﻿1
00:00:33,700 --> 00:00:35,165
مِن مَن هي الرسالة؟

2
00:00:35,866 --> 00:00:37,661
.لا أستطيع التعرف على خط اليد

3
00:00:38,765 --> 00:00:40,230
."إنها من "م. ميترا

4
00:00:41,998 --> 00:00:43,793
قد يكون أحداً من جانب عائلة والدتكِ؟

5
00:00:45,263 --> 00:00:47,320
."لا أعرف أحداً بإسم "م.ماترا

6
00:01:03,560 --> 00:01:06,355
يبدو أنه لن يكون هناك انقطاع
.في الطاقة خلال المهرجان

7
00:01:07,926 --> 00:01:09,891
إذا؟ مِن مَن هي الرسالة؟

8
00:01:23,789 --> 00:01:25,415
من أين هي الرسالة، أمي؟

9
00:01:25,856 --> 00:01:27,481
.أمهلني لحظة، عزيزي

10
00:01:27,589 --> 00:01:31,883
.حسناً! يبدو إن هذه رسالة ضخمة

11
00:01:34,787 --> 00:01:36,412
ماذا تقول الرسالة؟

12
00:01:42,385 --> 00:01:45,010
ماذا؟ هل هناك أيَ أخبار سيئة؟

13
00:01:46,852 --> 00:01:48,044
.لا أعرف

14
00:01:49,117 --> 00:01:51,412
كيف لا تعرفين؟

15
00:01:52,283 --> 00:01:53,510
مِن مَن هي؟

16
00:01:56,216 --> 00:01:59,204
."إنه خالك الكبير، "تشور دادو -
ماذا؟ -

17
00:01:59,315 --> 00:02:02,974
الذي هرب من المنزل؟ -
!ولكنه مفقود منذ وقت طويل -

18
00:02:04,480 --> 00:02:08,468
.لمدة 35 سنة. غادر في سنة 1955

19
00:02:09,413 --> 00:02:11,606
.كان عمري حينها سنتان فقط

20
00:02:11,712 --> 00:02:13,338
وخالكِ؟

21
00:02:14,946 --> 00:02:17,570
اختفى مباشرة بعد حصوله
.على شهادة البكالوريوس

22
00:02:18,377 --> 00:02:20,501
.لا أملك أي ذكريات عنه

23
00:02:22,343 --> 00:02:24,808
.كل ما أعرفه عنه سمعته من والدتي

24
00:02:27,209 --> 00:02:29,731
.آخر مرة سمع عنه أي شخص كان ذلك في سنة 1968

25
00:02:30,342 --> 00:02:34,535
لم يكن أبداً يكتب رسائل
.لأخيه الكبير، أو لأخته، والدتي

26
00:02:34,641 --> 00:02:38,663
،"كان على تواصل فقط مع "سيتال بابو
.وكان يرسل بطاقات له كل 6 أشهر

27
00:02:38,774 --> 00:02:40,829
.من مدن مختلفة في الغرب

28
00:02:42,572 --> 00:02:45,038
لم يكن هناك أي طريقة للرد عليه لأنه لم
.يكن هناك أي عنوان ترجيعي في الرسائل

29
00:02:45,839 --> 00:02:49,827
سيتال بابو"، أليس هذا صديق العائلة؟"

30
00:02:50,737 --> 00:02:54,294
.نعم، لقد كان جار جدي
لقد جاء إلى منزلنا أيضاً، أتتذكر؟

31
00:02:58,802 --> 00:03:01,597
.كان يعمل في مكتب المحاسب العام البنغالي

32
00:03:01,702 --> 00:03:03,564
واستقر في "شانتي نيكيتين" بعد تقاعده، صحيح؟

33
00:03:05,568 --> 00:03:07,396
.من خلاله كان خالي يسمع أخبارنا

34
00:03:07,934 --> 00:03:10,195
من أين كتب الرسالة؟

35
00:03:10,300 --> 00:03:11,765
."نيو دلهي"

36
00:03:13,166 --> 00:03:14,426
."فندق "قطب

37
00:03:20,832 --> 00:03:22,809
.لم أسمع به أبداً

38
00:03:23,931 --> 00:03:26,555
على أي حال، ما الذي كتبه في الرسالة؟
.أقرأيه بصوت عالي، دعيني أسمع

39
00:03:28,829 --> 00:03:32,591
يجب علي الأعتراف أن اللغة البنغالية
.للرجل لازالت ممتازة جداً

40
00:03:34,828 --> 00:03:36,419
...طفلتي الصغيرة العزيزة"

41
00:03:36,527 --> 00:03:38,789
طفلتي الصغيرة"؟ من هي الطفلة الصغيرة؟"

42
00:03:39,993 --> 00:03:41,891
دعني أقرأ، تمام؟

43
00:03:41,983 --> 00:03:43,165
آسف. أكملي

44
00:03:43,760 --> 00:03:45,555
،طفلتي الصغيرة العزيزة"

45
00:03:45,660 --> 00:03:47,750
،بما إني لا أعرف إسمكِ الكامل

46
00:03:47,859 --> 00:03:49,983
.سوف أخاطبكِ بهذه الطريقة

47
00:03:50,091 --> 00:03:51,556
،آمل إن لا تسيئين فهمي

48
00:03:51,658 --> 00:03:54,452
.واو! إن هذه فعلاً لغة مقدسة

49
00:03:55,423 --> 00:03:59,684
،عندما غادرت المنزل
.كنتِ حينها طفلة صغيرة

50
00:03:59,789 --> 00:04:02,619
،على أي حال
لقد انتهيت من رحلاتي في الغرب

51
00:04:02,722 --> 00:04:04,914
.ووصلتُ هنا للتو

52
00:04:05,022 --> 00:04:09,010
عندما التقيت بالعم "سيتال"، أكتشفت

53
00:04:09,121 --> 00:04:13,415
إنكِ أنتِ الوحيدة من الأقارب المتبقين لي

54
00:04:13,519 --> 00:04:18,281
وأنكِ تعيشين حياة أسرية
.سعيدة مع زوجكِ وابنكِ

55
00:04:18,385 --> 00:04:22,340
سوف أعود قريبا جداً
.إلى نمط حياتي الترحالية

56
00:04:23,051 --> 00:04:26,574
وفي الوقت الحالي، أتمنى من كل قلبي

57
00:04:26,684 --> 00:04:29,581
أن أقضي أسبوع كضيف في منزلكِ

58
00:04:29,683 --> 00:04:32,342
.في كالكوتا، المدينة التي ولدتُ بها

59
00:04:32,883 --> 00:04:35,370
لا يمكنكِ التعرف على خالكِ هذا

60
00:04:35,481 --> 00:04:37,413
.وأنا لا أستطيع التعرف عليكِ أيضاً

61
00:04:37,948 --> 00:04:42,777
،وفي ظل هذه الظروف
.أنا أدرك أن طلبي يميل لأن يتم رفضه

62
00:04:43,380 --> 00:04:47,278
المعايير الاجتماعية السائدة
في الأيام الخوالي في بلدنا

63
00:04:47,380 --> 00:04:53,278
كانت تسمح حتى لشخص غريب
.أن يستمتع بكرم الأسرة

64
00:04:53,978 --> 00:04:56,375
،ونظراً لبقاء هذا التقليد بذاكرتي

65
00:04:56,478 --> 00:05:00,000
.أستجمعتُ شجاعتي لتقديم طلبي هذا

66
00:05:00,110 --> 00:05:01,735
لقد قررتُ

67
00:05:01,843 --> 00:05:05,275
"أن آخذ قطار "راجدهاني
في الـ 16 من هذا الشهر

68
00:05:05,376 --> 00:05:08,307
وأن أصل لـ "كلكتا" في
.صباح الـ 17 من هذا الشهر

69
00:05:08,408 --> 00:05:12,067
ثم سآخذ بعدها سيارة أجرة
.لأقدم نفسي في منزلكِ

70
00:05:12,175 --> 00:05:19,073
سوف أحترم بكل تواضع
.قراركِ بقبولي كضيف أو لا

71
00:05:19,173 --> 00:05:20,537
،دعيني أؤكد لكِ

72
00:05:20,640 --> 00:05:26,366
:إني اعتدت على جميع أنواع التجارب
.المتعكرة، الحلوة، المريرة، والصعبة

73
00:05:26,471 --> 00:05:31,732
،مع بركاتي، خالكِ الأصغر
."مانوموهان ميترا

74
00:05:32,336 --> 00:05:34,801
.قلتِ إنكِ لا تملكين أي ذكريات عنه

75
00:05:35,736 --> 00:05:39,031
،قصير، سمين، أسود، معتدل، نحيف، طويل
ألا تتذكرين أي شيء إطلاقاً؟

76
00:05:41,068 --> 00:05:42,134
.لا

77
00:05:43,301 --> 00:05:45,198
.إذاً هناك حل واحد فقط

78
00:05:45,933 --> 00:05:47,922
.إرسلي رد فوري

79
00:05:48,033 --> 00:05:49,930
.وأن لا تكون رسالة خطاب، إنما برقية

80
00:05:50,189 --> 00:05:58,160
للأسف... كلا. للأسف الشديد، سنغادر بالقطار
رقم 16 لمدة أسبوعين من أجل المهرجانات

81
00:06:03,863 --> 00:06:07,022
أخبره بكذبة مكشوفة؟
عطلة أسبوعين؟

82
00:06:07,128 --> 00:06:10,753
ماذا تقصدين بـ"كذبة"؟
ألا يذهب الناس لسفرات في العطل؟

83
00:06:10,861 --> 00:06:13,622
.هو لا يعرف إني مسؤول تنفيذي

84
00:06:13,728 --> 00:06:17,454
.لنفترض أني كنت أستاذاً جامعياً
.كنت سأملك عطلات طويلة للمهرجان

85
00:06:17,560 --> 00:06:19,685
.ولكنك لست أستاذاً جامعياً

86
00:06:19,794 --> 00:06:22,123
ما هو الشيء المؤكد
أن لا يكون هذا الشخص كذاباً؟

87
00:06:22,659 --> 00:06:24,955
أنتِ تعرفين مدى شيوع حالات
.الاحتيال في أيامنا هذه

88
00:06:25,826 --> 00:06:28,814
،مجموعة أبي الفنية
.انها لا تقدر بثمن

89
00:06:28,925 --> 00:06:33,515
في غرفة الجلوس وحدها هناك
.أشياء تساوي مليون روبية على الأقل

90
00:06:34,056 --> 00:06:38,420
خذي تمثالًا برونزيًا واحدًا
،من أعلى رف الكتب

91
00:06:38,523 --> 00:06:40,681
ويمكن للمرء أن يكسب ثروة
.ببيعها لسائح أجنبي

92
00:06:43,121 --> 00:06:45,519
أتقصد إن هذا الرجل قادم
إلى هنا بنية السرقة؟

93
00:06:50,420 --> 00:06:53,214
.خالي كان المفضل عند أمي

94
00:06:53,318 --> 00:06:55,784
.جدي أيضاً كان يحبه كثيراً

95
00:06:56,318 --> 00:06:58,079
.ولم يأتي ذلك بدون سبب

96
00:06:58,185 --> 00:06:59,946
.كان لخالي صفات عدة

97
00:07:00,051 --> 00:07:01,744
.لم يصبح بالمرتبة الثانية أبداً في حياته

98
00:07:06,550 --> 00:07:11,039
.يمكن للمرء أن يتغير كثيراً خلال 35 سنة

99
00:07:11,150 --> 00:07:12,945
.ولكن لا يبدو الأمر كذلك من خلال الرسالة

100
00:07:15,881 --> 00:07:20,778
دعينا نفترض أنه حقاً خالكِ
.ونموذج كامل للكمال

101
00:07:21,613 --> 00:07:23,704
ألن تعطين بعض الإعتبار لزوجك؟

102
00:07:25,079 --> 00:07:26,375
ماذا تريد أن تقول؟

103
00:07:31,811 --> 00:07:35,175
،هو سيأتي في الـ17
.والذي يصادف يوم الجمعة

104
00:07:36,011 --> 00:07:37,805
.سيبقى لمدة أسبوع

105
00:07:37,910 --> 00:07:40,670
هذا يعني أن نهاية
.الأسبوع بأكملها ستتدمر

106
00:07:41,375 --> 00:07:43,500
.المهرجان يبدأ في الـ21

107
00:07:44,609 --> 00:07:46,938
.كنت أتطلع لعطلة إسترخاء

108
00:07:47,041 --> 00:07:49,006
.والآن، هذا الرجل العجوز يظهر فجأة من العدم

109
00:07:49,107 --> 00:07:50,800
.والذي "يدعي" أنه خالكِ

110
00:07:50,773 --> 00:07:57,265
!يتوقع؟ بل يهين الضيافة الهندية التقليدية

111
00:07:57,839 --> 00:08:00,963
.تفضل سيدي العزيز. اجلس رجاءاً
.اسمح لي أن أقدم لك وجبتك سيدي العزيز

