 --> 00:13:27,283
أأنتَ بخير يا بنيّ ؟ -

98
00:13:32,079 --> 00:13:35,833
..إذن فلنبقَ بعيدين عن ملاعب الغولف ليلا -

99
00:13:36,041 --> 00:13:40,421
(أنا آسف دكتور (فيشر -
.لن يتكرّر الأمر مستقبلا

100
00:13:41,672 --> 00:13:44,383
..يا للأطفال -
.فلنعد للعبتنا -

101
00:13:59,398 --> 00:14:01,484
.العبور ممنوع -
.هذا منزلي -

102
00:14:01,692 --> 00:14:03,986
..قلتُ -
!هذا منزلي -

103
00:14:31,514 --> 00:14:33,599
..انتظري لحظة -

104
00:14:33,808 --> 00:14:36,727
.هاهو أخوكِ -
.لقد سقطَ على غرفتكَ -

105
00:14:57,790 --> 00:15:01,544
سيّدة (داركو) أنا (بوب غارلاند) أنا من -
.وكالة الطيران الفيدرالية

106
00:15:01,752 --> 00:15:05,083
وكالة ماذا ؟ -
..وكالة الطيران الفدرالية -

107
00:15:05,187 --> 00:15:07,594
لو لم تمانعا علينا التحدّث معكما على انفراد ؟ -

108
00:15:07,600 --> 00:15:10,102
على انفراد ؟ -
.لو سمحتما -

109
00:15:28,663 --> 00:15:31,374
..وهنا أيضا -

110
00:15:31,791 --> 00:15:35,856
..حسنٌ، قد جهّزنا لكم غرفا بالفندق

111
00:15:36,028 --> 00:15:38,244
أحصلوا على بعض الراحة
.ونحن سنعتني بالأمور هنا

112
00:15:38,464 --> 00:15:40,549
.عظيم -
.شكرا لكم -

113
00:15:40,758 --> 00:15:43,469
.هيّا يا أولاد نحن ذاهبون للفندق -

114
00:15:43,678 --> 00:15:47,223
.إنّهم لا يعرفون من أين سقط -

115
00:16:02,655 --> 00:16:06,534
"أين (بوب) ؟ -"
".لا يزال بالعمل -"

116
00:16:06,543 --> 00:16:11,548
إذا كان قد سقط عن طائرة -
فماذا حلّ بها ؟

117
00:16:11,756 --> 00:16:14,259
.(إنّهم لا يعلمون يا (سمانثا -

118
00:16:15,510 --> 00:16:18,015
ألا يمكننا التربّح من هذا الحادث ؟

119
00:16:18,198 --> 00:16:20,619
ألن نظهر على التلفاز لو قاضينا شركة الطيران ؟

120
00:16:20,724 --> 00:16:23,435
.(أصمتي يا (سام -

121
00:16:23,643 --> 00:16:27,397
.لماذا عليّ أن أنام مع (دوني) ؟ إنّه مقرف -

122
00:16:28,857 --> 00:16:31,776
..عندما تغطّين في النوم اللّيلة -

123
00:16:31,985 --> 00:16:35,947
.سأضرطُ في وجهكِ -
!سأخبر أمّي -

124
00:16:36,156 --> 00:16:38,450
.سمانثا) إياكِ أن تدخلي هناك) -

125
00:16:44,289 --> 00:16:46,374
..(فرانكي فيدلر) -

126
00:16:49,502 --> 00:16:52,631
..أتذكرينه؟ من المرحلة الثانوية

127
00:17:00,764 --> 00:17:04,309
لقد مات، أتذكرين ؟

128
00:17:09,940 --> 00:17:12,825
في طريقه إلى حفلة راقصة

129
00:17:16,404 --> 00:17:19,115
لقد قالوا أنّه منحوس

130
00:17:22,244 --> 00:17:24,120
!يا مسيح

131
00:17:27,666 --> 00:17:31,419
!(ربّما يقولون نفس الشيء عن (دوني

132
00:17:33,005 --> 00:17:35,090
..(إبننا (دوني

133
00:17:40,278 --> 00:17:44,032
لكنّه تفاداه

134
00:17:44,740 --> 00:17:47,618
لقد تفادى قدره

135
00:18:06,387 --> 00:18:09,348
.أحدٌ ما كان يحرسه

136
00:18:17,273 --> 00:18:21,444
السيّدة (فارمر) ستقلّكِ للبيت بعدما ينتهي التدريب
..انتظر يا (دوني)...إلى اللقاء عزيزتي

137
00:18:21,598 --> 00:18:23,946
.دوني)..حظّ سعيد)

138
00:18:24,363 --> 00:18:28,534
!يا إلهي! أخبريني بكلّ شيئ -
.ليس مسموحًا لي التحدّث عن الأمر -

139
00:18:28,951 --> 00:18:31,412
!ربّاه -
.(مرحبا (شيريتا -

140
00:18:31,871 --> 00:18:35,416
!إخرسي -
!داركو) يخدع الموت) -

141
00:18:35,583 --> 00:18:40,421
أنت كالمشاهير يا رجل! لقد هاتفتك
حوالي "جليون" مرة أين كنتَ ؟

142
00:18:40,630 --> 00:18:43,925
.في أحد الفنادق -
..أبي يقول أنّه رآك في ملعب الغولف -

143
00:18:44,175 --> 00:18:48,763
أعُدتَ للسير أثناء النوم يا رفيق ؟ -
.لا أريد التحدّث عن الأمر -

144
00:18:48,971 --> 00:18:51,474
.وبما أنّك مشهور الآن، عليك تدخين سيجارة -

145
00:18:55,394 --> 00:18:58,147
ماذا يحدث لو أخبرتِ أمي وأبي عن هذا يا (سام) ؟ -

146
00:18:58,356 --> 00:19:03,152
.سترمي دميتي (آريال) مع القمامة -
.سحقا، ذاك ما أنا فاعل -

147
00:19:03,461 --> 00:19:07,632
!ياللقذارة -
يا (شيريتا) أتودّين سيجارة ؟ -

148
00:19:07,840 --> 00:19:10,343
!إخرس -
!"إخــرس" -

149
00:19:10,551 --> 00:19:12,637
.عودي للصين أيتّها السافلة -

150
00:19:15,556 --> 00:19:18,059
.أتركاها لحالها -

151
00:19:18,267 --> 00:19:22,229
هذه قذارة قويّة، صحيح ؟ -
.إنها مجرد سيجارة لعينة -

152
00:19:23,542 --> 00:19:26,684
"المهجّنون يحكمون"

153
00:19:57,682 --> 00:20:00,601
# أردتُ الإنفراد بكِ #

154
00:20:02,687 --> 00:20:04,981
#  والتحدّثَ عن الطقس #

155
00:20:06,023 --> 00:20:10,820
لكنّي ألمحُ أعرافًا وموروثاتٍ #
# على وجهكِ الطّفولي

156
00:20:12,280 --> 00:20:14,740
# لن تغادرَ خاطري #

157
00:20:17,076 --> 00:20:20,830
# أنتِ تبقينَ جذّابة بنظام من اللّمسات #

158
00:20:22,915 --> 00:20:25,418
# وإقناعٍ لطيف #

159
00:20:26,877 --> 00:20:30,840
# مع قدَمٍ في الماضي، فقط كم سيدوم هذا ؟ #

160
00:20:31,048 --> 00:20:35,011
# لا، لا، لا، ألا طموح لكِ ؟ #

161
00:20:37,513 --> 00:20:41,475
# أنتِ تبقينَ بعيدة بنظام من اللّمسات #

162
00:20:42,893 --> 00:20:44,979
# وإقناعٍ لطيف #

163
00:20:46,638 --> 00:20:51,068
لقد تهتُ في عالم الإعجاب #
#أأحتاجكِ لهذا الحدّ ؟

164
00:20:51,235 --> 00:20:53,571
# أنتِ تضيّعين وقتي #

165
00:20:53,779 --> 00:20:56,908
# أنتِ فقط فقط فقط تضيّعينه #

166
00:20:57,116 --> 00:21:01,078
# شيء واحدٌ يحدثُ وسأهتاج #

167
00:21:01,287 --> 00:21:06,876
# لن أعرفَ قبل أن أهتاج #

168
00:21:07,126 --> 00:21:11,047
# شيء واحدٌ يحدثُ وسأهتاج #

169
00:21:11,505 --> 00:21:14,175
# لا تأخذي قلبي، لا تفطري قلبي #

170
00:21:14,425 --> 00:21:17,762
# لا، لا، لا ترميهِ بعيدا #

171
00:21:36,948 --> 00:21:42,328
# في عيون عقلي #

172
00:21:42,787 --> 00:21:46,958
# أنا طفل صغير، أنا رجل صغير #

173
00:21:47,166 --> 00:21:48,834
# ..طريفٌ هو #

174
00:21:50,670 --> 00:21:55,508
# .كيف يتسارعُ الوقت #

175
00:21:55,716 --> 00:21:57,802
"..سيتصدّر الأمر عناوين الصّحف"

176
00:21:57,969 --> 00:22:03,113
حتى رجال العصابات المتراهنون حول المصارعة"
"..والأطفال بائعوا الخضر المتجوّلون

177
00:22:03,290 --> 00:22:06,560
سيستمعون باحترام لقصّة"
"تدمير منزل العجوز البائس

178
00:22:07,353 --> 00:22:13,442
بدى وكأنّ هذه الخطّة لازمته طوال حياته -"
"..يتمعّنها عبر الفصول

179
00:22:13,609 --> 00:22:18,447
"الآن وعمره 15 عاما، فقد تبلورت مع آلام البلوغ"

180
00:22:18,778 --> 00:22:21,111
:على السبّورة
(المخرّبون" لـ(غراهام غرين"

181
00:22:21,367 --> 00:22:25,538
(مالذي يحاول (غراهام غرين -
سرده في هذه الفقرة ؟

182
00:22:25,746 --> 00:22:29,250
لماذا اقتحم الفتيان منزل العجوز البائس ؟

183
00:22:29,500 --> 00:22:32,378
جوني) ؟) -
.لقد أرادوا سرقته -

184
00:22:32,628 --> 00:22:38,467
جوني) لو كنتِ فعلا قرأتِ القصّة المختصرة التي بها 13 صفحة) -
..طويلة لدرجة أنها ستبقيكِ مستيقظة طوال الليل

185
00:22:38,884 --> 00:22:42,941
..لعرفتِ أن الفتيان وجدوا مبلغا ضخما في المفارش  -
.أنتِ فاشلة -

186
00:22:43,216 --> 00:22:45,369
..ولكنّهم أحرقوه -

187
00:22:48,894 --> 00:22:56,193
دوني داركو)، ربّما مع معايشتكَ الدمار الشّامل مؤخّرا)
.يمكنكَ إفادتنا برأيك

188
00:22:56,402 --> 00:23:01,616
لقد قالوها عند إغراقهم للمنزل -
..وعند تحطيمه لقطع

189
00:23:01,824 --> 00:23:06,829
التدمير هو نوع من التخليق، لذا فحقيقة
..حرقِهم للمال هزليّة

190
00:23:07,038 --> 00:23:10,374
لقد أرادوا فقط رؤية ماسيحدث
..لمّا يمزّقون العالم

191
00:23:10,583 --> 00:23:12,668
.أرادوا تغيير الأمور

192
00:23:19,342 --> 00:23:22,678
أيمكننا مساعدتكِ ؟ -
..نعم، لقد سجّلتُ لتوّي -

193
00:23:22,887 --> 00:23:27,475
..وأعتقدهم أرسلوني لقسم الإنجليزية الخاطئ -
.تبدين كمن ينتمي لهنا -

194
00:23:28,935 --> 00:23:31,020
حسنٌ، أين أجلس ؟ -

195
00:23:34,357 --> 00:23:37,485
.إجلسي جانب الفتى الذي ترأينه الأجمل -

196
00:23:37,693 --> 00:23:39,213
!صمتَا

197
00:23:39,643 --> 00:23:40,834
!يا إلهي -

198
00:23:41,030 --> 00:23:43,741
..أتركوها تختار -

199
00:24:04,387 --> 00:24:06,889
..جوني) إنهضي)

200
00:24:31,706 --> 00:24:39,213
مالا يفهمه الناس بهذه الحملة الإنتخابية أن "
"..مايكل ديكاكس) ليس له التمويل الكافي)

201
00:24:46,095 --> 00:24:51,517
حسنٌ، رجال البناء يقولون أن -
إصلاح السّقف سيستغرقهم أسبوعا

202
00:24:51,934 --> 00:24:54,854
شركة الطيران اللّعينة، الأفضل ألا يغدرونا
.مع طلاء السّقف

203
00:24:56,731 --> 00:24:59,233
ألا زالوا لا يعلمون ؟ -
يعلمون ماذا ؟ -

204
00:24:59,442 --> 00:25:04,655
مِن أين سقط ؟ -
..كلا، لا يمكنهم إخبارنا بذلك بعد

205
00:25:04,864 --> 00:25:09,660
فهناك ما يشبه رقمًا تسلسليا ما قد احترق

206
00:25:09,869 --> 00:25:15,291
.ألزموني بإمضاء تعهّد يمنعني من التحدث عن كل هذا

207
00:25:15,499 --> 00:25:18,419
إذن فلا يمكننا إخبار أحد ما لا يعمله أحد ؟ -

208
00:25:18,836 --> 00:25:23,354
...صحيح، لكن يمكنكَ إخبار -

209
00:25:23,551 --> 00:25:24,885
ما اسم طبيبتك ؟

210
00:25:25,092 --> 00:25:29,263
!د.(ثورمان) يا أبي -
.نعم، أخبر د.(ثورمان) كلّ ما تشاء -

211
00:25:30,932 --> 00:25:32,391
.أبي -
نعم ؟ -

212
00:25:32,600 --> 00:25:34,268
!أبي -
!لا -

213
00:25:39,482 --> 00:25:44,278
مالذي تفعله هذه المرأة بوقوفها -
!وسط الطريق اللّعين ؟

214
00:25:52,054 --> 00:25:56,060
"(ر. سبارو)"

215
00:25:57,416 --> 00:26:00,127
.لا بريد اليوم، ربما يكون غدا -

216
00:26:17,019 --> 00:26:19,522
مالذي قالتهُ لكَ ؟ -

217
00:26:25,570 --> 00:26:29,115
.لقد اتّخذتُ صديقًا جديدًا -
حقيقيًا أم تخيّليًا ؟ -

218
00:26:29,323 --> 00:26:32,868
.تخيّليًا -
أتريد الحديث عن هذا الصديق ؟ -

219
00:26:34,120 --> 00:26:36,205
.(اسمه (فرانك -
.(فرانك) -

220
00:26:36,414 --> 00:26:39,750
ماذا أخبركَ (فرانك) ؟ -
..أخبرني أن أتبعه -

221
00:26:39,959 --> 00:26:43,087
تتبعه ؟ إلى أين ؟ -
.إلى المستقبل -

222
00:26:43,296 --> 00:26:45,590
وبعدها ماذا حدث ؟ -

223
00:26:47,466 --> 00:26:50,380
..وبعدها قال -

224
00:26:50,592 --> 00:26:53,352
.بعدها قالَ أن العالم سينتهي

225
00:26:53,931 --> 00:26:57,893
وهل تعتقدُ أن العالم سينتهي ؟ -

226
00:27:01,647 --> 00:27:03,524
.لا -

227
00:27:05,192 --> 00:27:07,069
.هذا سخيف

228
00:27:08,946 --> 00:27:14,368
"طيلة حياتي، كنتُ ضحيّة خوفي -"

229
00:27:14,577 --> 00:27:16,454
"الحب -"

230
00:27:17,288 --> 00:27:20,416
"كنتُ أغذّي خوفي بالطّعام -"

231
00:27:24,378 --> 00:27:26,255
"الخوف -"

232
00:27:29,952 --> 00:27:32,079
"التحكّم في الخوف"
-الجزء الأول-

233
00:27:33,137 --> 00:27:35,222
"وأخيرا، نظرتُ في المرآة -"

234
00:27:35,640 --> 00:27:39,810
ليس فقط في المرآة "
" بل نظرتُ "خلال" المرآة

235
00:27:40,227 --> 00:27:44,190
"وفي تلك الصورة، رأيتُ انعكاس ذاتي "

236
00:27:47,944 --> 00:27:52,323
بقيتُ أعتقد لمدة عامين أنه من الطبيعي أن -"
"يبلّل صبي في العاشرة سريره

237
00:27:52,540 --> 00:27:55,243
".لقد جرّبنا كل شيء -"
!هدوء -

238
00:27:58,162 --> 00:28:01,290
"..لكنّ الحلّ كان هناك كامل الوقت -"

239
00:28:01,707 --> 00:28:04,418
"!لستُ خائفا بعد الآن -"

240
00:28:05,461 --> 00:28:10,466
من جميع أنحاء (أمريكا) الناس -"
"قد قدِموا معًا ليتّحدوا

241
00:28:10,883 --> 00:28:17,556
النّاس الذين يؤمنون أنّ الحياة البشرية"
"..أهمّ بكثير

242
00:28:17,765 --> 00:28:22,561
"أثمن وأغلى من أن نسيّرها بواسطة الخوف"

243
00:28:22,770 --> 00:28:26,107
انتبه جيّدا، قد تفوّتُ شيئا

244
00:28:26,315 --> 00:28:32,363
مرحبا، أنا (جيم كانينغهام)، وأهلا بكم في برنامج -
"التحكّم بالخوف"

245
00:29:29,964 --> 00:29:33,553
"السادس من أكتوبر 1988"
(أربعٌ وعشرون يوما باقيا)

246
00:29:33,676 --> 00:29:35,046
"الحصان الأقرن الأخير"
-(لـِ : (سمانثا داركو-

247
00:29:35,208 --> 00:29:39,516
".واقتيد الأمير إلى عالم غريب وساحر الجمال.."

