1 00:01:47,355 > 00:01:49,398 دائماً تذكر وعدك لي 2 00:01:49,482 > 00:01:52,526 لا تترك أحداً أو شيئاً يحولك إلى عاجز 3 00:01:57,657 > 00:02:02,119 شمال فلوريدا ١٩٤٨ 4 00:02:14,590 > 00:02:15,716 حسناً! 5 00:02:15,800 > 00:02:18,886 توقف 45 دقيقة هيا يا رفاق 6 00:02:20,054 > 00:02:23,015 نغادر الساعة 4:45 تماماً لا تتأخروا 7 00:02:23,933 > 00:02:26,018 وجبات ساخنة ومراحيض في الداخل 8 00:02:27,144 > 00:02:30,189 هناك نافذة في الخلف لشراء الشطائر 9 00:02:30,272 > 00:02:32,900 واستعملوا هذه كمراحيض 10 00:02:33,109 > 00:02:35,403 هناك شجيرات كثيرة لكم في كارولينا 11 00:02:35,528 > 00:02:36,529 سيدي 12 00:02:39,448 > 00:02:41,659 أيمكنني أن أساعدك؟ أجل، سيدي 13 00:02:43,411 > 00:02:44,704 سياتل ؟ 14 00:02:46,038 > 00:02:48,457 من يرافقك؟ لا أحد أنا بمفردي 15 00:02:49,125 > 00:02:51,627 بني، لا أستطيع تحمل مسؤولية 16 00:02:51,710 > 00:02:54,046 أسود أعمى يجتاز 3500 ميل بمفرده 17 00:02:54,380 > 00:02:55,798 دفعت ثمن التذكرة 18 00:02:55,881 > 00:02:57,800 فأنت مرغم لاصطحابي 19 00:02:58,968 > 00:03:01,387 لا تكن وقحاً معي، صغيري 20 00:03:02,388 > 00:03:04,557 بكل احترام، سيدي، لدي حق مكتسب 21 00:03:04,723 > 00:03:06,559 تركت عيني على شاطىء أوماها 22 00:03:06,642 > 00:03:08,644 لكني لا أطلب إحساناً 23 00:03:08,769 > 00:03:10,896 لدي وظيفة في سياتل 24 00:03:12,773 > 00:03:15,151 هل كنت في النورماندي ؟ كنت أنقل الجنود إلى الشاطىء 25 00:03:16,735 > 00:03:18,487 تعرضنا لإصابة مباشرة 26 00:03:23,534 > 00:03:24,869 آسف، بني 27 00:03:26,745 > 00:03:30,541 سأعتني بك بنفسي اجلس في الخلف 28 00:03:52,855 > 00:03:57,526 سود 29 00:04:13,167 > 00:04:15,419 قبل عامين 30 00:04:15,628 > 00:04:17,546 ماذا تفعل؟ 31 00:04:17,630 > 00:04:19,173 لا تغضب 32 00:04:19,256 > 00:04:22,176 صادفت هذا الفتى في كلاركفيلد 33 00:04:22,426 > 00:04:23,928 ويعزف الجاز على البيانو بشكل رائع 34 00:04:24,136 > 00:04:26,388 حتى إن كان يصفر الديكسي بمؤخرته 35 00:04:26,472 > 00:04:28,098 لن يفعل هذا هنا 36 00:04:28,599 > 00:04:29,892 سيدي 37 00:04:30,184 > 00:04:33,437 صغيري، أنت أعمى؟ منذ كان عمري 7 أعوام، سيدي 38 00:04:35,523 > 00:04:36,941 إذن سوف أساعدك 39 00:04:37,149 > 00:04:41,403 هذه فرقة موسيقى شعبية نحن لا نعزف، بوغي ووغي 40 00:04:41,821 > 00:04:44,114 أفهمك أحب كثيراً الموسيقى الشعبية 41 00:04:44,281 > 00:04:46,742 هيا، أخبرني 42 00:04:47,034 > 00:04:49,328 ماذا تحب في الموسيقى الشعبية؟ 43 00:04:49,411 > 00:04:50,746 أحب القصص 44 00:04:50,830 > 00:04:54,041 التي تتحدث عن الحب، التي تحزنك 45 00:04:54,375 > 00:04:56,085 بكل ضغوطات العالم 46 00:04:56,168 > 00:04:58,838 تجعلك ذليلاً ترغب بتسليم روحك للرب 47 00:04:59,088 > 00:05:00,798 مهما فعلت فأنت ملك له 48 00:05:10,307 > 00:05:12,768 أنت متأكد بأنك أعمى؟ حسبما تحققت من الأمر آخر مرة 49 00:05:27,491 > 00:05:29,034 ابدؤوا 50 00:05:43,257 > 00:05:44,341 بيلي ، أظن أن الغالبية ضدك 51 00:05:44,425 > 00:05:48,596 مشكلة واحدة ويرحل فتاك الأسود الأعمى 52 00:05:50,431 > 00:05:51,432 تباً! 53 00:05:51,932 > 00:05:53,017 ها هي 54 00:05:53,434 > 00:05:55,978 سأجعله يضع نظارات 55 00:05:56,061 > 00:05:58,522 لكي لا يخيف الناس 56 00:06:04,862 > 00:06:07,448 سياتل 57 00:06:08,532 > 00:06:12,202 سياتل ، واشنطن بدلوا الحافلات هنا لكل اتجاهات الشمال: 58 00:06:12,286 > 00:06:15,372 بللنغهام ، مونت فرنون ، فانكوفر ، كندا 59 00:06:16,290 > 00:06:19,043 ذي روكنغ تشير 60 00:06:34,475 > 00:06:36,644 هنا ديزي إيمانون 61 00:06:37,478 > 00:06:39,313 كيف نقرأه بالمقلوب؟ 62 00:06:39,396 > 00:06:43,609 هيا، اطرح علي سؤالاً صعباً نو نايم 63 00:06:45,986 > 00:06:48,739 ماذا تعزف يا صاح؟ بيانو 64 00:06:49,156 > 00:06:50,574 نأتي من فلوريدا 65 00:06:50,658 > 00:06:53,577 أنا وشريكي غوسي ماكغي نريد تحسين أسلوبنا 66 00:06:53,661 > 00:06:56,163 نريد تعلم أشياء من أشخاص أكثر خبرة 67 00:06:56,246 > 00:06:57,581 أتعلم ماذا؟ 68 00:06:57,665 > 00:07:00,292 سأجعلك تزور الداخل 69 00:07:00,876 > 00:07:02,378 حسناً 70 00:07:02,461 > 00:07:04,213 إنه أشبه بمنزلي 71 00:07:04,296 > 00:07:06,131 ما اسمك؟ راي روبنسون 72 00:07:06,215 > 00:07:07,633 أنا كوينسي جونز 73 00:07:08,300 > 00:07:10,761 جيري ! أقدم لك صديقي راي 74 00:07:11,011 > 00:07:13,931 أتى لرؤية غوسي سأريه الداخل 75 00:07:14,014 > 00:07:16,225 لا مجال كيو هو يستطيع، لا أنت 76 00:07:16,308 > 00:07:18,644 شرطة الآداب تراقبني لأني أدخلت فتياناً قاصرين 77 00:07:19,061 > 00:07:22,314 ارحل إنه أعمى! علي أن أريه الداخل 78 00:07:22,398 > 00:07:24,608 ارحل أحمق 79 00:07:25,567 > 00:07:28,153 راي روبنسون ، متى سأسمع عزفك؟ 80 00:07:28,237 > 00:07:29,780 هذا سيكلفك مالاً 81 00:07:30,572 > 00:07:35,160 أهلاً بكم، مستمعين ومستمعات 82 00:07:35,452 > 00:07:38,247 أنتم حيث يأتي متتبعو موسيقى الجاز 83 00:07:38,330 > 00:07:40,082 لسماع أنغام الـ بيبوب 84 00:07:40,582 > 00:07:42,710 لذا اجتمعوا واقتربوا 85 00:07:42,793 > 00:07:46,338 لأنها ليلة المواهب في روكنغ تشير 86 00:07:46,797 > 00:07:49,717 صفقوا لـ دانسنغ آل ! 87 00:07:59,518 > 00:08:00,853 غوسي على علاقة 88 00:08:00,936 > 00:08:02,688 بإحدى خادماتي 89 00:08:02,771 > 00:08:05,733 لم يقل إن شريكه أعمى من ألاباما 90 00:08:06,191 > 00:08:09,987 مارلين اتصل ديمورس ثورموند مريض 91 00:08:10,821 > 00:08:13,157 ماذا عن ساسي ؟ إطار مثقوب 92 00:08:20,664 > 00:08:24,043 حسناً، ألاباما دعني أرى ما لديك 93 00:08:24,418 > 00:08:27,254 لست مستعداً للعزف الآن 94 00:08:27,504 > 00:08:29,423 إنه الاختبار الوحيد أمامك 95 00:08:29,506 > 00:08:32,760 اصعد أو تعود إلى منزلك 96 00:08:32,843 > 00:08:34,678 خذ نفساً من هذه 97 00:08:39,141 > 00:08:40,726 هذا ليس تبغاً يا صاح 98 00:08:40,809 > 00:08:42,728 هذه ستهدئك 99 00:08:42,811 > 00:08:45,481 أوبيرون ، اصعد على المسرح وتول تقديمه 100 00:08:45,564 > 00:08:46,857 نعم، سيدتي 101 00:08:47,649 > 00:08:49,943 هيا ألاباما ، اذهب 102 00:08:55,199 > 00:08:59,286 الآن لدي شيء مميز لكن أيتها الدمى 103 00:08:59,620 > 00:09:02,456 لا أتحدث عما لدى أوبيرون 104 00:09:03,165 > 00:09:04,875 إنه لمشهد آخر 105 00:09:05,167 > 00:09:07,294 لدينا مؤد جديد 106 00:09:07,461 > 00:09:09,505 أتى مباشرة في حافلة من فلوريدا 107 00:09:09,713 > 00:09:14,468 إليكم راي 'دونت كول مي شوغار' روبنسون ! 108 00:09:23,977 > 00:09:26,438 أنتم بخير؟ أفضل منك! 109 00:09:29,650 > 00:09:31,610 استرخ، راي لا بأس 110 00:09:36,448 > 00:09:38,408 ما الذي تريدون سماعه؟ 111 00:09:42,037 > 00:09:44,039 اعزف لي بعضاً من نات كنغ كول 112 00:09:50,129 > 00:09:51,964 أتودون سماع نات كنغ كول ؟ 113 00:10:01,098 > 00:10:04,059 ألاباما ليس سيئاً أجل، لقد أنقذنا 114 00:10:06,854 > 00:10:08,605 ماذا يفعل راي على المسرح؟ 115 00:10:08,689 > 00:10:10,524 يقوم باختبار من أجلك، غوسي 116 00:10:11,108 > 00:10:12,943 إنه لا يساوي شيئاً بدوني 117 00:10:14,111 > 00:10:16,905 أعطيكما أسبوعاً هنا، ألاباما وأنت 118 00:10:16,989 > 00:10:20,284 أعرف عازف جهير جيد عزف ثلاثي للجاز سيكون ناجحا 119 00:10:20,367 > 00:10:22,035 مع مدير أعمال مناسب 120 00:10:22,619 > 00:10:23,787 مدير أعمال؟ 121 00:10:25,080 > 00:10:28,250 لا تكن بخيلاً أعط لتتلقى 122 00:10:28,333 > 00:10:30,210 ماذا علي أن أعطي؟ 123 00:10:30,294 > 00:10:33,130 25 بالمائة سأجد لكما تعهدات أخرى 124 00:10:33,422 > 00:10:36,258 السؤال التالي: علام سأحصل؟ 125 00:10:37,092 > 00:10:38,343 ماذا يلزمك؟ 126 00:10:38,427 > 00:10:41,346 تسعيرة مضاعفة كقائد فرقة بالإضافة لعشرة بالمائة 127 00:10:42,639 > 00:10:43,891 ماذا عن ألاباما ؟ 128 00:10:43,974 > 00:10:46,393 إنه ساذج جداً 129 00:10:47,352 > 00:10:48,937 أنا أتكفل به 130 00:10:50,939 > 00:10:52,441 أجل إنه ساذج 131 00:10:53,650 > 00:10:56,737 لا تقلق لنزول ألاباما في فندق 132 00:10:57,070 > 00:10:58,822 يمكنه البقاء عندي 133 00:11:00,240 > 00:11:02,075 لن تتغيري أبداً 134 00:11:02,159 > 00:11:04,661 مرفأ سياتل 135 00:11:09,166 > 00:11:11,335 راي ، عد إلى السرير 136 00:11:13,128 > 00:11:14,504 أشرب بعض الماء 137 00:11:14,588 > 00:11:17,341 أرى هذا لكن ماما لم تنته بعد 138 00:11:17,925 > 00:11:22,888 للمرة الأولى، صفقوا إلى الثلاثي ماكسون ! 139 00:11:27,392 > 00:11:28,810 إلى ميلاد ، الثلاثي ماكسون 140 00:11:28,977 > 00:11:31,063 متى ستخرج؟ بعد دقيقة 141 00:11:32,105 > 00:11:35,400 أمك لديها مزيد من الحلوى بالتوت البري 142 00:11:36,193 > 00:11:37,277 تباً 143 00:11:37,694 > 00:11:40,656 كل التذاكر بيعت 144 00:11:45,369 > 00:11:48,455 حفلة 4 تموز نقدم فريق ماكسون المفضل لدينا 145 00:11:48,997 > 00:11:52,459 تمديد حتى عيد الشكر 146 00:11:53,293 > 00:11:56,838 نحتاج لـ5 دولارات يومياً للجولة 147 00:11:56,922 > 00:11:58,840 لم لا نقبض بعد كل حفلة؟ 148 00:11:58,924 > 00:12:01,051 لكي لا تنفق كل المال 149 00:12:01,134 > 00:12:03,512 النادي يرسل لي الشيكات فأضعها في المصرف 150 00:12:04,179 > 00:12:06,473 أريد رؤية شيكاتي فحسب 151 00:12:06,598 > 00:12:10,352 أنت أعمى، راي هل نسيت هذا؟ 152 00:12:11,770 > 00:12:14,314 تريد أن ترى كيف تتصرف وحدك؟ 153 00:12:24,741 > 00:12:27,160 مارلين ، أين راي ؟ في الغرفة 154 00:12:27,244 > 00:12:28,829 امسح رجليك 155 00:12:35,836 > 00:12:37,713 أين أنت؟ 156 00:12:40,132 > 00:12:43,593 طلب مني ليونيل هامبتون مرافقته في جولة! 157 00:12:43,677 > 00:12:46,054 لماذا ما زلت هنا إذا؟ 158 00:12:46,138 > 00:12:49,850 اسمع هذا زوجته رمتني من الحافلة 159 00:12:49,933 > 00:12:52,811 طلبت مني العودة حين أبدأ بالحلاقة 160 00:12:52,894 > 00:12:55,814 أيمكنك أن تقفل حقيبتي؟ 161 00:12:55,897 > 00:12:58,108 لديك يدان، اقفلها بنفسك 162 00:12:58,191 > 00:13:00,027 لدي رجلان أيضاً أقفلها؟ 163 00:13:00,110 > 00:13:01,361 سوف أفعل 164 00:13:04,072 > 00:13:05,615 المعذرة، سيدي! 165 00:13:07,242 > 00:13:09,119 سوف نتأخر 166 00:13:09,745 > 00:13:11,621 يجب أن أحصل على شقتي الخاصة 167 00:13:12,789 > 00:13:15,959 لماذا؟ أنت تسكن مجاناً الآن 168 00:13:16,043 > 00:13:17,919 تباً لهذا السكن المجاني 169 00:13:22,299 > 00:13:25,302 هيا، لماذا تفسد شيئاً جيداً، راي ؟ 170 00:13:25,427 > 00:13:28,055 استمر بمعاشرة مارلين 171 00:13:28,138 > 00:13:29,639 فستجعلنا جميعاً أثرياء 172 00:13:29,973 > 00:13:31,683 سيدي، المعذرة! 173 00:13:59,377 > 00:14:02,631 عادوا للتو من جولتهم الناجحة إلى ياكيما فالي 174 00:14:02,714 > 00:14:04,382 الثلاثي ماكسون ! 175 00:14:04,466 > 00:14:07,803 سيكونون هنا في الوقت نفسه الأسبوع المقبل 176 00:14:12,265 > 00:14:16,061 صوتك أشبه إلى نات أكثر من كنغ نفسه 177 00:14:18,480 > 00:14:20,565 ما اسمك؟ راي روبنسون 178 00:14:21,817 > 00:14:24,361 أنا جاك لودردال ، سوينغ تايم ريكوردز 179 00:14:25,237 > 00:14:27,322 مرحباً، جاك ! كيف الحال؟ 180 00:14:27,781 > 00:14:30,075 ما رأيك أن تصنع أسطوانة؟ 181 00:14:30,283 > 00:14:32,411 أجل! أنا موافق 182 00:14:32,494 > 00:14:34,663 هل أساعدك؟ لا أظن 183 00:14:34,871 > 00:14:36,957 إننا نتحدث بالأعمال 184 00:14:37,040 > 00:14:39,709 إذا، تتحدث معي أنا مديرة أعماله 185 00:14:41,211 > 00:14:43,380 يمكنني التكيف حسب الموقف إنه يتبدل 186 00:14:43,463 > 00:14:45,006 جاك لودردال ، سوينغ تايم ريكوردز 187 00:14:45,090 > 00:14:46,466 مارلين اندريز 188 00:14:46,967 > 00:14:48,260 غوسي ماكغي 189 00:14:48,510 > 00:14:52,013 أداء رائع، عزيزي سوف نتحدث مع السيد لودردال 190 00:14:52,722 > 00:14:56,351 سأقدم لك كأساً، جاك أنا قادم 191 00:14:56,435 > 00:14:58,270 تقوم بعمل رائع! 192 00:14:58,353 > 00:14:59,855 لنتحدث عن تلك الأسطوانة 193 00:14:59,938 > 00:15:03,733 دع مارلين تهتم بالأمر اطلب من أوبيرون أن يطلب لك سيارة أجرة 194 00:15:03,817 > 00:15:05,360 أداء رائع، راي 195 00:15:07,946 > 00:15:09,948 أتريد لفافة يا صاح؟ 196 00:15:10,866 > 00:15:14,244 لدي بضاعة طازجة، نقية وبدون حبوب 197 00:15:14,327 > 00:15:15,996 أهذا ما في الأمر؟ 198 00:15:16,371 > 00:15:19,040 تبقيني مخدراً بينما هما يتحدثان بالأعمال؟ 199 00:15:19,458 > 00:15:21,710 لست أنا من يخدعك 200 00:15:23,462 > 00:15:24,629 اسمع أوبيرون 201 00:15:25,797 > 00:15:29,050 مارلين و غوسي يخدعانك 202 00:15:29,134 > 00:15:30,135 ماذا؟ 203 00:15:30,427 > 00:15:32,846 حددا النسبة بينهما في الليلة الأولى التي عزفت فيها 204 00:15:32,929 > 00:15:36,558 35 بالمائة من الإيرادات و غوسي يحصل على الضعف كونه القائد 205 00:15:36,641 > 00:15:39,478 قائد؟ أنا هو قائد الفرقة 206 00:15:40,979 > 00:15:43,815 انس أمرهما سأستمر بمفردي 207 00:15:43,899 > 00:15:47,652 من سيجد لك تعهدات؟ مارلين تمسك بك جيداً 208 00:15:47,736 > 00:15:50,405 لن تتخلى أبداً عن مصدر ربحها 209 00:15:56,453 > 00:15:58,580 راي روبنسون ، أنت مدهش 210 00:15:59,372 > 00:16:01,500 هاك ضعها هنا 211 00:16:03,210 > 00:16:05,086 ما هذا؟ بطاقة زيارة جاك 212 00:16:05,879 > 00:16:07,631 حصلت على رقمه من الفندق 213 00:16:13,720 > 00:16:16,765 حقاً كيو ، هذا ليس معقداً حاول مجدداً 214 00:16:16,973 > 00:16:19,309 إنها سي خافضة، دو ، استمر بالسلم الموسيقي 215 00:16:19,392 > 00:16:21,019 وأنه الأمر بثلاثية 216 00:16:23,313 > 00:16:25,482 أجل! هذه هي 217 00:16:27,108 > 00:16:30,320 راي ، طلبت منك ألا تطهو في الظلمة 218 00:16:30,403 > 00:16:32,030 سوف تتسبب بحريق 219 00:16:32,113 > 00:16:34,366 فكري بم يفيدني النور؟ 220 00:16:34,449 > 00:16:37,369 لست بحاجة للطهي أحضرنا طبقاً جاهزاً 221 00:16:37,452 > 00:16:40,205 استعيدي مالك، حضرت دجاجاً محمراً 222 00:16:40,288 > 00:16:43,375 تذوق هذا أجل! حان الوقت 223 00:16:45,210 > 00:16:46,920 هذا طهي منزلي 224 00:16:47,254 > 00:16:49,089 لا، شكراً الدجاج هو الأفضل 225 00:16:49,172 > 00:16:51,800 يحتاج فقط إلى صلصة مع توابل 226 00:16:52,217 > 00:16:53,760 ماذا قال جاك لودردال ؟ 227 00:16:54,135 > 00:16:56,805 تبينت شخصيته للتو إنه نصاب 228 00:16:56,888 > 00:16:57,931 فهمت 229 00:16:58,014 > 00:17:00,267 العمل الوحيد الذي سجلته سوينغ تايم 230 00:17:00,350 > 00:17:03,228 كان أوبن ذو دور ريتشارد ، طرفة 231 00:17:03,311 > 00:17:05,105 ألا يريد تسجيل أسطوانتي؟ 232 00:17:05,188 > 00:17:07,399 بالطبع، إن دفعنا التكاليف 233 00:17:07,941 > 00:17:09,693 حين نكذب، يمكننا أن نسرق 234 00:17:10,527 > 00:17:12,988 ماذا تعني؟ هذه 235 00:17:14,322 > 00:17:16,074 رأيت جاك لودردال اليوم 236 00:17:16,157 > 00:17:18,118 وأعطاني 500 دولاراً كدفعة مسبقة 237 00:17:18,201 > 00:17:20,287 سأذهب في جولة مع لويل فالسون 238 00:17:20,370 > 00:17:21,955 وأكسب ثلاثة أضعاف ما تدفعينه لي 239 00:17:22,038 > 00:17:23,039 هذا كذب! 240 00:17:23,123 > 00:17:26,126 لن يرسل أعمى في جولة 241 00:17:27,002 > 00:17:28,628 تحتاج للرعاية 242 00:17:28,712 > 00:17:31,131 لا وقت لديه للاهتمام بك كما أفعل 243 00:17:31,214 > 00:17:33,133 أنت تهتم بي؟ 244 00:17:33,216 > 00:17:35,218 ألهذا تقبض ضعف ما أقبضه؟ 245 00:17:36,970 > 00:17:39,264 من أخبرك بهذا؟ إنها الحقيقة 246 00:17:39,472 > 00:17:41,266 لقد خدعتماني منذ وجودي هنا 247 00:17:41,349 > 00:17:43,101 اسمع لن أفعل! 248 00:17:43,184 > 00:17:45,562 أردت أن أحدثك بالأمر 249 00:17:45,645 > 00:17:46,730 تكلم إذا 250 00:17:50,734 > 00:17:52,569 لا ترتكب حماقة، راي 251 00:17:52,652 > 00:17:54,446 أنا أعمى ولست بأحمق! 