﻿1
00:01:11,059 --> 00:01:14,059
ترجمة أصلية من أمازون برايم
icnghn@

2
00:01:17,083 --> 00:01:19,042
‫"نشكر (كارينا كابور خان)

3
00:01:19,125 --> 00:01:21,000
‫(مانيش مالهوترا)

4
00:01:21,083 --> 00:01:23,042
‫(ريشما شيتي)

5
00:01:23,125 --> 00:01:24,042
‫(جينيفر غاردينييه)
‫مدربة لياقة بدنية للفنون القتالية

6
00:01:24,125 --> 00:01:25,042
‫(ماريكا جوهانسون) و(نايجل جايراج)
‫مدربا لياقة بدنية

7
00:01:25,125 --> 00:01:27,042
‫(فيكاس موهان)"

8
00:01:35,083 --> 00:01:37,000
‫"تمت المجازفات بإشراف الخبراء
‫إنها خطيرة ومميتة بلا التدريب المناسب

9
00:01:37,083 --> 00:01:39,125
‫ننصح المشاهدين وبخاصة الأولاد
‫بعدم تجربتها"

10
00:01:39,125 --> 00:01:40,042
‫"كل الشخصيات والأحداث والأسماء
‫المستخدمة خيالية

11
00:01:40,125 --> 00:01:41,042
‫أي تشابه مع أشخاص أحياء أو أموات
‫هو محض صدفة وغير مقصود

12
00:01:41,125 --> 00:01:42,042
‫استخدام بعض التعابير هو في خدمة
‫الدراما، لا يحبذ صناع الفيلم استخدامها

13
00:01:42,125 --> 00:01:43,042
‫لا يقصد صناع الفيلم الإساءة أو إهانة
‫مشاعر أي شخص أو مجتمع أو طبقة

14
00:01:43,125 --> 00:01:44,333
‫أو التشهير أو التجريح بأي منطقة
‫أو بلد أو مجتمع أو شخص إطلاقاً"

15
00:01:44,417 --> 00:01:49,875
‫"اشتقنا لك"

16
00:02:15,792 --> 00:02:18,083
‫8 سنوات وأكثر من 200 مقاتل

17
00:02:18,250 --> 00:02:20,000
‫وحوالى 15 حالة وفاة!

18
00:02:20,167 --> 00:02:21,083
‫هذا المكان الظاهر خلفي

19
00:02:21,125 --> 00:02:24,042
‫هي ساحة قتال الشوارع غير الشرعي
‫في "مومباي"

20
00:02:25,958 --> 00:02:27,375
‫المعذرة سيدي

21
00:02:28,000 --> 00:02:30,917
‫- هل تنام هنا كل ليلة؟
‫- نعم سيدتي

22
00:02:31,000 --> 00:02:33,208
‫هل تعي أن قتالاً يدور هنا كل ليلة؟

23
00:02:33,458 --> 00:02:34,750
‫أين؟ هنا؟

24
00:02:35,000 --> 00:02:36,333
‫لا، لا أعرف شيئاً عن الموضوع

25
00:02:36,417 --> 00:02:38,000
‫إنها رياضة في 40 دولة...

26
00:02:38,042 --> 00:02:39,750
‫- ماذا يقول، سيدي؟
‫- "لكن ممنوعة في (الهند)

27
00:02:39,750 --> 00:02:41,417
‫سيتم الاعنراف بقتال
‫الشوارع كرياضة أخيراً"

28
00:02:41,500 --> 00:02:42,417
‫هذا صحيح، "بوزلي"

29
00:02:42,500 --> 00:02:43,583
‫"سيحضر المقاتل السابق (بيتر بريغانزا)..."

30
00:02:43,667 --> 00:02:44,833
‫- اذهب وأحضره
‫- نعم سيدي

31
00:02:44,917 --> 00:02:47,917
‫"بطولة القتال الدولية (آر تو إف)
‫إلى (الهند)"

32
00:02:48,208 --> 00:02:50,833
‫لماذا اعتبرت هذه الرياضة
‫غير قانونية حتى الآن، سيدي؟

33
00:02:51,167 --> 00:02:53,625
‫حتى تبادل القبلات علناً
‫غير قانوني في "الهند"

34
00:02:54,375 --> 00:02:55,225
‫"هذا محزن للغاية

35
00:02:55,833 --> 00:02:57,000
‫لم تعترف هذه البلاد قط

36
00:02:57,042 --> 00:02:58,958
‫بممارسي الفنون القتالية المختلطة
‫كرياضيين فعليين

37
00:02:58,958 --> 00:03:00,833
‫ولم يحظوا قط بالاحترام الذي يستحقونه

38
00:03:01,708 --> 00:03:03,417
‫ولعل الحكومة أيضاً خائفة

39
00:03:03,792 --> 00:03:05,208
‫من إعطاء المقاتلين الهنود الحرية"

40
00:03:05,667 --> 00:03:07,083
‫لكن العالم بأسره سيسمع الآن

41
00:03:08,000 --> 00:03:09,750
‫بـ"رايت تو فايت" أو الحق في القتال

42
00:03:10,167 --> 00:03:12,042
‫ويُختصر بذلك بـ"آر تو إف"

43
00:03:31,125 --> 00:03:35,208
‫هيا يا "غاري" حان وقت الذهاب

44
00:03:54,083 --> 00:03:57,375
‫"سيد (بريغانزا) أتظن أن لدينا
‫مقاتلين من المستوى العالمي؟

45
00:03:57,458 --> 00:03:58,308
‫لا شك في ذلك

46
00:03:58,750 --> 00:04:00,458
‫ينبغي أن نجدهم، وهذا كل شيء

47
00:04:01,417 --> 00:04:03,208
‫يجب أن نجد المقاتلين كما في الماضي"

48
00:04:03,292 --> 00:04:06,000
‫"سليمان شيخ"، و"باز روات"
‫و"غارسون فرنانديز"

49
00:04:06,875 --> 00:04:08,750
‫السجين رقم 301
‫"غارسون فرنانديز"

50
00:04:09,583 --> 00:04:13,250
‫ما زلت تتمتع بالشهرة يا "غاري"

51
00:04:13,833 --> 00:04:15,333
‫لقد ذكروا اسمك للتو على التلفزيون

52
00:04:16,458 --> 00:04:18,667
‫وقّع هنا

53
00:04:31,000 --> 00:04:32,750
‫- هل انتهيت يا "بوزلي"؟
‫- نعم سيدي

54
00:04:32,833 --> 00:04:34,583
‫حضّر أوراق خروج "غاري"

55
00:04:34,667 --> 00:04:36,750
‫- أسرع بإنجازها
‫- نعم سيدي، إنها جاهزة

56
00:06:20,167 --> 00:06:21,833
‫نحن ننتظر منذ مدة طويلة

57
00:06:22,333 --> 00:06:24,917
‫لن يخرج بسرعة أكبر
‫إذا أصابك الاضطراب

58
00:06:32,208 --> 00:06:33,750
‫انظر خلفك! ها هو!

59
00:06:57,417 --> 00:06:58,792
‫لا تقلق بشأن الكدمات

60
00:06:59,417 --> 00:07:02,375
‫هذا طبيعي ففي النهاية
‫إنه يريد أن يكون قوياً مثلك

61
00:07:03,125 --> 00:07:06,125
‫ما زلت أتمرن يا أبي
‫تعال لمشاهدتي ذات مرة

62
00:07:14,042 --> 00:07:14,892
‫"غاري"؟

63
00:07:16,125 --> 00:07:18,125
‫إن ظهرك مقوّس يا "غاري"

64
00:07:19,292 --> 00:07:20,142
‫هيا

65
00:07:21,708 --> 00:07:23,083
‫هذا نوعك المفضل يا أبي

66
00:07:24,125 --> 00:07:24,975
‫لقد أقلعت عن ذلك

67
00:07:29,042 --> 00:07:30,792
‫ماذا تقول؟
‫أحضرته لأنه نوعك المفضل

68
00:07:37,875 --> 00:07:38,750
‫ألم يأتِ "دايفيد"؟

69
00:07:45,625 --> 00:07:46,917
‫أنا هنا، ألا يكفيك ذلك؟

70
00:08:02,000 --> 00:08:03,875
‫أصبحت أميرتي جاهزة!

71
00:08:04,375 --> 00:08:05,917
‫تعالي بسرعة يا أمي

72
00:08:06,292 --> 00:08:07,500
‫تعالي بسرعة يا أمي

73
00:08:11,333 --> 00:08:13,250
‫إن أميرتي جاهزة

74
00:08:16,833 --> 00:08:18,083
‫لكن هذا حبيبي "دايفيد"!

75
00:08:18,958 --> 00:08:21,167
‫هل يمكن أن ننهي هذا الأمر "جيني"؟

76
00:08:22,500 --> 00:08:23,350
‫استعدي!

77
00:08:30,333 --> 00:08:31,183
‫"بوبو"!

78
00:08:33,750 --> 00:08:34,600
‫"دايفيد"!

79
00:08:35,000 --> 00:08:38,250
‫"عيد ميلاد سعيد

80
00:08:38,333 --> 00:08:41,750
‫عيد ميلاد سعيد"

81
00:08:49,333 --> 00:08:51,333
‫انتبه إلى قيادتك أيها الأحمق!

82
00:08:51,417 --> 00:08:53,417
‫"(ماريا) و(غارسون فرنانديز)"

83
00:09:14,458 --> 00:09:15,542
‫مرحباً يا "غاري"

84
00:09:24,958 --> 00:09:26,292
‫أهلاً بك!

85
00:09:30,750 --> 00:09:31,600
‫تعال

86
00:10:22,333 --> 00:10:24,417
‫كفّ عن التحديق يا "غاري"
‫وأعطني قطعة القماش

87
00:11:00,667 --> 00:11:01,517
‫"ماريا"!

88
00:11:22,500 --> 00:11:24,292
‫من بدّل مكانه؟

89
00:11:24,750 --> 00:11:26,000
‫من بدّل مكانه؟

90
00:11:26,375 --> 00:11:28,208
‫يجب أن يبقى
‫حيث كانت "ماريا" تضعه

91
00:11:30,208 --> 00:11:35,042
‫ضعه قرب الباب
‫باب المطبخ

92
00:11:35,125 --> 00:11:36,833
‫سوف تجلس عليه بعد انتهائها

93
00:11:37,667 --> 00:11:39,208
‫- أبي...
‫- يجب أن تجلس عندما تتعب

94
00:11:39,625 --> 00:11:40,475
‫ما خطبك؟

95
00:11:42,500 --> 00:11:43,350
‫ماذا تفعل؟

96
00:11:49,333 --> 00:11:54,083
‫اترك هذا الكرسي أمام النافذة
‫على الدوام

97
00:11:55,250 --> 00:11:57,458
‫إنها تجلس هنا وتقرأ

98
00:11:59,292 --> 00:12:01,292
‫هي تحب النسيم

99
00:12:01,917 --> 00:12:03,500
‫هي تحب النسيم

100
00:12:05,833 --> 00:12:06,917
‫إنها تبدو جميلة

101
00:12:09,625 --> 00:12:11,208
‫والشعر يتطاير على وجهها

102
00:12:14,833 --> 00:12:16,000
‫لماذا هذه الخزانة هنا؟

103
00:12:17,417 --> 00:12:19,333
‫يجب أن تكون قرب طاولة الطعام

104
00:12:20,417 --> 00:12:21,458
‫ستكون مشكلة بالنسبة إليها

105
00:12:21,875 --> 00:12:24,125
‫كيف ستتمكن من العمل هنا؟

106
00:12:24,875 --> 00:12:26,125
‫كيف ستتمكن من العمل هنا؟

107
00:12:27,833 --> 00:12:28,750
‫ستكون مشكلة

108
00:12:29,125 --> 00:12:30,750
‫كيف ستصل إلى الأواني؟

109
00:12:30,875 --> 00:12:32,250
‫كيف ستصل إلى الأواني؟

110
00:12:32,500 --> 00:12:33,875
‫كيف ستصل إلى الأواني؟

111
00:12:34,083 --> 00:12:35,583
‫ماذا تفعل؟

112
00:12:45,500 --> 00:12:47,875
‫لماذا رتّبت كل شيء في المنزل

113
00:12:48,792 --> 00:12:50,458
‫كما لو أنها لم تعد هنا؟

114
00:13:44,792 --> 00:13:46,250
‫سأفلت الآن هاتين الكرتين

115
00:13:46,333 --> 00:13:48,417
‫من الارتفاع ذاته وفي الوقت ذاته

116
00:13:48,750 --> 00:13:51,667
‫يجب أن تراقبوا أي كرة
‫تلمس الأرض أولاً

117
00:13:52,000 --> 00:13:53,333
‫اتفقنا؟ استعدوا

118
00:13:53,708 --> 00:13:55,375
‫1، 2، 3

119
00:13:57,250 --> 00:14:01,875
‫كما ترون
‫لمست الكرتان الأرض في الوقت ذاته

120
00:14:02,333 --> 00:14:04,667
‫لا يهم أي كرة ثقيلة
‫وأي واحدة ليست كذلك

121
00:14:05,000 --> 00:14:07,542
‫اتفقنا؟ القوة ذاتها
‫تجذبهما إلى الأسفل

122
00:14:09,042 --> 00:14:10,750
‫هيا يا أولاد عودوا إلى مقاعدكم
‫هيا بنا

123
00:14:10,875 --> 00:14:12,500
‫هيا بنا، هيا بنا، هيا بنا

124
00:14:12,833 --> 00:14:14,042
‫بحذر، على مهل

125
00:14:14,458 --> 00:14:15,417
‫حسناً

126
00:14:15,500 --> 00:14:18,333
‫يجب أن تسقط كل الأغراض
‫بفعل قوة الجاذبية

127
00:14:18,417 --> 00:14:20,417
‫بغض النظر عن كتلتها

128
00:14:20,667 --> 00:14:22,792
‫بغض النظر عن كتلتها

129
00:14:22,875 --> 00:14:23,725
‫سيدي؟

130
00:14:24,792 --> 00:14:25,642
‫نعم يا "سوامي"؟

131
00:14:26,500 --> 00:14:29,000
‫هل يمكننا رؤية وشمك يا سيدي؟

132
00:14:29,375 --> 00:14:31,375
‫- نعم سيدي، نعم سيدي
‫- أرجوك سيدي

133
00:14:33,125 --> 00:14:35,250
‫مرة واحدة يا سيدي
‫أرجوك سيدي

134
00:14:37,042 --> 00:14:37,892
‫صباح الخير

135
00:14:45,292 --> 00:14:46,167
‫اسمع سيد "فرنانديز"

136
00:14:46,250 --> 00:14:48,125
‫سبق أن مدّد المصرف المهلة مرتين

137
00:14:48,417 --> 00:14:49,542
‫لم يعد لدينا أي خيارات

138
00:14:49,875 --> 00:14:51,542
‫أرجوك سيدي
‫نحن نعتمد عليك

139
00:14:52,750 --> 00:14:55,583
‫أتعلم؟ نعمل أنا و"جيني"
‫في 3 وظائف

140
00:14:56,083 --> 00:14:58,667
‫شهران هي مدة ضئيلة
‫أرجوك افعل شيئاً سيدي

141
00:14:58,750 --> 00:15:00,833
‫كنت تهدر المال
‫كيف أضبط ذلك؟

142
00:15:01,625 --> 00:15:03,500
‫انظر إلى هنا
‫بالإضافة إلى قرض منزلك

143
00:15:03,583 --> 00:15:05,417
‫أنت تسحب مبلغاً كبيراً كل شهر

144
00:15:05,500 --> 00:15:06,375
‫ما السبب في ذلك؟

145
00:15:08,417 --> 00:15:09,267
‫نعم!

146
00:15:09,375 --> 00:15:11,167
‫تعاني ابنتك مشكلة في القلب

147
00:15:16,083 --> 00:15:18,667
‫أحتاج إلى المال لعلاجها
‫ولا يمكن التحكم بذلك

148
00:15:19,458 --> 00:15:21,458
‫ونعم، إنها تعاني مشكلة في كليتها

149
00:15:21,625 --> 00:15:22,917
‫يبدو أن مشكلة القلب هي عندك

150
00:15:25,500 --> 00:15:27,417
‫"في (الهند) يولد المقاتلون خارج الحلبة

151
00:15:28,125 --> 00:15:32,375
‫فكل شيء من مياه الشرب
‫إلى تعرفة الولد المدرسية

152
00:15:32,583 --> 00:15:33,433
‫عبارة عن قتال هنا

153
00:15:33,875 --> 00:15:36,167
‫فالجرأة والغضب وهما جوهر المقاتل

154
00:15:37,042 --> 00:15:38,875
‫موجودان في كل زاوية

155
00:15:40,000 --> 00:15:42,875
‫هل لديكم أي فكرة
‫عن ظروف المقاتلين الهنود؟

156
00:15:43,833 --> 00:15:46,375
‫لعل المدير في مجال خدمة العملاء

157
00:15:46,458 --> 00:15:49,375
‫الذي تحاولون تفادي اتصاله
‫هو مقاتل سابق

158
00:15:49,792 --> 00:15:51,333
‫أو وكيل التأمين الخاص بكم

159
00:15:51,667 --> 00:15:53,125
‫أو ربما أستاذكم

160
00:15:54,708 --> 00:15:57,292
‫فالوصول إلى الحلبة بحد ذاتها
‫هو قتال أيضاً"

161
00:16:03,083 --> 00:16:05,125
‫"سبق أن مدّد المصرف المهلة مرتين

162
00:16:05,208 --> 00:16:06,500
‫لم تعد لدينا أي خيارات"

163
00:16:14,000 --> 00:16:15,875
‫"أتعلم؟ نعمل أنا و(جيني)
‫في 3 وظائف

164
00:16:16,125 --> 00:16:17,500
‫شهران هي مدة ضئيلة"

165
00:16:24,250 --> 00:16:26,417
‫"كنت تهدر المال
‫كيف أضبط ذلك؟"

166
00:16:30,625 --> 00:16:32,250
‫"تعاني ابنتي مشكلة في كليتها

167
00:16:32,417 --> 00:16:35,042
‫ويُستخدم هذا المال لعلاجها
‫لا يمكن التحكم به"

168
00:18:11,000 --> 00:18:13,042
‫قاتل!

169
00:18:13,167 --> 00:18:14,583
‫قاتل!