248
00:29:40,139 --> 00:29:41,390
..ما أروعها -

249
00:29:43,684 --> 00:29:46,187
.(الحصان الأقرن الأخير" قصّة: (سمانثا داركو" -

250
00:29:46,395 --> 00:29:49,166
!أعدها لي -
"..(كان هناك حصان أقرن اسمه (آريال" -

251
00:29:49,299 --> 00:29:50,521
..(دوني) -

252
00:29:52,443 --> 00:29:55,780
.لقد جعّدتَها -
..إنها ليست مُجعّدة يا (سام)، فقط أثقليها بكتاب أو ما شابه -

253
00:29:55,988 --> 00:29:59,533
إنها تقريبا السابعة و45 دقيقة، كان يُفترض بالباص -
.أن يصل منذ 20 دقيقة

254
00:29:59,951 --> 00:30:02,662
.ربّما السائقة (مارثا) قد جُنّت أخيرا و خطفته -

255
00:30:02,870 --> 00:30:05,581
:أتعلمون هناك مايشبه قاعدة -
"عندما تحلّ الـ7:45 نعود لمنازلنا"

256
00:30:05,998 --> 00:30:07,875
..ليست هناك قواعد -

257
00:30:08,084 --> 00:30:11,837
.شيريتا)، عليكِ...الذهاب للمنزل) -

258
00:30:12,046 --> 00:30:16,008
نعم، لو بقيتِ هنا حين يأتي الباص -
.فسنقعُ جميعا في ورطة

259
00:30:16,217 --> 00:30:18,302
!إخرس -
.."إخرس" -

260
00:30:18,511 --> 00:30:23,307
.أيّتها الخنزير النّتن، آمل أن تتعرّضي للإغتصاب -

261
00:30:24,141 --> 00:30:28,729
..لا! غير ممكن، لا يمكنني التصديق -

262
00:30:29,772 --> 00:30:31,857
أمّي تقول أن المدرسة مغلقة اليوم -
.لأنّها مغمورة بالمياه

263
00:30:32,066 --> 00:30:34,360
!هذا مستحيل -
.بلى -

264
00:30:34,569 --> 00:30:37,280
.سحقا! هذ أفضل خبر سمعته في حياتي -

265
00:30:44,161 --> 00:30:47,081
يا إلهي، ألن يتوقف هذا الفيض أبدا ؟ -

266
00:30:47,498 --> 00:30:52,295
في النهاية سيتوقّف، لكن حاليا لديّ 12 قسما -
.تغمره المياه

267
00:30:52,503 --> 00:30:55,423
.جميعها تتدفق من القناة الرئيسية المكسورة

268
00:30:55,631 --> 00:30:57,925
ماذا أيضا ؟ -
!ماذا أيضا" ؟" -

269
00:30:58,134 --> 00:31:00,636
!"أيّها المدير (كول) سأريكَ "ماذا أيضا -

270
00:31:04,181 --> 00:31:06,892
هذا لا يُصدّق، التمثال من البرونز الصلب صحيح ؟ -

271
00:31:07,101 --> 00:31:09,186
.صحيح -
!كيف حدث هذا ؟ -

272
00:31:09,395 --> 00:31:14,400
سمعتُ أن لصّا متسلّلا بعثرَ كلّ شيء -
.وأن تمثال "المهجّن" قد فُصِل رأسه

273
00:31:14,817 --> 00:31:16,694
!أنا صادقة

274
00:31:19,691 --> 00:31:24,085
"هم أجبروني على فِعلها"

275
00:31:24,201 --> 00:31:28,372
والدة (بيث) تقول أن غرفة حاجيات الأولاد غُمرت بالمياه -
.وقد وجدوا الدروص في كل أنحائها

276
00:31:28,789 --> 00:31:31,292
ماهو "الدرص" ؟ -
.صغير الفأر -

277
00:31:43,596 --> 00:31:44,847
..مرحبا-

278
00:31:46,515 --> 00:31:49,435
هل أخبركِ أحد ما قبلا أنّك مثيرة ؟

279
00:31:49,852 --> 00:31:51,729
.تعجبني أثداؤك -

280
00:31:52,772 --> 00:31:54,649
.مرحبا-

281
00:31:54,857 --> 00:31:56,525
.مرحبا-

282
00:31:57,360 --> 00:31:59,445
..الدراسة قد ألغيت -

283
00:32:01,322 --> 00:32:04,033
أتريد أن تتمشى معي للمنزل ؟ -

284
00:32:04,242 --> 00:32:06,327
..أكيد -

285
00:32:15,086 --> 00:32:18,005
.لا تُظهر علامات الفزع -
.أنا لا أظهرها -

286
00:32:18,422 --> 00:32:20,925
انتبهي لحقيبة ظهرك، هؤلاء القوم -
.يحترفون السرقة

287
00:32:21,342 --> 00:32:23,844
.عليهم اللعنة -

288
00:32:25,096 --> 00:32:28,432
إذن، لماذا انتقلتِ لهنا ؟ -
..والدي تطلّقا -

289
00:32:28,641 --> 00:32:31,746
أمّي حصلت على مذكّرة تمنع -
زوجها من الإقتراب منها

290
00:32:31,905 --> 00:32:33,354
.فهو له مشاكل عاطفية

291
00:32:33,854 --> 00:32:37,400
لديّ هذا أيضا، ما نوع المشاكل التي يعانيها ؟ -

292
00:32:37,608 --> 00:32:41,153
.لقد طعن أمّي أربع مرات في الصدر -

293
00:32:43,062 --> 00:32:45,116
هل تمّ سجنه ؟ -

294
00:32:45,324 --> 00:32:48,452
.كلا، لقد فرّ، لم يجدوه بعد -

295
00:32:48,661 --> 00:32:54,292
أنا وأمي أُجبِرنا على تغيير اسمينا، وأنا اعتقدتُ أن
.غريتشن روس) اسم جميل)

296
00:32:54,500 --> 00:32:58,671
..لقد تمّ سجني مرّة، أعني -
..لقد حرقتُ ذاك البيت عرضا

297
00:32:58,879 --> 00:33:05,344
لقد كان مهجورا، ورغم ذلك صرتُ سجين المدرسة -
..ولا يمكنني القيادة حتى سنّ الـ21

298
00:33:05,553 --> 00:33:07,847
..لكنّي الآن تجاوزتُ كلّ هذا

299
00:33:08,055 --> 00:33:11,183
..صرتُ أرسمُ وما إلى ذلك

300
00:33:11,392 --> 00:33:15,563
وأكتب..أريد أن أصير كاتبا، أو رسّاما لا أعرف
ربما الإثنين معا

301
00:33:15,771 --> 00:33:19,108
سأكتب كتابا و أرسم صوره

302
00:33:19,317 --> 00:33:23,487
..ووقتها ربما يفهمني النّاس
.أعني..تغيير الأشياء

303
00:33:23,696 --> 00:33:29,535
دوني داركو" ماهذا الإسم بحقّ الجحيم ؟" -
..كأنّه اسم لبطل خارق أو ما شابه

304
00:33:29,744 --> 00:33:32,529
ومالذي يجعلكِ تستبعدين ذلك ؟ -

305
00:33:36,626 --> 00:33:41,213
"يجب أن أذهب، فأستاذ الفيزياء "مونتنوف -
:جعلني أكتب تلك المقالة

306
00:33:42,048 --> 00:33:45,176
"أعظم اختراع استفادت منه البشرية"

307
00:33:46,844 --> 00:33:50,598
..اسمه (مونيتوف)، وتلك مقالة سهلة -
"إنّها "المُطهّرات

308
00:33:51,015 --> 00:33:55,603
(أعني، التعقيم برمّته، (جوزيف ليستر
العام 1895

309
00:33:55,811 --> 00:33:59,774
قبل اكتشافه للمطهّرات، لم يكن هناك تعقيم
.خصوصا في الطّب

310
00:33:59,982 --> 00:34:02,068
أتقصد الصّابون ؟ -

311
00:34:08,115 --> 00:34:11,452
..حسنٌ، أنا سعيدٌ أن المدرسة فد أغرٍقت اليوم -

312
00:34:11,661 --> 00:34:13,955
لماذا ؟ -

313
00:34:14,372 --> 00:34:16,249
.لأننا ماكنّا لنخوض هذه المحادثة -

314
00:34:18,751 --> 00:34:20,628
..أنتَ غريب -

315
00:34:21,671 --> 00:34:22,922
.آسف -

316
00:34:23,130 --> 00:34:25,633
.كلا، كان هذا ثناءًا -

317
00:34:29,178 --> 00:34:31,055
..حسنٌ، اسمعي -

318
00:34:33,975 --> 00:34:36,060
أتريدين الذهاب معي؟ -

319
00:34:37,520 --> 00:34:42,942
إلى أين تريد الذّهاب؟ -
..لا، أقصد "الذّهاب..معي"، مثل -

320
00:34:43,150 --> 00:34:46,904
.."هذا ما نطلق عليه هنا "الذّهاب معا -
.لا مانع -

321
00:34:50,658 --> 00:34:52,952
حسنٌ، إلى أين أنتِ ذاهبة ؟ -

322
00:34:55,246 --> 00:34:57,540
.أنا "ذاهبةٌ" للمنزل -

323
00:35:01,294 --> 00:35:05,464
ما أغباني.."إلى أين أنتِ ذاهبة" ؟ -

324
00:35:14,015 --> 00:35:16,809
..أحبّ أن أجرّب شيئا جديدًا هذه المرة  -

325
00:35:18,603 --> 00:35:20,896
هل نُوّمتَ مغناطيسيّا من قبل؟

326
00:35:22,565 --> 00:35:24,650
.لا -

327
00:35:33,200 --> 00:35:37,121
ولمّا أصفّقُ مرتين ستستيقظ، أتفهمني ؟ -

328
00:35:38,414 --> 00:35:44,045
.نعم -
.إذن، حدّثني عن أسبوعك -

329
00:35:44,253 --> 00:35:46,339
.قابلتُ فتاةً -

330
00:35:48,591 --> 00:35:50,676
ما اسمها ؟ -

331
00:35:51,135 --> 00:35:53,012
.(غريتشن) -

332
00:35:53,638 --> 00:35:55,723
.نحن نذهبُ معا الآن

333
00:35:57,808 --> 00:36:00,728
ألازلتَ تفكّر في الفتيات كثيرا ؟ -

334
00:36:02,146 --> 00:36:03,856
.نعم -

335
00:36:06,776 --> 00:36:12,198
كيف تسيرُ الأمور مع الدّراسة ؟ -
.أفكّرُ في الفتيات كثيرا -

336
00:36:12,573 --> 00:36:14,909
.(سألتكَ عن الدّراسة يا (دوني -

337
00:36:15,326 --> 00:36:18,829
.أفكّر في المضاجعة كثيرا أثناء الدّراسة -

338
00:36:20,331 --> 00:36:25,086
بمَ تفكّر أيضا أثناء الدّراسة ؟ -
."مسلسل: "متزوّج ولي أطفال -

339
00:36:25,544 --> 00:36:29,257
أتفكّرُ بشأن عائلتك ؟ -
..أنا فقط أخفّض الصوت -

340
00:36:29,407 --> 00:36:32,149
.(وأتخيّلني أضاجعُ الممثلة (كريستينا آبلغايت

341
00:36:32,318 --> 00:36:35,137
.(سألتكَ عن عائلتكَ يا (دوني -

342
00:36:35,346 --> 00:36:36,806
.لا -

343
00:36:38,057 --> 00:36:41,394
..لا أفكّر في مضاجعة عائلتي، هذا مقرف -

344
00:36:42,019 --> 00:36:44,730
..(أحبُّ أن أسمعَ عن صديقكَ (فرانك -

345
00:37:02,039 --> 00:37:03,916
.(سام بايلن) -

346
00:37:13,926 --> 00:37:16,637
.(شيريتا شن) -

347
00:37:27,492 --> 00:37:32,774
"هم أجبروني على فعلها"

348
00:37:34,572 --> 00:37:35,823
.(دونالد داركو) -

349
00:37:59,388 --> 00:38:00,848
.(داي دينيس) -

350
00:38:06,687 --> 00:38:08,981
..أنتَ، أيّها الأرعن-

351
00:38:10,024 --> 00:38:12,109
هل أخبرتهم أني أغرقتُ المدرسة ؟

352
00:38:14,403 --> 00:38:18,366
.أنا لم أقل شيئا -
.ليس هذا ما سمعتُه، إنّهم يعتقدونَني الفاعل -

353
00:38:18,574 --> 00:38:22,536
لو كنتَ بريئا فليس لديكَ ما تخشاه، صحيح ؟ -

354
00:38:22,745 --> 00:38:24,997
سحقا لك، أتعرفُ ما أعتقده ؟ -

355
00:38:27,083 --> 00:38:29,168
.أعتقد أنّكَ الفاعل -

356
00:38:44,433 --> 00:38:47,561
.الجعة والنساء، هذا كلّ ما أحتاجه -

357
00:38:47,770 --> 00:38:50,690
."علينا أن نجد لأنفسنا "سنفورة -
سنفورة" ؟" -

358
00:38:51,065 --> 00:38:55,069
.أجل، ليس كفتاة محليّة بمؤخرّة هزيلة -

359
00:38:55,236 --> 00:39:00,700
بل كشقراء جميلة مستعدّة لمضاجعة الرجال
."كما تفعل "سنفورة

360
00:39:01,117 --> 00:39:03,411
.سنفورة" لا تضاجع أحدا" -

361
00:39:05,079 --> 00:39:09,250
هذا هراء، "سنفورة" تضاجع جميع السنافر الآخرين -
لماذا أنشأها "بابا سنفور" برأيك ؟

362
00:39:09,458 --> 00:39:12,378
.لأن بقيّة السنافر اهتاجوا جنسيا

363
00:39:12,587 --> 00:39:19,468
.إلا "المغرور"، سمعتُ أنّه مثليّ -
."إذن فهي تضاجعهم تحت أنظار "المغرور -

