﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:21,959
:ترجمة
 || مُصطَفى جَمِيل ||

2
00:00:08,459 --> 00:00:15,000
{\an8}<i>"شركة (نيو لاين سينما) للإنتاج"</i>

3
00:00:17,375 --> 00:00:21,375
{\an8}<i>"شركة (نيو لاين سينما) للإنتاج"
تقدّم</i>

4
00:00:23,459 --> 00:00:27,500
{\an8}<i>"شركة أفلام - إنتاج كونترافيلم"</i>

5
00:00:29,083 --> 00:00:33,125
{\an8}<i>إنتاج "رات" للمواد الترفيهيّة</i>

6
00:00:34,918 --> 00:00:38,667
{\an8}<i>(فيلم للمخرج: (دي جي كاروسو</i>

7
00:00:53,959 --> 00:00:55,334
!لقد أخفقتَ

8
00:00:55,375 --> 00:00:58,083
!هيّا بنا، هيّا بنا

9
00:00:58,167 --> 00:01:00,167
!أجل! حسناً

10
00:01:10,083 --> 00:01:14,167
.وجدته. إنّه قريب لن يهرب

11
00:01:14,500 --> 00:01:15,876
.قريب مِن الساعة

12
00:01:15,918 --> 00:01:18,167
<i>.إنّه لن يذهب لأيّ مكان</i>

13
00:01:23,542 --> 00:01:26,083
.سأدخل هذه يدوياً للمتحف

14
00:01:26,167 --> 00:01:28,500
.ستان), أنت محمي أكثر مِن الرئيس)

15
00:01:28,584 --> 00:01:30,000
.الماس آمن

16
00:01:30,083 --> 00:01:34,751
،هذه شاحنة مصفحة
.ولا تتأثر بالقفل المغناطيسي

17
00:01:34,834 --> 00:01:37,083
.هذا النقل تحت السّيطرة -
.أنا أشعر بالحر -

18
00:01:38,250 --> 00:01:40,375
<i>.وصلة سفر مكتب التحقيقات الفيدرالي</i>

19
00:01:40,417 --> 00:01:41,876
<i>.أنا لست أفهم أوامرك</i>

20
00:01:42,042 --> 00:01:43,918
<i>.أنا لست أفهم أوامرك</i>

21
00:01:43,959 --> 00:01:46,751
<i>...أنا لا أفهم... لا أفعل... لا أفعل
...أنا لا أفهم... أنا لا أفهم</i>

22
00:01:46,834 --> 00:01:48,584
.إنّها لعنة معقدة للغاية

23
00:01:56,042 --> 00:01:57,375
.ذلك الطريقِ -
.هذا بعض الهراء -

24
00:01:57,459 --> 00:01:59,709
أتمزح معي, أيّها الحكم؟
.(هذه كرة (ليكرز

25
00:01:59,792 --> 00:02:01,876
!جدتي العمياء تستطيع رؤية هذا

26
00:02:01,959 --> 00:02:03,417
!أجلس, أيّها الرجل السمين -
!(هذه كرة (ليكرز -

27
00:02:03,500 --> 00:02:04,751
!أنّني أتصل به

28
00:02:08,167 --> 00:02:09,209
ماذا تفعل؟

29
00:02:09,292 --> 00:02:12,626
،ضوء أخضر أذهب
.ضوء أحمر توقّف, يا رجال

30
00:02:13,918 --> 00:02:15,584
.لا، لا، لا
.لا، سيّدي

31
00:02:15,667 --> 00:02:17,751
.شكراً لك، شكراً لك
.حسناً، عظيم

32
00:02:17,792 --> 00:02:20,334
.عمل جيّد. مع السلامة

33
00:02:20,834 --> 00:02:22,834
.أعطه بعض النقود ودعه ينصرف -
.أجل، أجل -

34
00:02:32,375 --> 00:02:33,417
.يا إلهي

35
00:02:33,500 --> 00:02:35,417
.لا, هيّا, هذا يكفي

36
00:02:35,500 --> 00:02:36,751
.حسناً, شكراً لك

37
00:02:37,500 --> 00:02:39,667
.اذهب واستحم
.هيّا بنا

38
00:02:39,751 --> 00:02:41,125
.لننطلق

39
00:02:50,834 --> 00:02:52,042
<i>"اكتمل فحص السيّارة"</i>

40
00:02:53,375 --> 00:02:53,751
<i>"بحث"</i>

41
00:02:53,751 --> 00:02:54,083
<i>"اتصال"</i>

42
00:02:54,083 --> 00:02:57,626
<i>...إرسال كود السيّارة"
"1GNEC16T83J130294</i>

43
00:03:01,209 --> 00:03:03,209
!هذا ما أتحدّث عنّه
!في كلّ مرّة

44
00:03:03,292 --> 00:03:04,626
!المسؤول؟ المسؤول؟

45
00:03:04,667 --> 00:03:07,834
!أيّها الحكم, أسمع
!هذا مجنون

46
00:03:07,918 --> 00:03:09,125
.إنّه خطأ عليه

47
00:03:09,167 --> 00:03:11,250
!المسؤول؟ سوف يظهر لك المسؤول

48
00:03:11,334 --> 00:03:14,125
!سأريكم الضغط, يا رجال

49
00:03:14,209 --> 00:03:16,417
!ذلك أسوء تعديل رأيته

50
00:03:16,500 --> 00:03:18,292
ماذا تعتقد هذا, مسابقة رعاة بقر؟

51
00:03:18,375 --> 00:03:19,709
!إذاً سأكون أنا المهرج

52
00:03:19,792 --> 00:03:21,209
!دعني أدخل المباراة -
.إجلس، مِن فضلك -

53
00:03:21,292 --> 00:03:23,375
!إبتعد عن طريقي
!إلعب بعضاً مِن الكرة الحقيقية

54
00:03:23,459 --> 00:03:24,959
!إطلقوا العنان للوحش

55
00:03:25,042 --> 00:03:26,500
!مهلاً, ضع (مالون) هناك

56
00:03:26,584 --> 00:03:28,334
!إجعله رجل التوصيل, عليك اللعنة

57
00:03:28,417 --> 00:03:30,209
!دخل (شاك) في المباراة

58
00:03:30,292 --> 00:03:32,834
!يجب أن تفوز بالمباراة
!يجب أن تفوز بالمباراة

59
00:03:32,918 --> 00:03:35,500
!لا تأخذني، أنا مواطن أمريكي

60
00:03:35,584 --> 00:03:37,500
!مواطن أمريكي, عليك اللعنة

61
00:03:39,667 --> 00:03:40,876
!يا أبناء العاهرات

62
00:03:40,959 --> 00:03:41,959
!أنا المهرج

63
00:03:42,042 --> 00:03:45,334
!إليكرز) يريدوني)
!أنا هذا المهرج

64
00:03:45,417 --> 00:03:46,751
.تبّاً! لقد هرب

65
00:03:47,375 --> 00:03:48,584
.لقد فقدناه

66
00:03:48,667 --> 00:03:49,751
ماذا؟

67
00:03:49,792 --> 00:03:51,876
.بورديت) لقد خرج) -
<i>.ابحثوا عنّه -</i>

68
00:03:53,542 --> 00:03:55,292
.لقد جاء ليبحث عنّه

69
00:03:55,417 --> 00:03:57,209
.نحن بخير
.اهدأ

70
00:03:57,250 --> 00:03:59,250
.لا تقل ليّ أن أهدأ

71
00:03:59,292 --> 00:04:01,709
.لقد تعاملت مع هذا الشخص مِن قبل

72
00:04:14,334 --> 00:04:15,667
هل رأيته؟

73
00:04:17,167 --> 00:04:19,125
.إنّنا نبحث، إنّنا نبحث

74
00:04:20,918 --> 00:04:22,959
.(تم إلغاء الحماية إلى أن نجد (بورديت

75
00:04:23,375 --> 00:04:26,459
<i>♪ أوه. قبلني ♪</i>

76
00:04:26,626 --> 00:04:28,042
.تراجع
.ها هو

77
00:04:28,083 --> 00:04:30,083
.ما زال هنا

78
00:04:30,167 --> 00:04:31,542
.على الشاشة العملاقة

79
00:04:31,584 --> 00:04:32,834
.لقد غير مكانه فقط

80
00:04:35,918 --> 00:04:37,542
.أبقَ نظرك عليه مباشرة

81
00:04:38,459 --> 00:04:39,626
.لك ذلك

82
00:04:42,918 --> 00:04:45,000
<i>"تم إيجاد السيّارة"</i>

83
00:04:59,918 --> 00:05:01,834
.أرأيت, (ستان), نحن معك

84
00:05:01,918 --> 00:05:03,751
.أرأيت لا داعي للخوف

85
00:05:13,292 --> 00:05:15,250
هل تنظرون إليه مباشرة؟

86
00:05:15,250 --> 00:05:17,292
<i>.لا. لا زلنا نبحث عنّه</i>

87
00:05:23,959 --> 00:05:25,542
هل الأمور واضحة؟

88
00:05:27,626 --> 00:05:28,709
.نحن بأمان

89
00:05:28,792 --> 00:05:29,792
.اخرج

90
00:05:36,167 --> 00:05:37,334
ماذا؟

91
00:05:42,209 --> 00:05:44,375
!ذلك الشيء يعمل بنفسه! اللعنة

92
00:05:46,959 --> 00:05:48,584
!هيّا

93
00:06:06,626 --> 00:06:08,209
!يا إلهي

94
00:06:08,292 --> 00:06:09,876
.التحويل قد تعرض للخطر

95
00:06:45,375 --> 00:06:47,250
!ماذا يجري؟

96
00:07:05,667 --> 00:07:07,459
!مهلاً

97
00:07:13,542 --> 00:07:14,626
!لا

98
00:07:30,626 --> 00:07:31,709
.شكراً، يا شباب

99
00:07:31,751 --> 00:07:33,083
.حظاً جيّداً

100
00:07:43,083 --> 00:07:45,167
.انتظري دقيقة، انتظري دقيقة
.لحيتكِ مدغدغة

101
00:07:50,209 --> 00:07:51,334
هل أعطوكِ مالكِ؟

102
00:07:51,417 --> 00:07:53,876
.ألف دولار -
.يا له مِن رخيص -

103
00:07:56,292 --> 00:07:57,918
.أحبكِ وأنتِ تغيرين ملابسكِ

104
00:07:58,000 --> 00:07:59,626
.دعنا نفعل ذلك

105
00:08:14,876 --> 00:08:17,918
<i>♪ قاطرة سريعة مِن الحبّ ♪</i>

106
00:08:17,959 --> 00:08:18,959
<i>♪ قُل ما ♪</i>

107
00:08:19,042 --> 00:08:20,083
<i>♪ قاطرة سريعة ♪</i>

108
00:08:20,167 --> 00:08:21,459
!أطفئ هذا الشيء اللعين

109
00:08:23,209 --> 00:08:24,417
<i>♪ قاطرة سريعة ♪</i>

110
00:08:27,292 --> 00:08:28,709
<i>♪ قاطرة سريعة ♪</i>

111
00:08:34,500 --> 00:08:36,459
ماذا عن "المكسيك"؟

112
00:08:36,500 --> 00:08:38,000
.لا أستطيع تحمّل الماء

113
00:08:38,792 --> 00:08:40,042
ماذا عن "باريس"؟

114
00:08:40,125 --> 00:08:41,542
.لا يمكنني تحمّل الفرنسيّبن

115
00:08:42,959 --> 00:08:44,709
.أوعدني بالجنة

116
00:08:44,751 --> 00:08:47,042
هل يمكن أن نتحدّث عن هذا
بعد أن نخنق العميل (لويد)؟

117
00:08:49,334 --> 00:08:50,417
.بالتأكيد

118
00:08:50,459 --> 00:08:52,375
<i>♪ حبّك مثل القطار السريع. حبيبي. حبيبي ♪</i>

119
00:08:52,459 --> 00:08:54,459
<i>♪ أريد الركوب ♪</i>

120
00:08:57,083 --> 00:09:00,667
<i>،حبّك مثل القطار السريع ♪
♪ حبيبي، حبيبي</i>

121
00:09:00,751 --> 00:09:02,167
<i>♪ أريد الركوب ♪</i>

122
00:09:02,209 --> 00:09:03,751
<i>♪ !أجل ♪</i>

123
00:09:05,375 --> 00:09:07,375
<i>،تنحى جانباً أبي ♪
♪ لأنّني سأضاعف الغطس</i>

124
00:09:07,459 --> 00:09:09,292
<i>♪ رأساً على عقب أكبر غطسة مضاعفة ♪</i>

125
00:09:09,375 --> 00:09:13,209
<i>،‫1، 2، 1، 2، 3 معي تذكرة ♪
♪ تعالي لأوصلكِ</i>

126
00:09:13,292 --> 00:09:15,292
<i>♪ جعلتِني أنزل أسفل تلك اللعبة ♪</i>

127
00:09:15,375 --> 00:09:17,459
<i>♪ كلّ شيء عادل بشأن هذه مدينة المعارض ♪</i>

128
00:09:17,542 --> 00:09:19,584
<i>♪ لنذهب ببطء، لنذهب بسرعة ♪</i>

129
00:09:21,292 --> 00:09:25,292
<i>،قاطرة سريعة مِن الحبّ - ♪
♪ قُل ما -</i>

130
00:09:25,375 --> 00:09:27,417
<i>،قاطرة سريعة - ♪
♪ أوه، أجل -</i>

131
00:09:29,959 --> 00:09:30,959
...القليل مِن

132
00:09:31,959 --> 00:09:32,959
!(ماكس)

133
00:09:33,042 --> 00:09:36,500
<i>قاطرة سريعة - ♪
♪ أيمكنكِ العودة -</i>

134
00:09:36,876 --> 00:09:39,125
.(ماكس). (ماكس)

135
00:09:41,334 --> 00:09:42,334
.أنظر إليّ

136
00:09:42,542 --> 00:09:44,167
.أنظر إليّ

137
00:09:44,250 --> 00:09:47,876
.لا تقلقي، خذي الماسة

138
00:09:55,959 --> 00:09:56,959
.(ستان)

139
00:10:00,042 --> 00:10:01,459
هل أنت بخير؟

140
00:10:17,751 --> 00:10:21,626
<i>،نبيذكِ الأناناس الخاص ♪
♪ ♪ دولارتكِ خمسون دائماً</i>

141
00:10:19,417 --> 00:10:23,375
{\an6}<i>(بيرس بروسنان)</i>

142
00:10:21,709 --> 00:10:23,500
<i>♪ استديري ودعيني أراكِ ♪</i>

143
00:10:23,584 --> 00:10:24,876
<i>♪ استديري ودعيني أرى ♪</i>

144
00:10:24,292 --> 00:10:28,250
{\an7}<i>(سلمى حايك)</i>

145
00:10:24,918 --> 00:10:28,918
<i>،نبيذكِ الأناناس الخاص ♪
♪ ♪ دولارتكِ خمسون دائماً</i>

146
00:10:29,000 --> 00:10:30,459
<i>♪ استديري ودعيني أراكِ ♪</i>

147
00:10:30,542 --> 00:10:32,042
<i>♪ استديري ودعيني أرى ♪</i>

148
00:10:32,125 --> 00:10:35,167
<i>،نبيذكِ الأناناس الخاص ♪
♪ ♪ دولارتكِ خمسون دائماً</i>

149
00:10:32,375 --> 00:10:36,375
{\an8}<i>"بعد الغروب"</i>

150
00:10:35,250 --> 00:10:38,542
<i>♪ تعلمت رقصة جديدة ساخنة مثل الفلفل ♪</i>

151
00:10:38,584 --> 00:10:42,209
<i>،مِن القدماء إلى الصغار ♪
♪ ستجعل جسمكِ مثل الصخرة</i>

152
00:10:42,292 --> 00:10:45,584
<i>♪ هي سهلة حقّاً, سهلة جداً ♪</i>

153
00:10:45,667 --> 00:10:49,417
<i>،تستطيعين أن تفعلين هذا في أيّ مكان ♪
♪ أقفزي كمّا يحلو لكِ ولا تهتمي</i>

154
00:10:49,459 --> 00:10:51,584
<i>♪ الغناء يجعلكِ تستديري ودعيني أراكِ ♪</i>

155
00:10:51,792 --> 00:10:53,083
<i>♪ استديري ودعيني أرى ♪</i>

156
00:10:53,125 --> 00:10:57,250
<i>،نبيذكِ الأناناس الخاص ♪
♪ ♪ دولارتكِ خمسون دائماً</i>

157
00:10:57,334 --> 00:11:00,167
<i>،استديري، دعيني أراكِ ♪
♪ استديري ودعيني أرى</i>

158
00:11:00,250 --> 00:11:03,876
<i>،نبيذكِ الأناناس الخاص ♪
♪ ♪ دولارتكِ خمسون دائماً</i>

159
00:11:03,959 --> 00:11:05,667
<i>♪ شاب كسر رجله ♪</i>

160
00:11:05,751 --> 00:11:07,459
<i>♪ الجدة كسرت ظهرها ♪</i>

161
00:11:07,542 --> 00:11:10,751
<i>و(جيمي) أصيب بالصداع النصفي ♪
♪ مِن سقوط جوز الهند</i>

162
00:11:10,792 --> 00:11:14,375
<i>♪ كان العم الميت مرتبكاً، فأصبح لديه حل ♪</i>

163
00:11:14,459 --> 00:11:17,792
<i>♪ كانت زجاجة مِن نبيذ التفاح وصفة طبية له ♪</i>

164
00:11:17,876 --> 00:11:20,876
<i>،يعالج القدم المكسورة ♪
♪ ويعالج آلام الظهر</i>

165
00:11:20,959 --> 00:11:25,125
<i>،يعالج الصداع النصفي ♪
♪ حتّى يعالج النوبات القلبية</i>

166
00:11:25,209 --> 00:11:28,542
<i>♪ الناس بدأوا بالقفز لأنّهم أصبحوا بخير ♪</i>

167
00:11:28,626 --> 00:11:32,334
<i>هذا ذنب المدينة الكبيرة ♪
♪ نبيذهم الجيّد, كمّا أخبروني</i>

168
00:11:32,417 --> 00:11:34,042
<i>♪ استديري ودعيني أراكِ ♪</i>

169
00:11:34,125 --> 00:11:35,500
<i>♪ استديري ودعيني أرى ♪</i>

170
00:11:35,584 --> 00:11:39,584
<i>،نبيذكِ الأناناس الخاص ♪
♪ ♪ دولارتكِ خمسون دائماً</i>

