﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:21,939
{\fs50\fad(800,800)\c&HFF4600&\3c&HFFFBDF&\fnArabic Typesetting\fs36}:ترجمة{\r}
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\fnAndalus\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\fnAndalus\fs40}|{\r}{\fs70\c&H0000FF&\3c&H000000&\b1\fnAndalus\fs40} مُصطَفى جَمِيل {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\fnAndalus\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\fnAndalus\fs40}|{\r}

2
00:00:08,467 --> 00:00:15,015
{\pos(190,80)\fad(1500,1050)\fnSakkal Majalla\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H7F0B00&\bord1}"شركة (نيو لاين سينما) للإنتاج"

3
00:00:17,392 --> 00:00:21,396
{\pos(193,120)\fad(750,580)\fnSakkal Majalla\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord1}"شركة (نيو لاين سينما) للإنتاج"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}تقدّم

4
00:00:23,440 --> 00:00:27,486
{\pos(195,140)\fad(570,570)\fnArabic Typesetting\fs35}"شركة أفلام - إنتاج كونترافيلم"

5
00:00:29,070 --> 00:00:33,116
{\pos(192,140)\fad(570,570)\fnArabic Typesetting\fs35}إنتاج "رات" للمواد الترفيهيّة

6
00:00:34,910 --> 00:00:38,664
{\pos(191,235)\fad(570,80)\fnArabic Typesetting\fs25}(فيلم للمخرج: (دي جي كاروسو

7
00:00:53,970 --> 00:00:55,340
!لقد أخفقتَ

8
00:00:55,380 --> 00:00:58,100
!هيّا بنا، هيّا بنا

9
00:00:58,180 --> 00:01:00,180
!أجل! حسناً

10
00:01:10,100 --> 00:01:14,170
.وجدته. إنّه قريب لن يهرب

11
00:01:14,490 --> 00:01:15,860
.قريب مِن الساعة

12
00:01:15,900 --> 00:01:18,160
{\c&H00F6FF&}.إنّه لن يذهب لأيّ مكان

13
00:01:23,550 --> 00:01:26,080
.سأدخل هذه يدوياً للمتحف

14
00:01:26,170 --> 00:01:28,500
.ستان), أنت محمي أكثر مِن الرئيس)

15
00:01:28,580 --> 00:01:30,000
.الماس آمن

16
00:01:30,090 --> 00:01:34,760
،هذه شاحنة مصفحة
.ولا تتأثر بالقفل المغناطيسي

17
00:01:34,840 --> 00:01:37,090
.هذا النقل تحت السّيطرة -
.أنا أشعر بالحر -

18
00:01:38,260 --> 00:01:40,390
{\c&HD68600&}.وصلة سفر مكتب التحقيقات الفيدرالي

19
00:01:40,430 --> 00:01:41,890
{\c&HD68600&}.أنا لست أفهم أوامرك

20
00:01:42,060 --> 00:01:43,930
{\c&HD68600&}.أنا لست أفهم أوامرك

21
00:01:43,970 --> 00:01:46,770
{\c&HD68600&}...أنا لا أفهم... لا أفعل... لا أفعل
...أنا لا أفهم... أنا لا أفهم

22
00:01:46,850 --> 00:01:48,600
.إنّها لعنة معقدة للغاية

23
00:01:56,030 --> 00:01:57,360
.ذلك الطريقِ -
.هذا بعض الهراء -

24
00:01:57,450 --> 00:01:59,700
أتمزح معي, أيّها الحكم؟
.(هذه كرة (ليكرز

25
00:01:59,780 --> 00:02:01,870
!جدتي العمياء تستطيع رؤية هذا

26
00:02:01,950 --> 00:02:03,410
!أجلس, أيّها الرجل السمين -
!(هذه كرة (ليكرز -

27
00:02:03,490 --> 00:02:04,750
!أنّني أتصل به

28
00:02:08,170 --> 00:02:09,210
ماذا تفعل؟

29
00:02:09,290 --> 00:02:12,630
،ضوء أخضر أذهب
.ضوء أحمر توقّف, يا رجال

30
00:02:13,920 --> 00:02:15,590
.لا، لا، لا
.لا، سيّدي

31
00:02:15,670 --> 00:02:17,760
.شكراً لك، شكراً لك
.حسناً، عظيم

32
00:02:17,800 --> 00:02:20,340
.عمل جيّد. مع السلامة

33
00:02:20,840 --> 00:02:22,850
.أعطه بعض النقود ودعه ينصرف -
.أجل، أجل -

34
00:02:32,360 --> 00:02:33,400
.يا إلهي

35
00:02:33,480 --> 00:02:35,400
.لا, هيّا, هذا يكفي

36
00:02:35,480 --> 00:02:36,740
.حسناً, شكراً لك

37
00:02:37,490 --> 00:02:39,660
.اذهب واستحم
.هيّا بنا

38
00:02:39,740 --> 00:02:41,110
.لننطلق

39
00:02:50,837 --> 00:02:52,047
{\fad(150,0)\fnArabic Typesetting\fs40\c&H000000&\3c&HFFFCF7&\bord1}"اكتمل فحص السيّارة"

40
00:02:53,382 --> 00:02:53,757
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H000000&\3c&HFFFCF7&\bord1}"بحث"

41
00:02:53,760 --> 00:02:54,091
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H000000&\3c&HFFFCF7&\bord1}"اتصال"

42
00:02:54,093 --> 00:02:57,636
{\fad(150,0)\fnArabic Typesetting\fs40\c&H000000&\3c&HFFFCF7&\bord1}...إرسال كود السيّارة"
"1GNEC16T83J130294

43
00:03:01,220 --> 00:03:03,220
!هذا ما أتحدّث عنّه
!في كلّ مرّة

44
00:03:03,300 --> 00:03:04,640
!المسؤول؟ المسؤول؟

45
00:03:04,680 --> 00:03:07,850
!أيّها الحكم, أسمع
!هذا مجنون

46
00:03:07,930 --> 00:03:09,140
.إنّه خطأ عليه

47
00:03:09,180 --> 00:03:11,270
!المسؤول؟ سوف يظهر لك المسؤول

48
00:03:11,350 --> 00:03:14,110
!سأريكم الضغط, يا رجال

49
00:03:14,190 --> 00:03:16,400
!ذلك أسوء تعديل رأيته

50
00:03:16,480 --> 00:03:18,280
ماذا تعتقد هذا, مسابقة رعاة بقر؟

51
00:03:18,360 --> 00:03:19,700
!إذاً سأكون أنا المهرج

52
00:03:19,780 --> 00:03:21,200
!دعني أدخل المباراة -
.إجلس، مِن فضلك -

53
00:03:21,280 --> 00:03:23,370
!إبتعد عن طريقي
!إلعب بعضاً مِن الكرة الحقيقية

54
00:03:23,450 --> 00:03:24,950
!إطلقوا العنان للوحش

55
00:03:25,030 --> 00:03:26,490
!مهلاً, ضع (مالون) هناك

56
00:03:26,580 --> 00:03:28,330
!إجعله رجل التوصيل, عليك اللعنة

57
00:03:28,410 --> 00:03:30,210
!دخل (شاك) في المباراة

58
00:03:30,290 --> 00:03:32,830
!يجب أن تفوز بالمباراة
!يجب أن تفوز بالمباراة

59
00:03:32,920 --> 00:03:35,500
!لا تأخذني، أنا مواطن أمريكي

60
00:03:35,590 --> 00:03:37,500
!مواطن أمريكي, عليك اللعنة

61
00:03:39,670 --> 00:03:40,880
!يا أبناء العاهرات

62
00:03:40,970 --> 00:03:41,970
!أنا المهرج

63
00:03:42,050 --> 00:03:45,350
!إليكرز) يريدوني)
!أنا هذا المهرج

64
00:03:45,430 --> 00:03:46,760
.تبّاً! لقد هرب

65
00:03:47,390 --> 00:03:48,600
.لقد فقدناه

66
00:03:48,680 --> 00:03:49,730
ماذا؟

67
00:03:49,810 --> 00:03:51,890
.بورديت) لقد خرج) -
{\c&H00F6FF&}.ابحثوا عنّه -

68
00:03:53,560 --> 00:03:55,310
.لقد جاء ليبحث عنّه

69
00:03:55,400 --> 00:03:57,190
.نحن بخير
.اهدأ

70
00:03:57,230 --> 00:03:59,230
.لا تقل ليّ أن أهدأ

71
00:03:59,280 --> 00:04:01,700
.لقد تعاملت مع هذا الشخص مِن قبل

72
00:04:14,330 --> 00:04:15,670
هل رأيته؟

73
00:04:17,170 --> 00:04:19,130
.إنّنا نبحث، إنّنا نبحث

74
00:04:20,930 --> 00:04:22,970
.(تم إلغاء الحماية إلى أن نجد (بورديت

75
00:04:23,360 --> 00:04:26,450
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أوه. قبلني{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

76
00:04:26,640 --> 00:04:28,060
.تراجع
.ها هو

77
00:04:28,100 --> 00:04:30,100
.ما زال هنا

78
00:04:30,180 --> 00:04:31,560
.على الشاشة العملاقة

79
00:04:31,600 --> 00:04:32,850
.لقد غير مكانه فقط

80
00:04:35,900 --> 00:04:37,560
.أبقَ نظرك عليه مباشرة

81
00:04:38,440 --> 00:04:39,610
.لك ذلك

82
00:04:42,908 --> 00:04:45,000
{\fad(0,150)\fnArabic Typesetting\fs40\c&H000000&\3c&HFFFCF7&\bord1}"تم إيجاد السيّارة"

83
00:04:59,920 --> 00:05:01,840
.أرأيت, (ستان), نحن معك

84
00:05:01,920 --> 00:05:03,760
.أرأيت لا داعي للخوف

85
00:05:13,310 --> 00:05:15,230
هل تنظرون إليه مباشرة؟

86
00:05:15,270 --> 00:05:17,310
{\c&H00F6FF&}.لا. لا زلنا نبحث عنّه

87
00:05:23,940 --> 00:05:25,530
هل الأمور واضحة؟

88
00:05:27,610 --> 00:05:28,700
.نحن بأمان

89
00:05:28,780 --> 00:05:29,780
.اخرج

90
00:05:36,170 --> 00:05:37,330
ماذا؟

91
00:05:42,210 --> 00:05:44,380
!ذلك الشيء يعمل بنفسه! اللعنة

92
00:05:46,970 --> 00:05:48,590
!هيّا

93
00:06:06,610 --> 00:06:08,200
!يا إلهي

94
00:06:08,280 --> 00:06:09,870
.التحويل قد تعرض للخطر

95
00:06:45,360 --> 00:06:47,240
!ماذا يجري؟

96
00:07:05,670 --> 00:07:07,460
!مهلاً

97
00:07:13,550 --> 00:07:14,640
!لا

98
00:07:30,610 --> 00:07:31,700
.شكراً، يا شباب

99
00:07:31,740 --> 00:07:33,070
.حظاً جيّداً

100
00:07:43,080 --> 00:07:45,170
.انتظري دقيقة، انتظري دقيقة
.لحيتكِ مدغدغة

101
00:07:50,220 --> 00:07:51,340
هل أعطوكِ مالكِ؟

102
00:07:51,430 --> 00:07:53,890
.ألف دولار -
.يا له مِن رخيص -

103
00:07:56,310 --> 00:07:57,930
.أحبكِ وأنتِ تغيرين ملابسكِ

104
00:07:58,020 --> 00:07:59,640
.دعنا نفعل ذلك

105
00:08:14,870 --> 00:08:17,915
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}قاطرة سريعة مِن الحبّ{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

106
00:08:17,956 --> 00:08:18,957
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}قُل ما{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

107
00:08:19,041 --> 00:08:20,083
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}قاطرة سريعة{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

108
00:08:20,160 --> 00:08:21,460
!أطفئ هذا الشيء اللعين

109
00:08:23,212 --> 00:08:24,421
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}قاطرة سريعة{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

110
00:08:27,299 --> 00:08:28,717
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}قاطرة سريعة{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

111
00:08:34,510 --> 00:08:36,470
ماذا عن "المكسيك"؟

112
00:08:36,510 --> 00:08:38,010
.لا أستطيع تحمّل الماء

113
00:08:38,810 --> 00:08:40,060
ماذا عن "باريس"؟

114
00:08:40,140 --> 00:08:41,560
.لا يمكنني تحمّل الفرنسيّبن

115
00:08:42,940 --> 00:08:44,690
.أوعدني بالجنة

116
00:08:44,770 --> 00:08:47,060
هل يمكن أن نتحدّث عن هذا
بعد أن نخنق العميل (لويد)؟

117
00:08:49,320 --> 00:08:50,400
.بالتأكيد

118
00:08:50,440 --> 00:08:52,366
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}حبّك مثل القطار السريع. حبيبي. حبيبي{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

119
00:08:52,449 --> 00:08:54,451
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أريد الركوب{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

120
00:08:57,079 --> 00:09:00,666
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}{\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}،حبّك مثل القطار السريع{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}حبيبي، حبيبي{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}

121
00:09:00,749 --> 00:09:02,167
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أريد الركوب{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

122
00:09:02,209 --> 00:09:03,752
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}!أجل{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

123
00:09:05,379 --> 00:09:07,381
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}{\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}،تنحى جانباً أبي{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}لأنّني سأضاعف الغطس{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}

124
00:09:07,464 --> 00:09:09,299
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}رأساً على عقب أكبر غطسة مضاعفة{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

125
00:09:09,383 --> 00:09:13,220
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}{\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}،‫1، 2، 1، 2، 3 معي تذكرة{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}تعالي لأوصلكِ{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}

126
00:09:13,303 --> 00:09:15,305
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}جعلتِني أنزل أسفل تلك اللعبة{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

127
00:09:15,389 --> 00:09:17,474
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}كلّ شيء عادل بشأن هذه مدينة المعارض{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

128
00:09:17,558 --> 00:09:19,601
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}لنذهب ببطء، لنذهب بسرعة{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

129
00:09:21,311 --> 00:09:25,274
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}{\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}،قاطرة سريعة مِن الحبّ -{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}قُل ما -{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}

130
00:09:25,357 --> 00:09:27,401
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}{\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}،قاطرة سريعة -{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أوه، أجل -{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}

131
00:09:29,980 --> 00:09:30,980
...القليل مِن

132
00:09:31,980 --> 00:09:32,940
!(ماكس)

133
00:09:33,030 --> 00:09:36,490
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}{\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}قاطرة سريعة -{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أيمكنكِ العودة -{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}

134
00:09:36,860 --> 00:09:39,120
.(ماكس). (ماكس)

135
00:09:41,330 --> 00:09:42,330
.أنظر إليّ

136
00:09:42,540 --> 00:09:44,160
.أنظر إليّ

137
00:09:44,250 --> 00:09:47,880
.لا تقلقي، خذي الماسة

138
00:09:55,970 --> 00:09:56,970
.(ستان)

139
00:10:00,050 --> 00:10:01,470
هل أنت بخير؟

140
00:10:17,743 --> 00:10:21,622
{\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}،نبيذكِ الأناناس الخاص{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}♪ دولارتكِ خمسون دائماً

141
00:10:19,410 --> 00:10:23,373
{\fad(500,500)\pos(289,220)\fnAdobe Arabic\fs25\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord3}(بيرس بروسنان)

142
00:10:21,705 --> 00:10:23,498
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}استديري ودعيني أراكِ{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

143
00:10:23,582 --> 00:10:24,875
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}استديري ودعيني أرى{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

144
00:10:24,290 --> 00:10:28,253
{\fad(500,500)\pos(78,35)\fnAdobe Arabic\fs25\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord3}(سلمى حايك)

145
00:10:24,917 --> 00:10:28,921
{\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}،نبيذكِ الأناناس الخاص{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}♪ دولارتكِ خمسون دائماً

146
00:10:29,004 --> 00:10:30,464
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}استديري ودعيني أراكِ{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

147
00:10:30,547 --> 00:10:32,049
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}استديري ودعيني أرى{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

148
00:10:32,132 --> 00:10:35,177
{\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}،نبيذكِ الأناناس الخاص{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}♪ دولارتكِ خمسون دائماً

149
00:10:32,382 --> 00:10:36,386
{\pos(191,120)\fad(500,500)\fnSegoe UI Semibold\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord3\shad3}"بعد الغروب"

150
00:10:35,260 --> 00:10:38,555
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}تعلمت رقصة جديدة ساخنة مثل الفلفل{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

151
00:10:38,597 --> 00:10:42,226
{\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}،مِن القدماء إلى الصغار{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}ستجعل جسمكِ مثل الصخرة

152
00:10:42,309 --> 00:10:45,604
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}هي سهلة حقّاً, سهلة جداً{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

153
00:10:45,687 --> 00:10:49,399
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}{\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}،تستطيعين أن تفعلين هذا في أيّ مكان{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أقفزي كمّا يحلو لكِ ولا تهتمي

154
00:10:49,441 --> 00:10:51,568
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}الغناء يجعلكِ تستديري ودعيني أراكِ{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

155
00:10:51,777 --> 00:10:53,070
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}استديري ودعيني أرى{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

156
00:10:53,111 --> 00:10:57,249
{\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}،نبيذكِ الأناناس الخاص{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}♪ دولارتكِ خمسون دائماً

157
00:10:57,324 --> 00:11:00,160
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}{\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}،استديري، دعيني أراكِ{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}استديري ودعيني أرى{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}

158
00:11:00,244 --> 00:11:03,872
{\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}،نبيذكِ الأناناس الخاص{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}♪ دولارتكِ خمسون دائماً

159
00:11:03,956 --> 00:11:05,666
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}شاب كسر رجله{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

160
00:11:05,749 --> 00:11:07,459
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}الجدة كسرت ظهرها{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

161
00:11:07,543 --> 00:11:10,754
{\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}و(جيمي) أصيب بالصداع النصفي{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}مِن سقوط جوز الهند

162
00:11:10,796 --> 00:11:14,383
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}كان العم الميت مرتبكاً، فأصبح لديه حل{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

163
00:11:14,466 --> 00:11:17,803
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}كانت زجاجة مِن نبيذ التفاح وصفة طبية له{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

164
00:11:17,886 --> 00:11:20,889
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}{\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}،يعالج القدم المكسورة{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}ويعالج آلام الظهر{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}

165
00:11:20,973 --> 00:11:25,143
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}{\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}،يعالج الصداع النصفي{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}حتّى يعالج النوبات القلبية{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}

166
00:11:25,227 --> 00:11:28,522
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}الناس بدأوا بالقفز لأنّهم أصبحوا بخير{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

167
00:11:28,605 --> 00:11:32,317
{\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}هذا ذنب المدينة الكبيرة{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}نبيذهم الجيّد, كمّا أخبروني

168
00:11:32,401 --> 00:11:34,027
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}استديري ودعيني أراكِ{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

169
00:11:34,111 --> 00:11:35,487
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}استديري ودعيني أرى{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

170
00:11:35,571 --> 00:11:39,575
{\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}،نبيذكِ الأناناس الخاص{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}♪ دولارتكِ خمسون دائماً

171
00:11:39,658 --> 00:11:41,159
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}...عزيزتي إلتفِي، دعيني أراكِ{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