252 00:17:54,529 > 00:17:56,156 كيو ، أحضر لي حقيبتي من الأعلى 253 00:17:56,406 > 00:17:57,449 ماذا؟ أحضرها! 254 00:17:57,532 > 00:17:58,950 الآن؟ الآن 255 00:17:59,034 > 00:18:01,202 راي ، عايشنا أموراً كثيرة معاً 256 00:18:01,286 > 00:18:03,913 مهلاً، راي ، سأشرح لك كل شيء 257 00:18:04,456 > 00:18:07,459 فكر بما تفعله إنه خطأ فادح 258 00:18:07,542 > 00:18:09,753 هذا المهرج يغدقك بوعود لا يمكنه الإيفاء بها 259 00:18:09,836 > 00:18:11,671 ستكون أحمق لو تبعته 260 00:18:11,755 > 00:18:13,882 سنوقع اتفاقاً جديداً! كل ما تريده! 261 00:18:13,965 > 00:18:16,051 الاتفاق هو أن تضاجعها الآن 262 00:18:16,134 > 00:18:19,429 ستحطم عنقك بنزولك على السلالم 263 00:18:21,514 > 00:18:25,060 لم أرك تقوم بعمل مماثل، راي 264 00:18:25,143 > 00:18:26,770 لم تر شيئاً بعد 265 00:18:40,867 > 00:18:42,661 كف عن الخداع، راي 266 00:18:42,786 > 00:18:44,746 لا يمكنك الإمساك بي، جورج 267 00:18:45,455 > 00:18:46,748 أريثا ! 268 00:18:47,624 > 00:18:48,750 تعال يا جورج 269 00:18:48,833 > 00:18:51,503 أريثا روبنسون ، هل فقدت صوابك؟ 270 00:18:51,586 > 00:18:55,173 وعدتني بمشاركتي راتب الغسيل! 271 00:18:55,256 > 00:18:56,716 وقد فعلت! بالتأكيد! 272 00:18:56,800 > 00:18:59,052 تطلبين أكثر من البيض وتدفعين لي أقل 273 00:18:59,135 > 00:19:02,097 من سيغسل هذه الملاءات؟ أنت الآن ادفعي لي حصتي! 274 00:19:06,017 > 00:19:07,811 إليك الدولارين التافهين 275 00:19:07,894 > 00:19:10,063 لكن لا تعتمدي علي بعد الآن لإعطائك عملاً! 276 00:19:10,146 > 00:19:13,274 لدي ما أحتاجه منك راي ، جورج ، تعالا! 277 00:19:13,358 > 00:19:16,861 وهو كذلك اخرجي من حديقتي ولا تعودي أبداً! 278 00:19:19,781 > 00:19:22,409 عليكما تعلم القراءة والكتابة 279 00:19:22,492 > 00:19:25,120 لكي لا تعملا لحساب أناس مماثلين 280 00:19:25,286 > 00:19:26,913 حين نكذب، يمكننا أن نسرق 281 00:19:26,996 > 00:19:28,832 مفهوم؟ نعم، أمي 282 00:19:30,625 > 00:19:33,962 1950 283 00:19:42,429 > 00:19:45,098 اشتم هذا، راي اشتم رائحة النجاح 284 00:19:45,223 > 00:19:46,599 نحن في لوس أنجلوس 285 00:19:46,683 > 00:19:49,269 حيث يأتي الأسود ليفرد جناحيه 286 00:19:49,561 > 00:19:52,313 أذني لا تخدعانني أهذا آرت تاتوم ؟ 287 00:19:52,397 > 00:19:54,149 أجل أتريد التعرف عليه؟ 288 00:19:54,274 > 00:19:56,776 لا أستطيع إنه الأفضل 289 00:20:02,449 > 00:20:06,745 يجب إن نتحدث عن اسمك، راي 290 00:20:06,828 > 00:20:09,622 شوغار راي يحتكر اسم روبنسون 291 00:20:09,706 > 00:20:13,209 فكرت باستعمال اسمك الأوسط، تشارلز 292 00:20:13,877 > 00:20:15,420 فيصبح اسمك راي تشارلز 293 00:20:15,503 > 00:20:18,757 استعمل الاسم الذي تريد طالما سيكتب على الأسطوانة 294 00:20:19,090 > 00:20:20,383 سنحتفل بهذا 295 00:20:20,633 > 00:20:21,885 ماذا يجري؟ 296 00:20:21,968 > 00:20:23,470 يا إلهي صافحني 297 00:20:23,553 > 00:20:25,513 كيف حالك يا عزيزي؟ 298 00:20:25,597 > 00:20:29,058 لويل فالسن ، أقدم لك عازف البيانو الجديد راي تشارلز 299 00:20:29,350 > 00:20:32,061 راي تشارلز ، الإحساس الأعمى 300 00:20:33,271 > 00:20:36,024 تباً! سأضع هذا على غلاف الألبوم 301 00:20:36,107 > 00:20:39,068 هو الإحساس أحب موسيقاك، سيد فالسن 302 00:20:39,402 > 00:20:40,737 هذا الرجل يتمتع بالذوق 303 00:20:40,820 > 00:20:43,865 هذه جولته الأولى 304 00:20:43,948 > 00:20:45,325 لذا اسهر عليه 305 00:20:45,408 > 00:20:47,076 كما لو كان أخي 306 00:20:52,499 > 00:20:54,667 سأعود في الحال حسناً 307 00:20:55,168 > 00:20:58,671 خذ التي إلى اليسار دعني أتكلم 308 00:21:28,827 > 00:21:31,746 لا تدخل إلى هنا تعرف ما قالته الوالدة 309 00:21:31,830 > 00:21:34,207 عد إلى المنزل ولا تخبر والدتنا بشيء 310 00:21:34,666 > 00:21:36,000 اذهب، جورج 311 00:21:40,672 > 00:21:42,131 اخرج من هنا! 312 00:22:08,283 > 00:22:11,119 من أدخلك، صغيري؟ 313 00:22:11,202 > 00:22:13,121 أنت ابن أريثا ؟ 314 00:22:13,538 > 00:22:15,540 أجل، سيدي، راي تشارلز روبنسون 315 00:22:16,207 > 00:22:18,877 رأيتك تندس هنا 316 00:22:19,127 > 00:22:20,712 أتحب البيانو؟ 317 00:22:21,546 > 00:22:23,423 أتريد تعلم العزف؟ 318 00:22:23,756 > 00:22:26,718 اقترب، سأريك كيف نعزف 319 00:22:26,801 > 00:22:28,928 سوف أعلمك العزف 320 00:22:29,137 > 00:22:31,931 سوف أعلمك نغمات 321 00:22:32,015 > 00:22:34,017 إليك الأولى 322 00:22:35,435 > 00:22:36,561 اعزفها 323 00:22:38,062 > 00:22:40,231 وهذه الثانية 324 00:22:41,941 > 00:22:43,151 اعزفها 325 00:22:44,527 > 00:22:46,154 إليك النغمة الثالثة 326 00:22:49,240 > 00:22:51,534 إليك اللحن أصغ 327 00:22:55,330 > 00:22:56,623 اعزف هذا 328 00:22:58,249 > 00:22:59,542 جيد! 329 00:23:01,002 > 00:23:02,253 جرب النغمات الأخرى 330 00:23:10,178 > 00:23:11,804 شتلين سيركويت 331 00:23:11,888 > 00:23:15,558 في كل ناد، أنت تقوم بتجارب الفرقة 332 00:23:15,642 > 00:23:17,727 إنهم خاملون 333 00:23:17,810 > 00:23:20,355 اعمل على ألا يسترخوا 334 00:23:20,897 > 00:23:22,940 كن مستعداً ومرتدياُ ثيابك للبدء بالعرض 335 00:23:23,024 > 00:23:25,443 لويل يحب النوم قبل صعوده المسرح 336 00:23:25,526 > 00:23:28,446 لذا قم بعملك حالما يخرج 337 00:23:28,529 > 00:23:31,407 حين يعزف، يجب أن تكون الفرقة مستعدة 338 00:23:31,491 > 00:23:33,284 ثمة شيء ماذا؟ 339 00:23:33,368 > 00:23:36,120 هل أخبرك جاك أنني أقبض بأوراق من فئة الدولار الواحد؟ 340 00:23:36,454 > 00:23:39,082 قم بعملك وستحصل على مالك 341 00:23:39,165 > 00:23:40,667 هالف مون ، حانة ومطعم 342 00:23:40,750 > 00:23:43,419 الليلة فقط بشخصه لويل فالسن وفرقته 343 00:24:00,228 > 00:24:02,271 كيف حصلت على اسم فاتهيد ؟ 344 00:24:02,355 > 00:24:05,483 لماذا يسمونني فاتهيد ؟ لا تريدين أن تعرفي 345 00:24:05,566 > 00:24:07,568 إليك ما أريد معرفته 346 00:24:07,652 > 00:24:09,529 أتعرفن أيتها الشابات 347 00:24:09,612 > 00:24:12,073 أين يمكنني تناول شريحة لحم الآن؟ 348 00:24:12,156 > 00:24:15,201 تعني شيء ضخم وسميك وكثير العصارة؟ 349 00:24:15,284 > 00:24:17,245 أجل، هذا ما أريده 350 00:24:18,079 > 00:24:20,248 فاتهيد ، أين تذهب؟ 351 00:24:21,124 > 00:24:23,167 لن أكون حاضناً لأعمى 352 00:24:24,252 > 00:24:27,964 آسف، راي ليس أكثر من 6 أشخاص في سيارة الأجرة حسب القانون 353 00:24:28,548 > 00:24:30,174 هيا بنا يا فتيات 354 00:25:25,563 > 00:25:30,359 لونج 355 00:25:46,375 > 00:25:51,088 ليني 356 00:25:52,840 > 00:25:54,759 ادفع ما تدينه لي، عزيزي! 357 00:25:54,842 > 00:25:57,011 ألعب بالزهر منذ سن 12 عاماً 358 00:25:57,094 > 00:25:59,639 لا يجب اللعب بالزهر على قبر بيضاء 359 00:25:59,722 > 00:26:01,557 لماذا؟ فهذا يجلب النحس 360 00:26:05,144 > 00:26:09,732 موسيقى حية 361 00:26:17,782 > 00:26:19,408 هذا لتأخرك لتستقل الحافلة 362 00:26:19,492 > 00:26:22,370 أيها السافل من الأفضل أن تذهب 363 00:26:27,625 > 00:26:30,086 سيد ورقة الدولار الواحد 364 00:26:31,295 > 00:26:35,007 5، 10، 15، 20 365 00:26:35,675 > 00:26:38,261 هلا أحصيتها مجدداً؟ 366 00:26:39,971 > 00:26:41,722 حسناً، أيها الأحمق 367 00:26:44,308 > 00:26:46,352 284، 285 368 00:26:46,435 > 00:26:48,855 اسمع، لست كلباً أعمى 369 00:26:53,150 > 00:26:55,862 هاكلباك 370 00:27:05,621 > 00:27:08,165 فاتهيد ، افتح لي أريد التبول 371 00:27:11,502 > 00:27:13,921 ماذا تفعل؟ أغلق الباب، فات ! 372 00:27:14,463 > 00:27:16,674 سنبقى لبعض الوقت 373 00:27:16,757 > 00:27:18,843 استعمل مرحاض النساء في الأسفل على يمينك 374 00:27:18,926 > 00:27:20,386 لا أريد استعمال مرحاض النساء 375 00:27:20,469 > 00:27:21,971 من هنا 376 00:27:42,158 > 00:27:43,409 يا إلهي! 377 00:27:44,368 > 00:27:46,162 أنت بخير؟ 378 00:27:47,455 > 00:27:49,123 انزلقت على الماء 379 00:27:49,206 > 00:27:52,043 ثمة أنبوب مكسور هناك ماء في كل مكان 380 00:27:52,126 > 00:27:53,753 بسرعة أغلق الباب 381 00:27:53,836 > 00:27:57,506 كفى مزاحاً سنبقى هنا لبعض الوقت اذهب! 382 00:28:05,389 > 00:28:08,017 من أين أنت، راي ؟ شمال فلوريدا 383 00:28:08,225 > 00:28:09,769 شاب من شمال فلوريدا 384 00:28:10,478 > 00:28:12,813 أما زالت عائلتك هناك؟ لا 385 00:28:13,773 > 00:28:14,857 حسناً 386 00:28:15,691 > 00:28:19,028 اعذر سؤالي لكن كيف تتدبر أمرك 387 00:28:19,153 > 00:28:20,988 بدون عصا أو كلب؟ 388 00:28:21,822 > 00:28:24,617 كيف تتدبر أمرك بدون عصا أو كلب؟ 389 00:28:25,409 > 00:28:26,911 آسف، ما كان يجب أن أكون فضولياً 390 00:28:28,996 > 00:28:30,998 على أذني أن تحل مكان عيني 391 00:28:31,958 > 00:28:33,542 كل شيء مختلف 392 00:28:33,626 > 00:28:35,503 أنتعل حذاء ذا نعل قاس 393 00:28:35,586 > 00:28:37,588 لذا صدى خطواتي يسمع على الجدار 394 00:28:37,672 > 00:28:40,508 حين أمر أمام باب مفتوح، يتبدل الصوت 395 00:28:40,883 > 00:28:42,301 رائع، مدهش 396 00:28:43,052 > 00:28:45,930 عليك التعلم بسرعة لتتدبر أمرك بنفسك 397 00:28:48,224 > 00:28:51,394 خلال الحرب، تعلمت أشياء كثيرة بسرعة 398 00:28:51,477 > 00:28:52,311 وإلا لما كنت هنا 399 00:28:55,398 > 00:28:57,024 رؤية هذا القدر من الأموات ليس طبيعياً 400 00:28:59,652 > 00:29:01,904 أجل، رؤية الموت ليس طبيعياً 401 00:29:06,659 > 00:29:10,246 ابتعدا عن آلة التقطير كونا عاقلين 402 00:29:10,329 > 00:29:11,914 حاول الإمساك بي 403 00:29:16,752 > 00:29:20,256 ابتعدا عن النار واغتسلا للعشاء 404 00:29:20,631 > 00:29:22,091 أتسمعني، راي ؟ 405 00:29:23,843 > 00:29:25,344 أمسكت بك 406 00:29:25,428 > 00:29:28,055 لا، لم تمسك بي كفى غشاً، راي 407 00:29:28,139 > 00:29:30,391 حسناً، أمسكت بي 408 00:29:30,516 > 00:29:32,143 لكني أمسكت بك أنا أيضاً 409 00:29:32,518 > 00:29:34,145 لم أعد أريد اللعب 410 00:29:34,228 > 00:29:35,396 جبان! 411 00:29:37,398 > 00:29:39,692 تعال، راي سنذهب إلى السباحة 412 00:29:41,777 > 00:29:44,322 لنسبح في وعاء غسيل الوالدة 413 00:29:45,614 > 00:29:47,533 العب معي، راي 414 00:29:47,992 > 00:29:50,077 انزل من هناك قبل وصول والدتنا 415 00:29:50,161 > 00:29:51,579 أنا عملاق! 416 00:29:55,791 > 00:29:57,209 يا لك من عملاق 417 00:29:58,419 > 00:30:01,088 هيا، لا أريد اللعب بهذه اللعبة 418 00:30:02,006 > 00:30:03,466 إنها ليست طريفة 419 00:30:05,551 > 00:30:07,970 أنا أطهو بازيلاء وأرز أيها الفتيان 420 00:30:08,512 > 00:30:10,973 وهناك طبق ذرة منذ البارحة 421 00:30:11,057 > 00:30:14,560 وإن كنتما عاقلين، ستحصلان على حلوى 422 00:30:15,770 > 00:30:18,397 طلبت منك الدخول، راي 423 00:30:21,650 > 00:30:23,235 يا إلهي، لا! 424 00:30:27,990 > 00:30:30,534 إنه ابن أريثا ! تنفس، تنفس 425 00:30:30,618 > 00:30:34,121 عزيزي، ابصق الماء! 426 00:30:34,205 > 00:30:35,873 ابصق الماء! 427 00:30:35,956 > 00:30:38,584 تنفس من أجل أمك هيا يا جورج 428 00:30:38,709 > 00:30:40,961 لماذا لم تفعل شيئاً؟ 429 00:30:41,921 > 00:30:43,672 لماذا لم تنادني؟ 430 00:30:44,882 > 00:30:48,260 ساعدنا أيها الرب! الرب أخذه إلى الجنة 431 00:30:57,686 > 00:30:58,854 حسناً 432 00:30:59,772 > 00:31:01,649 محطة توقف طعام وتبول افتح 433 00:31:05,361 > 00:31:07,738 الطعام ساخن لديكم 45 دقيقة 434 00:31:08,406 > 00:31:12,535 أنا أتضور جوعاً أين الطعام؟ اتبع أنفك هناك 435 00:31:13,702 > 00:31:15,329 ويلبور ماذا؟ 436 00:31:15,413 > 00:31:17,206 45 دقيقة غير كافية 437 00:31:18,499 > 00:31:21,127 يلزمنا المزيد ليس للأكل 438 00:31:21,252 > 00:31:24,630 إن كان لديك عمل آخر، اختر، لأن الحافلة تغادر في الوقت المعين 439 00:31:24,713 > 00:31:27,800 تعال مرسيدس لديها غرفة غسيل في الخلف 440 00:31:28,467 > 00:31:30,928 وأنت، يمكنك اشتمامه 441 00:31:33,848 > 00:31:35,891 نعم؟ أيمكنك مساعدتي في الداخل؟ 442 00:31:35,975 > 00:31:37,309 بالطبع 443 00:31:37,977 > 00:31:39,103 مرسيدس 444 00:31:39,186 > 00:31:42,064 آمل أنك نظفت حذاءك قبل الدخول 445 00:31:42,148 > 00:31:43,149 خذ هذا 446 00:31:43,441 > 00:31:44,900 غرفة الحمام أمامك 447 00:31:44,984 > 00:31:46,026 جيد 448 00:31:46,110 > 00:31:48,654 هل أحضر لك صحناً؟ لا لا بأس 449 00:31:48,737 > 00:31:50,072 حسناً 450 00:31:50,364 > 00:31:52,158 فطيرة بطاطا حلوة 451 00:31:53,659 > 00:31:54,869 هيا بنا 452 00:31:54,952 > 00:31:56,454 كانت الرحلة في الحافلة طويلة 453 00:31:58,164 > 00:32:01,041 المرحاض في آخر الممشى 454 00:32:01,125 > 00:32:02,501 أعرف مكانها ماذا تفعل؟ 455 00:32:02,585 > 00:32:04,211 عليك الرحيل 456 00:32:04,462 > 00:32:06,005 سأرحل حين أستعد 457 00:32:06,088 > 00:32:07,798 أريد تعاطيها 458 00:32:08,257 > 00:32:11,844 هذه ليست ماريجوانا ولسنا نتنشق مخدرات 459 00:32:12,052 > 00:32:13,345 هذا هيروين 460 00:32:13,554 > 00:32:15,764 فهو يجعلك عليلاً كلياً 461 00:32:16,098 > 00:32:18,767 لذا ارحل عليلاً، مثل حياتي 462 00:32:19,560 > 00:32:21,187 سأشعر بالارتياح سأكون في دياري 463 00:32:21,270 > 00:32:24,607 لن أنتظر طوال الليل تباً، بؤس الأمر له 464 00:32:26,817 > 00:32:29,820 دعنا نأكل، راي سأرحل حين أتذوقها 465 00:32:29,904 > 00:32:33,157 قرر بسرعة يا صاح 466 00:32:33,240 > 00:32:35,075 لا أريد التورط بهذا 467 00:32:35,159 > 00:32:37,661 حذرتك تلقيت التحذير 468 00:32:38,329 > 00:32:41,332 اجلس، سأحقنك بكمية صغيرة 469 00:32:41,415 > 00:32:43,000 لكن عليك أن تدفع 470 00:32:43,792 > 00:32:45,169 هل هذا كاف؟ 471 00:32:46,170 > 00:32:47,213 أجل 472 00:32:49,632 > 00:32:51,217 أين كنت؟ أين الآخرون؟ 473 00:32:51,300 > 00:32:52,760 تناولوا الطعام وهو ساخن! 474 00:32:54,094 > 00:32:56,388 سوف تشعر بوخزة صغيرة 475 00:32:59,141 > 00:33:00,684 لم تتوقف ثقتي بك 476 00:33:02,269 > 00:33:03,729 أتشعر به؟ 477 00:33:04,605 > 00:33:06,315 استسلم للأمر 478 00:33:07,608 > 00:33:09,360 هذا أفضل من الجنس 479 00:33:10,069 > 00:33:11,862 لا شيء أفضل من الجنس 480 00:33:18,202 > 00:33:20,246 سنمشي 481 00:33:20,329 > 00:33:25,251 في شوارع المدينة 482 00:33:27,419 > 00:33:30,631 حيث أحباؤنا 483 00:33:30,714 > 00:33:35,427 ماتوا 484 00:33:39,723 > 00:33:44,520 سنقف على ضفاف 485 00:33:44,603 > 00:33:48,315 النهر 486 00:33:50,276 > 00:33:53,112 حيث سنلتقي 487 00:33:53,195 > 00:33:58,158 ولا نفترق بعد ذلك 488 00:34:39,116 > 00:34:42,036 بعد 9 أشهر 489 00:35:09,772 > 00:35:12,566 سأضع لك المرهم الذي أعطانيه الدكتور ماكلود 490 00:35:12,650 > 00:35:15,569 لا أحبه إنه يلذع تعال إلى هنا، بني 491 00:35:16,236 > 00:35:18,989 دفعت ثمنه دولاراً آمل أنه فعال 492 00:35:19,323 > 00:35:21,367 ارفع رأسك 493 00:35:21,575 > 00:35:23,452 هذا سوف يشفيك 494 00:35:28,540 > 00:35:30,209 ادخل لتناول العشاء 495 00:35:30,292 > 00:35:32,044 كف عن فرك عينيك 496 00:35:44,807 > 00:35:47,976 لن أكذب عليك أنت تفقد بصرك 497 00:35:48,102 > 00:35:51,188 لا يمكن للأطباء شيئاً لذا علينا تدبر الأمور بأنفسنا 498 00:35:51,522 > 00:35:53,482 أجل، لكن كفى 499 00:35:53,565 > 00:35:56,944 لا وقت لدينا للبكاء 500 00:35:57,486 > 00:36:00,531 لن يشفق أحد على فقدان نظرك 501 00:36:00,614 > 00:36:03,075 جفف عينيك أجل، أمي 502 00:36:05,244 > 00:36:07,246 سأريك كيفية العمل لمرة واحدة 503 00:36:07,329 > 00:36:08,997 سوف أساعدك إن أخطأت مرتين 504 00:36:09,123 > 00:36:10,958 المرة الثالثة، تتدبر أمرك بنفسك 505 00:36:11,041 > 00:36:12,918 هكذا يجري الأمر في الحياة 506 00:36:13,377 > 00:36:14,795 الآن انهض 507 00:36:16,797 > 00:36:19,925 تذكر، أنت تصاب بالعمى وليس بالغباء 508 00:36:22,136 > 00:36:23,804 كم هو عدد الدرجات؟ 