112
00:08:01,971 --> 00:08:04,528
.لا أحب ذلك على الأطلاق -
ماذا؟ -

113
00:08:04,637 --> 00:08:06,330
تصرفاتك. ماذا غير ذلك؟

114
00:08:06,437 --> 00:08:08,766
.لا يمكنك إرسال برقية كجواب لرسالة كهذه

115
00:08:08,870 --> 00:08:11,836
.إنها حقاً رسالة جميلة
.أنا لا أنكر ذلك

116
00:08:13,002 --> 00:08:16,093
،في الحقيقة، ليست جميلة
.انما جميلة نوعاً ما

117
00:08:16,202 --> 00:08:17,667
.هذه هي المشكلة

118
00:08:17,769 --> 00:08:19,734
كيف يمكن لرجل كان
خارج البلاد لسنوات عديدة

119
00:08:19,834 --> 00:08:21,732
أن يكتب باللغة البنغالية بهذه الأناقة؟

120
00:08:23,267 --> 00:08:26,232
ربما حصل على شخص آخر
.لكتابة الرسالة نيابة عنه

121
00:08:26,333 --> 00:08:28,958
،اللغة الأنيقة لشخص آخر
.بينما المشاعر فهي له بالتأكيد

122
00:08:29,066 --> 00:08:32,690
.كلا، هناك شيء غير صحيح حول المسألة هذه

123
00:08:36,765 --> 00:08:38,230
.حسناً

124
00:08:43,563 --> 00:08:45,653
أمي، ألن يأتي عمي بعد كل هذا؟

125
00:08:47,628 --> 00:08:49,423
.اسأل والدك

126
00:08:54,026 --> 00:08:55,014
ماذا حدث؟

127
00:08:58,760 --> 00:09:00,225
هل أنت غاضبة مني الآن؟

128
00:09:15,256 --> 00:09:17,187
خال مزيف أفضل من عدم
.وجود خال على الإطلاق

129
00:09:17,288 --> 00:09:19,186
هل هذا ما ترغبين بقوله؟

130
00:09:19,288 --> 00:09:21,480
.أتمنى أن أقول شيء واحد فقط

131
00:09:21,588 --> 00:09:24,281
هل هناك حاجة كبيرة
لإرسال رسالة أو برقية؟

132
00:09:24,387 --> 00:09:27,477
،هو كتب إنه سيصل في الـ17 على أي حال
.لذى دعه يأتي

133
00:09:27,587 --> 00:09:31,075
،إذا أكتشفت إنه مزيف
،أو إنه عمي حقاً ولكن بنوايا سيئة

134
00:09:31,186 --> 00:09:33,446
.فحينها سأطرده أنا بنفسي بالمكنسة

135
00:09:33,551 --> 00:09:35,914
.هكذا أنت لن تضطر إلى القيام بأي شيء
هل هذا جيد؟

136
00:09:39,951 --> 00:09:42,075
!رائع

137
00:09:42,183 --> 00:09:44,081
!خال مزيف

138
00:10:05,479 --> 00:10:09,104
المؤسسة الوطنية لتطوير الأفلام تقدم

139
00:10:09,212 --> 00:10:13,166
:فيلم للمخرج
<b>ساتياجيت راي</b>

140
00:10:20,374 --> 00:10:23,828
<b>|| الــغــريـــــب ||</b>

141
00:10:25,015 --> 00:10:30,051
:تــرجــمــة
||  <font color="#ffff00">Benel</font>  &  <font color="#ffff00">Eriiis</font>   ||

142
00:10:31,344 --> 00:10:37,633
<b>@BenelAamer  _  @ipitonyou</b>

143
00:10:43,603 --> 00:10:47,864
:التصوير السينمائي
بارون راها

144
00:10:48,236 --> 00:10:51,861
:الإخراج الفني
اشوك بوس

145
00:10:52,235 --> 00:10:55,860
:قام بتحريره
دولال دوتا

146
00:10:56,235 --> 00:10:58,132
تسجيل صوتي: سوجيت سركار

147
00:10:58,234 --> 00:11:01,200
:تسجيل صوت إضافي
جيوتي شاترجي، أنوب موخيرجي

148
00:11:01,567 --> 00:11:04,533
:مكياج
أنانتا داس

149
00:11:04,899 --> 00:11:08,523
:تصميم الأزياء
لاليتا راي

150
00:11:29,227 --> 00:11:30,954
:مدير الإنتاج الرئيسي
أنيل شودري

151
00:11:31,060 --> 00:11:33,184
:مديري الإنتاج
سودهانسو شاترجي، سوابان سينجوبتا

152
00:12:31,548 --> 00:12:36,502
:من كتابة وإخراج
ساتياجيت راي

153
00:12:45,445 --> 00:12:48,411
.من فضلكم أمسحوا جيداً تحت الدولاب
.هنالك الكثير من الغبار هناك

154
00:12:48,510 --> 00:12:50,237
، "و "مادو
بمجرد أنتهائك من السرير

155
00:12:50,343 --> 00:12:52,865
خذ قارورة من الماء البارد
.وضعها على الطاولة

156
00:13:09,339 --> 00:13:12,328
أبقى هناك، تمام؟
.وناديني عندما يأتي

157
00:14:03,861 --> 00:14:05,656
.ماما، لقد وصل

158
00:14:12,726 --> 00:14:15,351
.أسمعوا، تعالوا أنزلوا وساعدوا بالأمتعة

159
00:14:32,321 --> 00:14:34,344
ما أسمك؟

160
00:14:35,921 --> 00:14:37,046
."ساتياكي"

161
00:14:37,154 --> 00:14:38,552
ساتياكي"؟"

162
00:14:39,087 --> 00:14:42,985
،"كما في أحد أسامي تلاميذ الإله "كريشنا
أو ابن "سودهيندرا بوس"؟

163
00:14:46,253 --> 00:14:48,151
.لا بأس

164
00:14:48,986 --> 00:14:51,451
...اسمكِ -
."أنيلا" -

165
00:14:52,584 --> 00:14:54,210
.تفضل بالدخول

166
00:14:54,818 --> 00:14:57,612
.أتمنى أنكِ أستلمتي رسالتي -
.نعم فعلت -

167
00:14:58,250 --> 00:14:59,977
لم أحصل على رد؟

168
00:15:00,083 --> 00:15:02,014
أتمنى إنكِ لم تجيبيني برسالة
.تطلبين بها عدم مجيئي

169
00:15:02,115 --> 00:15:05,603
.لا لا. تفضل بالجلوس -
هنا؟ -

170
00:15:11,881 --> 00:15:15,278
.أدرك إني قمت بمزاحمتكِ

171
00:15:15,380 --> 00:15:19,743
لقبول شخص لم تريه أبداً
...معتدمة بذلك فقط على كلام

172
00:15:19,845 --> 00:15:21,310
لما تقول ذلك؟

173
00:15:21,412 --> 00:15:24,468
أن تستعيد شيء كان قد
.ضاع منك فذلك أمر مفرح

174
00:15:25,943 --> 00:15:28,341
...أعتقد إن زوجكِ في -
.في المكتب -

175
00:15:28,877 --> 00:15:30,502
سيتم إغلاق المكتب
.في عطلة نهاية الأسبوع

176
00:15:30,610 --> 00:15:34,201
.وسيبدأ المهرجان في الـ21
.جميل -

177
00:15:35,176 --> 00:15:37,300
هل أجلب لك شيء بارد للشرب؟

178
00:15:37,409 --> 00:15:39,670
بإمكانك الإستراحة قليلاً
.قبل أن تدخل لتستحم

179
00:15:40,409 --> 00:15:42,270
.حسنا تمام، ولكن بدون ثلج، من فضلكِ

180
00:15:58,837 --> 00:16:02,564
،فكرت أن أجلب حلويات لكِ في طريقي لهنا

181
00:16:02,671 --> 00:16:05,897
ولكن بعد ذلك أدركت أنني لم
.أعد أعرف ما الذي يجب علي شرائه هنا

182
00:16:06,002 --> 00:16:08,627
لأنه قد ينتهي الأمر بي
.وأنا أشتري شيء غير مستساغ

183
00:16:19,033 --> 00:16:22,931
ماذا عن "بهيمناج" و "جانغورام"، هل لازال
هؤلاء بائعي الحلوى القدامى موجودين؟

184
00:16:23,033 --> 00:16:26,430
.نعم، وظهرت الكثير من المتاجر الجديدة أيضاً

185
00:16:26,532 --> 00:16:28,860
أوه، هل ظهر منافس لـ "كوكاكولا"؟

186
00:16:28,964 --> 00:16:31,122
هل هو مصنوع هنا؟
.نعم -

187
00:16:33,562 --> 00:16:35,585
!يا إلاهي

188
00:16:35,696 --> 00:16:39,219
هل هكذا تتهجى كلمة (إبهام)، "ساتياكي"؟ -
.بالطبع لا -

189
00:16:42,294 --> 00:16:43,919
.جيد جداً

190
00:16:44,961 --> 00:16:46,756
يجب أن تذهب إلى المدرسة، أليس كذلك؟

191
00:16:48,527 --> 00:16:50,991
.لدينا عطلة لمدة شهر الآن بسبب المهرجانات

192
00:16:51,692 --> 00:16:54,624
في طريقي لهنا رأيت العديد
.من الخيمات يتم تحظيرها

193
00:16:54,725 --> 00:16:57,350
.وأدركت إني قد أتيت بمنتصف فترة الإحتفالات

194
00:16:57,458 --> 00:16:59,946
"هل شاهدت أي مهرجانات للـ "دورغا بوجا
منذ مغادرتك البلد؟

195
00:17:00,057 --> 00:17:03,511
،"لم أشاهد مهرجان الـ "دورغا بوجا
."ولكني شاهدت مهرجان الـ "راثا ياترا

196
00:17:03,623 --> 00:17:05,452
وأتعلمين أين؟

197
00:17:05,556 --> 00:17:07,885
."في نيويورك، في شارع "ماديسون

198
00:17:09,323 --> 00:17:10,788
.الأمر كما هو هنا

199
00:17:10,889 --> 00:17:13,353
.المكان مليء بالفاشنايين والميمساهبيين

200
00:17:13,454 --> 00:17:16,113
،هم الذين يقودون العربات
.أكثر مننا نحن الهنود

201
00:17:16,854 --> 00:17:20,115
هل تعرف الأسماء الـ108
المختلفة للإله "كريشنا"؟

202
00:17:20,220 --> 00:17:22,913
108 إسم! هل تعرفهم؟

203
00:17:23,020 --> 00:17:24,144
.كلا

204
00:17:24,853 --> 00:17:29,807
،أنحني لك يا هاري هارا
كريشنا يادافا

205
00:17:29,918 --> 00:17:34,247
،يادافا، مادهافا، كيشافا

206
00:17:34,884 --> 00:17:39,541
،جوبايا، جوفيندا، راما
،سري مادهوسودانا

207
00:17:39,649 --> 00:17:43,445
،جيريداري، جوبينا
...مادانا موهانا

208
00:17:45,315 --> 00:17:47,076
.جدي كان يغنيها

209
00:17:47,180 --> 00:17:48,646
سوف أعلمها لك، تمام؟

210
00:17:51,813 --> 00:17:53,438
هل تريد أن تستحم الآن؟

211
00:17:57,146 --> 00:18:01,236
.إذا لم يكن ذلك إزعاجاً لكم -
.كلا على الاطلاق. غرفتك في الطابق العلوي -