172
00:11:41,240 --> 00:11:42,700
.لقد كتبت أمنيات الزواج

173
00:11:42,780 --> 00:11:44,910
ماذا؟ -
.لقد كتبت أمنيات الزواج -

174
00:11:44,950 --> 00:11:47,950
وأنت؟ -
.أنّي أعمل على ذلك -

175
00:11:54,080 --> 00:11:55,630
(ماكس)، هذا (رون) و

176
00:11:55,710 --> 00:11:56,880
.مهلاً، مهلاً، مهلاً -
.(جيل) -

177
00:11:56,960 --> 00:11:58,260
.(جيل), نعم -
.سعيد أن ألتقيك ثانية -

178
00:11:58,340 --> 00:12:00,090
.قابلتهم في نادي التنس -
.أوه -

179
00:12:00,130 --> 00:12:01,550
ما هو نوع عملك، يا (ماكسويل)؟

180
00:12:01,630 --> 00:12:03,550
.التخلص مِن الحشرات

181
00:12:04,640 --> 00:12:06,270
.(وهذه (شيلا) و(إد -
!مرحباً -

182
00:12:06,310 --> 00:12:07,640
.مرحباً -
.أهلاً -

183
00:12:07,680 --> 00:12:10,810
.إنّهم مِن "أورلاندو". قابلتهم يبحرون

184
00:12:10,890 --> 00:12:13,440
لذا، ما هو نوع عملك، يا (ماكس)؟

185
00:12:13,520 --> 00:12:16,060
."لديّ بعض محلات الملابس في "الفلبين

186
00:12:16,150 --> 00:12:17,400
.أوه -
.أوه -

187
00:12:17,480 --> 00:12:19,940
عليكم أن تروا هؤلاء الأطفال
.وهم يصنعون القبعات

188
00:12:19,990 --> 00:12:21,860
رائع، أليس كذلك؟ -
!رائع -

189
00:12:21,950 --> 00:12:24,070
.أفسح ليّ -
.مرحباً -

190
00:12:24,160 --> 00:12:25,490
.(ماكس) هذه (وندل) و(جون)

191
00:12:25,570 --> 00:12:27,200
.قابلتهم في الغطس

192
00:12:27,280 --> 00:12:28,740
ماكس), صح؟) -
.أجل -

193
00:12:28,830 --> 00:12:30,160
.أجل, (ويندل)

194
00:12:30,250 --> 00:12:33,170
."أوه، أنّي أحب "سرطان البحر -
!أوه، لذيذ -

195
00:12:33,250 --> 00:12:35,330
!يا للروعة، انظروا إلى هذا

196
00:12:37,170 --> 00:12:39,800
،الأسهم قد ترتفع وتنخفض
،وقد تنهار بعض الاقتصادات

197
00:12:39,840 --> 00:12:42,470
.لكن المزارع الأمريكية بحاجة دائمة للزبل

198
00:12:42,510 --> 00:12:45,680
لدى عائلتي ثلاث
.أجيال في صناعة الزبل

199
00:12:45,760 --> 00:12:47,050
.بدون مزاح

200
00:12:48,180 --> 00:12:49,810
!يا للهول

201
00:12:51,770 --> 00:12:53,310
.شيلا) وأنا نحبّ التبادل)

202
00:12:53,940 --> 00:12:55,020
التبادل؟

203
00:12:55,100 --> 00:12:57,650
.أجل، نمارس الجنس مع أناس آخرون

204
00:12:58,520 --> 00:12:59,610
.الحساب

205
00:13:00,780 --> 00:13:02,900
!أوه, حبيبي, أنظر لهذا

206
00:13:02,990 --> 00:13:04,200
هل هناك خطب ما؟

207
00:13:04,280 --> 00:13:07,780
.ستة أشهر
."أنا لا أستطيع أخذ أكثر مِن "سرطان البحر

208
00:13:07,870 --> 00:13:09,990
هناك شيء واحد فقط
."أستمتع بتناوله أكثر مِن "سرطان البحر

209
00:13:10,080 --> 00:13:12,000
هاه، ها، ها؟

210
00:13:13,120 --> 00:13:14,790
!"يارجل, أنا أحبّ "سرطان البحر

211
00:13:14,870 --> 00:13:17,210
،لذلك, أنا أجلس بعد ثلاثون قدم

212
00:13:17,290 --> 00:13:18,920
.أصبحت فرصه لأيّ نسر

213
00:13:19,000 --> 00:13:20,300
...كالنسر. الآن, يا عزيزتي

214
00:13:20,380 --> 00:13:22,380
.سرقة سوارها

215
00:13:22,460 --> 00:13:24,090
.لقد رأيتكِ وأنتِ تحدقين بها

216
00:13:24,170 --> 00:13:25,260
.أسرقيِها

217
00:13:25,340 --> 00:13:26,510
.تعلمين أنكِ تريدين هذا

218
00:13:26,590 --> 00:13:29,390
.نحن متقاعدون، يا عزيزي
.كلّ ما أريده هو أنت

219
00:13:29,430 --> 00:13:32,810
.هيّا اتركِ نفسكِ
.واستمتعي

220
00:13:32,890 --> 00:13:34,310
.أراهن أنّكِ لا تستطيعي أخذها

221
00:13:34,390 --> 00:13:36,770
.بالطبع أستطيع، ولكن لن أفعل

222
00:13:37,810 --> 00:13:38,900
.أراهنك أنّك لا تستطيع

223
00:13:38,980 --> 00:13:42,320
ماكس). ألا تقضي وقتاً جيّداً؟)

224
00:13:42,900 --> 00:13:44,030
.أرجوك عُد مجدّداً

225
00:13:44,110 --> 00:13:47,110
.ماكس). الحساب عليّ)

226
00:13:47,200 --> 00:13:49,410
.أوه، شكراً جزيلاً

227
00:13:52,080 --> 00:13:54,250
.هذا غريب، لا يمكنني العثور على محفظتي
هل أعطيتك محفظتي؟

228
00:13:54,330 --> 00:13:55,330
.لا، أنت لم تعطيني محفظتك

229
00:13:55,410 --> 00:13:58,250
هذا غريب جداً! أكاد أقسم أنّني
.وضعتها في جيبي قبل مجيئي إلى هنا

230
00:13:58,330 --> 00:14:00,630
.لا بأس، أيّها الزميل الكبير
.أنا سأتولى هذا

231
00:14:00,710 --> 00:14:02,250
.(أوه، شكراً لك, يا (ماكسويل

232
00:14:02,340 --> 00:14:03,760
.ذلك لطيف جداً

233
00:14:03,800 --> 00:14:06,430
أين محفظتي بحقّ الجحيم؟

234
00:14:10,510 --> 00:14:13,060
لوس)، ماذا في الرومانسية الكاريبية ثانية؟)

235
00:14:13,140 --> 00:14:14,600
،الروم الخفيف, أماريتو

236
00:14:14,680 --> 00:14:17,900
،عصير البرتقال، عصير الأناناس
.والقليل مِن الغرينادين

237
00:14:17,940 --> 00:14:20,860
ماذا عن النعيم الوردي؟

238
00:14:20,940 --> 00:14:25,280
،مشروب جوز الهند، أماريتو، عصير التوت البري
.عصير البرتقال، وعصير الأناناس

239
00:14:27,030 --> 00:14:28,490
هل الناس يشربون تلك الأشياء حقّاً؟

240
00:14:28,570 --> 00:14:31,530
.أنّهم يحبّون ذلك
.أنت تعرف، إنّها تجعلهم يشعرون بالندرة

241
00:14:31,620 --> 00:14:33,120
.أعطني ويسكي

242
00:14:33,200 --> 00:14:35,790
ليس لديه اسم مميز، ولكن إذا كان جيّداً
،)بمّا فيه الكفاية بالنسبة لـ(فرانك

243
00:14:35,870 --> 00:14:37,290
.هذا جيّد كفاية ليّ

244
00:14:37,330 --> 00:14:38,790
(فرانك)؟

245
00:14:38,870 --> 00:14:40,420
مَن (فرانك)؟

246
00:14:40,460 --> 00:14:42,000
.الممثل

247
00:14:42,090 --> 00:14:43,960
هل أخذ (فرانك) مظلة؟

248
00:14:44,800 --> 00:14:46,800
.لا حتّى عندما كانت تمطر

249
00:14:50,930 --> 00:14:52,430
.مرحباً، حبيبي

250
00:14:57,810 --> 00:14:58,980
كيف كانت؟

251
00:14:59,060 --> 00:15:01,020
!رائعة! سوف تعشقها

252
00:15:01,100 --> 00:15:04,230
.لا تسمع سوى نفسك ودقات قلبك

253
00:15:04,320 --> 00:15:08,990
،الشعاب المرجانية هي أشبه بالمجوهرات
.ويتلألأ أمامك مباشرة

254
00:15:09,070 --> 00:15:11,200
.يجب عليك حقّاً تجريبها في المرّة القادمة

255
00:15:11,280 --> 00:15:13,780
،حسناً
.أحبّ التنفس بدون قيود

256
00:15:13,870 --> 00:15:15,540
أوه، حقّاً؟

257
00:15:15,620 --> 00:15:18,500
.أعتقد أنّك تحبّ أن أضع فمي في فمك

258
00:16:52,550 --> 00:16:53,880
.حدد طبيعة عملك

259
00:16:54,640 --> 00:16:56,740
هل ستطلق النار على محقق فيدرالي، (بورديت)؟

260
00:16:56,850 --> 00:16:58,890
...كل ما أراه هو دخيل

261
00:16:59,890 --> 00:17:02,390
الذي أبتلع للتوّ بقيمة 80 دولاراً...
.مِن الويسكي الخاص بيّ

262
00:17:04,850 --> 00:17:06,360
.ارمِ السلاح

263
00:17:06,440 --> 00:17:07,900
لا تدعني أطلق
.عليك النار مرّة أخرى

264
00:17:08,610 --> 00:17:09,650
مرّة أخرى؟

265
00:17:09,730 --> 00:17:11,570
هل هذه هي الطريقة التي سنلعب بها؟

266
00:17:16,110 --> 00:17:18,410
ماذا تفعل في منزلي، أيّها العميل (لويد)؟

267
00:17:18,450 --> 00:17:21,370
.اتسكع واشرب وأتناول الشوكولاتة

268
00:17:21,450 --> 00:17:24,370
هل معك تصريح؟ -
.ليس لدى الفدراليون سلطة هنا -

269
00:17:24,460 --> 00:17:26,080
.أعلم، لهذا أتيت إلى هنا

270
00:17:26,120 --> 00:17:27,580
.أوه، لا أظن أنّه كذلك

271
00:17:27,630 --> 00:17:30,880
فهناك سفينة عروض تحوي
.عرض يتضمن ماسة نادرة

272
00:17:30,960 --> 00:17:33,880
،سيكون عندهم ترقية لطيفة للرحلة الأولى

273
00:17:33,970 --> 00:17:36,680
.يدعونها الجولة البحرية الماسيّة

274
00:17:36,760 --> 00:17:39,760
سيعرضون ماسة النجمة الجذابة

275
00:17:39,850 --> 00:17:41,970
.ماسة نابليون الثالث

276
00:17:42,060 --> 00:17:44,430
.أوقفني عندما أصل لهذا الجزء أنت لا تعرف

277
00:17:44,520 --> 00:17:46,770
.أنّها الوحيدة التي لم تسرقوها

278
00:17:46,850 --> 00:17:47,900
.نادرة

279
00:17:47,980 --> 00:17:50,610
...وستبقى هنا لأسبوع كامل
...الأخيرة مِن المجموعة

280
00:17:50,690 --> 00:17:53,070
.وأتوقع أنّكما تخططان لها

281
00:17:53,150 --> 00:17:54,190
.حسناً، لا أخطط

282
00:17:54,280 --> 00:17:56,110
.لذا إنهي شرابك وأخرج

283
00:17:56,200 --> 00:17:57,700
.مِن الجيّد رؤية سعادتك عندما تراني

284
00:17:57,780 --> 00:18:00,910
لا داعي لإخفاء
.مشاعرك لأنّك إنجليزي

285
00:18:00,990 --> 00:18:03,000
.أنا إيرلندي
.ندع الناس يعرفون كيف نشعر

286
00:18:03,080 --> 00:18:04,450
.الآن أغرب عن وجهي

287
00:18:07,330 --> 00:18:10,090
.ويمكنك أن تأخذ أيّ حشرة قمت بزرعها معك

288
00:18:10,170 --> 00:18:11,710
.أنا متقاعد

289
00:18:11,800 --> 00:18:14,880
الرجل المتقاعد لن يكون لديه
.أيّ شيء يدعو للقلق مِن هؤلاء

290
00:18:14,970 --> 00:18:16,430
أتمانع إن أستعرتُ هذا؟ -
.خذها -

291
00:18:16,510 --> 00:18:18,090
.هل يمكن أن نتعلم منّه شيئاً

292
00:18:18,180 --> 00:18:19,970
.ولكن أرجعه ليّ
.قبل الميعاد

293
00:18:20,010 --> 00:18:21,760
بلغ سلامي لـ(لولا)، هل يمكنك؟

294
00:18:24,610 --> 00:18:28,460
{\c&H49DDE3&\3c&H1E6269&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}"الجولة البحرية الماسيّة لمعرض الأحجار الكريمة"

295
00:18:33,320 --> 00:18:34,860
كيف كان درس التنس؟

296
00:18:34,940 --> 00:18:37,820
.رائع. قال المدرب أنّني طبيعية

297
00:18:37,910 --> 00:18:40,700
.يقول بأنّني لديّ أفضل خلفية رأها بحياته

298
00:18:40,780 --> 00:18:41,830
.تلك ضربة يد خلفية

299
00:18:41,910 --> 00:18:43,040
.لا تدخلي إلى هناك

300
00:18:43,120 --> 00:18:45,330
لماذا؟ -
.دعينا نتحدّث -

301
00:18:46,460 --> 00:18:50,000
،حسناً، أنت تجعلني عصبية
.وأنا لا أشعر بالتوتر

302
00:18:51,710 --> 00:18:53,590
.لقد غادر المحقق (لويد) للتوّ

303
00:18:53,670 --> 00:18:55,340
ماذا يفعل هنا؟

304
00:18:55,420 --> 00:18:56,970
.جاء ليريني هذه

305
00:19:03,060 --> 00:19:05,390
.(تبّاً، (ماكس

306
00:19:05,470 --> 00:19:06,980
هل أتينا مِن أجل هذه؟

307
00:19:07,060 --> 00:19:09,600
.لا. ليس كذلك

308
00:19:12,020 --> 00:19:14,110
.هذا ليس تقاعد إذاً

309
00:19:14,190 --> 00:19:16,610
هذا الإعداد القادم, أليس كذلك؟

310
00:19:16,690 --> 00:19:19,660
حبيبتي، أنتِ إخترتِ هذه الجزيرة، أتذكري؟

311
00:19:21,820 --> 00:19:24,370
.أتمنّى ألا تعتقد أن هذه هدية مِن الله

312
00:19:24,450 --> 00:19:28,080
.لأن هذه أرادة الله

313
00:19:32,840 --> 00:19:34,920
.(أوه، لا. (ماكس

314
00:19:35,750 --> 00:19:37,510
يا إلهي، هل (ستان) فعل هذا؟

315
00:19:37,590 --> 00:19:39,340
،بطريقة غير مباشرة

316
00:19:40,380 --> 00:19:43,010
،توقعت أنّه وضع جهاز تنصت في المكان
.لذلك بدأت في التحقق

317
00:19:43,050 --> 00:19:44,970
هل وجدت شيء؟

318
00:19:45,060 --> 00:19:47,310
.وجدت ما أرادني أن أجد

319
00:19:48,310 --> 00:19:50,020
.هنا واحد آخر في مكان ما

320
00:19:52,400 --> 00:19:54,020
.الآن، لا تقلقي
.لقد بحثت

321
00:19:54,060 --> 00:19:55,270
.لا يوجد شيء هناك

322
00:19:55,360 --> 00:19:56,860
.هذه هي المشكلة

323
00:19:56,940 --> 00:19:58,570
.لا يوجد شيء هناك

324
00:20:03,240 --> 00:20:04,780
ما الأمر؟
ما الخطأ؟

325
00:20:04,870 --> 00:20:07,450
.لقد خبأت الطلقة في الكاميرا

326
00:20:07,540 --> 00:20:09,200
أيّ طلقة؟

327
00:20:09,250 --> 00:20:11,460
.التي أطلقها عليك

328
00:20:11,540 --> 00:20:13,080
.أوه، لا

329
00:20:14,290 --> 00:20:17,670
احتفظت بها لأتذكر
.كم اقتربت مِن الموت

330
00:20:17,750 --> 00:20:20,260
.لولا), تعلمين أن هذه الطلقة دليل ضدي)

331
00:20:20,340 --> 00:20:23,090
.أعلم، أعلم. أنا آسفة

332
00:20:23,140 --> 00:20:25,140
.سأرجعها

333
00:20:40,780 --> 00:20:43,410
.(صباح الخير، يا سيّد (لويد -
.غرفتك جاهزة -

334
00:20:43,450 --> 00:20:45,780
.غرفتي -
.غرفتك، سيّدي -

335
00:20:45,870 --> 00:20:47,780
.أجل، إنّها غرفة أكبر حجماً

336
00:20:49,200 --> 00:20:53,540
يحتفظ "أتلانتس" بهذه الغرفة
.لزبائننا المهمين

337
00:20:56,750 --> 00:20:59,920
،الإفطار على حساب المنزل
،وهذه أقسام لدروس التنس المجانية

338
00:20:59,960 --> 00:21:03,880
،وهذه كوبونات مجانية
،غطاء جسم الأعشاب البحرية وتنظيف الوجه

339
00:21:03,970 --> 00:21:06,600
.تقع في منتجع صحي على مستوى النادي

340
00:21:06,680 --> 00:21:08,140
.أيضاً، أرجوك تذكر

341
00:21:08,180 --> 00:21:12,980
ارتداء الأحذية والقمصان مطلوبين
.في جميع الأماكن العامة في جميع الأوقات

342
00:21:44,930 --> 00:21:46,130
.حدد طبيعة عملك

343
00:21:46,220 --> 00:21:49,260
لن تستطيع رشوتي
.برداء العشب البحري، يا (ماكس)

344
00:21:49,350 --> 00:21:50,970
.هذا لا يشتري لك قطعة مِن الفضاء

345
00:21:51,060 --> 00:21:53,140
.سألحق بك أينما ذهبت

346
00:21:53,230 --> 00:21:54,350
.(ليست رشوة، يا (ستانلي

347
00:21:54,430 --> 00:21:56,850
أريدك فقط أن ترى أنّه
،إذا كنت تعيش نوع الحياة الرغدة التي أعيشها

348
00:21:56,900 --> 00:21:59,110
.السرقة هي آخر شيء في عقلك

349
00:22:01,480 --> 00:22:05,150
سيّد (لويد). هل أنت جاهز للتدليك؟

350
00:22:06,450 --> 00:22:08,280
.سأتولى ظهرك

351
00:22:08,370 --> 00:22:10,280
.سأتولى أمامك

352
00:22:11,450 --> 00:22:12,950
.يا ابن السافلة

353
00:22:22,880 --> 00:22:24,590
(لولا)؟ -
.أجل -

354
00:22:26,090 --> 00:22:29,140
.لقد خبأه في صندوق المجوهرات الأسود -
.عمل جيّد -