171
00:11:39,667 --> 00:11:41,167
<i>♪ ...عزيزتي إلتفِي، دعيني أراكِ ♪</i>

172
00:11:41,250 --> 00:11:42,709
.لقد كتبت أمنيات الزواج

173
00:11:42,792 --> 00:11:44,918
ماذا؟ -
.لقد كتبت أمنيات الزواج -

174
00:11:44,959 --> 00:11:47,959
وأنت؟ -
.أنّي أعمل على ذلك -

175
00:11:54,083 --> 00:11:55,626
(ماكس)، هذا (رون) و

176
00:11:55,709 --> 00:11:56,876
.مهلاً، مهلاً، مهلاً -
.(جيل) -

177
00:11:56,959 --> 00:11:58,250
.(جيل), نعم -
.سعيد أن ألتقيك ثانية -

178
00:11:58,334 --> 00:12:00,083
.قابلتهم في نادي التنس -
.أوه -

179
00:12:00,125 --> 00:12:01,542
ما هو نوع عملك، يا (ماكسويل)؟

180
00:12:01,626 --> 00:12:03,542
.التخلص مِن الحشرات

181
00:12:04,626 --> 00:12:06,250
.(وهذه (شيلا) و(إد -
!مرحباً -

182
00:12:06,292 --> 00:12:07,626
.مرحباً -
.أهلاً -

183
00:12:07,667 --> 00:12:10,792
.إنّهم مِن "أورلاندو". قابلتهم يبحرون

184
00:12:10,876 --> 00:12:13,459
لذا، ما هو نوع عملك، يا (ماكس)؟

185
00:12:13,500 --> 00:12:16,042
."لديّ بعض محلات الملابس في "الفلبين

186
00:12:16,167 --> 00:12:17,417
.أوه -
.أوه -

187
00:12:17,500 --> 00:12:19,959
عليكم أن تروا هؤلاء الأطفال
.وهم يصنعون القبعات

188
00:12:19,959 --> 00:12:21,876
رائع، أليس كذلك؟ -
!رائع -

189
00:12:21,959 --> 00:12:24,083
.أفسح ليّ -
.مرحباً -

190
00:12:24,167 --> 00:12:25,500
.(ماكس) هذه (وندل) و(جون)

191
00:12:25,584 --> 00:12:27,209
.قابلتهم في الغطس

192
00:12:27,292 --> 00:12:28,751
ماكس), صح؟) -
.أجل -

193
00:12:28,834 --> 00:12:30,167
.أجل, (ويندل)

194
00:12:30,250 --> 00:12:33,167
."أوه، أنّي أحب "سرطان البحر -
!أوه، لذيذ -

195
00:12:33,250 --> 00:12:35,334
!يا للروعة، انظروا إلى هذا

196
00:12:37,167 --> 00:12:39,792
،الأسهم قد ترتفع وتنخفض
،وقد تنهار بعض الاقتصادات

197
00:12:39,834 --> 00:12:42,459
.لكن المزارع الأمريكية بحاجة دائمة للزبل

198
00:12:42,500 --> 00:12:45,667
لدى عائلتي ثلاث
.أجيال في صناعة الزبل

199
00:12:45,751 --> 00:12:47,042
.بدون مزاح

200
00:12:48,167 --> 00:12:49,792
!يا للهول

201
00:12:51,751 --> 00:12:53,292
.شيلا) وأنا نحبّ التبادل)

202
00:12:53,959 --> 00:12:55,000
التبادل؟

203
00:12:55,083 --> 00:12:57,667
.أجل، نمارس الجنس مع أناس آخرون

204
00:12:58,500 --> 00:12:59,626
.الحساب

205
00:13:00,792 --> 00:13:02,918
!أوه, حبيبي, أنظر لهذا

206
00:13:02,959 --> 00:13:04,209
هل هناك خطب ما؟

207
00:13:04,292 --> 00:13:07,792
.ستة أشهر
."أنا لا أستطيع أخذ أكثر مِن "سرطان البحر

208
00:13:07,876 --> 00:13:09,959
هناك شيء واحد فقط
."أستمتع بتناوله أكثر مِن "سرطان البحر

209
00:13:10,083 --> 00:13:12,000
هاه، ها، ها؟

210
00:13:13,125 --> 00:13:14,792
!"يارجل, أنا أحبّ "سرطان البحر

211
00:13:14,876 --> 00:13:17,209
،لذلك, أنا أجلس بعد ثلاثون قدم

212
00:13:17,292 --> 00:13:18,918
.أصبحت فرصه لأيّ نسر

213
00:13:19,000 --> 00:13:20,292
...كالنسر. الآن, يا عزيزتي

214
00:13:20,375 --> 00:13:22,375
.سرقة سوارها

215
00:13:22,459 --> 00:13:24,083
.لقد رأيتكِ وأنتِ تحدقين بها

216
00:13:24,167 --> 00:13:25,250
.أسرقيِها

217
00:13:25,334 --> 00:13:26,500
.تعلمين أنكِ تريدين هذا

218
00:13:26,584 --> 00:13:29,375
.نحن متقاعدون، يا عزيزي
.كلّ ما أريده هو أنت

219
00:13:29,417 --> 00:13:32,792
.هيّا اتركِ نفسكِ
.واستمتعي

220
00:13:32,876 --> 00:13:34,292
.أراهن أنّكِ لا تستطيعي أخذها

221
00:13:34,375 --> 00:13:36,751
.بالطبع أستطيع، ولكن لن أفعل

222
00:13:37,792 --> 00:13:38,918
.أراهنك أنّك لا تستطيع

223
00:13:38,959 --> 00:13:42,334
ماكس). ألا تقضي وقتاً جيّداً؟)

224
00:13:42,918 --> 00:13:44,042
.أرجوك عُد مجدّداً

225
00:13:44,125 --> 00:13:47,125
.ماكس). الحساب عليّ)

226
00:13:47,209 --> 00:13:49,417
.أوه، شكراً جزيلاً

227
00:13:52,083 --> 00:13:54,250
.هذا غريب، لا يمكنني العثور على محفظتي
هل أعطيتك محفظتي؟

228
00:13:54,334 --> 00:13:55,334
.لا، أنت لم تعطيني محفظتك

229
00:13:55,417 --> 00:13:58,250
هذا غريب جداً! أكاد أقسم أنّني
.وضعتها في جيبي قبل مجيئي إلى هنا

230
00:13:58,334 --> 00:14:00,626
.لا بأس، أيّها الزميل الكبير
.أنا سأتولى هذا

231
00:14:00,709 --> 00:14:02,250
.(أوه، شكراً لك, يا (ماكسويل

232
00:14:02,334 --> 00:14:03,751
.ذلك لطيف جداً

233
00:14:03,792 --> 00:14:06,417
أين محفظتي بحقّ الجحيم؟

234
00:14:10,500 --> 00:14:13,042
لوس)، ماذا في الرومانسية الكاريبية ثانية؟)

235
00:14:13,125 --> 00:14:14,584
،الروم الخفيف, أماريتو

236
00:14:14,667 --> 00:14:17,918
،عصير البرتقال، عصير الأناناس
.والقليل مِن الغرينادين

237
00:14:17,959 --> 00:14:20,876
ماذا عن النعيم الوردي؟

238
00:14:20,959 --> 00:14:25,292
،مشروب جوز الهند، أماريتو، عصير التوت البري
.عصير البرتقال، وعصير الأناناس

239
00:14:27,042 --> 00:14:28,500
هل الناس يشربون تلك الأشياء حقّاً؟

240
00:14:28,584 --> 00:14:31,542
.أنّهم يحبّون ذلك
.أنت تعرف، إنّها تجعلهم يشعرون بالندرة

241
00:14:31,626 --> 00:14:33,125
.أعطني ويسكي

242
00:14:33,209 --> 00:14:35,792
ليس لديه اسم مميز، ولكن إذا كان جيّداً
،)بمّا فيه الكفاية بالنسبة لـ(فرانك

243
00:14:35,876 --> 00:14:37,292
.هذا جيّد كفاية ليّ

244
00:14:37,334 --> 00:14:38,792
(فرانك)؟

245
00:14:38,876 --> 00:14:40,417
مَن (فرانك)؟

246
00:14:40,459 --> 00:14:42,000
.الممثل

247
00:14:42,083 --> 00:14:43,959
هل أخذ (فرانك) مظلة؟

248
00:14:44,792 --> 00:14:46,792
.لا حتّى عندما كانت تمطر

249
00:14:50,918 --> 00:14:52,417
.مرحباً، حبيبي

250
00:14:57,792 --> 00:14:58,959
كيف كانت؟

251
00:14:59,042 --> 00:15:01,000
!رائعة! سوف تعشقها

252
00:15:01,083 --> 00:15:04,250
.لا تسمع سوى نفسك ودقات قلبك

253
00:15:04,334 --> 00:15:08,959
،الشعاب المرجانية هي أشبه بالمجوهرات
.ويتلألأ أمامك مباشرة

254
00:15:09,083 --> 00:15:11,209
.يجب عليك حقّاً تجريبها في المرّة القادمة

255
00:15:11,292 --> 00:15:13,792
،حسناً
.أحبّ التنفس بدون قيود

256
00:15:13,876 --> 00:15:15,542
أوه، حقّاً؟

257
00:15:15,626 --> 00:15:18,500
.أعتقد أنّك تحبّ أن أضع فمي في فمك

258
00:16:52,542 --> 00:16:53,876
.حدد طبيعة عملك

259
00:16:54,626 --> 00:16:56,751
هل ستطلق النار على محقق فيدرالي، (بورديت)؟

260
00:16:56,834 --> 00:16:58,876
...كل ما أراه هو دخيل

261
00:16:59,876 --> 00:17:02,375
الذي أبتلع للتوّ بقيمة 80 دولاراً...
.مِن الويسكي الخاص بيّ

262
00:17:04,834 --> 00:17:06,375
.ارمِ السلاح

263
00:17:06,459 --> 00:17:07,918
لا تدعني أطلق
.عليك النار مرّة أخرى

264
00:17:08,626 --> 00:17:09,667
مرّة أخرى؟

265
00:17:09,751 --> 00:17:11,584
هل هذه هي الطريقة التي سنلعب بها؟

266
00:17:16,125 --> 00:17:18,417
ماذا تفعل في منزلي، أيّها العميل (لويد)؟

267
00:17:18,459 --> 00:17:21,375
.اتسكع واشرب وأتناول الشوكولاتة

268
00:17:21,459 --> 00:17:24,375
هل معك تصريح؟ -
.ليس لدى الفدراليون سلطة هنا -

269
00:17:24,459 --> 00:17:26,083
.أعلم، لهذا أتيت إلى هنا

270
00:17:26,125 --> 00:17:27,584
.أوه، لا أظن أنّه كذلك

271
00:17:27,626 --> 00:17:30,876
فهناك سفينة عروض تحوي
.عرض يتضمن ماسة نادرة

272
00:17:30,959 --> 00:17:33,876
،سيكون عندهم ترقية لطيفة للرحلة الأولى

273
00:17:33,959 --> 00:17:36,667
.يدعونها الجولة البحرية الماسيّة

274
00:17:36,751 --> 00:17:39,751
سيعرضون ماسة النجمة الجذابة

275
00:17:39,834 --> 00:17:41,959
.ماسة نابليون الثالث

276
00:17:42,042 --> 00:17:44,417
.أوقفني عندما أصل لهذا الجزء أنت لا تعرف

277
00:17:44,500 --> 00:17:46,751
.أنّها الوحيدة التي لم تسرقوها

278
00:17:46,834 --> 00:17:47,918
.نادرة

279
00:17:47,959 --> 00:17:50,626
...وستبقى هنا لأسبوع كامل
...الأخيرة مِن المجموعة

280
00:17:50,709 --> 00:17:53,083
.وأتوقع أنّكما تخططان لها

281
00:17:53,167 --> 00:17:54,209
.حسناً، لا أخطط

282
00:17:54,292 --> 00:17:56,125
.لذا إنهي شرابك وأخرج

283
00:17:56,209 --> 00:17:57,709
.مِن الجيّد رؤية سعادتك عندما تراني

284
00:17:57,792 --> 00:18:00,918
لا داعي لإخفاء
.مشاعرك لأنّك إنجليزي

285
00:18:00,959 --> 00:18:03,000
.أنا إيرلندي
.ندع الناس يعرفون كيف نشعر

286
00:18:03,083 --> 00:18:04,459
.الآن أغرب عن وجهي

287
00:18:07,334 --> 00:18:10,083
.ويمكنك أن تأخذ أيّ حشرة قمت بزرعها معك

288
00:18:10,167 --> 00:18:11,709
.أنا متقاعد

289
00:18:11,792 --> 00:18:14,876
الرجل المتقاعد لن يكون لديه
.أيّ شيء يدعو للقلق مِن هؤلاء

290
00:18:14,959 --> 00:18:16,417
أتمانع إن أستعرتُ هذا؟ -
.خذها -

291
00:18:16,500 --> 00:18:18,083
.هل يمكن أن نتعلم منّه شيئاً

292
00:18:18,167 --> 00:18:19,959
.ولكن أرجعه ليّ
.قبل الميعاد

293
00:18:20,000 --> 00:18:21,751
بلغ سلامي لـ(لولا)، هل يمكنك؟

294
00:18:24,626 --> 00:18:28,459
<i>"الجولة البحرية الماسيّة لمعرض الأحجار الكريمة"</i>

295
00:18:33,334 --> 00:18:34,876
كيف كان درس التنس؟

296
00:18:34,959 --> 00:18:37,834
.رائع. قال المدرب أنّني طبيعية

297
00:18:37,918 --> 00:18:40,709
.يقول بأنّني لديّ أفضل خلفية رأها بحياته

298
00:18:40,792 --> 00:18:41,834
.تلك ضربة يد خلفية

299
00:18:41,918 --> 00:18:43,042
.لا تدخلي إلى هناك

300
00:18:43,125 --> 00:18:45,334
لماذا؟ -
.دعينا نتحدّث -

301
00:18:46,459 --> 00:18:50,000
،حسناً، أنت تجعلني عصبية
.وأنا لا أشعر بالتوتر

302
00:18:51,709 --> 00:18:53,584
.لقد غادر المحقق (لويد) للتوّ

303
00:18:53,667 --> 00:18:55,334
ماذا يفعل هنا؟

304
00:18:55,417 --> 00:18:56,959
.جاء ليريني هذه

305
00:19:03,042 --> 00:19:05,375
.(تبّاً، (ماكس

306
00:19:05,459 --> 00:19:06,959
هل أتينا مِن أجل هذه؟

307
00:19:07,042 --> 00:19:09,584
.لا. ليس كذلك

308
00:19:12,000 --> 00:19:14,125
.هذا ليس تقاعد إذاً

309
00:19:14,209 --> 00:19:16,626
هذا الإعداد القادم, أليس كذلك؟

310
00:19:16,709 --> 00:19:19,667
حبيبتي، أنتِ إخترتِ هذه الجزيرة، أتذكري؟

311
00:19:21,834 --> 00:19:24,375
.أتمنّى ألا تعتقد أن هذه هدية مِن الله

312
00:19:24,459 --> 00:19:28,083
.لأن هذه أرادة الله

313
00:19:32,834 --> 00:19:34,918
.(أوه، لا. (ماكس

314
00:19:35,751 --> 00:19:37,500
يا إلهي، هل (ستان) فعل هذا؟

315
00:19:37,584 --> 00:19:39,334
،بطريقة غير مباشرة

316
00:19:40,375 --> 00:19:43,000
،توقعت أنّه وضع جهاز تنصت في المكان
.لذلك بدأت في التحقق

317
00:19:43,042 --> 00:19:44,959
هل وجدت شيء؟

318
00:19:45,042 --> 00:19:47,292
.وجدت ما أرادني أن أجد

319
00:19:48,292 --> 00:19:50,000
.هنا واحد آخر في مكان ما

320
00:19:52,417 --> 00:19:54,000
.الآن، لا تقلقي
.لقد بحثت

321
00:19:54,042 --> 00:19:55,250
.لا يوجد شيء هناك

322
00:19:55,375 --> 00:19:56,876
.هذه هي المشكلة

323
00:19:56,959 --> 00:19:58,584
.لا يوجد شيء هناك

324
00:20:03,250 --> 00:20:04,792
ما الأمر؟
ما الخطأ؟

325
00:20:04,876 --> 00:20:07,459
.لقد خبأت الطلقة في الكاميرا

326
00:20:07,542 --> 00:20:09,209
أيّ طلقة؟

327
00:20:09,250 --> 00:20:11,459
.التي أطلقها عليك

328
00:20:11,542 --> 00:20:13,083
.أوه، لا

329
00:20:14,292 --> 00:20:17,667
احتفظت بها لأتذكر
.كم اقتربت مِن الموت

330
00:20:17,751 --> 00:20:20,250
.لولا), تعلمين أن هذه الطلقة دليل ضدي)

331
00:20:20,334 --> 00:20:23,083
.أعلم، أعلم. أنا آسفة

332
00:20:23,125 --> 00:20:25,125
.سأرجعها

333
00:20:40,792 --> 00:20:43,417
.(صباح الخير، يا سيّد (لويد -
.غرفتك جاهزة -

334
00:20:43,459 --> 00:20:45,792
.غرفتي -
.غرفتك، سيّدي -

335
00:20:45,876 --> 00:20:47,792
.أجل، إنّها غرفة أكبر حجماً

336
00:20:49,209 --> 00:20:53,542
يحتفظ "أتلانتس" بهذه الغرفة
.لزبائننا المهمين

337
00:20:56,751 --> 00:20:59,918
،الإفطار على حساب المنزل
،وهذه أقسام لدروس التنس المجانية

338
00:20:59,959 --> 00:21:03,876
،وهذه كوبونات مجانية
،غطاء جسم الأعشاب البحرية وتنظيف الوجه

339
00:21:03,959 --> 00:21:06,584
.تقع في منتجع صحي على مستوى النادي

340
00:21:06,667 --> 00:21:08,125
.أيضاً، أرجوك تذكر

341
00:21:08,167 --> 00:21:12,959
ارتداء الأحذية والقمصان مطلوبين
.في جميع الأماكن العامة في جميع الأوقات

342
00:21:44,918 --> 00:21:46,125
.حدد طبيعة عملك

343
00:21:46,209 --> 00:21:49,250
لن تستطيع رشوتي
.برداء العشب البحري، يا (ماكس)

344
00:21:49,334 --> 00:21:50,959
.هذا لا يشتري لك قطعة مِن الفضاء

345
00:21:51,042 --> 00:21:53,125
.سألحق بك أينما ذهبت

346
00:21:53,250 --> 00:21:54,334
.(ليست رشوة، يا (ستانلي

347
00:21:54,417 --> 00:21:56,834
أريدك فقط أن ترى أنّه
،إذا كنت تعيش نوع الحياة الرغدة التي أعيشها

348
00:21:56,918 --> 00:21:59,125
.السرقة هي آخر شيء في عقلك

349
00:22:01,500 --> 00:22:05,167
سيّد (لويد). هل أنت جاهز للتدليك؟

350
00:22:06,459 --> 00:22:08,292
.سأتولى ظهرك

351
00:22:08,375 --> 00:22:10,292
.سأتولى أمامك

352
00:22:11,459 --> 00:22:12,959
.يا ابن السافلة

353
00:22:22,876 --> 00:22:24,584
(لولا)؟ -
.أجل -

354
00:22:26,083 --> 00:22:29,125
.لقد خبأه في صندوق المجوهرات الأسود -
.عمل جيّد -

355
00:22:29,209 --> 00:22:30,500
.شكراً لكِ

356
00:22:30,542 --> 00:22:32,459
.مدلكة موهوبة

357
00:22:33,292 --> 00:22:34,459
.تخلّص منها هذه المرّة

358
00:22:34,542 --> 00:22:36,000
.سأفعل

359
00:22:36,876 --> 00:22:38,834
.مساء الخير
.هل ليّ أن آخذ طلباتكم

360
00:22:40,792 --> 00:22:42,876
.لا، شكراً لك
.لقد فقدت شهيتي

361
00:22:42,918 --> 00:22:44,167
.كما تشائين

362
00:22:44,250 --> 00:22:47,042
،أنا لا آخذ الطلبات مِن المجرمون
.أنا أعتقلهم

363
00:22:47,083 --> 00:22:48,709
.أو تغفو تحاول

364
00:22:49,250 --> 00:22:50,918
.إذاً تعترفين أنّكِ كنتِ هناك

365
00:22:50,959 --> 00:22:53,959
،لا. قرأت عنها في الجرائد
.تماماً مثل أيّ شخص آخر