212
00:18:01,344 --> 00:18:02,866
.ساتياكي" سيريها لك"

213
00:18:04,343 --> 00:18:07,138
.لديكِ منزل جميل -
.نعم، لقد بناه والد زوجي -

214
00:18:07,243 --> 00:18:09,334
وزوجكِ ورثه؟ -
.نعم -

215
00:18:09,442 --> 00:18:11,068
."تعال، "ساتياكي

216
00:18:17,174 --> 00:18:21,300
معذرة، لا أعرف حقًا ما
...الذي تفضل تناوله، لذلك

217
00:18:21,407 --> 00:18:25,804
.اسمعي، أنا آكل كل شيء، وبمقدار قليل

218
00:18:25,905 --> 00:18:28,030
.لذى لا داعي أن تقلقي

219
00:18:36,504 --> 00:18:39,526
هل جاء؟ -
.نعم، منذ حوالي 15 دقيقة -

220
00:18:39,637 --> 00:18:40,603
وما رأيكِ به؟

221
00:18:41,470 --> 00:18:44,492
.ماذا عساي أن أقول؟ هو متحدث رائع

222
00:18:44,602 --> 00:18:47,226
،ويخاطبني بعاطفة
.وأنا أحب ذلك تماما

223
00:18:47,801 --> 00:18:51,357
وهل بدأتِ بمخاطبته بعاطفة أيضاً؟

224
00:18:52,934 --> 00:18:54,762
.لستُ سريعة التأثر هكذا

225
00:18:55,300 --> 00:18:58,390
!هذا أفضل
هل يشبه والدتكِ؟

226
00:18:59,165 --> 00:19:01,563
.كلا، ولكن هناك شيء واحد مشترك بينهما

227
00:19:01,665 --> 00:19:03,722
ما هو؟ -
.صوت الغناء -

228
00:19:04,398 --> 00:19:08,022
!يا إلاهي
وجد الوقت ليغني لكِ أيضاً؟

229
00:19:08,796 --> 00:19:11,762
.ليس تماماً. فقط سطرين
.ساوضح لك عندما تعود

230
00:19:12,862 --> 00:19:16,521
كيف هي لغته البنغالية؟ -
.ربما أفضل مني ومنك -

231
00:19:17,495 --> 00:19:19,687
ماذا تقولين؟

232
00:19:19,794 --> 00:19:21,885
.إني أشك بالأمر أكثر فأكثر

233
00:19:21,995 --> 00:19:24,392
!اسمعي -
ماذا الآن؟ -

234
00:19:24,494 --> 00:19:27,425
.اطلبي رؤية جواز سفره

235
00:19:28,293 --> 00:19:30,883
ليس هناك أي طريقة أفضل من
هذه لمعرفة ما إذا كان حقيقياً أم مزيفاً

236
00:19:30,992 --> 00:19:34,321
هل جننت؟
كيف تفكر إن أصبح وقحة لهذه الدرجة؟

237
00:19:34,424 --> 00:19:37,548
.أفعل ذلك بنفسك إذا أردت
.سأغلق الخط. لدي الكثير للقيام به

238
00:19:59,785 --> 00:20:01,411
.لقد أتينا عزيزتي

239
00:20:01,518 --> 00:20:02,950
.تفضل، أدخل

240
00:20:03,052 --> 00:20:06,540
.بيجامة كورتا! آمل أن هذا مناسب -
.أكيد -

241
00:20:06,651 --> 00:20:10,946
.لم أملك أي شيء مناسب لأرتديه هنا
."لذلك كان علي شراء هذه في "دلهي

242
00:20:11,050 --> 00:20:12,539
.تعال

243
00:20:19,148 --> 00:20:20,613
.هذا سمك

244
00:20:21,514 --> 00:20:23,139
.من فضلك اجلس

245
00:20:26,247 --> 00:20:29,337
،بما إنك قلت إنك تأكل كل شيء
.سيجب عليك أكل كل هذا الطعام

246
00:20:30,080 --> 00:20:34,205
لقد تذكرتي هذه، ولكنك نسيتي
.المقطع الذي قلت به إني آكل قليلاً أيضاً

247
00:20:37,745 --> 00:20:40,868
.أقترح أن نترك اللحم جانباً للعشاء

248
00:20:40,977 --> 00:20:42,875
.دعينا نتلذذ بالسمك في الوقت الحالي

249
00:20:52,108 --> 00:20:53,733
هل تعلم ما هذا؟

250
00:20:53,841 --> 00:20:57,671
لن تصدقي كم من الوقت مضى
.منذ أن تناولت طعاماً بنغالياً

251
00:20:57,774 --> 00:21:00,501
.هذا كاري السبانخ -
!سبانخ -

252
00:21:00,607 --> 00:21:02,697
هل تعرف باباي البحار، "ساتياكي"؟

253
00:21:02,806 --> 00:21:05,828
.نعم، السبانخ هي التي تعطي "باباي" كل قوته

254
00:21:13,470 --> 00:21:15,766
.إسمح لي أن أريك شيئاً جديداً

255
00:21:15,870 --> 00:21:19,131
يا إلاهي! ما هذه؟ -
.رقائق البطاطس المزركشة -

256
00:21:19,236 --> 00:21:21,701
.نساء "ميدينيبور" يعدون هذه في المنزل

257
00:21:25,169 --> 00:21:27,895
.طعام مزخرف، هذا لا يمكن رؤيته فقط في بنغال

258
00:21:28,000 --> 00:21:29,626
.أعطني واحدة، ماما

259
00:21:33,633 --> 00:21:37,030
ألن تأكلي أنتِ، عزيزتي؟ -
.بعد أن تنتهي -

260
00:21:37,132 --> 00:21:39,597
.هذا يعني إنك لم تصبحي سيدة بعد

261
00:21:47,830 --> 00:21:50,659
لقد قلت إنك لم تذق
.الطعام البنغالي من سنوات

262
00:21:50,762 --> 00:21:52,886
.ولكن هناك عدد من البنغاليين في الغرب

263
00:21:52,995 --> 00:21:55,426
،في نيويورك وحدها
.نحن نعرف الكثير منهم

264
00:21:55,528 --> 00:21:57,426
ألم تختلط مع أي أحد منهم؟

265
00:21:57,994 --> 00:22:02,323
،عندما تحررت من جذوري، أغلالي

266
00:22:02,427 --> 00:22:04,689
لم يكن هناك داعي للتواصل
.مع البنغاليين مرة أخرى

267
00:22:05,726 --> 00:22:07,715
.ولكنك لم تنسى اللغة

268
00:22:07,826 --> 00:22:10,223
،أنت تتكلمها بشكل جميل
.وتكتبها بشكل جميل

269
00:22:10,326 --> 00:22:12,449
.عادة ما آكل العدس أولاً ومن ثم السمك

270
00:22:12,557 --> 00:22:14,182
.ونحن نفعل ذلك أيضاً

271
00:22:15,591 --> 00:22:17,489
أتعرفين شيء يا عزيزتي؟

272
00:22:17,990 --> 00:22:21,387
،لن تنسين أبداً لغتك الأم
.إلا إذا أردتي أنتِ ذلك

273
00:22:22,189 --> 00:22:26,211
،وأولئك الذين يريدون ذلك
.يكون بمقدورهم نسيانها خلال ثلاثة أشهر

274
00:22:26,322 --> 00:22:29,549
.ولهذا، لا يكون عليكِ حتى مغادرة البلد

275
00:22:29,654 --> 00:22:32,983
في الواقع، سمعت أطفالاً
في دلهي يخاطبون آبائهم

276
00:22:34,020 --> 00:22:37,144
."بـ "مامي" و "دادي

277
00:22:38,086 --> 00:22:41,347
هل تفعل ذلك أيضاً، "ساتياكي"؟
!بالطبع لا -

278
00:22:42,651 --> 00:22:45,583
.تؤكل رقائق البطاطس مع العدس
هل أعطيك واحدة؟

279
00:22:45,685 --> 00:22:47,946
.ممتاز. رقائق مزخرفة

280
00:23:02,180 --> 00:23:04,805
لماذا تركت الوطن؟

281
00:23:06,314 --> 00:23:10,143
.سمعت من والدتي أن الجميع كان يحبك

282
00:23:10,246 --> 00:23:13,439
.كنت طالباً جيداً مع مستقبل مشرق

283
00:23:14,278 --> 00:23:16,574
ورغم ذلك، لماذا تركت الوطن؟

284
00:23:17,945 --> 00:23:22,399
:هناك كلمة جميلة باللغة الألمانية هي
!وانديرلوست

285
00:23:23,276 --> 00:23:25,867
.معناها إدمان وحب السفر

286
00:23:25,976 --> 00:23:28,032
هل كان هذا السبب الوحيد
الذي جعلك تغادر الوطن؟

287
00:23:28,142 --> 00:23:30,437
،ما هو مؤكد إني نعم كنت أملك ذلك الإدمان

288
00:23:30,541 --> 00:23:32,666
ولكن كان هناك سبب
.آخر لمغادرتي الوطن

289
00:23:33,274 --> 00:23:34,899
هل أقدم لك السمك الآن؟

290
00:23:35,674 --> 00:23:37,640
.سأفضل أن آكل اللحم

291
00:23:37,740 --> 00:23:40,035
.عظام السمك ليست مناسبة أثناء المحادثات

292
00:23:51,003 --> 00:23:52,969
.ليس كثيراً. هذا كافي

293
00:23:58,669 --> 00:24:01,226
.لم تقل ما السبب الآخر

294
00:24:01,335 --> 00:24:06,630
آه عرفت! كنت تستمع
إلينا باهتمام، أليس كذلك؟

295
00:24:07,166 --> 00:24:09,791
.سأخبرك. سوف يسليك الأمر

296
00:24:10,766 --> 00:24:13,357
،كصبي صغير
.كنت أرسم بشكل جيد جداً

297
00:24:13,465 --> 00:24:15,431
.نعم، لقد سمعت ذلك من والدتي

298
00:24:15,532 --> 00:24:20,486
، لذلك قررت أن بعد الانتهاء من الكلية

299
00:24:20,598 --> 00:24:22,654
.سوف انضم لمدرسة الفنون

300
00:24:22,764 --> 00:24:26,560
،وفي يوم ما، خلال سنتي الأولى في الكلية

301
00:24:27,663 --> 00:24:30,992
.وقعت يدي على مجلة أجنبية

302
00:24:31,662 --> 00:24:36,457
.فتحتها فرأيت صفحة كاملة بصورة لثور البيسون

303
00:24:37,160 --> 00:24:40,183
،لم تكن صورة مصورة
.بل كانت صورة مرسومة باليد

304
00:24:40,294 --> 00:24:43,088
تعرف ما هو ثور البيسون، أليس كذلك عزيزي؟ -
.نعم، الذين يملكون قرون على رؤوسهم -

305
00:24:43,192 --> 00:24:47,090
نعم، لقد كان مشحوناً بتلك
.القرون التي كانت تخرج من رأسه

306
00:24:47,759 --> 00:24:50,725
.أتعرفين عزيزتي، لقد كانت صورة استثنائية

307
00:24:52,058 --> 00:24:55,887
!تلك العزيمة ووضعية الإستعداد التي كان بها

308
00:24:56,856 --> 00:24:59,118
.كانت اللوحة قد وضعت "دافنشي" خلفها بعيداً

309
00:24:59,223 --> 00:25:01,018
من الذي رسم هذه الصورة؟

310
00:25:01,789 --> 00:25:03,947
من كان هذا الفنان الاستثنائي؟

311
00:25:04,055 --> 00:25:06,044
.وبعدها قرأت الوصف تحت اللوحة

312
00:25:06,155 --> 00:25:10,211
كان مكتوباً إن ثور البيسون هذا قد رُسم
قبل 2000 سنة في العصر الحجري