355
00:22:29,220 --> 00:22:30,510
.شكراً لكِ

356
00:22:30,550 --> 00:22:32,470
.مدلكة موهوبة

357
00:22:33,310 --> 00:22:34,470
.تخلّص منها هذه المرّة

358
00:22:34,560 --> 00:22:36,020
.سأفعل

359
00:22:36,890 --> 00:22:38,850
.مساء الخير
.هل ليّ أن آخذ طلباتكم

360
00:22:40,810 --> 00:22:42,860
.لا، شكراً لك
.لقد فقدت شهيتي

361
00:22:42,900 --> 00:22:44,150
.كما تشائين

362
00:22:44,230 --> 00:22:47,030
،أنا لا آخذ الطلبات مِن المجرمون
.أنا أعتقلهم

363
00:22:47,070 --> 00:22:48,700
.أو تغفو تحاول

364
00:22:49,240 --> 00:22:50,910
.إذاً تعترفين أنّكِ كنتِ هناك

365
00:22:50,990 --> 00:22:53,950
،لا. قرأت عنها في الجرائد
.تماماً مثل أيّ شخص آخر

366
00:22:54,040 --> 00:22:56,040
.أنت مشهور

367
00:22:56,910 --> 00:22:58,370
.أنا مثيراً للسخرية

368
00:22:59,000 --> 00:23:03,130
،لكن جدتي كانت تقول
."المهم مِن يضحك أخيراً"

369
00:23:03,210 --> 00:23:04,960
،بالمناسبة
أعد هذا الفيلم، هل يمكنك؟

370
00:23:05,050 --> 00:23:06,630
.لقد انتهت مدة الإيجار

371
00:23:06,720 --> 00:23:08,430
.لم أشاهد حتّى النهاية

372
00:23:08,510 --> 00:23:11,640
،يقبضون على المجرم
لكن الأمر ليس كمّا تظنهم؟

373
00:23:11,720 --> 00:23:13,680
.أنا لا أحبّ تلك النهايات تطور

374
00:23:13,760 --> 00:23:15,180
.حسناً، نحن لا نحبّك

375
00:23:15,270 --> 00:23:16,980
.أوه

376
00:23:17,060 --> 00:23:18,060
.(لولا)

377
00:23:19,650 --> 00:23:21,190
.أنّهم يعزفون أغنيتكِ المفضلة

378
00:23:21,270 --> 00:23:24,230
لِمَ لا ترقصين مع (ستان)؟

379
00:23:24,320 --> 00:23:25,900
.إنّه يشعر بالوحدة

380
00:23:25,940 --> 00:23:28,650
.وأنا أشعر بالإحسان

381
00:23:29,400 --> 00:23:30,860
.(هيّا بنا، (ستان

382
00:23:31,030 --> 00:23:32,160
هل حقّاً؟

383
00:23:33,700 --> 00:23:35,740
.سوف أحاول أن أرجعها قبل الفجر

384
00:23:50,340 --> 00:23:51,550
...أيّتها الشرطية

385
00:23:53,470 --> 00:23:54,850
بماذا أستطيع مساعدتكِ؟

386
00:23:54,930 --> 00:23:56,720
.(أريد التكلّم مع (موري

387
00:23:56,810 --> 00:23:58,100
.ابتعد عن طريقي

388
00:23:58,180 --> 00:24:01,020
.السيّد (موري) يعكف على التواصل الإجتماعي

389
00:24:01,100 --> 00:24:04,020
.مقاطعة وقت فراغ الرجل يعتبر تحرش

390
00:24:04,110 --> 00:24:06,480
.ذلك ليس تحرش

391
00:24:07,420 --> 00:24:09,110
أتشعر بهذا؟

392
00:24:09,190 --> 00:24:11,450
.أووه -
.هذا هو التحرش -

393
00:24:11,530 --> 00:24:15,660
قل لرئيسك إنّه لا يمكن
.شرائي وهذه هي البداية

394
00:24:15,740 --> 00:24:19,080
.عندي يدان ولا يمكن شرائي

395
00:24:19,160 --> 00:24:20,120
.أووه

396
00:24:24,080 --> 00:24:26,840
.عذراً، أيّتها الشرطية
هل يمكنني التحدّث معكِ؟

397
00:24:35,640 --> 00:24:39,270
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أودري). مِن أين تحصلين على هذا السكر؟){\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

398
00:24:39,350 --> 00:24:41,480
،)أسمع، (ستان
.أعلم ما تفعله

399
00:24:41,520 --> 00:24:45,610
،ولكن إن أدخلت (ماكس) في لعبتك
.فلن يخسر

400
00:24:45,690 --> 00:24:47,690
.في النهاية، الجميع يخسر

401
00:24:47,770 --> 00:24:49,360
.(ليس زوجي (ماكس

402
00:24:49,440 --> 00:24:51,860
...أسدي لنفسك معروفاً
.أتركنا وشأننا

403
00:24:51,950 --> 00:24:55,950
نحن مجرّد زوجين متقاعدين
.يحاولون الاستمتاع بحياة الجزيرة

404
00:24:56,030 --> 00:24:59,490
.ومع ذلك، سأبقى هنا، لنرى ما يتطور

405
00:25:00,950 --> 00:25:02,160
.عذراً

406
00:25:02,250 --> 00:25:03,920
.بعد عدة لحظات، يا عزيزتي
.ستحصلين على دوركِ

407
00:25:04,000 --> 00:25:06,790
.اللعنة, لقد جلبت العار لنفسي الليلة

408
00:25:06,880 --> 00:25:08,590
.ابتعد عن ساحة الرقص, سيّدي

409
00:25:09,380 --> 00:25:10,880
!مهلاً

410
00:25:10,920 --> 00:25:12,670
.(اقضِ وقتاً ممتعاً، يا (ستان -
!(مهلاً. (لولا -

411
00:25:12,720 --> 00:25:15,340
.الشرطة
.رجاءً إرفع يديك، سيّدي

412
00:25:16,390 --> 00:25:19,140
.أنا القانون
مِن مكتب التحقيقات الفدرالي؟

413
00:25:25,810 --> 00:25:30,030
مِن غير القانوني في هذه الجزيرة
.حمل سلاح مخفي دون تصريح

414
00:25:30,070 --> 00:25:31,690
.أنّي أتحقق مِن مشتبه به

415
00:25:34,780 --> 00:25:37,490
ألا يفترض بك أن تبلغ
.السلطات المحلية عند وصولك

416
00:25:37,570 --> 00:25:40,040
العميل (ستانلي ب. لويد)؟

417
00:25:43,370 --> 00:25:45,540
هل تعرفه؟ -
.أنّه المشتبه به -

418
00:25:45,580 --> 00:25:48,840
حسناً، لا يزال يتعين علينا
.أخذ هذا للمركز وترخيصه

419
00:25:48,920 --> 00:25:51,460
،أنتِ تتركين المجرم يفلت
.هذا جنون

420
00:25:51,550 --> 00:25:53,090
هل تعتقد أن هذا جنون؟

421
00:25:53,170 --> 00:25:55,970
.رقصك، كان ذلك جنونياً

422
00:25:56,050 --> 00:25:57,590
.(تفضل معي، عميل (لويد

423
00:25:57,680 --> 00:25:59,640
.أهلاً بك في النعيم

424
00:26:00,680 --> 00:26:03,000
{\c&H000000&\3c&H90BFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}مكتب التحقيقات الفيدرالي 10 نقط مرجعية للتأكد مِن صحتها

425
00:26:04,600 --> 00:26:05,890
.حسناً

426
00:26:05,940 --> 00:26:08,900
.العلامات المائية والتطابق الهولوجرامي سليمة -
.أوه -

427
00:26:08,940 --> 00:26:11,070
.ولكن ما زال عليّ ترخيص السلاح

428
00:26:16,780 --> 00:26:18,370
.لديكِ ابتسامة جميلة

429
00:26:18,450 --> 00:26:20,280
.لم ابتسم لك

430
00:26:20,370 --> 00:26:21,990
.سوف تفعلي

431
00:26:24,500 --> 00:26:26,960
،هذه هي الطريقة التي أشعر بها
.وهم يجب أن يتعاملوا معه

432
00:26:27,040 --> 00:26:28,040
.أجل، سيّدي

433
00:26:28,290 --> 00:26:30,170
.آه، (صوفي)

434
00:26:30,250 --> 00:26:32,090
.عليّ التكلم معكِ

435
00:26:32,130 --> 00:26:34,760
.(تصلني أخبار عن مضايقتكِ لـ(هنري موري

436
00:26:34,800 --> 00:26:36,800
.(أقوم بعملي فقط, (ذاكاري

437
00:26:36,880 --> 00:26:38,930
.الرجل أشبه برئيس جزيرة

438
00:26:39,010 --> 00:26:42,600
،وفي خلال سنة، جعل الجميع هنا يحبونه
.وهو شيء لن تكوني قادرة على فعله طوال حياتكِ

439
00:26:42,640 --> 00:26:45,430
أعتقد أنّنا لا نستطيع أن نكون جميعاً
.متملقين سياسياً

440
00:26:46,190 --> 00:26:49,100
أريدكِ أن تبقي خلفي الليلة
.حتّى نتمكن مِن مناقشة تصرفاتكِ

441
00:26:49,150 --> 00:26:52,400
أنت تعرف تصرفاتي قبل زواجنا
.وعرفته في اليوم الذي انفصلنا فيه

442
00:26:52,440 --> 00:26:55,280
.لا يوجد المزيد لتتعلمه

443
00:26:55,360 --> 00:26:59,280
وبالإضافة، لديّ موعد مع المحقق
.لويد) مِن الشرطة الفدرالية)

444
00:26:59,360 --> 00:27:01,410
.لقد وصل على الجزيرة للتوّ

445
00:27:02,080 --> 00:27:03,290
هل هذا صحيح؟

446
00:27:04,120 --> 00:27:05,160
هيّا بنا؟

447
00:27:05,250 --> 00:27:06,910
.هيّا بنا

448
00:27:11,670 --> 00:27:13,380
.إنّها عصبية

449
00:27:18,470 --> 00:27:21,930
أليس هذا جميلاً؟

450
00:27:23,350 --> 00:27:24,520
.أجل

451
00:27:26,680 --> 00:27:28,440
هل هو كافٍ؟

452
00:27:29,140 --> 00:27:30,400
.طبعاً، إنّه كذلك

453
00:27:43,280 --> 00:27:48,790
يقول بعض الناس أن طريقة التغلب
.على المغريات هو الأخذ بها

454
00:27:51,000 --> 00:27:52,710
.أنا لا أعرف ذلك

455
00:27:54,800 --> 00:28:05,850
أقول أترك المغريات
.أو بدلها بشيء أكثر إغراء

456
00:28:20,110 --> 00:28:22,450
هل رأيت كم كان الأمر سهلاً؟

457
00:28:31,670 --> 00:28:37,670
ما أقل مدة عرفتِ
فيها شخص قبل أن تقبليه؟

458
00:28:38,300 --> 00:28:41,090
.أرى ما كنت تفكر فيه، ويمكنك أن تنسى ذلك

459
00:28:41,180 --> 00:28:45,050
يأتون الرجال إلى هذه الجزيرة
،بحثاً عن شريحة مِن النعيم مع فتاة محلية

460
00:28:45,140 --> 00:28:47,470
.وسوف يقولون أيّ شيء للحصول عليهن

461
00:28:48,560 --> 00:28:51,190
،أستاء عندما أكون مع كلّ هؤلاء الرجال

462
00:28:51,230 --> 00:28:54,480
،مع ذلك، في الحقيقة
.لا أريد أن أقول أيّ شيء الآن

463
00:28:54,560 --> 00:28:56,860
منذ متى وأنت تلاحق (ماكس)؟

464
00:28:58,860 --> 00:29:02,820
سبع سنوات... منذ أن
.(سرق أول ماسة لـ(نابليون

465
00:29:02,910 --> 00:29:05,950
،وصلت إلى مكان الحادث
.أطلقت بعض العيارات

466
00:29:06,030 --> 00:29:10,700
وفي اليوم التالي، وصلت زجاجة الشمبانيا
،إلى مقر مكتب التحقيقات الفيدرالي

467
00:29:10,750 --> 00:29:15,580
،معها ورقة تقول
".عين على الإطارات في المرّة القادمة"

468
00:29:15,630 --> 00:29:17,290
.أنّه يمزح معك

469
00:29:17,380 --> 00:29:20,300
هل يوجد آثار للمال حالياً؟

470
00:29:20,380 --> 00:29:23,380
...كلّ شيء نظيف
.ضرائب وحسابات صحيحة

471
00:29:23,430 --> 00:29:26,680
.هو لا يشتري لوحات غالية, يخوت, لا شيء

472
00:29:26,760 --> 00:29:31,810
أعتقد أن الأمر يتعلق بالتحدي
.والعذاب... هذا عمل فني

473
00:29:31,890 --> 00:29:33,730
.يبدو أنّك معجب به

474
00:29:34,690 --> 00:29:38,270
أود أن أعيش يوماً ما في النعال المخملية؟

475
00:29:38,360 --> 00:29:39,780
.ربّما

476
00:29:39,860 --> 00:29:41,740
.ولكنّي لا أحترمه

477
00:29:41,780 --> 00:29:43,820
.لقد هزمني كثيراً مِن المرّات

478
00:29:43,900 --> 00:29:46,070
.ربّما تحتاج اللمسة الأنثوية

479
00:29:47,620 --> 00:29:49,660
.هذا هو بالضبط ما أحتاجه

480
00:29:49,740 --> 00:29:53,250
،اسمع، أنا بحاجة للقبض عليه
.وأنت بحاجه لمساعدة داخلية

481
00:29:53,290 --> 00:29:55,670
.سأسمح للمباحث الفيدرالية التدخل في هذا

482
00:29:55,750 --> 00:29:58,130
.طالما أنا سأتولى الطلقات النارية

483
00:30:05,840 --> 00:30:07,050
ماذا يجري؟

484
00:30:07,140 --> 00:30:09,220
.أنا سأوسع المكان

485
00:30:09,300 --> 00:30:10,930
.أنتِ تحاولي أن تبقي مشغولة

486
00:30:11,010 --> 00:30:14,180
،أنظر، على هذه المنصة
سوف نجلس هنا

487
00:30:14,270 --> 00:30:17,270
.ونراقب الغروب حتّى آخر عمرنا

488
00:30:18,020 --> 00:30:19,610
.لا يسعني الإنتظار

489
00:30:19,690 --> 00:30:21,280
إلى أين ذاهب؟

490
00:30:21,360 --> 00:30:22,900
.سبق وقلت أنّي بحاجة إلى هواية

491
00:30:22,990 --> 00:30:24,950
.أعتقد أنّي وجدت واحدة

492
00:30:25,030 --> 00:30:26,070
هل حقّاً؟

493
00:30:26,150 --> 00:30:28,280
.سأتّصل بكِ لاحقاً

494
00:30:58,730 --> 00:30:59,860
.لقد جاء

495
00:31:07,451 --> 00:31:09,620
{\c&H68D600&}.محور معرضنا

496
00:31:09,703 --> 00:31:13,123
{\c&H68D600&}نابليون) كان يمتلك ثلاث ماسات ثمينة)
.وضعها في مقبض سيفه

497
00:31:13,207 --> 00:31:16,335
{\c&H68D600&}.بعد هزيمته, تم سرقتهم وتفرقوا حول العالم

498
00:31:16,376 --> 00:31:20,339
{\c&H68D600&}هذه إحدى المناسبات النادرة
.لعرض باقي الماسات للجماهير

499
00:31:20,422 --> 00:31:23,008
{\c&H68D600&}.وثانياً, لدينا بعض المجوهرات المصرية النادرّة

500
00:31:51,740 --> 00:31:53,370
.حجر صغير جميل

501
00:31:53,410 --> 00:31:55,160
.جئت هنا لأنظر فقط

502
00:31:55,240 --> 00:31:56,370
.فقط كذلك

503
00:31:56,410 --> 00:31:59,710
...مع ست كاميرات
،أربعة ثابتة واثنين متحركين

504
00:31:59,790 --> 00:32:01,540
...وعدة مجسات حركة

505
00:32:01,630 --> 00:32:04,290
.ستة عشر
.نسيت التي عند مستوى القدم

506
00:32:04,380 --> 00:32:06,840
بالإضافة إلى رجال الحماية
.على مدار الأربعة والعشرين ساعة

507
00:32:06,920 --> 00:32:09,380
،والغطاء الذي لا يكسر

508
00:32:09,470 --> 00:32:12,260
.يتحكّم به بواسطة مفتاح ممغنط إليكتروني

509
00:32:14,180 --> 00:32:18,230
...لقد أدركت للتوّ
.لا يمكن أن تحصل عليه على أيّ حال

510
00:32:21,730 --> 00:32:22,940
.أنت مُحقّ

511
00:32:24,110 --> 00:32:26,020
.عندما تكون محقّ، فأنت محقّ

512
00:32:26,780 --> 00:32:28,070
.أنّه مستحيل

513
00:32:54,640 --> 00:32:57,851
{\fnArabic Typesetting\fs25\c&H000000&\3c&H9A9ABB&\bord2}يوم السبت
{\fs30}حفل تنكري لجوائز الملك (نبتون) لأفضل زيّ

514
00:33:14,490 --> 00:33:15,910
.سأركب معك

515
00:33:15,990 --> 00:33:17,120
.لا أظن ذلك

516
00:33:17,200 --> 00:33:19,410
.ربّما يجب عليك أن تظن مرّة أخرى

517
00:33:45,020 --> 00:33:49,110
.(ربّما أعرفك على السيّد (هنري موري

518
00:33:49,690 --> 00:33:51,150
.السيّد (بيرديت)

519
00:33:51,740 --> 00:33:53,280
.يسرني لقاؤك, يا سيّدي

520
00:33:53,360 --> 00:33:55,280
.أوه, أنت أمريكي

521
00:33:55,360 --> 00:33:57,910
(هنري مور)؟

522
00:33:57,990 --> 00:33:59,950
.اسمي (هنري مور)

523
00:34:00,040 --> 00:34:02,500
.ولكن وضعت الـ"ي" مِن أجل الجو

524
00:34:02,580 --> 00:34:04,580
.أحسست أنّه سيلائم البيئة المحيطة

525
00:34:04,670 --> 00:34:06,540
.أوه -
.تفضل -

526
00:34:11,090 --> 00:34:12,630
.أتصور أنّك تتساءل لِمَ أنت هنا

527
00:34:12,710 --> 00:34:14,680
...حسناً

528
00:34:14,720 --> 00:34:17,140
،)انسى أسلوب (جان بول)، سيّد (بورديت

529
00:34:17,180 --> 00:34:21,680
،ولكن بصراحة
.يحتاج الفقراء في هذه الجزيرة إلى مساعدتك

530
00:34:23,390 --> 00:34:26,310
قبل خمسة سنين كنت رجل
."أعمال ناجح في "ديترويت

531
00:34:26,350 --> 00:34:30,690
،أثناء قضاء عطلتي في هذه الجزيرة
...كنت جالساً على الشاطئ أشرب