366
00:22:54,042 --> 00:22:56,042
.أنت مشهور

367
00:22:56,918 --> 00:22:58,375
.أنا مثيراً للسخرية

368
00:22:59,000 --> 00:23:03,125
،لكن جدتي كانت تقول
."المهم مِن يضحك أخيراً"

369
00:23:03,209 --> 00:23:04,959
،بالمناسبة
أعد هذا الفيلم، هل يمكنك؟

370
00:23:05,042 --> 00:23:06,626
.لقد انتهت مدة الإيجار

371
00:23:06,709 --> 00:23:08,417
.لم أشاهد حتّى النهاية

372
00:23:08,500 --> 00:23:11,626
،يقبضون على المجرم
لكن الأمر ليس كمّا تظنهم؟

373
00:23:11,709 --> 00:23:13,667
.أنا لا أحبّ تلك النهايات تطور

374
00:23:13,751 --> 00:23:15,167
.حسناً، نحن لا نحبّك

375
00:23:15,250 --> 00:23:16,959
.أوه

376
00:23:17,042 --> 00:23:18,042
.(لولا)

377
00:23:19,667 --> 00:23:21,209
.أنّهم يعزفون أغنيتكِ المفضلة

378
00:23:21,250 --> 00:23:24,250
لِمَ لا ترقصين مع (ستان)؟

379
00:23:24,334 --> 00:23:25,918
.إنّه يشعر بالوحدة

380
00:23:25,959 --> 00:23:28,667
.وأنا أشعر بالإحسان

381
00:23:29,417 --> 00:23:30,876
.(هيّا بنا، (ستان

382
00:23:31,042 --> 00:23:32,167
هل حقّاً؟

383
00:23:33,709 --> 00:23:35,751
.سوف أحاول أن أرجعها قبل الفجر

384
00:23:50,334 --> 00:23:51,542
...أيّتها الشرطية

385
00:23:53,459 --> 00:23:54,834
بماذا أستطيع مساعدتكِ؟

386
00:23:54,918 --> 00:23:56,709
.(أريد التكلّم مع (موري

387
00:23:56,792 --> 00:23:58,083
.ابتعد عن طريقي

388
00:23:58,167 --> 00:24:01,000
.السيّد (موري) يعكف على التواصل الإجتماعي

389
00:24:01,083 --> 00:24:04,000
.مقاطعة وقت فراغ الرجل يعتبر تحرش

390
00:24:04,125 --> 00:24:06,500
.ذلك ليس تحرش

391
00:24:07,417 --> 00:24:09,125
أتشعر بهذا؟

392
00:24:09,209 --> 00:24:11,459
.أووه -
.هذا هو التحرش -

393
00:24:11,542 --> 00:24:15,667
قل لرئيسك إنّه لا يمكن
.شرائي وهذه هي البداية

394
00:24:15,751 --> 00:24:19,083
.عندي يدان ولا يمكن شرائي

395
00:24:19,167 --> 00:24:20,125
.أووه

396
00:24:24,083 --> 00:24:26,834
.عذراً، أيّتها الشرطية
هل يمكنني التحدّث معكِ؟

397
00:24:35,626 --> 00:24:39,250
<i>♪ أودري). مِن أين تحصلين على هذا السكر؟) ♪</i>

398
00:24:39,334 --> 00:24:41,500
،)أسمع، (ستان
.أعلم ما تفعله

399
00:24:41,500 --> 00:24:45,626
،ولكن إن أدخلت (ماكس) في لعبتك
.فلن يخسر

400
00:24:45,709 --> 00:24:47,709
.في النهاية، الجميع يخسر

401
00:24:47,751 --> 00:24:49,375
.(ليس زوجي (ماكس

402
00:24:49,459 --> 00:24:51,876
...أسدي لنفسك معروفاً
.أتركنا وشأننا

403
00:24:51,959 --> 00:24:55,959
نحن مجرّد زوجين متقاعدين
.يحاولون الاستمتاع بحياة الجزيرة

404
00:24:56,042 --> 00:24:59,500
.ومع ذلك، سأبقى هنا، لنرى ما يتطور

405
00:25:00,959 --> 00:25:02,167
.عذراً

406
00:25:02,250 --> 00:25:03,918
.بعد عدة لحظات، يا عزيزتي
.ستحصلين على دوركِ

407
00:25:04,000 --> 00:25:06,792
.اللعنة, لقد جلبت العار لنفسي الليلة

408
00:25:06,876 --> 00:25:08,584
.ابتعد عن ساحة الرقص, سيّدي

409
00:25:09,375 --> 00:25:10,876
!مهلاً

410
00:25:10,918 --> 00:25:12,667
.(اقضِ وقتاً ممتعاً، يا (ستان -
!(مهلاً. (لولا -

411
00:25:12,709 --> 00:25:15,334
.الشرطة
.رجاءً إرفع يديك، سيّدي

412
00:25:16,375 --> 00:25:19,125
.أنا القانون
مِن مكتب التحقيقات الفدرالي؟

413
00:25:25,792 --> 00:25:30,042
مِن غير القانوني في هذه الجزيرة
.حمل سلاح مخفي دون تصريح

414
00:25:30,083 --> 00:25:31,709
.أنّي أتحقق مِن مشتبه به

415
00:25:34,792 --> 00:25:37,500
ألا يفترض بك أن تبلغ
.السلطات المحلية عند وصولك

416
00:25:37,584 --> 00:25:40,042
العميل (ستانلي ب. لويد)؟

417
00:25:43,375 --> 00:25:45,542
هل تعرفه؟ -
.أنّه المشتبه به -

418
00:25:45,584 --> 00:25:48,834
حسناً، لا يزال يتعين علينا
.أخذ هذا للمركز وترخيصه

419
00:25:48,918 --> 00:25:51,459
،أنتِ تتركين المجرم يفلت
.هذا جنون

420
00:25:51,542 --> 00:25:53,083
هل تعتقد أن هذا جنون؟

421
00:25:53,167 --> 00:25:55,959
.رقصك، كان ذلك جنونياً

422
00:25:56,042 --> 00:25:57,584
.(تفضل معي، عميل (لويد

423
00:25:57,667 --> 00:25:59,626
.أهلاً بك في النعيم

424
00:26:00,667 --> 00:26:03,000
<i>مكتب التحقيقات الفيدرالي 10 نقط مرجعية للتأكد مِن صحتها</i>

425
00:26:04,584 --> 00:26:05,876
.حسناً

426
00:26:05,959 --> 00:26:08,918
.العلامات المائية والتطابق الهولوجرامي سليمة -
.أوه -

427
00:26:08,959 --> 00:26:11,083
.ولكن ما زال عليّ ترخيص السلاح

428
00:26:16,792 --> 00:26:18,375
.لديكِ ابتسامة جميلة

429
00:26:18,459 --> 00:26:20,292
.لم ابتسم لك

430
00:26:20,375 --> 00:26:21,959
.سوف تفعلي

431
00:26:24,500 --> 00:26:26,959
،هذه هي الطريقة التي أشعر بها
.وهم يجب أن يتعاملوا معه

432
00:26:27,042 --> 00:26:28,042
.أجل، سيّدي

433
00:26:28,292 --> 00:26:30,167
.آه، (صوفي)

434
00:26:30,250 --> 00:26:32,083
.عليّ التكلم معكِ

435
00:26:32,125 --> 00:26:34,751
.(تصلني أخبار عن مضايقتكِ لـ(هنري موري

436
00:26:34,792 --> 00:26:36,792
.(أقوم بعملي فقط, (ذاكاري

437
00:26:36,876 --> 00:26:38,918
.الرجل أشبه برئيس جزيرة

438
00:26:39,000 --> 00:26:42,584
،وفي خلال سنة، جعل الجميع هنا يحبونه
.وهو شيء لن تكوني قادرة على فعله طوال حياتكِ

439
00:26:42,626 --> 00:26:45,417
أعتقد أنّنا لا نستطيع أن نكون جميعاً
.متملقين سياسياً

440
00:26:46,209 --> 00:26:49,083
أريدكِ أن تبقي خلفي الليلة
.حتّى نتمكن مِن مناقشة تصرفاتكِ

441
00:26:49,167 --> 00:26:52,417
أنت تعرف تصرفاتي قبل زواجنا
.وعرفته في اليوم الذي انفصلنا فيه

442
00:26:52,459 --> 00:26:55,292
.لا يوجد المزيد لتتعلمه

443
00:26:55,375 --> 00:26:59,292
وبالإضافة، لديّ موعد مع المحقق
.لويد) مِن الشرطة الفدرالية)

444
00:26:59,375 --> 00:27:01,417
.لقد وصل على الجزيرة للتوّ

445
00:27:02,083 --> 00:27:03,292
هل هذا صحيح؟

446
00:27:04,125 --> 00:27:05,167
هيّا بنا؟

447
00:27:05,250 --> 00:27:06,918
.هيّا بنا

448
00:27:11,667 --> 00:27:13,375
.إنّها عصبية

449
00:27:18,459 --> 00:27:21,918
أليس هذا جميلاً؟

450
00:27:23,334 --> 00:27:24,500
.أجل

451
00:27:26,667 --> 00:27:28,459
هل هو كافٍ؟

452
00:27:29,125 --> 00:27:30,417
.طبعاً، إنّه كذلك

453
00:27:43,292 --> 00:27:48,792
يقول بعض الناس أن طريقة التغلب
.على المغريات هو الأخذ بها

454
00:27:51,000 --> 00:27:52,709
.أنا لا أعرف ذلك

455
00:27:54,792 --> 00:28:05,834
أقول أترك المغريات
.أو بدلها بشيء أكثر إغراء

456
00:28:20,125 --> 00:28:22,459
هل رأيت كم كان الأمر سهلاً؟

457
00:28:31,667 --> 00:28:37,667
ما أقل مدة عرفتِ
فيها شخص قبل أن تقبليه؟

458
00:28:38,292 --> 00:28:41,083
.أرى ما كنت تفكر فيه، ويمكنك أن تنسى ذلك

459
00:28:41,167 --> 00:28:45,042
يأتون الرجال إلى هذه الجزيرة
،بحثاً عن شريحة مِن النعيم مع فتاة محلية

460
00:28:45,125 --> 00:28:47,459
.وسوف يقولون أيّ شيء للحصول عليهن

461
00:28:48,542 --> 00:28:51,209
،أستاء عندما أكون مع كلّ هؤلاء الرجال

462
00:28:51,250 --> 00:28:54,500
،مع ذلك، في الحقيقة
.لا أريد أن أقول أيّ شيء الآن

463
00:28:54,542 --> 00:28:56,876
منذ متى وأنت تلاحق (ماكس)؟

464
00:28:58,876 --> 00:29:02,834
سبع سنوات... منذ أن
.(سرق أول ماسة لـ(نابليون

465
00:29:02,918 --> 00:29:05,959
،وصلت إلى مكان الحادث
.أطلقت بعض العيارات

466
00:29:06,042 --> 00:29:10,709
وفي اليوم التالي، وصلت زجاجة الشمبانيا
،إلى مقر مكتب التحقيقات الفيدرالي

467
00:29:10,751 --> 00:29:15,584
،معها ورقة تقول
".عين على الإطارات في المرّة القادمة"

468
00:29:15,626 --> 00:29:17,292
.أنّه يمزح معك

469
00:29:17,375 --> 00:29:20,292
هل يوجد آثار للمال حالياً؟

470
00:29:20,375 --> 00:29:23,375
...كلّ شيء نظيف
.ضرائب وحسابات صحيحة

471
00:29:23,417 --> 00:29:26,667
.هو لا يشتري لوحات غالية, يخوت, لا شيء

472
00:29:26,751 --> 00:29:31,792
أعتقد أن الأمر يتعلق بالتحدي
.والعذاب... هذا عمل فني

473
00:29:31,876 --> 00:29:33,751
.يبدو أنّك معجب به

474
00:29:34,709 --> 00:29:38,250
أود أن أعيش يوماً ما في النعال المخملية؟

475
00:29:38,375 --> 00:29:39,792
.ربّما

476
00:29:39,876 --> 00:29:41,751
.ولكنّي لا أحترمه

477
00:29:41,792 --> 00:29:43,834
.لقد هزمني كثيراً مِن المرّات

478
00:29:43,918 --> 00:29:46,083
.ربّما تحتاج اللمسة الأنثوية

479
00:29:47,626 --> 00:29:49,667
.هذا هو بالضبط ما أحتاجه

480
00:29:49,751 --> 00:29:53,250
،اسمع، أنا بحاجة للقبض عليه
.وأنت بحاجه لمساعدة داخلية

481
00:29:53,292 --> 00:29:55,667
.سأسمح للمباحث الفيدرالية التدخل في هذا

482
00:29:55,751 --> 00:29:58,125
.طالما أنا سأتولى الطلقات النارية

483
00:30:05,834 --> 00:30:07,042
ماذا يجري؟

484
00:30:07,125 --> 00:30:09,209
.أنا سأوسع المكان

485
00:30:09,292 --> 00:30:10,918
.أنتِ تحاولي أن تبقي مشغولة

486
00:30:11,000 --> 00:30:14,167
،أنظر، على هذه المنصة
سوف نجلس هنا

487
00:30:14,250 --> 00:30:17,250
.ونراقب الغروب حتّى آخر عمرنا

488
00:30:18,000 --> 00:30:19,626
.لا يسعني الإنتظار

489
00:30:19,709 --> 00:30:21,292
إلى أين ذاهب؟

490
00:30:21,375 --> 00:30:22,918
.سبق وقلت أنّي بحاجة إلى هواية

491
00:30:22,959 --> 00:30:24,959
.أعتقد أنّي وجدت واحدة

492
00:30:25,042 --> 00:30:26,083
هل حقّاً؟

493
00:30:26,167 --> 00:30:28,292
.سأتّصل بكِ لاحقاً

494
00:30:58,751 --> 00:30:59,876
.لقد جاء

495
00:31:07,459 --> 00:31:09,626
<i>.محور معرضنا</i>

496
00:31:09,709 --> 00:31:13,125
<i>نابليون) كان يمتلك ثلاث ماسات ثمينة)
.وضعها في مقبض سيفه</i>

497
00:31:13,209 --> 00:31:16,334
<i>.بعد هزيمته, تم سرقتهم وتفرقوا حول العالم</i>

498
00:31:16,375 --> 00:31:20,334
<i>هذه إحدى المناسبات النادرة
.لعرض باقي الماسات للجماهير</i>

499
00:31:20,417 --> 00:31:23,000
<i>.وثانياً, لدينا بعض المجوهرات المصرية النادرّة</i>

500
00:31:51,751 --> 00:31:53,375
.حجر صغير جميل

501
00:31:53,417 --> 00:31:55,167
.جئت هنا لأنظر فقط

502
00:31:55,250 --> 00:31:56,375
.فقط كذلك

503
00:31:56,417 --> 00:31:59,709
...مع ست كاميرات
،أربعة ثابتة واثنين متحركين

504
00:31:59,792 --> 00:32:01,542
...وعدة مجسات حركة

505
00:32:01,626 --> 00:32:04,292
.ستة عشر
.نسيت التي عند مستوى القدم

506
00:32:04,375 --> 00:32:06,834
بالإضافة إلى رجال الحماية
.على مدار الأربعة والعشرين ساعة

507
00:32:06,918 --> 00:32:09,375
،والغطاء الذي لا يكسر

508
00:32:09,459 --> 00:32:12,250
.يتحكّم به بواسطة مفتاح ممغنط إليكتروني

509
00:32:14,167 --> 00:32:18,250
...لقد أدركت للتوّ
.لا يمكن أن تحصل عليه على أيّ حال

510
00:32:21,751 --> 00:32:22,959
.أنت مُحقّ

511
00:32:24,125 --> 00:32:26,000
.عندما تكون محقّ، فأنت محقّ

512
00:32:26,792 --> 00:32:28,083
.أنّه مستحيل

513
00:32:54,626 --> 00:32:57,834
<i>يوم السبت
حفل تنكري لجوائز الملك (نبتون) لأفضل زيّ</i>

514
00:33:14,500 --> 00:33:15,918
.سأركب معك

515
00:33:15,959 --> 00:33:17,125
.لا أظن ذلك

516
00:33:17,209 --> 00:33:19,417
.ربّما يجب عليك أن تظن مرّة أخرى

517
00:33:45,000 --> 00:33:49,125
.(ربّما أعرفك على السيّد (هنري موري

518
00:33:49,709 --> 00:33:51,167
.السيّد (بيرديت)

519
00:33:51,751 --> 00:33:53,292
.يسرني لقاؤك, يا سيّدي

520
00:33:53,375 --> 00:33:55,292
.أوه, أنت أمريكي

521
00:33:55,375 --> 00:33:57,918
(هنري مور)؟

522
00:33:57,959 --> 00:33:59,959
.اسمي (هنري مور)

523
00:34:00,042 --> 00:34:02,500
.ولكن وضعت الـ"ي" مِن أجل الجو

524
00:34:02,584 --> 00:34:04,584
.أحسست أنّه سيلائم البيئة المحيطة

525
00:34:04,667 --> 00:34:06,542
.أوه -
.تفضل -

526
00:34:11,083 --> 00:34:12,626
.أتصور أنّك تتساءل لِمَ أنت هنا

527
00:34:12,709 --> 00:34:14,667
...حسناً

528
00:34:14,709 --> 00:34:17,125
،)انسى أسلوب (جان بول)، سيّد (بورديت

529
00:34:17,167 --> 00:34:21,667
،ولكن بصراحة
.يحتاج الفقراء في هذه الجزيرة إلى مساعدتك

530
00:34:23,375 --> 00:34:26,292
قبل خمسة سنين كنت رجل
."أعمال ناجح في "ديترويت

531
00:34:26,334 --> 00:34:30,709
،أثناء قضاء عطلتي في هذه الجزيرة
...كنت جالساً على الشاطئ أشرب

532
00:34:30,751 --> 00:34:32,667
.ليمون مارتيني

533
00:34:35,584 --> 00:34:37,542
...أنا لا أتذكّر ما كنت أشرب
.الأمر ليس هاماً

534
00:34:37,584 --> 00:34:39,375
...لكنّني واجهت الوحي

535
00:34:39,459 --> 00:34:43,584
وأدركت أن هذه الجزيرة
بحاجة إلى دعم إنساني

536
00:34:43,667 --> 00:34:46,876
التي كانت مِن المحزن تفتقر
.إلى عناصر المعيشة الأساسية

537
00:34:46,959 --> 00:34:49,918
وأنت تريدني أن أشتري منضدة
.في حفلة جمع تبرعاتك القادمة