313
00:25:10,321 --> 00:25:12,445
."في مكان يدعى "التاميرا" في "اسبانيا

314
00:25:12,554 --> 00:25:14,917
.من قبل رجل بدائي كان يعيش في كهف

315
00:25:16,119 --> 00:25:19,812
لقد كانت اللوحة مدهشة للغاية
،لدرجة أنني قلت مع نفسي

316
00:25:19,918 --> 00:25:22,543
.أنحني لك، يا أخي ثور البيسون"

317
00:25:22,651 --> 00:25:26,810
،مهما أخترت أن أصبح في الحياة
.لن أصبح أبداً رساماً

318
00:25:26,917 --> 00:25:29,678
لأنه لا توجد مدرسة فنون في العالم

319
00:25:29,783 --> 00:25:31,907
يمكنها أن تعلمني أن
."أرسم ثور بيسون كهذا

320
00:25:33,349 --> 00:25:35,212
،منذ ذلك الوقت

321
00:25:35,315 --> 00:25:39,803
أبديت فضولاً عميقاً حول الموضوع

322
00:25:40,680 --> 00:25:43,805
.حول ما هو حضاري وما هو غير حضاري

323
00:25:44,613 --> 00:25:47,204
.وإضافة لذلك حبي الشديد للترحال

324
00:25:48,013 --> 00:25:51,308
.لذى هذان الأمران معاً جعلاني أغادر البلد

325
00:26:02,543 --> 00:26:04,667
.لقد قلت أنك تخطط للمغادرة مرة أخرى

326
00:26:04,775 --> 00:26:07,332
.نعم. هذه المرة أريد الذهاب إلى أستراليا

327
00:26:07,441 --> 00:26:09,497
لم أستكشف أبداً ذلك
.الجزء من العالم

328
00:26:12,407 --> 00:26:15,202
."هذه عملة يونانية، أسمها الـ "دراخما

329
00:26:17,606 --> 00:26:20,003
."هذه بولندية، "زلوتي

330
00:26:24,771 --> 00:26:27,565
."هذخ مكسيكية، "بيزيتا

331
00:26:29,703 --> 00:26:32,827
."هذه من بيرو، "سول

332
00:26:34,936 --> 00:26:38,163
.عم "أنيش" أيضاً جامع للعملات
.أعرف ما الذي يطلق عليهم

333
00:26:38,269 --> 00:26:39,135
ماذا يطلق عليهم؟

334
00:26:39,082 --> 00:26:40,759
.(نوميسماتيست، (جامع العملات

335
00:26:45,034 --> 00:26:47,498
.حسناً، أنا لست حقاً بجامع للعملات

336
00:26:48,399 --> 00:26:50,524
.لا أخذها كهواية

337
00:26:51,832 --> 00:26:54,593
.لقد صدف وأني أملكهم معي

338
00:26:54,698 --> 00:26:57,186
.لذى أعطيتك البعض

339
00:26:57,298 --> 00:26:59,229
حقاً؟ هل أخذهم لي؟

340
00:26:59,330 --> 00:27:01,125
.يمكنك أن تريهم لأصدقائك

341
00:27:01,230 --> 00:27:03,923
.لقد أخبرت أصدقائي مسبقاً

342
00:27:04,030 --> 00:27:06,154
.ليس جميعهم، البعض منهم

343
00:27:06,263 --> 00:27:07,627
ماذا قلت لهم؟

344
00:27:07,729 --> 00:27:10,455
قلت لهم أن رجل جاء إلى منزلنا

345
00:27:10,561 --> 00:27:14,686
.والذي قد يكون خالي الأكبر، أو قد لا يكون

346
00:27:15,760 --> 00:27:18,385
.سوف يأتون اليوم لرؤيتك

347
00:27:19,093 --> 00:27:20,558
."ساتياكي"

348
00:27:22,692 --> 00:27:25,953
.تعال، الآن
.ألا تريده أن يرتاح قليلاً

349
00:27:26,058 --> 00:27:27,523
.سوف أغادر إذاً

350
00:27:28,758 --> 00:27:29,781
ماذا قلت؟

351
00:27:33,489 --> 00:27:36,977
."أنها جملة المانية. تعني، "سنلتقي مرة أخرى

352
00:27:38,456 --> 00:27:39,921
!رائع

353
00:27:43,888 --> 00:27:50,615
فقط فكروا، في أعالي الجبال
،"في أمريكا الجنوبية، في "أنديز

354
00:27:51,786 --> 00:27:55,808
على ارتفاع 8000 قدم

355
00:27:56,385 --> 00:27:58,441
.هناك مدينة مبنية من الحجر

356
00:27:59,518 --> 00:28:04,143
لمدة 400 سنة لم يكن أحد يعلم
.بوجود مدينة في هذه الجبال

357
00:28:05,183 --> 00:28:08,240
.وبعدها، في 1911

358
00:28:08,350 --> 00:28:13,213
السنة التي هزم بها "موهون باغان" فريق
.كرة قدم بريطاني وفاز بدرع الاتحاد الأفريقي

359
00:28:13,315 --> 00:28:20,643
،بنفس تلك السنة
،"مستكشف ما كان أسمه "حيرام بينغهام

360
00:28:20,746 --> 00:28:23,439
.جاء فجأة للمدينة هذه

361
00:28:24,312 --> 00:28:27,334
ماذا كان أسم المدينة؟

362
00:28:31,611 --> 00:28:33,736
ها هي -
!رائع -

363
00:28:36,611 --> 00:28:40,133
هل زرت هذه المدينة؟ -
.بالطبع فعلت -

364
00:28:40,743 --> 00:28:42,537
.أنا الذي أخذت هذه الصورة

365
00:28:43,475 --> 00:28:48,099
.لقد ذهبت لهناك قبل 20 سنة، راكباً على بغل

366
00:28:48,207 --> 00:28:50,934
.كنت مذهولاً بمعالم المدينة

367
00:28:51,040 --> 00:28:53,562
.كل شيء هناك مصنوع من الحجر

368
00:28:53,673 --> 00:28:56,695
على الرغم من عدم
.وجود أي أحجار لأميال حولها

369
00:28:56,806 --> 00:28:59,203
،لا أحد يعلم من أين حصلوا على الأحجار

370
00:28:59,305 --> 00:29:04,134
.أو كيف حملوها فوق على الجبل

371
00:29:04,238 --> 00:29:06,759
.لقد كانت حضارة الـ "إنكا" فعلا شيء لا يصدق

372
00:29:06,870 --> 00:29:09,893
!من فضلك أخبرنا بقصة أخرى -
.كلا، لا مزيد من القصص -

373
00:29:11,369 --> 00:29:13,426
.دعوني أريكم الآن خدعة سحرية

374
00:29:16,002 --> 00:29:17,627
ما هذه؟

375
00:29:21,001 --> 00:29:23,466
.سوف أسألكم جميعاً بعض الأسئلة

376
00:29:24,367 --> 00:29:26,423
.ولنرى إذا تستطيعون الإجابة عليها بشكل صحيح

377
00:29:29,865 --> 00:29:34,422
،حسناً، إذاً أخبروني
هل القمر أكبر أم الشمس؟

378
00:29:34,531 --> 00:29:35,428
!الشمس

379
00:29:36,763 --> 00:29:38,854
كيف عرفتم ذلك؟

380
00:29:38,964 --> 00:29:40,190
.انتظروا دقيقة

381
00:29:46,229 --> 00:29:48,354
،لنقل أن هذا هو القمر

382
00:29:48,462 --> 00:29:49,927
.وهذه هي الشمس

383
00:29:51,727 --> 00:29:54,590
،عالياً في السماء
يبدون بنفس الحجم، أليس كذلك؟

384
00:29:55,293 --> 00:29:57,417
.ذلك لأن الشمس أبعد بكثير

385
00:29:57,526 --> 00:29:58,492
كم تبعد؟

386
00:29:59,459 --> 00:30:01,015
.سأخبركم

387
00:30:01,125 --> 00:30:04,249
.تبعد الشمس 95 مليون ميل

388
00:30:04,958 --> 00:30:08,118
.والقمر يبعد تقريباً 500 ألف ميل

389
00:30:08,225 --> 00:30:10,713
.لهذا السبب يبدون متشابهين بالحجم

390
00:30:11,390 --> 00:30:16,480
،لكن ماذا لو لم يبعد القمر 500 ألف ميل

391
00:30:16,589 --> 00:30:17,918
أنما فقط 200 ألف ميل؟

392
00:30:18,021 --> 00:30:20,748
.حينها سيبدو القمر أكبر حجماً

393
00:30:22,454 --> 00:30:25,147
تقريباً سيبدو هكذا، صحيح؟

394
00:30:25,720 --> 00:30:29,516
وماذا لو كان القمر يبعد 800 ألف ميل؟

395
00:30:29,620 --> 00:30:31,245
.حينها سيبدو القمر أصغر بكثير

396
00:30:31,786 --> 00:30:34,274
تقريباً سيبدو هكذا، صحيح؟

397
00:30:37,184 --> 00:30:39,376
.ولكن ذلك لم يحدث

398
00:30:39,484 --> 00:30:42,916
...القمر موجود على مسافة

399
00:30:45,516 --> 00:30:47,981
.حيث يبدو تماماً بنفس حجم الشمس

400
00:30:48,082 --> 00:30:51,979
ولهذا السبب يتحرك القمر أمام الشمس

401
00:30:52,682 --> 00:30:55,113
،ليغطيها ببطء

402
00:30:56,181 --> 00:30:59,476
.الأمر يشبه كقرصين متطابقين

403
00:31:00,046 --> 00:31:01,443
!كسوف شمسي

404
00:31:03,278 --> 00:31:05,437
.كسوف كلي للشمس

405
00:31:05,545 --> 00:31:08,567
،وعندما يسقط ظل الأرض على القمر

406
00:31:08,678 --> 00:31:10,576
.حتى حينها تتطابق الأقراص أيضاً

407
00:31:10,678 --> 00:31:12,143
!كسوف قمري

408
00:31:12,244 --> 00:31:14,402
.كسوف كلي للقمر

409
00:31:14,944 --> 00:31:17,472
إذا كيف يعمل كل هذا بشكل مثالي؟
هل يمكنكم إخباري؟

410
00:31:26,440 --> 00:31:28,065
.لا تملكون الجواب

411
00:31:28,173 --> 00:31:32,037
،اسألوا الرجل الأكثر تعلماً في العالم
.وحتى هو لن يملك أي جواب

412
00:31:32,139 --> 00:31:33,866
.لا أحد يعرف

413
00:31:33,972 --> 00:31:36,063
.إنه لغز

414
00:31:36,172 --> 00:31:39,569
بل سأقول أيضاً أنه واحد
.من أعظم ألغاز الكون

415
00:31:40,271 --> 00:31:42,498
،الشمس والقمر

416
00:31:42,604 --> 00:31:45,569
،ملك النهار
.وملكة الليل

417
00:31:45,670 --> 00:31:48,295
.وظل الأرض على القمر

418
00:31:48,402 --> 00:31:51,834
.كلهم، بنفس الحجم تماماً

419
00:31:51,935 --> 00:31:53,299
!سحر

420
00:32:07,866 --> 00:32:09,228
!استمع

421
00:32:09,331 --> 00:32:11,956
ما الأمر؟ -
.تعال هنا للحظة -

422
00:32:15,863 --> 00:32:18,954
.أنا مقتنعة تماماً -
مقتنعة أن هذا هو خالكِ؟ -

423
00:32:19,063 --> 00:32:21,051
.نعم، وهو شخص لطيف للغاية

424
00:32:22,728 --> 00:32:25,194
.إذاً تبين إنك سريعة التأثر بالنهاية

425
00:32:26,094 --> 00:32:29,117
،ببعض الساعات فقط
تدعين أنكِ فهمتي الرجل بالكامل؟

426
00:32:29,627 --> 00:32:31,388
.النساء يمكنهم فهم الرجال

427
00:32:31,493 --> 00:32:34,220
.ليسوا شَكَّاكين بإفراط مثل الرجال

428
00:32:34,326 --> 00:32:37,450
وبالتأكيد يمكنك معرفة الكثير
،من أفعال وتصرفات الرجل