509 00:36:23,887 > 00:36:24,972 أربع 510 00:36:25,139 > 00:36:28,267 عليك استعمال ذاكرتك 511 00:36:28,600 > 00:36:29,852 استدر الآن 512 00:36:29,935 > 00:36:31,854 مد يديك 513 00:36:31,937 > 00:36:34,231 واستعملهما بدلاً من عينيك لإيجاد الباب 514 00:36:36,233 > 00:36:39,153 جيد هذا رائع، عزيزي 515 00:36:39,486 > 00:36:41,864 راي تشارلز يغني دعني أمسك بيدك، عزيزي 516 00:36:45,075 > 00:36:47,703 موسيقى ساند بيبر لونج 517 00:37:30,454 > 00:37:31,747 الأحمق يسجل أسطوانة 518 00:37:31,830 > 00:37:33,665 كما لو أنه النجم 519 00:37:33,749 > 00:37:35,667 لديه شيء مهم، صحيح؟ 520 00:37:37,336 > 00:37:41,048 لن تسجل أسطوانته على جدول الأغاني سوف تبقى الأفضل 521 00:37:49,765 > 00:37:52,017 لم تكن جميلة جداً 522 00:37:52,100 > 00:37:55,687 بلى، إنها كذلك دعها بسلام 523 00:37:55,771 > 00:37:57,064 انظر إلى راي 524 00:37:57,689 > 00:37:58,816 انظر 525 00:37:59,066 > 00:38:01,527 إنه يتحسس قبضتها هكذا يعرف 526 00:38:01,610 > 00:38:03,028 إن كانت جميلة 527 00:38:03,111 > 00:38:05,197 كنت أراقبك طوال السهرة 528 00:38:05,280 > 00:38:07,199 إنه محق هذه المرة 529 00:38:09,660 > 00:38:12,371 أتريان ما يفعله قليل من الشهرة بالعليل؟ 530 00:38:12,454 > 00:38:15,207 من رأى الجميلة ذات الثوب الأصفر؟ 531 00:38:17,501 > 00:38:20,170 أتسمعان؟ من يتخلف يخسر 532 00:38:20,254 > 00:38:24,091 سوف نحسم دولارين من أجرك 533 00:38:53,620 > 00:38:54,913 التالي؟ 534 00:38:56,707 > 00:38:59,918 يا للأسف، كل شيء يضيع على القذارة 535 00:39:00,002 > 00:39:02,462 لا تقل لي ما أفعله بمالي 536 00:39:02,921 > 00:39:06,925 هيا، تقدم الإحساس بدولار واحد 537 00:39:11,763 > 00:39:13,140 هلا استمررت بالعد؟ 538 00:39:14,182 > 00:39:17,060 ما بك؟ 50 دولاراً لا تكفيك؟ 539 00:39:17,144 > 00:39:18,770 هذه ليست 50 استمر بالعد 540 00:39:19,980 > 00:39:23,108 تطلب الإحسان، رغم عدم بيع أسطوانتك 541 00:39:32,534 > 00:39:36,038 ماذا يجري؟ 542 00:39:37,331 > 00:39:39,374 الإحساس الأعمى لا يعجبه أجره! 543 00:39:39,458 > 00:39:42,210 إنه يخدعني! أنا أستقيل! كاذب حقير! 544 00:39:42,794 > 00:39:44,796 لا تقاتل ضد من يرى! 545 00:39:44,880 > 00:39:47,424 لن أجهد نفسي لإيجاد أوراق من فئة الدولار الواحد! 546 00:39:47,507 > 00:39:49,551 يوجد 50 دولاراً هنا أرأيت؟ 547 00:39:49,635 > 00:39:52,512 اخرس! سأهتم أنا براتبك، راي 548 00:39:52,596 > 00:39:55,223 لقد سئمت! سأطلب من جاك ليجد لك شخصاً آخر! 549 00:39:55,307 > 00:39:56,516 الجو بارد خارجاً 550 00:39:56,600 > 00:39:58,977 يمكنني الاهتمام بنفسي 551 00:40:00,228 > 00:40:01,939 تباً، ويلبور ! دعه يذهب! 552 00:40:02,022 > 00:40:03,440 ماذا سنفعل الآن؟ 553 00:40:05,400 > 00:40:10,364 هارلم 1952 554 00:40:11,990 > 00:40:15,535 بعد موت موسى ، كلم الله جوشوا : 555 00:40:15,619 > 00:40:17,621 موسى ، خادمي توفي 556 00:40:17,704 > 00:40:20,666 الآن، قف اذهب إلى الأردن 557 00:40:20,749 > 00:40:23,543 لا تخش شيئاً، لأن الله معك 558 00:40:25,504 > 00:40:26,630 من الطارق؟ 559 00:40:27,130 > 00:40:30,592 اسمي أحمت أرتيغان أيمكنني أن أكلمك؟ 560 00:40:33,720 > 00:40:35,722 ما هنالك؟ أنا أصلي 561 00:40:36,098 > 00:40:38,141 آسف، سأعود لاحقاً 562 00:40:38,433 > 00:40:40,310 أنت هنا الآن ما الأمر؟ 563 00:40:41,979 > 00:40:43,772 شركتي، أتلانتيك ريكوردز 564 00:40:43,855 > 00:40:46,233 حصلت على عقدك من سوينغ تايم 565 00:40:46,900 > 00:40:48,360 أود مناقشة مستقبلك 566 00:40:48,443 > 00:40:51,321 لا تكذب علي أنا لست للبيع 567 00:40:51,697 > 00:40:53,115 أيمكنني الجلوس؟ 568 00:40:55,784 > 00:40:57,744 كما ترى، سيد تشارلز 569 00:40:58,203 > 00:41:00,664 وجد جاك لودردال نفسه 570 00:41:00,747 > 00:41:02,874 في ضائقة 571 00:41:03,417 > 00:41:05,252 فقرر بيع بعض حقوقه 572 00:41:06,294 > 00:41:08,797 حين ظهر اسمك اغتنمت الفرصة 573 00:41:08,880 > 00:41:10,215 أنا معجب جداً بك 574 00:41:10,298 > 00:41:12,134 ماذا لو أردت التعامل مع شركة أخرى؟ 575 00:41:12,217 > 00:41:15,053 أحدهم مستعد لدفع 576 00:41:15,137 > 00:41:17,472 7 سنتات للأسطوانة أيمكنك أن تدفع هذا القدر؟ 577 00:41:17,556 > 00:41:20,225 أعدك بدفع 15 سنتا للأسطوانة 578 00:41:21,101 > 00:41:24,646 لكن لن تقبضها، كما لن تقبضها منه 579 00:41:26,148 > 00:41:28,942 ما سأفعله، هو أن أعدك بـ5 سنتات 580 00:41:29,443 > 00:41:31,653 وأن أدفع لك 5 سنتات للأسطوانة 581 00:41:32,654 > 00:41:35,824 حين تفكر بالقليل، تحصل على القليل 582 00:41:36,825 > 00:41:38,493 حين تفكر بالكثير 583 00:41:39,578 > 00:41:41,121 تحصل على الكثير 584 00:41:43,206 > 00:41:45,834 أحب طريقتك في رؤية الأمور 585 00:41:46,543 > 00:41:48,003 أتعرف؟ 586 00:41:48,420 > 00:41:50,881 أومليت ، أنت تعجبني 587 00:41:51,256 > 00:41:53,508 ما هذا الاسم؟ أنا تركي 588 00:41:53,717 > 00:41:59,181 سوء حظ لودردال هو حظي 589 00:41:59,264 > 00:42:03,018 كنت أعرف أن أتلانتيك أهم من سوينغ تايم 590 00:42:03,101 > 00:42:04,478 تنتجون موسيقى جيدة أحب أتلانتيك 591 00:42:05,395 > 00:42:06,688 أنت تسخر مني 592 00:42:06,772 > 00:42:09,232 علي أن أحذر منكم، أنتم الحضاريين 593 00:42:09,983 > 00:42:11,943 في دياري، يقال أحمق القرية 594 00:42:13,737 > 00:42:15,489 هذا ليس طعاماً تركياً 595 00:42:34,091 > 00:42:35,634 ما رأيك؟ 596 00:42:36,134 > 00:42:38,553 لا يرغب أحد في سماع نات كنغ آخر 597 00:42:55,112 > 00:42:57,864 أحمت ، هذه تماما مثل تشارلز براون 598 00:43:00,408 > 00:43:03,161 حسناً، سوف أكلمه 599 00:43:05,247 > 00:43:08,125 حسناً يا رفاق، نقطع التسجيل 600 00:43:08,500 > 00:43:09,626 يا رفاق! 601 00:43:10,085 > 00:43:12,671 خمس دقائق إنه لا يفهم 602 00:43:12,754 > 00:43:15,632 إما شيئاً مبتكراً أو لا شيء 603 00:43:15,715 > 00:43:17,259 ما رأيك، أحمت ؟ 604 00:43:18,385 > 00:43:21,179 سأقول شيئاً لكن لا تفهمه خطأ 605 00:43:21,263 > 00:43:22,597 إذا قله بلطف 606 00:43:23,098 > 00:43:26,309 وقعت معك بسبب شيء مميز فيك 607 00:43:26,393 > 00:43:29,354 وليس لغنائك مثل نات كول أو تشارلز براون 608 00:43:29,437 > 00:43:30,939 كنت أظنك تحب أغاني 609 00:43:31,022 > 00:43:33,483 نحب رنة صوتك 610 00:43:33,567 > 00:43:35,777 براعتك، طاقتك 611 00:43:35,861 > 00:43:38,488 لكن ليس موسيقاي لم أقل هذا 612 00:43:38,572 > 00:43:41,074 هذا ما أفعله 613 00:43:41,533 > 00:43:43,577 علي كسب معيشتي الناس تريد هذا 614 00:43:43,660 > 00:43:44,995 هكذا أجيد الغناء 615 00:43:45,078 > 00:43:46,580 سوف نساعدك لإيجاد الأسلوب 616 00:43:46,997 > 00:43:50,959 لنحاول تغيير الإيقاع أيمكنك العزف بنغمتين؟ 617 00:43:51,042 > 00:43:53,920 أنت تمزح؟ الذي علمني هو اختصاصي بهذا 618 00:43:54,004 > 00:43:57,174 لدي أغنية ذو ميس أراوند 619 00:43:57,257 > 00:43:59,009 ظريف كعنوان من كتبها؟ 620 00:43:59,092 > 00:44:00,177 أنا 621 00:44:00,719 > 00:44:02,179 أنت كتبتها 622 00:44:04,055 > 00:44:06,308 غنها لي أغنيها؟ 623 00:44:06,391 > 00:44:08,310 لا يمكنني قراءة الكلمات 624 00:44:08,393 > 00:44:11,021 حسناً إنه مفتاح السول 625 00:44:12,105 > 00:44:13,732 مفتاح السول 626 00:44:16,526 > 00:44:19,154 لكنه يقارب أسلوب بيت جونسون 627 00:44:22,574 > 00:44:24,159 أجل، هذه هي 628 00:44:24,534 > 00:44:26,578 لنبدأ 2، 3، 4 629 00:44:26,661 > 00:44:29,748 يمكنك التحدث عن حفرة الشواء 630 00:44:30,165 > 00:44:33,919 الفرقة كانت متحمسة وكذلك الناس 631 00:44:35,003 > 00:44:36,880 يرقصون بحماس 632 00:44:37,839 > 00:44:39,799 يرقصون بحماس 633 00:44:39,883 > 00:44:42,177 يرقصون بحماس الجميع يرقصون بحماس 634 00:44:42,260 > 00:44:43,678 دعني أبدأ من هنا 635 00:45:27,138 > 00:45:30,183 الآن لدينا شيء! هذا رائع 636 00:45:31,935 > 00:45:34,145 ما رأيك؟ مدهش! 637 00:45:34,437 > 00:45:35,981 غير معقول! من هذا؟ 638 00:45:37,649 > 00:45:39,609 أقدم لك شريكي، جيري 639 00:45:39,693 > 00:45:41,444 السيد راي تشارلز ، جيري ويكسلر 640 00:45:42,320 > 00:45:45,490 لا تقلق، سأقف جانباً وأراقب 641 00:45:45,573 > 00:45:47,909 وأتعلم إنتاج أسطوانة أنا معجب 642 00:45:48,076 > 00:45:51,162 كانت رائعة، النغمات التي تعلو وتنخفض! 643 00:45:51,454 > 00:45:53,248 هذا سوف يجعلك تصرخ يا صاح 644 00:45:59,838 > 00:46:02,007 1953 نسمع ميس أراوند 645 00:46:02,090 > 00:46:06,261 لفنان أتلانتيك راي تشارلز 646 00:46:06,344 > 00:46:09,723 الشاب هنا وسيغني مباشرة من استوديوهات المحطة 647 00:46:10,015 > 00:46:12,017 إذن، عندما لا تؤلف موسيقاك الخاصة 648 00:46:12,100 > 00:46:13,101 أية موسيقى تسمع، راي ؟ 649 00:46:13,184 > 00:46:16,771 في الواقع، أحب كثيراً الألحان الدينية 650 00:46:16,938 > 00:46:19,733 إحدى فرقي المفضلة من هنا، هيوستن : 651 00:46:19,816 > 00:46:21,568 سيسيل شاو سنغرز 652 00:46:22,027 > 00:46:25,405 هل سمعتم؟ راي تشارلز يقدر سيسيل شاو 653 00:46:25,572 > 00:46:27,407 سنعزف ألحاناً دينية كل أحد 654 00:46:27,490 > 00:46:30,994 لكن الآن، إليكم ميس أراوند لمغنيها راي تشارلز 655 00:46:31,077 > 00:46:32,495 كاي بي ، الخط 1 656 00:46:34,706 > 00:46:36,041 كنغ بي 657 00:46:39,836 > 00:46:41,171 إنه هنا 658 00:46:42,088 > 00:46:44,591 آنسة ديللا انطواين من سيسيل شاو سنغرز 659 00:46:48,178 > 00:46:49,929 مرحباً، آنسة انطواين 660 00:46:50,180 > 00:46:52,849 أنشدت التينور في الرب راعي ؟ 661 00:46:53,183 > 00:46:54,309 أجل 662 00:46:55,185 > 00:46:56,895 كيف عرفت؟ 663 00:46:57,145 > 00:46:59,981 أنا أسمع كما ترين 664 00:47:00,690 > 00:47:03,068 كطير الضريس على نافذتك 665 00:47:09,908 > 00:47:12,452 أنا لا أسمعه عليك بالإصغاء 666 00:47:30,762 > 00:47:32,013 أجل 667 00:47:32,764 > 00:47:34,224 أجل، أنت تسمعينه 668 00:47:35,475 > 00:47:37,227 أتسمعين هذا؟ ماذا؟ 669 00:47:38,228 > 00:47:39,813 قلبه فوت نبضة للتو 670 00:47:42,607 > 00:47:44,400 هل أعجبتك أسطوانتي؟ 671 00:47:44,484 > 00:47:46,820 التي وضعها كنغ بي ؟ 672 00:47:48,696 > 00:47:50,406 كانت جميلة جداً 673 00:47:50,490 > 00:47:52,575 مختلفة عن الأخرى 674 00:47:53,243 > 00:47:55,161 استمعت لأغان كثيرة لك 675 00:47:55,245 > 00:47:56,830 كانت جميلة جداً، أيضاً؟ 676 00:47:57,539 > 00:47:59,249 إن لم تعجبك الأسطوانة 677 00:47:59,332 > 00:48:01,042 لا تراوغي 678 00:48:01,126 > 00:48:02,502 لم تكن أمي تفعل هذا 679 00:48:02,585 > 00:48:04,712 ليس أني لم أحب موسيقاك 680 00:48:05,004 > 00:48:07,340 لكني أشعر أني سبق وسمعتها 681 00:48:07,632 > 00:48:10,093 أتساءل كيف يغني راي تشارلز الحقيقي 682 00:48:10,301 > 00:48:11,636 راي تشارلز ؟ من هو؟ 683 00:48:11,719 > 00:48:13,555 لا أحد، إن كنت لا تعرف 684 00:48:15,682 > 00:48:17,851 آسفة، ما كان علي قول هذا 685 00:48:17,934 > 00:48:19,936 لا، وإلا لن تكوني أنت نفسك 686 00:48:21,437 > 00:48:23,773 لست أسمع هذا للمرة الأولى 687 00:48:23,857 > 00:48:27,026 لكن أظنني لم أسمعه من قبل 688 00:48:29,571 > 00:48:31,823 لم يقله لي أحد بلطف 689 00:48:49,757 > 00:48:51,551 آنسة ديللا بيا انطواين ؟ 690 00:48:51,634 > 00:48:53,428 أنت حقاً فتاة ريفية 691 00:48:53,678 > 00:48:55,847 أجل، كيف حزرت؟ 692 00:48:56,014 > 00:48:57,891 بفضل طريقتك في الطلب 693 00:48:57,974 > 00:49:00,101 سأتناول ثفل قصب السكر مع خبز ذرة 694 00:49:01,352 > 00:49:03,104 هل نشأت في مزرعة؟ 695 00:49:03,188 > 00:49:05,940 كانت والدتي مزارعة في فلوريدا 696 00:49:06,024 > 00:49:07,483 هل ما زالت هناك؟ 697 00:49:07,567 > 00:49:10,278 توفيت لدى ذهابي إلى المدرسة 698 00:49:10,361 > 00:49:11,779 أنا آسفة، راي 699 00:49:12,363 > 00:49:13,990 لم تكن بصحة جيدة 700 00:49:14,073 > 00:49:16,576 توفيت من الإرهاق 701 00:49:16,659 > 00:49:19,412 لهذا لم تشأ أن أصبح متسولاً 702 00:49:19,495 > 00:49:22,540 كان رفاقي يفتلون سلالاً 703 00:49:22,999 > 00:49:24,167 من السوحر 704 00:49:25,168 > 00:49:27,420 لكن ليس أنت بسبب موهبتك 705 00:49:27,503 > 00:49:29,047 بسبب أذني 706 00:49:29,464 > 00:49:31,299 يمكنني أن أقلد أياً كان 707 00:49:31,382 > 00:49:34,093 وأكسب حياتي هكذا 708 00:49:34,177 > 00:49:37,722 إن غيرت الأسلوب ولم يعجب الناس 709 00:49:37,805 > 00:49:39,724 ماذا سيتبقى لي؟ 710 00:49:40,391 > 00:49:42,560 حين يكون المرء أعمى، آنسة انطواين 711 00:49:43,228 > 00:49:44,896 تكون خياراته محدودة 712 00:49:46,439 > 00:49:49,525 يبدو لي أن خياراتك كثيرة 713 00:49:49,943 > 00:49:53,905 أعطاك الله موهبة تقليد من تشاء، حتى نفسك 714 00:49:55,907 > 00:49:58,284 وصلنا أنا أسكن هنا 715 00:49:58,743 > 00:50:01,287 هل سيسمح لي القس بالدخول؟ 716 00:50:01,412 > 00:50:03,206 أنا مخطئ، لكني أحتاج لصلوات 717 00:50:03,289 > 00:50:05,667 لا تريدني زوجته أن أستقبل رجالاً 718 00:50:05,750 > 00:50:08,670 أخبريه أن نفساً خارجة تحتاج للخلاص 719 00:50:10,004 > 00:50:13,299 أتعلمين آنستي؟ لقد جعلتني أفكر 720 00:50:15,260 > 00:50:16,636 بماذا؟ 721 00:50:16,719 > 00:50:20,181 بحياتي بموسيقاي 722 00:50:22,100 > 00:50:23,559 بكل شيء 723 00:50:25,937 > 00:50:28,982 ألا ترى أننا نتسرع قليلاً؟ 724 00:50:31,359 > 00:50:33,903 أذهب لأسبوعين إلى نيويورك 725 00:50:33,987 > 00:50:35,280 ولدى عودتي 726 00:50:36,155 > 00:50:37,782 ستسيرين بالبطء الذي تريدينه 727 00:50:40,785 > 00:50:42,537 جيد، سيد تشارلز 728 00:50:44,580 > 00:50:48,084 حسناً، آنسة أنطواين نلتقي بعد أسبوعين 729 00:50:48,543 > 00:50:50,420 مهلاً، سأستدعي لك سيارة سيارة أجرة 730 00:50:50,503 > 00:50:54,632 أعرف الطريق، ثلاثة شوارع، اثنان يسرة وواحد يمنة 731 00:50:55,091 > 00:50:58,803 15 خطوة كبيرة وأصل فندق كريستال وايت 732 00:51:06,019 > 00:51:09,856 ميس أراوند كانت خطوة إلى الأمام نحن نتقدم 733 00:51:09,939 > 00:51:12,066 هيا، أحمت 734 00:51:12,150 > 00:51:13,943 لم أعطيكما أية أغنية ناجحة 735 00:51:14,027 > 00:51:17,030 إن أردتما أن أقدم شيئاً مميزاً 736 00:51:17,113 > 00:51:19,032 أحتاج لفرقتي الخاصة 737 00:51:19,115 > 00:51:22,160 اصطحاب فرقة في جولة يكلف غالياً 738 00:51:22,243 > 00:51:25,204 حتى جو موريس يناضل حققت فرقته نجاحاً عظيماً 739 00:51:25,955 > 00:51:27,582 لكن لست جو موريس 740 00:51:27,665 > 00:51:31,419 قلت لي إن فكرت بالقليل أحصل على القليل أفكر بالكثير 741 00:51:33,004 > 00:51:35,757 روث براون لديها جولة منظمة في جورجيا 742 00:51:37,091 > 00:51:39,302 تحتاج لفرقة أنا أقبل بالعمل 743 00:51:39,677 > 00:51:43,806 سأؤلف الموسيقى، أغني الصوت الثاني، وأقدم حفلتها 744 00:51:46,851 > 00:51:48,144 حسناً 745 00:51:48,811 > 00:51:51,022 لكنك مسؤول مالياً 746 00:51:51,105 > 00:51:53,107 أنت من سيجعل الجولة ناجحة 747 00:51:53,191 > 00:51:55,943 سوف أجعلها تنجح أجل 748 00:52:10,458 > 00:52:12,752 آنسة انطواين ، مضى أسبوعان 749 00:52:12,835 > 00:52:14,504 ثلاثة أسابيع 750 00:52:20,468 > 00:52:22,845 أين القس؟ والزوجة؟ 751 00:52:22,929 > 00:52:24,931 في دالاس حتى الاثنين 752 00:52:25,014 > 00:52:26,724 هذا رائع! 753 00:52:36,859 > 00:52:38,236 ديللا بي 754 00:52:39,278 > 00:52:41,531 مثل النحلة، أليس كذلك؟ 755 00:52:44,909 > 00:52:46,536 أيمكنني مناداتك بي ؟ 