170
00:18:15,125 --> 00:18:16,000
‫كيف حالك يا "غاري"؟

171
00:18:16,750 --> 00:18:17,667
‫هيا يا "مونتي"

172
00:18:18,083 --> 00:18:20,375
‫استعدّ وانطلق بسرعة

173
00:18:20,458 --> 00:18:21,308
‫هيا

174
00:18:21,583 --> 00:18:23,083
‫سبق أن راهنوا بـ 35 ألفاً عليك

175
00:18:23,167 --> 00:18:24,017
‫تحرك

176
00:18:28,000 --> 00:18:31,542
‫- ماذا يفعل "بريغانزا" هنا؟
‫- يبحث عن مقاتل

177
00:18:32,208 --> 00:18:33,500
‫لنادٍ ما يملكه

178
00:18:34,000 --> 00:18:36,417
‫إنها تلك الرياضة الهامة
‫الآتية إلى "الهند"

179
00:18:36,542 --> 00:18:38,708
‫- "آر تو إف" يا عمي
‫- نعم لكن انسَ أمره

180
00:18:39,250 --> 00:18:41,708
‫يجب أن نسجل
‫رقماً قياسياً جديداً اليوم

181
00:18:42,167 --> 00:18:44,208
‫إن فزت في هذه المباراة
‫فستسوّي كل الحسابات السابقة

182
00:18:44,458 --> 00:18:45,308
‫حسناً

183
00:18:45,833 --> 00:18:46,683
‫"كالوبهاي"!

184
00:18:47,708 --> 00:18:48,558
‫لقد عدت!

185
00:18:49,875 --> 00:18:52,250
‫من كبش الفداء الليلة؟

186
00:18:53,500 --> 00:18:54,417
‫تعال يا "مونتي"

187
00:18:55,625 --> 00:18:56,625
‫دعك من المزاح!

188
00:18:57,250 --> 00:18:58,100
‫لنتحرك يا "مونتي"

189
00:19:04,667 --> 00:19:05,517
‫سيد "غاري"؟

190
00:19:07,000 --> 00:19:07,850
‫هل عرفتني؟

191
00:19:08,667 --> 00:19:09,517
‫أنا "باشا"

192
00:19:10,875 --> 00:19:12,042
‫ابن الملاكم "سليمان"

193
00:19:14,167 --> 00:19:15,667
‫كيف حال "سليمان"؟

194
00:19:17,333 --> 00:19:18,583
‫لقد مات هنا تماماً

195
00:19:20,000 --> 00:19:21,375
‫لا داعي للشعور بالصدمة يا عمي

196
00:19:25,208 --> 00:19:26,058
‫إنه جرح

197
00:19:27,875 --> 00:19:29,042
‫لكن لا شيء يخفف الألم

198
00:19:30,333 --> 00:19:33,000
‫اضطر أبي إلى القيام بذلك
‫كي يسكب رزقه

199
00:19:36,792 --> 00:19:37,642
‫بأي حال...

200
00:19:38,792 --> 00:19:40,583
‫أنا لم أسدد لكمة واحدة قط

201
00:19:41,083 --> 00:19:43,750
‫لكنني أكثر شهرة من أبي
‫والحمد للّه!

202
00:19:50,875 --> 00:19:52,917
‫حسناً، حان دوري

203
00:19:56,625 --> 00:19:57,475
‫هل هو ابنك؟

204
00:20:00,083 --> 00:20:03,833
‫سوف يسحق وجه "مصطفى" إذاً

205
00:20:06,250 --> 00:20:07,458
‫بالتوفيق يا عم "غاري"

206
00:20:25,667 --> 00:20:26,917
‫هل هذا ابن "غاري"؟

207
00:20:28,958 --> 00:20:30,417
‫لا تقلق سيد "بريغانزا"

208
00:20:34,625 --> 00:20:36,125
‫لا يشبه كل ابن والده

209
00:20:43,542 --> 00:20:46,083
‫حافظ على هدوئك ولا تفقد أعصابك

210
00:20:58,375 --> 00:21:01,083
‫"مصطفى"! "مصطفى"! "مصطفى"!

211
00:21:01,167 --> 00:21:04,792
‫"مصطفى"! "مصطفى"! "مصطفى"!

212
00:21:04,875 --> 00:21:08,083
‫"مصطفى"! "مصطفى"! "مصطفى"!

213
00:21:08,167 --> 00:21:11,625
‫"مصطفى"! "مصطفى"! "مصطفى"!

214
00:21:20,167 --> 00:21:23,458
‫يجب أن تحترما القوانين
‫وتطبقا تعليماتي

215
00:21:23,792 --> 00:21:25,250
‫احذرا وتراجعا

216
00:21:30,167 --> 00:21:31,042
‫هل المقاتل جاهز؟

217
00:21:32,083 --> 00:21:32,958
‫هل المقاتل جاهز؟

218
00:21:33,458 --> 00:21:34,458
‫باشرا القتال!

219
00:21:48,542 --> 00:21:50,833
‫إنه يسدد اللكمات في الجو
‫أصِب الهدف!

220
00:21:56,125 --> 00:21:57,458
‫احمِ نفسك يا "مونتي"

221
00:21:58,000 --> 00:21:59,625
‫- "مونتي"!
‫- هيا يا "مونتي"!

222
00:22:00,667 --> 00:22:01,875
‫هاجم يا بني، هاجم!

223
00:22:04,792 --> 00:22:06,125
‫هيا "مونتي"، هيا

224
00:22:06,792 --> 00:22:08,500
‫اضربه! اضربه!

225
00:22:09,250 --> 00:22:10,417
‫احمِ نفسك يا "مونتي"

226
00:22:11,000 --> 00:22:11,958
‫أحسنت!

227
00:22:13,083 --> 00:22:14,583
‫اضربه على عنقه!

228
00:22:15,167 --> 00:22:17,167
‫ماذا تفعل؟
‫لماذا تتلقى الضرب؟

229
00:22:18,250 --> 00:22:19,875
‫صوّب على عنقه!

230
00:22:24,875 --> 00:22:26,625
‫ماذا تفعل؟

231
00:22:27,042 --> 00:22:29,333
‫انهض يا "مونتي"!

232
00:22:30,167 --> 00:22:31,250
‫انهض!

233
00:22:32,417 --> 00:22:34,375
‫برويّة! إنه واحد منا!

234
00:22:35,708 --> 00:22:37,708
‫- "مونتي"!
‫- استهدف عنقه!

235
00:22:40,667 --> 00:22:42,417
‫اضربه على الأضلع! الأضلع!

236
00:22:45,125 --> 00:22:47,000
‫اقضِ عليه! اقضِ عليه!

237
00:22:47,958 --> 00:22:49,083
‫انظر إلى الخلف!

238
00:22:49,167 --> 00:22:50,083
‫خلفك!

239
00:22:56,667 --> 00:22:59,417
‫"مصطفى"! "مصطفى"! "مصطفى"!

240
00:22:59,500 --> 00:23:03,500
‫"مصطفى"! "مصطفى"! "مصطفى"!

241
00:23:11,000 --> 00:23:12,625
‫ما زال السيف في غمده!

242
00:23:13,000 --> 00:23:14,750
‫نلنا منه بسكين فحسب!

243
00:23:15,500 --> 00:23:19,458
‫قلت لك إن مقاتلي مميز سيدي

244
00:23:19,542 --> 00:23:21,917
‫أي مقاتل هو أفضل مقارنة به

245
00:23:23,667 --> 00:23:24,792
‫أعطني إياها يا عزيزي

246
00:23:26,875 --> 00:23:27,725
‫"مصطفى"!

247
00:23:29,125 --> 00:23:30,208
‫"باشا"!

248
00:23:30,583 --> 00:23:33,667
‫قد يخسر هذه الفرصة
‫بالسهولة ذاتها كما حصل عليها

249
00:23:35,125 --> 00:23:37,208
‫المشاركة في مباريات "آر تو إف"
‫ليست سهلة

250
00:23:37,875 --> 00:23:40,375
‫- اجعل مقاتلك أقسى
‫- اتفقنا

251
00:23:44,750 --> 00:23:46,708
‫ما الذي سيظنه الناس؟

252
00:23:47,500 --> 00:23:49,667
‫لا يعرف ابن "غاري" كيفية القتال!

253
00:23:50,208 --> 00:23:52,333
‫لماذا كنت تلوّح بيديك كالمهرج؟

254
00:23:53,833 --> 00:23:56,042
‫هذه ليست حلبة سيرك
‫يفقد الناس حياتهم هنا!

255
00:23:56,375 --> 00:23:58,083
‫نعم أعرف!
‫لا تحاول تعليمي!

256
00:23:58,417 --> 00:24:01,042
‫اسمع أيها القوي!
‫هل تصبّ غضبك على والدك؟

257
00:24:01,167 --> 00:24:02,542
‫ماذا حلّ بغضبك في الحلبة؟

258
00:24:03,667 --> 00:24:05,250
‫كان غضبك كلكمتك!

259
00:24:05,375 --> 00:24:06,250
‫بلا هدف!

260
00:24:07,167 --> 00:24:09,708
‫وجّه غضبك أيها الأحمق
‫امنحه وجهة!

261
00:24:10,250 --> 00:24:13,875
‫اتركها! هل فقدت صوابك؟

262
00:24:13,958 --> 00:24:15,708
‫ماذا؟ ألم تشرب طوال حياتك؟

263
00:24:19,333 --> 00:24:20,458
‫وماذا حل بي؟

264
00:24:21,792 --> 00:24:25,500
‫العزم والقوة والصبر...
‫فقدت كل شيء

265
00:24:26,208 --> 00:24:28,625
‫ليس من السهل جداً
‫أن يصبح المرء مقاتلاً

266
00:24:28,708 --> 00:24:30,208
‫هذا هو الفرق بينك وبين "دايفيد"!

267
00:24:34,625 --> 00:24:35,475
‫أنت محق

268
00:24:36,917 --> 00:24:38,542
‫لا يمكنني أن أكون مثل"دايفيد" أبداً

269
00:24:39,000 --> 00:24:40,083
‫لا يا "مونتي" أنا...

270
00:24:45,333 --> 00:24:46,333
‫لا بأس يا أبي

271
00:24:51,583 --> 00:24:54,208
‫أنا منشغل الآن، أراك لاحقاً

272
00:25:16,667 --> 00:25:18,375
‫ماذا تفعل في منتصف الليل
‫يا "دايفيد"؟

273
00:25:22,000 --> 00:25:23,375
‫لقد وعدت "بوبو"

274
00:25:24,792 --> 00:25:26,792
‫يجب أن تأخذ هذا المشروع
‫إلى المدرسة غداً

275
00:25:27,750 --> 00:25:29,083
‫بالحديث عن "بوبو"

276
00:25:29,708 --> 00:25:32,083
‫لقد فوّتت جرعتها
‫حتى بعد تذكيرها

277
00:25:38,417 --> 00:25:39,267
‫"دايفيد"؟

278
00:25:43,625 --> 00:25:45,083
‫- "دايفيد"؟
‫- نعم؟

279
00:25:48,250 --> 00:25:49,100
‫"دايفيد"!

280
00:25:51,292 --> 00:25:52,142
‫ماذا...

281
00:25:53,250 --> 00:25:54,100
‫ما هذا؟

282
00:25:56,708 --> 00:25:59,125
‫إنه جرح كبير

283
00:26:05,083 --> 00:26:06,208
‫هل شاركت في القتال من جديد؟

284
00:26:12,708 --> 00:26:15,167
‫كسبت راتب 3 أشهر في 3 ساعات

285
00:26:16,917 --> 00:26:18,417
‫لقد وعدتني يا "دايفيد"!

286
00:26:20,083 --> 00:26:21,250
‫لماذا؟

287
00:26:25,000 --> 00:26:27,292
‫رفض المصرف تمديد مهلة
‫تسديد قرضنا أكثر

288
00:26:29,542 --> 00:26:30,708
‫لقد قابلت "تياغي"

289
00:26:34,375 --> 00:26:36,125
‫سنجد حلاً ما

290
00:26:37,083 --> 00:26:39,167
‫لا تفعل هذا يا "دايفيد" أرجوك

291
00:26:40,458 --> 00:26:42,000
‫إن حلّ أي مكروه بـ"بوبو"
‫يا "جيني"

292
00:26:42,083 --> 00:26:43,917
‫فإنني لن أسامح نفسي على الإطلاق

293
00:26:46,083 --> 00:26:47,917
‫إن حلّ بك أي مكروه يا "دايفيد"

294
00:26:49,083 --> 00:26:51,250
‫فإنني لن أسامحك!

295
00:27:10,125 --> 00:27:11,083
‫اسمع يا "غنبات"

296
00:27:11,167 --> 00:27:15,292
‫رأى أخي أحد أساتذة مدرستنا
‫يقاتل في "كولابا" الليلة الماضية

297
00:27:15,667 --> 00:27:17,375
‫- ماذا تقول؟
‫- أي أستاذ هو؟

298
00:27:17,625 --> 00:27:19,042
‫لا يعرف أخي اسمه

299
00:27:19,125 --> 00:27:20,333
‫إنه لا يذكر إلا وجهه

300
00:27:20,417 --> 00:27:22,208
‫بالطبع! توقف عن الكذب!

301
00:27:22,292 --> 00:27:23,142
‫إنها الحقيقة

302
00:27:23,333 --> 00:27:26,792
‫قال أخي إنه ضربه
‫وفاز في المباراة أيضاً

303
00:27:27,500 --> 00:27:28,750
‫هل تتوقف عن الخداع؟

304
00:27:29,250 --> 00:27:30,750
‫لديه قصة جديدة كل يوم

305
00:27:31,792 --> 00:27:33,833
‫صباح الخير سيدي

306
00:27:37,375 --> 00:27:39,083
‫انظروا إليه

307
00:27:44,500 --> 00:27:45,833
‫- اسأله
‫- ماذا؟

308
00:27:45,958 --> 00:27:46,917
‫هيا!

309
00:27:47,750 --> 00:27:49,208
‫- سيدي؟
‫- نعم "سوامي"

310
00:27:51,500 --> 00:27:55,000
‫هل أصبت بهذا الجرح
‫خلال القتال في "كولابا"؟

311
00:27:57,375 --> 00:28:00,375
‫هل سحابك مفتوح منذ الصباح
‫يا "شرلوك هولمز"؟

312
00:28:04,000 --> 00:28:05,583
‫تعال إلى مكتبي

313
00:28:05,958 --> 00:28:07,167
‫سآتي بعد انتهاء صفي

314
00:28:08,000 --> 00:28:09,833
‫الآن يا "دايفيد"!

315
00:28:11,208 --> 00:28:12,058
‫حاضر سيدي

316
00:28:14,167 --> 00:28:15,042
‫أتعلم يا "دايفيد"؟

317
00:28:15,792 --> 00:28:18,208
‫خذ إجازة لبعض الوقت

318
00:28:19,458 --> 00:28:22,042
‫لتسوية أمورك

319
00:28:23,292 --> 00:28:24,500
‫أنا أحاول يا سيدي

320
00:28:25,292 --> 00:28:27,958
‫لكن لا يمكنني السماح لك
‫بالاستمرار على هذا النحو

321
00:28:28,333 --> 00:28:30,875
‫أنت تأتي بهذه الضمادات
‫لتعليم طلابك

322
00:28:31,208 --> 00:28:34,250
‫ماذا أقول للإدارة؟ للأهالي؟

323
00:28:35,208 --> 00:28:36,875
‫أنت تعرف وضعي سيدي

324
00:28:37,167 --> 00:28:40,792
‫نعم، لهذا السبب
‫ساندتك حتى الآن

325
00:28:43,333 --> 00:28:45,458
‫أعرف كم تحتاج إلى هذا المال!

326
00:28:46,167 --> 00:28:49,167
‫لهذا السبب لم أتخذ
‫أي خطوة جذرية

327
00:28:51,667 --> 00:28:52,517
‫"دايفيد"

328
00:28:54,333 --> 00:28:57,708
‫أنت أحد أفضل الأساتذة عندي

329
00:29:00,500 --> 00:29:03,833
‫وطردك ليس قراراً سهلاً علي

330
00:29:06,208 --> 00:29:07,208
‫لكن هذه المرة...

331
00:29:14,958 --> 00:29:17,125
‫لا مشكلة سيدي
‫أنا أتفهم موقفك

332
00:29:20,708 --> 00:29:21,558
‫شكراً لك

333
00:29:38,000 --> 00:29:39,708
‫هذا مؤلم يا أبي

334
00:29:40,042 --> 00:29:42,542
‫لا بأس يا عزيزتي
‫أنت فتاة شجاعة

335
00:29:42,667 --> 00:29:44,625
‫انظري إلى هذا العصفور

336
00:29:44,708 --> 00:29:48,042
‫إنه يطير... يطير

337
00:29:48,958 --> 00:29:51,250
‫- أعتذر على تأخري
‫- من هذه؟ من هذه؟

338
00:29:51,375 --> 00:29:52,958
‫أنقذيني!

339
00:29:56,000 --> 00:29:57,833
‫إنها أمك!

340
00:29:58,333 --> 00:29:59,333
‫ماذا يحدث هنا؟

341
00:30:05,042 --> 00:30:05,892
‫ما الذي يحدث؟

342
00:30:27,417 --> 00:30:29,042
‫انظري إلى هنا، انظري

343
00:30:29,125 --> 00:30:31,167
‫انظري ما الذي يأتي!

344
00:30:33,375 --> 00:30:36,125
‫يا للروعة! انظري!

345
00:34:28,042 --> 00:34:32,042
‫"(جيني) و(دايفيد فرنانديز)"

346
00:35:46,167 --> 00:35:48,833
‫إن كليتَي ابنتك ضعيفتان جداً
‫منذ ولادتها يا "دايفيد"

347
00:35:49,667 --> 00:35:53,000
‫فيما تكبر سنضطر إلى الاعتماد
‫على غسل الكليتين

348
00:35:53,458 --> 00:35:55,208
‫وبعد سنوات قليلة
‫ستحتاج إلى الزرع

349
00:35:56,167 --> 00:35:57,792
‫ستكون الطريق شاقة يا "دايفيد"

350
00:36:14,792 --> 00:36:15,917
‫تعالي يا عزيزتي

351
00:36:28,833 --> 00:36:29,683
‫"دايفيد"!

352
00:36:57,542 --> 00:37:00,167
‫"جيني"، خذيها إلى الداخل

353
00:37:16,500 --> 00:37:17,500
‫متى خرجت من السجن؟

354
00:37:26,708 --> 00:37:27,625
‫قبل بضعة أيام

355
00:37:30,042 --> 00:37:32,042
‫كنت أحاول أن أستمدّ الشجاعة لمقابلتك

356
00:37:35,458 --> 00:37:36,708
‫بذلت ذاك الجهد سدى

357
00:37:36,792 --> 00:37:39,125
‫لا يمكن أن تتحطم العلاقات
‫بهذه السهولة يا "دايفيد"

358
00:37:40,917 --> 00:37:41,767
‫انتهى كل شيء!

359
00:37:42,792 --> 00:37:45,000
‫- الآن!
‫- أنت تتألم

360
00:37:46,250 --> 00:37:47,292
‫أنا أفهمك

361
00:37:50,458 --> 00:37:54,167
‫أعرف أنني لست أباً صالحاً

362
00:37:55,292 --> 00:37:56,142
‫أب؟

363
00:37:57,458 --> 00:37:58,308
‫أي أب؟

364
00:37:59,417 --> 00:38:00,267
‫لأي ابن؟

365
00:38:04,958 --> 00:38:06,208
‫قلت إن كل شيء قد انتهى!