429
00:32:37,559 --> 00:32:39,525
.ومن نظرة عينيه

430
00:32:40,658 --> 00:32:43,249
.ولا يوجد أي شك أنه حقاً قد طاف العالم

431
00:32:43,357 --> 00:32:44,982
.إنه يعرف الألمانية حتى

432
00:32:45,524 --> 00:32:47,785
.وقد أعطى للصبي بعض العملات الأجنبية

433
00:32:48,557 --> 00:32:50,216
عملات أجنبية؟

434
00:32:53,856 --> 00:32:56,548
هل تعرفين إنه بإمكانك وبكل
سهولة شراء طوابع أجنبية؟

435
00:32:56,655 --> 00:32:59,177
.تماماً كالعملات الأجنبية

436
00:32:59,620 --> 00:33:03,575
.أخبريني أي عملة تريدين، وسأجلبها لكِ غداً

437
00:33:07,419 --> 00:33:10,873
.على أي حال، أعطيتك إنطباعي فقط لاغير

438
00:33:11,585 --> 00:33:13,642
هل تكلم عن سبب مغادرته للوطن؟

439
00:33:13,752 --> 00:33:17,376
هنا حيث استعمل تلك الكلمة
.الألمانية التي تعني إدمان السفر

440
00:33:20,450 --> 00:33:21,609
وانديرلاست؟

441
00:33:21,715 --> 00:33:24,738
.نعم، لكنه لم يلفظها مثلك

442
00:33:25,515 --> 00:33:28,878
وانديرلوست، أليس كذلك؟ -
.نعم -

443
00:33:28,981 --> 00:33:33,106
.الكلمة هذه تستعمل بالإنجليزية أيضاً
.وتنطق بالطريقة الإنجليزية

444
00:33:34,181 --> 00:33:37,271
درست الألمانية في
معهد جوته" لبضعة أشهر"

445
00:33:37,380 --> 00:33:39,573
.قبل أن أفقد صبري وأتركه

446
00:33:39,679 --> 00:33:42,769
.لا زلت أتذكر ما لا يقل عن 50 كلمة تقريباً

447
00:33:44,811 --> 00:33:45,834
ما السبب الآخر الذي أعطاه؟

448
00:33:47,244 --> 00:33:48,039
سبب لأي شيء؟

449
00:33:49,076 --> 00:33:51,201
لمغادرة الوطن، ماذا غير ذلك؟

450
00:33:51,310 --> 00:33:54,400
الكثير من الأشياء. سنتأخر
.لو كلمتك عن كل شيء

451
00:33:54,509 --> 00:33:56,304
.عادي، أخبريني

452
00:33:56,909 --> 00:33:58,841
ثور البيسون. أفهمت الآن؟

453
00:34:07,840 --> 00:34:11,862
،هناك ضيف في المنزل
.وأنت المضيف

454
00:34:11,972 --> 00:34:13,597
.على الأقل اذهب والقي التحية عليه أولاً

455
00:34:13,705 --> 00:34:16,193
أين هو السيد؟ -
.هو في غرفته على الأكثر -

456
00:34:16,305 --> 00:34:19,236
"كان قد خرج مع أصدقاء "ساتياكي
.إلى الحديقة العامة. لقد عاد للتو

457
00:34:19,805 --> 00:34:22,362
.هيا، أنهض

458
00:34:24,603 --> 00:34:27,067
.من الأفضل أن تجهزي مكنستك

459
00:34:27,601 --> 00:34:30,294
.أوه، اسمع -
ماذا بعد؟ -

460
00:34:30,401 --> 00:34:33,458
.لدي طلب واحد فقط -
ماذا؟ -

461
00:34:33,568 --> 00:34:36,362
.على الأقل أبدي إحترامك له والمس قدميه

462
00:34:43,451 --> 00:34:44,584
.أدخل

463
00:34:49,095 --> 00:34:51,166
.مساء الخير -
.مساء النور -

464
00:34:53,563 --> 00:34:55,529
."سودهاندرا بوس"

465
00:34:57,463 --> 00:35:00,088
.كلا، كلا. لا تفعل ذلك

466
00:35:01,595 --> 00:35:04,220
،عندما يكون عقلك خالياً من الشكوك

467
00:35:04,328 --> 00:35:09,123
.عندها فقط سيحين الوقت لإظهار الاحترام

468
00:35:09,927 --> 00:35:11,552
.ليس قبل ذلك

469
00:35:13,426 --> 00:35:17,551
:كتبت ذلك في رسالتي وسأعيده الآن

470
00:35:18,280 --> 00:35:20,584
.أعرف أن هذا عبء ثقيل

471
00:35:22,424 --> 00:35:24,549
.أعرف من تكون

472
00:35:25,590 --> 00:35:29,044
.ولكنك لا تعرف من أكون أنا

473
00:35:30,556 --> 00:35:32,112
،لسوء الحظ

474
00:35:33,389 --> 00:35:35,444
لا يوجد هناك طريقة سهلة لمعرفة

475
00:35:36,621 --> 00:35:39,882
،ما إذا كنت حقيقياً أو مزيفاً بهويتي

476
00:35:39,987 --> 00:35:42,952
.إذا كنت قد أتيت بنية جيدة أو سيئة

477
00:35:44,086 --> 00:35:47,279
.سيجب عليك قضاء بعض الوقت لمعرفة كل ذلك

478
00:35:47,385 --> 00:35:51,044
فكر فيما إذا كنت مستعداً
.لتجنب كل ذلك الوقت

479
00:35:51,818 --> 00:35:57,045
ولكن لماذا تقول أنه لا توجد هناك
طريقة سهلة لمعرفة ذلك؟

480
00:35:57,583 --> 00:35:59,377
...أنا متأكد

481
00:36:02,525 --> 00:36:03,596
.شكراً

482
00:36:06,081 --> 00:36:10,308
.ها هو، هذا اسمك
."مانوموهان ميترا"

483
00:36:12,147 --> 00:36:13,772
.وهذه صورتك

484
00:36:14,971 --> 00:36:18,129
.علامة مميزة، شامة

485
00:36:19,285 --> 00:36:21,252
.الخد الأيمن

486
00:36:21,811 --> 00:36:24,368
.كل شيء على ما يرام إذاً

487
00:36:24,477 --> 00:36:25,942
...لماذا انت

488
00:36:26,477 --> 00:36:29,102
،ما الذي يثبته هذا
سودهاندرا بوس"؟"

489
00:36:30,576 --> 00:36:33,973
.قد تقول أنه سيثبت هويتي

490
00:36:34,076 --> 00:36:36,132
ولكني سأقول، ولا حتى ذلك

491
00:36:37,575 --> 00:36:40,200
،في ايامنا هذه من الفساد العالمي

492
00:36:41,041 --> 00:36:44,494
أتعرف كم طريقة توجد
لتزوير جوازات السفر؟

493
00:36:45,856 --> 00:36:48,153
.جواز السفر هذا لا يثبت شيئاً

494
00:36:49,972 --> 00:36:54,926
.لذلك، أنت لك كل الحق في أن تشك بيَ

495
00:36:56,971 --> 00:37:00,232
ولكن هذا ليس شيئًا
.يمكنني مناقشته مع زوجتك

496
00:37:00,970 --> 00:37:07,162
هي تقوم بمسؤولياتها
.كمضيفة بطيبة خاطر

497
00:37:07,734 --> 00:37:09,927
.ولا يمكنني أن ألومها أبداً

498
00:37:10,834 --> 00:37:13,697
وإذا كان هناك أي رابطة دم

499
00:37:13,800 --> 00:37:17,755
.فستكون مع زوجتك، وليس معك

500
00:37:18,333 --> 00:37:20,838
.لذى أنت لك كل الحق في طردي

501
00:37:21,465 --> 00:37:24,590
.أنظر، لم أفرغ حقائبي بعد

502
00:37:27,765 --> 00:37:30,730
إذا لزم الأمر، فيمكنني مغادرة
.المنزل في غضون خمسة دقائق

503
00:37:31,430 --> 00:37:33,554
لماذا تقول ذلك؟

504
00:37:34,729 --> 00:37:40,319
...زوجتي أحبتك، ولا يوجد أي شك بـ

505
00:37:40,343 --> 00:37:42,341
.أنا تحت رحمتك

506
00:37:42,994 --> 00:37:44,619
.رجاءً، أنسى كل هذا

507
00:37:45,161 --> 00:37:47,955
.ولكن لدي سؤال واحد فقط
ما هو؟ -

508
00:37:48,893 --> 00:37:53,586
ما الذي دفعك للعودة إلى
هذا البلد بعد كل هذه السنوات؟

509
00:37:55,392 --> 00:37:58,186
.حسناً، أنت حر في تصديقي أو لا

510
00:38:03,190 --> 00:38:05,655
.لم أخطط صراحة للعودة

511
00:38:06,689 --> 00:38:09,484
.كنت قد انتهيت من استكشاف الغرب

512
00:38:09,589 --> 00:38:12,884
.وقررت أن أستدير للشرق

513
00:38:12,988 --> 00:38:15,613
."كان علي التوقف في "دلهي

514
00:38:15,721 --> 00:38:22,413
طوال هذه السنوات، لم أشعر أبداً
.بالجاذبية نحو العلاقات الأسرية

515
00:38:23,686 --> 00:38:28,481
ولكن هذه المرة، وربما بسبب
...أني أصبحت أتقدم بالعمر

516
00:38:30,385 --> 00:38:32,078
.خذ قسطاً من الراحة

517
00:38:32,184 --> 00:38:33,809
.أنا سأذهب للإستحمام

518
00:38:40,815 --> 00:38:44,269
.لقد فزتِ، على الأقل في الوقت الحاضر

519
00:38:44,381 --> 00:38:47,506
جواز سفر؟ -
.لا عليكِ -

520
00:38:48,214 --> 00:38:50,577
لقد أظهره لك؟

521
00:38:50,680 --> 00:38:53,043
.نعم، وتقريباً من تلقاء نفسه

522
00:38:53,846 --> 00:38:56,368
،إذا لماذا تقول
''في الوقت الحاضر؟''

523
00:38:56,479 --> 00:38:58,604
.خالي الحقيقي قد عاد

524
00:38:59,712 --> 00:39:03,164
إنه أذكى وأكثر حدة
.من 50 نسخة مني

525
00:39:03,777 --> 00:39:06,242
هل تعرفين ما الذي قاله؟
ماذا؟ -

526
00:39:06,843 --> 00:39:10,639
.يقول أن جواز السفر هذا لا يثبت شيئاً

527
00:39:11,542 --> 00:39:14,666
يقول إن جوازات السفر يمكن
.تزويرها بسهولة هذه الأيام

528
00:39:16,208 --> 00:39:18,799
"!أريد رؤية جوازه، أريد رؤية جوازه"
!تستحق ذلك إذاً

529
00:39:19,341 --> 00:39:23,636
لم أكن أعرف أن هذا المسمى خالكِ

530
00:39:24,905 --> 00:39:27,200
.سيكون شخص داهية مثله

531
00:39:28,164 --> 00:39:30,474
.إنه يلعب لعبة ما

532
00:39:31,838 --> 00:39:34,962
.ولكني لم أكتشفها بعد

533
00:39:36,003 --> 00:39:38,798
يبدو أننا سنصل لبعض الإستنتاجات

534
00:39:39,837 --> 00:39:41,462
.غداً مساءً

535
00:39:42,736 --> 00:39:44,202
ماذا تعني؟

536
00:39:45,369 --> 00:39:49,629
.لقد طلبتُ من "بريتويش" أن يأتي هنا غداً

537
00:39:49,734 --> 00:39:51,961
لمَ هو؟

538
00:39:53,999 --> 00:39:56,624
نحتاج لشخص يعرف
.التكلم والتلاعب بما يقوله

539
00:39:57,566 --> 00:40:01,520
وأنتِ تعرفين جيداً أن
.زوجك ليس هذا الشخص

540
00:40:02,631 --> 00:40:08,426
أنا أعاني من حالة حيث لا أعرف
.كثيراً بالدبلوماسيات الإجتماعية