538
00:34:51,542 --> 00:34:52,792
.(لا، سيّد (بورديت

539
00:34:52,876 --> 00:34:54,709
أنا أعرض عليك فرصة

540
00:34:54,751 --> 00:34:57,667
وهي أن تساعدني
.في بناء هذه الجزيرة

541
00:34:57,751 --> 00:34:59,083
وكيف أفعل ذلك؟

542
00:34:59,667 --> 00:35:01,584
.أريدك أن تسرق تلك الماسة

543
00:35:04,459 --> 00:35:05,751
.لست مجرماً

544
00:35:05,751 --> 00:35:08,042
.صحيح. ولا أنا

545
00:35:08,167 --> 00:35:09,709
.هذا جيّد
.إذن نحن نفهم بعضنا

546
00:35:09,751 --> 00:35:11,209
.أجل -
.أجل -

547
00:35:11,250 --> 00:35:13,417
.(دعني أريك المكان، يا سيّد (بورديت

548
00:35:16,751 --> 00:35:22,667
هل تعتقد أنّه مِن العدل عدم السماح للسكان الأصليين لهذه
الجزيرة بدخول الكازينوهات إلا إذا كانوا يعملون هناك؟

549
00:35:23,709 --> 00:35:30,542
لماذا يجب على الأغنياء فقط الإستمتاع
بلحظات التأمل الشخصي بمساعدة الصيدلانية؟

550
00:35:30,584 --> 00:35:34,334
.تجد الأمن والسلامة في إمتلاك أسلحتك الخاصة

551
00:35:35,375 --> 00:35:41,042
.المتعة أشتقت مِن المال ورفقة النساء

552
00:35:43,250 --> 00:35:46,500
.لا ينبغي حرمان الفقراء مِن الملذات الأساسية

553
00:35:46,584 --> 00:35:48,876
.(أعني, أنظر حولك، سيّد (بورديت

554
00:35:48,959 --> 00:35:54,125
.لا أحد يهرب منهم
.كلّ ما أفعله, هو مِن أجل الناس

555
00:35:54,209 --> 00:35:55,792
ولماذا أنت بحاجة للماسة على ذلك؟

556
00:35:56,500 --> 00:36:00,125
.لديّ أشياء عاجلة في برنامجي الإنساني

557
00:36:00,209 --> 00:36:05,292
أيّ دعم مالي بعشرات الملايين مِن الدولارات
.يخفف العبئ عن الـ"كاريبي" بأكملّه

558
00:36:07,459 --> 00:36:12,542
.(ما أقترحه هو الشراكة، سيّد (بورديت
.فأنت غريب في هذه الجزيرة

559
00:36:12,584 --> 00:36:20,959
أستطيع أن أعطيك ما لم يكن لديك، الوصول إلى
.الميناء، الطاقم، دخول جداول المراقبة، كلّ ما تحتاجه

560
00:36:45,709 --> 00:36:47,876
.لم أستطع النوم
.لم أرد أن أوقظكِ

561
00:36:49,167 --> 00:36:51,667
.رأيتك على متن السفينة في الأمس

562
00:36:54,000 --> 00:36:57,000
.كان لديّ شعور بأنّكِ قد تكونِ هناك، أيضاً

563
00:37:03,584 --> 00:37:06,334
ألم تحسي أنّنا لم ننتهي بعد؟

564
00:37:08,375 --> 00:37:11,751
.اسمع، (ماكس)، أفتقدها أيضاً

565
00:37:12,834 --> 00:37:14,751
.كنّا رائعين

566
00:37:14,876 --> 00:37:18,209
.ونحن خرجنا ونحن على القمة, غير مهزومين

567
00:37:18,292 --> 00:37:20,584
.هذا أفضل وقت للأنسحاب

568
00:37:21,292 --> 00:37:22,876
.ربّما

569
00:37:25,542 --> 00:37:27,125
.ماكس)، تأكدت مِن الأمر)

570
00:37:27,209 --> 00:37:30,709
،هذا ليس عمل رجل واحد
.ولا توجد طريقة لجذبي إليه

571
00:37:30,792 --> 00:37:32,250
.نحن متقاعدون

572
00:37:32,334 --> 00:37:35,500
.الآن التحدي لإيجاد البهجة في الأشياء البسيطة

573
00:37:35,584 --> 00:37:38,209
.وأنا أحبّ ذلك التحدي

574
00:38:06,918 --> 00:38:07,918
أجل؟

575
00:38:07,959 --> 00:38:09,042
.كذبت على السفينة

576
00:38:09,125 --> 00:38:10,584
.أنا قادر على سرقتها

577
00:38:10,626 --> 00:38:11,626
<i>.إليك الطريقة</i>

578
00:38:11,709 --> 00:38:14,375
<i>.أنا أقطع التصوير وأذهب مِن خلف المعرض</i>

579
00:38:14,459 --> 00:38:17,417
،إنّها قادرة على الإنفجار مِن غرفة التخزين
.وسوف أفعل ذلك بعد الساعة 10 مساءً

580
00:38:17,500 --> 00:38:19,167
لماذا؟

581
00:38:19,250 --> 00:38:22,125
.يضعون الحرس المسنين في ذلك الوقت

582
00:38:23,083 --> 00:38:25,042
.لذلك كيف يمكنك أن تفعل ذلك

583
00:38:25,083 --> 00:38:26,584
.والآن أخبرتك

584
00:38:26,626 --> 00:38:28,751
.فأصبحت غير قادر

585
00:38:40,709 --> 00:38:42,334
.يا إلهي

586
00:38:42,417 --> 00:38:44,542
ماذا تفعلين؟ -
.إنّي أطبخ -

587
00:38:44,626 --> 00:38:46,709
منذ متى؟ -
.منذ هذا الصباح -

588
00:38:46,792 --> 00:38:48,417
،نحن أناس نحترم القانون

589
00:38:48,500 --> 00:38:51,459
والناس الذين يحترمون القانون
.يطبخون الأومليت للفطور

590
00:38:52,334 --> 00:38:53,417
.أوه

591
00:38:54,334 --> 00:38:55,751
.حدد طبيعة عملك

592
00:38:55,792 --> 00:38:57,250
<i>كنت على وشك الإيقاع بيّ أمس</i>

593
00:38:57,292 --> 00:39:00,667
<i>مع (ديفيد كوبرفيلد) العجوز
.صاحب الدخان وخدع المرايات</i>

594
00:39:00,751 --> 00:39:04,918
تنظر إلى ثدي مساعدتي الكبير"
".بينما آخذ أنا ساعتك الرولكس مِن يدك

595
00:39:05,000 --> 00:39:06,083
ماذا تريد عنها؟

596
00:39:06,167 --> 00:39:11,125
،أريد أن أعرف كيف ستسرقها
.وسوف تقول ليّ عندما نذهب للصيد

597
00:39:11,209 --> 00:39:12,417
الصيد؟

598
00:39:12,459 --> 00:39:13,792
.لا أحب الصيد

599
00:39:13,876 --> 00:39:15,792
.لديّ قارب مليء بالجعة

600
00:39:15,876 --> 00:39:16,876
.إشربها بنفسك

601
00:39:16,959 --> 00:39:18,918
<i>.مِن الأفضل أن تأتي
.لقد دفعت ثمنها أنت</i>

602
00:39:18,959 --> 00:39:20,834
<i>.فهي على غرفتي</i>

603
00:39:20,918 --> 00:39:23,459
.مع ذلك (ستانلي), سأنجح

604
00:39:23,542 --> 00:39:24,584
.هناك خيار

605
00:39:24,667 --> 00:39:28,542
سأجعل الشرطة المحلية تحضرك
.إلى مركز الشرطة, وتحتجزك هناك

606
00:39:28,626 --> 00:39:29,834
<i>.أنا بالفعل أقصد العرق</i>

607
00:39:29,918 --> 00:39:33,292
<i>،ليس هناك تكييف
.لذا ارتدي ملابس خفيفة</i>

608
00:39:33,334 --> 00:39:35,292
.البيض على هذه الجزيرة طعمه غريب

609
00:39:35,334 --> 00:39:37,876
.مِن الممكن أن لديهم دجاج غريب

610
00:39:40,542 --> 00:39:41,834
<i>ماذا سيكون قرارك، يا (ماكس)؟</i>

611
00:39:41,918 --> 00:39:42,959
.سأراك قريباً

612
00:39:52,709 --> 00:39:55,876
أخبرني أن هذا ليس أفضل
.مِن الوقوف في مركز الشرطة

613
00:39:56,876 --> 00:39:58,334
.لم أدخل مركز شرطة

614
00:40:05,083 --> 00:40:07,584
.أووه، يا لها مِن ساعة

615
00:40:07,667 --> 00:40:08,918
هذا النوع مِن الأشياء كم كلّفتك؟

616
00:40:08,959 --> 00:40:11,125
.بضعة آلاف دولار

617
00:40:13,334 --> 00:40:16,459
لما لا تشتري واحدة على حساب المكتب؟

618
00:40:16,542 --> 00:40:19,584
.أوه, أنّهم يتابعوني بقرب

619
00:40:19,667 --> 00:40:21,334
.أنت تستحق الشكر على هذا

620
00:40:21,417 --> 00:40:22,834
.آه

621
00:40:24,125 --> 00:40:25,667
.أن الجو حار بالخارج

622
00:40:28,626 --> 00:40:30,834
،إذا لم أطلق عليك الرصاص
كيف حصلت على هذه الندبة؟

623
00:40:33,292 --> 00:40:34,834
.حادث الحياكة

624
00:40:47,083 --> 00:40:49,042
ضع القليل مِن هذا على ظهري، هل يمكنك؟

625
00:40:49,542 --> 00:40:50,667
هل أنت جاد؟

626
00:40:50,751 --> 00:40:53,542
.أجل، جلدي حساس
.لا أريد أن أحترق

627
00:40:59,876 --> 00:41:03,042
أراهن أنّك كنت أفضل طفل
في الحي في الغميضة، أليس كذلك؟

628
00:41:03,083 --> 00:41:04,375
.لذا انضممت إلى المكتب

629
00:41:04,459 --> 00:41:06,834
.أجل، لقد وجدتهم جميعاً

630
00:41:08,542 --> 00:41:10,250
.ولم يجدني أحداً منهم أبداً

631
00:41:11,083 --> 00:41:15,292
،عندما أجد مكان جيّد
.سأبقى هناك لعدة أيام

632
00:41:18,751 --> 00:41:19,751
.ها أنت ذا

633
00:41:20,250 --> 00:41:22,375
.الآن، استدير
.سأفعل لك ذلك

634
00:41:22,459 --> 00:41:23,500
.سأتولى الأمر

635
00:41:23,584 --> 00:41:25,459
.لا، هيّا
.سوف تحترق

636
00:41:34,459 --> 00:41:35,626
.جيّد

637
00:41:36,751 --> 00:41:37,709
.حسناً

638
00:41:37,792 --> 00:41:39,584
.هناك. هذا جيّد

639
00:41:39,626 --> 00:41:41,459
أنتظر. ألا تريدني أن أغطي كلّ شيء؟

640
00:41:41,542 --> 00:41:42,959
.هذا جيّد. صنارتي

641
00:41:43,042 --> 00:41:44,834
!مُحال، يا رجل
!أنا أدهن ظهرك فقط

642
00:41:44,918 --> 00:41:45,876
!صنارتي

643
00:41:45,959 --> 00:41:47,334
.مهلاً، لقد حصلنا على شيء
.هيّا

644
00:41:47,417 --> 00:41:48,459
!أوه، أوه، أوه. انظر إلى هذا

645
00:41:48,542 --> 00:41:50,375
.(أوه. لدينا شيء هنا، (ستانلي

646
00:41:51,500 --> 00:41:53,542
!تبّاً! هيّا

647
00:41:53,584 --> 00:41:55,209
!هيّا! ساعدني بسحبها لأعلي

648
00:41:55,250 --> 00:41:57,250
!لا تفقدها, لا تفقدها

649
00:42:00,125 --> 00:42:01,542
.إنّه وحش -
!نحن نستطيع فعلها -

650
00:42:01,584 --> 00:42:03,751
.هذا كبير
!فعلاً, هيّا, أسحب

651
00:42:03,751 --> 00:42:05,250
هل تسحب؟ -
.أنا أسحب، يارجل -

652
00:42:05,292 --> 00:42:06,375
!يا إلهي

653
00:42:06,459 --> 00:42:09,250
!(ستانلي)
!واحد، إثنين، ثلاثة

654
00:42:09,250 --> 00:42:11,209
!أوه

655
00:42:12,042 --> 00:42:13,083
!يا إلهي

656
00:42:13,125 --> 00:42:14,751
.إنّه قرش، إنّه قرش

657
00:42:14,834 --> 00:42:15,876
.أجل

658
00:42:17,834 --> 00:42:19,417
لماذا لا يتحرّك؟

659
00:42:19,500 --> 00:42:21,584
.ربّما يكون في حالة صدمة -
ماذا تريد أن تفعل؟ -

660
00:42:21,667 --> 00:42:24,375
.أظنه ميتاً
.أعني, يبدو ميت

661
00:42:26,083 --> 00:42:27,292
.اذهب وحركه

662
00:42:27,334 --> 00:42:29,584
لماذا أنا؟ -
.حسناً، لأنّك مِن الشرطة الفيدراليّة -

663
00:42:29,626 --> 00:42:31,125
ما الذي يجب أن نفعله مع أيّ شيء؟

664
00:42:31,209 --> 00:42:34,000
إذا عض يدك، فإنّك
.ستحصل على إعاقة لبقية حياتك

665
00:42:34,083 --> 00:42:35,375
!اذهب -
.أنا اصطدته -

666
00:42:35,459 --> 00:42:36,542
.اذهب لترى إذا كان حياً

667
00:42:36,626 --> 00:42:38,250
،أجل, أنا اصطدته
.لذا اذهب لرؤية إذا ما كان حياً

668
00:42:38,334 --> 00:42:39,626
!اذهب -
!مهلاً، مهلاً -

669
00:42:39,667 --> 00:42:42,584
.أوه، حسناً
.ها أنا أبدأ

670
00:42:43,792 --> 00:42:45,626
.سأقوم فقط بالتسلل عليه

671
00:42:46,334 --> 00:42:47,417
لماذا تخفض صوتك؟

672
00:42:47,500 --> 00:42:49,292
.حتّى لا يعلم الخطّة

673
00:42:50,167 --> 00:42:51,709
.مهلاً

674
00:42:58,167 --> 00:42:59,500
!اللعنة

675
00:42:59,542 --> 00:43:01,083
!احترس، احترس، احترس

676
00:43:05,667 --> 00:43:08,667
!لديك الحق لكي تبقى صامتاً

677
00:43:09,751 --> 00:43:11,042
.أجل، لقد مات

678
00:43:14,000 --> 00:43:15,709
.أجل

679
00:43:39,667 --> 00:43:40,667
.إنظري إليهم

680
00:43:40,751 --> 00:43:44,042
،إذا لم تكوني تعرفيهم جيّداً
.كنتِ ستظنيهم أصدقاء

681
00:43:44,125 --> 00:43:46,042
.(لا بدّ أنّكِ (لولا

682
00:43:46,709 --> 00:43:47,792
(صوفي)؟

683
00:43:48,667 --> 00:43:49,834
.مسدّس جميل

684
00:43:49,918 --> 00:43:51,292
."نوع "سيج سوير - بي 228

685
00:43:51,375 --> 00:43:53,209
.له إعدادات يدوية

686
00:43:53,292 --> 00:43:54,417
.أوه

687
00:43:54,500 --> 00:43:56,125
.حذاء جميل -
.شكراً لكِ -

688
00:43:56,209 --> 00:43:58,334
أهو "شانيل"؟ -
."أنّه مجموعة "كروز -

689
00:44:00,375 --> 00:44:01,834
كم كان سيئاً؟

690
00:44:02,709 --> 00:44:04,375
.أوه، ليس سيئاً للغاية

691
00:44:06,042 --> 00:44:07,500
.صوفي) تبدو لطيفة)

692
00:44:08,125 --> 00:44:09,500
.أجل، كونها شرطية

693
00:44:10,667 --> 00:44:12,459
.لولا) تبدو لطيفة)

694
00:44:12,500 --> 00:44:13,667
.كونها مجرمة

695
00:44:28,918 --> 00:44:30,334
!أجل

696
00:44:35,500 --> 00:44:37,000
.أنا أستسلم
.لقد فزتِ

697
00:44:37,083 --> 00:44:38,459
.تمني أمنية

698
00:44:38,542 --> 00:44:40,417
.حسناً

699
00:44:40,500 --> 00:44:43,792
.أتمنّى أن أكتب أمنيات الزواج

700
00:44:57,125 --> 00:44:58,459
<i>.أنا متوتر للغاية</i>

701
00:44:58,500 --> 00:45:00,667
<i>.تعال إلى هنا
.دعني أجعلك مرتاح</i>

702
00:45:00,751 --> 00:45:03,542
<i>ماذا تفعلي؟
لماذا تخلعين ملابسكِ؟</i>

703
00:45:03,626 --> 00:45:04,667
.الآن نحن نتحدّث

704
00:45:04,751 --> 00:45:06,292
<i>هل أنتِ شقية؟</i>

705
00:45:06,375 --> 00:45:07,959
<i>.شقية بمّا يكفي لكي أصفعك</i>

706
00:45:08,042 --> 00:45:10,459
!أوه، أجل

707
00:45:10,500 --> 00:45:13,542
<i>.سأعضكِ
هل يمكنني أن ألدغكِ؟</i>

708
00:45:13,626 --> 00:45:16,125
<i>.الباب
هل نتوقع قدوم أحدٍ ما؟</i>

709
00:45:16,209 --> 00:45:18,292
<i>.أجل. إنّها صديقتي</i>

710
00:45:18,375 --> 00:45:20,083
<i>صديق؟ -</i>
صديق؟ -

711
00:45:20,125 --> 00:45:21,417
<i>.صديقة</i>

712
00:45:21,459 --> 00:45:22,542
<i>.لم تفعلي</i>

713
00:45:22,626 --> 00:45:24,083
<i>.إنّي أحبّك، يا حبيبي</i>

714
00:45:24,125 --> 00:45:26,751
<i>.أنت تعرف أنّني سأفعل أيّ شيء مِن أجلك</i>

715
00:45:29,125 --> 00:45:30,250
<i>.انتظر هنا</i>

716
00:45:30,292 --> 00:45:31,834
<i>مالذي ستفعليه؟</i>

717
00:45:33,292 --> 00:45:35,375
.أخبريه
.أخبريه

718
00:45:35,459 --> 00:45:37,584
<i>.إنّها ستساعدني على إراحتك</i>

719
00:45:37,667 --> 00:45:39,167
<i>.أنتِ تمزحين</i>

720
00:45:39,959 --> 00:45:40,959
.رائع

721
00:45:41,083 --> 00:45:42,667
<i>.سوف يعجبك هذا الأمر</i>

722
00:45:42,751 --> 00:45:44,083
.سافل محظوظ

723
00:45:44,167 --> 00:45:46,209
<i>مَن هي؟ -</i>
.سترى -

724
00:45:46,834 --> 00:45:50,959
<i>.(ماكس). أحبّ أن أقدم لك أم (ستان)</i>

725
00:45:58,667 --> 00:45:59,792
<i>.(ليلة سعيدة، يا (ستان</i>

726
00:46:03,792 --> 00:46:05,000
...يا ابن العـ

727
00:46:28,167 --> 00:46:30,959
<i>"الطاقم فقط"</i>

728
00:47:01,918 --> 00:47:03,709
.لم يبقى سوى 48 ساعة أخرى

729
00:47:03,751 --> 00:47:05,459
.ابقوا في حالة تأهب قصوى

730
00:47:05,584 --> 00:47:11,042
عميل (لويد)، لدينا أكثر أنظمة الحماية تطوراً
.على الإطلاق الذي ركب بهذه السفينة