756 00:52:47,578 > 00:52:49,789 أجل، هذا يسرني 757 00:52:52,708 > 00:52:56,379 هناك شخصان أثق بهما فعلياً 758 00:52:58,297 > 00:53:01,342 جيف ، الذي سيكون مدير أعمال جولتي 759 00:53:02,176 > 00:53:04,429 فاتهيد نيومن ، عازف التينور معي 760 00:53:06,722 > 00:53:08,141 والآن أنت 761 00:53:16,232 > 00:53:19,485 لكن عليك دائماً مصارحتي بالحقيقة 762 00:53:19,569 > 00:53:21,487 كما فعلت سابقاً 763 00:53:22,697 > 00:53:25,575 لا تشعري بالأسى كوني أعمى 764 00:53:26,868 > 00:53:28,786 كيف أشعر بهذا على شخص معجبة به؟ 765 00:53:34,542 > 00:53:37,044 هل أعزف لك شيئاً؟ الآن؟ 766 00:53:37,587 > 00:53:40,214 لا، راي بلى، الآن 767 00:53:45,636 > 00:53:47,430 إنه هنا أمامك 768 00:53:49,098 > 00:53:51,017 هذا سيفي بالغرض 769 00:53:51,100 > 00:53:53,853 هيا اعزف سوف أقفل الستائر 770 00:53:53,936 > 00:53:55,855 لا أريد أن يرانا الجيران 771 00:54:19,003 > 00:54:20,880 راي ، هذا تجديفي 772 00:54:21,130 > 00:54:22,298 ماذا؟ 773 00:54:22,673 > 00:54:24,300 إنها أغنية دينية 774 00:54:24,967 > 00:54:26,969 أنا أعرف، لقد كتبتها 775 00:54:27,553 > 00:54:31,766 طلبت مني إيجاد صوتي الخاص ها هو 776 00:54:32,183 > 00:54:36,145 لكن ليس جيداً تحويل الموسيقى الدينية إلى هذا 777 00:54:36,229 > 00:54:38,022 ماذا؟ أهذه موسيقى شيطانية؟ 778 00:54:38,105 > 00:54:40,650 موسيقى شريرة؟ أتظنينني سيئاً، بي ؟ 779 00:54:41,817 > 00:54:44,862 عزفت الموسيقى الدينية والبلوز طوال حياتي 780 00:54:44,946 > 00:54:46,322 إنها بمثابة هويتي 781 00:54:46,614 > 00:54:50,076 إن شئت إيجاد أسلوبي علي أن أكون طبيعياً، مفهوم؟ 782 00:54:51,702 > 00:54:54,163 أعبر عن أحاسيسي لك بالأغاني 783 00:54:55,164 > 00:54:56,749 حبي لك 784 00:54:59,168 > 00:55:01,379 ماذا هناك أكثر طبيعية؟ 785 00:55:04,298 > 00:55:05,550 أخبريني 786 00:55:06,759 > 00:55:08,761 أكثر طبيعية منك ومني 787 00:55:27,029 > 00:55:29,115 نلغي الجولة 788 00:55:29,198 > 00:55:30,658 ماذا نقول إلى راي ؟ 789 00:55:30,741 > 00:55:31,826 أتلانتا 1954 790 00:55:31,909 > 00:55:32,952 الحقيقة: 791 00:55:33,035 > 00:55:34,954 روث براون حامل، لم يعد هناك من جولة 792 00:55:35,037 > 00:55:38,833 ماذا عن لافرن بايكر ؟ أرسلها في الجولة 793 00:55:38,916 > 00:55:40,960 ليست لديها أسطوانة تنفذها 794 00:55:41,043 > 00:55:44,505 جيس وأنت تكتبان أغاني وهي تسجلها 795 00:55:44,589 > 00:55:46,632 هذا سيستغرق شهراً 796 00:55:46,716 > 00:55:48,593 علينا القيام بشيء ما 797 00:55:48,676 > 00:55:50,177 راي لديه فرقة جديدة 798 00:55:50,261 > 00:55:52,638 كيف شكلها بهذه السرعة؟ 799 00:55:52,722 > 00:55:55,141 يا رئيس! يا رئيس، إنهم هنا 800 00:55:55,850 > 00:55:57,935 هيا لنريهم الأغنية الجديدة 801 00:55:58,019 > 00:55:59,353 سأبلغ الخبر إلى راي 802 00:55:59,437 > 00:56:01,063 أنا أبلغه؟ 803 00:56:01,647 > 00:56:04,400 لماذا أنا؟ لأن روث كانت فكرتك 804 00:56:04,483 > 00:56:06,569 روث براون كانت فكرة جيدة 805 00:56:06,652 > 00:56:08,237 وما تزال كذلك 806 00:56:35,931 > 00:56:38,142 علينا تسجيل هذه الأغنية 807 00:56:38,851 > 00:56:39,935 أجل 808 00:56:41,562 > 00:56:45,024 أتسمعين هذا، نيويورك ؟ هذه الأغنية رائعة! 809 00:56:45,107 > 00:56:47,652 هناك 7 موسيقيين وحسب في هذه الأسطوانة 810 00:56:47,735 > 00:56:50,321 هذا راي تشارلز الجديد 811 00:56:50,404 > 00:56:52,365 ولا مثيل له! 812 00:56:52,448 > 00:56:55,576 سمعتموها أولاً على موندوغ شو ! 813 00:57:04,710 > 00:57:07,421 وكالة شاو هي أفضل منظمة عروض على شتلين سيركويت 814 00:57:07,505 > 00:57:08,589 ذلك رأيي 815 00:57:08,673 > 00:57:10,591 ميلت شاو ، أعرفك إلى راي تشارلز 816 00:57:10,925 > 00:57:12,593 بيلي ، والد ميلت 817 00:57:12,677 > 00:57:15,221 لفت انتباهي لعازف بيانو أعمى 818 00:57:15,304 > 00:57:17,264 حين كان يتعامل مع لويل فالسون 819 00:57:18,224 > 00:57:22,144 راي ، نحن نثق بموهبتك نريد العمل مع راي تشارلز 820 00:57:22,645 > 00:57:24,689 نظمنا لك جولة في عشر مدن 821 00:57:24,772 > 00:57:26,482 مع روي ميلتون سوليد سندرز 822 00:57:26,565 > 00:57:27,608 أحب كثيراً روي ميلتون 823 00:57:27,692 > 00:57:30,695 و تانغولا الراقصة الأجنبية 824 00:57:30,778 > 00:57:33,447 إنها مدهشة 825 00:57:33,531 > 00:57:37,243 أؤكد لك، استعد لشيء كبير جداً 826 00:57:37,326 > 00:57:40,287 للمرة الأولى يدمج إيقاع البلوز والموسيقى الدينية 827 00:57:40,705 > 00:57:42,123 آيف غات أي وومن هو نجاح 828 00:57:42,206 > 00:57:44,834 تحتاج لما يتبعه 829 00:57:44,917 > 00:57:46,585 سأذهب إلى تكساس 830 00:57:46,669 > 00:57:49,755 لتسوية عمل وسأعود حالاً 831 00:57:49,839 > 00:57:52,508 أسرع أنا مستعد للبيع، للبيع 832 00:57:52,591 > 00:57:55,636 طالما تعطيني الأولوية على تانغولا 833 00:57:55,886 > 00:57:59,098 ديللا ، انتظري! سأحضر آلة التصوير دعيني ألتقط صورة 834 00:57:59,181 > 00:58:01,267 لا تتحركي! راي ! 835 00:58:02,309 > 00:58:05,855 دعيني ألتقط صورة، ديللا ! صورة ديللا ! هيا 836 00:58:06,814 > 00:58:09,650 هذه آخر خطواتك للحرية 837 00:58:09,734 > 00:58:11,068 لا تفتح ذاك الباب 838 00:58:11,152 > 00:58:13,696 عليك بحملها لاجتياز العتبة 839 00:58:21,328 > 00:58:23,622 راي ، إلى اليمين! إلى الجهة اليمنى! 840 00:58:26,667 > 00:58:30,087 أتريد مساعدة، راي ؟ أتعرف ما تفعله؟ 841 00:58:47,563 > 00:58:48,898 أيمكنني الدخول؟ 842 00:58:50,733 > 00:58:53,861 لحظة ماذا يجري؟ 843 00:58:58,407 > 00:59:00,034 افتح الباب 844 00:59:01,118 > 00:59:03,746 لم تقفل الباب بالمفتاح، راي ؟ 845 00:59:04,205 > 00:59:06,582 المنزل صغير، نحتاج للحميمية 846 00:59:06,665 > 00:59:09,001 يلزمنا مساحة أكبر 847 00:59:09,335 > 00:59:12,338 سنحتاج لمساحة أكبر حين نؤسس عائلة 848 00:59:13,756 > 00:59:16,801 تعرفين أنني سأكون في جولة أغلب أيام السنة 849 00:59:19,345 > 00:59:22,264 ماذا لو لم أكن والدا جيداً؟ 850 00:59:23,015 > 00:59:26,644 لم يكن والدي موجوداً أبداً كانت لديه ثلاث عائلات مختلفة 851 00:59:28,646 > 00:59:30,106 حسناً، أنت 852 00:59:31,148 > 00:59:34,318 ستكون لديك واحدة، من الآن 853 00:59:34,693 > 00:59:35,986 في الحال؟ 854 00:59:37,363 > 00:59:38,906 ما رأيك؟ 855 00:59:39,532 > 00:59:42,451 هذا ما أعرفه 856 01:00:17,987 > 01:00:21,115 توقفوا! فقدتم جميعاً صوابكم! توقفوا! 857 01:00:21,198 > 01:00:23,576 أنتم بحاجة للخلاص توقفوا! 858 01:00:23,659 > 01:00:25,911 لم أعد أحتمل! لحظة 859 01:00:25,995 > 01:00:27,580 دعني! 860 01:00:27,663 > 01:00:31,125 هذا لا يجوز! دع الناس يسمعون الموسيقى فحسب 861 01:00:32,585 > 01:00:35,254 أنتم جميعاً هنا تستمعون للشيطان! 862 01:00:35,337 > 01:00:38,215 تهبون مالكم لإبليس 863 01:00:38,757 > 01:00:42,011 ألديكما أية مشكلة؟ أجل! 864 01:00:42,136 > 01:00:46,348 أنتم تغنون ترانيم دينية! تحولون موسيقى الرب إلى جنس 865 01:00:46,432 > 01:00:48,309 تجنون مالاً على حساب الرب! 866 01:00:48,559 > 01:00:51,353 لا تبتسموا هكذا! 867 01:00:51,437 > 01:00:53,564 ستذهبون مباشرة إلى الجحيم! 868 01:00:53,647 > 01:00:54,940 إنها محقة 869 01:00:55,399 > 01:00:57,484 هذا خطأ كل هذا خطأ 870 01:01:00,070 > 01:01:01,947 لا بأس، اتركوه يذهب 871 01:01:02,114 > 01:01:04,575 يحق لكم أن تصدقوا ما تريدونه 872 01:01:04,658 > 01:01:06,994 يمكنك الذهاب إلى الجحيم بمفردك! 873 01:01:07,077 > 01:01:08,746 أتريد إلغاء الحفلة؟ 874 01:01:08,829 > 01:01:11,373 لا، جد لي عازف جهير أول 875 01:01:11,457 > 01:01:13,959 أريد أن أطلب من الرفاق الآن: 876 01:01:14,043 > 01:01:16,879 إن شئتم أن أستمر بالعزف، قولوا آمين 877 01:01:17,171 > 01:01:19,089 آمين! 878 01:01:19,673 > 01:01:21,383 جد لي فتاة 879 01:01:21,467 > 01:01:22,968 تغني ترانيم دينية 880 01:01:23,052 > 01:01:24,845 بدون أن تكون متزمتة حسناً 881 01:01:25,304 > 01:01:27,431 هيا يا رفاق لنستمر 882 01:01:45,908 > 01:01:48,327 راي ، ألديك ساعتك؟ أجل 883 01:01:48,410 > 01:01:51,872 جيد قميصك الأزرق في الأعلى 884 01:01:51,956 > 01:01:55,209 السراويل في الوسط وتحتها القمصان البيضاء 885 01:01:55,709 > 01:01:58,337 هذه نظارتك خذ 886 01:02:01,799 > 01:02:04,009 تعالي معنا في جولة 887 01:02:04,134 > 01:02:06,303 ماذا أفعل على الطريق، عزيزي؟ 888 01:02:06,387 > 01:02:08,722 سوف تفعلين ما أطلبه منك 889 01:02:09,556 > 01:02:13,102 أحاول إضافة صوت أنثوي في الفرقة 890 01:02:13,727 > 01:02:16,272 أتتخيلني أترنح على المسرح 891 01:02:16,355 > 01:02:17,523 ضخمة كمنزل؟ 892 01:02:17,606 > 01:02:21,318 تعرفين أنني لا يمكن أن أتخيلك، لكني أعرف ما يمكنني أن أفعله 893 01:02:23,153 > 01:02:27,199 لا تبدأ شيئاً لا يمكن أن تنهيه جيف ينتظر 894 01:02:28,742 > 01:02:30,703 لا يمكنني مرافقتك 895 01:02:30,786 > 01:02:32,705 ليس وأنا حامل بابنك 896 01:02:33,789 > 01:02:35,249 سأحضر لك أدوات الحلاقة 897 01:02:36,667 > 01:02:38,419 بي ، إنها معي 898 01:02:39,461 > 01:02:40,921 مهلاً 899 01:02:45,259 > 01:02:46,385 سوف آخذها 900 01:02:47,886 > 01:02:49,972 منذ متى تخفي عني هذا؟ 901 01:02:54,268 > 01:02:55,561 أنا زوجتك! 902 01:02:55,644 > 01:02:57,563 كنت مسرورا جداً برؤيتك 903 01:02:57,646 > 01:02:59,815 إلى حد نسيت أن أتركها مع الفرقة 904 01:02:59,898 > 01:03:03,235 ليست سوى عقار 905 01:03:03,319 > 01:03:06,530 ليست عقاراً لأحد لا تراوغ 906 01:03:06,613 > 01:03:09,700 أنا لا أبيع منها أتذوقها قليلاً 907 01:03:09,783 > 01:03:12,494 لن تتذوق سماً هذا يقتلك عليك التوقف 908 01:03:12,578 > 01:03:14,621 ليس علي أن أفعل شيئاً! 909 01:03:16,498 > 01:03:19,001 ماذا عني؟ وماذا عن طفلك؟ 910 01:03:21,337 > 01:03:23,172 لست حديثاً بتعاطيها 911 01:03:24,006 > 01:03:26,967 إن شعرت أنها تؤثر على موسيقاي أو عليك 912 01:03:27,051 > 01:03:28,344 وعلى قدرتي للاهتمام بالطفل 913 01:03:28,427 > 01:03:30,220 سأتوقف لكنها لا تؤثر 914 01:03:30,304 > 01:03:32,973 كيف تعرف هذا، راي ؟ 915 01:03:33,057 > 01:03:35,142 يمكنك قول ما تشائين 916 01:03:35,225 > 01:03:37,061 لن أتوقف 917 01:03:37,269 > 01:03:38,937 إذن سأرافقك لا 918 01:03:39,021 > 01:03:40,397 لكنك قلت للتو لا 919 01:03:40,481 > 01:03:43,484 تعرفين الأمر؟ إنه كما قلت 920 01:03:44,318 > 01:03:46,945 الطريق لا تناسبك والطفل 921 01:03:50,366 > 01:03:52,117 ماذا تعني؟ 922 01:03:52,201 > 01:03:54,286 أقول أنه حين أعود 923 01:03:54,370 > 01:03:56,830 آمل أن أجدك هنا، في منزلي 924 01:03:58,457 > 01:03:59,750 منزلك؟ 925 01:04:04,463 > 01:04:07,341 جيف ، تعال وخذ هذه الحقيبة حسناً، راي 926 01:04:09,802 > 01:04:10,886 مرحباً، ديللا بي 927 01:04:17,309 > 01:04:18,352 أنت بخير؟ 928 01:04:53,095 > 01:04:54,471 نعم بخير شكراً 929 01:04:54,555 > 01:04:57,683 كيف شكلها؟ جميلة جداً 930 01:05:04,773 > 01:05:06,900 أجل، رائع تعجبني جداً أغنيتك 931 01:05:06,984 > 01:05:08,652 ما اسمك؟ 932 01:05:08,735 > 01:05:11,196 ماري آن فيشر 933 01:05:13,073 > 01:05:15,534 ما رأيك لو طلبت منك غناء أغنية شعبية 934 01:05:15,617 > 01:05:17,035 على شكل ترانيم؟ 935 01:05:17,870 > 01:05:20,539 الترنيمة الدينية تتحدث عن الحب، صح؟ 936 01:05:21,415 > 01:05:23,876 أيجعلك هذا تشعرين أنك خاطئة؟ 937 01:05:25,794 > 01:05:28,130 سيد تشارلز ، أحب الله وهو يحبني 938 01:05:28,213 > 01:05:29,756 لكنني لست منافقة 939 01:05:31,133 > 01:05:34,219 أخيراً، من الصعب خداعي 940 01:05:34,303 > 01:05:37,222 لكن مستحيل خداع الكلي القدرة، صح؟ 941 01:05:38,015 > 01:05:40,058 لنراجع الأغنية قليلاً؟ 942 01:05:40,267 > 01:05:41,310 حسناً 943 01:05:41,393 > 01:05:43,854 يا رئيس، علينا الرحيل 944 01:05:43,937 > 01:05:45,981 أجل، اذهب قبلي 945 01:05:46,398 > 01:05:49,526 أنا أقدرك كثيراً أنت متأكد؟ 946 01:05:53,739 > 01:05:54,865 لنذهب 947 01:06:41,828 > 01:06:43,080 أنت مدهش 948 01:06:43,580 > 01:06:46,959 أنت كذلك، صغيرتي تعالي واجلسي بقربي 949 01:06:54,174 > 01:06:55,551 ما رأيك؟ 950 01:07:13,527 > 01:07:16,363 مكالمة سجل رسالة 951 01:07:18,282 > 01:07:19,783 إنها ديللا بي 952 01:07:20,033 > 01:07:21,326 تباً 953 01:07:23,287 > 01:07:24,496 أخبرها بأني منشغل 954 01:07:24,955 > 01:07:27,082 لن أكذب على بي 955 01:07:28,959 > 01:07:31,753 هل هي الزوجة؟ اخرسي 956 01:07:34,506 > 01:07:36,341 سأصل خلال لحظة 957 01:07:37,843 > 01:07:40,596 لا تلمسي هذه القذارة 958 01:07:41,305 > 01:07:42,889 ستجعلك عليلة 959 01:07:47,394 > 01:07:49,855 لديه كل أصابع يديه ورجليه؟ 960 01:07:50,522 > 01:07:51,940 أجل 961 01:07:56,320 > 01:07:57,654 أيمكنه 962 01:08:01,783 > 01:08:02,909 أن يرى؟ 963 01:08:04,953 > 01:08:05,996 أجل 964 01:08:08,915 > 01:08:11,710 أتريد أن تحمله؟ لا، لا أستطيع 965 01:08:12,127 > 01:08:14,338 هيا لا أعرف ماذا أفعل 966 01:08:14,421 > 01:08:15,922 لهذا أتيت إلى هنا 967 01:08:16,256 > 01:08:17,883 استعمل هذه اليد للإمساك برأسه 968 01:08:19,468 > 01:08:21,219 حسناً هاك 969 01:08:31,563 > 01:08:32,606 هذا والدك 970 01:08:35,901 > 01:08:38,111 إنه ليس أكبر من رغيف خبز 971 01:08:39,946 > 01:08:41,156 شكراً 972 01:08:42,032 > 01:08:44,076 أنا لا أقدم لك هدية 973 01:08:44,409 > 01:08:45,619 إنه ابنك 974 01:08:47,329 > 01:08:49,498 تعرفين أني سأهتم بكما 975 01:08:52,250 > 01:08:53,418 أنا أحبك 976 01:08:55,170 > 01:08:58,799 أنا أيضاً، راي لكن سأخبرك بشيء 977 01:08:59,341 > 01:09:01,551 أعرف أنك موسيقي نشيط 978 01:09:02,427 > 01:09:04,304 لكن لا تحضر معك ما تفعله في جولتك إلى المنزل 979 01:09:05,138 > 01:09:07,349 المنزل الذي أبنيه لك ولأولادك 980 01:09:07,933 > 01:09:10,060 أعدك ألا أفعل 981 01:09:10,811 > 01:09:13,271 الأمر أنه لا تقل شيئاً 982 01:09:14,272 > 01:09:15,482 لست غبية 983 01:09:16,692 > 01:09:18,944 أنت المرأة الوحيدة التي سأحبها إلى الأبد 984 01:09:31,456 > 01:09:34,042 أمي، ساعديني! 985 01:09:35,335 > 01:09:39,673 أرجوك! 986 01:09:40,173 > 01:09:42,092 أنا بحاجة إليك! 987 01:09:46,888 > 01:09:49,516 أمي، ساعديني! 988 01:11:44,631 > 01:11:48,093 أنا أسمعك أيضاً، أمي أنت هنا 989 01:11:55,892 > 01:11:57,477 أجل 990 01:12:01,314 > 01:12:02,983 لم تبكين، أمي؟ 991 01:12:03,233 > 01:12:04,568 لأني سعيدة 992 01:12:08,738 > 01:12:10,448 حضر العم جيف ! 993 01:12:11,032 > 01:12:12,492 أحضرت آلة التصوير! 994 01:12:12,576 > 01:12:14,661 ساره ! ادخلي 995 01:12:15,161 > 01:12:16,830 ضعي الأزهار خلفهما 996 01:12:17,163 > 01:12:18,999 حسناً، ابتسما 997 01:13:14,512 > 01:13:17,015 1956 998 01:13:17,098 > 01:13:18,391 مرحباً أيها الصغير 999 01:13:18,892 > 01:13:21,603 لنعد الولد إلى المنزل كي يأكل 1000 01:13:21,686 > 01:13:23,396 اشتريت البسكويت الذي تحبه 1001 01:13:34,407 > 01:13:36,660 إن لم نشأ أن يضبطنا رادار الشرطة 1002 01:13:36,743 > 01:13:37,911 سوف نصل متأخرين قليلاً 1003 01:13:38,078 > 01:13:40,580 ابق ضمن حدود السرعة حسناً 1004 01:13:41,247 > 01:13:43,458 لم لا تشتري ذاك المنزل في ممفيس ؟ 1005 01:13:44,542 > 01:13:45,794 يكون لدينا منزلنا الخاص 1006 01:13:45,877 > 01:13:47,504 لن أغادر هيوستن 1007 01:13:49,339 > 01:13:50,966 أراهن أنها لن تفعل هذا 1008 01:13:52,509 > 01:13:53,635 مهلاً 1009 01:13:53,718 > 01:13:57,764 إلى اللقاء لا تعني الوداع، صحيح؟ أنا لن أترك عائلتي 1010 01:13:57,847 > 01:14:01,685 حسناً، عزيزي لا تغضب 1011 01:14:02,435 > 01:14:06,022 أعطني دوراً أكبر في العرض؟ 1012 01:14:06,773 > 01:14:08,149 سولو ؟ 