532
00:34:30,770 --> 00:34:32,650
.ليمون مارتيني

533
00:34:35,570 --> 00:34:37,530
...أنا لا أتذكّر ما كنت أشرب
.الأمر ليس هاماً

534
00:34:37,570 --> 00:34:39,370
...لكنّني واجهت الوحي

535
00:34:39,450 --> 00:34:43,580
وأدركت أن هذه الجزيرة
بحاجة إلى دعم إنساني

536
00:34:43,660 --> 00:34:46,870
التي كانت مِن المحزن تفتقر
.إلى عناصر المعيشة الأساسية

537
00:34:46,960 --> 00:34:49,920
وأنت تريدني أن أشتري منضدة
.في حفلة جمع تبرعاتك القادمة

538
00:34:51,550 --> 00:34:52,800
.(لا، سيّد (بورديت

539
00:34:52,880 --> 00:34:54,720
أنا أعرض عليك فرصة

540
00:34:54,760 --> 00:34:57,680
وهي أن تساعدني
.في بناء هذه الجزيرة

541
00:34:57,760 --> 00:34:59,090
وكيف أفعل ذلك؟

542
00:34:59,680 --> 00:35:01,600
.أريدك أن تسرق تلك الماسة

543
00:35:04,470 --> 00:35:05,730
.لست مجرماً

544
00:35:05,770 --> 00:35:08,060
.صحيح. ولا أنا

545
00:35:08,150 --> 00:35:09,690
.هذا جيّد
.إذن نحن نفهم بعضنا

546
00:35:09,730 --> 00:35:11,190
.أجل -
.أجل -

547
00:35:11,230 --> 00:35:13,400
.(دعني أريك المكان، يا سيّد (بورديت

548
00:35:16,760 --> 00:35:22,670
هل تعتقد أنّه مِن العدل عدم السماح للسكان الأصليين لهذه
الجزيرة بدخول الكازينوهات إلا إذا كانوا يعملون هناك؟

549
00:35:23,690 --> 00:35:30,540
لماذا يجب على الأغنياء فقط الإستمتاع
بلحظات التأمل الشخصي بمساعدة الصيدلانية؟

550
00:35:30,580 --> 00:35:34,340
.تجد الأمن والسلامة في إمتلاك أسلحتك الخاصة

551
00:35:35,380 --> 00:35:41,050
.المتعة أشتقت مِن المال ورفقة النساء

552
00:35:43,260 --> 00:35:46,520
.لا ينبغي حرمان الفقراء مِن الملذات الأساسية

553
00:35:46,600 --> 00:35:48,890
.(أعني, أنظر حولك، سيّد (بورديت

554
00:35:48,940 --> 00:35:54,110
.لا أحد يهرب منهم
.كلّ ما أفعله, هو مِن أجل الناس

555
00:35:54,190 --> 00:35:55,780
ولماذا أنت بحاجة للماسة على ذلك؟

556
00:35:56,490 --> 00:36:00,110
.لديّ أشياء عاجلة في برنامجي الإنساني

557
00:36:00,200 --> 00:36:05,290
أيّ دعم مالي بعشرات الملايين مِن الدولارات
.يخفف العبئ عن الـ"كاريبي" بأكملّه

558
00:36:07,450 --> 00:36:12,560
.(ما أقترحه هو الشراكة، سيّد (بورديت
.فأنت غريب في هذه الجزيرة

559
00:36:12,600 --> 00:36:20,960
أستطيع أن أعطيك ما لم يكن لديك، الوصول إلى
.الميناء، الطاقم، دخول جداول المراقبة، كلّ ما تحتاجه

560
00:36:45,700 --> 00:36:47,870
.لم أستطع النوم
.لم أرد أن أوقظكِ

561
00:36:49,160 --> 00:36:51,670
.رأيتك على متن السفينة في الأمس

562
00:36:54,000 --> 00:36:57,000
.كان لديّ شعور بأنّكِ قد تكونِ هناك، أيضاً

563
00:37:03,590 --> 00:37:06,350
ألم تحسي أنّنا لم ننتهي بعد؟

564
00:37:08,390 --> 00:37:11,770
.اسمع، (ماكس)، أفتقدها أيضاً

565
00:37:12,850 --> 00:37:14,770
.كنّا رائعين

566
00:37:14,860 --> 00:37:18,190
.ونحن خرجنا ونحن على القمة, غير مهزومين

567
00:37:18,280 --> 00:37:20,570
.هذا أفضل وقت للأنسحاب

568
00:37:21,280 --> 00:37:22,860
.ربّما

569
00:37:25,530 --> 00:37:27,120
.ماكس)، تأكدت مِن الأمر)

570
00:37:27,200 --> 00:37:30,700
،هذا ليس عمل رجل واحد
.ولا توجد طريقة لجذبي إليه

571
00:37:30,790 --> 00:37:32,250
.نحن متقاعدون

572
00:37:32,330 --> 00:37:35,500
.الآن التحدي لإيجاد البهجة في الأشياء البسيطة

573
00:37:35,580 --> 00:37:38,210
.وأنا أحبّ ذلك التحدي

574
00:38:06,910 --> 00:38:07,910
أجل؟

575
00:38:07,990 --> 00:38:09,030
.كذبت على السفينة

576
00:38:09,122 --> 00:38:10,582
.أنا قادر على سرقتها

577
00:38:10,624 --> 00:38:11,625
{\c&H00F6FF&}.إليك الطريقة

578
00:38:11,708 --> 00:38:14,378
{\c&H00F6FF&}.أنا أقطع التصوير وأذهب مِن خلف المعرض

579
00:38:14,460 --> 00:38:17,420
،إنّها قادرة على الإنفجار مِن غرفة التخزين
.وسوف أفعل ذلك بعد الساعة 10 مساءً

580
00:38:17,500 --> 00:38:19,170
لماذا؟

581
00:38:19,250 --> 00:38:22,130
.يضعون الحرس المسنين في ذلك الوقت

582
00:38:23,090 --> 00:38:25,050
.لذلك كيف يمكنك أن تفعل ذلك

583
00:38:25,090 --> 00:38:26,590
.والآن أخبرتك

584
00:38:26,640 --> 00:38:28,760
.فأصبحت غير قادر

585
00:38:40,690 --> 00:38:42,320
.يا إلهي

586
00:38:42,400 --> 00:38:44,530
ماذا تفعلين؟ -
.إنّي أطبخ -

587
00:38:44,610 --> 00:38:46,700
منذ متى؟ -
.منذ هذا الصباح -

588
00:38:46,780 --> 00:38:48,410
،نحن أناس نحترم القانون

589
00:38:48,490 --> 00:38:51,450
والناس الذين يحترمون القانون
.يطبخون الأومليت للفطور

590
00:38:52,330 --> 00:38:53,410
.أوه

591
00:38:54,330 --> 00:38:55,750
.حدد طبيعة عملك

592
00:38:55,794 --> 00:38:57,254
{\c&H00F6FF&}كنت على وشك الإيقاع بيّ أمس

593
00:38:57,296 --> 00:39:00,674
{\c&H00F6FF&}مع (ديفيد كوبرفيلد) العجوز
.صاحب الدخان وخدع المرايات

594
00:39:00,757 --> 00:39:04,928
تنظر إلى ثدي مساعدتي الكبير"
".بينما آخذ أنا ساعتك الرولكس مِن يدك

595
00:39:05,010 --> 00:39:06,090
ماذا تريد عنها؟

596
00:39:06,180 --> 00:39:11,140
،أريد أن أعرف كيف ستسرقها
.وسوف تقول ليّ عندما نذهب للصيد

597
00:39:11,220 --> 00:39:12,430
الصيد؟

598
00:39:12,470 --> 00:39:13,810
.لا أحب الصيد

599
00:39:13,890 --> 00:39:15,810
.لديّ قارب مليء بالجعة

600
00:39:15,890 --> 00:39:16,890
.إشربها بنفسك

601
00:39:16,982 --> 00:39:18,901
{\c&H00F6FF&}.مِن الأفضل أن تأتي
.لقد دفعت ثمنها أنت

602
00:39:18,984 --> 00:39:20,819
{\c&H00F6FF&}.فهي على غرفتي

603
00:39:20,900 --> 00:39:23,440
.مع ذلك (ستانلي), سأنجح

604
00:39:23,530 --> 00:39:24,570
.هناك خيار

605
00:39:24,650 --> 00:39:28,530
سأجعل الشرطة المحلية تحضرك
.إلى مركز الشرطة, وتحتجزك هناك

606
00:39:28,610 --> 00:39:29,820
{\c&H00F6FF&}.أنا بالفعل أقصد العرق

607
00:39:29,910 --> 00:39:33,290
{\c&H00F6FF&}،ليس هناك تكييف
.لذا ارتدي ملابس خفيفة

608
00:39:33,330 --> 00:39:35,290
.البيض على هذه الجزيرة طعمه غريب

609
00:39:35,330 --> 00:39:37,870
.مِن الممكن أن لديهم دجاج غريب

610
00:39:40,540 --> 00:39:41,840
{\c&H00F6FF&}ماذا سيكون قرارك، يا (ماكس)؟

611
00:39:41,920 --> 00:39:42,960
.سأراك قريباً

612
00:39:52,720 --> 00:39:55,890
أخبرني أن هذا ليس أفضل
.مِن الوقوف في مركز الشرطة

613
00:39:56,890 --> 00:39:58,350
.لم أدخل مركز شرطة

614
00:40:05,070 --> 00:40:07,570
.أووه، يا لها مِن ساعة

615
00:40:07,650 --> 00:40:08,900
هذا النوع مِن الأشياء كم كلّفتك؟

616
00:40:08,990 --> 00:40:11,110
.بضعة آلاف دولار

617
00:40:13,330 --> 00:40:16,450
لما لا تشتري واحدة على حساب المكتب؟

618
00:40:16,540 --> 00:40:19,580
.أوه, أنّهم يتابعوني بقرب

619
00:40:19,670 --> 00:40:21,330
.أنت تستحق الشكر على هذا

620
00:40:21,420 --> 00:40:22,840
.آه

621
00:40:24,130 --> 00:40:25,670
.أن الجو حار بالخارج

622
00:40:28,630 --> 00:40:30,840
،إذا لم أطلق عليك الرصاص
كيف حصلت على هذه الندبة؟

623
00:40:33,300 --> 00:40:34,850
.حادث الحياكة

624
00:40:47,070 --> 00:40:49,030
ضع القليل مِن هذا على ظهري، هل يمكنك؟

625
00:40:49,530 --> 00:40:50,650
هل أنت جاد؟

626
00:40:50,740 --> 00:40:53,530
.أجل، جلدي حساس
.لا أريد أن أحترق

627
00:40:59,870 --> 00:41:03,040
أراهن أنّك كنت أفضل طفل
في الحي في الغميضة، أليس كذلك؟

628
00:41:03,080 --> 00:41:04,380
.لذا انضممت إلى المكتب

629
00:41:04,460 --> 00:41:06,840
.أجل، لقد وجدتهم جميعاً

630
00:41:08,550 --> 00:41:10,260
.ولم يجدني أحداً منهم أبداً

631
00:41:11,090 --> 00:41:15,300
،عندما أجد مكان جيّد
.سأبقى هناك لعدة أيام

632
00:41:18,770 --> 00:41:19,770
.ها أنت ذا

633
00:41:20,230 --> 00:41:22,390
.الآن، استدير
.سأفعل لك ذلك

634
00:41:22,440 --> 00:41:23,520
.سأتولى الأمر

635
00:41:23,600 --> 00:41:25,440
.لا، هيّا
.سوف تحترق

636
00:41:34,450 --> 00:41:35,620
.جيّد

637
00:41:36,740 --> 00:41:37,700
.حسناً

638
00:41:37,780 --> 00:41:39,580
.هناك. هذا جيّد

639
00:41:39,620 --> 00:41:41,460
أنتظر. ألا تريدني أن أغطي كلّ شيء؟

640
00:41:41,540 --> 00:41:42,960
.هذا جيّد. صنارتي

641
00:41:43,040 --> 00:41:44,830
!مُحال، يا رجل
!أنا أدهن ظهرك فقط

642
00:41:44,920 --> 00:41:45,880
!صنارتي

643
00:41:45,960 --> 00:41:47,340
.مهلاً، لقد حصلنا على شيء
.هيّا

644
00:41:47,420 --> 00:41:48,460
!أوه، أوه، أوه. انظر إلى هذا

645
00:41:48,550 --> 00:41:50,380
.(أوه. لدينا شيء هنا، (ستانلي

646
00:41:51,510 --> 00:41:53,550
!تبّاً! هيّا

647
00:41:53,590 --> 00:41:55,220
!هيّا! ساعدني بسحبها لأعلي

648
00:41:55,260 --> 00:41:57,260
!لا تفقدها, لا تفقدها

649
00:42:00,140 --> 00:42:01,560
.إنّه وحش -
!نحن نستطيع فعلها -

650
00:42:01,600 --> 00:42:03,730
.هذا كبير
!فعلاً, هيّا, أسحب

651
00:42:03,770 --> 00:42:05,270
هل تسحب؟ -
.أنا أسحب، يارجل -

652
00:42:05,310 --> 00:42:06,360
!يا إلهي

653
00:42:06,440 --> 00:42:09,230
!(ستانلي)
!واحد، إثنين، ثلاثة

654
00:42:09,270 --> 00:42:11,190
!أوه

655
00:42:12,030 --> 00:42:13,070
!يا إلهي

656
00:42:13,110 --> 00:42:14,740
.إنّه قرش، إنّه قرش

657
00:42:14,820 --> 00:42:15,860
.أجل

658
00:42:17,820 --> 00:42:19,410
لماذا لا يتحرّك؟

659
00:42:19,490 --> 00:42:21,580
.ربّما يكون في حالة صدمة -
ماذا تريد أن تفعل؟ -

660
00:42:21,660 --> 00:42:24,370
.أظنه ميتاً
.أعني, يبدو ميت

661
00:42:26,080 --> 00:42:27,290
.اذهب وحركه

662
00:42:27,330 --> 00:42:29,590
لماذا أنا؟ -
.حسناً، لأنّك مِن الشرطة الفيدراليّة -

663
00:42:29,630 --> 00:42:31,130
ما الذي يجب أن نفعله مع أيّ شيء؟

664
00:42:31,210 --> 00:42:34,010
إذا عض يدك، فإنّك
.ستحصل على إعاقة لبقية حياتك

665
00:42:34,090 --> 00:42:35,380
!اذهب -
.أنا اصطدته -

666
00:42:35,470 --> 00:42:36,550
.اذهب لترى إذا كان حياً

667
00:42:36,640 --> 00:42:38,260
،أجل, أنا اصطدته
.لذا اذهب لرؤية إذا ما كان حياً

668
00:42:38,350 --> 00:42:39,640
!اذهب -
!مهلاً، مهلاً -

669
00:42:39,680 --> 00:42:42,600
.أوه، حسناً
.ها أنا أبدأ

670
00:42:43,810 --> 00:42:45,640
.سأقوم فقط بالتسلل عليه

671
00:42:46,350 --> 00:42:47,400
لماذا تخفض صوتك؟

672
00:42:47,480 --> 00:42:49,310
.حتّى لا يعلم الخطّة

673
00:42:50,150 --> 00:42:51,690
.مهلاً

674
00:42:58,160 --> 00:42:59,490
!اللعنة

675
00:42:59,530 --> 00:43:01,080
!احترس، احترس، احترس

676
00:43:05,660 --> 00:43:08,670
!لديك الحق لكي تبقى صامتاً

677
00:43:09,750 --> 00:43:11,040
.أجل، لقد مات

678
00:43:14,010 --> 00:43:15,720
.أجل

679
00:43:39,660 --> 00:43:40,660
.إنظري إليهم

680
00:43:40,740 --> 00:43:44,040
،إذا لم تكوني تعرفيهم جيّداً
.كنتِ ستظنيهم أصدقاء

681
00:43:44,120 --> 00:43:46,040
.(لا بدّ أنّكِ (لولا

682
00:43:46,710 --> 00:43:47,790
(صوفي)؟

683
00:43:48,670 --> 00:43:49,830
.مسدّس جميل

684
00:43:49,920 --> 00:43:51,290
."نوع "سيج سوير - بي 228

685
00:43:51,380 --> 00:43:53,210
.له إعدادات يدوية

686
00:43:53,300 --> 00:43:54,420
.أوه

687
00:43:54,510 --> 00:43:56,130
.حذاء جميل -
.شكراً لكِ -

688
00:43:56,220 --> 00:43:58,340
أهو "شانيل"؟ -
."أنّه مجموعة "كروز -

689
00:44:00,390 --> 00:44:01,850
كم كان سيئاً؟

690
00:44:02,720 --> 00:44:04,390
.أوه، ليس سيئاً للغاية

691
00:44:06,060 --> 00:44:07,480
.صوفي) تبدو لطيفة)

692
00:44:08,140 --> 00:44:09,520
.أجل، كونها شرطية

693
00:44:10,650 --> 00:44:12,440
.لولا) تبدو لطيفة)

694
00:44:12,520 --> 00:44:13,650
.كونها مجرمة

695
00:44:28,910 --> 00:44:30,330
!أجل

696
00:44:35,500 --> 00:44:37,010
.أنا أستسلم
.لقد فزتِ

697
00:44:37,090 --> 00:44:38,470
.تمني أمنية

698
00:44:38,550 --> 00:44:40,430
.حسناً

699
00:44:40,510 --> 00:44:43,800
.أتمنّى أن أكتب أمنيات الزواج

700
00:44:57,110 --> 00:44:58,440
{\c&H00F6FF&}.أنا متوتر للغاية

701
00:44:58,490 --> 00:45:00,659
{\c&H00F6FF&}.تعال إلى هنا
.دعني أجعلك مرتاح

702
00:45:00,740 --> 00:45:03,530
{\c&H00F6FF&}ماذا تفعلي؟
لماذا تخلعين ملابسكِ؟

703
00:45:03,620 --> 00:45:04,660
.الآن نحن نتحدّث

704
00:45:04,740 --> 00:45:06,290
{\c&H00F6FF&}هل أنتِ شقية؟

705
00:45:06,370 --> 00:45:07,950
{\c&H00F6FF&}.شقية بمّا يكفي لكي أصفعك

706
00:45:08,040 --> 00:45:10,460
!أوه، أجل

707
00:45:10,500 --> 00:45:13,540
{\c&H00F6FF&}.سأعضكِ
هل يمكنني أن ألدغكِ؟

708
00:45:13,630 --> 00:45:16,130
{\c&H00F6FF&}.الباب
هل نتوقع قدوم أحدٍ ما؟

709
00:45:16,210 --> 00:45:18,300
{\c&H00F6FF&}.أجل. إنّها صديقتي

710
00:45:18,380 --> 00:45:20,090
{\c&H00F6FF&}صديق؟ -{\r}
صديق؟ -

711
00:45:20,137 --> 00:45:21,430
{\c&H00F6FF&}.صديقة

712
00:45:21,471 --> 00:45:22,556
{\c&H00F6FF&}.لم تفعلي

713
00:45:22,639 --> 00:45:24,099
{\c&H00F6FF&}.إنّي أحبّك، يا حبيبي

714
00:45:24,141 --> 00:45:26,768
{\c&H00F6FF&}.أنت تعرف أنّني سأفعل أيّ شيء مِن أجلك