731
00:47:11,125 --> 00:47:12,542
.وستحتاجونه

732
00:47:13,250 --> 00:47:14,459
.عذراً، سيّدي

733
00:47:15,417 --> 00:47:17,375
.لقد تم اختراق النظام

734
00:47:31,459 --> 00:47:33,292
<i>الملاحة
إستراحة</i>

735
00:47:41,834 --> 00:47:42,918
!لا تتحرّك

736
00:47:45,375 --> 00:47:46,375
.استدر

737
00:47:48,709 --> 00:47:49,834
!استدر

738
00:47:52,626 --> 00:47:53,792
!لا -
!(ستان) -

739
00:48:27,375 --> 00:48:28,709
.تبّاً

740
00:48:37,209 --> 00:48:39,125
!الجانب الآخر

741
00:48:54,667 --> 00:48:55,792
!فقط اوقفه

742
00:48:55,876 --> 00:48:57,292
!لنفعل هذا, هيّا

743
00:49:20,167 --> 00:49:23,209
<i>بالرغم مِن شهرتهم
،ماسات (نابليون) غير ملموسة</i>

744
00:49:23,292 --> 00:49:27,751
<i>أمسكنا الدخيل المجهول ملاح
،السبعة بحار عامل الصيانة</i>

745
00:49:27,834 --> 00:49:31,167
<i>.سرق زيّه الرسمي
.وتسلل إلى السفينة</i>

746
00:49:39,167 --> 00:49:41,000
أنت تخونني، أليس كذلك؟

747
00:49:42,459 --> 00:49:44,250
ما الذي تتحدّثين عنّه؟

748
00:49:44,292 --> 00:49:47,209
.ربّما ليس مع امرأة، ولكن مع ماسة

749
00:49:47,959 --> 00:49:50,959
.أنت تريدها
.وأظنني أغار

750
00:49:51,083 --> 00:49:53,125
.لا يوجد هناك ما تقلقي بشأنه

751
00:49:53,209 --> 00:49:55,042
أين كنت الليلة، (ماكس)؟

752
00:49:55,125 --> 00:49:59,042
.كنت في المنزل، أكتب أمنيات الزواج

753
00:49:59,083 --> 00:50:00,083
.أوه! دعني أرى

754
00:50:00,167 --> 00:50:03,209
.آسف
.يتعيّن عليكِ الإنتظار

755
00:50:04,209 --> 00:50:06,334
.حسناً، لن أدع تلك العاهرة الصغيرة تأخذ رجلي

756
00:50:06,375 --> 00:50:08,042
.سأقاتل مِن أجل رجلي

757
00:50:08,125 --> 00:50:09,209
حقّاً؟

758
00:50:09,292 --> 00:50:11,709
وكيف ستفعلين ذلك بالضبط؟

759
00:50:11,792 --> 00:50:13,334
.أنا لصة

760
00:50:14,292 --> 00:50:16,709
.أعرف وسيلة أو اثنين عن صرف الإنتباه

761
00:50:22,250 --> 00:50:24,834
.(إنّها ماسة جميلة, (ماكس

762
00:50:25,834 --> 00:50:30,042
.لكنّني أؤكد لك، أنّها ليست ممتعة في البانيو

763
00:50:35,083 --> 00:50:37,792
.كدت أقبض عليه
.كان يجب أن تبتعد عن طريقي

764
00:50:37,876 --> 00:50:40,250
.لم أريده أن يؤذيكِ
.أنا آسف

765
00:50:40,334 --> 00:50:43,125
.أنت الشخص الذي أصيب
.يجب عليك أن تتجمد

766
00:50:43,209 --> 00:50:45,542
لماذا على الرجال أن يحموا النساء دائماً؟

767
00:50:46,167 --> 00:50:47,500
.لأن رائحتكِ جميلة

768
00:50:47,584 --> 00:50:49,209
الأمر كلّه يتعلق بالجنس، أليس كذلك؟

769
00:50:49,292 --> 00:50:51,918
لماذا لا نعمل معاً مثل شرطيان في قضية واحدة؟

770
00:50:52,000 --> 00:50:53,709
.مهلاً، أنا أتفق معكِ

771
00:50:53,751 --> 00:50:55,834
.مِن الآن فصاعداً، نحن شركاء فقط في هذا

772
00:50:55,918 --> 00:50:57,042
.حسناً

773
00:50:57,125 --> 00:50:59,417
.لذلك، دعينا نتناول العشاء ونناقش هذا -
.لا، شكراً -

774
00:50:59,500 --> 00:51:00,918
ماذا عن حمام بخار؟

775
00:51:00,959 --> 00:51:04,417
.ماذا... أنا... لا، أنا دائماً استحم مع شركائي

776
00:51:05,125 --> 00:51:07,667
حسناً، تريدين الذهاب للجاكوزي إذاً، أيّتها الشريكة؟

777
00:51:07,751 --> 00:51:10,250
.لديّ حوض كبير في غرفتي

778
00:51:23,375 --> 00:51:24,959
.علينا أن نتحدّث

779
00:51:25,042 --> 00:51:27,751
.ماكس). توقيت رائع)
.تفضل معنا

780
00:51:27,834 --> 00:51:29,500
هل ممكن أن نكون وحدنا؟

781
00:51:29,584 --> 00:51:31,000
.أوه، بالطبع

782
00:51:32,709 --> 00:51:35,792
<i>♪ ...كاليفورنيا" تحلم" ♪</i>

783
00:51:35,876 --> 00:51:39,459
هل تعرف ملذات الحبّ غير المعرف، (ماكس)؟

784
00:51:40,918 --> 00:51:41,959
.لا

785
00:51:43,000 --> 00:51:46,751
مؤخراً وجدت نفسي أجرب
أساليب نمط الحياة البديلة

786
00:51:46,792 --> 00:51:49,000
التي تعتمد إلى حد كبير على فلسفة الحبّ الحر

787
00:51:49,083 --> 00:51:52,209
كمّا وجدت في الأعمال المجمعة
."لـ"الأمهات والآباء

788
00:51:53,375 --> 00:51:54,959
.لم أفعل هذا أبداً

789
00:51:55,083 --> 00:51:56,209
.أوه، إنّه موجود

790
00:51:56,292 --> 00:51:59,042
.هذه (ميشيل فيليبس) يمكنها أن تفعلها كمّا تريد

791
00:51:59,125 --> 00:52:01,500
.(أيرل), انسخ اسطوانة لـ(ماكس)

792
00:52:01,542 --> 00:52:03,083
.أجل، سيّدي

793
00:52:15,209 --> 00:52:16,709
.هذا هو، يا (ماكس)

794
00:52:16,792 --> 00:52:18,125
.حلمي

795
00:52:18,959 --> 00:52:21,584
.بنائي التحتية يكبر أمام أعيننا

796
00:52:22,417 --> 00:52:27,500
،اعتادت سابقاً أن تكون مستشفى للأطفال
.لكنّني حولته إلى معسكر تدريب شبه عسكرية

797
00:52:27,584 --> 00:52:31,292
.الأهم مِن ذلك، أن السفينة ستغادر خلال يومين

798
00:52:34,959 --> 00:52:35,959
ما هذا؟

799
00:52:36,042 --> 00:52:37,417
.كلّ ما تحتاجه

800
00:52:37,959 --> 00:52:40,167
.بيانات، مخططات تفصيلية

801
00:52:40,250 --> 00:52:42,292
.تستطيع القيام بذلك بنفسك

802
00:52:43,959 --> 00:52:45,959
.ادخلوا مِن خلال أنابيب تكييف الهواء

803
00:52:46,042 --> 00:52:48,959
.يمكن الوصول إلى المعرض مِن منشأة التخزين خلفه

804
00:52:49,042 --> 00:52:52,250
ثمّة كاميرات هناك، لذلك
.عليكم قطع مركز المراقبة

805
00:52:52,334 --> 00:52:54,042
.الأسلاك الحمراء في لوحة التحكم هنا

806
00:52:54,125 --> 00:52:57,375
.إن لم تقطعوا السلك الأحمر، سيروا كلّ شيء

807
00:52:57,459 --> 00:53:00,083
وبعدها؟ -
.تهدموا الحائط -

808
00:53:00,167 --> 00:53:01,542
مُتفجّرات "سي 4"؟ -
.كلا -

809
00:53:01,626 --> 00:53:04,375
.استخدموا متفجرات مصغرة مع حبل مفجر

810
00:53:04,459 --> 00:53:06,876
.أصغر حجماً لكن أكثر فعالية

811
00:53:06,959 --> 00:53:11,209
.وعليكم بالتفجير على الساعة العاشرة مساءً

812
00:53:11,250 --> 00:53:14,375
لماذا هذا؟ -
.ميعاد تغيير الورديه -

813
00:53:14,417 --> 00:53:17,167
.دائماً رجال شرطة مسنين لديهم إلتهاب مفاصل

814
00:53:17,250 --> 00:53:18,918
.هكذا أفعلها أنا

815
00:53:20,250 --> 00:53:21,709
.وهكذا سأفعلها

816
00:53:25,042 --> 00:53:27,292
.(أنت تعرف أنّنا لم نعد شركاء بعد الآن، (ماكس

817
00:53:28,000 --> 00:53:30,584
.في الحقيقة, ستراني أعبر الشارع

818
00:53:54,792 --> 00:53:55,751
<i>♪ عليك أن تذهب ♪</i>

819
00:53:55,834 --> 00:53:57,667
<i>♪ سأذهب حيث أنت ستذهب ♪</i>

820
00:53:57,751 --> 00:53:59,667
<i>♪ إفعل ما يحلو لك ♪</i>

821
00:53:59,751 --> 00:54:03,918
<i>♪ مع مَن تريد أن تفعل هذا معه ♪</i>

822
00:54:03,959 --> 00:54:06,751
<i>يجب أن تذهب ♪
♪ حيث تريد أن تذهب</i>

823
00:54:06,834 --> 00:54:09,083
<i>♪ إفعل ما يحلو لك ♪</i>

824
00:54:09,167 --> 00:54:13,375
<i>♪ مع مَن تريد أن تفعل هذا معه ♪</i>

825
00:54:13,459 --> 00:54:19,000
<i>♪ ...أنت لا تفهم أن هذه الفتاة مثل ♪</i>

826
00:54:19,792 --> 00:54:21,959
."مساء الخير. فندق "أتلانتيس
كيف يمكنني المساعدة؟

827
00:54:22,042 --> 00:54:24,417
.سيّد (لويد)، جناح الجسر, مِن فضلكِ

828
00:54:25,959 --> 00:54:26,918
<i>.مرحباً</i>

829
00:54:27,000 --> 00:54:28,417
.(ستانلي) -
<i>.أجل -</i>

830
00:54:28,459 --> 00:54:31,209
.أنا (ماكس)، كنت أريد التأكّد عن سلامتك فقط -
<i>.(كف عن هذا الهراء. يا (ماكس -</i>

831
00:54:31,250 --> 00:54:33,667
<i>.تريد التأكد مِن أنّني في غرفتي ولا أتبعك</i>

832
00:54:33,751 --> 00:54:36,626
كيف يمكن أن تتبعني إذا كنت في غرفتك؟

833
00:54:36,667 --> 00:54:39,167
.(حسناً، أراك قريباً، يا (ستانلي -
<i>.حسناً -</i>

834
00:54:46,500 --> 00:54:55,626
<i>"شاطئ "جانكانو
إزدحام اليوبيل اليوم</i>

835
00:56:19,584 --> 00:56:20,751
!مرحباً

836
00:56:21,876 --> 00:56:22,918
ماذا؟

837
00:56:24,334 --> 00:56:25,334
ماذا؟

838
00:56:25,417 --> 00:56:28,584
،لو كنت ستتعقبني باتصالاتك
.لا تتعقبني بهذا القرب

839
00:57:47,918 --> 00:57:49,584
.أهلاً

840
00:57:49,626 --> 00:57:51,459
.سمعت المناداة على الراديو

841
00:57:51,542 --> 00:57:54,792
."كلّ عام هناك صبي أبيض ينزل في "جانكانو

842
00:57:55,500 --> 00:57:57,959
.انظر ماذا وجدت
،ماكس) أنهى الضّمان)

843
00:57:58,000 --> 00:58:00,667
وحجز رحلة قبل شهر واحد
.مِن الإعلان عن الماس

844
00:58:00,751 --> 00:58:03,167
.ربّما تقاعد فعلاً -
.أشك في ذلك -

845
00:58:03,209 --> 00:58:04,959
،لقد قابل (هنري موري) اليوم

846
00:58:05,000 --> 00:58:07,125
.أكبر العصابات في الجزيرة

847
00:58:08,584 --> 00:58:09,918
.شكراً لقدومكِ

848
00:58:09,959 --> 00:58:12,918
.أتعرف، هذا أنت حقّاً بارد كالثلج

849
00:58:12,959 --> 00:58:15,375
!آه -
.أوه، أنا آسفة -

850
00:58:18,959 --> 00:58:20,209
أفضل؟

851
00:58:21,000 --> 00:58:22,626
.هناك واحد آخر هنا

852
00:58:25,209 --> 00:58:26,209
الآن؟

853
00:58:26,292 --> 00:58:28,709
.هذا مؤلم بشكل خاص

854
00:58:32,334 --> 00:58:36,918
.هناك بعض الألم المشار
.إنّها في مكانٍ ما حول... هنا

855
00:58:41,000 --> 00:58:43,250
عليّ أن أتعرض للضربات أكثر
.في كثير مِن الأحيان

856
00:58:43,334 --> 00:58:45,792
.وفي الأماكن الأكثر إثارةً

857
00:59:06,250 --> 00:59:08,709
!يا إلهي, أنا أهتز -
.وكذلك أنا -

858
00:59:08,792 --> 00:59:11,459
.لا. لا، لا

859
00:59:11,542 --> 00:59:13,667
.لقد جائني مكالمة -
ماذا؟ -

860
00:59:13,709 --> 00:59:15,834
ألا يُوجد شيء مُقدّس؟

861
00:59:15,918 --> 00:59:17,083
.سحقاً، عليّ أن أذهب

862
00:59:17,167 --> 00:59:20,083
.الذهاب؟ لا, لا يمكنكِ الذهاب
.فقط رأسي غير ملفوفة

863
00:59:20,167 --> 00:59:21,834
.آسفة، أنا بحاجة إلى فحص المطر

864
00:59:21,876 --> 00:59:24,292
ماذا, هل أنتِ مجنونة؟
.أنّها لا تمطر أبداً هنا

865
00:59:24,375 --> 00:59:25,500
أعطيني فقط خمس دقائق، حسناً؟

866
00:59:25,542 --> 00:59:28,167
خمس دقائق؟
.اخجل مِن نفسك

867
00:59:28,250 --> 00:59:29,500
.حسناً، ثلاثة

868
00:59:29,584 --> 00:59:31,709
.أوه، (ستان)، هيّا

869
00:59:31,751 --> 00:59:34,334
!حسناً، اثنان
.مِن فضلكِ لا تدعيني أترجى. رجاءً

870
00:59:34,417 --> 00:59:35,709
دقيقتين سريعة؟

871
00:59:35,751 --> 00:59:38,417
.أوه، لا تقلقي، أنا سريع

872
01:00:05,250 --> 01:00:06,250
.مرحباً

873
01:00:06,292 --> 01:00:08,167
.سيّد (بيورديت), أنا (لوك) مِن الحانة

874
01:00:08,250 --> 01:00:11,417
.يوجد ضيف هنا تم قصفه وهو يصرخ باسمك

875
01:00:11,459 --> 01:00:14,375
!(مرحباً بك في الجنة, (فرانك

876
01:00:16,250 --> 01:00:22,042
،حسناً, هي فقط جنة للمجرمين
.(أمثال (ماكس بيورديت

877
01:00:22,125 --> 01:00:25,959
.أجل. أنا أسمعه
.سآتي حالاً

878
01:00:29,542 --> 01:00:31,000
أين ذهب؟ -
.إلى هناك -

879
01:00:31,083 --> 01:00:32,459
.(أوه, شكراً, (لوك

880
01:00:35,417 --> 01:00:37,083
ماذا تفعل في نفسك؟
ما حدث؟

881
01:00:37,167 --> 01:00:38,250
.لا شيء -
لم يحدث شيء؟ -

882
01:00:40,209 --> 01:00:42,459
.أنا و(صوفي) أقمنا علاقة

883
01:00:42,542 --> 01:00:44,417
.وكان الأمر جميلاً

884
01:00:45,334 --> 01:00:47,083
.لكنّه فقط لن يبقى سوى يوم واحد

885
01:00:47,167 --> 01:00:48,000
لماذا هذا؟

886
01:00:48,042 --> 01:00:51,417
لأن السفينة ستكون هنا
،لمدة 24 ساعة أخرى

887
01:00:51,500 --> 01:00:53,209
وسيمكنك سرقة ماسات (نابليون) الثالث

888
01:00:53,250 --> 01:00:55,209
.وتجعلني أبدو مغفلاً ثانية

889
01:00:58,083 --> 01:01:00,918
!سآخذ واحداً آخر -
.لقد أخذت كفايتك -

890
01:01:00,959 --> 01:01:02,834
.أنت لست والدي

891
01:01:02,918 --> 01:01:06,334
.(أنا لم آخذك كنوع مِن مظلات الرجل، (ستان

892
01:01:06,375 --> 01:01:08,417
.هذه الـ"رامورة" حقّاً لها لسعة

893
01:01:08,500 --> 01:01:10,584
.مهلاً, (ستان), إرفع معنوياتك
.أنت شرطي جيّد

894
01:01:10,667 --> 01:01:12,584
.لا, لست كذلك

895
01:01:12,667 --> 01:01:15,626
،أتعرف, كنت ألومك في ذلك
.ولكن الآن اتضحت الأمور

896
01:01:15,667 --> 01:01:18,125
.ليس الأمر بسببك, أنّه بسببي

897
01:01:18,167 --> 01:01:20,083
.أنت موهوب، يا رجل

898
01:01:20,167 --> 01:01:24,584
.لو كان لديّ ربع ما لديك لن أتوقّف أبداً

899
01:01:24,667 --> 01:01:28,417
.أنت موهوب، يا رجل
.إنّه الإلهام

900
01:01:30,250 --> 01:01:32,459
!"أنا أحبّ تلك الـ"رامورة

901
01:01:32,500 --> 01:01:35,500
!أيّها النادل! أعطني واحدة أخرى

902
01:01:42,959 --> 01:01:44,834
.(لا عليك، (ستان
.لا عليك

903
01:01:44,876 --> 01:01:48,459
لوك), لن تعمل الليلة, أليس كذلك؟)
.ساعدنا هنا

904
01:01:48,542 --> 01:01:50,292
.تعال، يا (ستان)، ها أنت ذا
.هيّا

905
01:01:50,375 --> 01:01:52,459
.هنا تذهب، يا صديقي
.أجل

906
01:01:53,792 --> 01:01:55,334
.هيّا، هيّا

907
01:01:56,083 --> 01:01:58,083
!ماذا عنّي؟

908
01:01:59,375 --> 01:02:01,292
.(هذا كلّ شيء، يا (ستانلي

909
01:02:01,375 --> 01:02:03,000
.ها أنت ذا

910
01:02:03,083 --> 01:02:04,375
.هذا يكفي

911
01:02:06,334 --> 01:02:08,000
.هذا يكفي. ها نحن وصلنا

912
01:02:21,500 --> 01:02:23,959
.إن أخبرت أحداً أنّني غطيته، سأقتلك

913
01:02:24,667 --> 01:02:27,542
.(بالتأكيد, سيّد (بيورديت -
.(نادني بـ(ماكس -

914
01:02:27,584 --> 01:02:29,375
.(ماكس) -
.حسناً -

915
01:02:57,042 --> 01:02:58,250
!(لولا)