364
00:39:19,677 --> 00:39:22,805
وماذا عن "بابا سنفور" ؟ أعني لابد  -
.أنّ له دورا ما

365
00:39:23,014 --> 00:39:28,436
دوره أنّه يصوّر المضاجعة الجماعية -
.وبعدها يستمني فوق الشّريط

366
00:39:30,521 --> 00:39:34,483
"أوّلا "بابا سنفور" لم ينشئ "سنفورة -
"بل أنشأها "شرشبيل

367
00:39:34,692 --> 00:39:38,863
لقد أرسِلت كجاسوسة "شرشبيل" الشّرير
لتدمير مدينة السنافر

368
00:39:39,030 --> 00:39:43,200
لكنّ الطيبة الجانحة في طريقة
.عيش السّنافر غيّرتها

369
00:39:43,451 --> 00:39:49,081
"أمّا عن كامل قصّة "المضاجعة الجماعية
..هذا فقط مستحيل الحدوث

370
00:39:49,290 --> 00:39:56,172
السنافر" لا جنسيّون، حتى أنّهم لا يملكون"
أعضاءًا تناسلية تحت سراويلهم البيضاء الصغيرة تلك

371
00:39:57,632 --> 00:40:01,385
وهذا هو اللامنطقي في أن يكون
..المرؤ سنفورا

372
00:40:01,594 --> 00:40:05,765
أعني..ما الغاية من الحياة
إذا لم يكن لديكَ قضيب ؟

373
00:40:09,936 --> 00:40:13,439
اللّعنة، (دوني) لماذا عليك -
.أن تتذاكى علينا

374
00:40:14,689 --> 00:40:15,775
."الجدّة "ممات -

375
00:40:16,192 --> 00:40:20,154
..إعذريني! إعذريني -

376
00:40:20,571 --> 00:40:25,159
رجاءا ابتعدي عن الطريق سيّدة (سبارو)، لو تكرر هذا
.فسأبلّغ الخدمات الإجتماعية

377
00:40:25,376 --> 00:40:29,213
.لَكَم أكره السيّدة (فارمر) تلك، إنّها سافلة لعينة -
.إنتبهي لخطواتكِ، جيّد -

378
00:40:29,747 --> 00:40:31,365
.صحيح -
.هاقد وصلتِ، أحسنتِ -

379
00:40:32,458 --> 00:40:34,752
كم عمر الجدة "ممات" ؟ -
.مائة وسنة واحدة -

380
00:40:36,379 --> 00:40:38,923
..إنّها تقوم بنفس الشيء كلّ يوم -

381
00:40:39,757 --> 00:40:44,971
تستغرق جيئة وذهابا، وجيئة وذهابا -
..نحو صندوق البريد

382
00:40:46,222 --> 00:40:48,724
.ولا شيء هناك قطّ

383
00:40:51,227 --> 00:40:54,105
..إنتظر، إننتظر، إنتظر -

384
00:40:55,147 --> 00:40:59,151
إنها تتجّه مجدّدا نحو الصندوق، لربّما لدينا بريد

385
00:40:59,318 --> 00:41:01,862
..بريد، بريد، بريد -
..هاهو ذا -

386
00:41:02,071 --> 00:41:05,199
..قد يكون هذا هو -

387
00:41:05,408 --> 00:41:09,745
..كلا، لا حظّ اليوم أيّتها الجدّة، آسف -
.كان على أحد أن يراسل هذه السافلة -

388
00:41:09,996 --> 00:41:12,290
"واصلت السلطات اليوم بحثها"

389
00:41:12,498 --> 00:41:15,835
"(عن المشتبه به في تخريب مدرسة (ميدلسيكس ريدج"

390
00:41:16,002 --> 00:41:20,423
المدرسة الخاصّة قد طلبت التبرّعات"
"حتى تُصلِح أيقونتها المميّزة

391
00:41:20,631 --> 00:41:22,925
" "التمثال المعروف باسم "المهجّن"

392
00:41:24,037 --> 00:41:30,108
إجتماع طارئ لجمعيّة أولياء التلاميذ"
"الليلة عند تمام السابعة

393
00:41:30,433 --> 00:41:34,770
.جيّد جدا..هناك الكثير من الحضور الليلة -

394
00:41:36,480 --> 00:41:38,941
مالذي تحاولين بلوغه هنا ؟ -

395
00:41:39,191 --> 00:41:42,945
..كان هناك بول ودروص تغمر مكتبي -

396
00:41:44,155 --> 00:41:46,240
..كلّ إناء بما فيه -

397
00:41:48,159 --> 00:41:50,411
كلّ إناء بما فيه" ؟" -

398
00:41:50,661 --> 00:41:53,164
..بالتعاون مع شرطة المقاطعة -

399
00:41:53,372 --> 00:41:57,543
قد بدأنا تحقيقا معمّقا حول أسباب الفيضان

400
00:41:57,960 --> 00:42:01,505
..وقائمة المشتبهين تضمّ العديد من تلامذتنا

401
00:42:01,714 --> 00:42:06,719
أريد أن أعرف، لمَ تُدرّسُ هذه القذارة لأبنائنا ؟ -

402
00:42:15,895 --> 00:42:19,440
..كيتي) سأقدّر...لو انتظرتِ) -

403
00:42:19,857 --> 00:42:26,530
د.(كول)، فضلا عن كوني معلّمة -
(أنا أيضا والدة تلميذة في (ميدلساكس

404
00:42:26,906 --> 00:42:32,370
ومنه فأنا الشّخص الوحيد هنا
"الذي يتخطّى جسر "أب-معلّم

405
00:42:36,290 --> 00:42:38,111
لا تقلق

406
00:42:38,943 --> 00:42:40,711
لقد نجوتَ بفعلتك

407
00:42:40,920 --> 00:42:44,387
"لديّ بين يدي كتاب (غراهام غرين): "المُخرّبون -

408
00:42:44,632 --> 00:42:49,679
هذه القصّة القصيرة هي جزء من
فرض ابنتي في مادة الإنجليزية

409
00:42:49,845 --> 00:42:55,935
في هذه القصّة مجموعة من الأطفال يخرّبون منزل
عجوز مسنّ من الداخل إلى الخارج

410
00:43:09,657 --> 00:43:11,742
كيف يمكنكَ فعلُ هذا ؟ -

411
00:43:18,457 --> 00:43:25,298
وكيف يفعلون هذا ؟ بإغراق المنزل -
.عبر تحطيم قناة المياه

412
00:43:27,216 --> 00:43:30,344
أستطيعُ القيام بأي شيء أريده -

413
00:43:31,387 --> 00:43:32,847
.وأنتَ كذلك

414
00:43:36,392 --> 00:43:39,729
!وأعتقد أنّ هذه القذارة يجب سحبها -

415
00:43:39,895 --> 00:43:44,925
إعذريني، ماهو المطلوب هنا ؟ -
.جمعيّة الأولياء ليست مخوّلة بحظر الكتب

416
00:43:45,102 --> 00:43:50,781
الجمعية هنا لتقرّ بأنَ الإباحية -
! تُدرّس في مناهجنا

417
00:43:51,198 --> 00:43:56,579
!مغزى الكتاب هزليّ -
!إعذريني..عليكِ الرّجوع للمدرسة الإبتدائية -

418
00:43:56,829 --> 00:44:00,750
لماذا جعلتَني أغرقُ المدرسة ؟ -

419
00:44:04,337 --> 00:44:06,422
..إنّهم في خطر عظيم -

420
00:44:06,631 --> 00:44:09,759
كيتي)، أتعلمين أصلا من هو (غراهام غرين) ؟) -

421
00:44:11,010 --> 00:44:13,930
.(أعتقد أننا جميعا شاهدنا مسلسل (بوناناتزا -

422
00:44:16,849 --> 00:44:20,561
..حسنٌ، حسنٌ.. بما أننا بصدد مواضيع أخرى -

423
00:44:20,811 --> 00:44:23,105
من أين أتيتَ ؟ -

424
00:44:24,982 --> 00:44:27,693
هل تؤمن بالسفر عبر الزّمن ؟ -

425
00:44:29,779 --> 00:44:32,031
مع من تتحدّث ؟ -

426
00:44:36,202 --> 00:44:38,746
.(كنتُ أتناول حبوبي فقط يا (سام -

427
00:44:48,211 --> 00:44:49,316
"يوم الأشعار"

428
00:44:49,590 --> 00:44:52,510
..(هناك عاصفة قادمة"، قال (فرانك" -

429
00:44:52,718 --> 00:44:55,638
"..عاصفة ستبتلعُ الأطفال"

430
00:44:56,681 --> 00:45:00,434
"وأنا سأحرّرهم من مملكة العذاب"

431
00:45:00,643 --> 00:45:06,899
سأوصلُ الأطفال إلى عتبات منازلهم"
"سأعيدُ الوحوش إلى العالم السفلي

432
00:45:07,108 --> 00:45:11,070
"..سأعيدهم إلى مكان حيثُ لا يراهم أحد مجدّدا"

433
00:45:11,487 --> 00:45:13,573
"باستثنائي أنا"

434
00:45:14,782 --> 00:45:17,535
".(لأنّني (دوني داركو"

435
00:45:26,085 --> 00:45:27,295
من يكون (فرانك) ؟ -

436
00:45:34,427 --> 00:45:37,763
.أرنبٌ طوله ستّة أقدام -

437
00:45:43,185 --> 00:45:49,025
في هذه الأوقات، معتقداتنا وسلوكاتنا"
".جدّ ضعيفة، جدّ هشّة

438
00:45:49,233 --> 00:45:54,447
لقد رأيتُ رؤيا مبصرة -"
".تلك الرؤيا حرّرتني

439
00:45:54,864 --> 00:46:00,077
من المهمّ أن نعيد تجديد خطّ حياتنا -"
"حتى تتجدّد أنفاسنا

440
00:46:00,286 --> 00:46:02,163
".حان الوقت للتنّفس"

441
00:46:03,414 --> 00:46:05,499
".حان الوقت للتنّفس -"

442
00:46:06,125 --> 00:46:08,210
".(شكرا لكَ (جيم كانينغهام -"

443
00:46:09,462 --> 00:46:11,756
".(شكرا لكَ (جيم كانينغهام -"

444
00:46:12,798 --> 00:46:18,220
والآن فلنبدأ تمرين "خطّ الحياة" الأول -"
".فضلا أوقف الشريط الآن

445
00:46:25,728 --> 00:46:31,150
كما ترون، خط الحياة ينقسم -
لقُطبين مُتضادين

446
00:46:31,359 --> 00:46:33,444
"الخوف" و "الحب"

447
00:46:33,653 --> 00:46:38,032
.الخوف" يقع في الطيف السلبي للطاقة"

448
00:46:38,241 --> 00:46:42,411
.و "الحب" يقع في الطيف الإيجابي منها -
.كلا.. هراء -

449
00:46:42,620 --> 00:46:47,416
."عذرا..."كلا، هراء" هي نتاج "الخوف -

450
00:46:48,876 --> 00:46:55,549
تجدون على كلّ بطاقة إشكالية
ينطبق عليها خط الحياة

451
00:46:58,886 --> 00:47:02,223
..رجاءًا
!خذ هذه، شكرا

452
00:47:03,057 --> 00:47:05,768
رجاءًا، اقرؤوا كلّ بطاقة بصوت عالٍ

453
00:47:05,977 --> 00:47:10,147
"ثم ضعوا علامة (×) على "خطّ الحياة
.في المكان المناسب

454
00:47:11,190 --> 00:47:12,858
شيريتا) ؟)

455
00:47:20,783 --> 00:47:23,911
خوانيتا) لديها امتحان مصيري في الرياضيات اليوم) -

456
00:47:24,120 --> 00:47:28,708
إنّها على علم بميعاده منذ أسابيع
لكنّها لم تتجهّز

457
00:47:28,916 --> 00:47:35,590
وحتى لا ترسب، (خوانيتا) قرّرت
.أن تغشّ في الإمتحان

458
00:47:39,135 --> 00:47:41,220
.جيّد، جيّد، جيّد جدا -

459
00:47:41,637 --> 00:47:43,306
..(سيّد (داركو

460
00:47:51,439 --> 00:47:54,150
لينغ لينغ) وجدت محفظة على الأرض) -
مليئة بالنقود

461
00:47:54,358 --> 00:47:58,946
أخذتها للعنوان الموجود على رخصة السياقة
.مبقيةً المال في المحفظة

462
00:48:00,197 --> 00:48:02,909
..آسف سيّدة (فارمر) أنا لا أستوعب هذا

463
00:48:03,117 --> 00:48:06,037
.فقط ضع علامة (×) في المكان المناسب -

464
00:48:07,079 --> 00:48:12,710
نعم، أعرفُ ما عليّ فعله، لكن لا يمكنكِ تقسيم الأشياء -
.إلى صنفين، الأمور ليس بهذه البساطة

465
00:48:12,919 --> 00:48:16,464
.خطّ الحياة" مقسّمٌ بهذا الشكل" -

466
00:48:16,672 --> 00:48:19,175
...ولكنّ الحياة ليست بهذه البساطة! أعني -

467
00:48:19,492 --> 00:48:25,005
من يأبه بإرجاع (لينغ لينغ) للمحفظة وحفظ المال ؟
.هذا  لا شأن له لا بالخوف ولا بالحبّ

468
00:48:25,222 --> 00:48:31,062
.الحبّ والخوف هما أعمق المشاعر الإنسانية -
!حسنٌ، لكنّكِ لا تنصتين إليّ -

469
00:48:31,270 --> 00:48:36,275
هناك أمور أخرى علينا اعتبارها هنا مثل
!طيف المشاعر الإنسانية كاملا

470
00:48:36,484 --> 00:48:40,863
لا يمكنكِ ببساطة أن تُرجعي كل شيء
! إلى هاتين الفئتين و تنفي كلّ البقية

471
00:48:41,072 --> 00:48:45,243
..إذا لم تكمل التمرين -
.فستحصل على صفر لليوم

472
00:48:50,248 --> 00:48:53,584
..دونالد)، دعني أستهلّ هذا بالقول) -

473
00:48:53,793 --> 00:48:59,632
.أن علاماتك في امتحان (أيوا) مروّعة

474
00:49:01,717 --> 00:49:03,386
..إذن

475
00:49:04,428 --> 00:49:08,808
دعنا نخُض في الأمر مجدّدا
ماذا قلتَ بالضبط للسيّدة (فارمر) ؟

476
00:49:11,102 --> 00:49:17,149
سأخبركَ بما قال.. لقد دعاني لأن أدُسّ بوحشية -
.بطاقة امتحان "خطّ الحياة" في دُبُري

477
00:49:24,536 --> 00:49:25,968
..هذا عصر جديد -

478
00:49:26,148 --> 00:49:28,075
.مواقفي السّياسية صريحة

479
00:49:28,396 --> 00:49:33,730
ولو كان هناك نائب رئيس يستحقّ صوتي
.(فسيكون (دان كوايل

480
00:49:34,458 --> 00:49:39,255
..لا أحد صار يهتمّ بالمسؤولية..الأخلاق -
..القيم العائلية

481
00:49:43,009 --> 00:49:44,754
..(كيتي) -

482
00:49:45,176 --> 00:49:47,258
.إعذرينا من فضلكِ

483
00:49:50,933 --> 00:49:55,387
لقد فصلوه عن نشاطات ما بعد المدرسة
..لستّ شهور

484
00:49:58,441 --> 00:50:02,194
منذ سقوط ذاك المحرّك، صراحة لا أعلم
..إلى أين تتجه الأمور

485
00:50:02,403 --> 00:50:08,659
روز)، سأخبركِ بهذا لأن ابنتينا أمضتا عامين معا) -
..في فريق الرقص وأنا أحترمكِ كامرأة

486
00:50:09,076 --> 00:50:14,290
لكن بعد ماشهدتُ من تصرّف ابنكِ هذا المساء
..لدي شكوك قويّة أن