366
00:38:07,500 --> 00:38:09,125
‫ما حصل تلك الليلة...

367
00:38:13,000 --> 00:38:14,542
‫كانت غلطة فظيعة!

368
00:38:14,875 --> 00:38:16,625
‫غلطتك الوحيدة...

369
00:38:20,958 --> 00:38:22,292
‫أفسدت كل حياتي!

370
00:38:41,167 --> 00:38:44,417
‫هل هذه هي حفيدتي؟

371
00:39:11,042 --> 00:39:12,583
‫ما اسمها؟

372
00:39:14,667 --> 00:39:15,517
‫"ماريا"

373
00:39:17,208 --> 00:39:18,208
‫"ماريا فرنانديز"

374
00:39:19,208 --> 00:39:22,292
‫"جيني" ادخلي أرجوك

375
00:39:33,500 --> 00:39:35,500
‫أسميتَها تيمناً بحبيبتي "ماريا"

376
00:39:37,250 --> 00:39:39,000
‫أسميتُها تيمناً بأمي!

377
00:39:43,958 --> 00:39:44,808
‫"دايفيد"!

378
00:39:45,083 --> 00:39:46,417
‫خذ كل الوقت الذي تريده

379
00:39:47,083 --> 00:39:49,208
‫لكنك ستسامحني ذات يوم
‫أليس كذلك؟

380
00:39:50,125 --> 00:39:52,333
‫الغلطة التي ارتكبتَها
‫لا تستحق إلا العقاب

381
00:39:53,292 --> 00:39:54,292
‫ولا مجال للسماح!

382
00:39:55,167 --> 00:39:56,125
‫"أرجوك يا "دايفيد!

383
00:39:57,667 --> 00:39:58,517
‫أنت!

384
00:39:59,500 --> 00:40:00,500
‫لا! لا!

385
00:40:00,625 --> 00:40:01,708
‫أنت!

386
00:40:02,417 --> 00:40:05,750
‫كيف تتجرأ على لمسه؟
‫كيف تتجرأ على لمسه؟

387
00:40:05,833 --> 00:40:07,875
‫"مونتي"! لا!

388
00:40:07,958 --> 00:40:09,583
‫كيف تتجرأ على لمسه؟

389
00:40:11,542 --> 00:40:13,542
‫- كيف تتجرأ على لمسه؟
‫- "مونتي"! لا!

390
00:40:13,667 --> 00:40:15,000
‫- ارحلا!
‫- كيف تتجرأ على لمسه؟

391
00:40:15,042 --> 00:40:15,892
‫ارحلا!

392
00:40:16,500 --> 00:40:17,375
‫ارحلا!

393
00:40:17,458 --> 00:40:19,458
‫- كيف تتجرأ على لمسه؟
‫- ارحلا من هنا!

394
00:40:19,833 --> 00:40:21,833
‫- كيف تتجرأ على لمسه؟
‫- ارحل وخذه معك!

395
00:40:22,667 --> 00:40:23,958
‫كيف تتجرأ على لمسه؟

396
00:40:24,500 --> 00:40:26,333
‫أنا آسف يا "دايفيد"

397
00:40:26,625 --> 00:40:28,667
‫سنغادر!

398
00:40:29,375 --> 00:40:30,708
‫كيف تتجرأ على لمس والدك؟

399
00:40:30,875 --> 00:40:33,583
‫- لا يا "مونتي"!
‫- كيف تتجرأ على لمس والدك؟

400
00:40:41,042 --> 00:40:42,625
‫لا يا "مونتي"، لنذهب!

401
00:40:42,917 --> 00:40:43,917
‫لا، هو لم يلمسني

402
00:40:44,250 --> 00:40:45,583
‫كيف تجرأ على لمسك؟

403
00:42:11,875 --> 00:42:15,250
‫أنا أحبك كثيراً يا "ماريا"

404
00:42:15,375 --> 00:42:17,417
‫أنا لا أستحقك يا "ماريا"

405
00:42:19,750 --> 00:42:22,000
‫لقد أفسدت كل عائلتنا يا "ماريا"

406
00:42:24,250 --> 00:42:25,750
‫كيف أخبرك...

407
00:42:33,417 --> 00:42:36,167
‫- بأنني دمرت عائلتنا
‫- أبي...

408
00:42:37,542 --> 00:42:41,708
‫- لا، لا، لا
‫- أنت مصاب

409
00:42:41,792 --> 00:42:44,250
‫- انهض، ماذا تفعل؟
‫- لا، لا

410
00:42:46,917 --> 00:42:49,458
‫"دايفيد" لا يسامحني أيضاً

411
00:42:50,000 --> 00:42:51,208
‫هلا تسامحني؟

412
00:42:51,750 --> 00:42:53,125
‫هلا تسامحني أنت؟

413
00:42:53,417 --> 00:42:54,667
‫اتفقنا؟

414
00:42:56,167 --> 00:42:58,292
‫كفى... كفى...

415
00:43:00,208 --> 00:43:01,458
‫ماذا تفعل؟

416
00:43:02,000 --> 00:43:04,125
‫أنت رجل سيئ يا "غارسون"

417
00:43:04,208 --> 00:43:06,667
‫- ماذا تفعل؟ توقف!
‫- أنت رجل سيئ!

418
00:43:06,875 --> 00:43:08,875
‫سأقتلك!

419
00:43:09,042 --> 00:43:11,667
‫لقد دمرتَ العائلة!

420
00:43:11,958 --> 00:43:14,042
‫ابني يكرهني!

421
00:43:14,292 --> 00:43:16,125
‫ابني يكرهني!

422
00:43:17,250 --> 00:43:18,500
‫اتركني!

423
00:43:18,958 --> 00:43:23,250
‫- لا أبي!
‫- اتركني!

424
00:43:24,000 --> 00:43:26,333
‫- سأقتلك
‫- لا!

425
00:43:28,292 --> 00:43:31,542
‫ابني يكرهني!

426
00:43:31,625 --> 00:43:33,750
‫ابني يكرهني!

427
00:43:35,500 --> 00:43:37,583
‫عائلتي!

428
00:43:38,958 --> 00:43:40,500
‫لقد دمرت عائلتي!

429
00:43:41,167 --> 00:43:42,542
‫لقد دمرت عائلتي!

430
00:43:46,583 --> 00:43:47,542
‫عائلتي!

431
00:43:50,000 --> 00:43:54,333
‫أطلق "دايفيد" اسمك على ابنته

432
00:43:55,042 --> 00:43:56,917
‫لقد أبقاك حية يا "ماريا"

433
00:43:58,500 --> 00:43:59,350
‫"ماريا"

434
00:44:53,083 --> 00:44:54,917
‫ما هذا برأيك يا "غاري"؟

435
00:44:55,375 --> 00:44:57,542
‫أقرّ بأنها غلطتي يا "ماريا"

436
00:44:57,875 --> 00:44:59,292
‫لم تعد "ساره" موجودة

437
00:44:59,708 --> 00:45:00,958
‫لكن ماذا عن هذا الولد؟

438
00:45:01,042 --> 00:45:02,042
‫أنا والده

439
00:45:02,375 --> 00:45:04,042
‫هذا ليس ميتماً

440
00:45:04,667 --> 00:45:06,208
‫حتى لو ماتت والدته!

441
00:45:06,833 --> 00:45:08,750
‫اخفضي صوتك فهو لا يعرف

442
00:45:08,875 --> 00:45:11,167
‫لماذا؟ لماذا أخفض صوتي؟

443
00:45:11,625 --> 00:45:13,000
‫أنا لست رائعة إلى هذا الحد "غاري"

444
00:45:13,083 --> 00:45:14,083
‫اسكتي يا "ماريا"!

445
00:45:50,250 --> 00:45:51,100
‫ادخل

446
00:45:54,833 --> 00:45:55,708
‫لا تخف، ادخل

447
00:46:19,667 --> 00:46:20,517
‫ما الأمر؟

448
00:46:21,125 --> 00:46:22,500
‫إنه عيد مولدي اليوم

449
00:46:23,375 --> 00:46:24,542
‫أريد الذهاب إلى منزلي

450
00:46:25,500 --> 00:46:26,958
‫لا بد من أن أمي تنتظرني

451
00:46:33,625 --> 00:46:34,475
‫تعال معي

452
00:47:06,500 --> 00:47:08,500
‫هل يمكنني أن أحتفظ
‫بحقيبتك ووسادتك هنا؟

453
00:47:16,458 --> 00:47:17,542
‫عيداً سعيداً!

454
00:48:50,958 --> 00:48:52,625
‫مررها يا "روبن"!

455
00:48:52,833 --> 00:48:54,792
‫"مونتي"، بسرعة، بسرعة

456
00:48:54,875 --> 00:48:56,875
‫- مررها يا "روبن"
‫- مررها

457
00:48:57,375 --> 00:48:58,750
‫هنا... هنا...

458
00:48:59,500 --> 00:49:00,375
‫أيها اللقيط!

459
00:49:02,000 --> 00:49:03,208
‫من ناديت باللقيط؟

460
00:49:05,625 --> 00:49:07,000
‫"دايفيد"، اتركه!

461
00:49:07,250 --> 00:49:09,625
‫"دايفيد"، "دايفيد" اتركه

462
00:49:09,708 --> 00:49:11,333
‫اتركه يا "دايفيد"

463
00:49:11,708 --> 00:49:13,875
‫اتركه يا "دايفيد"

464
00:49:13,958 --> 00:49:14,833
‫ما الذي حصل اليوم؟

465
00:49:15,417 --> 00:49:16,417
‫ما مشكلتك؟

466
00:49:16,875 --> 00:49:18,208
‫إنهم يستدعونني إلى المدرسة
‫كل يوم

467
00:49:18,667 --> 00:49:19,917
‫لماذا ضربت أولئك الأولاد اليوم؟

468
00:49:20,250 --> 00:49:21,542
‫كيف يتجرأون على مناداته باللقيط؟

469
00:49:23,292 --> 00:49:24,142
‫إنه من العائلة

470
00:52:17,625 --> 00:52:18,475
‫أحسنت

471
00:52:18,917 --> 00:52:19,917
‫- أحسنت
‫- أبي!

472
00:52:20,083 --> 00:52:21,917
‫أحسنت أيها الشاب
‫أحسنت صنعاً

473
00:52:23,333 --> 00:52:24,183
‫أبي!

474
00:52:26,250 --> 00:52:27,100
‫ماذا؟

475
00:52:29,250 --> 00:52:30,100
‫تمرّن!

476
00:52:30,583 --> 00:52:31,958
‫تمرّن، هيا

477
00:52:33,208 --> 00:52:34,250
‫لا تحاول تعليمي!

478
00:52:54,125 --> 00:52:56,500
‫- عيداً سعيداً جداً
‫- عيداً سعيداً

479
00:53:24,917 --> 00:53:26,792
‫أنا آسف جداً يا عزيزتي

480
00:53:28,667 --> 00:53:30,917
‫أنا آسف

481
00:53:33,208 --> 00:53:34,125
‫أنا آسف

482
00:53:35,625 --> 00:53:40,417
‫- أنا آسف عزيزتي، آسف جداً
‫- لا بأس

483
00:53:40,542 --> 00:53:42,292
‫لقد دمرت كل شيء

484
00:53:42,750 --> 00:53:43,600
‫لا بأس

485
00:53:45,083 --> 00:53:46,083
‫لا بأس يا "غاري"

486
00:53:46,250 --> 00:53:48,083
‫- أنا آسف
‫- لا بأس

487
00:53:48,167 --> 00:53:49,042
‫لا يا حبي

488
00:53:50,292 --> 00:53:51,142
‫أنا آسف

489
00:53:52,125 --> 00:53:54,000
‫لقد دمرت كل شيء

490
00:53:57,625 --> 00:53:59,917
‫- أنا آسف
‫- لا بأس يا "غاري"

491
00:54:01,000 --> 00:54:04,542
‫أنا آسف جداً يا "ساره"
‫أنا آسف جداً

492
00:54:07,083 --> 00:54:08,500
‫أنا آسف جداً يا "ساره"

493
00:54:11,000 --> 00:54:11,875
‫"ساره"...

494
00:54:24,375 --> 00:54:25,225
‫"ماريا"!

495
00:54:26,833 --> 00:54:30,000
‫"ماريا"... "ماريا"
‫أنا آسف جداً يا "ماريا"

496
00:54:31,083 --> 00:54:33,417
‫"ماريا"... أنا آسف للغاية

497
00:55:01,125 --> 00:55:03,042
‫لقد أنهيت كل شيء اليوم
‫يا "غاري"

498
00:55:06,250 --> 00:55:07,500
‫لم يكن قد بقي إلا هذا الأمر

499
00:55:09,625 --> 00:55:11,292
‫لقد خاطبتني باسم تلك المرأة

500
00:55:12,833 --> 00:55:16,083
‫ذكرت اسم تلك المرأة أمام الولدين

501
00:55:16,208 --> 00:55:17,375
‫انسي الأمر

502
00:55:18,083 --> 00:55:20,583
‫كانت غلطة

503
00:55:22,125 --> 00:55:23,000
‫غلطة؟

504
00:55:24,833 --> 00:55:25,708
‫غلطة؟

505
00:55:27,167 --> 00:55:28,833
‫لقد خنتني فهل كانت غلطة أيضاً؟

506
00:55:30,208 --> 00:55:32,417
‫أحضرت ابن امرأة أخرى إلى منزلي
‫فهل كانت غلطة أيضاً؟

507
00:55:33,375 --> 00:55:35,375
‫انسي الأمر
‫ما مضى قد مضى

508
00:55:35,625 --> 00:55:37,750
‫كم غلطة بعد سترتكب يا "غاري"؟

509
00:55:40,875 --> 00:55:42,125
‫لقد طفح كيلي!

510
00:55:42,542 --> 00:55:44,875
‫لقد سئمت من تحمّل أخطائك

511
00:55:44,958 --> 00:55:46,750
‫كفّي عن الصراخ!

512
00:55:47,042 --> 00:55:49,333
‫أنت تفتعلين مشكلة أمام الولدين!

513
00:55:49,625 --> 00:55:50,475
‫فليكن ذلك!

514
00:55:51,417 --> 00:55:52,292
‫فليكن ذلك!

515
00:55:52,875 --> 00:55:54,833
‫- دعهما يعرفان أيضاً
‫- اسكتي!

516
00:55:55,417 --> 00:55:57,417
‫أنا أحاول أن أكون أماً لهما!

517
00:55:57,750 --> 00:56:00,625
‫أنا أحاول إنقاذ هذه العائلة لا أنت!

518
00:56:01,458 --> 00:56:03,000
‫لم يرغمك أحد!

519
00:56:04,125 --> 00:56:05,750
‫كفي عن الكلام القوي!

520
00:56:07,708 --> 00:56:08,958
‫أنا أتكلم بقوة!

521
00:56:09,708 --> 00:56:10,833
‫أنا أتكلم بقوة!

522
00:56:11,792 --> 00:56:13,958
‫أنا أعاني بسببك!

523
00:56:15,458 --> 00:56:16,625
‫أي معاناة؟

524
00:56:19,125 --> 00:56:20,417
‫أنا ما زلت معك

525
00:56:21,917 --> 00:56:22,767
‫وهي ماتت

526
00:56:24,708 --> 00:56:27,292
‫كان ينبغي أن أهجرك وأبقى معها!

527
00:56:29,667 --> 00:56:31,458
‫أمي!

528
00:56:32,875 --> 00:56:34,208
‫"ماريا"! "ماريا"!

529
00:56:34,625 --> 00:56:35,475
‫"ماريا"

530
00:56:36,833 --> 00:56:37,683
‫أمي!

531
00:56:37,875 --> 00:56:38,725
‫أمي!

532
00:56:41,958 --> 00:56:42,808
‫أمي!

533
00:56:48,000 --> 00:56:51,042
‫أمي، انهضي، انهضي
‫على مهلك

534
00:56:51,125 --> 00:56:52,000
‫برويّة...

535
00:57:14,125 --> 00:57:14,975
‫أمي...

536
00:57:21,375 --> 00:57:22,225
‫أمي...

537
00:57:40,708 --> 00:57:41,625
‫ابتعد!

538
00:57:42,167 --> 00:57:43,083
‫ابتعد!

539
00:57:44,542 --> 00:57:46,167
‫لا تلمس أمي!

540
00:57:49,875 --> 00:57:51,375
‫حصل كل ذلك بسببك!

541
00:57:53,333 --> 00:57:54,183
‫أمي!

542
00:58:00,000 --> 00:58:01,000
‫انهضي يا أمي!

543
00:58:05,000 --> 00:58:05,850
‫أمي!

544
00:58:06,125 --> 00:58:06,975
‫أمي!

545
00:58:11,917 --> 00:58:12,767
‫!أمي

546
00:58:13,417 --> 00:58:14,267
‫أمي!

547
00:58:14,792 --> 00:58:15,875
‫أمي!

548
00:58:16,875 --> 00:58:17,725
‫أمي!

549
00:58:19,958 --> 00:58:20,808
‫أمي!

550
00:58:26,000 --> 00:58:26,850
‫أمي...

551
00:59:49,000 --> 00:59:54,000
‫"مصطفى"! "مصطفى"!
‫"مصطفى"! "مصطفى"!

552
00:59:59,417 --> 01:00:01,333
‫يتمتع ابنك بالجرأة يا عم "غاري"

553
01:00:02,292 --> 01:00:05,458
‫هل استمتعت بما فيه الكفاية

554
01:00:06,375 --> 01:00:07,667
‫بتعريض ابني للضرب المرة الماضية؟

555
01:00:08,125 --> 01:00:09,458
‫لقد وضعت الملاكم ذاته في مواجهته

556
01:00:10,833 --> 01:00:15,208
‫"كالوبهاي"، هل من مشكلة
‫بين الأب وابنه؟

557
01:00:17,167 --> 01:00:20,625
‫أنا لم أضع "مصطفى" بمواجهة ابنك
‫بل هو تحداه

558
01:00:21,958 --> 01:00:23,250
‫هو الذي طلب هذه المباراة

559
01:00:30,042 --> 01:00:30,917
‫هل الملاكم جاهز؟

560
01:00:31,292 --> 01:00:32,142
‫هل الملاكم جاهز؟

561
01:00:32,500 --> 01:00:33,625
‫فليبدأ القتال!

562
01:00:38,542 --> 01:00:39,417
‫هيا! هيا!

563
01:00:42,333 --> 01:00:43,792
‫أحسنت!

564
01:00:44,750 --> 01:00:46,167
‫- "مصطفى"!
‫- هيا!

565
01:00:50,708 --> 01:00:51,558
‫هيا!

566
01:00:56,875 --> 01:00:59,250
‫انهض يا "مصطفى"! انهض!