916
01:02:58,375 --> 01:03:00,959
<i>.إنّه مقفل
.ولا تحاول الدخول</i>

917
01:03:01,083 --> 01:03:02,250
<i>.أنت غير مرحب به</i>

918
01:03:04,542 --> 01:03:06,167
.لقد أنهيت العمل على المنصة

919
01:03:06,250 --> 01:03:09,626
لقد وعدت أن نقضي
.أوّل غروب شمس عليه سوياً

920
01:03:09,709 --> 01:03:12,000
<i>.(لولا) -</i>
.هذا ليس كلّ شيء -

921
01:03:12,834 --> 01:03:14,375
.لقد وجدتُ دفتر ملاحظاتك

922
01:03:15,292 --> 01:03:17,375
.(لولا)

923
01:03:17,459 --> 01:03:20,042
سأجلس الآن وأكتب الأمنيات، حسناً؟

924
01:03:24,500 --> 01:03:27,584
.الأمنيات ليست ليّ، فهي لك

925
01:03:27,792 --> 01:03:31,042
يجب عليك معرفة ما إذا كان
.ما بيننا يعني أيّ شيء لك

926
01:03:34,250 --> 01:03:35,459
.هيّا، يا (ماكس)

927
01:03:36,083 --> 01:03:38,250
هل تعتقد أن الماسة الثالثة ستتم الموضوع؟

928
01:03:41,584 --> 01:03:44,792
.لا أعلم -
.حسناً، لا تعود حتّى تعلم -

929
01:03:46,584 --> 01:03:48,584
إلى أين مِن المفترض أن أذهب؟

930
01:03:53,209 --> 01:03:54,375
.لقد طردتني

931
01:03:55,792 --> 01:03:57,626
لماذا هي مشكلتي؟

932
01:03:57,709 --> 01:04:00,167
.لأن كلّ الفنادق محجوزة على هذه الجزيرة

933
01:04:02,500 --> 01:04:04,375
<i>"جناح الجسر"</i>

934
01:04:05,542 --> 01:04:07,959
هل يمكنني تحريك أجهزة المراقبة هذه؟

935
01:04:08,000 --> 01:04:11,250
!لا تعبث بها
.إنّها ثمينة للغاية

936
01:04:11,959 --> 01:04:15,792
.استمع, أنا لن أنام على الأرض

937
01:04:15,834 --> 01:04:18,709
.حسناً, أعتقد أن الحظ لم يحالفك

938
01:04:18,751 --> 01:04:20,167
.نحن الاثنين

939
01:04:21,167 --> 01:04:22,500
.ابتعد قليلاً

940
01:04:28,167 --> 01:04:29,167
.تبّاً

941
01:04:39,792 --> 01:04:41,209
إذاً ما الذي فعلتهُ؟

942
01:04:42,459 --> 01:04:45,959
.فاتني أول غروب معها على المنصة الجديدة

943
01:04:47,209 --> 01:04:48,292
هذا كلّ شيء؟

944
01:04:56,334 --> 01:04:58,375
.أنا لست جيّداً في غروب الشمس

945
01:05:00,500 --> 01:05:02,125
.بالطبع أنت لست كذلك

946
01:05:02,876 --> 01:05:08,083
العالم منقسم بين الأشخاص الذين يحبون مشاهدة
.غروب الشمس وأولئك الذين لا يحبون ذلك

947
01:05:08,542 --> 01:05:09,959
.أجل

948
01:05:10,042 --> 01:05:12,876
.الناس أمثالك ليسوا سعداء

949
01:05:12,959 --> 01:05:17,876
أنت متلهف, مِن النوع الأول المغرور
لا يمكنك الجلوس بهدوء

950
01:05:17,918 --> 01:05:21,876
.ستموت وحيداً ومعك الملايين والكثير مِن الأسف

951
01:05:22,792 --> 01:05:25,500
أولائك الناس الذين يستطيعون
،الأسترخاء والتمتع بغروب الشمس

952
01:05:25,542 --> 01:05:29,876
...وتتشابك أيديهم في نهاية اليوم
.هم السعداء

953
01:05:33,667 --> 01:05:35,542
فلماذا لا تستطيع أن تفعل ذلك؟

954
01:05:40,500 --> 01:05:42,209
.لا تحتكر الغطاء

955
01:05:47,959 --> 01:05:49,876
.طابت ليلتك، يا (ماكس) -
.طابت ليلتك -

956
01:06:36,083 --> 01:06:38,167
كما تعلمون، لدى المكتب
،"سياسة "لا تسأل، لا تخبر

957
01:06:38,250 --> 01:06:40,167
.(لكن هذا يدفعها، (ستان

958
01:06:40,250 --> 01:06:42,709
.(كوالسكي)، (ستافورد)

959
01:06:42,792 --> 01:06:43,792
صوفي)؟)

960
01:06:43,834 --> 01:06:46,459
تلقى مكتب "لوس أنجلوس" مكالمة
.مِن المفتش (بيثيل) هنا

961
01:06:46,500 --> 01:06:49,834
أرادوا أن يعرفوا مجال تدخل
.مكتب التحقيقات الفيدرالي في الجزيرة

962
01:06:49,918 --> 01:06:52,042
،نظراً لعدم وجود عمليات في الجزيرة

963
01:06:52,125 --> 01:06:53,918
.شعرنا أنّنا سنأتي إلى هنا ونتحقق منها

964
01:06:54,000 --> 01:06:55,459
ما الذي يتحدّث عنّه، يا (ستان)؟

965
01:06:55,500 --> 01:06:56,042
.دعيني أشرح لكِ

966
01:06:56,125 --> 01:06:59,292
.أنّه مفصول عقوبياً
.وهو كذلك منذ ثلاثة شهور

967
01:06:59,375 --> 01:07:00,000
مفصول؟

968
01:07:00,083 --> 01:07:02,667
تم اعتباره غير قادر
.بعد فقدانه ماسة (نابليون) الثاني

969
01:07:02,751 --> 01:07:04,250
.أخبرتني أنّك هنا لمهمة

970
01:07:04,334 --> 01:07:05,792
،أنا هنا لمهمة

971
01:07:05,876 --> 01:07:09,542
،وبمجرّد القبض على هذا الرجل
،أعود إلى وظيفتي، وسيتم ترفيعي

972
01:07:09,626 --> 01:07:11,083
.وسيحيوني أولائك المعاتيه

973
01:07:11,167 --> 01:07:12,500
هل يا رفاق تتواعدان؟

974
01:07:12,542 --> 01:07:14,459
.أنّه مجرّد مشتبه به بالنسبة ليّ

975
01:07:14,500 --> 01:07:17,125
أوه، حقّاً؟ -
.هذا ليس ما تظهر هذه -

976
01:07:17,667 --> 01:07:19,500
.يدفع مشتبهك إيجار الجناح

977
01:07:19,500 --> 01:07:21,083
.ورداء العشب البحرى

978
01:07:21,209 --> 01:07:22,959
.أنتما الاثنان تبدوان حميمين للغاية

979
01:07:25,500 --> 01:07:27,918
.(لذلك كذبت عليّ، يا (ستان

980
01:07:27,959 --> 01:07:30,834
وأخذت قطعتك مِن الجنة، صحيح؟

981
01:07:31,375 --> 01:07:33,500
آمل أن يكون كلّ شيء
.كمّا كنت تظن أنّه سيكون

982
01:07:33,584 --> 01:07:34,834
...(صوفي)

983
01:07:34,918 --> 01:07:38,167
قد ترغبي في القيام بالمزيد
مِن التحريات عنّه في المرّة القادمة

984
01:07:38,209 --> 01:07:39,834
.قبل أن تشاركيه

985
01:07:44,834 --> 01:07:47,709
لم يكن عليها أن تكون قاسية عليك، أتعلم؟

986
01:07:47,751 --> 01:07:49,375
.تقتحم مثل ذلك

987
01:07:49,459 --> 01:07:51,334
.هي لديها خلفية

988
01:07:51,417 --> 01:07:54,500
الشيء الذي يجب أن تفهمه
بشأن أنواع تطبيق القانون لدينا

989
01:07:54,584 --> 01:07:56,834
.هو أنّنا لا نحب الكذب

990
01:07:56,876 --> 01:07:59,876
،هيّا, (ستان), أنت كذبت
.ربّما بهرت الحقيقة قليلاً

991
01:07:59,959 --> 01:08:01,500
.لكنك لم تكذب؟ لا

992
01:08:02,834 --> 01:08:06,751
.أنت شرطي فيدرالي في مهمة

993
01:08:07,751 --> 01:08:09,876
،أتعرف, عندما تضعها على هذا النحو
.لا تبدو سيئاً للغاية

994
01:08:09,959 --> 01:08:11,876
.يمكنني أن أوضح لها

995
01:08:12,959 --> 01:08:14,417
ماذا عنك؟

996
01:08:14,459 --> 01:08:16,918
.أنّك جحيم مِن المشاكل

997
01:08:16,959 --> 01:08:19,417
.(لقد رأيتك تتكلّم مع (لولا

998
01:08:19,459 --> 01:08:20,709
.أنت تحبّ تلك الفتاة فعلاً

999
01:08:20,751 --> 01:08:23,375
.لذا أنت لديك بعض القضايا الشخصية

1000
01:08:23,459 --> 01:08:25,417
.كلّ ما تحتاجانه هو بعض المساندة

1001
01:08:25,500 --> 01:08:26,667
.بالفعل

1002
01:08:26,751 --> 01:08:29,083
.اللعنة, يمكنني أن أجعلها تتفهم الأمر

1003
01:08:35,918 --> 01:08:39,042
.ماكس) لا يستطيع أن يأكل، لا يستطيع أن ينام)

1004
01:08:39,083 --> 01:08:41,042
.هو مثل الطير المجروح

1005
01:08:41,083 --> 01:08:43,375
.ستان) يتألم)
.إنّه يتألم

1006
01:08:43,500 --> 01:08:45,250
.أنّه مثل كلب مجروح

1007
01:08:45,292 --> 01:08:48,042
.(إنّه يحتاجكِ، يا (لولا
.أنتِ نصفه الأفضل

1008
01:08:48,125 --> 01:08:49,417
.فقط أعطِه فرصة أخيرة

1009
01:08:49,500 --> 01:08:51,459
.(أنّه رجل طيب، (صوفي

1010
01:08:51,500 --> 01:08:54,918
،أنا متأكد مِن أنّه كاذب
.لكن هذا يأتي مع الوظيفة

1011
01:08:55,792 --> 01:08:58,709
.لا أعرف
.هذا غريب بعض الشيء

1012
01:08:58,792 --> 01:09:00,500
ما رأيكِ، يا (لولا)؟

1013
01:09:00,584 --> 01:09:03,042
.أنا لم أصدّق أيّ كلمة مِن هذا -
.أنا معكِ -

1014
01:09:03,125 --> 01:09:04,459
.لا، لا، لا -
.مهلاً، مهلاً، مهلاً -

1015
01:09:04,542 --> 01:09:05,876
.أنصتوا، استمعوا إلينا -
.بحقك، ثانية واحدة -

1016
01:09:05,959 --> 01:09:06,918
...إسمعوا

1017
01:09:08,959 --> 01:09:11,626
.الليلة أكف الأكاذيب

1018
01:09:11,709 --> 01:09:13,209
.إنّه جاد. لقد أنتهى

1019
01:09:13,292 --> 01:09:15,959
.إنّه لن يلحقها وأنا لن ألحقه

1020
01:09:16,042 --> 01:09:19,584
.أنا آسفة، لكنّني لن أصدّقك حتّى ترحل تلك السفينة

1021
01:09:19,626 --> 01:09:21,709
.وما زال هناك بضع ساعات قبل أن تبحر

1022
01:09:21,792 --> 01:09:25,375
،أنظروا, لا أستطيع جعل السفينة ترحل الليلة
.لكن أستطيع إخفاء أنفسنا

1023
01:09:25,500 --> 01:09:28,834
ما الذي تتحدّث عنّه؟ -
.لقد وجدت هواية -

1024
01:09:30,792 --> 01:09:32,584
.انتظر دقيقة
.أنت لم تخبرني عن هذا

1025
01:09:32,667 --> 01:09:34,500
،عندما نخروج لإستنشاق بعض الهواء

1026
01:09:34,584 --> 01:09:38,459
"تلك السفينة ستتوجه إلى "باريس
.والماس سيذهب إلى الأبد

1027
01:09:58,500 --> 01:10:00,500
<i>إذن، إلى أين ستأخذنا؟</i>

1028
01:10:00,667 --> 01:10:03,292
<i>نحن متجهون إلى الشعاب المرجانية
الخفية حيث يشاع أن يكون</i>

1029
01:10:03,292 --> 01:10:06,083
<i>.مائة مليون مِن الذهب في مكان ما بين الحطام</i>

1030
01:10:06,167 --> 01:10:07,417
<i>.أنت تمزح</i>

1031
01:10:13,125 --> 01:10:14,125
<i>!رائع</i>

1032
01:10:14,209 --> 01:10:15,959
<i>.انظروا إلى هذا</i>

1033
01:10:16,042 --> 01:10:19,125
<i>،أجل, تلك السفن موجودة منذ الأربعينات</i>

1034
01:10:19,209 --> 01:10:21,542
<i>.لكن لم يعثر أحد على أيّ ذهب</i>

1035
01:10:21,626 --> 01:10:24,542
<i>حسناً، ربّما بمساعدة مكتب
.التحقيقات الفيدرالي سنكون محظوظين</i>

1036
01:10:25,626 --> 01:10:27,459
<i>.(سأراهن بمالي على (ماكس</i>

1037
01:10:27,542 --> 01:10:31,584
<i>...مائة مليون تقسم على أربعة
.خمسة وعشرون مليون لكلّ واحد إذا قسمناه</i>

1038
01:10:35,876 --> 01:10:38,209
<i>هل لديك أيّ فكّرة مِن أين نبدأ؟</i>

1039
01:10:38,292 --> 01:10:42,000
<i>.يمكن أن يكون في أيّ مكان هنا
.لنفترق ونبحث حولنّا</i>

1040
01:10:43,709 --> 01:10:48,042
<i>يا رفاق متأكدين مِن أن هذا آمن؟
.أنا لديّ حساسية ضد المحار</i>

1041
01:10:48,125 --> 01:10:51,834
<i>.ليس لديك ما يدعو للقلق
.لقد رأيت كيف تتعامل مع أسماك القرش</i>

1042
01:11:20,125 --> 01:11:23,709
<i>عندما نعود، سأشتري مشروبات
.عليها شكل الشمسية للجميع</i>

1043
01:11:30,584 --> 01:11:34,500
<i>،أنت، أيّها الرجل الصغير
هل رأيت أيّ ذهب هنا؟</i>

1044
01:11:42,125 --> 01:11:45,876
<i>.مهلاً، (ماكس)، أنا أعول عليك لجعلي رجل ثري</i>

1045
01:11:52,334 --> 01:11:55,334
<i>"مرحباً بكم في كرة الملك (نبتون) المغمورة"</i>

1046
01:12:27,209 --> 01:12:33,042
،لولا), لنتكلم إفتراضياً)
ما هو شعوركِ وأنتِ تحملِين 25 مليون في يدكِ؟

1047
01:12:33,626 --> 01:12:36,083
.ليس لديّ أيّ فكّرة عمّا تتحدّث عنّه

1048
01:12:36,876 --> 01:12:37,876
.حسناً

1049
01:12:52,626 --> 01:12:55,500
.طابت ليلتكَ، أيّها العجوز -
.تبّاً لك -

1050
01:13:34,918 --> 01:13:36,709
ما هذا بحقّ الجحيم؟

1051
01:13:39,751 --> 01:13:42,417
."هناك دخيل في المخزن "ب

1052
01:13:42,500 --> 01:13:44,626
<i>.محاولة اقتحام جارية -</i>
!إبن العاهرة -

1053
01:13:44,709 --> 01:13:47,167
<i>."كلّ الأمن التوجه إلى مخزن "ب</i>

1054
01:15:10,751 --> 01:15:11,792
<i>.يا (ماكس)</i>

1055
01:15:14,667 --> 01:15:15,667
ما الأمر؟

1056
01:15:15,751 --> 01:15:17,667
<i>أين أنت؟</i>

1057
01:15:17,751 --> 01:15:20,250
.أوه، أنا في مكان ما داخل السفينة

1058
01:15:20,292 --> 01:15:23,584
.أوه، أجل، أنا أيضاً
.شكراً، هذا ساعدني كثيراً

1059
01:15:23,667 --> 01:15:27,042
<i>ماكس)، هل قلت أنّك داخل السفينة؟)</i>

1060
01:15:27,751 --> 01:15:30,250
.أجل، إنّها رائعة

1061
01:15:30,292 --> 01:15:33,500
<i>حقّاً؟
ماذا ترى؟</i>

1062
01:15:33,584 --> 01:15:37,459
<i>.إنّها مُظلمة للغاية
.أظن أنّني في مقصورة القبطان</i>

1063
01:15:37,500 --> 01:15:39,167
<i>.هذا مثير للإهتمام</i>

1064
01:15:44,792 --> 01:15:48,876
<i>ماكس), يراودني شعور غريب بأنّني)
.لن أشرب مشروبك الذي عليه شكل الشمسية</i>

1065
01:16:01,042 --> 01:16:03,709
<i>لقد بدأت أظن أنّنا سنذهب
.إلى المنزل فارغي الأيدي</i>

1066
01:16:03,792 --> 01:16:06,292
<i>أين أنت، يا (ماكس)؟
.سآتي لأصطاد معك</i>

1067
01:16:06,375 --> 01:16:08,626
<i>.أنا قادم إليك</i>

1068
01:16:09,334 --> 01:16:12,292
كيف رأيتني؟
.لقد قطعت السلك الأحمر

1069
01:16:12,334 --> 01:16:16,500
.آه، أحسنت صُنعاً، أيّها العبقري
.لقد قطعت الحرارة عن الجاكوزي