487
00:50:16,792 --> 00:50:22,214
سُبُلنا في الحياة يجبُ أن تكون مستقيمة
أحثّكِ على العودة للمنزل والنظر في المرآة

488
00:50:22,423 --> 00:50:27,219
."والدعاء أنّ ابنكِ لم يَنقد لسبيل "الخوف

489
00:50:31,599 --> 00:50:37,647
أتذكرُ معلّمة الجمنازيوم الغريبة تلك -
السيّدة (فارمر) ؟

490
00:50:38,064 --> 00:50:43,069
حسنٌ، أخي أخبرها أن تحشر كتابا
بمؤخّرتها اليوم

491
00:50:43,486 --> 00:50:47,240
وبعدها والداي جدّدا له غرفته بالكامل

492
00:50:47,657 --> 00:50:52,245
نعم، أتمنّى أن يسقط محرّك طائرة
.على غرفتي

493
00:50:54,005 --> 00:50:58,009
"العاشر أكتوبر 1988"
(عشرون يوما باقيا)

494
00:51:09,345 --> 00:51:11,639
.(د.(مونيتوف -
.(دوني) -

495
00:51:13,516 --> 00:51:16,389
..أعلمُ أنّ هذا سيبدو غريبا لكن -

496
00:51:17,351 --> 00:51:20,550
أتعرفُ أي شيء عن السفر عبر الزمن ؟

497
00:51:25,820 --> 00:51:28,739
(ثقب دودي، به جسر (إنشتاين-روزن -

498
00:51:28,948 --> 00:51:33,287
وهذا نظريا ثقب دودي في الفضاء
.يتحكّم به الإنسان

499
00:51:33,400 --> 00:51:36,647
"الكتاب: "لمحة تاريخية مُختصرة عن الزّمن
.(من الإنفجار العظيم إلى الثقوب السوداء- (ستيفج هاوكينغ-

500
00:51:36,887 --> 00:51:41,669
إذن، حسب (هاوكينغ)، الثقب الدودي قد يوفّر
طريقا مختصرة

501
00:51:41,877 --> 00:51:44,797
للقفز بين موضعين متباعدين من محور
"زمن-مكان"

502
00:51:45,006 --> 00:51:50,219
إذن فللسّفر نحو الماضي عليكَ أن تمتلك -
..سفينة فضائية أسرع من الضوء

503
00:51:50,428 --> 00:51:53,347
.نظريًا -
وأن تجد إحدى هذه الثقوب الدودية ؟ -

504
00:51:53,764 --> 00:51:56,267
.وهكذا وفّرتَ أساسيّات السفر عبر الزمن -

505
00:51:56,475 --> 00:52:00,229
لديكَ أداة النقل، والبوابة..أداة النقل يمكن أن تكون
.أيّ شيء، عادة سفينة فضائية

506
00:52:00,646 --> 00:52:03,566
كسيّارة (دلوريان) ؟ -
.مركبة معدنية من أي نوع -

507
00:52:03,983 --> 00:52:09,822
أتعلم، لقد أحببتُ ذلك الفيلم -
.."وتصويره..لقد كان.."مستقبليّا

508
00:52:11,282 --> 00:52:15,244
.اسمع.. لا تخبر أحدا أنّي أعطيتكَ هذا -

509
00:52:15,453 --> 00:52:17,575
.مؤلّفة هذا الكتاب كانت تُدرّس هنا

510
00:52:17,998 --> 00:52:20,899
..كانت راهبة قبلها بسنوات لكن

511
00:52:21,083 --> 00:52:23,380
..ذات ليلة

512
00:52:23,666 --> 00:52:25,971
..تحوّلت لشخص مختلف تماما

513
00:52:26,297 --> 00:52:29,234
نهضت وغادرت الكنيسة
..ثم ألّفت هذا الكتاب

514
00:52:30,676 --> 00:52:34,013
..وبدأت تدرّس العلوم
.(هنا في مدرسة (ميدلساكس

515
00:52:35,264 --> 00:52:37,558
"فلسفة السّفر عبر الزمن" -

516
00:52:39,226 --> 00:52:41,312
!روبرتا سبارو) ؟)

517
00:52:41,520 --> 00:52:43,397
..هذا صحيح -

518
00:52:44,690 --> 00:52:45,642
..بربّك -

519
00:52:46,943 --> 00:52:48,611
روبرتا سبارو) ؟؟)

520
00:53:08,422 --> 00:53:10,299
..(روبرتا سبارو)

521
00:53:11,968 --> 00:53:13,844
! "الجدّة "ممات

522
00:53:17,237 --> 00:53:20,348
:الفصل الأول
"الكون المماسيّ"

523
00:53:20,697 --> 00:53:23,721
".الحوادث المتعلقّة بفساد مُكوّنات البعد الرابع جدّ نادرة"

524
00:53:23,903 --> 00:53:27,632
ّلو تشكّل "كون مماسي" فسيكون غيرَ مُستقر"
".وسيسمح بالحياة لأسابيع قليلة فقط

525
00:53:27,911 --> 00:53:32,802
في النهاية سينهار الكونين مُشكّلين ثقبًا أسودًا"
".قادرا على إبادة الوُجود بأسره

526
00:53:33,239 --> 00:53:36,367
:عنوانه -
"فلسفة السّفر عبر الزمن"

527
00:53:36,784 --> 00:53:41,163
وما علاقة الفلسفة بالسفر عبر الزمن؟ -
..إحزِر من كتبه -

528
00:53:41,372 --> 00:53:42,832
من ؟ -

529
00:53:43,874 --> 00:53:47,003
!(روبرتا سبارو)
! ألّفت كتابا

530
00:53:48,045 --> 00:53:52,216
..الجدّة "ممات" ألّفت كتابا -
!هذا لقب فظيع -

531
00:53:53,259 --> 00:53:56,596
..كدنا ندهسها بالسيّارة ذات يوم -

532
00:53:56,804 --> 00:54:01,809
طبيعي، فهي تعيش في بيت الخردة ذاك -
..وأنت تعرف أنها خرفة، إنها

533
00:54:02,018 --> 00:54:06,814
.معكِ حقّ -
.كانت تشتهر بمجموعة أحجارها الكريمة

534
00:54:07,023 --> 00:54:12,653
اعتاد الأطفال قصد منزلها ومحاولة
سرقة أشيائها

535
00:54:12,862 --> 00:54:14,947
.لقد أصبحت متوّحدةً حقيقيّةً

536
00:54:16,407 --> 00:54:21,621
لم أكن أعرف أنّها حية حتى
.كدنا نصدمها ذلك اليوم

537
00:54:25,374 --> 00:54:27,928
..كانت واقفة هناك وسط الطريق، متحجّرة -

538
00:54:28,137 --> 00:54:32,465
لذا خرجتُ من السيارة واتجهتُ نحوها
..لأتأكّدَ من أنها بخير

539
00:54:32,673 --> 00:54:34,967
.فانحنت نحوي وهمست في أذني

540
00:54:35,384 --> 00:54:38,930
ماذا قالت ؟ -
..أعتقد أن (فرانك) يريدني أن أكلّمها -

541
00:54:39,347 --> 00:54:43,100
لأنني آخر مرة رأيته سَألني لو كنتُ
أعرفُ شيئا عن السّفر عبر الزمن

542
00:54:43,309 --> 00:54:46,140
وهي قد ألّفت كتابًا بهذا الخصوص، لذا لا يمكن
أن تكون هذه صدفة، صحيح ؟

543
00:54:46,329 --> 00:54:49,992
* "على قميص (دوني) "النّصر *

544
00:54:50,191 --> 00:54:53,276
دوني) ماذا قالت لك (روبرتا سبارو) ؟) -

545
00:54:54,362 --> 00:54:57,698
قالت أنّ كل كائن حيٍّ على هذه الأرض -
.يموت وحيدا

546
00:55:01,869 --> 00:55:03,955
وبمَ أشعركَ هذا ؟ -

547
00:55:08,334 --> 00:55:11,462
..(ذكّرَني بكلبتي (كالي -

548
00:55:12,505 --> 00:55:18,135
ماتت لمّا كنتُ بعمر الثامنة، زحفت إلى
..تحت الشرفة

549
00:55:21,889 --> 00:55:23,975
.لتموت -

550
00:55:26,269 --> 00:55:28,562
.لتكون وحيدة -

551
00:55:29,397 --> 00:55:32,108
أتشعرُ بالوحدانية الآن ؟ -

552
00:55:37,113 --> 00:55:39,198
..لا أدري -

553
00:55:41,075 --> 00:55:45,037
أعني، أحبّ أن أومن أني لستُ كذلك
..لكنّي

554
00:55:45,246 --> 00:55:50,668
لكنّي لم أرَ ما يُثبتُ هذا قطّ
..لذا توقّفت عن التنازع، إنّه كأنّي

555
00:55:50,876 --> 00:55:57,341
أستطيع أن أمضي حياتي كاملة أنازع الأمر
مرارا وتكرارا ولكنّي لن أجد برهانا أبدا

556
00:55:57,550 --> 00:56:00,886
.لذا أنا فقط توقّفتُ عن المنازعة بهذا الخصوص

557
00:56:01,304 --> 00:56:03,180
.هذا سخيف

558
00:56:06,517 --> 00:56:08,377
تحرّ وجود الرّب سخيف ؟ -

559
00:56:11,105 --> 00:56:14,025
هو كذلك لو أنّ كل مخلوق -
.يموت وحيدا

560
00:56:14,233 --> 00:56:16,319
أيُخيفكَ هذا ؟ -

561
00:56:19,655 --> 00:56:22,366
..لا أريدُ أن أكون وحيدا -

562
00:56:34,879 --> 00:56:37,381
..وهكذا أشرِطتُه جعلتني أدرك -

563
00:56:37,798 --> 00:56:43,429
أني في آخر 39 عاما الأخيرة
.كنتُ سجينة خوفي

564
00:56:43,638 --> 00:56:45,514
الخوف" ؟" -

565
00:56:45,932 --> 00:56:48,851
.روز) عليكِ أن تقابلي (جيم كانينغهام) هذا) -

566
00:56:50,102 --> 00:56:52,605
.لا أصدّق أنّه أعزب

567
00:56:52,813 --> 00:56:57,610
وقد كانت ليلة مخيّبة فعلا بالنسبة -"
"طرفي النهائي

568
00:56:57,818 --> 00:57:02,398
أنت محقّ يا (دان)، المدرّب (جو غيبس) يقف على"
"خطّ التماس بنظّارات تغطّيها قطرات المطر

569
00:57:02,615 --> 00:57:06,160
:لكنّه على الأرجح يتسائل"
" "ماذا حدث؟ مالخطب الليلة ؟"

570
00:57:06,577 --> 00:57:09,288
"..وهاهي الرّمية -"
!لا -

571
00:57:09,705 --> 00:57:11,374
".رمية سيّئة -"

572
00:57:11,582 --> 00:57:14,710
.سحقا، نحتاج لصانع ألعاب -
.نحتاج لمعجزة -

573
00:57:14,919 --> 00:57:20,332
.علينا أن نخفّف الأضرار -
"إذن من سينال لقب أحسن لاعب في النهائي ؟ -"

574
00:57:20,549 --> 00:57:23,052
".سننتظر ونرى"

575
00:57:32,645 --> 00:57:34,130
أتبغون أي شيء ؟ -

576
00:57:34,339 --> 00:57:40,152
"هذا الأسبوع في برنامج "من الزعيم -"
"(سمانثا)، تستعير سيّارة (توني)

577
00:57:40,361 --> 00:57:42,446
".ويتم توقيفها بدون رخصة سياقة"

578
00:57:42,613 --> 00:57:46,200
".إذن، علينا ألا نفوّت هذه الحلقة -"

579
00:57:46,826 --> 00:57:49,714
"..عودة للمباراة، الرّمية الرابعة الآن"

580
00:57:49,905 --> 00:57:51,098
"(صوّتوا لـ(دوكاكس"

581
00:57:51,997 --> 00:57:54,194
"..وهاهي الرّمية -"

582
00:59:04,781 --> 00:59:07,025
الثّامن عشر أكتوبر 1988
(إثنا عشر يوما باقيا)

583
00:59:31,254 --> 00:59:34,642
حسن، دعونا لا ننسى لقائنا غدا مع -
شركائنا

584
00:59:35,059 --> 00:59:36,361
."في مسابقة "المخترع الصّغير

585
00:59:36,577 --> 00:59:38,953
ماذا حلّ برقبتك ؟ -
ماذا ؟ -

586
00:59:39,198 --> 00:59:40,399
..هناك دمٌ على رقبتك -

587
00:59:40,607 --> 00:59:42,789
:الفصل الثاني
"الماء والمعدن"

588
00:59:42,909 --> 00:59:46,523
لا أعرف عمّا تتحدثين، إذن ماذا سنخترع ؟ -
"الماء والمعدن هما العنصران الأساسيّان في السفر عبر الزمن"

589
00:59:46,724 --> 00:59:49,583
الماء هو  العنصر الحِجازي لخلق بوابات زمنية بين العوالم"
".عند الدّوامة المماسية

590
00:59:50,283 --> 00:59:55,288
وماذا لو أمكنكَ أن تعود بالزمن وتغيّر الساعات -
..المؤلمة والقاتمة تلك

591
00:59:55,496 --> 00:59:57,999
وتستبدلهم بشيء أفضل ؟

592
00:59:58,207 --> 01:00:01,544
كبعض الصور أم ماذا ؟ -
..(نعم، كغروب على شواطئ (هاواي -

593
01:00:01,752 --> 01:00:03,629
"أو على "الأخدود العظيم

594
01:00:03,838 --> 01:00:09,468
..أشياء تُذكّرك بجمال العالم -
..أتعلمين، إننا معا منذ أسبوعين -

595
01:00:09,677 --> 01:00:11,345
نعم ؟ -

596
01:00:13,639 --> 01:00:16,559
..حسنٌ، أنا..أنا -

597
01:00:17,602 --> 01:00:19,687
أتريد تقبيلي ؟ -

598
01:00:27,194 --> 01:00:30,323
..أنا آسف، أنا -
..دوني)، تمهّل، أنا فقط) -

599
01:00:30,531 --> 01:00:36,162
.أنا أستحسنكِ كثيرا -
..أنا فقط أريدها أن تحصل حين -

600
01:00:36,370 --> 01:00:40,541
حين ماذا ؟ -
..حين تذّكرني بـ -

601
01:00:41,375 --> 01:00:44,712
حين تذكّركِ بجمال هذا العالم ؟ -

602
01:00:45,755 --> 01:00:47,423
.نعم -

603
01:00:48,466 --> 01:00:51,385
بالإضافة لأنّ هناك شخصا سمينا
.يتفرّج علينا

604
01:01:20,373 --> 01:01:26,420
لا أعتقد أن إخبار أيّة امرأة بأن تحشر
بوحشية شيئا ما في دُبرها

605
01:01:26,629 --> 01:01:30,591
.أمر يمكن تمريره بلا عواقب

606
01:01:33,719 --> 01:01:36,639
.أعتقد أن علينا إهداءَه دراجة هجينة -

607
01:01:38,933 --> 01:01:41,644
.أعتقد أنّ علينا الإنفصال -

608
01:01:52,905 --> 01:01:56,659
أنتِ لن تخبري أمي، أليس كذلك ؟ -
ولماذا سأخبرها ؟ -

609
01:01:57,076 --> 01:01:59,996
.لأنّكِ تخبرينها كلّ شيء -
.كلا، غير صحيح -

610
01:02:03,332 --> 01:02:07,295
.دعني أراه -
..لا، لم أنهِهِ بعد، إنّه -

611
01:02:07,503 --> 01:02:09,380
..لابأس -

612
01:02:15,428 --> 01:02:17,513
.هذا مخيف -

613
01:02:20,433 --> 01:02:22,518
حقّا ؟ -

614
01:02:23,144 --> 01:02:26,897
شكرا لكِ على مقابلتنا في هذه الساعة المتأخّرة -