541
00:40:08,530 --> 00:40:10,655
.أما "بريتويش" لا يعاني من هكذا أمور

542
00:40:10,763 --> 00:40:15,160
،لقد شرحت له الوضع
.وقد جذبه الأمر كثيراً

543
00:40:15,994 --> 00:40:18,960
لقد قال إنه سبق وأن تعامل مع
.الكثير من حالات التمثيل والتزييف

544
00:40:19,994 --> 00:40:22,118
هل سيستجوبه؟

545
00:40:22,993 --> 00:40:25,982
.قد يكون صديقك المحامي هذا فظاً معه

546
00:40:26,094 --> 00:40:28,059
ماذا تقصدين بـ "يستجوبه"؟

547
00:40:30,126 --> 00:40:32,683
.الرجل يدّعي أنه خالكِ

548
00:40:32,792 --> 00:40:35,518
،وعلى أساس ما يدّعي به
.يريد منّا أن نُضيفه

549
00:40:35,623 --> 00:40:41,748
سوف نُطعمه مأكولات شهية أربع مرات في اليوم
.والتي ستُكلفنا ما لا يقل عن 50 روبية في اليوم

550
00:40:42,456 --> 00:40:45,149
.وحتى الآن، لا نعرف أي شيء عن الرجل

551
00:40:46,322 --> 00:40:49,481
هناك بطبيعة الحال بعض الأسئلة
.الأساسية التي يجب أن يجيب عليها

552
00:40:49,588 --> 00:40:53,713
،و "بريتويش" سيسأل هذه الأسئلة
.وبأكثر طريقة حضارية ممكنة

553
00:40:54,687 --> 00:40:56,152
.أنا لا أوافقك

554
00:40:56,253 --> 00:40:58,911
أعتقد أنه من المعقول تماماً

555
00:40:59,019 --> 00:41:01,883
لو أن رجل غادر الوطن عندما كانت
،ابنة أخته تبلغ من العمر سنتين

556
00:41:01,985 --> 00:41:04,711
سيرغب أن يزورها عندما
.يعود للوطن بعد 35 سنة

557
00:41:04,818 --> 00:41:06,284
.حسناً

558
00:41:06,385 --> 00:41:08,714
،إذا كان الرجل قد جاء لأسباب عاطفية بحتة

559
00:41:08,818 --> 00:41:10,681
.فحينها لن يكون لدي ما أقوله

560
00:41:10,783 --> 00:41:15,078
ولكن لو شعرت أن نواياه ليست
...سليمة وحتى لو أتضح أنه خالكِ

561
00:41:15,102 --> 00:41:17,100
.فحينها سأطرده فوراً

562
00:41:17,615 --> 00:41:19,410
.بدبلوماسية إجتماعية أو بدونها

563
00:41:19,515 --> 00:41:21,173
وإذا لم يكن خالي؟

564
00:41:22,514 --> 00:41:26,104
.حينها سيجب عليكِ أنتِ تولي الأمر

565
00:41:26,213 --> 00:41:29,475
.أطرديه بالمكنسة

566
00:41:45,142 --> 00:41:48,403
."معكِ "شاندا

567
00:41:48,508 --> 00:41:50,064
ألا يمكنكِ التعرف على صوتي؟

568
00:41:51,941 --> 00:41:53,930
.صوتكِ يبدو مختلفاً قليلاً

569
00:41:55,274 --> 00:41:58,728
.ذلك بسبب الحماس
لقد جاء؟

570
00:41:59,274 --> 00:42:00,899
.نعم لقد جاء

571
00:42:01,940 --> 00:42:05,133
.بالطبع هذا صحيح
إذن، ما رأيكم به؟ -

572
00:42:05,671 --> 00:42:07,899
.من الصعب أن نحكم
.لازال هذا يومه الأول

573
00:42:08,005 --> 00:42:14,527
.أنا وزوجي سننفجر من الفضول

574
00:42:15,603 --> 00:42:19,932
لقد شغل الأمر تفكيرنا
.منذ أن سمعنا الأخبار منكِ

575
00:42:20,968 --> 00:42:22,491
.آمل أنكم لم تخبروا أحداً حول الأمر

576
00:42:22,601 --> 00:42:26,624
.ثقي بي، أرغب بشدة أن اشارك الأخبار

577
00:42:26,735 --> 00:42:28,961
.ولكنني لم أتلفظ ولا حتى بكلمة واحدة

578
00:42:29,067 --> 00:42:31,430
.حسناً، الآن عرفتي
.سنتحدث لاحقاً

579
00:42:31,533 --> 00:42:33,964
!كلا، إنتظري
.زوجي يريد التحدث معكِ

580
00:42:34,066 --> 00:42:35,691
.سأعطي الهاتف له

581
00:42:40,731 --> 00:42:43,925
.لدي طلب والذي يجب عليكِ تحقيقه

582
00:42:44,030 --> 00:42:45,462
ما هو؟

583
00:42:45,564 --> 00:42:50,120
،لمدة نصف ساعة فقط
.نود أن نمر عندكم. نحن الأثنان

584
00:42:50,862 --> 00:42:54,315
...آه تمام. ولكن إذا أحس بـ

585
00:42:54,428 --> 00:42:56,985
أسمعي، يمكنني أن أضمن لكِ

586
00:42:57,094 --> 00:42:59,389
.أنه لن يشك ولا حتى لدقيقة

587
00:42:59,493 --> 00:43:01,652
.سيكون الأمر تماماً كزياراتنا المعتادة

588
00:43:01,760 --> 00:43:05,851
،سنمر هناك بطريقة طبيعية
،وندردش بشكل طبيعي

589
00:43:05,959 --> 00:43:08,822
.وبعد نصف ساعة نغادر بشكل طبيعي

590
00:43:08,925 --> 00:43:13,823
كل ما عليكِ فعله هو أن تنبهي
.سودهين" أن لا يخبره بأنني ممثل"

591
00:43:13,924 --> 00:43:16,980
على الأقل في الوقت الحالي
.يفضل أن لا يعرف شيء

592
00:43:17,090 --> 00:43:18,783
ولكنكم ترغبون أن تأتون اليوم؟

593
00:43:19,489 --> 00:43:22,319
.لدي عدة عروض خلال عطلة نهاية الاسبوع

594
00:43:23,522 --> 00:43:25,249
.حسناً إذاً
.سنراكم في المساء

595
00:43:26,988 --> 00:43:28,613
.تمام أتفقنا

596
00:43:33,154 --> 00:43:36,244
.أيمكنك سماعي؟ اسمع

597
00:43:39,018 --> 00:43:41,075
ماذا هناك؟ -
.شاندا" و "رانجان" سيأتون " -

598
00:43:41,185 --> 00:43:43,082
لقد قالوا أنهم لن يجعلوه
.يعرف أنهم هنا لرؤيته

599
00:43:43,184 --> 00:43:45,343
ممتاز! لما لا تتصلين
على أصدقائك الآخرين أيضاً؟

600
00:43:45,451 --> 00:43:49,314
..."شاميلي"، "شيفالي"، "جوثيكا"
.لا تكن سخيفاً -

601
00:43:49,417 --> 00:43:51,882
حينها لن تكون مسؤولية
.ترفيهه على عاتقنا فقط

602
00:43:51,983 --> 00:43:53,279
!اسمع

603
00:43:53,382 --> 00:43:55,678
هل يمكنك أن تقدمه لهم كخالي؟

604
00:43:59,381 --> 00:44:00,846
أيمكنني الإنضمام لكم؟

605
00:44:05,613 --> 00:44:07,078
.آمل أني لست أقاطعكم

606
00:44:07,179 --> 00:44:09,509
.كلا على الأطلاق
.أسمح لي أن أقدمهم لك

607
00:44:09,612 --> 00:44:13,772
."أصدقائنا، السيد والسيدة "راكشيت
."وهذا "مانوموهان ميترا

608
00:44:21,943 --> 00:44:25,873
...لا أعتقد أننا -
.هو خال "أنيلا" الأصغر -

609
00:44:25,975 --> 00:44:27,873
...أصغر

610
00:44:28,908 --> 00:44:30,033
...صغير

611
00:44:41,706 --> 00:44:44,638
.أعتقد أنني ارتكبت خطأ

612
00:44:44,738 --> 00:44:49,862
،زوجة صديق آخر
ماذا كان اسمها؟

613
00:44:51,203 --> 00:44:53,464
...ألم يكن خال "مانجو" الأصغر هو الذي

614
00:44:54,303 --> 00:44:56,201
.مانجو لم يكن لها خال أبداً

615
00:45:01,934 --> 00:45:05,593
أتملكين ثلاثة أخوال أم اثنان؟

616
00:45:06,701 --> 00:45:09,030
.اثنان. خالي الأكبر قد توفي

617
00:45:09,134 --> 00:45:12,098
.وخالي الأصغر غادر الوطن منذ 35 عاماً

618
00:45:24,297 --> 00:45:26,854
.بدأت الأمور تختلط عندي

619
00:45:26,963 --> 00:45:28,861
.أنت دائماً تخلط الأمور عليك

620
00:45:29,397 --> 00:45:31,111
.الأمر بسيط للغاية

621
00:45:31,895 --> 00:45:37,848
،غادر خال "أنيلا" الوطن منذ 35 عاماً
.ولقد عاد هذا الصباح

622
00:45:39,193 --> 00:45:40,590
من أين؟

623
00:45:40,693 --> 00:45:43,488
!من الغرب. بِلادُ الغَرب

624
00:45:45,692 --> 00:45:48,021
!ولكن هذا شيء مدهش

625
00:45:48,125 --> 00:45:50,852
.إن هذا "بهوال سانياسي" آخر

626
00:45:50,958 --> 00:45:53,116
هل تعرف قضية "بهوال سانياسي"؟

627
00:45:53,224 --> 00:45:55,553
.نعم -
.قضية عالمية مشهورة -

628
00:45:55,657 --> 00:45:58,349
هل تعرف كم أخذت من الوقت؟
.عشر سنوات

629
00:45:58,455 --> 00:46:01,682
.حسناً ولكننا لا نملك أي محكمة حالياً -
حقاً؟ -

630
00:46:02,588 --> 00:46:07,316
...أتقصد أن مسألة كونه خالها

631
00:46:07,421 --> 00:46:09,114
.حقيقية تماماً

632
00:46:09,221 --> 00:46:10,516
.الحمد لله

633
00:46:10,620 --> 00:46:13,108
.لا تعرف كم كنت محظوظاً بالهروب من الوطن

634
00:46:13,620 --> 00:46:17,983
المحامون في هذه الأيام
.كانوا سيهلكوك

635
00:46:18,085 --> 00:46:22,016
وكان سيجب عليك مرة أخرى
.أن تخرج مع وعاء للمتسولين في يديك

636
00:46:40,115 --> 00:46:44,170
أرى أن هذه هي البسكويتات
المنزلية الشهيرة الخاصة بكِ

637
00:46:44,280 --> 00:46:46,245
شهيرة، هل هم حقاً؟

638
00:46:47,679 --> 00:46:48,905
!لذيذ

639
00:46:50,578 --> 00:46:54,942
،قل لي، والآن بعد أن عاد
هل ستعلن ذلك في الصحف؟

640
00:46:55,044 --> 00:46:56,110
.كلا لن أفعل

641
00:46:56,111 --> 00:46:59,974
وإذا اكتشفت أن أي صحفي
،قد وصلته أي معلومة

642
00:47:00,076 --> 00:47:02,008
.سأعلم أنك أنت هو المصدر

643
00:47:02,110 --> 00:47:05,563
.لا تقلق، فمي مقفل

644
00:47:07,574 --> 00:47:12,006
ولكنني أستطيع وبكل
.سهولة تصور العناوين

645
00:47:13,367 --> 00:47:18,241
."عودة الخال الضال"

646
00:47:18,306 --> 00:47:22,169
"هل تعلم أن كلمة "ضال
لها معنيان، سيد "راكشيت"؟