1070
01:16:18,834 --> 01:16:21,375
<i>ماكس). أنت في مؤخرة السفينة؟)</i>

1071
01:16:23,584 --> 01:16:24,918
<i>(ماكس)؟</i>

1072
01:16:28,250 --> 01:16:30,959
<i>.(ستان لويد) إلى (ماكس بيورديت)
.تعال</i>

1073
01:16:34,792 --> 01:16:37,375
مَن كان يظن أنّه، الرجل الخفي؟

1074
01:16:40,375 --> 01:16:41,667
.يا إلهي

1075
01:16:41,751 --> 01:16:43,876
.تبّاً

1076
01:16:43,959 --> 01:16:46,083
.لقد كان صرفاً للإنتباه
!عودوا لغرفة الماس

1077
01:16:48,042 --> 01:16:50,042
<i>ماكس). أين أنت؟)</i>

1078
01:16:54,209 --> 01:16:55,918
<i>هل تسمعني؟</i>

1079
01:16:58,792 --> 01:17:00,083
<i>!مرحباً</i>

1080
01:17:00,167 --> 01:17:01,459
!هناك

1081
01:17:09,000 --> 01:17:11,542
!إنّه في أنابيب التهوية
!ومعه الماسة

1082
01:17:11,626 --> 01:17:13,292
<i>ماكس)، ماذا كان ذلك؟)</i>

1083
01:17:13,375 --> 01:17:15,042
<i>!(ماكس)</i>

1084
01:17:15,125 --> 01:17:16,959
<i>.أظن أنّه أضاع جهاز اللاسلكي</i>

1085
01:17:17,042 --> 01:17:19,417
<i>.ظننت أنّي سمعت شيئاً آخر</i>

1086
01:17:20,042 --> 01:17:22,417
<i>إلى أين ذهب؟
هل هناك خطب ما؟</i>

1087
01:17:38,667 --> 01:17:40,626
.رداء جميل

1088
01:17:41,918 --> 01:17:43,500
.شكراً لك -
.على الرحب و السعة -

1089
01:17:45,125 --> 01:17:47,709
<i>الاحتفال طوال الوقت ♪
♪ الاحتفال طوال الوقت</i>

1090
01:17:47,792 --> 01:17:50,250
<i>♪ الاحتفال طوال الوقت ♪</i>

1091
01:17:50,292 --> 01:17:53,417
<i>♪ فتاتي تريد أن تحتفل طول الوقت ♪</i>

1092
01:17:53,459 --> 01:17:55,959
.إرجع إلى غرفتك، مِن فضلك

1093
01:17:57,292 --> 01:17:59,375
<i>!آها، ها هو</i>

1094
01:17:59,459 --> 01:18:00,751
<i>.مهلاً، (ماكس), هيّا</i>

1095
01:18:00,792 --> 01:18:02,959
<i>.الليلة الماضية كنّا نحضن بعضنا
الآن أنت تهرب؟</i>

1096
01:18:04,292 --> 01:18:05,792
<i>!هيّا</i>

1097
01:18:06,375 --> 01:18:08,667
<i>.(مرحباً، (ماكس</i>

1098
01:18:25,417 --> 01:18:28,459
<i>.أوه, لقد فهمت
.نلعب الغميضة قليلاً</i>

1099
01:18:37,709 --> 01:18:40,792
<i>،كمّا قلت لك على القارب
.لقد أمسكتهم كلّهم</i>

1100
01:18:53,834 --> 01:18:56,584
<i>.أنت جيّد, لكنّك لست بارعاً</i>

1101
01:18:48,375 --> 01:18:51,792
<i>!رائع أن تراوغ
!تعال</i>

1102
01:18:56,626 --> 01:19:00,626
<i>...أتعرف ما يقولون
.الشرطة الفيدرالية يجدون رجلهم دائماً</i>

1103
01:19:03,918 --> 01:19:05,417
<i>!(ماكس)</i>

1104
01:19:05,500 --> 01:19:07,250
<i>!أواجه مشكلة في الهواء</i>

1105
01:19:08,292 --> 01:19:10,125
<i>ستان), هل أنت بخير؟)</i>

1106
01:19:10,209 --> 01:19:13,042
<i>!لا يمكنني التنفس! ساعدوني</i>

1107
01:19:15,083 --> 01:19:16,500
<i>أين أنت، يا (ستان)؟</i>

1108
01:19:19,417 --> 01:19:21,042
<i>.(أنا قادمة, يا (ستان</i>

1109
01:19:21,125 --> 01:19:23,918
<i>.(لا بأس، يا (ستان
.أنا هنا أمامك</i>

1110
01:19:23,959 --> 01:19:25,250
<i>.أنزع قناعك</i>

1111
01:19:26,125 --> 01:19:27,250
.سأتولى أمره، عزيزتي

1112
01:19:27,334 --> 01:19:28,959
.أنا هنا أمامك

1113
01:19:29,959 --> 01:19:31,834
.(هل أنت بخير, (ستان

1114
01:19:34,125 --> 01:19:36,167
.لا يوجد ما يقلقكِ، يا شريكتي

1115
01:19:41,792 --> 01:19:44,626
.رأيت حياتي تومض أمام عيني

1116
01:19:44,667 --> 01:19:47,042
.أترك هذا ليّ للحصول على خلل لأنظمه

1117
01:19:47,125 --> 01:19:49,584
.أتعرف، لم أفعل هذا مِن قبل

1118
01:19:50,167 --> 01:19:53,292
.أريد أن أقول نخب -
بماذا نحتفل؟ -

1119
01:19:54,209 --> 01:19:55,209
.التقاعد

1120
01:19:56,751 --> 01:19:58,500
.أنا سأشرب نخب هذا -
.حسناً -

1121
01:20:02,626 --> 01:20:03,667
.مرحباً

1122
01:20:05,375 --> 01:20:06,709
ماذا؟

1123
01:20:06,751 --> 01:20:08,083
كيف؟

1124
01:20:08,918 --> 01:20:11,042
ماذا يجري؟ -
.لقد سُرقت الماسة -

1125
01:20:11,125 --> 01:20:14,042
ماذا؟ -
.منذ نصف ساعة -

1126
01:20:17,292 --> 01:20:18,417
.لقد جهزت كلّ هذا

1127
01:20:18,500 --> 01:20:19,667
.بربّك

1128
01:20:19,751 --> 01:20:21,209
.هذا الأمر برمّته

1129
01:20:22,292 --> 01:20:25,209
...حصلت على حجتك المثالية

1130
01:20:25,250 --> 01:20:27,042
.مهلاً

1131
01:20:27,083 --> 01:20:28,876
.أرفع يديك

1132
01:20:28,918 --> 01:20:30,792
هل أنتِ جادة؟

1133
01:20:30,876 --> 01:20:32,500
.لا عجب أنك تقاعدت للتوّ

1134
01:20:32,584 --> 01:20:35,792
.لم يعد لديك ما تسرقه

1135
01:20:35,918 --> 01:20:37,584
.يجب أن أصل إلى السفينة

1136
01:20:38,417 --> 01:20:39,667
لم تستطيع التغلب على إرادتك، أليس كذلك؟

1137
01:20:39,751 --> 01:20:41,792
.كنت ستخدعني للمرّة الأخيرة

1138
01:20:41,876 --> 01:20:44,500
!كنت تريد أن تجعلني أحمقاً

1139
01:20:52,000 --> 01:20:54,751
.(مهلاً، (لولا
.لولا)، انتظري)

1140
01:21:03,918 --> 01:21:04,959
.مهلاً

1141
01:21:09,459 --> 01:21:11,542
.هل أنتِ حقّاً أنقذتنِي بالأسفل

1142
01:21:19,167 --> 01:21:22,792
.أنا آسف أنّي أبقيتكِ في الظلام
.أنا كنتُ فقط أحاول أن أحميكِ

1143
01:21:22,876 --> 01:21:24,042
.يا لك مِن كريم

1144
01:21:24,125 --> 01:21:26,584
.أنتِ تعلمين، لقد كنتِ محقّة
.ما كنت لأنجز المهمة بدونكِ

1145
01:21:26,667 --> 01:21:30,250
أنتِ مع ذلك تعترفي، بأن النظرة
.التي كانت على وجه (ستان) مثل الأشعار

1146
01:21:30,334 --> 01:21:32,042
.(أخرس، (ماكس

1147
01:21:32,125 --> 01:21:33,167
.مهلاً

1148
01:21:35,375 --> 01:21:36,751
.لولا)، أرجوكِ)

1149
01:21:37,709 --> 01:21:40,584
.ماكس)، لقد ساعدتك لأنّي أحبّك)

1150
01:21:40,626 --> 01:21:42,375
.لكنّي سأتركك الآن

1151
01:21:49,292 --> 01:21:52,292
،لولا)، ظننت بأنكِ ستقدرين كيف فعلت ذلك)

1152
01:21:52,334 --> 01:21:55,417
.أنتِ مِن بين جميع الناس
.مهلاً، مهلاً

1153
01:21:57,751 --> 01:22:00,876
.أنا أفعل
.(لقد كانت خطّة ذكية، (ماكس

1154
01:22:00,959 --> 01:22:03,209
.أنت لص بارع

1155
01:22:04,042 --> 01:22:05,459
.لكنّي بحاجة لرجل بارع

1156
01:22:12,334 --> 01:22:13,918
.(لولا)

1157
01:22:16,584 --> 01:22:17,959
.أتحرك للداخل

1158
01:22:20,500 --> 01:22:23,125
ماذا، هل كنت تظن أن هذا قد انتهى؟
!إستدر

1159
01:22:25,959 --> 01:22:28,334
،حاولت التعامل معك بلطف، يا رجل

1160
01:22:28,417 --> 01:22:30,876
،أناشد ذكائك
.أبصق الشعر والهراء عليك

1161
01:22:30,959 --> 01:22:33,500
.لكن لا يوجد رجل يمكنه أن يجعلني ساذج

1162
01:22:33,584 --> 01:22:34,751
أين الماسة؟

1163
01:22:34,834 --> 01:22:37,500
.لا دخل لها في الموضوع -
.أوه، لها دخل -

1164
01:22:37,542 --> 01:22:39,792
.لقد قتلت كلبي، إذاً سأذبح قطتك

1165
01:22:39,918 --> 01:22:41,375
...لا تنهض

1166
01:22:51,250 --> 01:22:53,709
!رمية جيّدة، أيّتها العاهرة

1167
01:22:53,792 --> 01:22:55,417
!لا

1168
01:23:01,209 --> 01:23:02,751
مِن أين أتيت؟

1169
01:23:42,167 --> 01:23:45,042
.جائني لأساعده على السرقة منذ أسبوع
.لقد رفضت طلبه

1170
01:23:45,083 --> 01:23:46,584
،كان لا بدّ وأن يسرقه بنفسه

1171
01:23:46,667 --> 01:23:49,584
.لذلك رجع هنا ليتأكد مِن عدم وجود ثغرات

1172
01:23:49,667 --> 01:23:52,167
لماذا لم تأتي إليّ لتخبرني بمّا كان يخطط؟

1173
01:23:52,250 --> 01:23:53,792
.قال أنّه سيقتلنا

1174
01:23:53,876 --> 01:23:55,542
.أنت لن تصدّقه على أيّ حال

1175
01:23:55,626 --> 01:23:57,709
.كنت تعتقد أن (موري) رئيس الجزيرة

1176
01:23:57,792 --> 01:23:59,792
.لا تخبريني ماذا أعتقد, يا امرأة

1177
01:24:00,876 --> 01:24:03,250
أين الماسة؟ -
.ليس لديّ فكرة -

1178
01:24:03,292 --> 01:24:06,500
.لقد كانوا يحاولون الإيقاع بنّا -
هل إنتهينا هنا؟ -

1179
01:24:10,417 --> 01:24:13,083
.أتعرف, لم أصدّق أيّ كلمة ممّا قلته

1180
01:24:13,709 --> 01:24:14,918
.أنا أعلم

1181
01:24:33,083 --> 01:24:34,500
.لا تتركيني

1182
01:24:37,709 --> 01:24:39,292
.(حظاً جيّداً، يا (ماكس

1183
01:26:03,751 --> 01:26:05,000
.لولا)، انتظري)

1184
01:26:05,500 --> 01:26:07,125
.أسمعيني

1185
01:26:07,209 --> 01:26:10,250
.(لن ينجح هذا، يا (ماكس
.ليس هذه المرّة

1186
01:26:10,292 --> 01:26:13,834
أعلم أنّي تأخرت ولكنّي كتبتهم. أترين؟

1187
01:26:14,500 --> 01:26:15,709
.الكثير مِن الكلمات

1188
01:26:15,792 --> 01:26:18,417
لكنّني لست بحاجة إلى قراءتها
.لأنّني أعرف ذلك عن ظهر قلب

1189
01:26:19,292 --> 01:26:23,167
لقد قضيت حياتي كلّها ألاحق
،الأشياء التي ظننتها ذات قيمة

1190
01:26:23,209 --> 01:26:26,626
عندما كان الشيء الوحيد
.ذات قيمة حقّاً هو أمامي طوال الوقت

1191
01:26:28,959 --> 01:26:30,834
.أنتِ قلبي، يا (لولا)

1192
01:26:31,876 --> 01:26:34,626
.مِنِ هذه اللحظة، أنتِ ماستي الوحيدة

1193
01:26:35,417 --> 01:26:38,292
.أريد حياة مليئة بغروب الشمس

1194
01:26:38,375 --> 01:26:42,000
.وأنا لا أريد أن أشاهد واحداً بدونكِ، وليس أبداً

1195
01:26:48,542 --> 01:26:50,792
.هذه أول ماسة أشتريها

1196
01:26:54,125 --> 01:26:57,417
.(أنا أحبّكِ، (لولا سيريلو

1197
01:26:59,209 --> 01:27:00,626
.تزوجيني

1198
01:27:11,125 --> 01:27:13,584
.على شرط -
.أيّ شيء -

1199
01:27:14,125 --> 01:27:15,667
.أريد أن أرى الفاتورة

1200
01:27:25,918 --> 01:27:26,918
.(هذه لك، (لوك

1201
01:27:27,000 --> 01:27:28,542
.شكراً لك -
.شكراً لك -

1202
01:27:28,626 --> 01:27:32,042
.وسكي مع خلطة
.لماذا أحتفل بحقّ الجحيم

1203
01:27:32,542 --> 01:27:35,459
،وسكي مع خلطة
.وأعطنا الـ"رامورة" في كلّ مكان

1204
01:27:35,500 --> 01:27:36,959
.الـ"رامورة" في كلّ مكان

1205
01:27:37,083 --> 01:27:39,459
ستانلي)، ماذا بحقّ الجحيم تفعل هنا؟)

1206
01:27:39,542 --> 01:27:42,125
.حسناً، قررت أن أبقى هنا قليلاً

1207
01:27:43,792 --> 01:27:45,959
أوه، أجل، تبدو مألوفة؟

1208
01:27:46,042 --> 01:27:48,375
.عالجت نفسي وصرفت مِن بطاقتي الإئتمانية

1209
01:27:48,459 --> 01:27:50,000
ولكنّها تليق بيّ، ألا تعتقد هذا؟

1210
01:27:50,083 --> 01:27:52,918
.حسناً, ستصرف جزء غير المرتب الحكومي

1211
01:27:52,959 --> 01:27:55,000
.آه، أستطيع تحمّل كلّ شيء على ما يرام

1212
01:27:55,959 --> 01:27:58,918
هيّا، لنرتشف الـ"رامورة" ونتحدّث، هلا فعلنا؟

1213
01:28:17,000 --> 01:28:19,042
.أعتقد أنّك قلت هذه الأشياء لها لسعة

1214
01:28:22,125 --> 01:28:23,792
لوك)، ماذا يوجد في هذا؟)

1215
01:28:23,834 --> 01:28:27,167
عصير البرتقال وعصير المانجو
.وجرينادين وحليب جوز الهند

1216
01:28:28,834 --> 01:28:29,792
لا يوجد كحول؟

1217
01:28:33,500 --> 01:28:34,626
.لا شيء

1218
01:28:37,334 --> 01:28:39,667
!"أنا أحبّ هذه الـ"رامورة

1219
01:28:39,751 --> 01:28:41,792
!أيّها النادل، أعطني آخر

1220
01:28:47,918 --> 01:28:50,334
.إن أخبرت أحداً أنّني غطيته، سأقتلك

1221
01:28:51,500 --> 01:28:54,250
.(بالتأكيد, سيّد (بيورديت -
.(نادني بـ(ماكس -

1222
01:28:54,334 --> 01:28:55,792
.(ماكس) -
.حسناً -

1223
01:29:03,834 --> 01:29:07,209
.أتعرف، أحبّ حقاً هذا الخليج

1224
01:29:15,167 --> 01:29:18,042
هل أنت بخير؟
.لأنّك لا تبدو كذلك

1225
01:29:22,209 --> 01:29:26,667
كسباح ماهر, يجب أن تعرف
.(ما هي الرامورة، يا (ماكس

1226
01:29:26,751 --> 01:29:34,375
سمكة الـ"رامورا" تلتصق بالأسماك
.ولا تفعل شيئاً

1227
01:29:34,500 --> 01:29:36,209
،القرش يعمل كلّ شيء

1228
01:29:36,250 --> 01:29:39,459
.لكن الـ"رامورة" تأخذ الغنائم

1229
01:29:51,792 --> 01:29:53,125
.(أحسنت صنعاً، يا (ستان

1230
01:29:55,918 --> 01:29:57,417
.منذ البداية

1231
01:29:58,417 --> 01:30:00,792
.إنّه الشخص الوحيد الذي لم تسرقه أنت

1232
01:30:01,918 --> 01:30:03,292
.لقد أوقعت بيّ

1233
01:30:03,375 --> 01:30:06,209
.استمتع به
!استمتع به

1234
01:30:11,292 --> 01:30:15,250
هل يمكن أن يكون (ماكس بورديت) قد خسر أخيراً؟

1235
01:30:19,375 --> 01:30:20,667
.لا, لم أخسر

1236
01:30:22,626 --> 01:30:23,959
.(فلديّ (لولا

1237
01:30:26,209 --> 01:30:27,876
.(مبروك، (ستان

1238
01:30:36,334 --> 01:30:38,417
.أنّي أنظر إليها الآن

1239
01:30:38,459 --> 01:30:41,083
.طائرتي تقلع بعد عشر دقائق

1240
01:30:41,167 --> 01:30:47,834
،وتبدأ المزايدة غداً على 30 مليون
.وإذا كنت مكانك لأحضرت المال نقداً

1241
01:30:56,834 --> 01:30:58,792
.نربح أحياناً ونخسر أحياناً

1242
01:30:59,667 --> 01:31:01,751
.ما زال لدينا غروب الشمس

1243
01:31:03,959 --> 01:31:05,125
.أجل

1244
01:31:05,167 --> 01:31:08,459
.لا تقلق، يوماً ما ستجد هواية

1245
01:31:10,959 --> 01:31:14,334
.أتعرفين، أعتقد أنّي وجدتها

1246
01:31:19,834 --> 01:31:21,626
.وداعاً، أيّتها الجزيرة

1247
01:31:27,667 --> 01:31:28,667
.لا

1248
01:31:30,918 --> 01:31:32,459
!لا

1249
01:31:40,000 --> 01:31:42,167
!(ماكس)

1250
01:31:42,209 --> 01:31:44,751
!لا، أيّها الوغد

1251
01:31:50,292 --> 01:31:52,209
آخر مرّة، أليس كذلك، (ماكس)؟

1252
01:31:52,292 --> 01:31:53,959
.آخر مرّة

1253
01:31:54,876 --> 01:31:56,918
!أنت ابن عاهرة

1254
01:31:57,667 --> 01:31:59,209
!(ماكس)