715
00:45:29,140 --> 00:45:30,270
{\c&H00F6FF&}.انتظر هنا

716
00:45:30,310 --> 00:45:31,850
{\c&H00F6FF&}مالذي ستفعليه؟

717
00:45:33,310 --> 00:45:35,360
.أخبريه
.أخبريه

718
00:45:35,440 --> 00:45:37,570
{\c&H00F6FF&}.إنّها ستساعدني على إراحتك

719
00:45:37,650 --> 00:45:39,150
{\c&H00F6FF&}.أنتِ تمزحين

720
00:45:39,940 --> 00:45:40,990
.رائع

721
00:45:41,070 --> 00:45:42,650
{\c&H00F6FF&}.سوف يعجبك هذا الأمر

722
00:45:42,740 --> 00:45:44,070
.سافل محظوظ

723
00:45:44,160 --> 00:45:46,200
{\c&H00F6FF&}مَن هي؟ -
.سترى -

724
00:45:46,830 --> 00:45:50,950
{\c&H00F6FF&}.(ماكس). أحبّ أن أقدم لك أم (ستان)

725
00:45:58,670 --> 00:45:59,800
{\c&H00F6FF&}.(ليلة سعيدة، يا (ستان

726
00:46:03,800 --> 00:46:05,010
...يا ابن العـ

727
00:46:28,160 --> 00:46:30,955
{\fad(1000,0)\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&H577A58&\4c&}"الطاقم فقط"

728
00:47:01,900 --> 00:47:03,690
.لم يبقى سوى 48 ساعة أخرى

729
00:47:03,740 --> 00:47:05,450
.ابقوا في حالة تأهب قصوى

730
00:47:05,570 --> 00:47:11,030
عميل (لويد)، لدينا أكثر أنظمة الحماية تطوراً
.على الإطلاق الذي ركب بهذه السفينة

731
00:47:11,120 --> 00:47:12,540
.وستحتاجونه

732
00:47:13,250 --> 00:47:14,450
.عذراً، سيّدي

733
00:47:15,410 --> 00:47:17,370
.لقد تم اختراق النظام

734
00:47:31,474 --> 00:47:33,309
{\fad(400,0)\pos(195,105)\fnArabic Typesetting\fs35\c&H93F3FF&\3c&H000000&\bord0}الملاحة
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&H93F3FF&\3c&H000000&\bord0}إستراحة

735
00:47:41,820 --> 00:47:42,900
!لا تتحرّك

736
00:47:45,360 --> 00:47:46,360
.استدر

737
00:47:48,700 --> 00:47:49,820
!استدر

738
00:47:52,620 --> 00:47:53,790
!لا -
!(ستان) -

739
00:48:27,360 --> 00:48:28,700
.تبّاً

740
00:48:37,200 --> 00:48:39,120
!الجانب الآخر

741
00:48:54,680 --> 00:48:55,810
!فقط اوقفه

742
00:48:55,890 --> 00:48:57,310
!لنفعل هذا, هيّا

743
00:49:20,169 --> 00:49:23,213
{\c&HD68600&}بالرغم مِن شهرتهم
،ماسات (نابليون) غير ملموسة

744
00:49:23,297 --> 00:49:27,759
{\c&HD68600&}أمسكنا الدخيل المجهول ملاح
،السبعة بحار عامل الصيانة

745
00:49:27,843 --> 00:49:31,180
{\c&HD68600&}.سرق زيّه الرسمي
.وتسلل إلى السفينة

746
00:49:39,180 --> 00:49:41,020
أنت تخونني، أليس كذلك؟

747
00:49:42,440 --> 00:49:44,230
ما الذي تتحدّثين عنّه؟

748
00:49:44,310 --> 00:49:47,190
.ربّما ليس مع امرأة، ولكن مع ماسة

749
00:49:47,940 --> 00:49:50,990
.أنت تريدها
.وأظنني أغار

750
00:49:51,070 --> 00:49:53,110
.لا يوجد هناك ما تقلقي بشأنه

751
00:49:53,200 --> 00:49:55,030
أين كنت الليلة، (ماكس)؟

752
00:49:55,120 --> 00:49:59,040
.كنت في المنزل، أكتب أمنيات الزواج

753
00:49:59,080 --> 00:50:00,080
.أوه! دعني أرى

754
00:50:00,160 --> 00:50:03,210
.آسف
.يتعيّن عليكِ الإنتظار

755
00:50:04,210 --> 00:50:06,340
.حسناً، لن أدع تلك العاهرة الصغيرة تأخذ رجلي

756
00:50:06,380 --> 00:50:08,050
.سأقاتل مِن أجل رجلي

757
00:50:08,130 --> 00:50:09,210
حقّاً؟

758
00:50:09,300 --> 00:50:11,720
وكيف ستفعلين ذلك بالضبط؟

759
00:50:11,800 --> 00:50:13,340
.أنا لصة

760
00:50:14,300 --> 00:50:16,720
.أعرف وسيلة أو اثنين عن صرف الإنتباه

761
00:50:22,230 --> 00:50:24,850
.(إنّها ماسة جميلة, (ماكس

762
00:50:25,850 --> 00:50:30,030
.لكنّني أؤكد لك، أنّها ليست ممتعة في البانيو

763
00:50:35,070 --> 00:50:37,780
.كدت أقبض عليه
.كان يجب أن تبتعد عن طريقي

764
00:50:37,870 --> 00:50:40,240
.لم أريده أن يؤذيكِ
.أنا آسف

765
00:50:40,330 --> 00:50:43,120
.أنت الشخص الذي أصيب
.يجب عليك أن تتجمد

766
00:50:43,210 --> 00:50:45,540
لماذا على الرجال أن يحموا النساء دائماً؟

767
00:50:46,170 --> 00:50:47,500
.لأن رائحتكِ جميلة

768
00:50:47,580 --> 00:50:49,210
الأمر كلّه يتعلق بالجنس، أليس كذلك؟

769
00:50:49,290 --> 00:50:51,920
لماذا لا نعمل معاً مثل شرطيان في قضية واحدة؟

770
00:50:52,010 --> 00:50:53,720
.مهلاً، أنا أتفق معكِ

771
00:50:53,760 --> 00:50:55,840
.مِن الآن فصاعداً، نحن شركاء فقط في هذا

772
00:50:55,930 --> 00:50:57,050
.حسناً

773
00:50:57,140 --> 00:50:59,430
.لذلك، دعينا نتناول العشاء ونناقش هذا -
.لا، شكراً -

774
00:50:59,510 --> 00:51:00,930
ماذا عن حمام بخار؟

775
00:51:00,970 --> 00:51:04,430
.ماذا... أنا... لا، أنا دائماً استحم مع شركائي

776
00:51:05,140 --> 00:51:07,650
حسناً، تريدين الذهاب للجاكوزي إذاً، أيّتها الشريكة؟

777
00:51:07,730 --> 00:51:10,270
.لديّ حوض كبير في غرفتي

778
00:51:23,370 --> 00:51:24,960
.علينا أن نتحدّث

779
00:51:25,040 --> 00:51:27,750
.ماكس). توقيت رائع)
.تفضل معنا

780
00:51:27,830 --> 00:51:29,500
هل ممكن أن نكون وحدنا؟

781
00:51:29,590 --> 00:51:31,000
.أوه، بالطبع

782
00:51:32,710 --> 00:51:35,800
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}...كاليفورنيا" تحلم"{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

783
00:51:35,880 --> 00:51:39,470
هل تعرف ملذات الحبّ غير المعرف، (ماكس)؟

784
00:51:40,930 --> 00:51:41,970
.لا

785
00:51:43,020 --> 00:51:46,770
مؤخراً وجدت نفسي أجرب
أساليب نمط الحياة البديلة

786
00:51:46,810 --> 00:51:49,020
التي تعتمد إلى حد كبير على فلسفة الحبّ الحر

787
00:51:49,100 --> 00:51:52,190
كمّا وجدت في الأعمال المجمعة
."لـ"الأمهات والآباء

788
00:51:53,360 --> 00:51:54,990
.لم أفعل هذا أبداً

789
00:51:55,070 --> 00:51:56,200
.أوه، إنّه موجود

790
00:51:56,280 --> 00:51:59,030
.هذه (ميشيل فيليبس) يمكنها أن تفعلها كمّا تريد

791
00:51:59,110 --> 00:52:01,490
.(أيرل), انسخ اسطوانة لـ(ماكس)

792
00:52:01,530 --> 00:52:03,080
.أجل، سيّدي

793
00:52:15,210 --> 00:52:16,720
.هذا هو، يا (ماكس)

794
00:52:16,800 --> 00:52:18,130
.حلمي

795
00:52:18,970 --> 00:52:21,600
.بنائي التحتية يكبر أمام أعيننا

796
00:52:22,430 --> 00:52:27,520
،اعتادت سابقاً أن تكون مستشفى للأطفال
.لكنّني حولته إلى معسكر تدريب شبه عسكرية

797
00:52:27,600 --> 00:52:31,310
.الأهم مِن ذلك، أن السفينة ستغادر خلال يومين

798
00:52:34,980 --> 00:52:35,980
ما هذا؟

799
00:52:36,030 --> 00:52:37,400
.كلّ ما تحتاجه

800
00:52:37,990 --> 00:52:40,160
.بيانات، مخططات تفصيلية

801
00:52:40,240 --> 00:52:42,280
.تستطيع القيام بذلك بنفسك

802
00:52:43,950 --> 00:52:45,990
.ادخلوا مِن خلال أنابيب تكييف الهواء

803
00:52:46,040 --> 00:52:48,960
.يمكن الوصول إلى المعرض مِن منشأة التخزين خلفه

804
00:52:49,040 --> 00:52:52,250
ثمّة كاميرات هناك، لذلك
.عليكم قطع مركز المراقبة

805
00:52:52,330 --> 00:52:54,040
.الأسلاك الحمراء في لوحة التحكم هنا

806
00:52:54,130 --> 00:52:57,380
.إن لم تقطعوا السلك الأحمر، سيروا كلّ شيء

807
00:52:57,460 --> 00:53:00,090
وبعدها؟ -
.تهدموا الحائط -

808
00:53:00,180 --> 00:53:01,550
مُتفجّرات "سي 4"؟ -
.كلا -

809
00:53:01,640 --> 00:53:04,390
.استخدموا متفجرات مصغرة مع حبل مفجر

810
00:53:04,470 --> 00:53:06,890
.أصغر حجماً لكن أكثر فعالية

811
00:53:06,970 --> 00:53:11,190
.وعليكم بالتفجير على الساعة العاشرة مساءً

812
00:53:11,230 --> 00:53:14,360
لماذا هذا؟ -
.ميعاد تغيير الورديه -

813
00:53:14,400 --> 00:53:17,150
.دائماً رجال شرطة مسنين لديهم إلتهاب مفاصل

814
00:53:17,230 --> 00:53:18,900
.هكذا أفعلها أنا

815
00:53:20,240 --> 00:53:21,700
.وهكذا سأفعلها

816
00:53:25,030 --> 00:53:27,290
.(أنت تعرف أنّنا لم نعد شركاء بعد الآن، (ماكس

817
00:53:28,000 --> 00:53:30,580
.في الحقيقة, ستراني أعبر الشارع

818
00:53:54,776 --> 00:53:55,736
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}عليك أن تذهب{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

819
00:53:55,819 --> 00:53:57,654
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}سأذهب حيث أنت ستذهب{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

820
00:53:57,738 --> 00:53:59,656
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}إفعل ما يحلو لك{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

821
00:53:59,740 --> 00:54:03,911
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}مع مَن تريد أن تفعل هذا معه{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

822
00:54:03,952 --> 00:54:06,747
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}{\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}يجب أن تذهب{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}حيث تريد أن تذهب{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}

823
00:54:06,830 --> 00:54:09,082
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}إفعل ما يحلو لك{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

824
00:54:09,166 --> 00:54:13,378
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}مع مَن تريد أن تفعل هذا معه{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

825
00:54:13,462 --> 00:54:19,009
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}...أنت لا تفهم أن هذه الفتاة مثل{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

826
00:54:19,800 --> 00:54:21,970
."مساء الخير. فندق "أتلانتيس
كيف يمكنني المساعدة؟

827
00:54:22,050 --> 00:54:24,430
.سيّد (لويد)، جناح الجسر, مِن فضلكِ

828
00:54:25,974 --> 00:54:26,934
{\c&H00F6FF&}.مرحباً

829
00:54:27,017 --> 00:54:28,435
.(ستانلي) -
{\c&H00F6FF&}.أجل -

830
00:54:28,477 --> 00:54:31,188
.أنا (ماكس)، كنت أريد التأكّد عن سلامتك فقط -
{\c&H00F6FF&}.(كف عن هذا الهراء. يا (ماكس -

831
00:54:31,271 --> 00:54:33,649
{\c&H00F6FF&}.تريد التأكد مِن أنّني في غرفتي ولا أتبعك

832
00:54:33,732 --> 00:54:36,610
كيف يمكن أن تتبعني إذا كنت في غرفتك؟

833
00:54:36,652 --> 00:54:39,154
.(حسناً، أراك قريباً، يا (ستانلي -
{\c&H00F6FF&}.حسناً -

834
00:54:46,491 --> 00:54:55,626
{\fad(1080,0)\fnArabic Typesetting\fs40\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\bord2\b1}"شاطئ "جانكانو
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\bord2\b0}اليوم {\fnArabic Typesetting\fs40\c&H00D8FF&\3c&H0000C7&\bord2\b0}إزدحام اليوبيل

835
00:56:19,580 --> 00:56:20,750
!مرحباً

836
00:56:21,880 --> 00:56:22,920
ماذا؟

837
00:56:24,340 --> 00:56:25,340
ماذا؟

838
00:56:25,420 --> 00:56:28,590
،لو كنت ستتعقبني باتصالاتك
.لا تتعقبني بهذا القرب

839
00:57:47,920 --> 00:57:49,590
.أهلاً

840
00:57:49,630 --> 00:57:51,470
.سمعت المناداة على الراديو

841
00:57:51,550 --> 00:57:54,800
."كلّ عام هناك صبي أبيض ينزل في "جانكانو

842
00:57:55,510 --> 00:57:57,970
.انظر ماذا وجدت
،ماكس) أنهى الضّمان)

843
00:57:58,020 --> 00:58:00,680
وحجز رحلة قبل شهر واحد
.مِن الإعلان عن الماس

844
00:58:00,770 --> 00:58:03,150
.ربّما تقاعد فعلاً -
.أشك في ذلك -

845
00:58:03,190 --> 00:58:04,980
،لقد قابل (هنري موري) اليوم

846
00:58:05,020 --> 00:58:07,110
.أكبر العصابات في الجزيرة

847
00:58:08,570 --> 00:58:09,900
.شكراً لقدومكِ

848
00:58:09,990 --> 00:58:12,910
.أتعرف، هذا أنت حقّاً بارد كالثلج

849
00:58:12,990 --> 00:58:15,370
!آه -
.أوه، أنا آسفة -

850
00:58:18,990 --> 00:58:20,200
أفضل؟

851
00:58:21,000 --> 00:58:22,620
.هناك واحد آخر هنا

852
00:58:25,210 --> 00:58:26,210
الآن؟

853
00:58:26,290 --> 00:58:28,710
.هذا مؤلم بشكل خاص

854
00:58:32,340 --> 00:58:36,930
.هناك بعض الألم المشار
.إنّها في مكانٍ ما حول... هنا

855
00:58:41,020 --> 00:58:43,270
عليّ أن أتعرض للضربات أكثر
.في كثير مِن الأحيان

856
00:58:43,350 --> 00:58:45,810
.وفي الأماكن الأكثر إثارةً

857
00:59:06,250 --> 00:59:08,710
!يا إلهي, أنا أهتز -
.وكذلك أنا -

858
00:59:08,790 --> 00:59:11,460
.لا. لا، لا

859
00:59:11,550 --> 00:59:13,670
.لقد جائني مكالمة -
ماذا؟ -

860
00:59:13,720 --> 00:59:15,840
ألا يُوجد شيء مُقدّس؟

861
00:59:15,930 --> 00:59:17,090
.سحقاً، عليّ أن أذهب

862
00:59:17,180 --> 00:59:20,100
.الذهاب؟ لا, لا يمكنكِ الذهاب
.فقط رأسي غير ملفوفة

863
00:59:20,180 --> 00:59:21,850
.آسفة، أنا بحاجة إلى فحص المطر

864
00:59:21,890 --> 00:59:24,310
ماذا, هل أنتِ مجنونة؟
.أنّها لا تمطر أبداً هنا

865
00:59:24,390 --> 00:59:25,520
أعطيني فقط خمس دقائق، حسناً؟

866
00:59:25,560 --> 00:59:28,150
خمس دقائق؟
.اخجل مِن نفسك

867
00:59:28,230 --> 00:59:29,520
.حسناً، ثلاثة

868
00:59:29,570 --> 00:59:31,690
.أوه، (ستان)، هيّا

869
00:59:31,730 --> 00:59:34,320
!حسناً، اثنان
.مِن فضلكِ لا تدعيني أترجى. رجاءً

870
00:59:34,400 --> 00:59:35,700
دقيقتين سريعة؟

871
00:59:35,740 --> 00:59:38,410
.أوه، لا تقلقي، أنا سريع

872
01:00:05,270 --> 01:00:06,230
.مرحباً

873
01:00:06,310 --> 01:00:08,150
.سيّد (بيورديت), أنا (لوك) مِن الحانة

874
01:00:08,230 --> 01:00:11,400
.يوجد ضيف هنا تم قصفه وهو يصرخ باسمك

875
01:00:11,440 --> 01:00:14,360
!(مرحباً بك في الجنة, (فرانك

876
01:00:16,240 --> 01:00:22,030
،حسناً, هي فقط جنة للمجرمين
.(أمثال (ماكس بيورديت

877
01:00:22,120 --> 01:00:25,950
.أجل. أنا أسمعه
.سآتي حالاً

878
01:00:29,540 --> 01:00:31,000
أين ذهب؟ -
.إلى هناك -

879
01:00:31,080 --> 01:00:32,460
.(أوه, شكراً, (لوك

880
01:00:35,420 --> 01:00:37,090
ماذا تفعل في نفسك؟
ما حدث؟

881
01:00:37,170 --> 01:00:38,260
.لا شيء -
لم يحدث شيء؟ -

882
01:00:40,220 --> 01:00:42,470
.أنا و(صوفي) أقمنا علاقة

883
01:00:42,550 --> 01:00:44,430
.وكان الأمر جميلاً

884
01:00:45,330 --> 01:00:47,100
.لكنّه فقط لن يبقى سوى يوم واحد

885
01:00:47,150 --> 01:00:48,020
لماذا هذا؟

886
01:00:48,050 --> 01:00:51,400
لأن السفينة ستكون هنا
،لمدة 24 ساعة أخرى

887
01:00:51,480 --> 01:00:53,190
وسيمكنك سرقة ماسات (نابليون) الثالث

888
01:00:53,270 --> 01:00:55,190
.وتجعلني أبدو مغفلاً ثانية

889
01:00:58,090 --> 01:01:00,910
!سآخذ واحداً آخر -
.لقد أخذت كفايتك -

890
01:01:00,990 --> 01:01:02,820
.أنت لست والدي

891
01:01:02,910 --> 01:01:06,330
.(أنا لم آخذك كنوع مِن مظلات الرجل، (ستان

892
01:01:06,370 --> 01:01:08,410
.هذه الـ"رامورة" حقّاً لها لسعة

893
01:01:08,500 --> 01:01:10,580
.مهلاً, (ستان), إرفع معنوياتك
.أنت شرطي جيّد

894
01:01:10,670 --> 01:01:12,580
.لا, لست كذلك

895
01:01:12,670 --> 01:01:15,630
،أتعرف, كنت ألومك في ذلك
.ولكن الآن اتضحت الأمور