1013 01:14:08,233 > 01:14:09,818 أنت لا تتوقفين 1014 01:14:10,360 > 01:14:12,570 أنا ذاهب إلى نيويورك 1015 01:14:12,654 > 01:14:14,531 ابقي هنا، جدي لك شيئاً 1016 01:14:14,614 > 01:14:16,783 ولدى عودتي سنناقش الأمر 1017 01:14:16,866 > 01:14:18,159 حسناً 1018 01:14:40,306 > 01:14:43,309 أحب نيويورك لكل ضجيجه الخاص هنا 1019 01:14:43,393 > 01:14:45,979 أحبوك كثيراً، راي 1020 01:14:46,062 > 01:14:47,355 سنكون على غلاف مجلة بيلبورد 1021 01:14:47,439 > 01:14:49,983 أريد القيام بدورة في هارلم ماذا بشأن الغد؟ 1022 01:14:50,066 > 01:14:52,444 هل فرقتك هنا؟ نعم 1023 01:14:52,694 > 01:14:54,362 الجميع باستثناء ماري آن 1024 01:14:54,446 > 01:14:56,448 أريد جوقة مختلفة 1025 01:14:56,531 > 01:14:58,241 نوع من رقصة 1026 01:14:58,324 > 01:15:00,910 بين رجل و3 نساء 1027 01:15:00,994 > 01:15:02,704 يبدو هذا مشوقاً أيمكنني المراقبة؟ 1028 01:15:02,787 > 01:15:04,581 رقصة أصوات 1029 01:15:04,748 > 01:15:06,875 مثل ثلاث ماري آن ؟ 1030 01:15:06,958 > 01:15:11,671 لا، لا، هذا ناعم جداً أريد شيئاً أكثر قوة 1031 01:15:12,297 > 01:15:14,466 كوكيز ما رأيك في كوكيز ؟ 1032 01:15:14,549 > 01:15:15,925 أجل، إنهن جذابات 1033 01:15:16,676 > 01:15:19,304 آيك و ديك إنهما لكم! أيزنهاور و نيكسون 1034 01:15:52,212 > 01:15:54,380 يا إلهي، إنه مفعم بالحيوية 1035 01:15:55,673 > 01:15:57,884 علينا توقيع عقد مع أولئك الفتيات 1036 01:15:58,468 > 01:16:00,386 لا أمل لدينا بوجود راي 1037 01:16:39,467 > 01:16:42,178 هذا أفضل ما يمكن يعجبني جداً! 1038 01:16:42,262 > 01:16:43,847 سوف نسجلها هكذا 1039 01:16:43,930 > 01:16:46,474 لم أسجل يوماً من أول لقطة! 1040 01:16:46,558 > 01:16:48,184 أنتن رائعات يا فتيات كوكيز 1041 01:16:48,476 > 01:16:50,937 حين تكون الموسيقى جيدة، نشعر بها 1042 01:16:51,020 > 01:16:53,773 أعرف، شعرت بارتعاشات هذا المساء 1043 01:16:53,857 > 01:16:55,984 لأنهم لم يسددوا فاتورة التدفئة 1044 01:16:56,276 > 01:16:58,027 لدي سؤال لكن جميعاً: 1045 01:16:58,111 > 01:17:00,405 ما رأيكن بالذهاب في جولة معي؟ 1046 01:17:04,701 > 01:17:06,286 كم تدفع لنا؟ 1047 01:17:06,369 > 01:17:09,539 أحمت يهتم بهذا ألا يتبع تعليماتك؟ 1048 01:17:09,622 > 01:17:12,333 بلى طبعاً لا تقلقي 1049 01:17:12,417 > 01:17:13,918 الأخ راي سيهتم بك 1050 01:17:14,002 > 01:17:16,421 علمتني أمي الاهتمام بنفسي 1051 01:17:17,672 > 01:17:19,090 هل والدتك هنا؟ 1052 01:17:19,174 > 01:17:22,427 لا، لكن أتكلم عن ثلاثتنا لا 1053 01:17:22,510 > 01:17:26,431 حسناً، تكلمي عنا ، 20 دولاراً أسبوعياً؟ 1054 01:17:26,514 > 01:17:28,933 20 مبلغ جيد 40 دولاراً، لكل منا 1055 01:17:29,517 > 01:17:31,186 40 لكل منكن؟ سمعت جيداً 1056 01:17:31,269 > 01:17:33,771 لا ما رأيك بـ25 دولاراً؟ 1057 01:17:33,897 > 01:17:35,440 سنوافق على 30 دولاراً 1058 01:17:35,523 > 01:17:38,234 أقول موافق قبل أن تعريني من ثيابي 1059 01:17:39,152 > 01:17:40,653 30 دولاراً أسبوعياً! 1060 01:17:41,070 > 01:17:42,071 اتفقنا؟ 1061 01:17:42,322 > 01:17:43,573 أجل! 1062 01:17:43,656 > 01:17:45,283 أنت مارجي ، أليس كذلك؟ 1063 01:17:45,909 > 01:17:47,285 بدءاً من الآن 1064 01:17:47,368 > 01:17:49,829 سيكون اسمكن الرايليتز 1065 01:17:51,247 > 01:17:53,082 هذا يعني أننا سنشارك راي السرير؟ 1066 01:17:53,166 > 01:17:56,461 ماذا سأفعل بك؟ ستجد شيئاً 1067 01:17:59,130 > 01:18:00,381 30 دولاراً أسبوعياً! 1068 01:18:00,465 > 01:18:02,675 سوف نكون الرايليتز ! 1069 01:18:04,636 > 01:18:07,138 دالاس 1957 1070 01:18:25,740 > 01:18:27,450 فاتهيد ، أنت على الموعد 1071 01:18:27,533 > 01:18:29,244 بوب ، أنت متأخر 1072 01:18:30,578 > 01:18:32,830 مهلاً، جيف اسمعن 1073 01:18:32,914 > 01:18:34,958 بدءاً من الآن، سنغني لحناً من أربعة أجزاء 1074 01:18:35,041 > 01:18:37,585 ايثيل ، ستغنين آلتو 1075 01:18:38,044 > 01:18:41,339 مارجي ، تينور بات ، سوبرانو ماري آن ، الجهير 1076 01:18:42,257 > 01:18:44,175 أنا لا أغني الجهير بل سوبرانو 1077 01:18:44,509 > 01:18:48,513 أنا سأغني الجهير، من حيث نأتي نغني أي شيء 1078 01:18:49,389 > 01:18:52,100 نتحدث عن الغناء وليس عن مناداة الخنازير 1079 01:18:52,183 > 01:18:53,476 هذه فظاظة 1080 01:18:54,310 > 01:18:55,812 من تنعتين بالخنزير؟ 1081 01:18:55,895 > 01:18:57,522 إن كان التشبيه مناسباً 1082 01:18:57,730 > 01:19:00,275 اخرسي 1083 01:19:00,858 > 01:19:02,944 ما كل هذه الضوضاء؟ 1084 01:19:04,988 > 01:19:08,533 ماري آن ، كتبت سولو خصيصاً لك 1085 01:19:08,825 > 01:19:10,159 سولو ؟ 1086 01:19:10,243 > 01:19:11,661 تعالي إلى هنا لأعزفها 1087 01:19:46,279 > 01:19:49,657 ايثيل ! تعالي لرؤية البيانو الجديد 1088 01:19:49,741 > 01:19:52,118 اسمه وورليتزر ماذا؟ 1089 01:19:52,201 > 01:19:55,371 عليك رؤية هذا الشيء، إنه مذهل 1090 01:19:59,709 > 01:20:01,377 عزيزي، أحضرت لك كأساً 1091 01:20:07,592 > 01:20:11,262 لا تعزف هذا تريدني أن أعزف شيئاً آخر 1092 01:20:40,083 > 01:20:42,627 لدينا عربة رائعة يا رفاق! 1093 01:20:42,919 > 01:20:45,755 هذه سيارة هذه سيارة! 1094 01:20:49,133 > 01:20:51,511 إنها أشبه بنقانق متحركة! 1095 01:20:57,225 > 01:20:58,810 انظر! 1096 01:20:59,644 > 01:21:01,187 دعنا نذهب في جولة 1097 01:21:02,271 > 01:21:05,024 كوني المسؤول، دعني أقود 1098 01:21:06,192 > 01:21:07,652 لا تصدم شيئاً 1099 01:21:19,122 > 01:21:20,832 أنت بخير؟ أجل 1100 01:21:20,915 > 01:21:23,209 ما هو رقم غرفتك؟ 1101 01:21:24,252 > 01:21:27,088 أنت شرير هذا ما أحبه فيك 1102 01:21:27,171 > 01:21:29,048 ما هو رقم غرفتك؟ 1103 01:21:33,970 > 01:21:36,389 عزيزي، أتوق للذهاب إلى غرفتك 1104 01:21:38,891 > 01:21:40,810 ها هي الغرفة 626 1105 01:21:42,186 > 01:21:44,313 أين المفتاح؟ عليك أن تأخذيه 1106 01:21:44,397 > 01:21:45,731 هل علي البحث عنه؟ 1107 01:21:46,315 > 01:21:48,568 أهذا هو؟ ربما 1108 01:21:49,777 > 01:21:52,905 لن أفك أزرار سروالك بعد لندخل 1109 01:22:02,540 > 01:22:04,959 الآنسة ماري آن فيشر ، سيداتي وسادتي 1110 01:22:09,589 > 01:22:11,507 مهلاً لترى ماذا يوجد في حقيبة السكاكر 1111 01:22:11,591 > 01:22:12,633 حقيبة السكاكر؟ 1112 01:22:12,717 > 01:22:15,595 سيجعلك تحلق حتى القمر 1113 01:22:16,471 > 01:22:19,390 مد يدك يوجد ثلاثة هذه لك 1114 01:22:20,057 > 01:22:22,643 كنت أظننا صديقين، هذه أكثر خفة 1115 01:22:23,227 > 01:22:24,520 لا تبدأ، راي 1116 01:22:24,604 > 01:22:26,439 هذه أكثر خفة لا 1117 01:22:26,981 > 01:22:29,025 حين تبتاع مخدرات وأنت مخدر 1118 01:22:29,108 > 01:22:31,694 التجار يخدعونك تحتاج لتأديب 1119 01:22:31,777 > 01:22:35,907 أتعرف ماذا؟ لن أفسد انشراحي الليلة 1120 01:22:36,491 > 01:22:39,035 بنقاش غبي معك 1121 01:22:41,454 > 01:22:44,415 اسمع، اربط لي المضغطة 1122 01:22:45,291 > 01:22:46,667 هيا، فاتهيد 1123 01:22:48,044 > 01:22:51,088 تدبر أمرك بنفسك، أنت بارع بهذا 1124 01:22:52,673 > 01:22:53,799 إلى اللقاء، مارجي 1125 01:22:54,091 > 01:22:55,551 إلى اللقاء، فاتهيد 1126 01:22:58,387 > 01:22:59,639 تباً 1127 01:23:05,436 > 01:23:07,605 لا شيء مجاناً في عالمنا باستثناء الرب 1128 01:23:15,738 > 01:23:17,114 حقاً؟ ماذا تريد؟ 1129 01:23:17,657 > 01:23:20,243 أسدي إلي خدمة والتقطي هذه 1130 01:23:20,785 > 01:23:22,370 ستحقنينني بنفسك 1131 01:23:25,665 > 01:23:27,208 أوافق إن تركتني أجرب القليل 1132 01:23:28,251 > 01:23:29,835 هذا ليس للفتيات الصغيرات 1133 01:23:30,378 > 01:23:32,004 لست فتاة صغيرة! 1134 01:23:33,047 > 01:23:36,342 أفهمك لكن هذا يؤدي بك 1135 01:23:36,425 > 01:23:37,802 إلى حيث لا تريدين 1136 01:23:38,219 > 01:23:39,887 أريد مشاركته معك 1137 01:23:39,971 > 01:23:42,598 اسمعيني! إن علمت أنك تتعاطينه 1138 01:23:42,682 > 01:23:44,350 أطردك، أتسمعين؟ 1139 01:23:45,268 > 01:23:46,936 آمني بهذا أكثر من إيمانك بالله! 1140 01:23:48,604 > 01:23:50,398 لا تقل هذا، راي 1141 01:23:54,193 > 01:23:57,154 أشاهد حفلتك كل ليلة 1142 01:23:57,905 > 01:24:02,243 وكل ليلة هي جديدة بالنسبة لي ربما لأنها جديدة بالنسبة لك 1143 01:24:02,618 > 01:24:06,122 كما لو كنت تعيش كل كلمة 1144 01:24:06,789 > 01:24:09,709 ثم تظهر نغماً مجنوناً 1145 01:24:11,502 > 01:24:16,007 وتباً إن لم تحطم قلبي لديك عبقرية، صغيري 1146 01:24:16,591 > 01:24:19,010 أريد أن أكون جزءاً من هذا 1147 01:24:46,329 > 01:24:48,205 1958 1148 01:25:18,069 > 01:25:22,615 انظروا إليه انظروا ركبتيه ترتجفان يشعر بحكاك متعاطي مخدرات 1149 01:25:24,116 > 01:25:25,743 إنه مدمن كلياً 1150 01:25:27,995 > 01:25:30,122 لكنه عبقري 1151 01:25:30,373 > 01:25:32,333 لا يمكن أن نثق يوماً بمدمن 1152 01:25:32,416 > 01:25:34,960 ماذا تريدني أن أفعل؟ اسمعه 1153 01:25:47,390 > 01:25:50,559 عيد ميلاد سعيد! عيد سعيد، راي 1154 01:25:50,643 > 01:25:52,395 تعرف ماذا عليك أن تفعل 1155 01:25:52,478 > 01:25:54,563 خذ نفساً عميقاً هيا 1156 01:25:57,274 > 01:25:59,652 هل أطفأها؟ كلها 1157 01:26:17,044 > 01:26:18,963 أشكركم جداً 1158 01:26:19,046 > 01:26:23,259 تصفيق مرة أخرى للآنسة مارجي هاندريكس 1159 01:26:23,592 > 01:26:25,845 شكراً وليلة سعيدة 1160 01:26:28,305 > 01:26:30,474 أترى كم الساعة؟ ما الأمر؟ 1161 01:26:30,558 > 01:26:33,144 لدي عقد، هذا ما في الأمر 1162 01:26:33,227 > 01:26:36,397 راي ! تبقى لديك 20 دقيقة عزف 1163 01:26:36,480 > 01:26:37,857 ماذا علي أن أفعل؟ 1164 01:26:37,940 > 01:26:40,484 ذاك الأحمق يرغمنا على احترام العقد 1165 01:26:40,609 > 01:26:42,695 اذهب وابق معه أنا أهتم بالأمر 1166 01:26:42,987 > 01:26:44,864 كل شيء بخير 1167 01:26:44,947 > 01:26:46,824 ما زال لدينا بعض العمل 1168 01:26:46,907 > 01:26:48,868 كانت آخر أغنية على الجدول 1169 01:26:48,951 > 01:26:50,745 ليس هناك أبداً آخر أغنية 1170 01:26:50,828 > 01:26:53,873 فرقة، اتبعوني وافعلوا مثلي قولوا ما أقول 1171 01:26:53,956 > 01:26:55,374 إليكم ماذا سنفعله 1172 01:28:38,018 > 01:28:39,687 من أين أشتري هذه الأسطوانة؟ 1173 01:28:39,770 > 01:28:43,357 لا وجود لها بعد سأطلب من راي تسجيلها 1174 01:29:13,679 > 01:29:15,097 أجل، وهو كذلك 1175 01:29:21,729 > 01:29:24,273 هذا رائع إنها أغنية رائجة 1176 01:29:24,523 > 01:29:27,651 مدهش لكن ماذا نفعل 1177 01:29:27,735 > 01:29:28,986 بها؟ إنها طويلة جداً 1178 01:29:29,069 > 01:29:31,906 في كل مرة نعزفها يكون الجمهور مبتهجاً 1179 01:29:31,989 > 01:29:33,198 هذا مؤكد 1180 01:29:33,282 > 01:29:34,992 طوم ، أوقف الموسيقى! 1181 01:29:35,200 > 01:29:36,452 تعال إلى هنا 1182 01:29:39,246 > 01:29:41,707 أنا متأكد أنك محق، راي 1183 01:29:41,790 > 01:29:45,044 للمرة الأولى أسمع أغنية مماثلة لكن كيف نسوقها؟ 1184 01:29:45,127 > 01:29:47,963 نقطع المقطع الثاني ونعود إلى اللازمة 1185 01:29:48,047 > 01:29:50,132 اقطعه فأقطعك إلى نصفين 1186 01:29:51,091 > 01:29:52,384 حسناً، حسناً 1187 01:29:53,427 > 01:29:55,846 يمكننا أن نقسمها إلى جزئين 1188 01:29:56,138 > 01:29:58,557 نصنع نوعاً من وجه أ ووجه ب 1189 01:29:58,641 > 01:30:00,809 سبق وأنجز هذا سابقاً ماذا، حقاً؟ 1190 01:30:03,187 > 01:30:06,607 لها مدلول جنسي جنسي جداً للأولاد 1191 01:30:06,690 > 01:30:07,900 لننجزها 1192 01:30:07,983 > 01:30:10,444 أجل! لهذا أحبكما 1193 01:30:10,527 > 01:30:13,155 لم لا؟ إنها أتلانتيك 1194 01:30:13,238 > 01:30:15,699 سنطلقها في الصيف 1195 01:30:15,783 > 01:30:18,077 العطلة المدرسية الأولاد أحرار 1196 01:30:21,789 > 01:30:25,417 لنقسم الأغنية إلى جزئين، طوم 1197 01:30:25,501 > 01:30:27,336 دعني أرى كفاءتك 1198 01:30:27,419 > 01:30:28,629 حسناً، يا رئيس 1199 01:30:29,421 > 01:30:33,634 تضع نصفا على وجه أ ، وآخر على ب رائع 1200 01:30:33,759 > 01:30:35,010 هل أنت بخير؟ 1201 01:30:35,094 > 01:30:36,804 أنا في أحسن حالاتي، عزيزي 1202 01:30:37,346 > 01:30:39,264 أنا أتحدث عن المخدرات 1203 01:30:39,890 > 01:30:41,350 بدأ هذا يظهر 1204 01:30:42,643 > 01:30:44,895 فأنت تحك جسمك طوال الوقت لا تهدأ البتة 1205 01:30:45,979 > 01:30:47,398 هل فوت موعداً يوماً؟ 1206 01:30:48,357 > 01:30:49,525 لا، أبداً 1207 01:30:50,067 > 01:30:52,236 من أنتج أسطوانة من المحاولة الأولى؟ 1208 01:30:52,653 > 01:30:54,738 عملك كامل 1209 01:30:54,822 > 01:30:56,824 لكني لا أكلمك كرجل أعمال 1210 01:30:57,282 > 01:30:58,826 اسمعني 1211 01:31:00,244 > 01:31:01,495 أنا قلق عليك 1212 01:31:02,746 > 01:31:05,916 بوصفي صديقاً، أقول لك إن إدمانك واضح 1213 01:31:07,126 > 01:31:08,544 إدمانك واضح 1214 01:31:08,627 > 01:31:11,755 بدأت تعبر بطريقة ريفية 1215 01:31:12,423 > 01:31:15,676 لا تقلق إن أصبح حمل المخدرات ثقيلاً جداً 1216 01:31:15,759 > 01:31:18,387 سأحضر أرغناً قوياً وأجعله يعمل 1217 01:31:20,889 > 01:31:22,516 بيلبورد هات 100 6 تموز 1959 1218 01:31:22,599 > 01:31:24,059 ماذا أقول أقوى تسجيل له حتى الآن 1219 01:31:24,143 > 01:31:25,436 إنه بعيد عن شتلين سيركويت 1220 01:31:25,519 > 01:31:28,564 داون بيت اقترع له كأجمل صوت ذكوري للجاز 1221 01:31:29,481 > 01:31:31,191 لإبقائه في فيلادلفيا 1222 01:31:31,275 > 01:31:32,609 جد له حدثاً مهماً 1223 01:31:33,902 > 01:31:35,654 ماذا أقول راي تشارلز 1224 01:31:37,197 > 01:31:40,242 1959 1225 01:31:43,579 > 01:31:44,830 ماذا أقول ! 1226 01:31:44,997 > 01:31:47,583 لمغنيها راي تشارلز فاقت التصور لهواة آر اند بي 1227 01:31:47,666 > 01:31:49,752 وتتسلق أعلى مراتب الأغاني 1228 01:31:51,170 > 01:31:54,089 انس العرض الثاني راي تشارلز يتصدر العرض مقابل ألف دولار 1229 01:31:54,173 > 01:31:55,424 أو لا اتفاق 1230 01:31:57,134 > 01:31:58,135 مدهش 1231 01:32:17,613 > 01:32:19,531 راي لست أحب هذا 1232 01:32:19,615 > 01:32:21,283 لا أعرف أحداً في لوس أنجلوس 1233 01:32:21,366 > 01:32:24,203 لا أريد أن يترعرع أولادي في الجنوب 1234 01:32:24,286 > 01:32:28,248 في لوس أنجلوس يمكن للأسود أن يفرد جناحيه ويحلق 1235 01:32:29,333 > 01:32:33,337 لكن كل عائلتي في تكساس لأجل هذا ننتقل إلى لوس أنجلوس 1236 01:32:34,254 > 01:32:38,050 قل للرجال أن يبدؤوا إجازاتهم من الآن 1237 01:32:38,133 > 01:32:40,511 حسناً، يا رئيس بعد مرافقتك إلى الداخل 1238 01:32:43,597 > 01:32:46,016 انظر شجرة جوز الهند الضخمة هذه! 1239 01:32:46,266 > 01:32:48,519 إنها شجرة نخيل 1240 01:32:48,602 > 01:32:50,062 هناك الآلاف منها 1241 01:32:52,022 > 01:32:54,191 هذا مفتاح حياتك الجديدة 1242 01:32:56,944 > 01:32:58,529 راي 1243 01:33:01,490 > 01:33:03,408 هذا كثير 1244 01:33:03,992 > 01:33:05,410 ماذا ترين في غرفة الطعام؟ 1245 01:33:09,164 > 01:33:11,083 لكن عزيزي، نحن في تشرين الأول 1246 01:33:11,166 > 01:33:14,169 أردت الاحتفال باكراً لأن الفرقة ستعزف 1247 01:33:14,253 > 01:33:15,587 خلال الأعياد 1248 01:33:17,923 > 01:33:20,133 أنت غير معقول انظر هداياك 1249 01:33:20,467 > 01:33:23,428 انظر ماذا أحضر لك بابا نويل يجب أن تكون عاقلا 1250 01:33:23,512 > 01:33:25,722 هيا! الميلاد قبل الموعد، عزيزي! 1251 01:33:25,806 > 01:33:27,015 اذهب وأحضرها 1252 01:33:27,683 > 01:33:29,142 ماذا أخذ؟ غيتاراً 1253 01:33:29,226 > 01:33:31,311 موسيقي مثل والدك أتجيد العزف؟ 1254 01:33:32,312 > 01:33:34,231 ماذا لديك غير هذا؟ مرحباً؟ 1255 01:33:37,234 > 01:33:38,652 من أعطاك هذا الرقم؟ 1256 01:33:39,278 > 01:33:42,364 كيف برأيك؟ أعطني راي 1257 01:33:44,116 > 01:33:46,493 راي ، مكالمة 1258 01:33:47,035 > 01:33:48,287 اهتم بالأمر 1259 01:33:48,370 > 01:33:50,956 هذا مهم الهاتف 1260 01:33:52,249 > 01:33:54,334 سأعود في الحال حسناً 1261 01:33:54,751 > 01:33:55,794 من المتكلم؟ 