647
00:47:22,272 --> 00:47:24,863
معنيان؟

648
00:47:24,971 --> 00:47:27,299
."أحدهما هو "مبذر

649
00:47:27,837 --> 00:47:32,360
."والآخر "تائب

650
00:47:32,469 --> 00:47:33,935
.أنا لا هذا ولا ذاك

651
00:47:34,769 --> 00:47:37,360
.يسرّني سماع ذلك

652
00:47:38,501 --> 00:47:41,933
هل لي أن أسألك سؤالاً؟

653
00:47:42,034 --> 00:47:43,227
.بالتأكيد

654
00:47:43,900 --> 00:47:49,798
.لقد عرفنا عنك للتو فقط

655
00:47:49,899 --> 00:47:54,262
،لقد عدت بعد عدة سنوات
هل عدت وحدك؟

656
00:47:55,530 --> 00:47:57,428
.ليس لدي أحد اخر

657
00:47:59,030 --> 00:48:01,087
إذا أنت لم تستقر أبداً؟

658
00:48:02,896 --> 00:48:05,157
.الأستقرار بطبيعته يعني الوطن

659
00:48:05,263 --> 00:48:08,353
والسبب وراء مغادرة الوطن
.هو لأني لم أرغب أن أستقر

660
00:48:08,462 --> 00:48:12,588
.تمام فهمت. هذا صحيح

661
00:48:21,892 --> 00:48:23,517
.أخبرني

662
00:48:24,292 --> 00:48:27,416
يجب عليك زيارة
.كالكوتا بعد كل هذه المدة

663
00:48:28,324 --> 00:48:30,449
أنت غادرت من "كالكوتا"، صحيح؟
.نعم -

664
00:48:31,324 --> 00:48:34,221
كيف وجدت المدينة بعد هذا الوقت الطويل؟

665
00:48:34,323 --> 00:48:36,413
.لعلمك، أنا "كالكوتي" أصلي

666
00:48:36,522 --> 00:48:38,817
لكنني معتاد أيضاً على
."الأشخاص الذين ينتقدون "كالكوتا

667
00:48:38,922 --> 00:48:41,649
ولماذا أنتقد؟
.المدينة بلا شك مدينة حضارية

668
00:48:42,555 --> 00:48:45,486
هل تعتقد ذلك؟ -
أليست كذلك؟ -

669
00:48:45,587 --> 00:48:48,746
.الطرق مليئة بالناس والمركبات

670
00:48:48,853 --> 00:48:53,182
وعلى جميع الجهات
.ستجد مبانٍ طويلة تقف بفخر

671
00:48:53,286 --> 00:48:58,616
وحتى بعد 35 عاماً، عدت لأرى
.رجال يسحبون العربات بأيديهم

672
00:48:59,683 --> 00:49:02,513
،إذا كان هذا التناقض ليس حضارة
إذاً ماذا سيكون؟

673
00:49:02,617 --> 00:49:06,208
.تبدو ساخراً إلى حد ما حول الحضارة

674
00:49:06,816 --> 00:49:10,714
ما رأيك بنيويورك؟ -
.لماذا، إنها ضخمة -

675
00:49:10,815 --> 00:49:12,678
.حكماً على ما نراه في الأفلام

676
00:49:14,328 --> 00:49:15,797
.على الرصيف العام

677
00:49:18,214 --> 00:49:22,736
مجاميع عديدة من العوائل، تجلس بوجوهها
:الكئيبة، حاملين لافتات مكتوب عليها

678
00:49:22,845 --> 00:49:24,141
!نحن بلا مأوى

679
00:49:25,045 --> 00:49:26,340
!تخيل ذلك

680
00:49:28,211 --> 00:49:29,836
هل أتيت مباشرة من نيويورك؟

681
00:49:31,410 --> 00:49:33,205
.جنوب امريكا. البرازيل

682
00:49:35,910 --> 00:49:38,740
!يا إلهي! البرازيل

683
00:49:38,843 --> 00:49:41,808
ما الذي تقوله؟ -
لماذا، ماذا هناك؟ -

684
00:49:42,376 --> 00:49:45,397
."هو على الأرجح يفكر بـ "بيليه

685
00:49:46,441 --> 00:49:48,339
بيليه"؟" -
!"بيليه" -

686
00:49:48,441 --> 00:49:51,338
لقد زرت البرازيل
ولا تعرف "بيليه"؟

687
00:49:51,440 --> 00:49:53,201
أوه، تقصد لاعب الكرة؟

688
00:49:53,306 --> 00:49:56,136
لقد اعتاد تسجيل
.الأهداف بركلات خلفية

689
00:49:57,239 --> 00:50:02,193
،"انظر يا سيد "راكشيت
.معرفتي بكرة القدم سيئة للغاية

690
00:50:02,304 --> 00:50:05,293
موهان باغان" ونادي"
.شرق البنغال" هو كل ما أعرفه"

691
00:50:10,336 --> 00:50:14,734
،عليك أن تعترف
.كرة القدم هي شريان الحياة في بنغال

692
00:50:14,835 --> 00:50:17,925
.كرة القدم وشيء آخر

693
00:50:18,034 --> 00:50:20,363
شيء أنا متأكد من أنك تفتقده
.عندما تكون في الخارج

694
00:50:21,267 --> 00:50:22,460
أي شيء؟

695
00:50:22,567 --> 00:50:25,124
تقريبا يمكنني القول أن
.البنغاليين يحتكرون هذا الشيء

696
00:50:25,234 --> 00:50:27,392
في الواقع، يمكنك أن
.تقول أن الأمر اختراع بنغالي

697
00:50:28,032 --> 00:50:30,123
."حلوى الـ "راسجولا

698
00:50:31,831 --> 00:50:33,626
."أدا"

699
00:50:33,731 --> 00:50:35,889
."مناقشات فكرية بَحتة"

700
00:50:35,997 --> 00:50:40,588
،أدا" في زاوية الشارع"
.أدا" في المنتزه، "أدا" قرب البحيرة"

701
00:50:40,696 --> 00:50:42,322
.أدا" في المقهى"

702
00:50:42,429 --> 00:50:45,793
من دون الـ "أدا" لا يمكن
.للبنغالي أن يعيش بسلام

703
00:50:45,895 --> 00:50:48,123
.أدا"، صنعت في البنغال"

704
00:50:49,031 --> 00:50:51,932
."أسمح لي أن أختلف معك، سيد "راكشيت

705
00:50:53,461 --> 00:50:57,255
،هل تعرف
،منذ 2500 عام في اليونان

706
00:50:57,925 --> 00:51:00,390
.كان هناك صالات جمنازيوم

707
00:51:00,491 --> 00:51:03,013
المكان الذي تمرن به جسدك؟

708
00:51:03,658 --> 00:51:06,055
.ليس فقط جسدك

709
00:51:06,158 --> 00:51:08,623
هل أنت على دراية
بكتابات جوفينال؟

710
00:51:08,724 --> 00:51:11,417
.لقد درسناهم في المدرسة

711
00:51:11,523 --> 00:51:14,114
."العقل السليم في الجسم السليم"

712
00:51:18,921 --> 00:51:22,647
.هناك قاموا بتمرين الجسد وكذلك العقل

713
00:51:22,753 --> 00:51:26,651
وكان هناك فترة حيث كان يتم فعل
.كل ذلك داخل صالات الجمنازيوم

714
00:51:27,453 --> 00:51:31,885
كانت تجتمع العقول العظيمة لذلك
.العصر في صالة الجمنازيوم في أثينا

715
00:51:33,686 --> 00:51:39,345
.سقراط، أفلاطون، السيبياديس

716
00:51:39,451 --> 00:51:41,382
،كانوا يلتقون

717
00:51:41,482 --> 00:51:44,448
كان يتم عمل جلسات لتبادل الأفكار

718
00:51:44,549 --> 00:51:49,845
،حول الفلسفة، السياسة
.الرياضيات، الفن، الأدب

719
00:51:49,949 --> 00:51:51,574
.هذه كانت مواضيع النقاش

720
00:51:51,682 --> 00:51:53,840
!الحوارات
.يمكنك قراءتها حتى اليوم

721
00:51:55,280 --> 00:51:57,075
بماذا ستسمي هذا؟

722
00:51:57,180 --> 00:51:59,271
."الأمر يبدو كثيراً مثل الـ "أدا

723
00:51:59,295 --> 00:52:01,292
. ولكن على أعلى المستويات

724
00:52:03,545 --> 00:52:10,306
.بدون إشاعات، ولا نميمات، ولا استعراض

725
00:52:12,443 --> 00:52:16,500
"أنا لست أرفض الـ "أدا
.الخاصة بالبنغاليين بشكل تام

726
00:52:16,609 --> 00:52:20,564
أنا متأكد من أن هناك
.أمثلة للأحاديث المنتجة هنا أيضاً

727
00:52:21,975 --> 00:52:24,406
،ولكن ما يحدث في معظم الأحيان

728
00:52:26,674 --> 00:52:28,730
أو على الأقل ما كان
،يحدث في أيامنا سابقاً

729
00:52:29,506 --> 00:52:32,835
في هذه الأيام كل شيء
،في انحدار على أي حال

730
00:52:32,939 --> 00:52:36,564
.ليس إلا ثرثرة فارغة لا نهاية لها

731
00:52:38,004 --> 00:52:40,402
إذا كانت النقاشات البنغالية
،بنفس مستوى الإنتاجية

732
00:52:40,504 --> 00:52:42,130
."حينها كان "تاغور" أيضا سيشارك في الـ "أدا

733
00:52:43,671 --> 00:52:45,432
.هذا صحيح

734
00:52:45,537 --> 00:52:47,525
."تاغور" لم يشارك أبداً في الـ "أدا"

735
00:52:47,636 --> 00:52:49,930
هل فعل ذلك يا "سودين"؟

736
00:52:50,035 --> 00:52:52,160
هل شارك "تاغور" من قبل أبداً في الـ "أدا"؟

737
00:52:53,501 --> 00:52:55,797
.أعطيتك مقدمةً كامله

738
00:52:55,900 --> 00:52:57,695
."رانجان راخشيت"

739
00:52:57,800 --> 00:52:59,732
.إنه ممثلٌ معروف

740
00:52:59,833 --> 00:53:03,265
.المسرح، التلفاز.. إنه يشارك بكل شيء -
حقاً؟ -

741
00:53:05,099 --> 00:53:07,360
ما قولك؟
أهو أمرٌ حضاري أم غير حضاري؟

742
00:53:08,265 --> 00:53:10,730
هل تعثر على مادةٍ فكاهية
من أجل الكوميديا هنا؟

743
00:53:10,831 --> 00:53:13,455
فكل ما أقرؤه في الصحف اليوم
.هو بثٌ لا نهائي للمآسي

744
00:53:14,763 --> 00:53:17,752
،على الأرجح أنه لا يوجد كوميديا
.لكن لا زال هناك ما يدخل داخل نطاق الهجاء

745
00:53:17,863 --> 00:53:21,022
.على الأقل طالما أن السياسة تنتعش

746
00:53:21,129 --> 00:53:27,754
بالحديث عن الهجاء فأنا
.."لا أعني أي شيءٍ جدي كهجاء "أريستـ

747
00:53:27,861 --> 00:53:30,793
أريستوتل"؟" -
.لا، ليس هو -

748
00:53:32,460 --> 00:53:33,255
أستميحك عذراً؟

749
00:53:33,360 --> 00:53:34,585
."أريستوفانس

750
00:53:35,725 --> 00:53:37,554
.أجل، اعني أن لا أحد يضاهيه بالطبع

751
00:53:37,659 --> 00:53:41,784
..الأمر أشبه بالقصاصات -
.القصص الهزليه -

752
00:53:43,257 --> 00:53:46,314
..على سبيل المثال، رجل

753
00:53:46,423 --> 00:53:48,083
.اسمح لي أن أطرح عليك مثالاً

754
00:53:48,190 --> 00:53:50,156
.."رجلٌ محترم من "بنغلاديش

755
00:53:50,256 --> 00:53:52,744
،"أو رجلٌ من شرق "بنغلاديش
..حتى نكون واضحين

756
00:53:52,856 --> 00:53:54,446
.اوه، انا من شرق "بنغلاديش" أيضاً

757
00:53:54,556 --> 00:54:00,316
حقاً؟
."في الواقع أنا من "فريدبور

758
00:54:00,420 --> 00:54:02,851
."و هي من "نيتراكونا

759
00:54:03,553 --> 00:54:05,348
و أنت؟ -
."جيسوري" -

760
00:54:06,152 --> 00:54:07,118
و أنت "سودين"؟

761
00:54:08,252 --> 00:54:09,649
!"بوردوان"