567
01:00:59,333 --> 01:01:00,183
‫نعم

568
01:01:02,708 --> 01:01:04,125
‫انهض يا "مصطفى"!

569
01:01:19,292 --> 01:01:20,625
‫أحسنت!

570
01:01:22,000 --> 01:01:22,850
‫انهض!

571
01:01:23,667 --> 01:01:25,167
‫- "مصطفى"
‫- ابقَ أرضاً!

572
01:01:35,333 --> 01:01:36,500
‫ما الذي تحدق إليه يا أبي؟

573
01:01:37,500 --> 01:01:40,083
‫قلت إنه عليّ توجيه غضبي

574
01:01:42,000 --> 01:01:43,000
‫لقد فعلت ذلك بالضبط

575
01:01:46,000 --> 01:01:47,667
‫هل تعرف من رأيت في الحلبة اليوم؟

576
01:01:50,208 --> 01:01:54,625
‫- رأيت "دايفيد"!
‫- "مونتي" أنا فخور بك اليوم"!

577
01:01:54,917 --> 01:01:56,417
‫أنت تشبه والدك

578
01:01:56,625 --> 01:01:58,792
‫سنحتفل اليوم

579
01:01:59,125 --> 01:02:00,625
‫سوف نحتفل

580
01:02:01,792 --> 01:02:03,167
‫لقد ربح ابنك

581
01:02:03,833 --> 01:02:05,375
‫سأشرب حتى الثمالة اليوم

582
01:02:05,542 --> 01:02:07,292
‫أنت أقلعت عن الشرب
‫أما نحن فسنشرب بالتأكيد

583
01:02:07,375 --> 01:02:08,500
‫انظروا إلى وجه "باشا"!

584
01:02:09,292 --> 01:02:11,042
‫"أنت تتكلم عن مسابقة (آر تو إف)

585
01:02:11,417 --> 01:02:13,250
‫أما (مصطفى) فعاجز حتى
‫عن دخول الحمام"...

586
01:02:13,333 --> 01:02:15,792
‫- دكتور...
‫- "لديه ضلعان مكسوران

587
01:02:16,125 --> 01:02:18,542
‫- وفكّه مخلوع"
‫- حاول أرجوك

588
01:02:18,833 --> 01:02:20,042
‫"هل أصغيت إلى كلامي؟"

589
01:02:20,125 --> 01:02:22,833
‫- لكن...
‫- "أنت رجل غريب!"

590
01:02:22,917 --> 01:02:23,767
‫تباً لك!

591
01:02:41,542 --> 01:02:43,833
‫"ماري" هنا! هيا!

592
01:02:44,375 --> 01:02:45,750
‫هيا!

593
01:02:47,542 --> 01:02:48,458
‫هيا

594
01:02:48,750 --> 01:02:50,417
‫"ماري" هنا

595
01:02:54,500 --> 01:02:57,625
‫لقد أضحكتني رغم ألمي

596
01:02:59,000 --> 01:03:01,250
‫امنحني فرصة واحدة

597
01:03:01,625 --> 01:03:05,500
‫هذه ليست مباراة محلية في "كولابا"
‫أيها السيد

598
01:03:06,833 --> 01:03:08,000
‫إنها دورة "آر تو إف"

599
01:03:08,333 --> 01:03:09,333
‫انسَ الأمر يا "دايفيد"

600
01:03:09,500 --> 01:03:11,583
‫لديك زوجة وابنة
‫وأصبحت ربّ عائلة الآن

601
01:03:13,458 --> 01:03:14,308
‫"باشا"

602
01:03:17,667 --> 01:03:18,517
‫أرجوك!

603
01:03:21,375 --> 01:03:22,958
‫- "باكيا"
‫- نعم سيد "باشا"؟

604
01:03:23,833 --> 01:03:24,833
‫كم يبلغ مستوى تعليمك؟

605
01:03:26,042 --> 01:03:27,167
‫الصف الخامس

606
01:03:27,875 --> 01:03:30,458
‫هيا، حان الوقت لتنهي تعليمك

607
01:03:34,875 --> 01:03:35,875
‫سأمنحك فرصة

608
01:03:55,167 --> 01:03:56,958
‫العالم قاسٍ جداً أيها المعلم

609
01:03:59,667 --> 01:04:00,667
‫إنه يضحك على ألمك

610
01:10:10,792 --> 01:10:11,958
‫رائع أيها المعلم

611
01:10:13,958 --> 01:10:16,042
‫أنت ترهق العدو

612
01:11:19,208 --> 01:11:20,208
‫ما رأيكم بالشعار؟

613
01:11:20,917 --> 01:11:22,292
‫إن ملك كل الرياضات هنا

614
01:11:22,667 --> 01:11:24,625
‫بفضلك بات سفك الدماء
‫قانونياً يا سيدي

615
01:11:25,417 --> 01:11:28,125
‫هل من الصائب
‫جعل قتال الشوارع قانونياً؟

616
01:11:28,292 --> 01:11:29,142
‫قتال الشوارع؟

617
01:11:30,458 --> 01:11:33,708
‫أنت لا تفهمين الجانب التقني لرياضة ما
‫فتمنحين نفسك الحق لتشويهها؟

618
01:11:34,458 --> 01:11:37,125
‫نحن لم نجعل القتل قانونياً سيدتي

619
01:11:37,458 --> 01:11:38,333
‫هذه ليست جريمة

620
01:11:39,000 --> 01:11:43,333
‫ما تصفينه بقتال الشوارع
‫هي في الواقع فنون قتالية مختلطة

621
01:11:43,667 --> 01:11:45,333
‫هل تعرفين أي شيء عن الموضوع؟

622
01:11:47,458 --> 01:11:49,792
‫من الواضح أنه لا فكرة لديك

623
01:11:50,792 --> 01:11:53,583
‫عن عدد الملاكمين المدربين
‫وخبراء الكونغ فو

624
01:11:54,000 --> 01:11:54,917
‫الذين ماتوا جوعاً

625
01:11:55,542 --> 01:11:56,875
‫ثمة ثورة آتية إلى "الهند"

626
01:11:57,458 --> 01:11:58,308
‫ثورة!

627
01:11:59,000 --> 01:12:00,958
‫لقد رأينا المصارعين والملاكمين

628
01:12:01,333 --> 01:12:02,500
‫وسنرى الآن المقاتلين

629
01:12:03,375 --> 01:12:04,225
‫المقاتلون!

630
01:12:05,750 --> 01:12:08,000
‫كانت محاولة سهلة يا "كالوباهي"

631
01:12:08,083 --> 01:12:09,625
‫حتى بعد صدور العديد
‫من الأصوات المعارضة

632
01:12:09,667 --> 01:12:10,958
‫منحت الحكومة موافقتها

633
01:12:11,000 --> 01:12:13,417
‫وبطولة القتال العالمية "آر تو إف"
‫آتية إلى "الهند"

634
01:12:13,958 --> 01:12:15,625
‫هل ترى أن هذه الدورة

635
01:12:15,708 --> 01:12:17,458
‫ستغير مصير المقاتلين الهنود؟

636
01:12:17,542 --> 01:12:18,542
‫بالطبع!

637
01:12:18,833 --> 01:12:21,958
‫بفضل بطولة "آر تو إف"
‫لن يجني المقاتلون الكثير من الأموال فحسب

638
01:12:22,417 --> 01:12:25,083
‫بل إنهم سيحصلون في الواقع
‫على فرصة لترك أثر في التاريخ

639
01:12:28,750 --> 01:12:30,708
‫قلت لك إنني سأكلم "بريغانزا"

640
01:12:31,500 --> 01:12:35,250
‫لكن الأمر ليس بهذه السهولة "مونتي"

641
01:12:36,125 --> 01:12:38,167
‫"الحمد للّه أنتم"...

642
01:12:43,333 --> 01:12:45,708
‫- آلو؟
‫- "أين أنت منذ الصباح يا (دايفيد)؟

643
01:12:46,125 --> 01:12:48,708
‫اسمع، لقد تكلمت مع (بريغانزا)
‫وهو موافق

644
01:12:48,958 --> 01:12:51,958
‫- تم اختيارك لبطولة (آر تو إف)"
‫- من المتكلم؟

645
01:12:52,833 --> 01:12:53,683
‫"آلو؟

646
01:12:54,083 --> 01:12:54,933
‫آلو؟

647
01:12:55,417 --> 01:12:56,267
‫آلو؟

648
01:12:57,000 --> 01:12:57,875
‫آلو (دايفيد)؟

649
01:12:58,958 --> 01:12:59,808
‫آلو؟

650
01:13:00,333 --> 01:13:01,183
‫آلو؟"

651
01:13:02,375 --> 01:13:03,225
‫آلو

652
01:13:03,500 --> 01:13:04,625
‫"هل سمعت ما قلته؟

653
01:13:05,208 --> 01:13:07,083
‫حاولت كثيراً الاتصال
‫بهاتفك الخلوي يا (ديفيد)

654
01:13:07,167 --> 01:13:09,042
‫- أين أنت؟"
‫- نعم يا "باشا"؟

655
01:13:09,458 --> 01:13:11,667
‫"لقد وافق (بريغانزا) يا (دايفيد)

656
01:13:12,333 --> 01:13:13,500
‫تهاني يا صديقي

657
01:13:14,083 --> 01:13:14,933
‫تهاني"

658
01:13:15,625 --> 01:13:16,958
‫سأعاود الاتصال بك يا "باشا"

659
01:13:23,458 --> 01:13:26,042
‫كنت أعتزم إخبارك يا "جيني"

660
01:13:50,208 --> 01:13:51,875
‫هذا ليس قرارك وحدك

661
01:13:53,625 --> 01:13:54,958
‫كان من الممكن أن نتخذه معاً

662
01:13:56,875 --> 01:13:58,167
‫لكن بما أنك قد عقدت العزم

663
01:14:00,000 --> 01:14:01,292
‫فلا تكن ضعيفاً

664
01:14:06,417 --> 01:14:07,583
‫وتذكر أمراً واحداً

665
01:14:10,792 --> 01:14:12,917
‫أنا و"بوبو" معك دوماً

666
01:14:16,000 --> 01:14:17,458
‫لكن عندما تدخل إلى الحلبة

667
01:14:20,542 --> 01:14:21,625
‫يجب أن تقاتل وحدك

668
01:14:24,250 --> 01:14:25,208
‫أنا آسف يا "جيني"

669
01:14:25,667 --> 01:14:26,917
‫أنا آسفة يا "دايفيد"

670
01:14:27,875 --> 01:14:29,458
‫لا يمكنني مشاهدتك
‫وأنت تقاتل هذه المرة

671
01:14:32,208 --> 01:14:33,625
‫ليس هذه المرة

672
01:14:58,208 --> 01:14:59,058
‫انظر

673
01:15:07,708 --> 01:15:09,208
‫إنه شرس بالفعل

674
01:15:10,917 --> 01:15:13,625
‫سأضع هذا المقاتل
‫في مواجهة المقاتلين الدوليين

675
01:15:13,708 --> 01:15:15,708
‫مما يجعل من الصعب عليهم التنفس

676
01:15:19,167 --> 01:15:20,017
‫شكراً لك

677
01:15:23,417 --> 01:15:24,417
‫"نعم، الخبر مؤكد

678
01:15:24,750 --> 01:15:27,583
‫قررت حكومتنا إحضار بطولة
‫(رايت تو فايت) إلى (الهند)

679
01:15:27,792 --> 01:15:29,958
‫ستجري أول دورة (آر تو إف)
‫في (مومباي)

680
01:15:30,000 --> 01:15:32,625
‫سيدي، هذه البطولة ممنوعة
‫في معظم دول العالم

681
01:15:32,792 --> 01:15:35,083
‫من (الولايات المتحدة) إلى (بريطانيا)
‫و(ألمانيا) ودول أوروبية عدة

682
01:15:35,167 --> 01:15:36,833
‫تتمتع رياضة (آر تو إف) بالشعبية

683
01:15:37,542 --> 01:15:41,000
‫فلتبقَ رياضة ولا داعي
‫لإطلاق تسمية أخرى عليها"

684
01:15:44,958 --> 01:15:45,808
‫"دايفيد"

685
01:15:46,583 --> 01:15:47,708
‫تعال إلى فوق

686
01:17:21,125 --> 01:17:23,625
‫ستحقق هذه الدورة المال
‫أكثر من أي اتحاد للكريكت

687
01:17:24,333 --> 01:17:25,333
‫إنها تحرك الأموال

688
01:17:25,667 --> 01:17:26,708
‫هذا هو التحدي الذي رفعته

689
01:17:26,875 --> 01:17:29,625
‫سيد "بريغانزا" هل ستجد
‫مقاتلين في "الهند" على هذا المستوى؟

690
01:17:29,708 --> 01:17:30,558
‫لا!

691
01:17:31,000 --> 01:17:32,375
‫سأجد أفضل منهم

692
01:17:32,958 --> 01:17:36,292
‫إنه بلد بمليار نسمة وحوالى 10
‫رياضيين تقريباً على المستوى العالمي

693
01:17:36,542 --> 01:17:38,667
‫وعبر تشريع بطولة "آر تو إف"
‫تقصدون القول

694
01:17:38,750 --> 01:17:41,375
‫إن مقاتلي الشوارع هؤلاء
‫سيتنافسون مع المقاتلين الدوليين

695
01:17:41,458 --> 01:17:44,833
‫ألم تشاهدي لاعبي الكريكت المميزين
‫في فرق الكريكت الوطنية؟

696
01:17:45,208 --> 01:17:48,500
‫كل بطل رياضي هندي تقريباً
‫يأتي من الشوارع سيدتي

697
01:17:48,750 --> 01:17:51,875
‫المقاتل السابق "باز روات"
‫يؤيد دورة "آر تو إف" بشدة

698
01:17:51,958 --> 01:17:53,417
‫أنا لا أوافق السيد "باز روات" الرأي

699
01:17:53,750 --> 01:17:55,750
‫تحتاج بلادنا إلى الرياضات

700
01:17:55,875 --> 01:17:58,250
‫التي تتضمن التخطيط الاستراتيجي
‫والقوة الذهنية

701
01:17:58,458 --> 01:18:00,250
‫القوة الذهنية هي القوة الأساسية

702
01:18:00,458 --> 01:18:01,667
‫وما موضوع هذه الرياضة برأيك؟

703
01:18:02,125 --> 01:18:03,667
‫نحن نقاتل بأذهاننا سيدي

704
01:18:04,125 --> 01:18:07,375
‫إذا لم ينسّق الدماغ مع اليد
‫فإن كل شيء ينتهي

705
01:18:07,750 --> 01:18:09,042
‫الاستراتيجية ورد الفعل والتنسيق

706
01:18:09,125 --> 01:18:10,542
‫يحتاج المرء إلى كل ذلك
‫في هذا المجال

707
01:18:10,708 --> 01:18:12,958
‫يجب أن يفكر اللاعب بسرعة
‫وإلا فإن أمره سينتهي

708
01:18:13,375 --> 01:18:15,125
‫هل ستصل يا "بيتر"؟

709
01:18:16,000 --> 01:18:16,850
‫هل ستصل؟

710
01:18:17,417 --> 01:18:19,958
‫سبق أن حصل ذلك

711
01:18:20,917 --> 01:18:22,125
‫"تحميل مباراة قتال شوراع سرية"

712
01:19:30,917 --> 01:19:32,417
‫السؤال الذي تطرحه البلاد بأسرها

713
01:19:32,500 --> 01:19:34,542
‫هو إن كانت الساحة القتالية الهندية
‫على قدر المستوى

714
01:19:34,792 --> 01:19:36,042
‫أنت تنسى يا سيد "ديساي"

715
01:19:36,333 --> 01:19:37,542
‫أن هذه البلاد تستقطب المقاتلين

716
01:19:37,708 --> 01:19:41,375
‫ومن المذهل رؤية هذا القدر من الحماس
‫حيال رياضة جديدة

717
01:19:41,708 --> 01:19:42,708
‫ما الذي تنتظره إذاً؟

718
01:19:42,958 --> 01:19:45,125
‫أعلن ذلك الآن وهنا عبر قناتنا

719
01:19:45,667 --> 01:19:47,458
‫أعلن أسماء المشاركين
‫في "آر تو إف" في "الهند"

720
01:19:47,542 --> 01:19:49,083
‫كن صبوراً

721
01:19:49,875 --> 01:19:51,750
‫هذا أول حدث
‫للفنون القتالية في "الهند"

722
01:19:52,125 --> 01:19:54,583
‫لا بد من بعض التشويق
‫قبل أن تبدأ الحركة

723
01:19:55,000 --> 01:19:57,708
‫رفض مكتب السيد "بيتر بريغانزا"
‫تأكيد هذا الأمر أو نفيه

724
01:19:57,792 --> 01:19:59,792
‫لكننا عرفنا عبر مصادرنا

725
01:19:59,875 --> 01:20:02,708
‫أن بطل الوزن الثقيل الألماني
‫"لوكا الهائل"

726
01:20:03,083 --> 01:20:04,000
‫سيأتي إلى "الهند"

727
01:20:04,333 --> 01:20:06,750
‫إن كان ذلك صحيحاً فعلاً
‫فإن وجود "لوكا"

728
01:20:06,833 --> 01:20:08,792
‫قد حوّل الحدث
‫إلى دورة دولية بالفعل

729
01:20:08,875 --> 01:20:10,042
‫هذا مذهل

730
01:20:10,250 --> 01:20:11,500
‫لقد رأيت "لوكا" وهو يقاتل

731
01:20:11,708 --> 01:20:13,792
‫إنه متوحش وخطير جداً

732
01:20:14,750 --> 01:20:16,417
‫"دايفيد"! انظر!

733
01:20:17,667 --> 01:20:18,792
‫انتهى النقاش إذاً

734
01:20:18,958 --> 01:20:21,000
‫وانتهت هذه المنافسة
‫حتى قبل أن تبدأ

735
01:20:21,125 --> 01:20:22,292
‫أنت تقولين ذلك

736
01:20:22,375 --> 01:20:25,333
‫لأن "لوكا الهائل" لم يواجه
‫أي مقاتل هندي من قبل

737
01:20:25,917 --> 01:20:27,375
‫سيكون قتالاً حتى النهاية

738
01:21:36,083 --> 01:21:37,875
‫"(آر تو إف)
‫جاهز للقتال"

739
01:21:39,875 --> 01:21:43,458
‫سيد "بريغانزا" لماذا هذه السرية
‫حيال أسماء المشاركين؟

740
01:21:44,958 --> 01:21:45,917
‫دعك من ذلك!