1262 01:33:57,337 > 01:33:58,505 مارجي 1263 01:34:02,718 > 01:34:05,596 تعال لمساعدتي لتبديل حفاض أخيك 1264 01:34:05,679 > 01:34:08,891 أود البقاء لأفتح الهدايا 1265 01:34:08,974 > 01:34:10,142 لا أريد الذهاب 1266 01:34:10,225 > 01:34:11,935 لا تجعلني أكرر 1267 01:34:12,394 > 01:34:13,937 مرحباً مرحباً، عزيزي 1268 01:34:14,229 > 01:34:17,774 مفاجأة! أتيت إلى لوس أنجلوس لأفاجئك 1269 01:34:17,900 > 01:34:20,777 أنت مجنونة؟ أنا مع زوجتي وأولادي 1270 01:34:20,944 > 01:34:23,071 في الجولة، أنا السيدة راي تشارلز 1271 01:34:23,155 > 01:34:24,281 هذا في الجولة 1272 01:34:24,615 > 01:34:27,993 لكن عزيزي، جهزت كل شيء لنا 1273 01:34:28,076 > 01:34:29,870 هل سمعت ما قلته؟ 1274 01:34:30,621 > 01:34:32,956 لدي قنينة بولز ، عزيزي 1275 01:34:33,040 > 01:34:34,082 اخرسي 1276 01:34:34,166 > 01:34:37,127 نسجل بعد أسبوعين أراك حينها 1277 01:34:37,210 > 01:34:38,795 مهلاً إلى اللقاء 1278 01:35:21,797 > 01:35:23,507 مهلاً، مهلاً 1279 01:35:23,840 > 01:35:25,217 اقطع تعرف أن هذا خطأ 1280 01:35:25,300 > 01:35:27,219 التناغم بأجزاء ثلاثة سيئ 1281 01:35:27,302 > 01:35:30,013 لنكرر مع الفرقة 1282 01:35:35,352 > 01:35:37,437 مهلاً يا صاح! ما كان هذا؟ 1283 01:35:37,688 > 01:35:40,357 عرفت أن هذا سيروقك، آلة من 8 قنوات 1284 01:35:40,440 > 01:35:42,484 تسجل كل جزء بمفرده 1285 01:35:44,277 > 01:35:46,029 بهدوء، جميلتي! أتوق لرؤية هذا 1286 01:35:46,113 > 01:35:49,241 ما الذي يضحككن؟ لا شيء يا صاح 1287 01:35:50,826 > 01:35:52,369 مارجي ثملة جيف ؟ 1288 01:35:54,162 > 01:35:55,580 اذهبي وخمري كحولك 1289 01:35:55,664 > 01:35:57,249 دعيني أرافقك إلى منزلك 1290 01:35:57,332 > 01:35:59,418 سأرحل حين أكون مستعدة! 1291 01:35:59,501 > 01:36:01,169 إنها جاهزة الآن 1292 01:36:01,253 > 01:36:03,380 إذا، أرغمني على الرحيل أيها الأحمق! 1293 01:36:03,463 > 01:36:05,799 هذا سيعلمك كيف تعاملني كقطعة لحم! 1294 01:36:06,925 > 01:36:08,385 لن أسكت! 1295 01:36:08,468 > 01:36:10,137 هل ندخل؟ لا 1296 01:36:10,220 > 01:36:12,556 ليخرجن ليخرجني هو! 1297 01:36:12,639 > 01:36:15,475 أنت لن تخرسي أخرجهن جميعاً 1298 01:36:15,559 > 01:36:18,687 أنت فظ سافل! دعني، جيف ! 1299 01:36:18,770 > 01:36:21,106 أنت فظ سافل! 1300 01:36:21,231 > 01:36:24,609 لما بصق علي لو كانت مؤخرتي تشتعل! 1301 01:36:24,693 > 01:36:25,736 هذا صحيح تماماً 1302 01:36:25,819 > 01:36:27,779 ضعني أرضاً، جيف ! تباً! 1303 01:36:28,071 > 01:36:29,489 أوقعت حذاءك 1304 01:36:31,575 > 01:36:33,118 لنعد إلى العمل 1305 01:36:34,327 > 01:36:36,788 طوم ، سوف نسجل صوتي 1306 01:36:36,872 > 01:36:38,415 ونهتم باللحن 1307 01:36:38,915 > 01:36:42,252 كيف ننجز اللحن وأنت طردت الفتيات؟ 1308 01:36:42,335 > 01:36:44,379 دعني أهتم بالأمر 1309 01:36:44,463 > 01:36:47,466 شغل القنوات الثماني، سأغني عوضاً عن الفتيات 1310 01:36:47,549 > 01:36:50,010 وجد لي فتاة جوني 1311 01:36:50,844 > 01:36:52,387 لحظة 1312 01:36:53,346 > 01:36:55,098 ما معنى فتاة جوني ؟ 1313 01:36:55,474 > 01:36:56,892 أظن أن لدي فكرة 1314 01:37:24,628 > 01:37:26,046 راي تشارلز لا يضاهى 1315 01:37:26,129 > 01:37:30,133 السماء هي الحدود حصلت لك على زيادة 5 آلاف دولار في الليلة 1316 01:37:30,342 > 01:37:32,094 سيدفعون لك 15 ألفاً في الليلة 1317 01:37:32,385 > 01:37:33,804 تجربة خلال 10 دقائق 1318 01:37:33,887 > 01:37:36,139 هلا أحضرت لي سجائر، جيف ؟ 1319 01:37:36,223 > 01:37:37,474 حسناً 1320 01:37:40,102 > 01:37:41,478 15 ألفا في الليلة؟ 1321 01:37:41,561 > 01:37:45,607 عقدك مع أتلانتيك ينتهي بعد 4 أشهر 1322 01:37:47,067 > 01:37:50,862 لدي واحد سيضاعفان حقوقي كمؤلف 1323 01:37:51,238 > 01:37:53,198 قبل أن نعود إلى ذلك 1324 01:37:53,490 > 01:37:55,659 أظنني أحضرت ما قد يهمك 1325 01:37:55,742 > 01:37:59,204 أجريت حديثا مع آي بي سي بارامونت 1326 01:37:59,287 > 01:38:00,914 من طلب منك أن تفعل؟ 1327 01:38:01,123 > 01:38:03,917 أتلانتيك هي عائلتي، مثل وكالة شاو 1328 01:38:04,501 > 01:38:09,005 عملي أن أزودك بأفضل عقد ممكن آي بي سي مهتمة جداً 1329 01:38:09,297 > 01:38:10,507 لا 1330 01:38:13,260 > 01:38:14,553 مهتمة إلى أي حد؟ 1331 01:38:15,595 > 01:38:20,267 50 ألفاً مسبقاً كل عام وخلال 3 أعوام؟ 1332 01:38:20,350 > 01:38:22,394 تنتج أسطواناتك الخاصة 1333 01:38:22,811 > 01:38:25,188 يقتطعون تكاليف التسجيل ويعطونك 1334 01:38:25,856 > 01:38:27,440 75 بالمائة 1335 01:38:31,069 > 01:38:33,738 أحمت و جيري يصلان الليلة 1336 01:38:34,489 > 01:38:37,993 أيمكنك جعلهما ينتظران حتى أسوي الأمر مع آي بي سي ؟ 1337 01:38:40,036 > 01:38:42,455 قالت أمي أن لا ضرر من الكلام 1338 01:38:43,206 > 01:38:46,376 كفى شكليات لنعد إلى المكتب، راي 1339 01:38:46,459 > 01:38:48,962 آمل أن أتمكن من مناداتك راي كن مرتاحاً 1340 01:38:49,045 > 01:38:52,340 سيكون كل شيء بخير مع آي بي سي 1341 01:38:52,424 > 01:38:53,925 الانتقال من عمل مستقل إلى شركة كبرى 1342 01:38:54,009 > 01:38:55,677 يجعلك تبيع المزيد من الأسطوانات 1343 01:38:55,886 > 01:38:59,264 وتجذب المزيد من الناس، البيض و السود 1344 01:38:59,472 > 01:39:03,059 سيد كلارك ، أتعامل مع أتلانتيك منذ زمن طويل 1345 01:39:03,143 > 01:39:07,689 أود إعطاءهم الفرصة لمعادلة عرضك 1346 01:39:08,607 > 01:39:09,733 بالتأكيد 1347 01:39:09,816 > 01:39:11,693 أشك أنهم يستطيعون هذا 1348 01:39:11,776 > 01:39:13,570 نحن نقدم لك عقداً صاعقاً 1349 01:39:13,653 > 01:39:16,698 لأني أنتج أسطواناتي الخاصة، أود الحصول 1350 01:39:17,073 > 01:39:18,658 على نسخي الأصلية أيضاً 1351 01:39:27,876 > 01:39:31,880 لم نفعل هذا من قبل ولم تفعل هذا أية شركة أيضاً 1352 01:39:32,255 > 01:39:34,507 علي الحصول على هذا 1353 01:39:34,591 > 01:39:36,218 لأتخلى عن أتلانتيك 1354 01:39:45,977 > 01:39:47,103 1960 1355 01:39:47,187 > 01:39:51,316 أحمت وأنا نعتقد أننا نشكل عائلة في أتلانتيك يتضح أن هذا ليس رأيك! 1356 01:39:52,651 > 01:39:53,944 لم يشأ أحمت تصديق هذا 1357 01:39:54,402 > 01:39:55,820 قال 1358 01:39:55,987 > 01:39:57,572 إنك لن تتخلى عنا أبداً 1359 01:39:57,656 > 01:40:00,575 لأجل بائع حماقات مثل سام كلارك ! 1360 01:40:00,951 > 01:40:02,953 سام كلارك فاشل 1361 01:40:03,036 > 01:40:06,164 لا يمكنه أن يفرق بين إيرل هاينس و آرت تاتوم ! 1362 01:40:12,963 > 01:40:14,714 نحن جعلنا منك رجلاً ذا شهرة 1363 01:40:15,423 > 01:40:18,927 لسنا مسؤولين عن أهلية موهبتك لكننا طورناها 1364 01:40:19,427 > 01:40:21,346 تركناك تفعل ما تريده 1365 01:40:23,306 > 01:40:25,392 نستحق أفضل من هذا، بحق الجحيم! 1366 01:40:25,809 > 01:40:28,937 أنا أقدر كل ما فعلتموه 1367 01:40:29,020 > 01:40:31,731 أنا فخور بالعمل الذي أنجزناه 1368 01:40:31,815 > 01:40:34,776 لكن كسبت أتلانتيك الكثير بفضل أسطواناتي، صحيح؟ 1369 01:40:35,318 > 01:40:36,820 كسبنا جيداً 1370 01:40:36,903 > 01:40:40,115 علمتماني أن صناعة الأسطوانات تجارة 1371 01:40:40,198 > 01:40:42,492 وأنه علي إيجاد أفضل عقد ممكن 1372 01:40:42,575 > 01:40:44,869 75 سنتاً من كل دولار وامتلاك 1373 01:40:44,953 > 01:40:47,831 أسطواناتي الأصلية هي أفضل تجارة 1374 01:40:48,623 > 01:40:50,083 أيمكنك تقديم هذا لي؟ 1375 01:40:51,376 > 01:40:55,630 راي ، نود تقديم أكثر، لكننا لا نستطيع 1376 01:40:56,548 > 01:40:58,550 هذا العقد أفضل من عقد سيناترا 1377 01:41:02,304 > 01:41:03,847 أنا فخور جداً بك 1378 01:41:06,599 > 01:41:10,562 سيعرف أولئك قريبا ما هو أحمق القرية 1379 01:41:14,482 > 01:41:15,900 سوف يتعافى من غضبه 1380 01:41:15,984 > 01:41:18,111 تعرفان كيفية اكتشاف أفضل المواهب 1381 01:42:12,082 > 01:42:13,708 اسمع تلك القذارة 1382 01:42:15,001 > 01:42:17,754 قلت إن آي بي سي لن تفرض عليه شيئاً 1383 01:42:18,004 > 01:42:19,130 لم يفرضوا عليه شيئاً 1384 01:42:20,673 > 01:42:22,050 كانت فكرة راي 1385 01:42:24,427 > 01:42:25,553 شيء جديد 1386 01:42:25,637 > 01:42:28,098 وماذا نحن؟ شيء قديم؟ 1387 01:42:28,181 > 01:42:32,102 أجل، ونحن؟ يجب أن نأكل، نحن أيضاً 1388 01:43:07,512 > 01:43:09,055 احتفال نيوبورت للجاز 1961 1389 01:43:09,139 > 01:43:11,474 إنه تسجيل ناجح جداً ما الضير في هذا؟ 1390 01:43:11,766 > 01:43:14,018 يقول النقاد إنك تسعى للتجارة 1391 01:43:14,269 > 01:43:17,605 الفرقة، الجوقة، عرض بيري كومو ؟ 1392 01:43:17,689 > 01:43:21,109 حين أشعر بالموسيقى يعني أن هذا حقيقي 1393 01:43:21,192 > 01:43:25,113 لا، ليست كذلك، راي تشارلز تخلى عن مبادئه 1394 01:43:25,196 > 01:43:27,657 ليبراتشي الأعمى يترك وراءه جذور روكينغ تشير 1395 01:43:27,740 > 01:43:30,285 كوينسي جونز التقط صورة لهذين الاثنين 1396 01:43:30,368 > 01:43:31,911 يا إلهي 1397 01:43:31,995 > 01:43:34,372 اسمع، انتهت المقابلة 1398 01:43:34,456 > 01:43:37,625 أود إجراء مقابلتكما معاً في وقت آخر 1399 01:43:37,709 > 01:43:40,837 أنت بخير؟ تبدو بكامل لياقتك 1400 01:43:40,920 > 01:43:42,797 أنت أيضاً 1401 01:43:42,881 > 01:43:44,632 أتسمع ما يقولون؟ 1402 01:43:44,757 > 01:43:47,510 بأني أسعى للتجارة 1403 01:43:47,677 > 01:43:49,179 إذا أنتج لهم تسجيلاً ناجحاً آخر 1404 01:43:49,262 > 01:43:52,682 أؤكد لك، الشهرة ليست سهلة 1405 01:43:53,099 > 01:43:54,684 من أين أنت؟ 1406 01:43:55,977 > 01:43:56,978 من باريس 1407 01:43:57,103 > 01:44:00,565 بونجور أجل فرنسا هي حيث يجب أن تكون 1408 01:44:00,648 > 01:44:04,777 موسيقاك رائعة حقاً 1409 01:44:04,861 > 01:44:07,864 علينا تسجيل شيء معاً 1410 01:44:07,947 > 01:44:11,075 هذا سيروق للجمهور أين تذهب بعد الاحتفال؟ 1411 01:44:11,159 > 01:44:14,662 إلى واشنطن ، ريتشموند ، فيرجينيا ، جورجيا 1412 01:44:14,746 > 01:44:18,291 حين تصدر أسطوانة، يجب بيعها 1413 01:44:18,374 > 01:44:20,001 الجنوب؟ 1414 01:44:21,085 > 01:44:22,462 لن أذهب 1415 01:44:22,545 > 01:44:24,547 هناك يوجد المال، عزيزي 1416 01:44:25,548 > 01:44:27,800 حين غادرت سياتل مع هامب 1417 01:44:28,009 > 01:44:31,679 ذهبنا إلى هناك خلت نفسي دخلت زنزانة سجن 1418 01:44:32,305 > 01:44:35,600 في ميسيسيبي ، الأسود هو فتى 1419 01:44:35,683 > 01:44:37,310 حتى في سن الثمانين 1420 01:44:40,813 > 01:44:43,441 لن أعزف لجمهور عنصري بعد الآن أبداً 1421 01:44:43,525 > 01:44:44,859 كما تشاء 1422 01:44:45,109 > 01:44:48,613 أنا جاد، راي علينا أن نفعل شيئاً 1423 01:44:51,074 > 01:44:52,534 أتعلم ماذا؟ لم لا يا رجل؟ 1424 01:44:52,617 > 01:44:55,620 تركت لي المال الكثير لأكسبه 1425 01:44:56,663 > 01:44:58,248 أتركه لك بكل سرور 1426 01:45:00,750 > 01:45:03,545 فندق تيريزا ، هارلم 1427 01:45:13,263 > 01:45:14,556 أنت جاهزة للعمل؟ 1428 01:45:15,014 > 01:45:16,307 أي عمل؟ 1429 01:45:17,141 > 01:45:18,977 تعالي 1430 01:45:19,060 > 01:45:20,562 أرسل لي بيرسي موسيقى جديدة 1431 01:45:35,159 > 01:45:36,744 أتعرفين ماذا يقولون عني؟ 1432 01:45:37,203 > 01:45:39,581 بأني أسعى للتجارة 1433 01:45:39,664 > 01:45:41,374 قد يقولون الشيء نفسه عنك 1434 01:45:41,833 > 01:45:43,167 كنت روح هذه الفرقة 1435 01:45:43,251 > 01:45:45,587 الآن أنت دائمة الثمالة 1436 01:45:48,089 > 01:45:50,383 روح ثملة لأعمى مدمن يا له من ثنائي 1437 01:45:51,509 > 01:45:53,386 لم لا تخرجين من هنا؟ 1438 01:45:55,763 > 01:45:57,223 لست ثملة، راي 1439 01:45:58,600 > 01:45:59,851 أنا حامل 1440 01:46:00,893 > 01:46:03,771 هذا صحيح أحمل طفلك 1441 01:46:04,063 > 01:46:05,732 لا يمكنك إنجابه 1442 01:46:07,317 > 01:46:09,819 كلمي الطبيب عليك التخلص منه 1443 01:46:11,487 > 01:46:15,199 يا إلهي! لماذا؟ لأني لست حبيبتك بي القيمة؟ 1444 01:46:16,034 > 01:46:18,161 ألست صالحة ما يكفي لإنجابه؟ 1445 01:46:19,412 > 01:46:23,291 تنام في سريري كل ليلة سريري! 1446 01:46:24,459 > 01:46:26,044 سأنجب هذا الطفل 1447 01:46:29,422 > 01:46:31,758 لا، راي ! لا! 1448 01:46:31,841 > 01:46:32,925 اسمعيني 1449 01:46:33,301 > 01:46:35,178 تعرفين بأني أحبك 1450 01:46:35,261 > 01:46:37,388 سأدفع كل شيء لا! 1451 01:46:37,889 > 01:46:39,557 سيكلفك هذا أكثر من المال 1452 01:46:40,433 > 01:46:43,102 اتركها، راي تعال لنبقى مع طفلنا 1453 01:46:43,186 > 01:46:45,772 أنت مجنونة يا امرأة كنت تعرفين القواعد حين بدأنا 1454 01:46:46,814 > 01:46:48,775 تعرفين تماما أني لن أترك عائلتي 1455 01:46:50,610 > 01:46:52,195 تترك عائلتك؟ 1456 01:46:52,654 > 01:46:54,864 أنت أحمق لعين، أتعرف هذا؟ 1457 01:46:56,032 > 01:46:59,035 بين المخدرات، الموسيقى وبيني 1458 01:46:59,118 > 01:47:01,329 سبق وتركت عائلتك اللعينة! 1459 01:47:02,497 > 01:47:06,250 والجزء المحزن أنك حتى لا تعرف هذا 1460 01:47:11,089 > 01:47:12,465 أتعرف؟ 1461 01:47:12,548 > 01:47:16,094 بدءاً من الآن ليس هناك سوى العمل بيننا 1462 01:47:19,305 > 01:47:22,183 وهو كذلك احتفظي بهذا الغضب 1463 01:48:22,744 > 01:48:24,370 راي ، أنا سام 1464 01:48:24,579 > 01:48:27,039 أتسمعني؟ أنا سام ! 1465 01:48:27,415 > 01:48:29,834 أغنيتنا الثانية هيت ذو رود أصابت النجاح 1466 01:48:30,001 > 01:48:33,045 يتحدثون عن آي بي سي في كل المجلات 1467 01:48:33,421 > 01:48:35,798 وتهانينا لترشيحك لجائزة غرامي 1468 01:48:36,299 > 01:48:38,843 أعرف أنك ستفوز بها 1469 01:48:39,761 > 01:48:41,345 هل أنت بخير؟ 1470 01:48:42,388 > 01:48:44,849 هيا يا عزيزي، ابتهج أنت تقوم بعمل جيد 1471 01:48:44,932 > 01:48:48,770 شكراً، سام أنا مسرور بهذا 1472 01:48:49,645 > 01:48:51,105 أجل 1473 01:48:54,484 > 01:48:57,653 سأحصل على مالي من جيف لدى خروجي 1474 01:49:07,789 > 01:49:09,582 لن تتركيني 1475 01:49:10,249 > 01:49:11,501 غنيت في تسجيلاتك الناجحة 1476 01:49:11,793 > 01:49:14,378 إن شئت احتراف السولو، حان الوقت 1477 01:49:15,171 > 01:49:18,549 لا أريدك أن 1478 01:49:18,633 > 01:49:20,718 لمرة واحدة، سأفعل شيئاً لنفسي 1479 01:49:22,261 > 01:49:24,430 أتذكرين طير الضريس؟ 1480 01:49:25,264 > 01:49:26,474 ماذا؟ 1481 01:49:26,974 > 01:49:28,643 طير الضريس، بي 1482 01:49:41,697 > 01:49:43,783 لا أريدك أن ترحلي 1483 01:49:57,380 > 01:49:58,506 راي تشارلز روبنسون 1484 01:49:58,589 > 01:50:00,174 سيمرون ليقلوك من سانت أوغوستين 1485 01:50:00,258 > 01:50:02,093 لدى وصولك 1486 01:50:02,176 > 01:50:04,303 أخبرهم أنك راي تشارلز روبنسون 1487 01:50:06,138 > 01:50:08,516 ولا تأكل الشطائر دفعة واحدة 1488 01:50:08,766 > 01:50:12,812 لا تبعديني سأتابع الدروس مع الأولاد الطبيعيين 1489 01:50:12,895 > 01:50:14,856 سأكون عاقلا، مثل جورج 1490 01:50:14,939 > 01:50:16,983 لا علاقة لهذا مع جورج 1491 01:50:17,066 > 01:50:19,151 علمتك قدر ما أمكنني 1492 01:50:19,235 > 01:50:22,488 مدرسة العميان ستعلمك أشياء لا أستطيعها أنا 1493 01:50:23,072 > 01:50:24,448 أنت بحاجة للثقافة 1494 01:50:24,532 > 01:50:26,909 لا أريد ثقافة! لا تقل هذا! 1495 01:50:26,993 > 01:50:28,995 أريد البقاء معك! 1496 01:50:29,078 > 01:50:32,748 كفى! لا أريدك أن تعيش فقيراً مثلي 1497 01:50:33,624 > 01:50:36,919 إن أردتني أن أكون فخورة 1498 01:50:37,378 > 01:50:41,048 عدني ألا تدع أحداً يجعل منك عاجزاً 1499 01:50:41,215 > 01:50:44,510 لن تكون حالة إحسان ستكون مستقلاً 1500 01:50:45,011 > 01:50:46,304 أعدك 1501 01:50:46,387 > 01:50:47,847 أحبك، عزيزي 1502 01:50:48,890 > 01:50:50,474 أنا فخورة جداً بك 1503 01:51:05,615 > 01:51:07,116 لا للتمييز العنصري! 