615
01:02:27,106 --> 01:02:33,571
..كِلَينا نشعر أنّ الوقت حان لنناقش معكِ -
مالذي أعتقده يجري مع ابنكما ؟ -

616
01:02:33,988 --> 01:02:35,656
.صحيح -

617
01:02:36,490 --> 01:02:39,827
..حسن، هو -

618
01:02:41,913 --> 01:02:45,249
أنتِ مُطّلعة على ماضيه، وقد فُصِل من المدرسة

619
01:02:45,458 --> 01:02:47,335
.لإهانته معلّمة الجمنازيوم

620
01:02:47,752 --> 01:02:52,131
لستُ متأكدا أنّ هذا مثال مناسب -
..فقد كانت له أسبابه

621
01:02:52,340 --> 01:02:56,510
روز)، دعيني أطلعكِما على ما أعتقده) -
..يجري معه

622
01:02:59,847 --> 01:03:03,455
..سلوك (دوني) العدائي

623
01:03:03,705 --> 01:03:07,330
..انفصاله المُتزايد عن الواقع

624
01:03:07,563 --> 01:03:12,777
ينبثقُ عن عدم قدرته على مجاراة مختلف
القوى في العالم

625
01:03:13,194 --> 01:03:15,279
.التي يشعرُ  أنّها تهدّده

626
01:03:21,118 --> 01:03:23,204
أأخبرَكما قبلا عن صديقه (فرانك) ؟ -

627
01:03:28,209 --> 01:03:30,294
فرانك) ؟) -

628
01:03:30,503 --> 01:03:32,171
.نعم، الأرنب العملاق -

629
01:03:33,631 --> 01:03:35,091
!ماذا ؟ -

630
01:03:39,679 --> 01:03:44,684
.لا أتذكّر أنّه أتى على ذكر أرنب قطّ -

631
01:03:44,892 --> 01:03:49,480
دوني) يختبر ما يُطلق عليه) -
"الهلوسات النهارية"

632
01:04:03,661 --> 01:04:07,623
وهي حالة شائعة الحدوث
.عند مرضى الفصام الإرتيابيّين

633
01:04:09,709 --> 01:04:15,548
ماذا يمكننا أن نفعل ؟ -
..أريد إجراء المزيد من جلسات التنويم المغناطيسي -

634
01:04:17,842 --> 01:04:19,927
.وزيادة جرعات دواءه

635
01:04:27,018 --> 01:04:32,440
..أيا كان ما سيساعده، حقّا -
..نحن هنا لهذا الغرض

636
01:04:32,648 --> 01:04:38,070
نحن نريده فقط أن يستشعر بعض الإنفراج

637
01:04:38,279 --> 01:04:42,241
إذن، لو كنتِ تعتقدين أن المزيد من الأدوية
..سيمنحه هذا

638
01:04:43,492 --> 01:04:47,246
.فأنا أظنّ أن علينا محاولة هذا

639
01:04:55,880 --> 01:04:57,882
.الأمر معقّد -

640
01:04:57,965 --> 01:05:01,589
نعم ؟ -
.هناك ما يشبه قوّه بعقلكِ ترسلكِ لمكان آخر -

641
01:05:01,756 --> 01:05:03,399
الفصل السّابع
"الأحياء المُقادون"

642
01:05:03,692 --> 01:05:07,463
الأحياء المُقادون سيقومون بأي شيء"
".ليحفظوا أنفسهم من الإندثار

643
01:05:07,595 --> 01:05:12,480
أتأخذك لمكان مألوف ؟ -
.كلا، حقيقة كلّ مرة أستيقظ بعيدا عن منزلي -

644
01:05:14,357 --> 01:05:16,317
.هذا مخيف -

645
01:05:28,412 --> 01:05:30,915
..(دوني داركو) -

646
01:05:34,043 --> 01:05:36,128
..أعلم -

647
01:05:39,531 --> 01:05:42,712
"رؤيا مبصرة حول الحب"، "وقفة إيمانية"
"(تقديم (جيم كانينغهام"

648
01:05:44,595 --> 01:05:47,306
.طاب صباحكم أيّها المهجّنون -
.طاب صباحك -

649
01:05:47,515 --> 01:05:50,434
أهذا كلّ ما يمكنكم فعله ؟
"قلتُ "طاب صباحكم

650
01:05:50,726 --> 01:05:55,314
"طاب صباحك" -
.والآن هذا أحسن قليلا -

651
01:05:55,523 --> 01:06:00,761
ولكن لازال بإمكاني استشعار بعض التلاميذ هناك
! "خائفين من قول "طاب صباحك

652
01:06:00,910 --> 01:06:02,278
!"طاب صباحك" -

653
01:06:02,430 --> 01:06:04,860
..نعم! هذا ما أودّ سماعه -

654
01:06:05,015 --> 01:06:07,828
لأنّ الكثير من الشباب والشابات اليوم

655
01:06:08,369 --> 01:06:11,080
مشلولون تماما بواسطة خوفهم

656
01:06:12,415 --> 01:06:16,502
..لقد تنازلوا عن أجسامهم أمام إغراء وتدمير

657
01:06:16,711 --> 01:06:19,088
.المخدّرات، الكحول والزّنا

658
01:06:20,965 --> 01:06:24,510
والآن، سأخبركم قصّة صغيرة اليوم

659
01:06:24,719 --> 01:06:28,389
..إنّها قصة حزينة ومأساوية عن رجل شاب

660
01:06:28,681 --> 01:06:32,985
.خُرّبت حياته تماما بأدوات الخوف

661
01:06:33,168 --> 01:06:38,202
شابّ يبحث عن الحبّ في جميع
..الأماكن الخاطئة

662
01:06:39,036 --> 01:06:41,539
.(وكان اسمه (فرانك

663
01:06:41,991 --> 01:06:43,670
"(اسمه (فرانك"

664
01:06:51,757 --> 01:06:55,094
.نحن نمرّ عبر الزّمن -
ماذا ؟ -

665
01:06:57,721 --> 01:07:01,976
مرحبا، لدي أختٌ غير شقيقة -
..أحيانا يقلقني أنّها تأكل كثيرا

666
01:07:02,184 --> 01:07:04,395
.(إخرسي يا (كيم -
.أنا أحاول مساعدتكِ فقط -

667
01:07:04,603 --> 01:07:09,558
عزيزتي، لو سمحتِ، لا يوجد سبب مطلقا -
..لتخجلي بهذا الشّأن

668
01:07:09,791 --> 01:07:15,322
في كثير الأحيان، نحن نأكل لأننا
نخاف من مواجهة انعكاس ذواتنا

669
01:07:15,656 --> 01:07:21,370
نجدُ أنفسنا ننظر "في" المرآة عوض
النظر "خلال وعبر" المرآة

670
01:07:21,579 --> 01:07:26,167
عندما نفعل هذا، سيمكننا أخيرا
.أن نرى حقيقة جمالنا

671
01:07:27,126 --> 01:07:30,129
!شكرا -
.على الرحب، اصعدي لهنا، لا تخافي -

672
01:07:36,260 --> 01:07:39,638
مرحبا، كيف يمكنني اكتشاف ما أريد -
أن أصبحَ لما أكبر ؟

673
01:07:39,930 --> 01:07:42,421
..هذا سؤال صعب -

674
01:07:42,689 --> 01:07:47,354
ما أريدكَ ان تفعله هو أن تبحث عميقا بداخلك
عميقا داخل قبلك

675
01:07:47,554 --> 01:07:54,320
وتكتشف ما يجعلكَ تشعر بالحبّ
حب صافٍ وغير مشروط، وتأخذه كإجابة

676
01:07:54,528 --> 01:07:59,241
في دراستك، في تمارينك، في علاقاتك
."اتّجه صوب "الحبّ

677
01:07:59,533 --> 01:08:02,036
.شكرا لك -
.تعال للأعلى -

678
01:08:05,289 --> 01:08:06,624
..التالي -

679
01:08:11,337 --> 01:08:16,133
ماذا أفعل كي أتعلّم القتال ؟ -
"ماذا أفعل لأتعلّم القتال " -

680
01:08:16,425 --> 01:08:22,056
بنيّ، العنف نتاج الخوف -
تعلّم أن تحبّ ذاتك

681
01:08:23,015 --> 01:08:26,352
أن تحبّ ذاتكَ بإخلاص
.والعالم سيكون بين يديك

682
01:08:26,560 --> 01:08:28,729
.حسنُ -
.تعال اصعد لهنا -

683
01:08:30,523 --> 01:08:32,399
! ممتاز-

684
01:08:35,403 --> 01:08:37,696
!"طاب صباحك" -
.طاب صباحك -

685
01:08:39,305 --> 01:08:42,076
كم يدفعون لكَ لتكون هنا ؟ -

686
01:08:42,410 --> 01:08:44,912
أستميحك عذرا ؟ -

687
01:08:46,580 --> 01:08:49,500
ما اسمكَ يا بنيّ ؟ -
.(جيرالد) -

688
01:08:49,708 --> 01:08:52,628
.حسنٌ يا (جيرالد)، أعتقد أنّكَ خائف -

689
01:08:52,920 --> 01:08:55,314
أتخبرُنا كل هذا لنشتري كتابك ؟ -

690
01:08:55,446 --> 01:08:58,346
لأنّك لو كنتَ كذلك، فعليّ إخبارك
.أنها أسوأ نصيحة سمعتها بحياتي

691
01:08:58,676 --> 01:09:02,380
أترون كم هذا محزن ؟ -
تريدين لأختكِ أن تخسر بعض الوزن ؟ -

692
01:09:02,405 --> 01:09:06,684
أخبريها أن تنهض عن الأريكة، تتوقف عن أكل الحلويات
.وربما تبدأ لعب الهوكي

693
01:09:06,851 --> 01:09:09,940
أتعلم ماذا ؟ لا أحد يعلم ماذا سيريد
أن يكون مستقبلا

694
01:09:10,210 --> 01:09:13,109
معرفة ذلك تتطلّب بعض الوقت
صحيح (جيم) ؟

695
01:09:13,274 --> 01:09:15,192
..أمّا عنكَ

696
01:09:15,443 --> 01:09:17,111
!نعم، أنت

697
01:09:17,445 --> 01:09:20,233
سئمتَ من أحمق ما يدسّ رأسك
داخل المرحاض ؟

698
01:09:20,480 --> 01:09:22,676
أتعلم؟ ربّما عليك حمل بعض الأثقال

699
01:09:22,867 --> 01:09:27,872
أو تأخذ دروسا في الكراتيه
.ولو أراد فعلها ثانية إركله إلى خصيته

700
01:09:28,581 --> 01:09:32,145
بنيّ، أترون هذا ؟ -
فهمت ؟ -

701
01:09:32,349 --> 01:09:35,990
..هذا سجين غاضب، مثال حيَ -
سجين غاضب..؟ -

702
01:09:36,124 --> 01:09:37,965
أترون الخوف يا قوم ؟ -

703
01:09:38,299 --> 01:09:43,596
هذا الفتى خائف حدّ الموت من الحقيقة
بنيّ، ينفطرُ قلبي لقول هذا

704
01:09:43,929 --> 01:09:47,892
ولكنّي أعتقد أنّك شابّ جدّ مضطرب
وحائر

705
01:09:48,100 --> 01:09:52,271
.أعتقد أنّك تبحث عن الأجوبة في كامل الأماكن الخاطئة -
.أنت محقّ في الحقيقة -

706
01:09:52,480 --> 01:09:55,691
..أنا جدّ مضطرب، وجدّ حائر -

707
01:09:56,025 --> 01:10:00,279
وأنا خائف، حقّا، جد خائف..جدّ خائف
..لكن أنا

708
01:10:00,488 --> 01:10:03,407
.أعتقد أنّك المسيح الدّجال الدّاعر

709
01:10:06,961 --> 01:10:08,281
ماذا ؟ -

710
01:10:12,441 --> 01:10:13,290
..دوني)، مرحى) -

711
01:10:15,920 --> 01:10:21,675
هذا مدهش، الرجل يعتقد أنّه يقول الحقيقة -
.ولكنّ كل ما يقوله هو كذبة رعناء

712
01:10:21,884 --> 01:10:24,053
!كلّ ما يقوله

713
01:10:24,386 --> 01:10:28,349
الجميع يظنّونه مُجدّدًا..لكّنه مبتذلٌ أحمق
..كل مايفعله

714
01:10:28,557 --> 01:10:31,060
أأنتَ بخير ؟ -

715
01:10:34,396 --> 01:10:36,982
!نعم -
..إجلس، إهدأ -

716
01:10:42,196 --> 01:10:44,490
هل سمعتِ قبلا عن الجدّة "ممات" ؟ -

717
01:10:45,658 --> 01:10:47,410
من ؟ -

718
01:10:52,415 --> 01:10:56,377
"فلسفة السّفر عبر الزمن" -
ماهذا ؟

719
01:10:56,710 --> 01:10:58,671
.هي ألّفته -

720
01:11:07,721 --> 01:11:09,883
..أنا -

721
01:11:10,653 --> 01:11:12,480
..أنا أرى أشياءًا

722
01:11:12,560 --> 01:11:14,895
..أشياء جنونية

723
01:11:15,146 --> 01:11:20,234
وهناك فصل في كتابها يشرح الأشياء التي أراها
.لا يمكن أن تكون هذه صدفة

724
01:11:32,621 --> 01:11:35,583
.لابدّ أنّها هنا، إنّها لا تغادر هذا المنزل أبدا -

725
01:11:35,750 --> 01:11:38,502
.ربّما هي نائمة -

726
01:11:58,230 --> 01:12:00,399
..دوني)، أنظر) -

727
01:12:10,201 --> 01:12:12,912
أرسِل لها رسالة

728
01:12:21,193 --> 01:12:25,128
:الفصل الرابع
"الجسم المُصَنَّع والأحياء"

729
01:12:25,294 --> 01:12:29,268
عندما يتشكّل كون مماسي، الأحياء القريبون من الدّوامة"
".سيجدون أنفسهم في مركز عالم جديد خطِر

730
01:12:29,388 --> 01:12:31,638
الأجسام المُصنّعة هي أول دليل على ولادة"
".كون مماسي

731
01:12:31,810 --> 01:12:34,680
إذا ظهر جسمٌ مُصنّع فإنّ الأحياء سيسترجعونه"
".باهتمام وفضول بالغين

732
01:12:34,814 --> 01:12:38,683
الأجسام المُصنّعة تتشكّل من المعدن، مثل رأس رمح"
".من حضارة المايا، أو سيف أوروبي من القرون الوسطى

733
01:12:40,022 --> 01:12:45,986
كلّ مركبة تسافر كشعاع عبر محور -
.مكان-زمان"، مبدؤه مركز ثقلها"

734
01:12:46,278 --> 01:12:48,489
مثل رمح ؟ -

735
01:12:49,740 --> 01:12:53,077
أستميحكَ عذرا ؟ -
.كرمح يخرج من صدرك  -

736
01:12:54,328 --> 01:12:56,914
..أكيد، نعم-

737
01:12:57,248 --> 01:13:02,753
وحتى تسافر المركبة عبر الزّمن، عليها أن تمرّ
..عبر بوابة، في حالتنا ثقب دودي

738
01:13:02,962 --> 01:13:05,617
..وهل يمكن لهذه البوّابات -

739
01:13:05,770 --> 01:13:08,895
وهل يمكن لهذه البوّابات أن تظهر بأي مكان
في أيّ وقت ؟

740
01:13:09,006 --> 01:13:10,886
.أعتقد أنّ هذا جدّ مستبعد -

741
01:13:11,220 --> 01:13:18,059
"كلا، ما أعتقدكَ تعنيه هو "صنيع الرب -
.لو أن الرّب يتحكّم في الزمن، فالزمن إذن مقدّر مسبقا -

742
01:13:19,228 --> 01:13:23,315
.أنا لا أرى مقصدك -
جميع الكائنات الحيّة تتّبع مسارا مٌحدّدا -