741
01:21:46,708 --> 01:21:49,000
‫القليل من الدراما مفيد في أي رياضة

742
01:21:49,875 --> 01:21:52,792
‫لا يقتصر الأمر عليكم وحدكم
‫فأولئك المقاتلون سيعرفون

743
01:21:53,292 --> 01:21:55,083
‫من سيواجهون في حلبة القتال

744
01:21:55,875 --> 01:21:58,500
‫إذاً المقاتل الأول في أول بطولة
‫"آر تو إف" في "الهند"

745
01:21:59,167 --> 01:22:01,375
‫هو البطل الخارق الهندي الشمالي

746
01:22:02,250 --> 01:22:04,000
‫المصارع "غاما"

747
01:22:04,833 --> 01:22:07,625
‫كشف "بيتر بريغانزا"
‫اسم مقاتله الأول

748
01:22:07,708 --> 01:22:09,375
‫ستشكل حلبة "آر تو إف"
‫تحدياً جديداً بالنسبة إلى "غاما"

749
01:22:09,458 --> 01:22:13,333
‫فاز "غاما" بالميدالية البرونزية
‫في الألعاب الأولمبية العام 2009

750
01:22:13,417 --> 01:22:15,000
‫"المطرقة" من "إيطاليا"

751
01:22:15,042 --> 01:22:17,375
‫إن سمعته سيئة بالفعل
‫في عالم الفنون القتالية

752
01:22:17,458 --> 01:22:19,458
‫- "رانا سينغ هودا"
‫- وهو يُظهر ذلك بوضوح

753
01:22:19,542 --> 01:22:21,167
‫"روني كروس" من "البرازيل"

754
01:22:21,250 --> 01:22:23,417
‫إنه لاعب الفنون القتالية الأعلى أجراً
‫في العام 2010

755
01:22:23,500 --> 01:22:25,292
‫كما أنه فاز في 3 بطولات
‫في أرجاء العالم

756
01:22:25,375 --> 01:22:28,250
‫المقاتل التالي لهذه الأمسية
‫هو "تنزين يانا"

757
01:22:28,333 --> 01:22:29,750
‫- "تنزين" من "الصين"
‫- "ماكس بوتر"

758
01:22:29,833 --> 01:22:31,625
‫مقاتل "الشاولين" الوحيد في البطولة

759
01:22:31,708 --> 01:22:33,208
‫مقاتلنا التالي هو شخص

760
01:22:33,958 --> 01:22:36,958
‫أحدث الفيديو الوحيد الخاص به
‫ضجة كبيرة على الإنترنت

761
01:22:38,375 --> 01:22:39,625
‫"مونتي فرنانديز"

762
01:22:41,458 --> 01:22:44,208
‫وهو أحد أكثر
‫المقاتلين شهرة في هذه البطولة

763
01:22:44,292 --> 01:22:46,333
‫"مونتي"، تسجيل الفيديو المسرّب
‫لإحدى مبارياتك

764
01:22:46,417 --> 01:22:49,292
‫جعلك تحصد الشهرة على الإنترنت
‫بين ليلة وضحاها

765
01:22:49,625 --> 01:22:51,167
‫ما الذي تشعر به
‫لحصولك على التقدير؟

766
01:22:57,792 --> 01:22:59,333
‫يحظى "مونتي فرنانديز" بدعم والده

767
01:22:59,417 --> 01:23:00,833
‫المقاتل السابق "غارسون فرنانديز"

768
01:23:01,042 --> 01:23:02,875
‫إنه فريق الأب وابنه الوحيد
‫في بطولة "آر تو إف"

769
01:23:02,958 --> 01:23:04,833
‫في بطولة "آر تو إف" وحدها

770
01:23:04,917 --> 01:23:08,125
‫يمكن لأستاذ مدرسة أن ينافس

771
01:23:08,208 --> 01:23:10,000
‫المقاتلين المحليين والدوليين في الحلبة

772
01:23:11,208 --> 01:23:12,375
‫"دايفيد فرنانديز"

773
01:23:24,875 --> 01:23:26,875
‫وهذه هي مفاجأة هذه الدورة

774
01:23:26,958 --> 01:23:28,875
‫المستضعف "دايفيد فرنانديز"

775
01:23:31,542 --> 01:23:32,833
‫لقد تركت مهنتك كأستاذ

776
01:23:32,917 --> 01:23:34,958
‫لتتابع مسيرتك المهنية
‫كمحترف في مجال الفنون القتالية

777
01:23:35,167 --> 01:23:36,017
‫هل أنت جاد؟

778
01:23:36,500 --> 01:23:38,292
‫هل تستحق حتى
‫أن تكون على هذه المنصة؟

779
01:23:41,208 --> 01:23:43,542
‫لا أعرف إن كنت أستحق ذلك أم لا

780
01:23:44,167 --> 01:23:47,667
‫لكن لا شك في أن عائلتي
‫تستحق هذه الفرصة

781
01:24:03,125 --> 01:24:05,208
‫وفي ما يلي نجم هذه الدورة

782
01:24:06,417 --> 01:24:07,875
‫إنه يأتي من بلاد "هتلر" مباشرة

783
01:24:08,292 --> 01:24:09,500
‫أي أنه مصنوع في "ألمانيا"

784
01:24:10,458 --> 01:24:13,000
‫أكثر أبطال "آر تو إف" وحشية

785
01:24:14,083 --> 01:24:14,933
‫"لوكا"

786
01:24:16,875 --> 01:24:19,792
‫يزور "لوكا الهائل" "الهند" للمرة الأولى

787
01:24:20,000 --> 01:24:23,333
‫وسوق الرهانات متحمسة لوجود هذا المقاتل

788
01:24:23,417 --> 01:24:25,125
‫لم يفز "لوكا" بأي مباراة
‫عبر إخضاع الخصم

789
01:24:25,208 --> 01:24:26,833
‫ولطالما كان فوزه بالضربة القاضية

790
01:24:26,917 --> 01:24:29,500
‫شارك في 30 مباراة، ربح 24 منها
‫وخرج من 6 بسبب عدم الأهلية

791
01:24:29,625 --> 01:24:30,625
‫وتسبب بوفاة شخص واحد

792
01:24:30,708 --> 01:24:33,083
‫وكان مصير "لوكا" إما الطرد
‫أو الفوز في كل مباراة خاضها

793
01:24:33,167 --> 01:24:36,708
‫لم يقدم السيد "بريغانزا"
‫أي تنازلات في هذه الدورة

794
01:24:36,792 --> 01:24:39,958
‫لقد أحضر كل المقاتلين الأقوياء
‫والذائعي الصيت إلى هذه الدورة

795
01:24:40,000 --> 01:24:41,458
‫هذه بطولة "رايت تو فايت"

796
01:24:41,833 --> 01:24:43,750
‫تعمل المكيّفات والمراوح
‫في هذه الغرفة

797
01:24:44,292 --> 01:24:45,708
‫إلا أن الحرارة في هذه الغرفة ترتفع

798
01:24:46,542 --> 01:24:47,875
‫إنها قاعة مليئة بالطاقة

799
01:24:48,958 --> 01:24:50,208
‫يمكنني أن أعدكم بأمر واحد

800
01:24:51,000 --> 01:24:53,042
‫سيكون هذا الحدث

801
01:24:53,708 --> 01:24:55,875
‫الأكثر إثارة وتشويقاً في حياتكم

802
01:24:56,750 --> 01:24:58,542
‫لدي ثقة كاملة بأن هذا الحدث

803
01:24:58,917 --> 01:25:00,458
‫سيحقق النجاح الهائل

804
01:25:00,708 --> 01:25:06,707
‫"آر تو إف"

805
01:25:10,208 --> 01:25:12,208
‫"ترحب (مومباي) بـ "آر تو إف""

806
01:25:13,875 --> 01:25:15,667
‫انظري يا أمي

807
01:25:27,792 --> 01:25:30,542
‫"ستشهد حلبة (إكينوكس)
‫انفجاراً هذه الليلة

808
01:25:30,750 --> 01:25:33,250
‫وتوشك (مومباي) أن تشهد
‫أكثر معركة دامية على الإطلاق

809
01:25:33,500 --> 01:25:35,042
‫أهي رياضة أم حرب؟

810
01:25:35,333 --> 01:25:37,250
‫ما هي رياضة (آر تو إف)؟

811
01:25:38,042 --> 01:25:40,292
‫10 مقاتلين عالميين وقفص قتال واحد

812
01:25:40,833 --> 01:25:43,208
‫10 جولات قاتلة وبطل واحد لا يخاف

813
01:25:43,458 --> 01:25:45,417
‫سيحصد الجائزة القصوى وقدرها 90 مليوناً

814
01:25:45,750 --> 01:25:49,000
‫ستكون الساعات الـ 48 الأكثر خطورة

815
01:25:49,458 --> 01:25:53,167
‫10 من أسوأ الرجال في العالم
‫على استعداد لتمزيق بعضهم

816
01:25:53,333 --> 01:25:55,542
‫هذه بطولة (آر تو إف) الهندية"

817
01:25:55,792 --> 01:25:56,917
‫مرحباً، أنا "باز روات"

818
01:25:57,375 --> 01:25:59,375
‫مدرب المصارعة السابق
‫في اتحاد "الكومنولث"

819
01:25:59,750 --> 01:26:02,708
‫وهذا "ساتشن ميهرا" صحافي رياضي
‫في صحيفة رائدة

820
01:26:02,875 --> 01:26:04,167
‫أشكرك على هذا التعريف يا "باز"

821
01:26:04,250 --> 01:26:07,458
‫ما زلت أعجز عن تصديق ما يحدث

822
01:26:07,542 --> 01:26:10,625
‫أقصد أنني أتابع بطولات "آر تو إف"
‫الدولية منذ أن كنت في الـ 18

823
01:26:10,708 --> 01:26:12,708
‫والكل يتابعها الآن

824
01:26:14,000 --> 01:26:16,250
‫وصلت بطولة "رايت تو فايت"
‫إلى "الهند" يا "باز"

825
01:26:17,625 --> 01:26:19,958
‫حسناً، يعود الفضل إلى "بيتر بريغانزا"

826
01:26:20,000 --> 01:26:22,333
‫الذي أحضر هذه الرياضة الدولية الشعبية
‫إلى "الهند"

827
01:26:22,792 --> 01:26:25,000
‫وقدّم منصة هائلة
‫للمباريات السرية

828
01:26:25,500 --> 01:26:28,375
‫أؤكد لك أنه سيكون أضخم

829
01:26:28,458 --> 01:26:30,958
‫حدث للفنون القتالية تشهده البلاد

830
01:26:31,083 --> 01:26:32,250
‫90 مليوناً

831
01:26:32,625 --> 01:26:34,417
‫إن ضربة السيد "بريغانزا" القوية

832
01:26:34,500 --> 01:26:36,500
‫ستبدل مصير المقاتلين الهنود

833
01:26:36,625 --> 01:26:37,625
‫لا شك في ذلك

834
01:26:37,708 --> 01:26:39,000
‫لا يقتصر الأمر على المقاتلين الهنود

835
01:26:39,083 --> 01:26:41,167
‫في الواقع، إن المشهد القتالي
‫الهندي برمته سيتبدل

836
01:26:41,583 --> 01:26:43,292
‫انظر من حولك يا "ساتشين"

837
01:26:43,542 --> 01:26:45,542
‫هذا أشبه بملحمة "مهابهاراتا"!

838
01:26:46,125 --> 01:26:47,333
‫هذا أسطوري!

839
01:27:24,458 --> 01:27:25,308
‫ما هذا؟

840
01:27:26,542 --> 01:27:28,417
‫من أين أحضرت هذه الزجاجة؟

841
01:27:29,208 --> 01:27:31,333
‫لقد بذلت الجهد الحثيث للوصول إلى هنا

842
01:27:31,667 --> 01:27:32,667
‫هل تريد أن تفسد كل شيء؟

843
01:27:34,250 --> 01:27:35,750
‫إن رآك أي مسؤول

844
01:27:35,958 --> 01:27:37,292
‫فإنك ستُمنع من المشاركة في الدورة

845
01:27:37,458 --> 01:27:39,042
‫هل فهمت؟ هل فهمت ما قلته لك؟

846
01:27:39,125 --> 01:27:41,125
‫أنت تريد القتال، صحيح؟
‫تريد القتال، أليس كذلك؟

847
01:27:42,458 --> 01:27:45,083
‫- يبدأ القتال بعد 5 دقائق
‫- نعم، شكراً

848
01:27:45,625 --> 01:27:46,475
‫شكراً

849
01:27:46,625 --> 01:27:48,208
‫هيا يا فتى، يجب أن تقاتل

850
01:27:48,500 --> 01:27:50,875
‫يجب أن تقاتل! يجب أن تقاتل!

851
01:27:51,083 --> 01:27:52,625
‫- انهض!
‫- سيداتي سادتي...

852
01:27:53,500 --> 01:27:55,667
‫يقدّم اتحاد "رايت تو فايت" في "الهند"

853
01:27:56,333 --> 01:27:58,500
‫أول مقاتل في هذه الأمسية

854
01:27:59,000 --> 01:28:01,375
‫"مونتي فرنانديز"

855
01:28:01,917 --> 01:28:04,250
‫هيا يا شباب تجمعوا، هيا
‫إنه دور "مونتي"

856
01:28:04,333 --> 01:28:05,250
‫إنها اللحظة المنتظرة

857
01:28:05,333 --> 01:28:08,208
‫بما أنها المباراة الأولى
‫في بطولة "آر تو إف"

858
01:28:08,292 --> 01:28:10,458
‫غالباً ما يصفّق الناس للبطل

859
01:28:10,542 --> 01:28:13,292
‫لكن الصدى سيتردد في الأرجاء اليوم
‫لأكبر الأشرار

860
01:28:13,375 --> 01:28:14,542
‫وها هو آتٍ

861
01:28:14,667 --> 01:28:16,208
‫"مونتي فرنانديز"

862
01:28:16,292 --> 01:28:20,000
‫"مونتي"

863
01:28:52,542 --> 01:28:53,583
‫"مونتي فرنانديز"

864
01:28:53,875 --> 01:28:55,917
‫قد أحدث ضجة كبيرة
‫على الإنترنت

865
01:28:56,000 --> 01:28:58,125
‫لكنها لحظة الاختبار الحاسم

866
01:28:58,333 --> 01:29:01,125
‫لأنها بداية "مونتي" على الساحة الدولية

867
01:29:01,292 --> 01:29:03,167
‫لا يمكننا أن نتكهن بالمستقبل يا "باز"

868
01:29:03,250 --> 01:29:05,583
‫لكن ماضي "مونتي" مثير جداً للاهتمام

869
01:29:05,750 --> 01:29:07,792
‫نشأ في كنيسة محلية في "مومباي"

870
01:29:07,917 --> 01:29:10,667
‫ولم يضع "مونتي" قط
‫اسم والدته على أي استمارة

871
01:29:10,958 --> 01:29:13,625
‫أما والده الذي يصادف أنه مدرّبه أيضاً

872
01:29:13,708 --> 01:29:16,792
‫فقد خرج حديثاً من السجن
‫بعد قضائه عقوبة لقتله والدته

873
01:29:17,333 --> 01:29:18,833
‫وآمل أن يصبّ هذا الغضب لمصلحته

874
01:29:19,083 --> 01:29:20,583
‫آمل ذلك بالفعل

875
01:29:20,792 --> 01:29:23,083
‫لأنه بات لديه مجموعة مشجعين ضخمة

876
01:29:23,375 --> 01:29:25,958
‫لكن ليست لديه موسيقى
‫للخروج إلى الحلبة

877
01:29:26,000 --> 01:29:28,958
‫ولا رعاة أو مقابلات إعلامية

878
01:29:29,000 --> 01:29:32,917
‫في الواقع، القوانين موضوعة لتُكسر
‫بالنسبة إليه

879
01:29:33,292 --> 01:29:35,833
‫إنه شقيّ ومن لا يحب الشقيّ؟

880
01:29:55,958 --> 01:29:58,500
‫لن تكون هذه المباراة سهلة
‫على "مونتي فرنانديز"

881
01:29:58,750 --> 01:30:03,083
‫ستجمعه المباراة الأولى
‫مع البطل الهندي الشمالي "غاما"

882
01:30:03,167 --> 01:30:06,750
‫وصدقوني عندما أقول إن "غاما"
‫قادر على إبراح "مونتي" ضرباً

883
01:30:06,833 --> 01:30:09,792
‫كل ما أقوله يا "باز"
‫هو أنها بطولة "آر تو إف"

884
01:30:09,875 --> 01:30:12,042
‫وقد يحصل أي شيء هنا

885
01:30:12,125 --> 01:30:14,500
‫مهما جرى فإنه سيحدث هنا الآن

886
01:30:14,958 --> 01:30:17,208
‫- لنستعد للمواجهة
‫- المقاتل الثاني الليلة...

887
01:30:17,292 --> 01:30:19,042
‫هو مصدر فخر "بنجاب"

888
01:30:19,417 --> 01:30:21,333
‫"غاما الهائل"!

889
01:30:23,000 --> 01:30:26,000
‫"غاما"، "غاما"، "غاما"

890
01:30:49,542 --> 01:30:52,750
‫هل ستكون معركة سهلة
‫على البطل "غاما"؟

891
01:30:52,833 --> 01:30:54,583
‫يبدو ذلك

892
01:30:55,208 --> 01:30:59,750
‫"غاما"! "غاما"! "غاما"! "غاما"!

893
01:31:11,625 --> 01:31:13,708
‫هذا ما يُعرف بقوة النجم يا "ساتشين"

894
01:31:13,833 --> 01:31:16,792
‫بالطبع! الكل يفقد صوابه!

895
01:31:17,125 --> 01:31:21,458
‫"غاما"! "غاما"! "غاما"! "غاما"!

896
01:31:21,542 --> 01:31:24,958
‫"غاما"!"غاما"! "غاما"! "غاما"!

897
01:31:25,000 --> 01:31:28,375
‫"غاما"! "غاما"! "غاما"! "غاما"!

898
01:31:28,458 --> 01:31:33,458
‫"غاما"! "غاما"! "غاما"! "غاما"!

899
01:31:39,500 --> 01:31:40,350
‫"غاري"...

900
01:31:43,417 --> 01:31:46,333
‫هيا يا "غاري"، ثق بابنك

901
01:31:47,958 --> 01:31:49,583
‫أنا خائف لأنه مجرد ولد

902
01:31:50,542 --> 01:31:52,417
‫والباقون مقاتلون دوليون مدربون

903
01:31:53,375 --> 01:31:54,500
‫لا أدري يا "مونتي"...

904
01:31:56,125 --> 01:31:57,333
‫أنت درّبته، أليس كذلك؟

905
01:31:59,792 --> 01:32:01,250
‫اكبح مشاعرك الآن

906
01:32:01,625 --> 01:32:03,042
‫ودعه يتولى القيادة

907
01:32:04,125 --> 01:32:07,792
‫"مونتي"! "مونتي"! هيا!

908
01:32:08,000 --> 01:32:10,750
‫"مونتي"! "مونتي"! "مونتي"!