896
01:01:15,670 --> 01:01:18,130
.ليس الأمر بسببك, أنّه بسببي

897
01:01:18,170 --> 01:01:20,090
.أنت موهوب، يا رجل

898
01:01:20,180 --> 01:01:24,600
.لو كان لديّ ربع ما لديك لن أتوقّف أبداً

899
01:01:24,680 --> 01:01:28,430
.أنت موهوب، يا رجل
.إنّه الإلهام

900
01:01:30,270 --> 01:01:32,440
!"أنا أحبّ تلك الـ"رامورة

901
01:01:32,520 --> 01:01:35,480
!أيّها النادل! أعطني واحدة أخرى

902
01:01:42,950 --> 01:01:44,830
.(لا عليك، (ستان
.لا عليك

903
01:01:44,870 --> 01:01:48,450
لوك), لن تعمل الليلة, أليس كذلك؟)
.ساعدنا هنا

904
01:01:48,540 --> 01:01:50,290
.تعال، يا (ستان)، ها أنت ذا
.هيّا

905
01:01:50,370 --> 01:01:52,460
.هنا تذهب، يا صديقي
.أجل

906
01:01:53,790 --> 01:01:55,340
.هيّا، هيّا

907
01:01:56,090 --> 01:01:58,090
!ماذا عنّي؟

908
01:01:59,380 --> 01:02:01,300
.(هذا كلّ شيء، يا (ستانلي

909
01:02:01,380 --> 01:02:03,010
.ها أنت ذا

910
01:02:03,090 --> 01:02:04,390
.هذا يكفي

911
01:02:06,350 --> 01:02:08,020
.هذا يكفي. ها نحن وصلنا

912
01:02:21,490 --> 01:02:23,990
.إن أخبرت أحداً أنّني غطيته، سأقتلك

913
01:02:24,660 --> 01:02:27,530
.(بالتأكيد, سيّد (بيورديت -
.(نادني بـ(ماكس -

914
01:02:27,580 --> 01:02:29,370
.(ماكس) -
.حسناً -

915
01:02:57,060 --> 01:02:58,270
!(لولا)

916
01:02:58,360 --> 01:03:00,980
{\c&H00F6FF&}.إنّه مقفل
.ولا تحاول الدخول

917
01:03:01,070 --> 01:03:02,240
{\c&H00F6FF&}.أنت غير مرحب به

918
01:03:04,530 --> 01:03:06,160
.لقد أنهيت العمل على المنصة

919
01:03:06,240 --> 01:03:09,620
لقد وعدت أن نقضي
.أوّل غروب شمس عليه سوياً

920
01:03:09,700 --> 01:03:12,000
{\c&H00F6FF&}.(لولا) -{\r}
.هذا ليس كلّ شيء -

921
01:03:12,830 --> 01:03:14,370
.لقد وجدتُ دفتر ملاحظاتك

922
01:03:15,290 --> 01:03:17,380
.(لولا)

923
01:03:17,460 --> 01:03:20,050
سأجلس الآن وأكتب الأمنيات، حسناً؟

924
01:03:24,500 --> 01:03:27,600
.الأمنيات ليست ليّ، فهي لك

925
01:03:27,790 --> 01:03:31,060
يجب عليك معرفة ما إذا كان
.ما بيننا يعني أيّ شيء لك

926
01:03:34,230 --> 01:03:35,440
.هيّا، يا (ماكس)

927
01:03:36,100 --> 01:03:38,230
هل تعتقد أن الماسة الثالثة ستتم الموضوع؟

928
01:03:41,570 --> 01:03:44,780
.لا أعلم -
.حسناً، لا تعود حتّى تعلم -

929
01:03:46,570 --> 01:03:48,570
إلى أين مِن المفترض أن أذهب؟

930
01:03:53,200 --> 01:03:54,370
.لقد طردتني

931
01:03:55,790 --> 01:03:57,620
لماذا هي مشكلتي؟

932
01:03:57,710 --> 01:04:00,170
.لأن كلّ الفنادق محجوزة على هذه الجزيرة

933
01:04:02,500 --> 01:04:04,382
{\fad(500,0)\an8\fnArabic Typesetting\fs40\c&H1A1A3D&\3c&H186490&\bord2\b1}"جناح الجسر"

934
01:04:05,550 --> 01:04:07,970
هل يمكنني تحريك أجهزة المراقبة هذه؟

935
01:04:08,010 --> 01:04:11,260
!لا تعبث بها
.إنّها ثمينة للغاية

936
01:04:11,970 --> 01:04:15,810
.استمع, أنا لن أنام على الأرض

937
01:04:15,850 --> 01:04:18,690
.حسناً, أعتقد أن الحظ لم يحالفك

938
01:04:18,770 --> 01:04:20,150
.نحن الاثنين

939
01:04:21,150 --> 01:04:22,480
.ابتعد قليلاً

940
01:04:28,160 --> 01:04:29,160
.تبّاً

941
01:04:39,790 --> 01:04:41,210
إذاً ما الذي فعلتهُ؟

942
01:04:42,460 --> 01:04:45,960
.فاتني أول غروب معها على المنصة الجديدة

943
01:04:47,220 --> 01:04:48,300
هذا كلّ شيء؟

944
01:04:56,350 --> 01:04:58,390
.أنا لست جيّداً في غروب الشمس

945
01:05:00,480 --> 01:05:02,110
.بالطبع أنت لست كذلك

946
01:05:02,860 --> 01:05:08,080
العالم منقسم بين الأشخاص الذين يحبون مشاهدة
.غروب الشمس وأولئك الذين لا يحبون ذلك

947
01:05:08,530 --> 01:05:09,990
.أجل

948
01:05:10,030 --> 01:05:12,870
.الناس أمثالك ليسوا سعداء

949
01:05:12,950 --> 01:05:17,870
أنت متلهف, مِن النوع الأول المغرور
لا يمكنك الجلوس بهدوء

950
01:05:17,910 --> 01:05:21,880
.ستموت وحيداً ومعك الملايين والكثير مِن الأسف

951
01:05:22,790 --> 01:05:25,500
أولائك الناس الذين يستطيعون
،الأسترخاء والتمتع بغروب الشمس

952
01:05:25,550 --> 01:05:29,880
...وتتشابك أيديهم في نهاية اليوم
.هم السعداء

953
01:05:33,680 --> 01:05:35,560
فلماذا لا تستطيع أن تفعل ذلك؟

954
01:05:40,500 --> 01:05:42,200
.لا تحتكر الغطاء

955
01:05:47,940 --> 01:05:49,860
.طابت ليلتك، يا (ماكس) -
.طابت ليلتك -

956
01:06:36,070 --> 01:06:38,160
كما تعلمون، لدى المكتب
،"سياسة "لا تسأل، لا تخبر

957
01:06:38,240 --> 01:06:40,160
.(لكن هذا يدفعها، (ستان

958
01:06:40,240 --> 01:06:42,700
.(كوالسكي)، (ستافورد)

959
01:06:42,790 --> 01:06:43,790
صوفي)؟)

960
01:06:43,830 --> 01:06:46,460
تلقى مكتب "لوس أنجلوس" مكالمة
.مِن المفتش (بيثيل) هنا

961
01:06:46,500 --> 01:06:49,840
أرادوا أن يعرفوا مجال تدخل
.مكتب التحقيقات الفيدرالي في الجزيرة

962
01:06:49,920 --> 01:06:52,050
،نظراً لعدم وجود عمليات في الجزيرة

963
01:06:52,130 --> 01:06:53,920
.شعرنا أنّنا سنأتي إلى هنا ونتحقق منها

964
01:06:54,010 --> 01:06:55,470
ما الذي يتحدّث عنّه، يا (ستان)؟

965
01:06:55,510 --> 01:06:56,060
.دعيني أشرح لكِ

966
01:06:56,120 --> 01:06:59,300
.أنّه مفصول عقوبياً
.وهو كذلك منذ ثلاثة شهور

967
01:06:59,390 --> 01:07:00,010
مفصول؟

968
01:07:00,080 --> 01:07:02,670
تم اعتباره غير قادر
.بعد فقدانه ماسة (نابليون) الثاني

969
01:07:02,750 --> 01:07:04,250
.أخبرتني أنّك هنا لمهمة

970
01:07:04,340 --> 01:07:05,790
،أنا هنا لمهمة

971
01:07:05,880 --> 01:07:09,550
،وبمجرّد القبض على هذا الرجل
،أعود إلى وظيفتي، وسيتم ترفيعي

972
01:07:09,630 --> 01:07:11,090
.وسيحيوني أولائك المعاتيه

973
01:07:11,180 --> 01:07:12,510
هل يا رفاق تتواعدان؟

974
01:07:12,550 --> 01:07:14,470
.أنّه مجرّد مشتبه به بالنسبة ليّ

975
01:07:14,510 --> 01:07:17,140
أوه، حقّاً؟ -
.هذا ليس ما تظهر هذه -

976
01:07:17,680 --> 01:07:19,480
.يدفع مشتبهك إيجار الجناح

977
01:07:19,520 --> 01:07:21,100
.ورداء العشب البحرى

978
01:07:21,190 --> 01:07:22,940
.أنتما الاثنان تبدوان حميمين للغاية

979
01:07:25,520 --> 01:07:27,900
.(لذلك كذبت عليّ، يا (ستان

980
01:07:27,980 --> 01:07:30,820
وأخذت قطعتك مِن الجنة، صحيح؟

981
01:07:31,360 --> 01:07:33,490
آمل أن يكون كلّ شيء
.كمّا كنت تظن أنّه سيكون

982
01:07:33,570 --> 01:07:34,820
...(صوفي)

983
01:07:34,910 --> 01:07:38,160
قد ترغبي في القيام بالمزيد
مِن التحريات عنّه في المرّة القادمة

984
01:07:38,200 --> 01:07:39,830
.قبل أن تشاركيه

985
01:07:44,830 --> 01:07:47,710
لم يكن عليها أن تكون قاسية عليك، أتعلم؟

986
01:07:47,750 --> 01:07:49,380
.تقتحم مثل ذلك

987
01:07:49,460 --> 01:07:51,340
.هي لديها خلفية

988
01:07:51,420 --> 01:07:54,510
الشيء الذي يجب أن تفهمه
بشأن أنواع تطبيق القانون لدينا

989
01:07:54,590 --> 01:07:56,850
.هو أنّنا لا نحب الكذب

990
01:07:56,890 --> 01:07:59,890
،هيّا, (ستان), أنت كذبت
.ربّما بهرت الحقيقة قليلاً

991
01:07:59,970 --> 01:08:01,480
.لكنك لم تكذب؟ لا

992
01:08:02,850 --> 01:08:06,730
.أنت شرطي فيدرالي في مهمة

993
01:08:07,730 --> 01:08:09,860
،أتعرف, عندما تضعها على هذا النحو
.لا تبدو سيئاً للغاية

994
01:08:09,940 --> 01:08:11,860
.يمكنني أن أوضح لها

995
01:08:12,990 --> 01:08:14,410
ماذا عنك؟

996
01:08:14,450 --> 01:08:16,910
.أنّك جحيم مِن المشاكل

997
01:08:16,950 --> 01:08:19,410
.(لقد رأيتك تتكلّم مع (لولا

998
01:08:19,450 --> 01:08:20,700
.أنت تحبّ تلك الفتاة فعلاً

999
01:08:20,740 --> 01:08:23,370
.لذا أنت لديك بعض القضايا الشخصية

1000
01:08:23,460 --> 01:08:25,420
.كلّ ما تحتاجانه هو بعض المساندة

1001
01:08:25,500 --> 01:08:26,670
.بالفعل

1002
01:08:26,750 --> 01:08:29,090
.اللعنة, يمكنني أن أجعلها تتفهم الأمر

1003
01:08:35,930 --> 01:08:39,050
.ماكس) لا يستطيع أن يأكل، لا يستطيع أن ينام)

1004
01:08:39,100 --> 01:08:41,060
.هو مثل الطير المجروح

1005
01:08:41,100 --> 01:08:43,390
.ستان) يتألم)
.إنّه يتألم

1006
01:08:43,480 --> 01:08:45,230
.أنّه مثل كلب مجروح

1007
01:08:45,310 --> 01:08:48,060
.(إنّه يحتاجكِ، يا (لولا
.أنتِ نصفه الأفضل

1008
01:08:48,110 --> 01:08:49,400
.فقط أعطِه فرصة أخيرة

1009
01:08:49,480 --> 01:08:51,440
.(أنّه رجل طيب، (صوفي

1010
01:08:51,480 --> 01:08:54,900
،أنا متأكد مِن أنّه كاذب
.لكن هذا يأتي مع الوظيفة

1011
01:08:55,780 --> 01:08:58,700
.لا أعرف
.هذا غريب بعض الشيء

1012
01:08:58,780 --> 01:09:00,490
ما رأيكِ، يا (لولا)؟

1013
01:09:00,580 --> 01:09:03,040
.أنا لم أصدّق أيّ كلمة مِن هذا -
.أنا معكِ -

1014
01:09:03,120 --> 01:09:04,460
.لا، لا، لا -
.مهلاً، مهلاً، مهلاً -

1015
01:09:04,540 --> 01:09:05,870
.أنصتوا، استمعوا إلينا -
.بحقك، ثانية واحدة -

1016
01:09:05,960 --> 01:09:06,920
...إسمعوا

1017
01:09:08,960 --> 01:09:11,630
.الليلة أكف الأكاذيب

1018
01:09:11,710 --> 01:09:13,210
.إنّه جاد. لقد أنتهى

1019
01:09:13,300 --> 01:09:15,970
.إنّه لن يلحقها وأنا لن ألحقه

1020
01:09:16,050 --> 01:09:19,600
.أنا آسفة، لكنّني لن أصدّقك حتّى ترحل تلك السفينة

1021
01:09:19,640 --> 01:09:21,720
.وما زال هناك بضع ساعات قبل أن تبحر

1022
01:09:21,810 --> 01:09:25,390
،أنظروا, لا أستطيع جعل السفينة ترحل الليلة
.لكن أستطيع إخفاء أنفسنا

1023
01:09:25,480 --> 01:09:28,850
ما الذي تتحدّث عنّه؟ -
.لقد وجدت هواية -

1024
01:09:30,810 --> 01:09:32,570
.انتظر دقيقة
.أنت لم تخبرني عن هذا

1025
01:09:32,650 --> 01:09:34,490
،عندما نخروج لإستنشاق بعض الهواء

1026
01:09:34,570 --> 01:09:38,450
"تلك السفينة ستتوجه إلى "باريس
.والماس سيذهب إلى الأبد

1027
01:09:58,500 --> 01:10:00,500
{\c&H00F6FF&}إذن، إلى أين ستأخذنا؟

1028
01:10:00,680 --> 01:10:03,280
{\c&H00F6FF&}نحن متجهون إلى الشعاب المرجانية
الخفية حيث يشاع أن يكون

1029
01:10:03,280 --> 01:10:06,080
{\c&H00F6FF&}.مائة مليون مِن الذهب في مكان ما بين الحطام

1030
01:10:06,150 --> 01:10:07,400
{\c&H00F6FF&}.أنت تمزح

1031
01:10:13,110 --> 01:10:14,110
{\c&H00F6FF&}!رائع

1032
01:10:14,190 --> 01:10:15,990
{\c&H00F6FF&}.انظروا إلى هذا

1033
01:10:16,030 --> 01:10:19,110
{\c&H00F6FF&}،أجل, تلك السفن موجودة منذ الأربعينات

1034
01:10:19,200 --> 01:10:21,530
{\c&H00F6FF&}.لكن لم يعثر أحد على أيّ ذهب

1035
01:10:21,620 --> 01:10:24,540
{\c&H00F6FF&}حسناً، ربّما بمساعدة مكتب
.التحقيقات الفيدرالي سنكون محظوظين

1036
01:10:25,620 --> 01:10:27,450
{\c&H00F6FF&}.(سأراهن بمالي على (ماكس

1037
01:10:27,540 --> 01:10:31,580
{\c&H00F6FF&}...مائة مليون تقسم على أربعة
.خمسة وعشرون مليون لكلّ واحد إذا قسمناه

1038
01:10:35,880 --> 01:10:38,220
{\c&H00F6FF&}هل لديك أيّ فكّرة مِن أين نبدأ؟

1039
01:10:38,300 --> 01:10:42,010
{\c&H00F6FF&}.يمكن أن يكون في أيّ مكان هنا
.لنفترق ونبحث حولنّا

1040
01:10:43,720 --> 01:10:48,060
{\c&H00F6FF&}يا رفاق متأكدين مِن أن هذا آمن؟
.أنا لديّ حساسية ضد المحار

1041
01:10:48,140 --> 01:10:51,850
{\c&H00F6FF&}.ليس لديك ما يدعو للقلق
.لقد رأيت كيف تتعامل مع أسماك القرش

1042
01:11:20,130 --> 01:11:23,720
{\c&H00F6FF&}عندما نعود، سأشتري مشروبات
.عليها شكل الشمسية للجميع

1043
01:11:30,600 --> 01:11:34,480
{\c&H00F6FF&}،أنت، أيّها الرجل الصغير
هل رأيت أيّ ذهب هنا؟

1044
01:11:42,110 --> 01:11:45,870
{\c&H00F6FF&}.مهلاً، (ماكس)، أنا أعول عليك لجعلي رجل ثري

1045
01:11:52,350 --> 01:11:55,353
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&HE9D6CB&\3c&H872E04&\bord2}"مرحباً بكم في كرة الملك (نبتون) المغمورة"

1046
01:12:27,200 --> 01:12:33,030
،لولا), لنتكلم إفتراضياً)
ما هو شعوركِ وأنتِ تحملِين 25 مليون في يدكِ؟

1047
01:12:33,620 --> 01:12:36,080
.ليس لديّ أيّ فكّرة عمّا تتحدّث عنّه

1048
01:12:36,880 --> 01:12:37,880
.حسناً

1049
01:12:52,640 --> 01:12:55,520
.طابت ليلتكَ، أيّها العجوز -
.تبّاً لك -

1050
01:13:34,930 --> 01:13:36,690
ما هذا بحقّ الجحيم؟

1051
01:13:39,730 --> 01:13:42,400
."هناك دخيل في المخزن "ب

1052
01:13:42,488 --> 01:13:44,615
{\c&H68D600&}.محاولة اقتحام جارية -{\r}
!إبن العاهرة -