743
01:13:24,233 --> 01:13:29,655
ولو أمكنكَ رؤية مسارك أو قناتك، فستستطيع
رؤية المستقبل، صحيح ؟

744
01:13:29,989 --> 01:13:34,785
إذن فهذا نوع من السفر عبر الزمن ؟ -
.حسنٌ، أنتَ تُناقض نفسك -

745
01:13:34,994 --> 01:13:39,248
لو أمكننا رؤية مصائرنا تتجلّى أمامنا -

746
01:13:39,582 --> 01:13:43,836
إذن فلدينا خيار الحياد عن مصائرنا المُقدّرة

747
01:13:44,044 --> 01:13:50,284
وحيازتنا لهذا الإختيار، ستُلغي كامل فكرة
.المصير المُقدّر مسبقا

748
01:13:50,417 --> 01:13:53,971
."ليس إذا كنتَ تسافر عبر قناة "الربّ المقدّرة -

749
01:13:56,891 --> 01:14:01,061
..لن أتمكّنَ من مواصلة هذه المناقشة -

750
01:14:03,564 --> 01:14:06,275
لماذا ؟ -
.قد أخسرُ وظيفتي -

751
01:14:08,235 --> 01:14:10,112
.حسنٌ -

752
01:14:17,953 --> 01:14:24,710
لا يسرّني أن أمنعكم من القراءة لواحد من أعظم -
..الكُتّاب في القرن العشرين، لكن

753
01:14:24,919 --> 01:14:31,300
واحسرتاه، لم أُنتخَب بعد كملكة للكون
.لذا عليّ التقيّد بالقوانين، وأنتم أيضا

754
01:14:32,760 --> 01:14:38,474
إذن، كل من يُشاهَد يقرأ هذا الكتاب بالمدرسة
.سيتمّ فصله

755
01:14:38,682 --> 01:14:44,939
لكن لا تقلقوا، أحدهم قد طلب بالفعل عديد النسخ
.(لمكتبة (ساراسوتا مال

756
01:14:46,732 --> 01:14:52,655
وفي غياب السيّد (غرين) سنطالع الآن كلاسيكية أخرى
.(غرق السّفينة" لـ(ريتشارد آدمز"

757
01:14:57,785 --> 01:14:59,745
.(تفضّل (دوني

758
01:14:59,954 --> 01:15:02,039
..شريتا) مرّريها للخلف)

759
01:15:03,290 --> 01:15:06,836
.ربّما أنتَ وفرانك يمكنكما قراءة هذه معا -

760
01:15:30,456 --> 01:15:32,689
:الفصل السادس
"المُستلِم الحيّ"

761
01:15:33,627 --> 01:15:37,142
المُستلِم الحيّ يُختار ليقود عمليّة إرجاع الجسم المُصنّع"
".نحو الكون الأصلي

762
01:15:37,366 --> 01:15:39,264
".لا أحد يعلم كيف أو لماذا يُختار المُستلم"

763
01:15:39,427 --> 01:15:41,259
"..المُستلِم عادة يُبارَكُ بقدراتٍ من البعد الرّابع"

764
01:15:41,295 --> 01:15:44,717
وهذا يتضمّن : القوّة الجسدية، التّخاطر الذّهني، التّحكم عن بعد"
".والقدرة على استحضار النار والماء

765
01:15:44,907 --> 01:15:49,637
المُستلم عادة يُعاني من أحلام مُخيفة، رؤى، وهلوسات"
".سماعية أثناء تواجدِه في الكون المماسي

766
01:16:19,408 --> 01:16:22,119
والآن أنتَ تعرف أين يقطن -

767
01:16:23,788 --> 01:16:28,084
ويخرجون من..صُدورنا -
.من قفصنا الصّدري

768
01:16:28,250 --> 01:16:32,671
إنّهم تماما كما وَصَفتهم في الكتاب -
..حركتهم، رائحتهم

769
01:16:32,880 --> 01:16:34,965
..كأنّهم عمّال

770
01:16:36,092 --> 01:16:40,596
مخصّصين لكّل واحد منا
.إنهم أشبه بسائل

771
01:16:42,556 --> 01:16:46,894
..أتعلمين، لقد تقفّيتُه إلى غرفة والديّ

772
01:16:47,895 --> 01:16:49,855
وماذا وجدت ؟ -

773
01:16:54,568 --> 01:16:56,278
.لا شيء -

774
01:17:00,074 --> 01:17:02,785
"وسنُطلقُ عليهم "م.ذ.أ -

775
01:17:03,119 --> 01:17:07,706
."مولّدات ذاكرة للأطفال" -
الفكرة هي أن تبتاع هذه النظارات لطفلك -

776
01:17:07,873 --> 01:17:11,252
.وهم يرتدونها ليلا عندما ينامون

777
01:17:11,460 --> 01:17:15,172
ولكن عدساتها تعرض هذه الصور -

778
01:17:15,423 --> 01:17:20,719
..وكل صورة، عبارة عن شيء مُسالم
.جميل..أو أيّا ما يريده الوالدين

779
01:17:20,928 --> 01:17:23,389
وأيّ أثر سيتركه هذا على الطفل برأيكما ؟ -

780
01:17:23,764 --> 01:17:28,853
حسنُ، الفكرة أن لا أحد يتذكّر طفولته -
وكل من يزعم العكس فهو كاذب

781
01:17:29,061 --> 01:17:32,606
لذا نعتقد أن هذا سيُساهم في تطوير الذاكرة
.في سنّ مبكرة

782
01:17:32,773 --> 01:17:34,066
.صحيح -

783
01:17:34,400 --> 01:17:37,297
وهل فكرّتما أنّ الأطفال ربّما يحتاجون الظلام ؟ -

784
01:17:37,578 --> 01:17:40,236
.وأن الظلام ربّما جزء طبيعي لتطورّهم

785
01:17:43,993 --> 01:17:45,286
.كلا -

786
01:17:48,164 --> 01:17:49,415
نعم ؟ -

787
01:17:49,582 --> 01:17:54,295
وماذا لو وضع الوالدين صورا للشيطان -
.أو للموتى وما شابه

788
01:17:54,628 --> 01:17:56,922
أهذا ما ستُريهِ لأطفالك ؟ -

789
01:17:58,799 --> 01:18:03,804
حسن، أقصد.. ألم يقُم أبوك مثلا بطعنِ أمّكِ ؟ -

790
01:18:13,397 --> 01:18:14,732
.أخرجا -

791
01:18:16,817 --> 01:18:18,194
!(غريتشن) -

792
01:18:18,402 --> 01:18:22,031
(غريتشن)، (غريتشن) -
.أنا متأسّف بخصوص أولئك الفتيان

793
01:18:39,812 --> 01:18:46,614
"عرض الهالوين"
"تذكرة واحدة لفيلمين"

794
01:18:50,101 --> 01:18:53,437
.تذكرتين لـ"موت الشيطان" لو سمحت -
.ستكلّف دولارين -

795
01:19:41,485 --> 01:19:44,405
لماذا ترتدي بذلة الأرنب السّخيفة هذه ؟ -

796
01:19:49,618 --> 01:19:52,538
لماذا ترتدي بذلة البشر السّخيفة هذه ؟ -

797
01:20:02,339 --> 01:20:04,425
.إنزعها -

798
01:20:24,361 --> 01:20:26,947
ماذا حدث لعينك ؟ -

799
01:20:42,171 --> 01:20:44,173
لماذا ينادونك (فرانك) ؟

800
01:20:46,041 --> 01:20:48,752
.إنّه اسم والدي -

801
01:20:51,121 --> 01:20:53,332
.واسم والده من قبلي

802
01:20:57,511 --> 01:20:58,971
..(فرانك) -

803
01:21:02,816 --> 01:21:04,776
متى سيتوقّف هذا ؟

804
01:21:05,302 --> 01:21:08,687
.يُفترضُ أنّكَ تعلم هذا مُسبقًا -

805
01:21:10,858 --> 01:21:13,027
أريدكَ أن تتفرّجَ على الشاشة

806
01:21:15,246 --> 01:21:18,374
.هناك شيء أريد أن أريَكَ إياه

807
01:21:26,173 --> 01:21:28,259
هل سبق ورأيتَ بوّابة ؟

808
01:21:49,029 --> 01:21:50,781
إحرقهُ على أعقابه

809
01:22:24,539 --> 01:22:26,841
"فيلمي: "موت الشّيطان
"الإغراء الأخير للمسيح"

810
01:22:27,743 --> 01:22:32,020
"معرض المواهب 88"

811
01:23:06,065 --> 01:23:09,402
حسن، الآن يا فتيات أريدكنّ أن تُركّزن -

812
01:23:09,735 --> 01:23:11,821
.الفشل ليس متاحا

813
01:23:12,029 --> 01:23:17,451
و (بيثاني) لو شعرتِ بالحاجة للتقيّؤ هناك
.ابتلعيه فحسب

814
01:23:17,660 --> 01:23:21,914
.حسن يا أمي -
.أهلا يا فتيات، حظّ موفّق -

815
01:24:01,036 --> 01:24:03,330
.والآن هذا كان بديعا حقا -

816
01:24:03,539 --> 01:24:06,542
"شكرا لـ(شريتا شن) لتأدية "ملاك الخريف

817
01:24:06,876 --> 01:24:10,004
والآن إلى اللّحظة التي ننتظرها جميعا

818
01:24:10,212 --> 01:24:14,800
:من بالغ سروري أن أقدّم لكم
(إيميلي بايتس)، (سوزي بايلي)

819
01:24:15,092 --> 01:24:18,846
(سمانثا داركو)، (بيث فارمر)
.(و (جوني جايمس

820
01:24:19,180 --> 01:24:21,557
"أعضاء "الحركة المتلألئة

821
01:24:22,564 --> 01:24:27,035
# نو-نو- نوتوريوس، نوتوريوس #
(سيّئة السّمعة=)

822
01:24:30,232 --> 01:24:33,027
# نو-نو- نوتيريوس #

823
01:24:43,329 --> 01:24:46,999
# لا أستطيع أن أقرأ عنها #

824
01:24:48,167 --> 01:24:50,628
# فهي تحرق الجلد عن عيونكَ #

825
01:24:52,421 --> 01:24:56,175
# سأكون بخير من دونِها #

826
01:24:57,218 --> 01:25:00,012
# هذا شيءٌ لا يمكنكِ مقاضاتُه #

827
01:25:01,597 --> 01:25:05,226
# الأكاذيب تتكبّد عناء تنكّرها #

828
01:25:06,519 --> 01:25:08,813
# دعيني أخرجها عنّي #

829
01:25:09,021 --> 01:25:10,898
# لستُ متعصّبا بشأنها #

830
01:25:11,107 --> 01:25:14,235
# دعي دعواتكِ القضائية المتشكّكة #

831
01:25:15,152 --> 01:25:17,363
# من قال أنّها جزء من حياتنا ؟ #

832
01:25:19,824 --> 01:25:23,285
# أنتِ تملكين المال، أنت تتحكّمين بالشاهد #

833
01:25:24,245 --> 01:25:27,665
# سعمتُ أنّكِ وحيدة، فلا تتلاعبي بشؤوني #

834
01:25:28,707 --> 01:25:32,361
# أنتِ تدفعين الأرباح، لتبرّري الأسباب #

835
01:25:33,212 --> 01:25:36,132
# سمعتُ وعدكِ، لكنّي لا أصدّقه #

836
01:25:36,340 --> 01:25:38,092
# لهذا فعلتُها مجدّدا #

837
01:25:42,263 --> 01:25:45,182
# نو-نو نوتوريوس #

838
01:27:14,438 --> 01:27:17,066
كم مضى على نومي ؟ -

839
01:27:17,274 --> 01:27:19,360
.كامل الفيلم -

840
01:27:35,006 --> 01:27:36,790
:الفصل العاشر
"الموتى المُقادون"

841
01:28:01,694 --> 01:28:05,030
!مرحبا، أنظروا ماذا جلبت لنا القطّة -

842
01:28:07,700 --> 01:28:10,327
كيف حالكَ (دوني) ؟

843
01:28:16,292 --> 01:28:21,589
أختكَ الصغرى، انفطر قلبها لأنّك
فوّتت عرضها الرائع ليلة البارحة

844
01:28:23,048 --> 01:28:24,633
أبي ؟ -
نعم ؟ -

845
01:28:26,368 --> 01:28:27,845
.أنا مجنون -

846
01:28:28,804 --> 01:28:30,765
.أنتَ لستَ مجنونا -

847
01:28:32,549 --> 01:28:35,327
.أنا كنتُ مجنونا

848
01:28:37,646 --> 01:28:40,024
لكنّك لستَ مجنونا

849
01:28:41,600 --> 01:28:45,154
..اسمع، أنتَ ابني الوحيد -
..أعلم -

850
01:28:45,362 --> 01:28:51,118
..لا، انتظر، أعرف أني لستُ محاورا جيّدا لكن -

851
01:28:54,246 --> 01:29:00,169
مهما حدث معك، كن أمينا
قل الحقيقة

852
01:29:00,503 --> 01:29:03,839
..حتى لو ضحكوا منك، وهم سيفعلون

853
01:29:04,465 --> 01:29:07,384
..ولكن ما عليكَ فهمه يا بنيّ

854
01:29:07,593 --> 01:29:12,181
هو حقيقةُ أنّ كلّ الناس تقريبا
مليؤون بالهراء

855
01:29:17,269 --> 01:29:21,440
إنّهم جميعا جزء من هذه المؤامرة الكبيرة
من الهراء

856
01:29:23,734 --> 01:29:26,237
وهم خائفون من أمثالكَ

857
01:29:28,239 --> 01:29:32,701
لأن هؤلاء الهرّائين يعلمون أنّك أذكى
.منهم جميعهم

858
01:29:34,578 --> 01:29:38,541
أتعرف ماذا تقول لأشخاص كهؤلاء ؟

859
01:29:40,835 --> 01:29:42,920
"سحقا لكم"

860
01:29:47,007 --> 01:29:51,053
الحريق أُطفئَ بوقت ما بعد الثامنة -"
"من ليلة أمس

861
01:29:51,262 --> 01:29:57,226
رجال الإطفاء اكتشفوا ما أشير إليه"
"كقبوٍ يحوي موادَ إباحية للأطفال

862
01:29:57,435 --> 01:30:02,314
كانينغهام) الذي اشتُهر مؤخرا بفضل كتابه)"
"وأشرطته قد اعتُقل

863
01:30:02,523 --> 01:30:06,685
!يا ربّاه -
."(يلعب الغولف في نادي (ساراسوتا هايتس.." -

864
01:30:07,653 --> 01:30:12,032
".ولم يُستبعد أن يكون الحريق متعمّدا" -

865
01:30:12,241 --> 01:30:17,455
".."الآن مجموعة من موظّفي "رؤيا مبصرة" -
!أبي لعِبَ الغولف مع هذا الرجل -

866
01:30:17,747 --> 01:30:22,752
"..أنكروا بشدّة هذا الزعم حول شذوذ رئيسهم" -

867
01:30:22,960 --> 01:30:27,339
وفي تصريح عدواني، هاجم (كوني) رجال الإطفاء"
".زاعمًا أنها مؤامرة ضدّه

868
01:30:27,541 --> 01:30:30,054
الـ24 أكتوبر 1988
(ستُ أيام باقية)

869
01:30:32,470 --> 01:30:36,098
(أنا متأسّف يا(كيرين -
هذه مدرسة تحرّرية

870
01:30:36,432 --> 01:30:40,686
لكنّنا لا نعتقد أن أساليبك التدريسية
.المستخدمة هنا لائقة

871
01:30:40,895 --> 01:30:43,814
وماهو بالضبط الغير لائق في أساليبي ؟ -

872
01:30:50,821 --> 01:30:54,784
.أنا متأسف لفشلكِ -

873
01:30:57,995 --> 01:31:01,248
..والآن لو سمحتِ، لديّ مقابلة أخرى

874
01:31:02,708 --> 01:31:05,294
.يمكنكِ أن تُكملي الأسبوع

875
01:31:11,258 --> 01:31:14,261
!سُحــــقـا  -

876
01:31:36,492 --> 01:31:39,703
طابَ مساؤكم، يُسعدني أن أعلمكم -

877
01:31:40,037 --> 01:31:42,331
أن فريق رقص مدرسة
(ميدلساكس ريدج)