909
01:32:10,833 --> 01:32:13,625
‫المسرح جاهز
‫والحضور يهتفون بقوة

910
01:32:13,875 --> 01:32:17,792
‫تفصلنا لحظات عن أول مباراة
‫"آر تو إف" في "الهند"

911
01:32:18,250 --> 01:32:19,667
‫أنتما تعرفان القوانين أيها السيدان

912
01:32:20,000 --> 01:32:21,125
‫أتوقع مباراة نظيفة

913
01:32:21,625 --> 01:32:23,083
‫أطيعا أوامري طوال الوقت

914
01:32:23,417 --> 01:32:24,708
‫واحميا نفسيكما طوال الوقت

915
01:32:25,125 --> 01:32:26,792
‫تلامسا بالقفازين
‫وليعد كل منكما إلى زاويته

916
01:32:31,167 --> 01:32:33,958
‫دخل "مونتي فرنانديز"
‫هذه المنطقة الخطرة

917
01:32:34,167 --> 01:32:36,167
‫لكن هل يمكنه الخروج منها منتصراً؟

918
01:32:36,333 --> 01:32:37,333
‫لنكتشف ذلك؟

919
01:32:39,625 --> 01:32:42,833
‫آمل أن المشاهدين لن ينهضوا
‫عن مقاعدهم ليدخلوا الحلبة

920
01:32:43,000 --> 01:32:44,417
‫لديهم كامل الحق بذلك يا "باز"

921
01:32:44,750 --> 01:32:47,000
‫الحق بالصراخ والحق بالكره

922
01:32:47,167 --> 01:32:48,167
‫والحق بالفوز

923
01:32:48,333 --> 01:32:50,625
‫لأنها بطولة "الحق في القتال"
‫"رايت تو فايت"

924
01:32:50,833 --> 01:32:51,833
‫هل أنت جاهز أيها المقاتل؟

925
01:32:53,542 --> 01:32:54,583
‫هل أنت جاهز أيها المقاتل؟

926
01:32:55,875 --> 01:32:56,725
‫ليبدأ القتال!

927
01:32:57,000 --> 01:32:58,375
‫وها هو الثور قد انطلق

928
01:32:58,458 --> 01:32:59,583
‫ها هو "غاما" يندفع!

929
01:33:05,000 --> 01:33:07,083
‫- الضربة القاضية بلكمة واحدة
‫- ما هذا؟

930
01:33:07,292 --> 01:33:08,500
‫لم ينته الأمر بعد!

931
01:33:08,875 --> 01:33:09,750
‫ما الذي حصل للتو؟

932
01:33:11,208 --> 01:33:12,058
‫ما هذا؟

933
01:33:21,000 --> 01:33:22,292
‫سيداتي سادتي

934
01:33:22,625 --> 01:33:24,125
‫هذا ما يُعرف بـ"صرخة الحرب"

935
01:33:26,000 --> 01:33:30,083
‫هزم "مونتي فرنانديز" البطل الهندي
‫الشمالي "غاما" بالضربة القاضية

936
01:33:40,708 --> 01:33:44,417
‫- فاز "مونتي"
‫- "مونتي"! "مونتي"! "مونتي"!

937
01:34:31,125 --> 01:34:34,083
‫ما زلنا لا نصدق
‫لكن ما حصل حقيقي

938
01:34:34,250 --> 01:34:36,875
‫أصبح "غاما" خارج الحلبة
‫وخارج البطولة

939
01:34:36,958 --> 01:34:38,500
‫"باز"، في مختلف الأوقات

940
01:34:38,792 --> 01:34:41,958
‫قد تتسبب غلطة واحدة في إبعاد
‫أبرز الأبطال عن دائرة المنافسة

941
01:34:42,125 --> 01:34:44,000
‫لقد خرج "غاما" من بطولة "آر تو إف"

942
01:34:44,083 --> 01:34:46,208
‫والسبب هو "مونتي فرنانديز"

943
01:34:47,167 --> 01:34:48,017
‫مرحباً يا عزيزتي

944
01:34:48,833 --> 01:34:51,417
‫ألن تأتي إلى المستشفى
‫غداً يا أبي؟

945
01:34:52,042 --> 01:34:54,708
‫آسف يا عزيزتي
‫لدى والدك عمل طارئ

946
01:34:55,042 --> 01:34:56,708
‫لكنني أعدك أن أكون معك
‫المرة المقبلة

947
01:34:57,292 --> 01:34:59,875
‫لكنني لم أفعل ذلك
‫من دونك من قبل

948
01:34:59,958 --> 01:35:01,042
‫أنا خائفة

949
01:35:03,833 --> 01:35:04,708
‫هذا مستحيل

950
01:35:05,375 --> 01:35:06,875
‫إن ابنتي الصغيرة هي الأكثر شجاعة

951
01:35:07,750 --> 01:35:10,292
‫أكثر من أمها وأكثر من أبيها

952
01:35:10,875 --> 01:35:11,725
‫5 دقائق

953
01:35:17,000 --> 01:35:19,292
‫حسناً يا عزيزتي
‫على والدك الذهاب الآن

954
01:35:20,625 --> 01:35:21,542
‫هل ستصلين من أجلي؟

955
01:35:22,083 --> 01:35:25,333
‫نعم، سأصلي من أجلك
‫وأنت هل ستصلي من أجلي؟

956
01:35:27,917 --> 01:35:28,875
‫دائماً يا عزيزتي

957
01:35:30,125 --> 01:35:31,042
‫والدك يحبك

958
01:35:33,125 --> 01:35:33,975
‫إلى اللقاء

959
01:35:44,708 --> 01:35:46,708
‫- تعال بسرعة يا "سوامي"
‫- مهلاً لحظة

960
01:35:47,667 --> 01:35:48,517
‫ابتعد

961
01:35:48,792 --> 01:35:50,833
‫لم يكن يهدر "بيتر بريغانزا"
‫الكثير من الوقت

962
01:35:50,917 --> 01:35:52,958
‫للعثور على بديل لـ"مصطفى سيد"

963
01:35:53,125 --> 01:35:54,750
‫فهو قد اختار أستاذاً

964
01:35:55,000 --> 01:35:57,917
‫إنه "دايفيد" الذي ترك وظيفته
‫كمدرّس فيزياء

965
01:35:58,000 --> 01:36:01,375
‫ليدخل الحلبة
‫ويمارس الفنون القتالية بدوام كامل

966
01:36:13,000 --> 01:36:14,958
‫يقيّد القلق المقاتل يا "دايفيد"

967
01:36:16,333 --> 01:36:17,333
‫هذه فرصتك

968
01:36:18,375 --> 01:36:20,208
‫استغل هذه الفرصة وحرّر نفسك

969
01:36:22,542 --> 01:36:24,042
‫مهلاً، للننهِ الأمر

970
01:36:25,167 --> 01:36:26,583
‫ماذا تفعل؟ لا يمكنك الدخول

971
01:36:26,667 --> 01:36:28,083
‫إنه ابني

972
01:36:35,333 --> 01:36:36,183
‫بالتوفيق

973
01:36:58,292 --> 01:37:00,458
‫حسناً يا "باز" أظن أن الفيزياء
‫في دماغ "دايفيد"

974
01:37:00,542 --> 01:37:02,125
‫لم تكن متّزنة
‫وهذا سبب حضوره إلى هنا

975
01:37:02,208 --> 01:37:05,292
‫وما من ضمانة الليلة
‫لما سيحلّ ببيولوجيا جسمه

976
01:37:18,208 --> 01:37:19,958
‫أتعرف يا "باز"؟
‫عندما علمت بأمر "دايفيد"

977
01:37:20,000 --> 01:37:20,875
‫أحضرت له هدية

978
01:37:21,167 --> 01:37:23,208
‫501 علاج منزلي

979
01:37:23,333 --> 01:37:24,958
‫بكلام آخر، إنها علاجات محلية

980
01:37:25,167 --> 01:37:27,417
‫لا شك في أنه سيجد هنا
‫علاجاً للعظام المحطمة

981
01:37:27,625 --> 01:37:28,625
‫هيا يا "ساتشين"

982
01:37:28,708 --> 01:37:31,333
‫إن كان "دايفيد" قد بلغ هذا الحد
‫فلا شك بأنه يتمتع ببعض المميزات

983
01:37:31,417 --> 01:37:33,792
‫لقد شاهدته في بعض مباريات
‫الفنون القتالية المحلية

984
01:37:34,000 --> 01:37:35,917
‫نعم، يا "باز"
‫إنها مباريات لا تُنسى

985
01:37:36,000 --> 01:37:38,042
‫ولا يذكرها أحد غيرك

986
01:37:38,333 --> 01:37:39,458
‫يا لك من وقح!

987
01:38:03,500 --> 01:38:05,333
‫سيكون الأستاذ "دايفيد"

988
01:38:05,417 --> 01:38:07,958
‫في مواجهة بطل الوزن الثقيل البرازيلي
‫"روني كروس"

989
01:38:38,708 --> 01:38:41,250
‫لأن "روني" استعدّ لبطولة العالم

990
01:38:41,333 --> 01:38:44,250
‫لكن عليه أن يلعب الكريكت الآن

991
01:38:44,708 --> 01:38:48,292
‫من "مصطفى سيد"
‫إلى هذا الأستاذ المدرسي

992
01:38:50,375 --> 01:38:51,225
‫هيا أيها المعلم

993
01:38:52,833 --> 01:38:53,683
‫سيبدأ الصف

994
01:38:54,667 --> 01:38:56,792
‫بسرعة، توشك المباراة أن تبدأ

995
01:38:57,792 --> 01:39:00,083
‫أنتما تعرفان القوانين أيها السيدان
‫أنا أتوقع مباراة نظيفة

996
01:39:00,458 --> 01:39:03,333
‫أطيعا أوامري طوال الوقت
‫واحميا نفسيكما طوال الوقت

997
01:39:03,708 --> 01:39:05,417
‫تلامسا بالقفازين
‫وليعد كل منكما إلى زاويته

998
01:39:11,500 --> 01:39:13,083
‫ساعدنا يا اللّه!

999
01:39:24,375 --> 01:39:25,458
‫هل أنت جاهز أيها المقاتل؟

1000
01:39:25,542 --> 01:39:27,208
‫حان الوقت للتألق يا "دايفيد"

1001
01:39:27,458 --> 01:39:28,308
‫ليبدأ القتال!

1002
01:39:45,542 --> 01:39:46,833
‫تنفس أيها المعلم

1003
01:39:47,333 --> 01:39:48,667
‫حركة القدم! استخدم حركة القدم!

1004
01:39:54,875 --> 01:39:55,750
‫قيّده!

1005
01:40:26,333 --> 01:40:27,625
‫أفلت من قبضته!

1006
01:40:37,708 --> 01:40:38,708
‫أفلت منها يا "دايفيد"!

1007
01:40:42,375 --> 01:40:43,458
‫أظن أن المباراة كادت تنتهي

1008
01:40:43,458 --> 01:40:45,125
‫أحكم "روني" قبضته حول "دايفيد"

1009
01:40:46,250 --> 01:40:47,083
‫أنت محق يا "باز"

1010
01:40:47,167 --> 01:40:48,875
‫أظن أنه لم يعد لدى هذا الأستاذ
‫أي أجوبة

1011
01:40:48,875 --> 01:40:50,417
‫لن يستمر هذا الصف طويلاً

1012
01:40:54,000 --> 01:40:55,750
‫أفلت من قبضته يا "دايفيد"!

1013
01:41:00,083 --> 01:41:01,208
‫بدأت الثواني الـ 10 الأخيرة

1014
01:41:01,292 --> 01:41:03,583
‫لا تستسلم يا معلم
‫انتظر 10 ثوان بعد

1015
01:41:08,625 --> 01:41:11,583
‫النهاية قريبة ولا أظن أن "دايفيد"
‫سينتقل إلى الجولة التالية

1016
01:41:12,917 --> 01:41:15,208
‫دم "دايفيد" يجفّ!
‫أصبح لونه أزرق، أنا أراه

1017
01:41:16,292 --> 01:41:18,292
‫5 ثوان أيها المعلم!

1018
01:41:18,542 --> 01:41:20,333
‫لا أصدق أنه ما زال صامداً!

1019
01:41:20,417 --> 01:41:22,125
‫يتطلب هذا الأمر جرأة

1020
01:41:43,250 --> 01:41:44,667
‫لقد صمد الأستاذ

1021
01:41:45,167 --> 01:41:46,500
‫هذه هي بطولة "آر تو إف"

1022
01:41:47,000 --> 01:41:48,167
‫هكذا هي يا "باز"

1023
01:41:48,917 --> 01:41:50,625
‫هذا مذهل! أنا سعيد جداً من أجله!

1024
01:41:51,250 --> 01:41:52,208
‫لقد صمد!

1025
01:41:53,000 --> 01:41:54,250
‫رائع! رائع!

1026
01:42:09,000 --> 01:42:10,292
‫اجلس

1027
01:42:14,000 --> 01:42:16,250
‫- اجلس! اجلس!
‫- كان ينبغي أن أنال منه

1028
01:42:20,542 --> 01:42:24,167
‫رائع! أدرك "روني" أنه يواجه
‫بطلاً جديراً بهذا اللقب

1029
01:42:29,292 --> 01:42:31,208
‫استمر على هذا النحو يا "دايفيد"

1030
01:42:35,375 --> 01:42:36,225
‫أنت البطل!

1031
01:42:40,667 --> 01:42:41,708
‫بالتوفيق! هيا يا معلم!

1032
01:42:51,958 --> 01:42:52,808
‫نعم!

1033
01:42:58,542 --> 01:43:00,208
‫سدّد "دايفيد" لكمة علوية لـ"روني"

1034
01:43:07,875 --> 01:43:09,542
‫إن "روني" في ورطة كبيرة

1035
01:43:09,708 --> 01:43:12,375
‫يبدو أن "دايفيد" يعطي درساً صعباً

1036
01:43:12,458 --> 01:43:14,125
‫لتلميذه التائه

1037
01:43:14,208 --> 01:43:17,167
‫أظن أن عطلة "روني" الصيفية
‫توشك أن تبدأ!

1038
01:43:23,542 --> 01:43:24,392
‫أحكم قبضتك عليه!

1039
01:43:53,000 --> 01:43:54,917
‫لقد حصل ذلك بالفعل يا "باز"!

1040
01:43:55,167 --> 01:43:57,625
‫إنها معجزة! لا أصدق ذلك!

1041
01:43:57,750 --> 01:44:00,292
‫لقد تغلّب أستاذ الفيزياء
‫على "روني كروس"

1042
01:44:00,375 --> 01:44:01,708
‫ولا أصدق أنني أقول ذلك

1043
01:44:01,792 --> 01:44:04,042
‫لكن "دايفيد" انتقل إلى الجولة التالية
‫من بطولة "آر تو إف"

1044
01:44:04,125 --> 01:44:05,917
‫وخرج "روني" من الدورة!

1045
01:44:06,167 --> 01:44:08,833
‫- يعانق "باشا علي" مقاتله
‫- لقد فاز "دايفيد"

1046
01:44:09,000 --> 01:44:10,958
‫- ماذا حصل؟
‫- ماذا تفعلين في الداخل؟

1047
01:44:11,000 --> 01:44:11,917
‫لقد فاز "دايفيد"

1048
01:44:13,000 --> 01:44:16,208
‫انتزع "دايفيد" هذا النصر
‫من يدي "روني"

1049
01:44:21,750 --> 01:44:25,708
‫استخدم "دايفيد" نهاية
‫تقنية بسيطة اليوم

1050
01:44:25,833 --> 01:44:27,708
‫لعلها خبرة مقاتل سابق

1051
01:44:27,792 --> 01:44:29,625
‫لا بأس بالنهاية التقنية والخبرة
‫يا "باز"

1052
01:44:29,708 --> 01:44:31,458
‫لكن الحظ المماثل
‫لا يتوافر كل يوم

1053
01:44:31,708 --> 01:44:33,583
‫هذا ليس حظاً يا "ساتشين"
‫إنها الرغبة

1054
01:44:33,667 --> 01:44:35,000
‫إنها الرغبة في الفوز

1055
01:44:35,417 --> 01:44:37,875
‫إن رغبة المقاتل هي الصيغة لنجاحه

1056
01:44:38,250 --> 01:44:40,583
‫سواء كان حظاً أو كانت رغبة
‫الزمن وحده كفيل بإخبارنا

1057
01:44:40,667 --> 01:44:43,375
‫لكن "دايفيد" هزم "روني" الآن

1058
01:44:44,083 --> 01:44:45,458
‫أظن يا "ساتشين"

1059
01:44:45,542 --> 01:44:48,875
‫أنه عليك إعطاء كتاب
‫العلاجات المنزلية إلى "روني"

1060
01:44:49,417 --> 01:44:50,333
‫يا لك من مغرور!

1061
01:45:07,250 --> 01:45:08,125
‫نعم!

1062
01:45:19,083 --> 01:45:19,933
‫نعم!

1063
01:45:20,792 --> 01:45:22,917
‫تم استبعاد مقاتلين عن البطولة

1064
01:45:23,000 --> 01:45:24,750
‫ويواجه الثالث خطراً على حياته

1065
01:45:24,833 --> 01:45:28,833
‫لأنه سيواجه "لوكا" القاتل
‫الآتي من "ألمانيا"

1066
01:45:54,000 --> 01:45:56,542
‫هذا سخيف
‫كانت النهاية سريعة جداً

1067
01:45:56,625 --> 01:45:59,792
‫أثبت "لوكا الهائل"
‫أنه يطارد المقاتلين

1068
01:46:00,333 --> 01:46:01,458
‫لا أصدق ذلك

1069
01:46:02,083 --> 01:46:04,000
‫أنا واثق من أنكم مصدومون بقدرنا

1070
01:46:04,208 --> 01:46:06,375
‫سيلتهم "لوكا" الجميع مساء غد

1071
01:46:06,500 --> 01:46:08,333
‫إلا أننا نترقّب المزيد الليلة

1072
01:46:08,417 --> 01:46:10,833
‫المباراة الرابعة في هذه الليلة الرائعة

1073
01:46:10,917 --> 01:46:13,375
‫"المطرقة الإيطالية"
‫في مواجهة "هودا الهاريانفي"

1074
01:46:13,458 --> 01:46:16,125
‫من سجن في "إيطاليا"
‫إلى حلبة "آر تو إف"

1075
01:46:16,375 --> 01:46:18,542
‫يبرّر "المطرقة" اسمه مع كل ضربة

1076
01:46:28,958 --> 01:46:31,750
‫وركلة بالركبة لإنهاء المباراة!