1053
01:13:44,698 --> 01:13:47,159
{\c&H68D600&}."كلّ الأمن التوجه إلى مخزن "ب

1054
01:15:10,743 --> 01:15:11,785
{\c&H00F6FF&}.يا (ماكس)

1055
01:15:14,660 --> 01:15:15,660
ما الأمر؟

1056
01:15:15,740 --> 01:15:17,660
{\c&H00F6FF&}أين أنت؟

1057
01:15:17,750 --> 01:15:20,250
.أوه، أنا في مكان ما داخل السفينة

1058
01:15:20,290 --> 01:15:23,580
.أوه، أجل، أنا أيضاً
.شكراً، هذا ساعدني كثيراً

1059
01:15:23,670 --> 01:15:27,050
{\c&H00F6FF&}ماكس)، هل قلت أنّك داخل السفينة؟)

1060
01:15:27,760 --> 01:15:30,260
.أجل، إنّها رائعة

1061
01:15:30,300 --> 01:15:33,510
{\c&H00F6FF&}حقّاً؟
ماذا ترى؟

1062
01:15:33,590 --> 01:15:37,470
{\c&H00F6FF&}.إنّها مُظلمة للغاية
.أظن أنّني في مقصورة القبطان

1063
01:15:37,520 --> 01:15:39,180
{\c&H00F6FF&}.هذا مثير للإهتمام

1064
01:15:44,810 --> 01:15:48,860
{\c&H00F6FF&}ماكس), يراودني شعور غريب بأنّني)
.لن أشرب مشروبك الذي عليه شكل الشمسية

1065
01:16:01,040 --> 01:16:03,710
{\c&H00F6FF&}لقد بدأت أظن أنّنا سنذهب
.إلى المنزل فارغي الأيدي

1066
01:16:03,790 --> 01:16:06,290
{\c&H00F6FF&}أين أنت، يا (ماكس)؟
.سآتي لأصطاد معك

1067
01:16:06,380 --> 01:16:08,630
{\c&H00F6FF&}.أنا قادم إليك

1068
01:16:09,340 --> 01:16:12,300
كيف رأيتني؟
.لقد قطعت السلك الأحمر

1069
01:16:12,340 --> 01:16:16,510
.آه، أحسنت صُنعاً، أيّها العبقري
.لقد قطعت الحرارة عن الجاكوزي

1070
01:16:18,850 --> 01:16:21,390
{\c&H00F6FF&}ماكس). أنت في مؤخرة السفينة؟)

1071
01:16:23,600 --> 01:16:24,900
{\c&H00F6FF&}(ماكس)؟

1072
01:16:28,270 --> 01:16:30,940
{\c&H00F6FF&}.(ستان لويد) إلى (ماكس بيورديت)
.تعال

1073
01:16:34,780 --> 01:16:37,370
مَن كان يظن أنّه، الرجل الخفي؟

1074
01:16:40,370 --> 01:16:41,660
.يا إلهي

1075
01:16:41,750 --> 01:16:43,870
.تبّاً

1076
01:16:43,960 --> 01:16:46,080
.لقد كان صرفاً للإنتباه
!عودوا لغرفة الماس

1077
01:16:48,040 --> 01:16:50,050
{\c&H00F6FF&}ماكس). أين أنت؟)

1078
01:16:54,220 --> 01:16:55,920
{\c&H00F6FF&}هل تسمعني؟

1079
01:16:58,800 --> 01:17:00,100
{\c&H00F6FF&}!مرحباً

1080
01:17:00,180 --> 01:17:01,470
!هناك

1081
01:17:09,020 --> 01:17:11,530
!إنّه في أنابيب التهوية
!ومعه الماسة

1082
01:17:11,610 --> 01:17:13,280
{\c&H00F6FF&}ماكس)، ماذا كان ذلك؟)

1083
01:17:13,360 --> 01:17:15,030
{\c&H00F6FF&}!(ماكس)

1084
01:17:15,110 --> 01:17:16,950
{\c&H00F6FF&}.أظن أنّه أضاع جهاز اللاسلكي

1085
01:17:17,030 --> 01:17:19,410
{\c&H00F6FF&}.ظننت أنّي سمعت شيئاً آخر

1086
01:17:20,030 --> 01:17:22,410
{\c&H00F6FF&}إلى أين ذهب؟
هل هناك خطب ما؟

1087
01:17:38,680 --> 01:17:40,640
.رداء جميل

1088
01:17:41,930 --> 01:17:43,520
.شكراً لك -
.على الرحب و السعة -

1089
01:17:45,140 --> 01:17:47,690
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}{\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}الاحتفال طوال الوقت{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}الاحتفال طوال الوقت{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}

1090
01:17:47,775 --> 01:17:50,236
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}الاحتفال طوال الوقت{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1091
01:17:50,277 --> 01:17:53,405
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}فتاتي تريد أن تحتفل طول الوقت{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1092
01:17:53,440 --> 01:17:55,990
.إرجع إلى غرفتك، مِن فضلك

1093
01:17:57,280 --> 01:17:59,370
{\c&H00F6FF&}!آها، ها هو

1094
01:17:59,450 --> 01:18:00,740
{\c&H00F6FF&}.مهلاً، (ماكس), هيّا

1095
01:18:00,780 --> 01:18:02,990
{\c&H00F6FF&}.الليلة الماضية كنّا نحضن بعضنا
الآن أنت تهرب؟

1096
01:18:04,290 --> 01:18:05,790
{\c&H00F6FF&}!هيّا

1097
01:18:06,370 --> 01:18:08,670
{\c&H00F6FF&}.(مرحباً، (ماكس

1098
01:18:25,430 --> 01:18:28,440
{\c&H00F6FF&}.أوه, لقد فهمت
.نلعب الغميضة قليلاً

1099
01:18:37,700 --> 01:18:40,780
{\c&H00F6FF&}،كمّا قلت لك على القارب
.لقد أمسكتهم كلّهم

1100
01:18:53,830 --> 01:18:56,580
{\c&H00F6FF&}.أنت جيّد, لكنّك لست بارعاً

1101
01:18:48,380 --> 01:18:51,810
{\c&H00F6FF&}!رائع أن تراوغ
!تعال

1102
01:18:56,625 --> 01:19:00,629
{\c&H00F6FF&}...أتعرف ما يقولون
.الشرطة الفيدرالية يجدون رجلهم دائماً

1103
01:19:03,930 --> 01:19:05,430
{\c&H00F6FF&}!(ماكس)

1104
01:19:05,510 --> 01:19:07,270
{\c&H00F6FF&}!أواجه مشكلة في الهواء

1105
01:19:08,310 --> 01:19:10,140
{\c&H00F6FF&}ستان), هل أنت بخير؟)

1106
01:19:10,190 --> 01:19:13,060
{\c&H00F6FF&}!لا يمكنني التنفس! ساعدوني

1107
01:19:15,070 --> 01:19:16,480
{\c&H00F6FF&}أين أنت، يا (ستان)؟

1108
01:19:19,400 --> 01:19:21,030
{\c&H00F6FF&}.(أنا قادمة, يا (ستان

1109
01:19:21,110 --> 01:19:23,910
{\c&H00F6FF&}.(لا بأس، يا (ستان
.أنا هنا أمامك

1110
01:19:23,990 --> 01:19:25,240
{\c&H00F6FF&}.أنزع قناعك

1111
01:19:26,120 --> 01:19:27,240
.سأتولى أمره، عزيزتي

1112
01:19:27,330 --> 01:19:28,950
.أنا هنا أمامك

1113
01:19:29,960 --> 01:19:31,830
.(هل أنت بخير, (ستان

1114
01:19:34,130 --> 01:19:36,170
.لا يوجد ما يقلقكِ، يا شريكتي

1115
01:19:41,800 --> 01:19:44,640
.رأيت حياتي تومض أمام عيني

1116
01:19:44,680 --> 01:19:47,060
.أترك هذا ليّ للحصول على خلل لأنظمه

1117
01:19:47,140 --> 01:19:49,600
.أتعرف، لم أفعل هذا مِن قبل

1118
01:19:50,180 --> 01:19:53,310
.أريد أن أقول نخب -
بماذا نحتفل؟ -

1119
01:19:54,190 --> 01:19:55,190
.التقاعد

1120
01:19:56,770 --> 01:19:58,480
.أنا سأشرب نخب هذا -
.حسناً -

1121
01:20:02,610 --> 01:20:03,660
.مرحباً

1122
01:20:05,370 --> 01:20:06,700
ماذا؟

1123
01:20:06,740 --> 01:20:08,080
كيف؟

1124
01:20:08,910 --> 01:20:11,040
ماذا يجري؟ -
.لقد سُرقت الماسة -

1125
01:20:11,120 --> 01:20:14,040
ماذا؟ -
.منذ نصف ساعة -

1126
01:20:17,290 --> 01:20:18,420
.لقد جهزت كلّ هذا

1127
01:20:18,500 --> 01:20:19,670
.بربّك

1128
01:20:19,760 --> 01:20:21,220
.هذا الأمر برمّته

1129
01:20:22,300 --> 01:20:25,220
...حصلت على حجتك المثالية

1130
01:20:25,260 --> 01:20:27,050
.مهلاً

1131
01:20:27,100 --> 01:20:28,890
.أرفع يديك

1132
01:20:28,930 --> 01:20:30,810
هل أنتِ جادة؟

1133
01:20:30,890 --> 01:20:32,520
.لا عجب أنك تقاعدت للتوّ

1134
01:20:32,600 --> 01:20:35,810
.لم يعد لديك ما تسرقه

1135
01:20:35,900 --> 01:20:37,570
.يجب أن أصل إلى السفينة

1136
01:20:38,400 --> 01:20:39,650
لم تستطيع التغلب على إرادتك، أليس كذلك؟

1137
01:20:39,730 --> 01:20:41,780
.كنت ستخدعني للمرّة الأخيرة

1138
01:20:41,860 --> 01:20:44,490
!كنت تريد أن تجعلني أحمقاً

1139
01:20:52,000 --> 01:20:54,750
.(مهلاً، (لولا
.لولا)، انتظري)

1140
01:21:03,920 --> 01:21:04,970
.مهلاً

1141
01:21:09,470 --> 01:21:11,560
.هل أنتِ حقّاً أنقذتنِي بالأسفل

1142
01:21:19,150 --> 01:21:22,780
.أنا آسف أنّي أبقيتكِ في الظلام
.أنا كنتُ فقط أحاول أن أحميكِ

1143
01:21:22,860 --> 01:21:24,030
.يا لك مِن كريم

1144
01:21:24,110 --> 01:21:26,570
.أنتِ تعلمين، لقد كنتِ محقّة
.ما كنت لأنجز المهمة بدونكِ

1145
01:21:26,660 --> 01:21:30,240
أنتِ مع ذلك تعترفي، بأن النظرة
.التي كانت على وجه (ستان) مثل الأشعار

1146
01:21:30,330 --> 01:21:32,040
.(أخرس، (ماكس

1147
01:21:32,120 --> 01:21:33,160
.مهلاً

1148
01:21:35,370 --> 01:21:36,750
.لولا)، أرجوكِ)

1149
01:21:37,710 --> 01:21:40,590
.ماكس)، لقد ساعدتك لأنّي أحبّك)

1150
01:21:40,630 --> 01:21:42,380
.لكنّي سأتركك الآن

1151
01:21:49,300 --> 01:21:52,310
،لولا)، ظننت بأنكِ ستقدرين كيف فعلت ذلك)

1152
01:21:52,350 --> 01:21:55,430
.أنتِ مِن بين جميع الناس
.مهلاً، مهلاً

1153
01:21:57,730 --> 01:22:00,860
.أنا أفعل
.(لقد كانت خطّة ذكية، (ماكس

1154
01:22:00,940 --> 01:22:03,190
.أنت لص بارع

1155
01:22:04,030 --> 01:22:05,440
.لكنّي بحاجة لرجل بارع

1156
01:22:12,330 --> 01:22:13,910
.(لولا)

1157
01:22:16,580 --> 01:22:17,960
.أتحرك للداخل

1158
01:22:20,500 --> 01:22:23,130
ماذا، هل كنت تظن أن هذا قد انتهى؟
!إستدر

1159
01:22:25,970 --> 01:22:28,340
،حاولت التعامل معك بلطف، يا رجل

1160
01:22:28,430 --> 01:22:30,890
،أناشد ذكائك
.أبصق الشعر والهراء عليك

1161
01:22:30,970 --> 01:22:33,510
.لكن لا يوجد رجل يمكنه أن يجعلني ساذج

1162
01:22:33,600 --> 01:22:34,770
أين الماسة؟

1163
01:22:34,850 --> 01:22:37,480
.لا دخل لها في الموضوع -
.أوه، لها دخل -

1164
01:22:37,560 --> 01:22:39,810
.لقد قتلت كلبي، إذاً سأذبح قطتك

1165
01:22:39,900 --> 01:22:41,360
...لا تنهض

1166
01:22:51,240 --> 01:22:53,700
!رمية جيّدة، أيّتها العاهرة

1167
01:22:53,780 --> 01:22:55,410
!لا

1168
01:23:01,210 --> 01:23:02,750
مِن أين أتيت؟

1169
01:23:42,170 --> 01:23:45,040
.جائني لأساعده على السرقة منذ أسبوع
.لقد رفضت طلبه

1170
01:23:45,090 --> 01:23:46,590
،كان لا بدّ وأن يسرقه بنفسه

1171
01:23:46,670 --> 01:23:49,590
.لذلك رجع هنا ليتأكد مِن عدم وجود ثغرات

1172
01:23:49,670 --> 01:23:52,180
لماذا لم تأتي إليّ لتخبرني بمّا كان يخطط؟

1173
01:23:52,260 --> 01:23:53,800
.قال أنّه سيقتلنا

1174
01:23:53,890 --> 01:23:55,550
.أنت لن تصدّقه على أيّ حال

1175
01:23:55,640 --> 01:23:57,720
.كنت تعتقد أن (موري) رئيس الجزيرة

1176
01:23:57,810 --> 01:23:59,810
.لا تخبريني ماذا أعتقد, يا امرأة

1177
01:24:00,890 --> 01:24:03,230
أين الماسة؟ -
.ليس لديّ فكرة -

1178
01:24:03,310 --> 01:24:06,480
.لقد كانوا يحاولون الإيقاع بنّا -
هل إنتهينا هنا؟ -

1179
01:24:10,400 --> 01:24:13,070
.أتعرف, لم أصدّق أيّ كلمة ممّا قلته

1180
01:24:13,700 --> 01:24:14,910
.أنا أعلم

1181
01:24:33,090 --> 01:24:34,510
.لا تتركيني

1182
01:24:37,720 --> 01:24:39,310
.(حظاً جيّداً، يا (ماكس

1183
01:26:03,770 --> 01:26:05,020
.لولا)، انتظري)

1184
01:26:05,480 --> 01:26:07,140
.أسمعيني

1185
01:26:07,190 --> 01:26:10,230
.(لن ينجح هذا، يا (ماكس
.ليس هذه المرّة

1186
01:26:10,310 --> 01:26:13,820
أعلم أنّي تأخرت ولكنّي كتبتهم. أترين؟

1187
01:26:14,490 --> 01:26:15,690
.الكثير مِن الكلمات

1188
01:26:15,780 --> 01:26:18,410
لكنّني لست بحاجة إلى قراءتها
.لأنّني أعرف ذلك عن ظهر قلب

1189
01:26:19,280 --> 01:26:23,160
لقد قضيت حياتي كلّها ألاحق
،الأشياء التي ظننتها ذات قيمة

1190
01:26:23,200 --> 01:26:26,620
عندما كان الشيء الوحيد
.ذات قيمة حقّاً هو أمامي طوال الوقت

1191
01:26:28,960 --> 01:26:30,830
.أنتِ قلبي، يا (لولا)

1192
01:26:31,880 --> 01:26:34,630
.مِنِ هذه اللحظة، أنتِ ماستي الوحيدة

1193
01:26:35,420 --> 01:26:38,300
.أريد حياة مليئة بغروب الشمس

1194
01:26:38,380 --> 01:26:42,010
.وأنا لا أريد أن أشاهد واحداً بدونكِ، وليس أبداً

1195
01:26:48,560 --> 01:26:50,810
.هذه أول ماسة أشتريها

1196
01:26:54,110 --> 01:26:57,400
.(أنا أحبّكِ، (لولا سيريلو

1197
01:26:59,200 --> 01:27:00,610
.تزوجيني

1198
01:27:11,130 --> 01:27:13,590
.على شرط -
.أيّ شيء -

1199
01:27:14,130 --> 01:27:15,670
.أريد أن أرى الفاتورة

1200
01:27:25,930 --> 01:27:26,930
.(هذه لك، (لوك

1201
01:27:27,020 --> 01:27:28,560
.شكراً لك -
.شكراً لك -

1202
01:27:28,640 --> 01:27:32,060
.وسكي مع خلطة
.لماذا أحتفل بحقّ الجحيم

1203
01:27:32,560 --> 01:27:35,440
،وسكي مع خلطة
.وأعطنا الـ"رامورة" في كلّ مكان

1204
01:27:35,480 --> 01:27:36,980
.الـ"رامورة" في كلّ مكان

1205
01:27:37,070 --> 01:27:39,450
ستانلي)، ماذا بحقّ الجحيم تفعل هنا؟)

1206
01:27:39,530 --> 01:27:42,110
.حسناً، قررت أن أبقى هنا قليلاً

1207
01:27:43,780 --> 01:27:45,950
أوه، أجل، تبدو مألوفة؟

1208
01:27:46,040 --> 01:27:48,370
.عالجت نفسي وصرفت مِن بطاقتي الإئتمانية

1209
01:27:48,450 --> 01:27:50,000
ولكنّها تليق بيّ، ألا تعتقد هذا؟

1210
01:27:50,080 --> 01:27:52,920
.حسناً, ستصرف جزء غير المرتب الحكومي

1211
01:27:52,960 --> 01:27:55,000
.آه، أستطيع تحمّل كلّ شيء على ما يرام

1212
01:27:55,960 --> 01:27:58,920
هيّا، لنرتشف الـ"رامورة" ونتحدّث، هلا فعلنا؟

1213
01:28:17,020 --> 01:28:19,030
.أعتقد أنّك قلت هذه الأشياء لها لسعة

1214
01:28:22,110 --> 01:28:23,780
لوك)، ماذا يوجد في هذا؟)

1215
01:28:23,820 --> 01:28:27,160
عصير البرتقال وعصير المانجو
.وجرينادين وحليب جوز الهند

1216
01:28:28,830 --> 01:28:29,790
لا يوجد كحول؟

1217
01:28:33,500 --> 01:28:34,630
.لا شيء

1218
01:28:37,340 --> 01:28:39,670
!"أنا أحبّ هذه الـ"رامورة

1219
01:28:39,760 --> 01:28:41,800
!أيّها النادل، أعطني آخر

1220
01:28:47,930 --> 01:28:50,350
.إن أخبرت أحداً أنّني غطيته، سأقتلك

1221
01:28:51,480 --> 01:28:54,270
.(بالتأكيد, سيّد (بيورديت -
.(نادني بـ(ماكس -

1222
01:28:54,350 --> 01:28:55,810
.(ماكس) -
.حسناً -

1223
01:29:03,820 --> 01:29:07,200
.أتعرف، أحبّ حقاً هذا الخليج

1224
01:29:15,170 --> 01:29:18,040
هل أنت بخير؟
.لأنّك لا تبدو كذلك

1225
01:29:22,210 --> 01:29:26,680
كسباح ماهر, يجب أن تعرف
.(ما هي الرامورة، يا (ماكس