878
01:31:42,540 --> 01:31:49,088
قد تمّت دعوته للقيام بعرض  ببرنامج
.(البحث عن النجوم 88" بـ(لوس أنجلس"

879
01:32:05,036 --> 01:32:07,578
"(توجيه التُهمة لـ(جيم كانينغهام"

880
01:32:13,229 --> 01:32:15,290
"حَلَبة الكاتب المحلّي لخلاعة الأطفال تُفتضح"

881
01:32:15,481 --> 01:32:19,744
.أنا على علم الآن، شيء مرعب قادم -
ماذا تقصد ؟ -

882
01:32:22,371 --> 01:32:26,751
!الحقل! الحقل -
!إنّه مغطى بالدماء

883
01:32:27,585 --> 01:32:30,713
.دماء؟ لا تكن سخيفا -

884
01:32:42,808 --> 01:32:47,480
.حسنٌ، لقد حلّ الظلام، علينا أن نعود لجحرنا -

885
01:32:47,813 --> 01:32:52,610
نعود لجحرنا ؟ سيصل لهناك -
.إنّه يحيط بنا

886
01:32:52,818 --> 01:32:56,155
!(كفى يا (فيفر -
.يجب علينا أن نغادر من هنا -

887
01:33:04,705 --> 01:33:08,959
(عندما سمعَ بقية الأرانب عن رؤيا (فيفر -
هل صدّقوه ؟

888
01:33:09,293 --> 01:33:11,670
ولمَ علينا أن نهتمّ ؟ -

889
01:33:12,838 --> 01:33:15,007
.(لأنّ الأرانب كناية عنا يا (دوني -

890
01:33:16,175 --> 01:33:18,944
لمَ عليّ أن أحزن لموت أرنب وكأنّه إنسان ؟ -

891
01:33:19,577 --> 01:33:23,073
أتقول أن موت فرد من نوع ما -
أقلّ مأساوية من البقية ؟

892
01:33:23,232 --> 01:33:26,060
..أكيد، الأرنب ليس مثلنا -

893
01:33:26,268 --> 01:33:31,273
كما تعلمين فليس له كتب تاريخ، لا صور
.لا إلمام بالحزن أو الأسف

894
01:33:31,482 --> 01:33:36,904
أنا آسف، لا تُسيئي فهمي، أنا أحبّ الأرانب
فهم لطيفون ومُثارون

895
01:33:37,113 --> 01:33:41,617
وإذا كنتِ لطيفة ومُثارة فعلى الأرجح أنتِ سعيدة
لأنّكِ لا تعرفين ذاتك ولا حتى غايتكِ من الحياة

896
01:33:41,826 --> 01:33:46,622
فأنتِ ستريدين ممارسة الجنس فقط
عدد ما أمكنكِ ذلك قبل أن يدرككِ الموت

897
01:33:46,831 --> 01:33:51,001
أنا فقط لا أرى المغزى من البكاء
!على أرنب ميّت

898
01:33:51,210 --> 01:33:54,213
!الذي لا يعِي أصلا الخوف من الموت

899
01:33:56,090 --> 01:34:01,095
أنتَ مخطئ، هذه الأرانب يمكنها الكلام -
.إنّها من وحي خيال المؤلّف

900
01:34:01,303 --> 01:34:07,059
هو يهتمّ لأمرها، فعلينا أن نهتمّ أيضا
.وإلا فاتنا المغزى

901
01:34:09,562 --> 01:34:12,982
ألسنا بصدد نسيان قوّة -
الروايات المحكيّة ؟

902
01:34:14,775 --> 01:34:18,404
الـ"دي-إكس-ماكينا"، "آلة الرّب" ؟

903
01:34:20,281 --> 01:34:22,783
.هذا ما أنقذ الأرانب

904
01:34:29,582 --> 01:34:32,918
..كلا، كان الأمر سخيفا -
.سأتصّل بك لاحقا

905
01:34:33,081 --> 01:34:34,380
"الربّ عظيم"

906
01:34:34,587 --> 01:34:37,381
.(روز) -
.(كيتي) -

907
01:34:38,632 --> 01:34:42,386
روز) أنا متيقّنة أنكِ اطّلعتِ على المزاعم) -
.(المُروّعة ضد (جيم كانينغهام

908
01:34:42,795 --> 01:34:46,531
صحيح، رأيتها على التلفاز، شيء ما بخصوص -
..قبو به خلاعة أطفال

909
01:34:46,750 --> 01:34:49,393
!رجاءًا، رجاءًا، لا تستعمِلي هذه الكلمات -

910
01:34:50,436 --> 01:34:54,190
من الواضح أنّها مؤامرة ما لتدمير
.رجل بريء

911
01:34:55,441 --> 01:34:59,278
لقد ألزمتُ نفسي ببدأ حملة للدفاع
(عن (جيم كانينغهام

912
01:35:01,572 --> 01:35:05,951
روز)، يجب أن أحضر جلسته صباح الغد)

913
01:35:06,285 --> 01:35:09,622
وكما تعلمين، فالفتيات لديهنّ موعد للطيران نحو
لوس أنجلس) صباحا)

914
01:35:09,830 --> 01:35:14,502
..وكمدرّبتهنّ كنتُ أنا الخيار البديهي لمرافقتهن

915
01:35:14,835 --> 01:35:18,672
ولكن الآن، لا يمكنكِ الذّهاب ؟ -
.صحيح -

916
01:35:19,006 --> 01:35:23,886
صدّقيني، من بين كل الأمهات الأخريات -
ماكنتُ لأحلم بأن أطلب هذا منكِ

917
01:35:24,095 --> 01:35:26,931
.ولكن ولا واحدة منهنّ يمكنها الذهاب

918
01:35:29,725 --> 01:35:34,313
لا أعلم يا (كيتي)، إنّها نهاية أسبوع سيئة -
.(فـ(إيدي) بـ(نيويورك

919
01:35:35,356 --> 01:35:42,780
روز) لا أعلم لو كنتِ تقدّرين كم هي ثمينة) -
! هذه الفرصة لبناتنا

920
01:35:43,072 --> 01:35:48,411
هذا كان حلما لـ(سمانثا) وكامل بناتنا
منذ وقت طويل

921
01:35:48,619 --> 01:35:51,831
! لقد جعلتُ منها قائدة الفرقة

922
01:35:52,164 --> 01:35:56,836
"أحيانا أشكّ في ولائكِ لـ "الحركة المتلألئة

923
01:36:27,199 --> 01:36:29,285
.إليزابيث) ستكون المسؤولة) -

924
01:36:30,327 --> 01:36:33,247
.ستقلّكَ للمصحّة

925
01:36:33,456 --> 01:36:38,961
وإن احتجتَ أيّ شيء عدني أنّك ستتصل
.(بالد.(ثورمان

926
01:36:48,345 --> 01:36:52,016
كيف يشعرُ المرؤ حين يكون له ابن مخبول ؟ -

927
01:36:57,229 --> 01:36:59,190
.شعور أخّاذ -

928
01:37:15,144 --> 01:37:20,893
"من (داركو)، فائق الأهميّة"
"(إلى (روبرتا سبارو"

929
01:37:31,430 --> 01:37:35,267
..هنا، أنا آسفة، ها أنتنّ ذا -

930
01:37:35,476 --> 01:37:39,647
.أنتنّ ستفزن، أنا موقنة بهذا -
.وأنا كذلك -

931
01:37:39,855 --> 01:37:44,151
هاهي مفاتيح السيّارة، هناك طعام في الثلاجة -
..وقد تركتُ المال على طاولة المطبخ

932
01:37:44,360 --> 01:37:47,071
..ورجاءا -
.أمّي ستفوّتين طائرتك -

933
01:37:47,279 --> 01:37:50,282
..أمي، أحتاج لـ -

934
01:37:51,450 --> 01:37:54,578
..ليس هناكَ خطب بدماغي

935
01:37:54,995 --> 01:37:57,373
..أعلم -
.(وداعا (دوني -

936
01:38:02,711 --> 01:38:05,840
..حسنٌ، اذهبن، اذهبن -

937
01:38:08,709 --> 01:38:10,734
"عربة المطار"

938
01:38:27,400 --> 01:38:28,794
"سيلر-دور"

939
01:38:29,022 --> 01:38:30,322
.(مرحبا (دوني -

940
01:38:30,656 --> 01:38:35,661
إنّها الجمعة، ألا يُفترض أنّكَ خارجًا مع أصدقائك
تُرعبون الأشخاص المسنّين ؟

941
01:38:40,541 --> 01:38:46,380
مالذي يجري ؟ -
.لا أدري، هذا سؤال جيّد -

942
01:38:46,589 --> 01:38:50,760
لم أعُد معلّمتكم للإنجليزية -
.لقد فصلوني

943
01:38:52,136 --> 01:38:53,582
! هذا هراء -

944
01:38:54,684 --> 01:38:57,272
!أنتِ المعلّمة الجيّدة الوحيدة هنا

945
01:38:59,018 --> 01:39:00,770
! شكرا لك -

946
01:39:02,563 --> 01:39:04,315
ماهي "سيلر-دور" ؟ -

947
01:39:06,525 --> 01:39:11,614
هناك لُغويّ مشهور قال مرة -
أنّ من بين جميع الجمل في اللّغة الإنجليزية

948
01:39:11,947 --> 01:39:16,535
من بين جميع التركيبات اللامتناهية من الكلمات
عبر كلّ العصور

949
01:39:16,744 --> 01:39:19,872
.سيلر-دور" هي الأكثر جمالا"

950
01:39:22,249 --> 01:39:24,126
"سيلر-دور"
.(باب القبو) =

951
01:39:55,741 --> 01:39:59,995
.أعدكِ أنه يوما ما، كلّ أموركِ ستتحسّن -

952
01:40:01,997 --> 01:40:04,375
! إخرس -

953
01:40:07,935 --> 01:40:11,279
"دوني داركو"

954
01:40:17,304 --> 01:40:21,600
.أريد أن نتحدّث عن ماضيكَ اليوم -
.لا -

955
01:40:21,809 --> 01:40:25,563
.أريد أن نتحدّث عن علاقتك بوالدَيك -

956
01:40:25,771 --> 01:40:29,400
..لم يشتريا لي ما أردتُ للكريسماس -

957
01:40:30,568 --> 01:40:33,571
ماذا أردت للكريسماس ذاك العام ؟ -

958
01:40:34,530 --> 01:40:37,324
."لعبة "أفراس نهر جائعة -

959
01:40:38,993 --> 01:40:43,080
كيف شعرت، لما حُرمتَ من لعبة -
أفراس نهر جائعة" ؟"

960
01:40:44,206 --> 01:40:48,586
.بالأسف -
وما يُشعركَ بالأسف أيضا ؟ -

961
01:40:51,005 --> 01:40:55,468
.أنّي فعلتُها مجدّدا -
فعلتَها مجدّدا ؟ -

962
01:40:56,427 --> 01:41:01,849
لقد أغرقتُ مدرستي -
.وحرقتُ منزل ذلك المنحرف

963
01:41:04,141 --> 01:41:07,345
بقيت لديّ فقط أيام معدودة -
.قبل أن يمسكوني

964
01:41:07,554 --> 01:41:12,985
أكان (فرانك) من دعاكَ لفعل هذه الأشياء ؟ -
.عليّ أن أطيعه، فقد أنقذ حياتي -

965
01:41:14,028 --> 01:41:17,156
.عليّ أن أطيعه وإلا سأتركُ وحيدا -

966
01:41:17,364 --> 01:41:20,246
..وعندها

967
01:41:20,533 --> 01:41:23,502
عندها لن أتمكّن من معرفة
.الهدف وراءَ كلّ هذا

968
01:41:24,455 --> 01:41:27,166
.لن أتمكّن من معرفة خطّته الكبرى

969
01:41:28,674 --> 01:41:31,128
أتعني "تقدير الرّب الأسمى" ؟ -

970
01:41:32,779 --> 01:41:34,799
أتؤمن بالرّب الآن ؟

971
01:41:35,007 --> 01:41:38,552
.لديّ القدرة على بناء آلة زمنية -

972
01:41:38,761 --> 01:41:40,930
كيف يمكنكَ هذا ؟ -

973
01:41:43,140 --> 01:41:46,769
كيف يكون السّفر عبر الزمن ممكنًا
.(يا (دوني

974
01:41:46,977 --> 01:41:48,979
..(انتهى الوقت"، يقول (فرانك" -

975
01:41:49,271 --> 01:41:52,817
متى سيحدث هذا ؟ -
.قريبا -

976
01:42:14,088 --> 01:42:16,549
مالذي سيحدث ؟ -

977
01:42:20,052 --> 01:42:24,223
.فرانك سيَقتل أحدًا -
من سيقتل ؟ -

978
01:42:28,477 --> 01:42:32,447
من سيقتل يا (دوني) ؟ -
! يمكنني رؤيته الآن -

979
01:42:36,736 --> 01:42:38,696
..السماء ستُفتّح -

980
01:42:45,911 --> 01:42:51,959
لو فُتّحت السماء فجأة، فلن تكون هناك قوانين -
ولا قواعد

981
01:42:52,168 --> 01:42:55,796
..ستكون أنتَ فقط مع ذكرياتك

982
01:42:56,005 --> 01:43:00,092
الإختيارات التي قمتَ بها
والنّاس الذين عاشرتهم

983
01:43:01,343 --> 01:43:07,141
لو انتهى هذا العالم، فسيكون هناك فقط
أنت وهو

984
01:43:08,434 --> 01:43:10,770
.ولا أحد غيركما

985
01:43:40,381 --> 01:43:42,151
..يمكنكَ أن تتوقّف عن تناول أدويتك -

986
01:43:42,301 --> 01:43:45,429
.إنّها وهميّة، مصنوعة فقط من الماء

987
01:43:49,100 --> 01:43:50,935
.شكرا لكِ -

988
01:43:51,185 --> 01:43:52,937
..(دوني) -

989
01:43:55,231 --> 01:44:00,027
..المُلحد هو من ينكر كل شيء
..وجود الرّب

990
01:44:00,319 --> 01:44:02,905
."أنت "أغنوستيّ

991
01:44:03,155 --> 01:44:06,033
..الأغنوستيّ هو شخص

992
01:44:06,283 --> 01:44:10,371
يؤمنُ أنّه لا يوجد هناك دليل على
وجود الرّب

993
01:44:10,579 --> 01:44:15,668
.لكنّه لا ينفي إمكانية وجوده

994
01:44:23,092 --> 01:44:25,678
.(وداعا د.(ثورمان -

995
01:44:33,873 --> 01:44:38,615
الـ29 أكتوبر 1988
(يومٌ واحد باقٍ)

996
01:44:48,200 --> 01:44:50,494
.مرحبا -

997
01:44:50,703 --> 01:44:52,705
.لقد قبلوني -

998
01:44:56,751 --> 01:44:59,211
!(سأدرس بـ(هارفارد

999
01:45:00,629 --> 01:45:05,301
علينا إقامة حفلة، أعني -
..أمي وأبي غائبان

1000
01:45:05,634 --> 01:45:11,474
.واليوم عيد الهالوين، يمكنا أن ننجو بفعلتنا -
.حسنٌ، لكنّها ستكون حفلة صغيرة -

1001
01:45:44,372 --> 01:45:47,926
أحضرنا البيض، بالونات مملوءة بالماء -
.والكثير من لفافات ورق الحمام