1077
01:46:33,375 --> 01:46:35,958
‫سدّد المجرم الإيطالي السابق الضربة القاضية

1078
01:46:36,000 --> 01:46:38,375
‫للمقاتل الهندي "رانا سينغ هودا"

1079
01:46:41,083 --> 01:46:43,167
‫"(مونتي) ضد (بوتر)"

1080
01:46:43,458 --> 01:46:47,042
‫"مونتي"، "مونتي"، "مونتي"

1081
01:46:47,125 --> 01:46:50,208
‫"مونتي"، "مونتي"، "مونتي"

1082
01:46:50,292 --> 01:46:52,000
‫انظر إليه يا صاح! انظر إليه

1083
01:46:55,083 --> 01:46:57,542
‫أظن أن الحشد وجد بطله الشرير
‫يا "باز"

1084
01:46:57,667 --> 01:46:58,750
‫"مونتي فرنانديز"

1085
01:46:58,833 --> 01:47:01,042
‫إذا نظرت إلى "مونتي" تبيّن لك

1086
01:47:01,125 --> 01:47:02,792
‫أنه ينتظر المباراة التالية وليس التصفيق

1087
01:47:08,500 --> 01:47:09,583
‫هل أنت جاهز أيها المقاتل؟

1088
01:47:09,958 --> 01:47:11,000
‫هل أنت جاهز أيها المقاتل؟

1089
01:47:11,000 --> 01:47:11,850
‫ليبدأ القتال

1090
01:47:41,500 --> 01:47:43,125
‫لم ينتظر إعلان الحكم

1091
01:47:43,208 --> 01:47:44,542
‫ولم يحتفل بنصره!

1092
01:47:44,875 --> 01:47:46,917
‫إنه لا يكترث للقواعد!

1093
01:47:47,167 --> 01:47:50,250
‫خرج "مونتي" من القفص

1094
01:47:50,333 --> 01:47:53,000
‫خرج من القفص
‫وبات من بين الـ 4 الأوائل

1095
01:47:53,083 --> 01:47:55,542
‫نعم! نعم! نعم!

1096
01:47:58,417 --> 01:48:01,750
‫مرة أخرى المقاتل المستضعَف
‫الأستاذ "دايفيد"

1097
01:48:04,500 --> 01:48:06,792
‫لقد تجاوز الأستاذ الجولة الأولى

1098
01:48:07,000 --> 01:48:07,850
‫أسعفه الحظ

1099
01:48:08,208 --> 01:48:12,208
‫لكنه يواجه الآن مقاتل "الشاولين"
‫"تينزين يانا"

1100
01:48:12,792 --> 01:48:15,125
‫إنه فتاك ويُلقّب بـ"جنّي الأسنان"

1101
01:48:15,417 --> 01:48:17,792
‫لقد حطّم أسنان 7 مقاتلين!

1102
01:48:20,000 --> 01:48:20,850
‫ليبدأ القتال!

1103
01:48:52,167 --> 01:48:53,125
‫هيا يا "دايفيد"

1104
01:49:03,542 --> 01:49:04,392
‫هيا يا "دايفيد"!

1105
01:49:24,750 --> 01:49:25,600
‫أفلت منه!

1106
01:49:28,250 --> 01:49:29,100
‫هيا يا "دايفيد"!

1107
01:49:32,167 --> 01:49:33,417
‫هيا يا "دايفيد" صدّه!

1108
01:49:53,500 --> 01:49:55,750
‫ماذا تفعل يا "دايفيد"
‫اتبع الخطة وهاجمه

1109
01:49:59,208 --> 01:50:00,250
‫سوف يقتلك

1110
01:50:03,083 --> 01:50:04,208
‫دعه يتعب قليلاً بعد

1111
01:50:08,125 --> 01:50:10,250
‫- اجلسي وشاهدي "دايفيد" يقاتل
‫- ما زال لدي عمل كثير

1112
01:51:03,958 --> 01:51:07,333
‫توشك الجولة الثالثة أن تبدأ
‫وبات "تينزين" منهكاً يا "باز"

1113
01:51:07,417 --> 01:51:09,917
‫ستبدأ معركة "دايفيد" الآن
‫يا "ساتشين"

1114
01:51:26,250 --> 01:51:27,100
‫هيا!

1115
01:51:29,292 --> 01:51:32,833
‫لقد فقد "دايفيد" صوابه يا "باز"
‫إنه يُفرغ غضبه على "تينزين"

1116
01:51:33,125 --> 01:51:34,875
‫هذه هي تقنيته يا "ساتشين"

1117
01:51:35,167 --> 01:51:36,667
‫أتى العديد من المقاتلين وذهبوا

1118
01:51:36,750 --> 01:51:40,042
‫لكننا لا نرى غالباً
‫ خطة لامعة هكذا

1119
01:51:40,125 --> 01:51:43,000
‫وألاحظ أن "دايفيد" يتقن التقنية!

1120
01:51:43,750 --> 01:51:45,125
‫هل سمعت هذه الطقطقة؟

1121
01:51:55,042 --> 01:51:55,892
‫نعم!

1122
01:52:12,417 --> 01:52:14,917
‫نعم، "دايفيد"! نعم!

1123
01:52:15,083 --> 01:52:16,875
‫لقد فاز "دايفيد"!

1124
01:52:19,000 --> 01:52:21,708
‫مع كل مباراة
‫تزداد خطورة هذه الدورة

1125
01:52:22,292 --> 01:52:23,142
‫"دايفيد"!

1126
01:52:23,292 --> 01:52:26,042
‫قد يتحقق الفوز لمرة بدافع الحظ

1127
01:52:26,125 --> 01:52:28,625
‫لكن الفوز مرتين يعني أنه ورقة رابحة

1128
01:52:30,000 --> 01:52:33,375
‫أنا أشعر بأنه علي المراهنة
‫على هذا المقاتل المتفوق

1129
01:52:34,167 --> 01:52:36,208
‫خرج البطل بالضربة القاضية
‫وفاز من لم يُتوقع فوزه

1130
01:52:36,292 --> 01:52:39,333
‫"عاصفة السافاري"
‫تقدم لكم بطولة "آر تو إف"

1131
01:52:39,500 --> 01:52:42,292
‫أنا واثق من أن الحضور
‫يحتاجون إلى بعض الراحة

1132
01:52:42,375 --> 01:52:43,667
‫بعد كل ما شاهدوه الليلة

1133
01:52:43,750 --> 01:52:47,000
‫لذا خذوا الوقت وارتاحوا
‫لأن المباريات انتهت الليلة

1134
01:52:47,042 --> 01:52:48,833
‫نلتقي ليل غد
‫في المكان ذاته والزمان ذاته

1135
01:52:48,917 --> 01:52:50,500
‫تابعوا مشاهدة "آر تو إف"

1136
01:52:50,625 --> 01:52:51,750
‫إلى اللقاء ليل غد إذاً

1137
01:53:08,208 --> 01:53:11,375
‫"تردد صدى قوي في أرجاء (مومباي)
‫الليلة الماضية

1138
01:53:12,000 --> 01:53:14,708
‫كانت الليلة الأولى
‫من أول بطولة (آر تو إف) في (الهند)

1139
01:53:14,792 --> 01:53:16,417
‫وقد بلغت ذروتها في حلبة (إيكينوكس)

1140
01:53:16,625 --> 01:53:18,583
‫وكانت النتيجة ساحقة كما كان متوقعاً

1141
01:53:19,083 --> 01:53:20,583
‫تخسر ضربة واحدة فتفقد كل شيء

1142
01:53:21,000 --> 01:53:23,458
‫خرج 6 من أصل 10 مقاتلين دوليين

1143
01:53:24,000 --> 01:53:25,250
‫ومن بين الـ 4 الذين بقيوا

1144
01:53:25,333 --> 01:53:28,625
‫سيحمل واحد حزام
‫أول بطل (آر تو إف) هندي

1145
01:53:28,792 --> 01:53:31,708
‫وعندما يرتفع القمر في السماء
‫تدخل الذئاب الحلبة

1146
01:53:32,208 --> 01:53:34,208
‫حان الوقت للاستعداد
‫لمعركة دامية"

1147
01:53:36,083 --> 01:53:38,917
‫سواء كان ذلك سراً في الظلام
‫وفي أسواق المراهنات

1148
01:53:39,125 --> 01:53:40,750
‫وأمام أعين رجال الشرطة

1149
01:53:41,250 --> 01:53:44,708
‫لطالما اعتُبر قتال الشوارع المحلي
‫جريمة في هذه البلاد

1150
01:53:45,125 --> 01:53:47,875
‫لكن هذه الرياضة
‫ستحظى باعتراف جديد الليلة

1151
01:53:48,375 --> 01:53:51,417
‫إذ توشك"الهند" أن تحصل
‫على بطل جديد في رياضة "آر تو إف"

1152
01:53:53,667 --> 01:53:56,583
‫المباراة نصف النهائية الأولى
‫هي بين الآلة الضاربة الألمانية "لوكا"

1153
01:53:56,958 --> 01:53:59,208
‫والوحش الهندي "مونتي"

1154
01:54:01,708 --> 01:54:03,500
‫هذا صوت الرعب يا "باز"

1155
01:54:05,667 --> 01:54:08,917
‫هذه الموسيقى الخطيرة
‫هي مؤشر للعاصفة المرتقبة

1156
01:54:09,167 --> 01:54:11,167
‫العاصفة المدعوة "لوكا الهائل"

1157
01:54:16,875 --> 01:54:18,500
‫هذا أضخم ما يمكن

1158
01:54:18,750 --> 01:54:20,250
‫انظر إلى حجم "لوكا"

1159
01:54:20,500 --> 01:54:22,208
‫إنه يتفوق على حجم "مونتي"
‫بأربعة أضعاف

1160
01:54:22,333 --> 01:54:25,792
‫"لوكا"، "لوكا"، "لوكا"

1161
01:54:25,875 --> 01:54:29,375
‫"لوكا"، "لوكا"، "لوكا"

1162
01:54:29,458 --> 01:54:32,875
‫أعرف أن "مونتي" كالوحش
‫لكن هذا الرجل يلتهم الآخرين

1163
01:54:42,083 --> 01:54:44,250
‫إذاً يا "ساتشين" إنها المرحلة السابقة
‫للحرب النهائية

1164
01:54:44,500 --> 01:54:46,417
‫وأظن أن "مونتي"
‫كان رائعاً حتى الآن

1165
01:54:46,500 --> 01:54:48,500
‫هل سمعت بتحدي "لوكا"
‫ذي اللكمة الواحدة؟

1166
01:54:48,917 --> 01:54:51,625
‫إنه يزعم أنه سيُخرج "مونتي"
‫بلكمة واحدة قاضية

1167
01:54:51,917 --> 01:54:54,125
‫آمل أن يردّ "مونتي" على هذا التحدي
‫في الحلبة

1168
01:54:54,500 --> 01:54:56,792
‫هل أنت مجنون؟
‫هل سبق أن رأيت طريقة قتال "لوكا"؟

1169
01:54:57,000 --> 01:54:59,667
‫أنا أضع رهاني عليه بكل أمان
‫فسمعته تسبقه

1170
01:54:59,792 --> 01:55:02,375
‫- يتميّز "مونتي" بالجنون
‫- "لوكا"هو الخبير

1171
01:55:02,458 --> 01:55:04,667
‫- يتمتع "مونتي" بموهبة خام
‫- هيا يا "باز"

1172
01:55:04,750 --> 01:55:06,250
‫لا يتمتع "مونتي" بأي تقنية

1173
01:55:50,000 --> 01:55:52,875
‫"لوكا"، "لوكا"

1174
01:55:52,958 --> 01:55:57,625
‫"لوكا"، "لوكا"، "لوكا"

1175
01:55:57,708 --> 01:56:03,292
‫"لوكا"، "لوكا"، "لوكا"

1176
01:56:03,375 --> 01:56:07,083
‫"لوكا"، "لوكا"، "لوكا"

1177
01:56:07,167 --> 01:56:10,875
‫"لوكا"، "لوكا"، "لوكا"

1178
01:56:10,958 --> 01:56:13,000
‫"لوكا"، "لوكا"

1179
01:57:03,042 --> 01:57:06,542
‫سيداتي سادتي إنها أكبر ضربة قاضية
‫في بطولة "آر تو إف"

1180
01:57:10,542 --> 01:57:12,375
‫لا يتحرك "لوكا"

1181
01:57:14,458 --> 01:57:18,250
‫لقد نلت منه يا صاح!
‫لقد نلت منه!

1182
01:57:22,458 --> 01:57:24,708
‫لقد أتى وفاز فغادر

1183
01:57:24,917 --> 01:57:27,542
‫الخبرة أو التقنية...
‫كل ذلك لا يهم

1184
01:57:27,750 --> 01:57:30,333
‫بالمناسبة، لو أن هذا القتال
‫كان يدور في شوارع "مومباي"

1185
01:57:30,417 --> 01:57:31,708
‫لكان "مونتي" قد دخل السجن

1186
01:57:32,000 --> 01:57:35,125
‫في الواقع يا "ساتشين"
‫هذه ليست شوارع "مومباي"

1187
01:57:35,208 --> 01:57:36,792
‫و"مونتي" ليس مجرماً

1188
01:57:37,167 --> 01:57:38,708
‫هذه بطولة "رايت تو فايت"

1189
01:57:39,125 --> 01:57:41,875
‫و"مونتي فرنانديز" هو المتباري
‫النهائي الأول

1190
01:57:41,958 --> 01:57:43,583
‫في أول بطولة "آر تو إف" هندية

1191
01:57:54,792 --> 01:57:58,292
‫قبل المشاركة في البطولة كان "دايفيد"
‫المستضعف بنسبة 100 مقابل واحد

1192
01:57:58,375 --> 01:58:01,167
‫وأصبح في نصف النهائيات
‫في مدة قصيرة

1193
01:58:01,375 --> 01:58:04,500
‫ربما هذا ما جعله
‫بطل الدورة حتى الآن

1194
01:58:04,667 --> 01:58:05,517
‫لا أستغرب ذلك

1195
01:58:05,750 --> 01:58:08,875
‫لا نتوقع هذا القدر من التصفيق
‫إلا عند دخول بطل

1196
01:58:09,083 --> 01:58:12,000
‫أيها المعلم، ثمة من أتى لرؤيتك

1197
01:58:39,250 --> 01:58:40,250
‫"المطرقة"!

1198
01:58:42,958 --> 01:58:44,250
‫وها هو المعروف بـ"المطرقة"

1199
01:58:44,708 --> 01:58:46,250
‫هذه التسمية تليق به وبأفعاله

1200
01:58:46,333 --> 01:58:48,625
‫إنه أكثر مقاتل مضطرب
‫في عالم "آر تو إف"

1201
01:58:48,917 --> 01:58:52,125
‫المثير للاهتمام أنه في السنة الماضية
‫في بطولة القتال الدولية

1202
01:58:52,208 --> 01:58:55,083
‫خسر "المطرقة" أمام "لوكا"
‫وجرى استبعاده

1203
01:58:55,417 --> 01:58:58,208
‫وسيسعى الليلة إلى الانتقام
‫في مواجهة "دايفيد"

1204
01:59:09,292 --> 01:59:10,667
‫لا ترحمه يا "دايفيد"!

1205
01:59:17,167 --> 01:59:18,167
‫هل أنت جاهز أيها المقاتل؟

1206
01:59:21,375 --> 01:59:22,375
‫هل أنت جاهز أيها المقاتل؟

1207
01:59:22,667 --> 01:59:23,517
‫ليبدأ القتال!

1208
01:59:33,167 --> 01:59:34,208
‫أبقه بعيداً يا "دايفيد"

1209
01:59:51,292 --> 01:59:53,458
‫تنفّس أيها المعلم!
‫لا تمنحه فرصة

1210
01:59:58,458 --> 02:00:00,292
‫هيا يا "دايفيد"!

1211
02:00:05,833 --> 02:00:06,833
‫يا لها من لكمة!

1212
02:00:17,750 --> 02:00:18,833
‫اطرحه أرضاً!

1213
02:00:19,458 --> 02:00:21,250
‫أحكم قبضتك على ساقيه!

1214
02:00:25,000 --> 02:00:25,850
‫أحسنت!

1215
02:00:27,625 --> 02:00:29,250
‫لقد عاد "دايفيد"
‫ويا لها من طريقة!

1216
02:00:29,417 --> 02:00:31,333
‫إنه قتال يستمر حتى النهاية!

1217
02:00:36,292 --> 02:00:37,875
‫من سيرغب في ترك مقعده

1218
02:00:37,958 --> 02:00:39,292
‫في مباراة نصف نهائية مماثلة؟

1219
02:00:39,708 --> 02:00:41,792
‫- وهذا خبر جيد لمحبي "دايفيد"
‫- مرحباً...

1220
02:00:41,875 --> 02:00:43,500
‫لقد عاد للهجوم!

1221
02:00:43,792 --> 02:00:44,642
‫"دايفيد"!

1222
02:00:53,833 --> 02:00:56,250
‫لقد هزّ كل الحلبة!

1223
02:00:56,500 --> 02:00:59,042
‫لكن "دايفيد" لن يسامح "المطرقة"
‫على هذه الغلطة

1224
02:01:01,625 --> 02:01:02,475
‫نعم!

1225
02:01:07,042 --> 02:01:08,292
‫نَل من النذل!

1226
02:01:12,000 --> 02:01:12,850
‫"دايفيد"!

1227
02:01:17,208 --> 02:01:18,058
‫اسحبه إلى الخلف

1228
02:01:18,667 --> 02:01:20,417
‫هيا يا بني! هيا يا بني!

1229
02:01:20,500 --> 02:01:21,583
‫هيا يا بني! نَل منه!

1230
02:01:23,000 --> 02:01:23,850
‫"دايفيد"

1231
02:01:25,083 --> 02:01:26,500
‫وجّه له ركلة خلفية يا "دايفيد"

1232
02:01:26,917 --> 02:01:27,875
‫وجّه له ركلة خلفية!

1233
02:01:40,417 --> 02:01:42,750
‫أأنت بخير يا عمي "غاري"؟

1234
02:01:48,875 --> 02:01:49,875
‫تباً لك!

1235
02:03:04,542 --> 02:03:07,042
‫يتخذ "دايفيد" وضعية هجومية
‫للمرة الأولى في البطولة

1236
02:03:07,125 --> 02:03:09,125
‫لقد تخلى عن الدفاع!

1237
02:03:11,042 --> 02:03:12,875
‫يبدو كأن شيئاً أثّر في "دايفيد"

1238
02:03:12,958 --> 02:03:15,542
‫هذا ليس أسلوبه حتى
‫إنه ينقضّ عليه بكامل قوته

1239
02:03:21,667 --> 02:03:24,500
‫لقد استسلم "المطرقة" فعلاً

1240
02:03:24,667 --> 02:03:27,792
‫لكنني لا أظن أن "دايفيد"
‫سيتركه من دون أن يحطمه!

1241
02:03:27,958 --> 02:03:29,542
‫هل أصبح هذا القتال شخصياً؟

1242
02:03:43,042 --> 02:03:44,708
‫لا يمنحه "دايفيد" فرصة للتحرك

1243
02:03:44,792 --> 02:03:46,292
‫من الواضح أنه لا يفكر إلا في الدم

1244
02:03:46,542 --> 02:03:49,375
‫لكن "دايفيد" هو الذي يضغط
‫على رأس "المطرقة" الآن

1245
02:04:36,000 --> 02:04:38,250
‫أحسنت يا بني!