1255
01:31:59,334 --> 01:36:55,000
:ترجمة
 || مُصطَفى جَمِيل ||

1256
01:31:59,292 --> 01:32:01,209
{\an8}<i>♪ إذا كنت تريدها، تعال وخذها ♪</i>

1257
01:32:01,292 --> 01:32:02,292
{\an8}<i>♪ لقد حصلت عليها ♪</i>

1258
01:32:02,375 --> 01:32:03,584
{\an8}<i>♪ أوه, رائع ♪</i>

1259
01:32:03,667 --> 01:32:05,626
{\an8}<i>♪ إذا كنت تريدها، تعال وخذها ♪</i>

1260
01:32:05,709 --> 01:32:06,709
{\an8}<i>♪ لقد حصلت عليها ♪</i>

1261
01:32:06,792 --> 01:32:07,792
{\an8}<i>♪ أوه, رائع ♪</i>

1262
01:32:07,876 --> 01:32:10,125
{\an8}<i>♪ إذا كنت تريدها، تعال وخذها ♪</i>

1263
01:32:10,209 --> 01:32:11,292
{\an8}<i>♪ لقد حصلت عليها ♪</i>

1264
01:32:11,375 --> 01:32:12,334
{\an8}<i>♪ أوه, رائع ♪</i>

1265
01:32:12,417 --> 01:32:14,459
{\an8}<i>♪ إذا كنت تريدها، تعال وخذها ♪</i>

1266
01:32:14,542 --> 01:32:15,500
{\an8}<i>♪ لقد حصلت عليها ♪</i>

1267
01:32:15,584 --> 01:32:16,626
{\an8}<i>♪ آآه ♪</i>

1268
01:32:16,709 --> 01:32:19,167
{\an8}<i>♪ أنا محترف عندما يتعلّق الأمر بالهروب ♪</i>

1269
01:32:19,250 --> 01:32:21,209
{\an8}<i>♪ لذا لا تحاول حتّى أن تتبعني ♪</i>

1270
01:32:21,250 --> 01:32:23,167
{\an8}<i>♪ بوني) و(كلايد)، مثلي ومثل فتاتي) ♪
بوني) و(كلايد) همّا زوجان أمريكيان اشتهرا خلال فترّة الثلاثينيات)
مِن القرن الماضي بجرائمهما التي روّعت جنوب الغرب الأمريكي</i>

1271
01:32:23,250 --> 01:32:25,626
{\an8}<i>♪ وصولاً إلى نهاية القصة ♪</i>

1272
01:32:25,709 --> 01:32:27,834
{\an8}<i>♪ أنا مطلوبُ في العديد مِن البلدان ♪</i>

1273
01:32:27,918 --> 01:32:30,125
{\an8}<i>♪ ولا حتّى الفدراليين يمكنهم الإمساك بيّ ♪</i>

1274
01:32:30,209 --> 01:32:31,417
{\an8}<i>♪ لأنّني أجبرت على الهرب ♪</i>

1275
01:32:31,500 --> 01:32:34,167
{\an8}<i>♪ في هذه المهنة لا يوجد أحد مثلي ♪</i>

1276
01:32:34,250 --> 01:32:36,375
{\an8}<i>♪ إذا كنت تريدها، تعال وخذها ♪</i>

1277
01:32:36,459 --> 01:32:37,500
{\an8}<i>♪ لقد حصلت عليها ♪</i>

1278
01:32:37,584 --> 01:32:38,542
{\an8}<i>♪ أوه, رائع ♪</i>

1279
01:32:38,626 --> 01:32:40,751
{\an8}<i>♪ إذا كنت تريدها، تعال وخذها ♪</i>

1280
01:32:40,834 --> 01:32:41,876
{\an8}<i>♪ لقد حصلت عليها ♪</i>

1281
01:32:41,959 --> 01:32:43,000
{\an8}<i>♪ أوه, رائع ♪</i>

1282
01:32:43,083 --> 01:32:45,209
{\an8}<i>♪ إذا كنت تريدها، تعال وخذها ♪</i>

1283
01:32:45,250 --> 01:32:46,334
{\an8}<i>♪ لقد حصلت عليها ♪</i>

1284
01:32:46,417 --> 01:32:47,417
{\an8}<i>♪ أوه, رائع ♪</i>

1285
01:32:47,500 --> 01:32:49,417
{\an8}<i>♪ إذا كنت تريدها، تعال وخذها ♪</i>

1286
01:32:49,500 --> 01:32:50,584
{\an8}<i>♪ لقد حصلت عليها ♪</i>

1287
01:32:50,667 --> 01:32:51,709
{\an8}<i>♪ أوه، أجل ♪</i>

1288
01:32:51,792 --> 01:32:54,042
{\an8}<i>♪ ما تظن أنّك رأيته، لم تراه ♪</i>

1289
01:32:54,125 --> 01:32:56,209
{\an8}<i>♪ لأنّه سهل جدّاً ليّ ♪</i>

1290
01:32:56,292 --> 01:32:58,542
{\an8}<i>♪ الهروب مِن القروش والأمن ♪</i>

1291
01:32:58,626 --> 01:33:00,667
{\an8}<i>♪ أحبّ أن أتحدى نفسي ♪</i>

1292
01:33:00,751 --> 01:33:03,042
{\an8}<i>♪ لذا لا تستهين بيّ أبداً ♪</i>

1293
01:33:03,083 --> 01:33:05,209
{\an8}<i>♪ أنا متنوع مع خفة الحركة ♪</i>

1294
01:33:05,292 --> 01:33:07,542
{\an8}<i>♪ لا تتفاجأ إذا فقدت الجائزة ♪</i>

1295
01:33:07,626 --> 01:33:09,334
{\an8}<i>♪ لأنّي فعلت هذا مِن قبل ♪</i>

1296
01:33:09,417 --> 01:33:11,375
{\an8}<i>♪ إذا كنت تريدها، تعال وخذها ♪</i>

1297
01:33:11,459 --> 01:33:12,542
{\an8}<i>♪ لقد حصلت عليها ♪</i>

1298
01:33:12,626 --> 01:33:13,667
{\an8}<i>♪ أوه, رائع ♪</i>

1299
01:33:13,751 --> 01:33:15,792
{\an8}<i>♪ إذا كنت تريدها، تعال وخذها ♪</i>

1300
01:33:15,876 --> 01:33:16,876
{\an8}<i>♪ لقد حصلت عليها ♪</i>

1301
01:33:16,918 --> 01:33:17,918
{\an8}<i>♪ أوه، أجل ♪</i>

1302
01:33:19,167 --> 01:33:20,375
{\an8}<i>♪ أنتِ ♪</i>

1303
01:33:20,417 --> 01:33:22,626
{\an8}<i>♪ إلى جميع الفتيات في الرقص ♪</i>

1304
01:33:22,709 --> 01:33:23,834
{\an8}<i>♪ إلى كلّ أميرة ♪</i>

1305
01:33:23,918 --> 01:33:25,959
{\an8}<i>♪ مهلاً، آه، ها، آه ♪</i>

1306
01:33:26,042 --> 01:33:27,042
{\an8}<i>♪ أنت، اعترف ♪</i>

1307
01:33:27,083 --> 01:33:31,500
{\an8}<i>فقدت السيطرة على نفسي ♪
♪ عندما وجدتكِ تقفين أمامي</i>

1308
01:33:31,584 --> 01:33:33,250
{\an8}<i>♪ أسلوبكِ، ملابسكِ، شَعركِ ♪</i>

1309
01:33:33,334 --> 01:33:36,000
{\an8}<i>♪ يا فتاة، أنتِ تبدو مثيرة للغاية ♪</i>

1310
01:33:36,083 --> 01:33:37,918
{\an8}<i>♪ طريقة تمايلكِ وطريقة رقصكِ ♪</i>

1311
01:33:38,000 --> 01:33:40,459
{\an8}<i>♪ والطريقة التي يتمايل بها خصركِ ♪</i>

1312
01:33:40,542 --> 01:33:42,751
{\an8}<i>♪ دعيني أنتظر، دعيني أشتاق ♪</i>

1313
01:33:42,792 --> 01:33:44,959
{\an8}<i>♪ دعيني أحس بطعمه ♪</i>

1314
01:33:45,042 --> 01:33:49,459
{\an8}<i>♪ قبل نهاية الليلة ♪</i>

1315
01:33:49,542 --> 01:33:53,042
{\an8}<i>♪ أريد أن أحضنكِ بشدّة ♪</i>

1316
01:33:53,125 --> 01:33:54,083
{\an8}<i>♪ بشدّة ♪</i>

1317
01:33:54,167 --> 01:33:57,626
{\an8}<i>♪ تعلمين أنّني أريدكِ جدّاً ♪</i>

1318
01:33:57,709 --> 01:33:58,709
{\an8}<i>♪ جدّاً ♪</i>

1319
01:33:58,792 --> 01:34:01,667
{\an8}<i>♪ وأنا أميل إلى أن ألمس ♪</i>

1320
01:34:01,751 --> 01:34:03,000
{\an8}<i>♪ أنتِ، آه، آه ♪</i>

1321
01:34:03,083 --> 01:34:05,417
{\an8}<i>♪ أميل للمس، أميل للمس ♪</i>

1322
01:34:05,459 --> 01:34:07,500
{\an8}<i>♪ فتاتي الصغيرة، الرجل يحتاجكِ كثيراً ♪</i>

1323
01:34:07,584 --> 01:34:09,918
{\an8}<i>♪ أميل للمس، أميل للمس ♪</i>

1324
01:34:09,959 --> 01:34:12,042
{\an8}<i>♪ فتاتي الصغيرة، الرجل بداخل مخلبكِ ♪</i>

1325
01:34:12,125 --> 01:34:14,500
{\an8}<i>♪ أميل للمس، أميل للمس ♪</i>

1326
01:34:14,584 --> 01:34:16,709
{\an8}<i>♪ فتاتي الصغيرة، الرجل يحتاجكِ كثيراً ♪</i>

1327
01:34:16,792 --> 01:34:19,000
{\an8}<i>♪ أميل للمس، أميل للمس ♪</i>

1328
01:34:19,083 --> 01:34:21,375
{\an8}<i>♪ فتاتي الصغيرة، الرجل بداخل مخلبكِ ♪</i>

1329
01:34:22,626 --> 01:34:23,751
{\an8}<i>♪ أنتِ ♪</i>

1330
01:34:23,792 --> 01:34:25,959
{\an8}<i>♪ إلى جميع الفتيات في الرقص ♪</i>

1331
01:34:25,959 --> 01:34:27,250
{\an8}<i>♪ أنا أنظر إلى هؤلاء الفتيات ♪</i>

1332
01:34:27,334 --> 01:34:30,375
{\an8}<i>♪ أفكّر في واحدة مِنهم تنجب ليّ أطفالي، هاه ♪</i>

1333
01:34:30,459 --> 01:34:32,042
{\an8}<i>♪ أنا لا أعرف أسمكِ حتّى ♪</i>

1334
01:34:32,125 --> 01:34:35,083
{\an8}<i>♪ فتاتي الصغيرة، لا أعرف ما عمركِ حتّى ♪</i>

1335
01:34:35,167 --> 01:34:36,709
{\an8}<i>♪ ولكن هناك شيء فيكِ، يا فتاة ♪</i>

1336
01:34:36,792 --> 01:34:38,792
{\an8}<i>♪ عندما أراكِ تتمايلين في مقدمة المسرح ♪</i>

1337
01:34:38,876 --> 01:34:39,876
{\an8}<i>♪ أنا أتحدّث عنكِ ♪</i>

1338
01:34:39,959 --> 01:34:41,459
{\an8}<i>♪ أرجوكِ سامحيني، أرجوكِ أعذريني ♪</i>

1339
01:34:41,500 --> 01:34:42,959
{\an8}<i>♪ لكن لا يوجد شيء آخر يستطيع الرجل فعله ♪</i>

1340
01:34:43,042 --> 01:34:44,083
{\an8}<i>♪ أعذريني ♪</i>

1341
01:34:44,167 --> 01:34:46,000
{\an8}<i>♪ لا أستطيع مساعدة نفسي، يا فتاتي الصغيرة ♪</i>

1342
01:34:46,042 --> 01:34:48,334
{\an8}<i>♪ أنا فقط بحاجة إلى أن أكون بجانبكِ ♪</i>

1343
01:34:48,375 --> 01:34:51,417
{\an8}<i>♪ قبل نهاية الليلة ♪</i>

1344
01:34:51,500 --> 01:34:52,876
{\an8}<i>♪ قبل نهاية الليلة، هاه ♪</i>

1345
01:34:52,959 --> 01:34:56,459
{\an8}<i>♪ أريد أن أحضنكِ بشدّة ♪</i>

1346
01:34:56,542 --> 01:34:57,542
{\an8}<i>♪ أريد أن أحضنكِ ♪</i>

1347
01:34:57,626 --> 01:35:00,542
{\an8}<i>♪ تعلمين أنّني أريدكِ جدّاً ♪</i>

1348
01:35:00,626 --> 01:35:01,876
{\an8}<i>♪ أنّني أريدكِ جدّاً، هاه ♪</i>

1349
01:35:01,959 --> 01:35:05,459
{\an8}<i>♪ وأنا أميل إلى أن ألمس ♪</i>

1350
01:35:05,542 --> 01:35:06,584
{\an8}<i>♪ هيّا، هاه ♪</i>

1351
01:35:06,667 --> 01:35:08,792
{\an8}<i>♪ أميل للمس، أميل للمس ♪</i>

1352
01:35:08,876 --> 01:35:10,959
{\an8}<i>♪ فتاتي الصغيرة، الرجل يحتاجكِ كثيراً ♪</i>

1353
01:35:11,083 --> 01:35:13,375
{\an8}<i>♪ أميل للمس، أميل للمس ♪</i>

1354
01:35:13,459 --> 01:35:15,500
{\an8}<i>♪ فتاتي الصغيرة، الرجل بداخل مخلبكِ ♪</i>

1355
01:35:15,584 --> 01:35:17,876
{\an8}<i>♪ أميل للمس، أميل للمس ♪</i>

1356
01:35:17,959 --> 01:35:20,042
{\an8}<i>♪ فتاتي الصغيرة، الرجل يحتاجكِ كثيراً ♪</i>

1357
01:35:20,125 --> 01:35:23,417
{\an8}<i>♪ نــا نا نا-نا-نا-نا نا-نا ♪</i>

1358
01:35:24,209 --> 01:35:28,167
{\an8}<i>♪ نــا نا نا-نا-نا-نا نا-نا ♪</i>

1359
01:35:28,209 --> 01:35:30,000
{\an8}<i>♪ أجل ♪</i>

1360
01:35:30,042 --> 01:35:33,125
{\an8}<i>♪ لقد حصلت على اللمسة التي أحبّها كثيراً ♪</i>

1361
01:35:33,209 --> 01:35:35,834
{\an8}<i>♪ هذا كلّ ما أردته ♪</i>

1362
01:35:35,876 --> 01:35:38,792
{\an8}<i>♪ أنا بالتأكيد باركني الله ♪</i>

1363
01:35:38,876 --> 01:35:42,834
{\an8}<i>♪ أجل، تحت تأثير تعويذتها لقد جعلتني محطم ♪</i>

1364
01:35:42,918 --> 01:35:45,417
{\an8}<i>♪ أقسمت أنّني ممسحة ♪</i>

1365
01:35:45,500 --> 01:35:48,876
{\an8}<i>♪ لقد أمسك بيّ سحرها ♪</i>

1366
01:35:48,918 --> 01:35:52,709
{\an8}<i>♪ أجل، لقد جعلتني أسيل لعابي لفترة مِن الوقت ♪</i>

1367
01:35:52,751 --> 01:35:54,667
{\an8}<i>♪ بحركتها المثيرة ♪</i>

1368
01:35:54,751 --> 01:35:57,500
{\an8}<i>♪ مثل أخذ الحلوى مِن طفل ♪</i>

1369
01:35:57,584 --> 01:35:59,542
{\an8}<i>♪ تمتص جرعة حبّها ♪</i>

1370
01:35:59,626 --> 01:36:02,876
{\an8}<i>♪ لا أستطيع أن أصدّق التغييرات التي أجريتها ♪</i>

1371
01:36:02,918 --> 01:36:06,042
{\an8}<i>♪ حين قابلت حبيبتي ♪</i>

1372
01:36:06,751 --> 01:36:10,375
{\an8}<i>♪ أتعرف، إنّها تدفعني إلى الجنون ♪</i>

1373
01:36:10,417 --> 01:36:11,959
{\an8}<i>♪ مراراً وتكراراً ♪</i>

1374
01:36:12,042 --> 01:36:15,125
{\an8}<i>♪ يا لها مِن فتاة جميلة ♪</i>

1375
01:36:15,209 --> 01:36:16,959
{\an8}<i>♪ مراراً وتكراراً ♪</i>

1376
01:36:17,042 --> 01:36:20,042
{\an8}<i>♪ إنّها تقودني إلى الجنون ♪</i>

1377
01:36:20,083 --> 01:36:21,626
{\an8}<i>♪ مراراً وتكراراً ♪</i>

1378
01:36:21,709 --> 01:36:24,876
{\an8}<i>♪ وليس هناك ما إذا كانت أو ربّما، فهي تذهب ♪</i>

1379
01:36:24,959 --> 01:36:26,876
{\an8}<i>♪ مراراً وتكراراً ♪</i>

1380
01:36:26,918 --> 01:36:28,834
{\an8}<i>♪ أجل-أجل ♪</i>

1381
01:36:28,918 --> 01:36:32,250
{\an8}<i>♪ مثل البركان تثور ♪</i>

1382
01:36:32,292 --> 01:36:34,209
{\an8}<i>♪ تفجير جهازي الطنان ♪</i>

1383
01:36:34,292 --> 01:36:37,417
{\an8}<i>♪ كلّ دقيقة، كلّ ساعة ♪</i>

1384
01:36:37,459 --> 01:36:38,626
{\an8}<i>♪ عجباً، أجل ♪</i>

1385
01:36:38,709 --> 01:36:41,751
{\an8}<i>♪ أدركت أنّها تحبّ أشيائي ♪</i>

1386
01:36:41,834 --> 01:36:44,292
{\an8}<i>♪ اخترت النكهة الصحيحة ♪</i>

1387
01:36:44,334 --> 01:36:47,417
{\an8}<i>♪ هذه اللحظة سأتذوق ♪</i>

1388
01:36:47,500 --> 01:36:48,500
{\an8}<i>♪ النبيل ♪</i>

1389
01:36:48,584 --> 01:36:51,667
{\an8}<i>♪ لم أثق أبداً في الإبتسامات الجميلة ♪</i>

1390
01:36:51,751 --> 01:36:53,584
{\an8}<i>♪ لأن المظاهر خادعة ♪</i>

1391
01:36:53,626 --> 01:36:56,250
{\an8}<i>♪ مثيرة تريد حبّي العميق ♪</i>

1392
01:36:55,125 --> 01:37:03,400
{\pos(192,210)}<i>"بعد الغروب"
"إصدار شركة (نيو لاين سينما) للإنتاج"</i>

1393
01:36:56,292 --> 01:36:58,626
{\an8}<i>♪ بعض الفتيات الجميلات مضللات ♪</i>

1394
01:36:58,709 --> 01:37:01,125
{\an8}<i>♪ الدروس المستفادة، لا تحكم على الكتاب ♪</i>

1395
01:37:01,167 --> 01:37:04,500
{\an8}<i>♪ مِن خلال النظر إلى الغطاء ♪</i>

1396
01:37:03,500 --> 01:37:11,167
{\pos(192,210)}<i>"شركة (نيو لاين سينما) للإنتاج"</i>

1397
01:37:05,209 --> 01:37:09,334
{\an8}<i>♪ أتعرف، إنّها تدفعني إلى الجنون ♪</i>

1398
01:37:12,834 --> 01:37:17,667
{\an8}<i>"شركة (نيو لاين سينما) للإنتاج"</i>