1226
01:29:26,760 --> 01:29:34,390
سمكة الـ"رامورا" تلتصق بالأسماك
.ولا تفعل شيئاً

1227
01:29:34,480 --> 01:29:36,190
،القرش يعمل كلّ شيء

1228
01:29:36,230 --> 01:29:39,440
.لكن الـ"رامورة" تأخذ الغنائم

1229
01:29:51,790 --> 01:29:53,120
.(أحسنت صنعاً، يا (ستان

1230
01:29:55,920 --> 01:29:57,420
.منذ البداية

1231
01:29:58,420 --> 01:30:00,790
.إنّه الشخص الوحيد الذي لم تسرقه أنت

1232
01:30:01,920 --> 01:30:03,300
.لقد أوقعت بيّ

1233
01:30:03,380 --> 01:30:06,220
.استمتع به
!استمتع به

1234
01:30:11,310 --> 01:30:15,230
هل يمكن أن يكون (ماكس بورديت) قد خسر أخيراً؟

1235
01:30:19,360 --> 01:30:20,650
.لا, لم أخسر

1236
01:30:22,610 --> 01:30:23,980
.(فلديّ (لولا

1237
01:30:26,200 --> 01:30:27,860
.(مبروك، (ستان

1238
01:30:36,330 --> 01:30:38,420
.أنّي أنظر إليها الآن

1239
01:30:38,460 --> 01:30:41,090
.طائرتي تقلع بعد عشر دقائق

1240
01:30:41,170 --> 01:30:47,840
،وتبدأ المزايدة غداً على 30 مليون
.وإذا كنت مكانك لأحضرت المال نقداً

1241
01:30:56,850 --> 01:30:58,810
.نربح أحياناً ونخسر أحياناً

1242
01:30:59,650 --> 01:31:01,770
.ما زال لدينا غروب الشمس

1243
01:31:03,940 --> 01:31:05,110
.أجل

1244
01:31:05,150 --> 01:31:08,450
.لا تقلق، يوماً ما ستجد هواية

1245
01:31:10,990 --> 01:31:14,330
.أتعرفين، أعتقد أنّي وجدتها

1246
01:31:19,830 --> 01:31:21,630
.وداعاً، أيّتها الجزيرة

1247
01:31:27,670 --> 01:31:28,670
.لا

1248
01:31:30,930 --> 01:31:32,470
!لا

1249
01:31:40,020 --> 01:31:42,150
!(ماكس)

1250
01:31:42,190 --> 01:31:44,730
!لا، أيّها الوغد

1251
01:31:50,280 --> 01:31:52,200
آخر مرّة، أليس كذلك، (ماكس)؟

1252
01:31:52,280 --> 01:31:53,990
.آخر مرّة

1253
01:31:54,870 --> 01:31:56,910
!أنت ابن عاهرة

1254
01:31:57,660 --> 01:31:59,210
!(ماكس)

1255
01:31:59,347 --> 01:36:55,000
{\fs50\fad(800,800)\c&HFF4600&\3c&HFFFBDF&\fnArabic Typesetting\fs36}:ترجمة{\r}
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\fnAndalus\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\fnAndalus\fs40}|{\r}{\fs70\c&H0000FF&\3c&H000000&\b1\fnAndalus\fs40} مُصطَفى جَمِيل {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\fnAndalus\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\fnAndalus\fs40}|{\r}

1256
01:31:59,293 --> 01:32:01,212
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}إذا كنت تريدها، تعال وخذها{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1257
01:32:01,295 --> 01:32:02,296
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}لقد حصلت عليها{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1258
01:32:02,379 --> 01:32:03,589
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أوه, رائع{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1259
01:32:03,672 --> 01:32:05,633
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}إذا كنت تريدها، تعال وخذها{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1260
01:32:05,716 --> 01:32:06,717
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}لقد حصلت عليها{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1261
01:32:06,800 --> 01:32:07,801
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أوه, رائع{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1262
01:32:07,885 --> 01:32:10,137
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}إذا كنت تريدها، تعال وخذها{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1263
01:32:10,221 --> 01:32:11,305
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}لقد حصلت عليها{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1264
01:32:11,388 --> 01:32:12,348
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أوه, رائع{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1265
01:32:12,431 --> 01:32:14,475
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}إذا كنت تريدها، تعال وخذها{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1266
01:32:14,558 --> 01:32:15,517
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}لقد حصلت عليها{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1267
01:32:15,601 --> 01:32:16,644
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}آآه{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1268
01:32:16,727 --> 01:32:19,146
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أنا محترف عندما يتعلّق الأمر بالهروب{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1269
01:32:19,230 --> 01:32:21,190
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}لذا لا تحاول حتّى أن تتبعني{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1270
01:32:21,232 --> 01:32:23,150
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}بوني) و(كلايد)، مثلي ومثل فتاتي){\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪
{\fnTimes New Roman\fs14\c&H6EB9FF&\3c&H000000&\bord3}بوني) و(كلايد) همّا زوجان أمريكيان اشتهرا خلال فترّة الثلاثينيات)
مِن القرن الماضي بجرائمهما التي روّعت جنوب الغرب الأمريكي

1271
01:32:23,234 --> 01:32:25,611
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}وصولاً إلى نهاية القصة{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1272
01:32:25,694 --> 01:32:27,821
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أنا مطلوبُ في العديد مِن البلدان{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1273
01:32:27,905 --> 01:32:30,115
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}ولا حتّى الفدراليين يمكنهم الإمساك بيّ{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1274
01:32:30,199 --> 01:32:31,408
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}لأنّني أجبرت على الهرب{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1275
01:32:31,492 --> 01:32:34,161
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}في هذه المهنة لا يوجد أحد مثلي{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1276
01:32:34,245 --> 01:32:36,372
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}إذا كنت تريدها، تعال وخذها{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1277
01:32:36,455 --> 01:32:37,498
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}لقد حصلت عليها{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1278
01:32:37,581 --> 01:32:38,541
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أوه, رائع{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1279
01:32:38,624 --> 01:32:40,751
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}إذا كنت تريدها، تعال وخذها{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1280
01:32:40,834 --> 01:32:41,877
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}لقد حصلت عليها{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1281
01:32:41,961 --> 01:32:43,003
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أوه, رائع{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1282
01:32:43,087 --> 01:32:45,214
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}إذا كنت تريدها، تعال وخذها{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1283
01:32:45,256 --> 01:32:46,340
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}لقد حصلت عليها{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1284
01:32:46,423 --> 01:32:47,424
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أوه, رائع{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1285
01:32:47,508 --> 01:32:49,426
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}إذا كنت تريدها، تعال وخذها{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1286
01:32:49,510 --> 01:32:50,594
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}لقد حصلت عليها{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1287
01:32:50,678 --> 01:32:51,720
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أوه، أجل{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1288
01:32:51,804 --> 01:32:54,056
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}ما تظن أنّك رأيته، لم تراه{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1289
01:32:54,139 --> 01:32:56,225
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}لأنّه سهل جدّاً ليّ{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1290
01:32:56,308 --> 01:32:58,561
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}الهروب مِن القروش والأمن{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1291
01:32:58,644 --> 01:33:00,688
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أحبّ أن أتحدى نفسي{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1292
01:33:00,771 --> 01:33:03,023
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}لذا لا تستهين بيّ أبداً{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1293
01:33:03,065 --> 01:33:05,192
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أنا متنوع مع خفة الحركة{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1294
01:33:05,276 --> 01:33:07,528
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}لا تتفاجأ إذا فقدت الجائزة{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1295
01:33:07,611 --> 01:33:09,321
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}لأنّي فعلت هذا مِن قبل{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1296
01:33:09,405 --> 01:33:11,365
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}إذا كنت تريدها، تعال وخذها{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1297
01:33:11,448 --> 01:33:12,533
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}لقد حصلت عليها{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1298
01:33:12,616 --> 01:33:13,659
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أوه, رائع{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1299
01:33:13,742 --> 01:33:15,786
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}إذا كنت تريدها، تعال وخذها{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1300
01:33:15,870 --> 01:33:16,871
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}لقد حصلت عليها{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1301
01:33:16,912 --> 01:33:17,913
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أوه، أجل{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1302
01:33:19,164 --> 01:33:20,374
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أنتِ{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1303
01:33:20,416 --> 01:33:22,626
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}إلى جميع الفتيات في الرقص{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1304
01:33:22,710 --> 01:33:23,836
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}إلى كلّ أميرة{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1305
01:33:23,919 --> 01:33:25,963
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}مهلاً، آه، ها، آه{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1306
01:33:26,046 --> 01:33:27,047
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أنت، اعترف{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1307
01:33:27,089 --> 01:33:31,510
{\an8\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}فقدت السيطرة على نفسي{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪
{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}عندما وجدتكِ تقفين أمامي

1308
01:33:31,594 --> 01:33:33,262
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أسلوبكِ، ملابسكِ، شَعركِ{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1309
01:33:33,345 --> 01:33:36,015
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}يا فتاة، أنتِ تبدو مثيرة للغاية{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1310
01:33:36,098 --> 01:33:37,933
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}طريقة تمايلكِ وطريقة رقصكِ{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1311
01:33:38,017 --> 01:33:40,477
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}والطريقة التي يتمايل بها خصركِ{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1312
01:33:40,561 --> 01:33:42,771
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}دعيني أنتظر، دعيني أشتاق{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1313
01:33:42,813 --> 01:33:44,940
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}دعيني أحس بطعمه{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1314
01:33:45,024 --> 01:33:49,445
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}قبل نهاية الليلة{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1315
01:33:49,528 --> 01:33:53,032
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أريد أن أحضنكِ بشدّة{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1316
01:33:53,115 --> 01:33:54,074
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}بشدّة{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1317
01:33:54,158 --> 01:33:57,620
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}تعلمين أنّني أريدكِ جدّاً{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1318
01:33:57,703 --> 01:33:58,704
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}جدّاً{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1319
01:33:58,787 --> 01:34:01,665
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}وأنا أميل إلى أن ألمس{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1320
01:34:01,749 --> 01:34:03,000
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أنتِ، آه، آه{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1321
01:34:03,083 --> 01:34:05,419
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أميل للمس، أميل للمس{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1322
01:34:05,461 --> 01:34:07,504
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}فتاتي الصغيرة، الرجل يحتاجكِ كثيراً{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1323
01:34:07,588 --> 01:34:09,924
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أميل للمس، أميل للمس{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1324
01:34:09,965 --> 01:34:12,051
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}فتاتي الصغيرة، الرجل بداخل مخلبكِ{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1325
01:34:12,134 --> 01:34:14,511
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أميل للمس، أميل للمس{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1326
01:34:14,595 --> 01:34:16,722
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}فتاتي الصغيرة، الرجل يحتاجكِ كثيراً{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1327
01:34:16,805 --> 01:34:19,016
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أميل للمس، أميل للمس{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1328
01:34:19,099 --> 01:34:21,393
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}فتاتي الصغيرة، الرجل بداخل مخلبكِ{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1329
01:34:22,645 --> 01:34:23,771
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أنتِ{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1330
01:34:23,812 --> 01:34:25,940
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}إلى جميع الفتيات في الرقص{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1331
01:34:25,981 --> 01:34:27,233
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أنا أنظر إلى هؤلاء الفتيات{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1332
01:34:27,316 --> 01:34:30,361
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أفكّر في واحدة مِنهم تنجب ليّ أطفالي، هاه{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1333
01:34:30,444 --> 01:34:32,029
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أنا لا أعرف أسمكِ حتّى{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1334
01:34:32,112 --> 01:34:35,074
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}فتاتي الصغيرة، لا أعرف ما عمركِ حتّى{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1335
01:34:35,157 --> 01:34:36,700
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}ولكن هناك شيء فيكِ، يا فتاة{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1336
01:34:36,784 --> 01:34:38,786
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}عندما أراكِ تتمايلين في مقدمة المسرح{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1337
01:34:38,869 --> 01:34:39,870
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أنا أتحدّث عنكِ{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1338
01:34:39,954 --> 01:34:41,455
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أرجوكِ سامحيني، أرجوكِ أعذريني{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1339
01:34:41,497 --> 01:34:42,998
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}لكن لا يوجد شيء آخر يستطيع الرجل فعله{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1340
01:34:43,040 --> 01:34:44,083
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أعذريني{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1341
01:34:44,166 --> 01:34:46,001
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}لا أستطيع مساعدة نفسي، يا فتاتي الصغيرة{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1342
01:34:46,043 --> 01:34:48,337
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أنا فقط بحاجة إلى أن أكون بجانبكِ{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1343
01:34:48,379 --> 01:34:51,423
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}قبل نهاية الليلة{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1344
01:34:51,507 --> 01:34:52,883
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}قبل نهاية الليلة، هاه{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1345
01:34:52,967 --> 01:34:56,470
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أريد أن أحضنكِ بشدّة{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1346
01:34:56,554 --> 01:34:57,555
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أريد أن أحضنكِ{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1347
01:34:57,638 --> 01:35:00,558
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}تعلمين أنّني أريدكِ جدّاً{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1348
01:35:00,641 --> 01:35:01,892
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أنّني أريدكِ جدّاً، هاه{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1349
01:35:01,976 --> 01:35:05,479
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}وأنا أميل إلى أن ألمس{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1350
01:35:05,563 --> 01:35:06,564
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}هيّا، هاه{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1351
01:35:06,647 --> 01:35:08,774
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أميل للمس، أميل للمس{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1352
01:35:08,858 --> 01:35:10,985
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}فتاتي الصغيرة، الرجل يحتاجكِ كثيراً{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1353
01:35:11,068 --> 01:35:13,362
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أميل للمس، أميل للمس{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1354
01:35:13,445 --> 01:35:15,489
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}فتاتي الصغيرة، الرجل بداخل مخلبكِ{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1355
01:35:15,573 --> 01:35:17,867
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أميل للمس، أميل للمس{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1356
01:35:17,950 --> 01:35:20,035
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}فتاتي الصغيرة، الرجل يحتاجكِ كثيراً{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1357
01:35:20,119 --> 01:35:23,414
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}نــا نا نا-نا-نا-نا نا-نا{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1358
01:35:24,206 --> 01:35:28,168
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}نــا نا نا-نا-نا-نا نا-نا{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1359
01:35:28,210 --> 01:35:30,004
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أجل{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1360
01:35:30,045 --> 01:35:33,132
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}لقد حصلت على اللمسة التي أحبّها كثيراً{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1361
01:35:33,215 --> 01:35:35,843
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}هذا كلّ ما أردته{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1362
01:35:35,885 --> 01:35:38,804
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أنا بالتأكيد باركني الله{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1363
01:35:38,888 --> 01:35:42,850
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أجل، تحت تأثير تعويذتها لقد جعلتني محطم{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1364
01:35:42,933 --> 01:35:45,436
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أقسمت أنّني ممسحة{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1365
01:35:45,519 --> 01:35:48,856
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}لقد أمسك بيّ سحرها{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1366
01:35:48,898 --> 01:35:52,693
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أجل، لقد جعلتني أسيل لعابي لفترة مِن الوقت{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1367
01:35:52,735 --> 01:35:54,653
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}بحركتها المثيرة{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1368
01:35:54,737 --> 01:35:57,489
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}مثل أخذ الحلوى مِن طفل{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1369
01:35:57,573 --> 01:35:59,533
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}تمتص جرعة حبّها{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1370
01:35:59,617 --> 01:36:02,870
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}لا أستطيع أن أصدّق التغييرات التي أجريتها{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1371
01:36:02,912 --> 01:36:06,040
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}حين قابلت حبيبتي{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1372
01:36:06,749 --> 01:36:10,377
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أتعرف، إنّها تدفعني إلى الجنون{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1373
01:36:10,419 --> 01:36:11,962
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}مراراً وتكراراً{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1374
01:36:12,046 --> 01:36:15,132
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}يا لها مِن فتاة جميلة{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1375
01:36:15,216 --> 01:36:16,967
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}مراراً وتكراراً{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1376
01:36:17,051 --> 01:36:20,054
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}إنّها تقودني إلى الجنون{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1377
01:36:20,095 --> 01:36:21,639
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}مراراً وتكراراً{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1378
01:36:21,722 --> 01:36:24,892
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}وليس هناك ما إذا كانت أو ربّما، فهي تذهب{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1379
01:36:24,975 --> 01:36:26,894
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}مراراً وتكراراً{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1380
01:36:26,936 --> 01:36:28,854
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أجل-أجل{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1381
01:36:28,938 --> 01:36:32,233
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}مثل البركان تثور{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1382
01:36:32,274 --> 01:36:34,193
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}تفجير جهازي الطنان{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1383
01:36:34,276 --> 01:36:37,404
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}كلّ دقيقة، كلّ ساعة{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1384
01:36:37,446 --> 01:36:38,614
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}عجباً، أجل{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1385
01:36:38,697 --> 01:36:41,742
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أدركت أنّها تحبّ أشيائي{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1386
01:36:41,825 --> 01:36:44,286
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}اخترت النكهة الصحيحة{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1387
01:36:44,328 --> 01:36:47,414
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}هذه اللحظة سأتذوق{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1388
01:36:47,498 --> 01:36:48,499
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}النبيل{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1389
01:36:48,582 --> 01:36:51,669
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}لم أثق أبداً في الإبتسامات الجميلة{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1390
01:36:51,752 --> 01:36:53,587
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}لأن المظاهر خادعة{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1391
01:36:53,629 --> 01:36:56,257
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}مثيرة تريد حبّي العميق{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1392
01:36:55,140 --> 01:37:05,319
{\fnSakkal Majalla\fs35\c&HF2F2F2&\3c&H000000&\bord1\move(192,400,192,0,200,10500)}"بعد الغروب"
"إصدار شركة (نيو لاين سينما) للإنتاج"

1393
01:36:56,298 --> 01:36:58,634
{\an8\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}بعض الفتيات الجميلات مضللات{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1394
01:36:58,717 --> 01:37:01,136
{\a7\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}الدروس المستفادة، لا تحكم على الكتاب{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1395
01:37:01,178 --> 01:37:04,515
{\a7\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}مِن خلال النظر إلى الغطاء{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1396
01:37:01,900 --> 01:37:11,158
{\fad(0,800)\fnSakkal Majalla\fs35\c&HF2F2F2&\3c&H000000&\bord1\move(192,470,193,210,200,5300)}"شركة (نيو لاين سينما) للإنتاج"

1397
01:37:05,224 --> 01:37:09,344
{\a7\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&}♪ {\fnMyriad عربي\fs30\b1\c&H00A8FF&\3c&HFFFFFF&}أتعرف، إنّها تدفعني إلى الجنون{\fnMyriad Hebrew\fs30\b0\c&HBFBFFF&\3c&H0000FF&} ♪

1398
01:37:12,827 --> 01:37:17,665
{\pos(190,180)\fad(1500,1050)\fnSakkal Majalla\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H7F0B00&\bord1}"شركة (نيو لاين سينما) للإنتاج"