1246
02:04:38,458 --> 02:04:39,542
‫أحسنت!

1247
02:04:48,000 --> 02:04:50,000
‫لقد فعلها ابني!

1248
02:04:53,000 --> 02:04:54,042
‫لقد ربح!

1249
02:04:54,625 --> 02:04:56,833
‫لقد سحقه الأستاذ!

1250
02:04:56,958 --> 02:04:58,417
‫لا أصدق ذلك

1251
02:04:59,292 --> 02:05:03,042
‫"دايفيد" هو أستاذ فيزياء
‫هو رجل عادي

1252
02:05:03,167 --> 02:05:04,917
‫ماذا فعل؟

1253
02:05:05,083 --> 02:05:06,083
‫فعل المستحيل!

1254
02:05:06,750 --> 02:05:08,125
‫يفقد الحشد صوابه!

1255
02:05:08,417 --> 02:05:10,417
‫هل يحصل ذلك بالفعل؟

1256
02:05:10,625 --> 02:05:12,625
‫رائع! رائع! رائع!

1257
02:05:12,708 --> 02:05:15,417
‫المتنافسان في المباراة النهاية
‫لبطولة "آر تو إف" الهندية هما...

1258
02:05:15,792 --> 02:05:17,417
‫"مونتي" ضد "دايفيد"

1259
02:05:18,250 --> 02:05:20,375
‫"مونتي" ضد "دايفيد"!

1260
02:05:20,667 --> 02:05:22,708
‫ستُدوّن هذه المباراة في التاريخ

1261
02:05:22,792 --> 02:05:24,958
‫إنها المباراة النهائية
‫القتال حتى النهاية!

1262
02:05:25,000 --> 02:05:29,083
‫سيفوز أحدهما بلقب أول بطل
‫"آر تو إف" في "الهند"

1263
02:05:29,500 --> 02:05:32,292
‫من الذي سيفوز بجائزة الـ 90 مليوناً؟

1264
02:05:32,417 --> 02:05:34,042
‫"مونتي" أو "دايفيد"؟

1265
02:05:34,125 --> 02:05:37,375
‫ستكون معركة هائلة يا "باز"

1266
02:05:58,708 --> 02:06:00,000
‫لقد انتظرت هذا اليوم طويلاً

1267
02:06:09,167 --> 02:06:10,375
‫هل سمعت ماذا قال؟

1268
02:06:13,000 --> 02:06:14,125
‫"مونتي" ضد "دايفيد"

1269
02:06:16,875 --> 02:06:18,417
‫"مونتي" ضد "دايفيد"؟

1270
02:06:29,375 --> 02:06:30,225
‫ماذا حصل يا أبي؟

1271
02:06:37,750 --> 02:06:38,600
‫فهمت

1272
02:06:42,208 --> 02:06:43,542
‫أنت لا تريد هذه المواجهة

1273
02:06:47,917 --> 02:06:49,458
‫لا تريدني أن أتواجه مع "دايفيد"

1274
02:06:57,125 --> 02:06:57,975
‫ما الذي يُقلقك؟

1275
02:07:02,167 --> 02:07:03,250
‫هل سيحلّ بي مكروه؟

1276
02:07:09,958 --> 02:07:10,808
‫أو به هو؟

1277
02:07:21,000 --> 02:07:22,375
‫أنت قلق على "دايفيد"

1278
02:07:33,542 --> 02:07:35,042
‫يجب أن تقلق عليه يا أبي

1279
02:07:48,417 --> 02:07:49,750
‫يجب أن تقلق...

1280
02:08:04,000 --> 02:08:05,375
‫- ماذا؟
‫- نعم

1281
02:08:08,375 --> 02:08:13,042
‫سيداتي سادتي
‫لقد حصلنا على خبر هائل

1282
02:08:13,750 --> 02:08:16,333
‫سوف يُذهلكم جميعاً بشكل كامل

1283
02:08:16,500 --> 02:08:18,958
‫درجة التشويق العالية
‫في بطولة "آر تو إف"

1284
02:08:19,000 --> 02:08:22,208
‫قد سلكت أكثر منعطف درامي
‫على الإطلاق

1285
02:08:22,208 --> 02:08:23,250
‫لم يحصل هذا الأمر في تاريخ...

1286
02:08:23,333 --> 02:08:24,292
‫- ما الذي يتحدثان عنه؟
‫- لا أدري

1287
02:08:24,375 --> 02:08:25,625
‫...بطولة القتال العالمية

1288
02:08:26,000 --> 02:08:27,208
‫المتباريان النهائيان...

1289
02:08:27,833 --> 02:08:30,000
‫"دايفيد" و"مونتي فرنانديز"
‫هما في الواقع...

1290
02:08:30,875 --> 02:08:31,725
‫أخوان!

1291
02:08:57,333 --> 02:08:59,542
‫- هل هما أخوان؟
‫- ماذا؟

1292
02:09:01,875 --> 02:09:02,725
‫"دايفيد"...

1293
02:09:04,542 --> 02:09:05,417
‫لقد اتخذت قراري

1294
02:09:08,125 --> 02:09:08,975
‫سأقاتله

1295
02:09:16,833 --> 02:09:17,917
‫أتعلم؟ لقد أدركت أمراً

1296
02:09:18,500 --> 02:09:21,083
‫هذه البطولة أصبحت ملحمة "آر تو إف"

1297
02:09:21,792 --> 02:09:23,250
‫مثل ملحمة "مهابهاراتا"

1298
02:09:23,458 --> 02:09:26,208
‫إنها معركة بين أخوين من جديد

1299
02:09:26,292 --> 02:09:29,042
‫"الأخ ضد الأخ"

1300
02:09:29,208 --> 02:09:30,875
‫سيكون قتالاً قاسياً يا "ساتشين"

1301
02:09:31,167 --> 02:09:32,667
‫بالنسبة إلى "دايفيد" و"مونتي"

1302
02:09:33,042 --> 02:09:35,750
‫آمل ألا تعيق العواطف
‫شغفهما بالنصر

1303
02:09:36,000 --> 02:09:38,958
‫أنا واثق من أن الأمر صدمهما
‫بقدر ما صدمنا نحن

1304
02:09:39,417 --> 02:09:41,250
‫خاضا مواجهات كثيرة
‫للوصول إلى المباراة النهائية

1305
02:09:41,292 --> 02:09:42,708
‫فهل يريدان الخروج إلى الحلبة الآن

1306
02:09:43,000 --> 02:09:46,792
‫"دايفيد"! "دايفيد"! "دايفيد"!

1307
02:10:26,500 --> 02:10:27,750
‫إنها الجولة الأخيرة أيها المعلم

1308
02:10:29,292 --> 02:10:33,250
‫لا تدع العلاقات البشرية
‫تقف بين الهزيمة والنصر

1309
02:11:26,250 --> 02:11:29,667
‫لم نكن نحلم بمباراة نهائية أكبر
‫لأول بطولة "آر تو إف"

1310
02:11:29,750 --> 02:11:32,125
‫لن يبدّل أحد القناة الليلة يا "ساتشين"

1311
02:11:32,208 --> 02:11:34,542
‫أنا واثق من أن المشاهدين
‫سيكونون في حيرة الليلة

1312
02:11:34,625 --> 02:11:36,292
‫حيال من ينبغي أن يشجعوا

1313
02:11:36,542 --> 02:11:38,875
‫لكن لنفكر قليلاً الليلة
‫في "غارسون فرنانديز" يا "باز"

1314
02:11:39,083 --> 02:11:42,125
‫لا يمكن أن يكون قد تخيل في حياته
‫أنه سيشهد هذا النهار

1315
02:11:43,125 --> 02:11:45,875
‫"إذن دخول شامل"

1316
02:12:03,292 --> 02:12:05,542
‫ما من جدار هنا
‫إنها حلبة دائرية

1317
02:12:05,875 --> 02:12:07,417
‫لسنا أمام "أميتاب"
‫أو "شاشي كابور"

1318
02:12:07,875 --> 02:12:09,125
‫إنهما "مونتي" و"دايفيد"

1319
02:12:09,375 --> 02:12:12,458
‫المتباريان النهائيان في أول بطولة
‫ "آر تو إف" الليلة

1320
02:12:13,000 --> 02:12:15,042
‫هما أخوان يتعطش كل منهما
‫لدم الآخر

1321
02:12:17,000 --> 02:12:18,042
‫أأنت مستعد أيها المقاتل؟

1322
02:12:23,917 --> 02:12:24,917
‫أأنت مستعد أيها المقاتل؟

1323
02:12:36,083 --> 02:12:36,933
‫ليبدأ القتال!

1324
02:13:02,833 --> 02:13:03,708
‫ابتعد يا "دايفيد"

1325
02:13:23,708 --> 02:13:24,708
‫هيا، انهض!

1326
02:13:51,333 --> 02:13:52,183
‫"دايفيد"!

1327
02:13:53,625 --> 02:13:54,475
‫تعال يا "مونتي"

1328
02:13:54,917 --> 02:13:55,792
‫هيا!

1329
02:13:56,208 --> 02:13:57,625
‫تعال!

1330
02:14:00,125 --> 02:14:01,708
‫هل سيسعى "دايفيد" للانتقام
‫من هذه الجولة

1331
02:14:01,792 --> 02:14:03,167
‫عبر الهجوم في الجولة التالية؟

1332
02:14:03,667 --> 02:14:05,875
‫أم أن "مونتي" سيعود بمزيد من العدائية؟

1333
02:14:06,708 --> 02:14:09,458
‫أنا واثق من أن لا أحد في هذه الحلبة
‫قد شهد منافسة من هذا النوع

1334
02:14:09,542 --> 02:14:12,292
‫تابع الهجوم على هذا المنوال
‫وسوف تفوز

1335
02:14:12,542 --> 02:14:14,917
‫إنه ينقضّ عليك بقوة كاملة كما أردنا

1336
02:14:15,000 --> 02:14:15,958
‫اتبع القوانين

1337
02:14:16,667 --> 02:14:18,167
‫- افهم ذلك
‫- اقلب الأدوار الآن

1338
02:14:18,375 --> 02:14:20,000
‫ردّ الضربات واقضِ عليه

1339
02:14:20,708 --> 02:14:23,250
‫إذا خرقت القوانين فسيتم إقصاؤك

1340
02:14:26,167 --> 02:14:27,017
‫انظر إلي!

1341
02:14:28,500 --> 02:14:29,833
‫هو ليس أخاك

1342
02:14:32,167 --> 02:14:33,750
‫إنه مجرد عقبة على طريقك للفوز

1343
02:14:34,458 --> 02:14:36,833
‫بالتوفيق

1344
02:14:52,542 --> 02:14:53,392
‫ليبدأ القتال!

1345
02:15:01,375 --> 02:15:02,225
‫"دايفيد"!

1346
02:15:17,917 --> 02:15:18,767
‫حذار!

1347
02:16:18,625 --> 02:16:20,458
‫"دايفيد" ماذا تفعل؟

1348
02:16:38,667 --> 02:16:39,517
‫أنت!

1349
02:16:42,042 --> 02:16:42,892
‫عُد إلى زاويتك!

1350
02:16:45,667 --> 02:16:48,625
‫ألا تعرف ما هي الضربة الرخيصة
‫أيها الحكم؟

1351
02:16:59,625 --> 02:17:01,250
‫اجلس يا "مونتي"
‫أنت تبلي حسناً

1352
02:17:02,833 --> 02:17:03,833
‫ماذا تفعل يا "دايفيد"؟

1353
02:17:04,542 --> 02:17:05,392
‫اشرب الماء

1354
02:17:06,542 --> 02:17:08,208
‫هذه مسابقة عالمية
‫ولست في منزلك

1355
02:17:11,833 --> 02:17:13,000
‫كم فرصة ستعطيه بعد؟

1356
02:17:13,625 --> 02:17:14,792
‫كفّ عن العبث معه واضربه

1357
02:17:17,333 --> 02:17:22,250
‫"مونتي"! "مونتي"! "مونتي"!

1358
02:17:22,333 --> 02:17:27,292
‫"مونتي"! "مونتي"! "مونتي"!

1359
02:17:27,375 --> 02:17:32,208
‫"مونتي"! "مونتي"! "مونتي"!

1360
02:17:32,292 --> 02:17:37,208
‫"مونتي"! "مونتي"! "مونتي"!

1361
02:17:37,292 --> 02:17:40,917
‫"مونتي"! "مونتي"! "مونتي"!

1362
02:17:41,000 --> 02:17:44,708
‫"مونتي"! "مونتي"! "مونتي"!

1363
02:17:44,792 --> 02:17:49,500
‫"مونتي"! "مونتي"! "مونتي"!

1364
02:20:19,292 --> 02:20:21,042
‫- ممتاز!
‫- لا!

1365
02:20:23,000 --> 02:20:24,042
‫هذه نقطة تحوّل!

1366
02:20:24,250 --> 02:20:26,083
‫لقد أطلق المعلم حركة جديدة!

1367
02:20:39,833 --> 02:20:41,833
‫ماذا فعلت يا "دايفيد"؟

1368
02:20:47,000 --> 02:20:48,417
‫رائع يا "دايفيد"!

1369
02:20:50,875 --> 02:20:51,725
‫"مونتي"!

1370
02:20:54,958 --> 02:20:55,808
‫"مونتي"!

1371
02:21:05,000 --> 02:21:08,208
‫"غاري"، انظر إلى ما يفعله ابناك!

1372
02:21:30,250 --> 02:21:31,708
‫- اهدأ!
‫- كسرتُ كتفه

1373
02:21:35,833 --> 02:21:36,833
‫سمعت ذلك بنفسي

1374
02:21:41,917 --> 02:21:43,542
‫انهض بني...

1375
02:21:46,708 --> 02:21:47,558
‫انتبه!

1376
02:21:50,542 --> 02:21:52,917
‫سمعت ذلك بنفسي!
‫كتفه مكسورة!

1377
02:21:53,125 --> 02:21:55,833
‫لقد فعلت! اكسر كتفه الأخرى أيضاً

1378
02:22:00,542 --> 02:22:02,000
‫لا تخلط المشاعر بالقتال

1379
02:22:04,792 --> 02:22:05,642
‫"دايفيد"!

1380
02:22:05,833 --> 02:22:07,000
‫- "دايفيد"!
‫- انظر إلي

1381
02:22:07,250 --> 02:22:09,792
‫- "دايفيد"
‫- ألهذا السبب بذلت الجهد؟

1382
02:22:09,875 --> 02:22:12,292
‫- إنها غلطتي يا "دايفيد"
‫- ليس لدى المقاتل قوانين

1383
02:22:12,375 --> 02:22:14,292
‫- أنا آسف يا "دايفيد"
‫- همّه الوحيد هو الفوز

1384
02:22:14,375 --> 02:22:15,583
‫"دايفيد"! "دايفيد"!

1385
02:22:16,417 --> 02:22:18,458
‫أنا المذنب يا "دايفيد"!
‫سامحني يا "دايفيد"

1386
02:22:18,542 --> 02:22:20,167
‫- لا...
‫- مات مقاتلون كثيرون في الحلبة

1387
02:22:20,250 --> 02:22:22,792
‫- لا تصغِ إليه
‫- إنه وقت اتخاذ القرار

1388
02:22:22,875 --> 02:22:24,375
‫أيها المقاتل لديك الحق في القتال

1389
02:22:24,750 --> 02:22:25,708
‫هل تود المتابعة؟

1390
02:22:26,667 --> 02:22:28,375
‫- إنه أخوك
‫- أنت على مقربة من الفوز

1391
02:22:28,458 --> 02:22:30,375
‫وفجأة بدأت تراه كأخيك

1392
02:22:30,708 --> 02:22:32,000
‫لقد كسرت ذراعه

1393
02:22:32,083 --> 02:22:34,292
‫إنه أخوك وأنت كسرت ذراعه

1394
02:22:34,417 --> 02:22:36,417
‫أوقف الأمر يا "دايفيد"
‫ضع حداً له!

1395
02:22:42,875 --> 02:22:43,958
‫يمكنكم المتابعة

1396
02:22:44,500 --> 02:22:45,583
‫هذا غير معقول!

1397
02:22:45,875 --> 02:22:47,417
‫"مونتي" مستعد للقتال بيد واحدة

1398
02:22:47,500 --> 02:22:49,542
‫إنه يريد القتال بكتف مكسورة

1399
02:22:49,750 --> 02:22:50,600
‫لا يريد الاستسلام

1400
02:22:50,917 --> 02:22:54,125
‫إما أن تموت أو تقاوم
‫في هذه الحلبة يا "باز"

1401
02:23:50,000 --> 02:23:51,083
‫هل أنت جاهز أيها المقاتل؟

1402
02:23:52,708 --> 02:23:53,750
‫هل أنت جاهز أيها المقاتل؟

1403
02:23:55,417 --> 02:23:56,267
‫ليبدأ القتال!

1404
02:26:06,958 --> 02:26:09,792
‫توقف! توقف يا "مونتي"!

1405
02:26:12,375 --> 02:26:14,792
‫لم يعد بوسعي إيذاؤك أكثر

1406
02:26:22,917 --> 02:26:24,417
‫بل يمكنك ذلك يا "دايفيد"

1407
02:26:25,667 --> 02:26:27,667
‫يمكنك إيذائي بقدر ما تريد

1408
02:26:29,000 --> 02:26:30,625
‫لأنك أناني

1409
02:26:32,167 --> 02:26:33,333
‫لا تفكر إلا في نفسك

1410
02:26:38,375 --> 02:26:42,000
‫هل فكّرت فيّ بعد ما حصل؟
‫هل سألت عما حلّ بي؟

1411
02:26:55,833 --> 02:26:58,833
‫كيف نسيت أنها كانت أمي أيضاً؟

1412
02:27:16,250 --> 02:27:17,750
‫أنا آسف يا "مونتي"

1413
02:27:19,708 --> 02:27:22,167
‫أنا آسف يا "مونتي"
‫أنا آسف

1414
02:27:25,208 --> 02:27:26,292
‫أنا آسف يا "مونتي"

1415
02:27:28,917 --> 02:27:29,767
‫آسف

1416
02:28:13,792 --> 02:28:18,833
‫سيداتي سادتي
‫وجدت بطولة "آر تو إف" بطلها الأول

1417
02:28:19,208 --> 02:28:21,208
‫المقاتل المستضعف، الأستاذ

1418
02:28:21,542 --> 02:28:25,042
‫أصبح "دايفيد فرنانديز"
‫بطل الفنون القتالية

1419
02:28:40,292 --> 02:28:42,750
‫لقد جنّ جنون الحشد!

1420
02:28:42,774 --> 02:28:46,774
ترجمة أصلية من أمازون برايم
icnghn@gmail.com