1002
01:45:48,095 --> 01:45:50,137
.سرقتُ أربعة قناني جعة من والدي -

1003
01:45:50,304 --> 01:45:53,432
.لدينا برميل -
.براميل الجعة للفتيات -

1004
01:46:16,205 --> 01:46:18,707
..(روز)، هذه (ليليان ثورمان) -

1005
01:46:18,999 --> 01:46:25,172
من المهمّ للغاية أن تتصلي بي
.حالما تصلكِ هذه الرسالة، شكرا

1006
01:46:27,400 --> 01:46:29,993
:الفصل التاسع
"الفخّ المضمون"

1007
01:46:30,097 --> 01:46:39,292
".الموتى المُقادون سينصبون فخًا مضمونًا"
".المستقبٍلُ الحيّ عليه أن يصون مصير كامل البشرية"

1008
01:46:43,870 --> 01:46:44,894
.مرحبا -

1009
01:46:49,346 --> 01:46:50,897
أأنتِ بخير ؟ -

1010
01:46:53,225 --> 01:46:55,352
.نعم، أمّي اختفت -

1011
01:46:56,937 --> 01:46:58,730
أتريدين الدخول ؟ -

1012
01:47:22,462 --> 01:47:27,086
..لا أعرف، فهي..هي لم تترك ملاحظةً -

1013
01:47:27,589 --> 01:47:29,750
..والمنزل كان في حالة فوضى عارمة

1014
01:47:30,762 --> 01:47:32,723
.لكنّكِ بخير -

1015
01:47:35,976 --> 01:47:38,353
آتصلتِ بالشرطة ؟ -

1016
01:47:38,645 --> 01:47:45,861
نعم، نصحوني بمغادرة المنزل والذهاب -
.لمكان آمن

1017
01:47:46,195 --> 01:47:51,074
أنا جدّ مرعوبة، أفكّر أن شيئا مروّعا
..بصدد الحدوث

1018
01:47:52,951 --> 01:47:55,787
.إنّه زوج أمي اللّعين، أنا متيقّنة

1019
01:48:05,214 --> 01:48:09,760
أعتقد أن بعض الأشخاص وُلٍدوا
.بمأساة في دمائهم

1020
01:48:14,097 --> 01:48:18,769
مرحبا، أرأيتم (فرانك) ؟ -
.كلا، أعتقدهم قالوا أنّهم ذاهبون لإحضار بعض الجعة -

1021
01:48:21,247 --> 01:48:25,126
إذا كنتما هناك، رجاءًا إرفعا السّماعة -
..حسنٌ، أخبار جيّدة

1022
01:48:25,334 --> 01:48:30,381
الفتيات حصلن على 3 نجمات ونصف
وسيَعُدن من أجل الدو ربع النهائي

1023
01:48:30,673 --> 01:48:32,967
..سمانثا) كانت رائعة، على كل حال)

1024
01:48:33,342 --> 01:48:36,512
..سنستقلّ الرحلة المسائية هذه اللّيلة و

1025
01:48:36,637 --> 01:48:39,223
.أمّي، ستفوتنا الطائرة -
..أجل، حسنٌ -

1026
01:48:39,473 --> 01:48:42,852
سنستقلّ الرحلة المسائية ومن المفترض
.أن نصل عند الـ8:30 صباحا

1027
01:48:43,018 --> 01:48:45,856
..آمل أنّ كل شيء

1028
01:48:46,098 --> 01:48:47,483
.آمل أن كلّ شيء بخير

1029
01:48:47,565 --> 01:48:50,151
.أحبّكما، إلى اللقاء

1030
01:49:18,770 --> 01:49:21,937
الـ30 أكتوبر 1988
(ستّ ساعات باقية)

1031
01:49:59,076 --> 01:50:04,932
فرانك) كان هنا، وقد ذهب)"
"ليحضر بعض الجعة

1032
01:50:05,101 --> 01:50:07,311
# القدر #

1033
01:50:07,603 --> 01:50:11,190
# دائما يعاكسُك #

1034
01:50:11,398 --> 01:50:13,776
# في الأوقات السّعيدة والحزينة #

1035
01:50:15,361 --> 01:50:18,864
#..سينتظرك حتى #

1036
01:50:19,115 --> 01:50:22,118
# تُسلِمَ نفسكَ له #

1037
01:50:23,035 --> 01:50:26,497
# تُسلمَ نفسك له #

1038
01:50:48,719 --> 01:50:53,121
# القدر، دائما يُعاكسُك #

1039
01:50:53,356 --> 01:50:55,067
.تعالي معي -
إلى أين نحن ذاهبان ؟ -

1040
01:50:55,476 --> 01:50:58,312
دوني) ؟) -
.علينا الذّهاب -

1041
01:50:58,938 --> 01:51:02,483
."لرؤية الجدّة "ممات -
لمَ ؟ ألهذا علاقة بالكتاب ؟ -

1042
01:51:02,691 --> 01:51:04,151
.(لا، إنّه (فرانك -
..(دوني) -

1043
01:51:04,360 --> 01:51:07,363
.الوقتُ يداهمنا، علينا الذّهاب -

1044
01:51:52,616 --> 01:51:56,495
دوني)، لا أحد هنا) -
.دعنا ننسى الأمر

1045
01:51:57,579 --> 01:51:59,832
."باب القبو" -

1046
01:52:00,040 --> 01:52:01,500
ماذا ؟ -

1047
01:53:02,808 --> 01:53:05,034
!يا إلهي -
!(دوني)! (دوني)

1048
01:53:08,868 --> 01:53:10,828
!(دوني)

1049
01:53:11,662 --> 01:53:14,790
!لمَ أنتما هنا بحقّ اللعنة -
!أنت.. يا إلهي -

1050
01:53:18,335 --> 01:53:20,529
!أنتم بعداد الموتى -
ماذا نفعل ؟ -

1051
01:53:20,737 --> 01:53:22,923
!سحقا -
!أتركهما وشأنهما -

1052
01:53:26,594 --> 01:53:29,513
!إيّاكما أن تتحركا، إيّاكما أن تتحركا -
ماذا أخبرتك ؟

1053
01:53:38,147 --> 01:53:41,066
!سيارة قادمة -

1054
01:53:41,400 --> 01:53:44,111
! أغربا من هنا، حالا -
! هيّا بنا -

1055
01:53:45,029 --> 01:53:47,239
سيث)، هناك سيّارة قادمة) -
! هيا نغادر

1056
01:53:47,448 --> 01:53:50,868
.لدي سكّين أكبر هذه المرّة -

1057
01:53:51,827 --> 01:53:53,287
!تبّا -

1058
01:53:58,918 --> 01:54:01,504
آتصلتَ بالشرطة اللعينة ؟ -

1059
01:54:01,837 --> 01:54:05,382
"دي-إكس-ماكينا" -
ماذا قلتَ لتوّك ؟ -

1060
01:54:06,634 --> 01:54:09,220
بأيّ لعنة تفوّهت ؟ -
.مُخلّصنا -

1061
01:54:14,225 --> 01:54:16,018
!(دوني) -

1062
01:54:46,549 --> 01:54:48,008
...(فرانك) -

1063
01:55:13,242 --> 01:55:14,827
أهي ميّتة ؟ -

1064
01:55:23,586 --> 01:55:27,723
!ماذا كنتم تفعلون وسط الطّريق ؟ -
!بمَ كنتم تفكّرون ؟

1065
01:55:35,055 --> 01:55:37,224
!إذهب لمنزلك -

1066
01:55:37,558 --> 01:55:40,978
إذهب وأخبر والدَيك أن كلّ شيء
.سيكون بخير

1067
01:55:42,229 --> 01:55:44,106
!إذهب -

1068
01:56:11,425 --> 01:56:16,513
.العاصفة قادمة، الأفضل أن تُسرع -

1069
01:58:50,251 --> 01:58:52,336
.سأعود لموطني -

1070
02:00:26,993 --> 02:00:28,412
"نهاية الصّلاحية"

1071
02:00:59,130 --> 02:01:03,750
(عزيزتي (روبرتا سبارو" -
"..لقد وصلتُ لنهاية كتابك و

1072
02:01:04,058 --> 02:01:07,303
وهناك الكثير من الأشياء"
"أحتاج لسؤالكِ عنها

1073
02:01:07,972 --> 02:01:11,308
"أحيانا، أخشى مما يمكنكِ أن تخبرينيه"

1074
02:01:14,562 --> 02:01:20,067
أحيانا أخشى أن تخبريني أنّ هذا"
"ليس من نسج الخيال

1075
02:01:20,276 --> 02:01:25,823
أستطيع فقط أن آمل أنّ الإجابات"
"ستأتيني أثناء نومي

1076
02:01:26,031 --> 02:01:28,534
"..آمل أنه لمّا يَنتهي العالم"

1077
02:01:28,743 --> 02:01:31,616
"أستطيع أن أتنفّس الصعداء"

1078
02:01:32,239 --> 02:01:36,793
."لأنّني سأجد الكثير لأتطلّع إليه"

1079
02:02:59,742 --> 02:03:02,934
:الفصل الثاني عشر
"الأحلام"

1080
02:03:05,463 --> 02:03:09,821
ّعندما يستيقظ المُقادون من رحتلهم إلى الكون المماسي"
".فأحلامهم عادة تسكنُها هذه التجربة

1081
02:03:10,076 --> 02:03:11,782
".معظمهم لن يتذكّر"

1082
02:03:11,995 --> 02:03:17,435
هؤلاء الذين يتذكّرون الرحلة، غالبا يتملّكهم تأنيب الضّمير"
"عن أفعالهم المؤسفة المدفونة بأحلامهم

1083
02:03:36,579 --> 02:03:41,167
# تُحيطني من حولي وجوهٌ مألوفة #

1084
02:03:41,375 --> 02:03:47,298
# أمكنةٌ مُهترئة، وجوهٌ مُهترئة #

1085
02:03:47,506 --> 02:03:52,219
# ساطعة ومبكّرة، لسِباقاتها اليومية #

1086
02:03:52,428 --> 02:03:57,933
# لا وجهة لها، لا وجهة لها #

1087
02:03:59,185 --> 02:04:03,272
# دموعهم تملؤ نظّاراتهم #

1088
02:04:03,481 --> 02:04:09,320
# لا تعابير، لا تعابير #

1089
02:04:09,528 --> 02:04:14,325
# أخفي رأسي، أحاول دفن حزني #

1090
02:04:14,533 --> 02:04:20,664
# لا غد في الأفق، لا غد في الأفق #

1091
02:04:20,873 --> 02:04:23,793
# وأجدهُ مُضحكًا #

1092
02:04:24,126 --> 02:04:26,504
# أجدهُ مُحزنًا #

1093
02:04:26,837 --> 02:04:32,051
# الأحلام التي تقتلني، هي أفضل ما حلمت #

1094
02:04:32,259 --> 02:04:34,970
# أجدهُ صعبًا أن أخبرك #

1095
02:04:35,179 --> 02:04:37,473
# أجدهُ صعبا أن أتحمّله#

1096
02:04:37,681 --> 02:04:39,850
# عندما يعيش النّاس في حلقات #

1097
02:04:40,184 --> 02:04:42,269
# ..فهو جدا، جدا #

1098
02:04:43,604 --> 02:04:46,107
# عالم مجنون #

1099
02:04:49,151 --> 02:04:51,737
# عالم مجنون #

1100
02:04:53,948 --> 02:04:58,536
# الأطفال ينتظرون اليوم الذي يُفرٍحهم #

1101
02:04:58,744 --> 02:05:04,792
# ميلاد سعيد، ميلاد سعيد #

1102
02:05:05,000 --> 02:05:09,463
# عيد مختلقٌ حتى يشعر كلّ طفل بمَ يُفترض به #

1103
02:05:09,797 --> 02:05:15,845
# إجلس واستمع، إجلس واستمع #

1104
02:05:16,053 --> 02:05:20,641
# ذهبتُ للمدرسة وكنتُ جدّ عصبي #

1105
02:05:20,850 --> 02:05:26,772
# لا أحد عرفني، لا أحد عرفني #

1106
02:05:26,981 --> 02:05:31,569
# مرحبا يا معلّم، أخبرني ما درسي #

1107
02:05:31,777 --> 02:05:37,825
# أنظر مباشرة خلالي، أنظر مباشرة خلالي #

1108
02:05:38,033 --> 02:05:41,162
# أجدهُ مضحكًا #

1109
02:05:41,370 --> 02:05:43,664
# أجدهُ محزنًا #

1110
02:05:43,998 --> 02:05:49,295
# الأحلام التي تقتلني، هي أفضل ما حلمت #

1111
02:05:49,503 --> 02:05:52,131
# أجدهُ صعبا أن أخبرك #

1112
02:05:52,339 --> 02:05:54,842
# أجدهُ صعبًا أن أتحمّله#

1113
02:05:55,050 --> 02:05:57,344
# عندما يعيش النّاس في حلقات #

1114
02:05:57,553 --> 02:06:00,139
# ..فهو جدا، جدا #

1115
02:06:00,973 --> 02:06:03,184
# عالم مجنون #

1116
02:06:06,395 --> 02:06:09,106
# عالم مجنون #

1117
02:06:11,734 --> 02:06:14,737
# يملؤ عالمك #

1118
02:06:17,573 --> 02:06:21,118
# عالم مجنون #

1119
02:06:21,327 --> 02:06:24,538
مرحبا، ماذا هناك ؟ -

1120
02:06:25,915 --> 02:06:30,711
.حادث مروّع، جاري قد قُتل -

1121
02:06:31,754 --> 02:06:35,299
ماذا حدث ؟ -
.سقط عليه محرّك طائرة وسحقه -

1122
02:06:41,555 --> 02:06:43,933
ماذا كان اسمه ؟ -

1123
02:06:44,141 --> 02:06:46,560
.(دوني)، (دوني داركو) -

1124
02:06:49,271 --> 02:06:51,982
.أشعرُ بالأسى اتجاه عائلته -

1125
02:06:52,191 --> 02:06:53,943
.أجل -

1126
02:07:01,158 --> 02:07:03,119
هل كنتِ تعرفينه ؟ -

1127
02:07:06,363 --> 02:07:07,706
.لا -

1128
02:07:19,400 --> 02:07:38,400
|*| ilyacine ترجمة |*|
تعديل التوقيت 
OzOz
(يُرجى الإطلاع عى المستند التوضيحي المتضمّن شرح الفيلم)

1129
02:07:39,900 --> 02:07:49,400
|*| للإستماع إلى النّشيد الوطني الأمريكي مع الترجمة |*|
|*| (يرجى الإنتقال نحو نهاية الجنريك (2:07:32 |*|

1130
02:12:07,298 --> 02:12:11,677
# قُل، أيمكنكَ أن ترى #

1131
02:12:11,886 --> 02:12:16,474
# مع أولى أشعّة الفجر #

1132
02:12:16,682 --> 02:12:21,353
#  ما أشد فخرنا به #

1133
02:12:21,562 --> 02:12:26,692
# مع آخر لمعاتِ الشّفق #

1134
02:12:26,901 --> 02:12:31,572
#  عريضَ الخطوط، مُشعَّ النجوم ذاك #

1135
02:12:31,781 --> 02:12:36,786
#  ينتصبُ بميدان القتال #

1136
02:12:36,994 --> 02:12:42,208
#  من خلال الحِصن نراه #

1137
02:12:42,416 --> 02:12:47,421
#  يرفرفُ بشجاعة #

1138
02:12:47,755 --> 02:12:52,426
#  و وهيج الصواريخ الأحمر #

1139
02:12:52,635 --> 02:12:57,765
#  وانفجار القنابل بالهواء #

1140
02:12:57,973 --> 02:13:03,062
# تُعطي الدّليل خلال اللّيل #

1141
02:13:03,395 --> 02:13:08,484
#  أن عَلَمنا لا يزالُ هناك #

1142
02:13:08,818 --> 02:13:19,120
#  قُل، أتزالُ الرّاية المُوشحة بالنّجوم تلكَ ترفرف #

1143
02:13:21,831 --> 02:13:28,712
# فوق أرض الأحرار #

1144
02:13:28,921 --> 02:13:37,388
# وموطنِ الشُجعان #