1504 01:51:08,910 > 01:51:10,661 مساواة في الحقوق 1505 01:51:10,786 > 01:51:12,747 انتهى التمييز العنصري 1506 01:51:15,416 > 01:51:18,210 راي تشارلز وفرقته 1507 01:51:19,921 > 01:51:23,841 أوغوستا ، جورجيا 1508 01:51:26,218 > 01:51:29,555 عوداً حميداً إلى أوغوستا ! سررت برؤيتك 1509 01:51:32,808 > 01:51:34,852 أتتخيل ما يقوله المحتجون؟ 1510 01:51:34,936 > 01:51:36,020 ارحلوا من هنا! 1511 01:51:36,103 > 01:51:38,522 آسف لهذا ادخل بسرعة 1512 01:51:39,231 > 01:51:40,775 هناك مرطبات 1513 01:51:40,858 > 01:51:42,151 سيد تشارلز ! 1514 01:51:42,234 > 01:51:44,570 هناك تمييز عنصري في عرض الليلة! 1515 01:51:44,654 > 01:51:47,740 حلبة الرقص محجوزة للبيض لا يمكن للسود مغادرة الشرفة 1516 01:51:47,823 > 01:51:49,575 الأمر هكذا في جورجيا 1517 01:51:49,659 > 01:51:50,868 أتظننا لا نعرف ذلك؟ 1518 01:51:50,952 > 01:51:53,454 السود مضطهدون يومياً في هذه الولاية! 1519 01:51:53,746 > 01:51:56,582 لا أستطيع شيئاً أنا فنان مسرح 1520 01:51:56,666 > 01:51:58,709 يستقبلون كل البيض هنا 1521 01:51:58,793 > 01:52:00,294 هذا صحيح ارحل، بني 1522 01:52:00,378 > 01:52:03,172 يمكنك تغيير الموقف 1523 01:52:03,255 > 01:52:04,298 هنا والآن! 1524 01:52:04,382 > 01:52:05,967 لا يمكنني شيئاً 1525 01:52:06,050 > 01:52:09,011 أتسمع، بني؟ هكذا هي الأمور 1526 01:52:09,095 > 01:52:11,764 الآن، أبعد مؤخرتك السوداء عن هنا وخذ معك تلك الحثالة! 1527 01:52:13,182 > 01:52:17,478 مهلاً إنه محق أصعدهم إلى الحافلة 1528 01:52:17,561 > 01:52:19,230 أنت متأكد؟ أصعدهم إلى الحافلة! 1529 01:52:19,313 > 01:52:21,315 سمعتم ما قاله راي ! 1530 01:52:21,399 > 01:52:24,026 عودوا إلى الحافلة! 1531 01:52:24,110 > 01:52:25,569 أنت جاد؟ 1532 01:52:25,653 > 01:52:28,364 أصعدهم إلى الحافلة لا يمكنني فعل شيء هنا 1533 01:52:28,447 > 01:52:29,699 راي 1534 01:52:29,865 > 01:52:32,910 لن أخسر مالاً لأنك اكتشفت مبادئ، فجأة 1535 01:52:32,994 > 01:52:34,286 لا أستطيع شيئاً 1536 01:52:34,370 > 01:52:36,872 لديك عقد سوف أقاضيك! 1537 01:52:36,956 > 01:52:39,625 سوف أكسب! افعل ما عليك 1538 01:52:39,709 > 01:52:42,628 سأكسب مبلغاً كبيراً! سأدمرك، راي ! 1539 01:52:45,798 > 01:52:48,050 شكراً، سيد تشارلز قد تكون في الطليعة 1540 01:52:48,134 > 01:52:51,137 لا، شكراً لك، صغيري كنت محقاً 1541 01:52:53,222 > 01:52:55,224 لن تعمل بعد الآن في جورجيا ! 1542 01:52:56,434 > 01:52:59,603 تقدم بشكوى، وهي أكثر من غرامة 1543 01:53:00,938 > 01:53:02,606 يمكن لهذا الرجل أن يمنعكم 1544 01:53:02,690 > 01:53:03,983 من العزف في جورجيا 1545 01:53:04,984 > 01:53:06,402 سيسحب شكواه إن أقمت حفلة 1546 01:53:06,485 > 01:53:08,070 ليس بوجود تمييز عنصري 1547 01:53:14,118 > 01:53:16,662 أنا معجب بك، لكن لا يمكنك تحمل هذه الخسارة 1548 01:53:16,746 > 01:53:18,456 جورجيا تدر علينا أكبر المبالغ 1549 01:53:18,539 > 01:53:22,084 لن أعزف أبداً في صالات محجوزة للبيض، مفهوم؟ 1550 01:53:22,626 > 01:53:24,211 أجل، فهمت 1551 01:53:24,879 > 01:53:27,339 ليجتمع الجميع هنا، جيف 1552 01:53:27,423 > 01:53:29,175 ملك الجاز في أميركا 1553 01:53:29,258 > 01:53:31,719 تلقت العنصرية صفعة على وجهها في أوغوستا 1554 01:53:31,802 > 01:53:33,262 إيبوني شباط 1961 1555 01:53:33,345 > 01:53:35,681 راي تشارلز أول من يرفض العزف في صالة للبيض 1556 01:53:35,765 > 01:53:37,933 راي تشارلز تلقى عقابا في جورجيا 1557 01:53:39,727 > 01:53:44,440 جورجيا تطرد راي تشارلز مدى الحياة 1558 01:53:47,193 > 01:53:49,528 إنديانابوليس 1559 01:54:00,081 > 01:54:01,373 هيا، ارقصوا! 1560 01:54:02,500 > 01:54:04,293 لنرقص جميعاً! 1561 01:54:06,087 > 01:54:07,713 لنرقص الآن! 1562 01:54:13,761 > 01:54:15,387 أنت بخير؟ ما هنالك؟ 1563 01:54:15,471 > 01:54:17,181 أولاد يرقصون على المسرح 1564 01:54:17,264 > 01:54:19,183 دعهم يرقصون 1565 01:54:19,266 > 01:54:21,477 لا تؤذوهم! دعوهم يرقصوا! 1566 01:54:21,560 > 01:54:23,104 استمروا! 1567 01:55:09,191 > 01:55:12,236 شركة ويسترن يونيون ، سيد تشارلز ! هناك برقية لك 1568 01:55:12,653 > 01:55:14,738 عليك أن توقع عليها أنا قادم 1569 01:55:20,369 > 01:55:23,456 شرطة إنديانابوليس تقرير عن موسيقى مباشرة 1570 01:55:23,539 > 01:55:25,583 أين تذهب يا صاح؟ 1571 01:55:25,666 > 01:55:27,293 أذهب إلى الحمام 1572 01:55:27,626 > 01:55:30,171 ضع الأصفاد لهذا السافل 1573 01:55:30,921 > 01:55:34,091 أتعرف هذا؟ حيازة الهيروين جرم 1574 01:55:34,175 > 01:55:37,386 أنا لا أبيعها لا أؤذي أحداً 1575 01:55:37,761 > 01:55:41,098 أنت تسيء للجميع موسيقاك تسمم 1576 01:55:41,182 > 01:55:44,810 عقول أولادنا سأسجنك مدى الحياة 1577 01:55:44,894 > 01:55:46,770 عليكما أن تفهما 1578 01:55:46,854 > 01:55:49,648 لدي زوجة وأولاد لدي مسؤوليات 1579 01:55:49,732 > 01:55:52,818 اسرد قصتك على هؤلاء الأشخاص أدخلهم! 1580 01:55:57,531 > 01:55:59,700 هل كانت خطة مدبرة؟ منذ متى تتعاطى الهيروين؟ 1581 01:55:59,783 > 01:56:01,911 بم يتهمونك؟ 1582 01:56:43,953 > 01:56:46,247 مرحباً، عزيزي دافيد 1583 01:56:46,330 > 01:56:49,542 يمكنه البقاء، بي لا، تعال 1584 01:56:49,875 > 01:56:51,210 بي ؟ ماذا؟ 1585 01:56:53,546 > 01:56:55,798 منذ عودتي منذ خروجك 1586 01:56:58,133 > 01:57:01,262 منذ وجودي هنا، لم تقولي لي كلمتين 1587 01:57:01,637 > 01:57:03,556 ماذا تريدني أن أقول؟ 1588 01:57:03,973 > 01:57:07,685 لا قيمة لكلامي معك ولم يكن كذلك 1589 01:57:08,394 > 01:57:11,939 تعرفين أني أحبك هلا توقفت إذا؟ 1590 01:57:14,525 > 01:57:16,151 بي ، ما لا تفهمينه هو أن 1591 01:57:16,235 > 01:57:18,362 ثمة كثيرون سيئو النية في العالم 1592 01:57:19,697 > 01:57:20,864 أجل 1593 01:57:25,703 > 01:57:26,745 راي ؟ 1594 01:57:30,666 > 01:57:33,294 توجب علي إحضار جونيور من المدرسة 1595 01:57:33,460 > 01:57:35,045 بسبب ما يقوله الأولاد الآخرون 1596 01:57:35,296 > 01:57:38,591 الأولاد أشرار هنا علينا الانتقال إلى بيفرلي هيلز 1597 01:57:38,674 > 01:57:40,175 لن ننتقل 1598 01:57:40,259 > 01:57:43,679 المشكلة ليست في المكان بل بما تفعله بنفسك 1599 01:57:44,805 > 01:57:47,016 ولداك يحبانك 1600 01:57:47,099 > 01:57:49,184 أتريدهما أن ينتهيا إلى الإدمان؟ 1601 01:57:49,268 > 01:57:50,853 هذا ليس عادلاً 1602 01:57:51,020 > 01:57:53,647 ما الذي ليس عادلاً؟ 1603 01:57:53,731 > 01:57:55,816 هذا تعليق ظالم 1604 01:58:01,196 > 01:58:04,241 لا تكذب علي، ميلت لا تكذب! 1605 01:58:04,450 > 01:58:09,038 حقاً؟ جيد اشكر سام من قبلي 1606 01:58:09,330 > 01:58:11,248 حسناً 1607 01:58:13,709 > 01:58:17,880 ماذا؟ راي ؟ أخبرني عما حدث 1608 01:58:19,006 > 01:58:22,593 آي بي سي أسقطت التهم الشرطة لم تكن لديها مذكرة 1609 01:58:22,843 > 01:58:23,886 لقد تمت رشوتهم 1610 01:58:24,094 > 01:58:26,013 تريدين أن أذهب إلى السجن؟ 1611 01:58:26,096 > 01:58:28,557 لا، كف عن خداع نفسك 1612 01:58:28,641 > 01:58:30,559 وهم يجعلون هذا مستحيلاً 1613 01:58:30,643 > 01:58:32,186 أنت لا تفهمين 1614 01:58:32,269 > 01:58:34,396 اشرح لي إذا! 1615 01:58:34,480 > 01:58:37,483 حين أجتاز هذا الباب، أسير بمفردي في الظلمة! 1616 01:58:37,983 > 01:58:40,277 أحاول أن أفعل ما لم يفعله أحد 1617 01:58:40,361 > 01:58:41,862 في مجال الموسيقى والأعمال 1618 01:58:41,945 > 01:58:44,531 لكن لا أستطيع هذا إن كنت بمفردي أنى أذهب 1619 01:58:45,449 > 01:58:48,661 لا أريد أن أكون بمفردي هنا، بي ليس في منزلي الخاص 1620 01:58:52,956 > 01:58:54,958 إن كنت لا تفهمينني 1621 01:58:56,460 > 01:58:58,087 من سيفهمني؟ 1622 01:59:04,301 > 01:59:05,678 لا أدري، راي 1623 01:59:09,723 > 01:59:11,975 دافيد ؟ أنا قادمة! 1624 01:59:13,060 > 01:59:14,478 والدتك قادمة! 1625 01:59:18,482 > 01:59:22,319 راي ، انتشلناك من المتاعب وتريد عزف موسيقى الكاونتري ؟ 1626 01:59:23,195 > 01:59:25,572 غنيت الكاونتري طوال حياتي 1627 01:59:25,656 > 01:59:27,700 عزفت مع فلوريدا بلايبويز 1628 01:59:27,991 > 01:59:31,120 استثمرنا الكثير فيك وهذا يدر ربحاً 1629 01:59:31,370 > 01:59:32,788 على كلينا 1630 01:59:33,372 > 01:59:34,832 لا نريدك أن تفقد معجبيك 1631 01:59:34,957 > 01:59:36,625 أنت محق 1632 01:59:36,709 > 01:59:38,419 لكن لدينا ما نكسبه 1633 01:59:38,502 > 01:59:40,045 أكثر مما نخسره 1634 01:59:41,213 > 01:59:43,757 راي ، هذه فكرة سيئة 1635 01:59:46,093 > 01:59:48,345 حين وقعت مع آي بي سي وضعت في العقد 1636 01:59:48,429 > 01:59:50,389 أن بإمكاني اختيار موسيقاي 1637 01:59:51,515 > 01:59:53,392 أتريد قراءة ذاك المقطع مجدداً؟ 1638 01:59:57,187 > 01:59:58,564 إنه على الصفحة 3 1639 02:00:00,482 > 02:00:02,025 لست بحاجة لرؤيته 1640 02:00:04,403 > 02:00:06,613 بطلب لا يقاوم ، راي تشارلز وفرقته 1641 02:00:11,368 > 02:00:12,202 1962 1642 02:00:12,286 > 02:00:13,495 مساء الخير، سان لويس 1643 02:00:13,579 > 02:00:15,581 حان الوقت للعرض الأهم 1644 02:00:15,998 > 02:00:19,418 مجدد موسيقى السول العبقري بنفسه 1645 02:00:19,710 > 02:00:21,503 راي تشارلز ! 1646 02:00:48,989 > 02:00:53,076 أعرف أن كثيرين بينكم يجهلون 1647 02:00:53,160 > 02:00:55,704 أني ترعرعت في الجنوب 1648 02:00:55,788 > 02:00:59,374 في كل مرة تشعلون الراديو، تسمعون غراند أول أوبري 1649 02:00:59,458 > 02:01:03,170 كبرت وأنا أغني هذا، لذا إن سمحتم 1650 02:01:03,253 > 02:01:07,549 سوف أسمعكم أغنية تعطيكم لمحة عن جذوري القروية 1651 02:01:08,467 > 02:01:09,760 أنشاين ماي هارت ! 1652 02:01:09,843 > 02:01:11,512 جورجيا أون ماي مايند ! 1653 02:01:16,934 > 02:01:19,978 طومي ، الأضواء الكاشفة العليا وأضواء الشرفة 1654 02:01:20,062 > 02:01:23,232 أخفضها وسدد على راي نقطة تتبعه 1655 02:01:23,315 > 02:01:24,817 افعل هذا لدى إشارتي 1656 02:01:28,111 > 02:01:30,197 في 5، 4 1657 02:02:18,078 > 02:02:19,246 جيف هنا 1658 02:02:20,539 > 02:02:24,918 أبي، إن كنت لا ترى كيف بإمكانك اختيار لون جواربك؟ 1659 02:02:25,002 > 02:02:27,754 سوف أريك، دعني أريك شيئاً 1660 02:02:28,630 > 02:02:30,340 أترى هذا؟ هنا؟ 1661 02:02:30,424 > 02:02:33,010 رقم مطرز بطريقة بارزة كي أشعر بها 1662 02:02:33,594 > 02:02:35,012 رقم 2 لونها بني 1663 02:02:35,470 > 02:02:37,890 رقم 1 لونها أبيض رقم 3 أزرق 1664 02:02:37,973 > 02:02:39,766 أين الرقم 4؟ 1665 02:02:39,850 > 02:02:40,893 غير موجود 1666 02:02:40,976 > 02:02:42,811 ليس هناك رقم 4، أنت محق 1667 02:03:20,766 > 02:03:24,144 هيا! لدينا 10 دقائق لنحمل الآلات، والتغيير في الفندق 1668 02:03:24,227 > 02:03:26,146 أحبوا موسيقى الكاونتري الحمقاء هذه 1669 02:03:26,229 > 02:03:27,397 راي ، أنت مذهل 1670 02:03:27,481 > 02:03:30,150 أتعرف لماذا يحبونها؟ 1671 02:03:30,817 > 02:03:32,903 القصص إنها تسرد قصصا رائعة 1672 02:03:32,986 > 02:03:34,029 جو 1673 02:03:34,112 > 02:03:37,115 راي ، أقدم لك جو آدامز هال زيغلر استخدم جو 1674 02:03:37,199 > 02:03:39,326 كمقدم للجولة 1675 02:03:39,826 > 02:03:42,371 أعرفك، عمدة الميلودي 1676 02:03:42,454 > 02:03:44,957 كنت أستمع لبرنامجك الإذاعي في لوس أنجلوس في الخمسينات 1677 02:03:45,040 > 02:03:47,334 ومشى كل منا بطريقه مذاك 1678 02:03:47,793 > 02:03:50,212 لماذا كنت تعد بالمقلوب؟ 1679 02:03:50,587 > 02:03:53,090 كنت أخفف النور هذا كان يسكت الجمهور 1680 02:03:53,173 > 02:03:55,634 كي تغني دون الحاجة للصراخ 1681 02:03:55,717 > 02:03:58,053 من طلب منك هذا؟ 1682 02:03:58,303 > 02:03:59,721 لا أحد توجب القيام بهذا 1683 02:04:00,389 > 02:04:03,266 أرأيت؟ أود سماع أحدهم يقول: 1684 02:04:03,350 > 02:04:05,602 كان يجب القيام بهذا 1685 02:04:05,686 > 02:04:07,771 بدلاً من هذا ليس عملي 1686 02:04:08,438 > 02:04:11,441 حدثني عن سنترال أفينيو أعرف أنك تعرف جاك اودردال 1687 02:04:12,734 > 02:04:13,902 مرحباً، نيويورك ! 1688 02:04:13,986 > 02:04:15,404 مرحباً، بوسطن ! 1689 02:04:15,570 > 02:04:16,863 مرحباً، سان لويس ! 1690 02:04:16,947 > 02:04:18,865 مساء الخير، سان فرنسيسكو ! 1691 02:04:20,993 > 02:04:23,704 ألبوم راي يرتفع مثل الزئبق في يوم صيف 1692 02:04:23,787 > 02:04:25,539 مودرن سوندز إن كونتري أند وسترن ميوزيك 1693 02:04:26,498 > 02:04:29,459 لدي خبر جيد أنت تحتل غلاف كاش بوكس 1694 02:04:29,710 > 02:04:32,713 أفضل ألبوم في البلد 1695 02:04:32,796 > 02:04:34,881 أنت شهير هذا ما يقال 1696 02:04:34,965 > 02:04:37,634 ألبوماتك تباع بكميات كبيرة 1697 02:04:37,718 > 02:04:39,177 حفلاتك تباع كل تذاكرها 1698 02:04:39,261 > 02:04:42,431 عليك التفكير باستثمار مالك لخفض ضرائبك 1699 02:04:42,514 > 02:04:45,017 لدي كل الآلات! 1700 02:04:45,100 > 02:04:47,936 مثل جو في فيلم كارمن جونز 1701 02:04:48,020 > 02:04:49,229 من كان المخرج؟ 1702 02:04:49,688 > 02:04:50,731 اوتو بريمنجر 1703 02:04:50,814 > 02:04:53,734 كان في برودواي مع لينا هورن 1704 02:04:53,817 > 02:04:56,028 كانت النجمة كان دوري ثانوياً 1705 02:04:56,528 > 02:04:57,654 هذا صحيح؟ 1706 02:04:58,405 > 02:04:59,573 1963 1707 02:04:59,656 > 02:05:01,491 استعدوا لليلة استثنائية 1708 02:05:01,575 > 02:05:05,787 لسماع الصوت الأكثر ابتكارا وفرادة وذي الطاقة الموسيقية اليوم 1709 02:05:05,871 > 02:05:07,122 استقبلوا 1710 02:05:07,205 > 02:05:08,415 يسرني 1711 02:05:08,498 > 02:05:10,292 أرجو أن ترحبوا بحرارة 1712 02:05:10,375 > 02:05:13,879 أقدم لكم راي تشارلز ! 1713 02:05:23,764 > 02:05:25,098 1964 1714 02:05:28,351 > 02:05:29,936 مولان روج 1715 02:05:51,750 > 02:05:54,377 هناك حديقة للصبيين في أقصى الشارع 1716 02:05:54,461 > 02:05:56,296 نرى كل منطقة لوس أنجلوس من هناك 1717 02:05:56,379 > 02:05:58,340 نفتقد لهذا المنظر في بيفرلي هيلز 1718 02:05:58,423 > 02:06:01,176 كيف يبدو، بي ؟ هل يعجبك؟ 1719 02:06:01,718 > 02:06:04,304 لم أره، راي سيعجبك حتما 1720 02:06:04,387 > 02:06:05,555 ها هي 1721 02:06:05,639 > 02:06:08,809 هذه المدخنة ستؤثر بكل الذين يدخلون فيه 1722 02:06:09,351 > 02:06:12,104 سلم دوار مثل فيلم ذهب مع الريح 1723 02:06:12,187 > 02:06:14,815 علينا رسم لوحاتنا مثل ريت و سكارليت 1724 02:06:15,732 > 02:06:17,234 أحضريه إلى هنا، بي 1725 02:06:17,317 > 02:06:19,528 انتظر لتسمع ماذا يوجد في الردهة 1726 02:06:19,611 > 02:06:20,654 ماذا؟ 1727 02:06:20,737 > 02:06:24,366 استوديو التسجيل الجديد خاصتك 1728 02:06:24,533 > 02:06:26,535 يا إلهي! هل يروقك؟ 1729 02:06:26,868 > 02:06:27,994 أكبر منزل في الحي 1730 02:06:28,078 > 02:06:31,289 8500 قدم مربع أكبر منزل في الحي 1731 02:06:31,665 > 02:06:33,667 هل يعجبك؟ 1732 02:06:34,584 > 02:06:35,877 هذا قصر 1733 02:06:35,961 > 02:06:37,170 تظنه كبيراً؟ 1734 02:06:37,254 > 02:06:40,507 انتظر لترى 30 ألف قدم لشركة آر بي إم المتحدة 1735 02:06:41,716 > 02:06:42,884 المقر العام! 1736 02:06:42,968 > 02:06:44,344 استوديو التسجيل الجديد خاصتك 1737 02:06:44,427 > 02:06:45,679 مع كل ما أردته؟ 1738 02:06:45,762 > 02:06:47,722 الأداة الأكثر تطوراً طوم داود شيد 1739 02:06:47,806 > 02:06:51,017 8 قنوات، مسجلتين وكل شيء 1740 02:06:51,101 > 02:06:53,311 هذه الصالة أكبر من غالبية المنزل 1741 02:06:53,395 > 02:06:55,564 غرفة حمامك إلى اليسار 1742 02:06:55,647 > 02:06:58,066 خلفك يوجد مكتبي المجاور 1743 02:06:58,400 > 02:07:02,612 البار الخاص بك إلى شمالك قنينة بولز في الوسط 1744 02:07:02,696 > 02:07:03,864 تعرفني جيداً 1745 02:07:03,947 > 02:07:06,199 إن فرغت لديك، أنا على مقربة 1746 02:07:07,409 > 02:07:08,702 هذا جميل 1747 02:07:08,785 > 02:07:11,371 هذا المنزل الذي بناه راي أجل، هذا صحيح 1748 02:07:22,841 > 02:07:26,511 راي جونيور ، أبطىء! ليس هذا ملعب بايسبول! 1749 02:07:29,222 > 02:07:30,390 منزل تشارلز 1750 02:07:31,141 > 02:07:32,684 سيد تشارلز ؟ 1751 02:07:34,394 > 02:07:37,772 أحضري ذاك الفتى! لدي هوت دوغ خاص به! 1752 02:07:38,356 > 02:07:39,399 مرحباً 1753 02:07:39,482 > 02:07:41,234 أجل، أعرف من أنت 1754 02:07:43,028 > 02:07:45,197 ماذا؟ يا إلهي، لا 1755 02:07:46,740 > 02:07:49,951 سأستقل طائرة وأكون هناك بأسرع ما يمكن 1756 02:07:50,160 > 02:07:51,453 ماذا حصل؟ 1757 02:07:53,830 > 02:07:55,123 مارجي توفيت 1758 02:07:55,582 > 02:07:57,167 يا إلهي! كيف؟ 1759 02:07:58,793 > 02:08:00,128 بسبب حقنة مفرطة 1760 02:08:03,882 > 02:08:04,966 ليس أنا من جعلها تدمن 1761 02:08:07,177 > 02:08:09,763 منعتها عن الإدمان لما سمحت بهذا 1762 02:08:10,472 > 02:08:13,433 أنا متأكدة من أنك أعطيتها القدوة 1763 02:08:17,896 > 02:08:19,356 ماذا عن طفلها؟ 1764 02:08:24,110 > 02:08:25,320 كيف تعرفين؟ 1765 02:08:26,154 > 02:08:27,906 اسمه تشارلز واين 1766 02:08:28,657 > 02:08:32,369 ولد في أول تشرين الأول في نيويورك عمره 3 أعوام 1767 02:08:33,328 > 02:08:34,788 الطفل بخير 1768 02:08:35,705 > 02:08:37,082 إنه عند شقيقتها 1769 02:08:39,459 > 02:08:41,253 سوف أرسل لهما المال 1770 02:08:41,336 > 02:08:43,672 لا، أنا أرسله لهما كل شهر 1771 02:09:09,239 > 02:09:12,409 سيد تشارلز سيكون هنا خلال دقائق، مستعداً للمباشرة بالعمل 1772 02:09:12,575 > 02:09:14,369 الأوراق التي وزعها عليكم جيف 1773 02:09:14,452 > 02:09:16,162 يجب أن تستعاد 1774 02:09:17,539 > 02:09:19,624 أنت متأخر، غرامة 50 دولاراً 1775 02:09:20,166 > 02:09:21,376 لست متأخراً 1776 02:09:21,751 > 02:09:23,795 أمنحهم فترة 10 دقائق إعفاء 1777 02:09:23,878 > 02:09:26,923 5 دقائق بعد الثانية إنه متأخر سيغرم بـ50 دولاراً 1778 02:09:27,299 > 02:09:29,676 ماذا؟ أين راي ؟ 1779 02:09:29,759 > 02:09:31,845 أنت تتحدث معي وليس مع راي 1780 02:09:32,304 > 02:09:34,264 أتحدث مع الذي أريده 1781 02:09:34,347 > 02:09:35,890 وحتماً ليس أنت 1782 02:09:36,391 > 02:09:37,684 نذل 1783 02:09:43,189 > 02:09:47,944 راي ، هذا الأحمق جو أدامز يريد أن يغرمني على تأخري 1784 02:09:48,486 > 02:09:49,612 متى وصلت؟ 1785 02:09:49,821 > 02:09:53,616 ماذا؟ الآن ما زالت الفرقة تستعد 1786 02:09:54,492 > 02:09:55,952 جيف أنا لست جيف 1787 02:09:56,036 > 02:09:57,329 هذا صحيح! 1788 02:09:59,122 > 02:10:01,666 راي ، قلت بأني مسؤول عن الفرقة 1789 02:10:01,750 > 02:10:02,834 هذا صحيح 1790 02:10:03,418 > 02:10:06,046 إذا، عد إلى التجربة، فاتهيد 1791 02:10:08,965 > 02:10:11,009 تعرف كيف الأمر، مررت بهذا 1792 02:10:11,760 > 02:10:13,762 اذهب، دعني أتولى هذا 1793 02:10:14,054 > 02:10:15,388 اذهب، فاتهيد 1794 02:10:19,601 > 02:10:21,436 ماذا يجري، راي ؟ 1795 02:10:21,519 > 02:10:23,396 طلب مني القيام بهذا 1796 02:10:23,480 > 02:10:24,731 راي يدير مؤسسة 1797 02:10:25,398 > 02:10:27,984 لا وقت لديه لسماع أسباب تأخير الناس 1798 02:10:28,360 > 02:10:31,404 لست أكلمك بل أكلم راي 1799 02:10:37,827 > 02:10:39,871 ربما تجدني متساهلا مع الموسيقيين 1800 02:10:39,954 > 02:10:42,082 لكنهم يفعلون كل ما أطلبه منهم 1801 02:10:42,415 > 02:10:44,793 إن تفوهت بكلمة إدارة مؤسسة 1802 02:10:44,876 > 02:10:46,711 قد تجازف بخسارة عناء جيدة 1803 02:10:47,128 > 02:10:49,464 يتشاجر الموسيقيون لنيل فرصة العزف معه 1804 02:10:49,547 > 02:10:51,966 ليس لوقت طويل، حين يتعاملون معك 1805 02:10:53,551 > 02:10:55,887 أنت القائد قرر! هيا 1806 02:10:55,970 > 02:10:57,472 تبدل الموقف، جيف 1807 02:10:57,555 > 02:11:00,350 لم يعد الأمر كما في شتلين سيركويت 1808 02:11:00,433 > 02:11:03,311 لو لم تكن منشغلاً ببناء نادي بولينغ ، للاحظت هذا 1809 02:11:04,854 > 02:11:06,106 أنت على علم بهذا إذا؟ 1810 02:11:07,190 > 02:11:08,400 أنا على علم بكل شيء 1811 02:11:09,609 > 02:11:11,277 أتساءل كيف حصلت على المال 1812 02:11:11,736 > 02:11:13,321 أتعتقد بأني أسرقك؟ 1813 02:11:13,405 > 02:11:16,282 إن أعطتك وكالة شاو جزءاً من 10 بالمائة التي أدفعها لهم 1814 02:11:16,366 > 02:11:18,618 ليكون من الجيد إن احتفظت بالمال 1815 02:11:19,994 > 02:11:21,496 دعنا بمفردنا علينا أن نتحدث 1816 02:11:24,833 > 02:11:26,167 يمكنك الذهاب 1817 02:11:28,753 > 02:11:30,046 سأكون في مكتبي 1818 02:11:37,220 > 02:11:40,432 أعرف أن الأحمق الحسود وضع هذه الفكرة في رأسك 1819 02:11:40,557 > 02:11:43,101 لكني لم أسرقك يوما ولن أفعل أبداً 1820 02:11:43,518 > 02:11:45,812 حصلت على قرض صغير 1821 02:11:45,895 > 02:11:48,648 و ميلت شاو أعطاني علاوة صغيرة لكني لست لصاً 1822 02:11:48,731 > 02:11:50,191 إذا ما هذا؟ 1823 02:11:50,400 > 02:11:54,112 متعهد أقسم إنك اتفقت معه سراُ لتقاسم فائض أرباحي! 1824 02:11:54,404 > 02:11:55,738 كيف أمكنك هذا؟ 1825 02:11:55,822 > 02:11:58,283 نحن كأخوين 1826 02:11:58,533 > 02:11:59,742 أتعرف؟ 1827 02:12:01,703 > 02:12:04,581 إن كنا كأخوين 1828 02:12:05,331 > 02:12:07,292 لم تدفع إلى جو أكثر مني؟ 1829 02:12:07,375 > 02:12:09,002 دعك! حطمت فؤادي 1830 02:12:09,919 > 02:12:14,048 أتعرف؟ أنت حطمت فؤادي منذ وقت طويل! 1831 02:12:15,175 > 02:12:16,384 إذا، هذا هو الموقف 1832 02:12:23,641 > 02:12:26,811 أتعرف، راي ؟ ستدفع ثمن هذا يوما 1833 02:12:27,228 > 02:12:30,815 وأطلب من الله أن يشفق على روحك أيها السافل! 1834 02:12:38,865 > 02:12:40,200 هل كل شيء بخير، راي ؟ 1835 02:12:41,826 > 02:12:43,495 كيف تظن أن كل شيء بخير، تباً؟ 1836 02:12:54,589 > 02:12:57,800 اذهب وأخبره قل له! 1837 02:13:00,094 > 02:13:03,348 أبي، تم اختياري لفريق اول ستار ! سنلعب يوم الخميس 1838 02:13:03,431 > 02:13:07,143 هذا رائع تباً! لن أكون هنا أنا ذاهب في جولة 1839 02:13:07,894 > 02:13:10,355 ماذا لو ابتعت لكم أزياء جديدة؟ 1840 02:13:10,438 > 02:13:12,190 أخبر المدرب أن السعر غير مهم 1841 02:13:12,273 > 02:13:13,650 حسناً حسناً 1842 02:13:14,150 > 02:13:15,652 خذ حقيبة والدك إلى الداخل 1843 02:13:15,902 > 02:13:19,405 موعد الطائرة الساعة 10 سأمر لأقلك الساعة 8:30 1844 02:13:20,532 > 02:13:22,492 هل سمعت راي جونيور ؟ 1845 02:13:22,575 > 02:13:24,994 أتعرف أهمية الأمر له؟ 1846 02:13:25,078 > 02:13:27,789 أعرف، لكن لدي هموم طردنا جيف 1847 02:13:27,997 > 02:13:29,832 لماذا؟ كان يسرق 1848 02:13:30,166 > 02:13:32,502 جيف ؟ لا أظن 1849 02:13:33,586 > 02:13:34,712 نحن بحال أفضل من دونه 1850 02:14:01,864 > 02:14:06,327 مونتريال 1965 1851 02:14:14,377 > 02:14:18,256 بوسطن 1852 02:14:35,440 > 02:14:37,025 المعذرة! 1853 02:14:37,233 > 02:14:38,818 جمارك الولايات المتحدة ! 1854 02:14:39,444 > 02:14:41,529 نحتاج لبطاقات هوية 1855 02:14:41,613 > 02:14:44,699 وصلتم من مونتريال ؟ أجل، ما الأمر؟ 1856 02:14:44,782 > 02:14:47,118 نعتقد أن هناك مخدرات في الطائرة 1857 02:14:47,201 > 02:14:49,537 هذا شائن! سأتصل بمحامينا 1858 02:14:49,621 > 02:14:51,914 لا محامين عند نقاط المراقبة الدولية 1859 02:14:52,290 > 02:14:54,459 سوف نفتش الجميع 1860 02:14:55,043 > 02:14:57,170 سنبدأ بك 1861 02:14:57,253 > 02:14:58,588 دعني أرى معطفك 1862 02:14:59,339 > 02:15:01,924 لا أبالي لا تقل شيئاً 1863 02:15:03,259 > 02:15:04,260 ما هذا؟ 1864 02:15:05,928 > 02:15:07,513 لن يكون القاضي من إنديانا 1865 02:15:08,514 > 02:15:10,224 إنه فدرالي تهمة تهريب 1866 02:15:10,308 > 02:15:11,726 قد تؤدي بك إلى السجن 1867 02:15:13,436 > 02:15:15,146 سيفعل محامونا ما باستطاعتهم، لكن 1868 02:15:36,042 > 02:15:37,251 مرحباً 1869 02:15:39,879 > 02:15:41,589 لا يمكنك الاختباء هنا إلى الأبد 1870 02:15:41,673 > 02:15:43,132 هذا منزلي 1871 02:15:43,216 > 02:15:46,636 لا، بل منزلي لم تمض هنا 6 أيام 1872 02:15:46,719 > 02:15:47,762 منذ انتقالنا إليه 1873 02:15:47,929 > 02:15:50,264 لا، حقنة لن تحل المشكلة! 1874 02:15:50,348 > 02:15:52,266 وحده الله يمكنه مساعدتك 1875 02:15:52,350 > 02:15:54,686 الله؟ أتعرفين معنى أن تكوني عمياء 1876 02:15:55,311 > 02:15:56,896 وأن تخافي الظلمة، رغم هذا؟ 1877 02:15:56,979 > 02:16:00,274 في كل يوم تصلين لقليل من النور لكن لا تنالين شيئاً 1878 02:16:00,608 > 02:16:02,819 لأن الله لا يصغي لا تقل هذا 1879 02:16:02,902 > 02:16:06,072 بما يخصني، الله وأنا متعادلان 1880 02:16:06,239 > 02:16:08,157 إن رغبت بحقنة، أحقن نفسي 1881 02:16:08,241 > 02:16:10,034 افعل إذا! لكنني 1882 02:16:10,284 > 02:16:13,079 سأفعل شيئاً كان يجب أن أفعله منذ زمن طويل 1883 02:16:13,162 > 02:16:14,580 سآخذ ولدي وأرحل! 1884 02:16:14,664 > 02:16:16,874 لا مكان لديك للذهاب 1885 02:16:16,958 > 02:16:18,418 ولا أي مكان؟ لا 1886 02:16:19,085 > 02:16:20,920 تظنني أخشى أن أفقد هذا؟ 1887 02:16:21,087 > 02:16:23,673 الشيء الوحيد الذي خشيت فقدانه هو أنت 1888 02:16:24,048 > 02:16:27,093 والسبب أين أجد راي روبنسون آخر؟ 1889 02:16:28,845 > 02:16:31,347 لذا تحملت هذه الأشياء المريعة 1890 02:16:31,472 > 02:16:33,224 ربما هذا يجعلني مخطئة قليلاً 1891 02:16:33,307 > 02:16:34,892 لكن لم أعد خائفة الآن 1892 02:16:34,976 > 02:16:37,603 تعرفين أني أحبكم، أنت والأولاد 1893 02:16:37,687 > 02:16:40,273 هذا كذب وأنت تعرف هذا! 1894 02:16:41,691 > 02:16:43,401 هل نظرت يوما إلى هذا، راي ؟ 1895 02:16:43,484 > 02:16:45,236 هل نظرت وفهمت حقاً معنى هذا! 1896 02:16:46,112 > 02:16:49,198 راي تشارلز جونيور أفضل عازف 1897 02:16:50,491 > 02:16:52,869 كان فخورا جداً ذاك اليوم 1898 02:16:54,036 > 02:16:57,832 حتى دخلت إلى المنزل مخدراً لتشهد مأدبته 1899 02:16:57,915 > 02:17:01,043 ثمة شيء تحبه أكثر من الأولاد 1900 02:17:01,419 > 02:17:03,921 أكثر من كل النساء اللواتي ضاجعتهن 1901 02:17:04,005 > 02:17:05,548 أكثر من المخدر 1902 02:17:05,631 > 02:17:07,133 عم تتكلمين؟ موسيقاك 1903 02:17:10,094 > 02:17:11,763 وإن لم تتوقف عن حقن نفسك 1904 02:17:11,846 > 02:17:14,849 سيحرمونك من موسيقاك ويرمونك في السجن 1905 02:17:19,520 > 02:17:21,439 أيستحق هذا السم فقدان كل شيء؟ 1906 02:17:47,089 > 02:17:50,259 عيادة التأهيل سان فرنسيس 1907 02:18:03,940 > 02:18:05,358 سيد تشارلز ؟ 1908 02:18:18,162 > 02:18:19,622 سيد تشارلز 1909 02:18:20,248 > 02:18:21,958 لست بحاجة لهذه المعاناة 1910 02:18:22,959 > 02:18:26,879 لدينا بديل لفطمك عن الهيروين 1911 02:18:27,129 > 02:18:31,259 علي فعله بمفردي يمكنني هذا 1912 02:18:31,509 > 02:18:32,885 لا تمسني 1913 02:18:36,347 > 02:18:37,640 حسناً 1914 02:18:38,391 > 02:18:39,809 سوف نفعله على طريقتك 1915 02:18:50,862 > 02:18:52,154 دكتور؟ 1916 02:18:53,239 > 02:18:56,158 سيد تشارلز ، أنا قادمة 1917 02:18:56,909 > 02:19:00,538 جسده جاف ضعوا له المصل 1918 02:19:00,621 > 02:19:02,707 سأدخل الإبرة لا إبر 1919 02:19:03,291 > 02:19:05,835 هذا مهم جداً 1920 02:19:05,918 > 02:19:07,920 لدي هارب! 1921 02:19:10,089 > 02:19:11,382 ضعوه على السرير 1922 02:19:12,884 > 02:19:14,260 قيدوه 1923 02:19:14,886 > 02:19:16,429 لا إبر 1924 02:19:44,040 > 02:19:48,628 جورج ، أنا أفتقدك أنا أفتقدك 1925 02:20:08,189 > 02:20:10,274 أنت في ورطة، دكتور 1926 02:20:20,076 > 02:20:22,495 تباً! هزمتني مجدداً! 1927 02:20:22,620 > 02:20:25,081 لن أخسر بعد الآن بهذه الطريقة 1928 02:20:25,581 > 02:20:28,876 وافق قاضي بوسطن على السراح المشروط 1929 02:20:29,251 > 02:20:31,545 حجج محاميك أقنعته 1930 02:20:31,837 > 02:20:33,756 ويعتقد أنك تستحق فرصة ثانية 1931 02:20:33,839 > 02:20:35,257 هذا عظيم 1932 02:20:35,341 > 02:20:37,134 لكن عليك القبول 1933 02:20:37,301 > 02:20:39,095 بمراقبة دورية 1934 02:20:39,261 > 02:20:40,554 سوف أفعل 1935 02:20:40,638 > 02:20:43,933 أعرف أنهم يظنون بأني لن أتوقف عن تعاطي المخدرات 1936 02:20:44,767 > 02:20:46,060 من هو جورج ؟ 1937 02:20:50,940 > 02:20:51,941 راي 1938 02:20:52,817 > 02:20:55,152 تجاوزت أسوأ ردود فعل جسدية 1939 02:20:56,237 > 02:20:58,614 علينا البدء بجلسات العلاج النفسي 1940 02:20:59,073 > 02:21:02,368 بدون علاج نفسي، دكتور سأتدبر الأمر 1941 02:21:07,790 > 02:21:12,044 سيد تشارلز ، لست أول شخصية شهيرة أعالجها 1942 02:21:12,128 > 02:21:13,254 مدمن؟ 1943 02:21:13,337 > 02:21:16,298 لا يمكن لأحد أن يخدعني لست أخدعك 1944 02:21:16,382 > 02:21:19,260 إن شئت أن أعطي القاضي تقريرا إيجابيا 1945 02:21:19,635 > 02:21:21,387 عليك أن تستحقه 1946 02:21:24,807 > 02:21:25,808 دكتور؟ 1947 02:21:26,809 > 02:21:28,227 دكتور هاكر ؟ 1948 02:22:02,595 > 02:22:05,097 راي ، تعال والعب معي! 1949 02:22:09,268 > 02:22:10,686 ليس هنا 1950 02:22:19,487 > 02:22:21,238 كلمني، بني 1951 02:22:22,323 > 02:22:25,743 لست حلماً سيئاً أنا جزء منك 1952 02:22:26,327 > 02:22:28,370 حتى كل المخدرات لم تستطع إبعادي 1953 02:22:31,540 > 02:22:33,084 وفيت بوعدي 1954 02:22:34,085 > 02:22:37,630 أصبحت أقوى في الواقع زرت أمكنة لا أتخيلها 1955 02:22:38,214 > 02:22:39,840 لكنك أصبحت رغم هذا عاجزاً 1956 02:22:46,263 > 02:22:47,973 تعال إلى هنا، عزيزي 1957 02:22:55,940 > 02:22:57,274 راي ؟ 1958 02:23:03,447 > 02:23:04,865 لم تكن غلطتك 1959 02:23:10,704 > 02:23:11,831 عدنا 1960 02:23:12,414 > 02:23:16,168 أنك لن تدع شيئاً أو شخصاً أبداً يحولك إلى عاجز 1961 02:23:16,752 > 02:23:19,547 بأنك ستقف دائماً على رجليك الاثنتين 1962 02:23:20,422 > 02:23:21,549 أعدك 1963 02:23:27,888 > 02:23:30,099 خلال الأعوام الأربعين التالية 1964 02:23:31,308 > 02:23:36,272 استمر راي بنجاحاته والفوز بجوائز غرامي وببيع تذاكر حفلاته 1965 02:23:37,690 > 02:23:42,153 وأصبح أحد الفنانين الأكثر شهرة في العالم 1966 02:23:43,237 > 02:23:46,115 رغم هذا، زمنه الأكثر إنتاجاً كان عام 1979 في عاصمة جورجيا 1967 02:23:46,198 > 02:23:48,534 اليوم، نحن هنا لتصحيح 20 عاماً من الخطأ 1968 02:23:49,118 > 02:23:50,119 عام 1961 1969 02:23:50,995 > 02:23:52,705 طرد راي تشارلز 1970 02:23:52,788 > 02:23:54,165 من جورجيا 1971 02:23:54,248 > 02:23:57,168 كونه رفض العزف أمام جمهور عنصري 1972 02:23:57,668 > 02:24:00,796 لحسن الحظ، شققنا طريقنا مذاك 1973 02:24:00,880 > 02:24:04,133 البعض ناضل للمساواة بالانحراف السياسي 1974 02:24:04,425 > 02:24:07,011 لكن راي تشارلز غير الثقافة الأميركية 1975 02:24:07,136 > 02:24:08,804 بالدخول إلى قلوب الناس 1976 02:24:09,555 > 02:24:13,184 لذا في هذا اليوم، 7 آذار 1979 1977 02:24:13,767 > 02:24:17,104 نحن، ممثلي ولاية جورجيا 1978 02:24:17,188 > 02:24:21,400 لا نطالب في جورجيا في عقلي الأغنية الرسمية لولايتنا فحسب 1979 02:24:21,483 > 02:24:24,695 بل نتقدم من السيد تشارلز بالاعتذار العلني 1980 02:24:24,778 > 02:24:26,488 ونرحب به في دياره 1981 02:24:46,467 > 02:24:48,427 لو أن والدتك كانت هنا 1982 02:24:49,136 > 02:24:50,429 إنها هنا 1983 02:24:51,222 > 02:24:52,640 فهي لم ترحل أبداً 1984 02:24:57,394 > 02:25:01,440 راي وفى بوعده لم يمس الهيروين بعدها أبداً 1985 02:25:01,523 > 02:25:03,817 رغم شهرته، لم ينس جذوره 1986 02:25:03,901 > 02:25:06,278 متبرعاً بأكثر من 20 مليون دولار للجامعات أفرو أميركية 1987 02:25:06,362 > 02:25:07,863 وأعمال الإحسان للصم والمكفوفين 1988 02:25:32,972 > 02:25:37,893 راي تشارلز روبنسون 1930 2004 1989 02:25:37,917 > 02:25:57,917 {\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}استخراج وتعديل: Muhammad Elzayady