762
00:54:09,752 --> 00:54:11,150
لا يوجد أي إعتبارٍ للذين من
!"غرب "بنغلاديش

763
00:54:11,251 --> 00:54:14,648
...على كل حال، هذا الرجل -
.قِف، و اروي القصة بشكلٍ ملائم -

764
00:54:15,684 --> 00:54:17,150
.حسناً

765
00:54:19,684 --> 00:54:23,341
...هذا الرجل ذهب إلى مبنى الوزاره

766
00:54:23,448 --> 00:54:25,380
...لمقابلة رئيس الوزراء

767
00:54:26,115 --> 00:54:29,569
..يرى ذلك الرجل أنه في مناسباتٍ معينه

768
00:54:29,681 --> 00:54:32,805
استخدام 75% من الإنجليزيه أثناء
.حديثك يساعد

769
00:54:33,747 --> 00:54:35,372
.إذً فهو دخل المبنى

770
00:54:35,480 --> 00:54:37,843
و كان يوجد هناك مصعدٌ
.أمام الباب مباشرةً بحارسٍ يقف إلى جانبه

771
00:54:37,946 --> 00:54:39,912
:سأله الحارس
إلى أين تود الذهاب"؟"

772
00:54:40,013 --> 00:54:42,706
:أجاب الرجل
"أتيت لمقابلة الـ (سي إم) "
 <font color="#ffff00">*مجلس الوزراء*</font>

773
00:54:42,812 --> 00:54:46,469
!قاطعه الحارس: ( سي سي إم)؟
أم أنك تعني (سي بي إم)؟
<font color="#ffff00">*الحزب الشيوعي*</font>

774
00:54:47,710 --> 00:54:52,403
،لا، أتيت لمقابلة رئيس الوزراء"
"إنه في (دلهي) صحيح؟

775
00:54:52,509 --> 00:54:54,737
".أتيت لمقابلة رئيس الوزراء"

776
00:54:54,843 --> 00:54:56,468
"هل لديك موعد؟"

777
00:54:56,575 --> 00:54:59,041
أجل بالطبع! إنه الآن"
بتوقيت الـ 4:00 cm

778
00:54:59,141 --> 00:55:01,936
!أعني الـ 4:00 pm

779
00:55:02,041 --> 00:55:04,132
".آسف، غادر رئيس الوزراء"

780
00:55:04,241 --> 00:55:08,467
آسف؟ لمَ عليه أن يأسف؟"
"أنا أيضاً سأغادر

781
00:55:08,572 --> 00:55:10,367
"ما الذي هناك ليأسف بشأنه؟"

782
00:55:10,906 --> 00:55:14,360
.يا أخي، غادر رئيس الوزراء لمنزله "
".لقد ذهب لمنزله

783
00:55:15,272 --> 00:55:16,737
"غادر بالفعل؟"

784
00:55:16,838 --> 00:55:18,463
".صحيح"

785
00:55:23,570 --> 00:55:25,365
.."حسناً، سيد "راخيت

786
00:55:25,470 --> 00:55:27,833
هل تسمح لي بسؤال؟ -
.بالتأكيد -

787
00:55:28,769 --> 00:55:31,063
ماذا تخالونني أيها الناس؟

788
00:55:36,167 --> 00:55:39,462
،أتيتم إلى هنا لرؤيتي
أليس ذلك صحيحاً؟

789
00:55:40,933 --> 00:55:44,728
ما الحاجة للصحف في ظلَ
.وجود الهواتف

790
00:55:46,798 --> 00:55:50,423
لا بد و أنه من الصعب جداً الإحتفاظ بأمرٍ
بأمرٍ كهذا لأنفسكم، أليس كذلك "آنيلا"؟

791
00:55:51,331 --> 00:55:53,795
.إنه يحوي جميع عناصر المسرحيه

792
00:55:53,897 --> 00:55:58,351
...التشويق، الريبه، الصراع

793
00:55:59,434 --> 00:56:01,390
".أن أكون أو لا أكون خالاً"

794
00:56:02,528 --> 00:56:04,460
آمل أن حديثي الصريح لم يكدّر
."خاطرك سيد "راكشيت

795
00:56:04,561 --> 00:56:06,220
.لا، إطلاقاً

796
00:56:06,327 --> 00:56:11,452
،في الحقيقه، لكي أواصل التظاهر
...كنتُ أشعر حقاً بـ

797
00:56:11,560 --> 00:56:14,548
و الآن بما أنه لم تعد هناك حاجةٌ
...لذلك أشعر بـ

798
00:56:15,260 --> 00:56:17,850
تشعر بالراحه، صحيح؟

799
00:57:04,781 --> 00:57:05,747
ما الأمر؟

800
00:57:12,247 --> 00:57:15,145
.لا يمكنني تخطي ذلك -
ماذا؟ -

801
00:57:15,246 --> 00:57:17,212
."وجه "رانجان

802
00:57:18,146 --> 00:57:20,771
جرت الرياح بما لا تشتهي
.سفنه تماماً

803
00:57:25,043 --> 00:57:30,134
.عليّ القول بأنني بدأت أُعجب بخالكِ

804
00:57:30,942 --> 00:57:32,908
.إنه رجلٌ متعلمٌ و ذكي

805
00:57:33,009 --> 00:57:35,634
.يستطيع المرء معرفة أنه كان تلميذاً نجيباً

806
00:57:37,208 --> 00:57:41,162
.ما يعجبني أكثر بشأنه هو حسّه الفكاهي

807
00:57:42,508 --> 00:57:45,439
،إنه يعرف كيف يضحك
.و كيف يُضحِك من حوله

808
00:57:46,306 --> 00:57:49,271
،و مع ذلك، فعندما تفكرين بالأمر ملياً

809
00:57:49,972 --> 00:57:54,097
.نحن لا نعرف أي شيءٍ عن هذا الرجل

810
00:57:55,770 --> 00:57:58,793
ما الأماكن التي زارها في الـ 35 عاماً
،الماضيه

811
00:57:59,504 --> 00:58:02,936
،ما الذي فعله في حياته
.و لمَ فعله

812
00:58:03,036 --> 00:58:04,661
.نحن لا نعلم شيئاً

813
00:58:06,402 --> 00:58:09,162
.إنه بمثابة علامة إستفهامٍ كبيره

814
00:58:11,033 --> 00:58:13,056
.أمرٌ يبعث على الفضول

815
00:58:16,032 --> 00:58:21,328
انصتي، قد يكون خالكِ من المبكِّرين
،بالإستيقاظ

816
00:58:22,232 --> 00:58:26,357
.لكن من فضلكِ لا توقطيني قبل الـ 9 صباحاً

817
00:58:28,830 --> 00:58:30,456
هل تسمعينني؟

818
00:58:42,094 --> 00:58:43,060
ما الخطب؟

819
00:58:44,027 --> 00:58:45,492
بماذا تفكرين؟

820
00:58:50,897 --> 00:58:52,396
."سيده "بوز

821
00:59:09,856 --> 00:59:12,151
هلّا أخبرتني رجاءً ما الذي حدث؟

822
00:59:14,155 --> 00:59:18,246
عليكِ ألا تُخفي أي شيءٍ عن زوجكِ
.عندما ينتصف الليل

823
00:59:18,354 --> 00:59:19,409
ألا تعلمين ذلك؟

824
00:59:20,986 --> 00:59:23,474
.هذا ليس جزءً من قوانين الزوجيّه

825
00:59:23,585 --> 00:59:25,380
إلا أنه أحد قوانين المعلّم
."سوديندرا بوز"

826
00:59:26,785 --> 00:59:30,012
.و الآن هيا، أخبريني ما الخطب
.أخبريني

827
00:59:32,717 --> 00:59:35,944
لماذا طرأت هذه الفكرة على بالي؟ لماذا؟

828
00:59:36,716 --> 00:59:38,341
أيُّ فكره؟

829
00:59:41,382 --> 00:59:42,846
أيٌّ فكره؟

830
00:59:43,914 --> 00:59:46,038
،إن اختفى رجلٌ ما

831
00:59:46,147 --> 00:59:51,443
كم عاماً يجب أن يمضي حتى يُعلن
عن وفاته؟

832
00:59:52,213 --> 00:59:53,838
.7 أعوام

833
00:59:56,178 --> 00:59:58,474
.خالي غادر في عام 1955

834
00:59:59,312 --> 01:00:03,266
قام بإرسال بعض الأوراق إلى معبد
.سايتال بابو" عام 1968"

835
01:00:04,756 --> 01:00:05,546
.واصلي

836
01:00:06,809 --> 01:00:09,434
.توفي جدي عام 1970

837
01:00:11,842 --> 01:00:14,740
.قام بكتابة وصيةٍ قبل وفاته

838
01:00:15,441 --> 01:00:18,895
.حصلت أمي على حصتها
.و خالي الأكبر كذلك

839
01:00:19,740 --> 01:00:23,365
.كان جدي مولعاً للغاية بخالي الأصغر سناً

840
01:00:23,474 --> 01:00:25,939
.يا إلهي

841
01:00:27,106 --> 01:00:30,071
.أنتِ إمرأةٌ ذكية ٌبحق

842
01:00:36,336 --> 01:00:42,098
لا بد و أنك جدكِ نصَّ على
.أصغر أبنائه في وصيته

843
01:00:42,203 --> 01:00:43,668
أليس ذلك ما كنتِ تفكرين به؟

844
01:00:43,769 --> 01:00:46,530
،حتى و إن فعل
كيف لخالي أن يعلم بذلك؟

845
01:00:46,634 --> 01:00:49,600
سواءً كان خالكِ يعلم أم لا
.تلك مسألةٌ أخرى

846
01:00:50,966 --> 01:00:54,921
أولاً علينا أن نعرف ما إن كان لدى خالكِ
.حصةٌ من الميراث أم لا

847
01:00:55,966 --> 01:00:57,625
كيف ستعرف ذلك؟

848
01:00:57,731 --> 01:00:59,357
ألا يوجد أي أحدٍ بوسعه معرفة ذلك؟

849
01:01:00,232 --> 01:01:02,026
.لا أدري

850
01:01:02,864 --> 01:01:04,762
.لا يمكنني التفكير بأي شيءٍ في هذه اللحظه

851
01:01:06,131 --> 01:01:10,687
صديق جدكِ المحامي؟
الرجل الذي أتى إلى زواجنا؟

852
01:01:10,796 --> 01:01:14,283
.أصمٌّ قليلاً. فاحش الثراء

853
01:01:14,395 --> 01:01:16,520
و مع ذلك أعطانا كتاباً للشعر فقط
.كهدية

854
01:01:16,627 --> 01:01:18,422
أتتذكرين كم ضحكنا على ذلك؟

855
01:01:19,527 --> 01:01:21,516
."تريديب موخيرجي"

856
01:01:22,227 --> 01:01:24,419
حتى في ذلك الوقت كان يبلغ الـ 70
.من عمره

857
01:01:24,526 --> 01:01:26,583
.من يعلم ما إن كان لا يزال على قيد الحياه

858
01:01:26,693 --> 01:01:28,318
.الأمر محتمل

859
01:01:28,426 --> 01:01:30,721
،و إن كان على قيد الحياه
.فسيعلم بكل تأكيدً عن الأمر

860
01:01:31,692 --> 01:01:33,816
لماذا توجَّب عليّ التفكير بذلك؟

861
01:01:33,925 --> 01:01:35,550
لماذا، لماذا؟

862
01:01:36,691 --> 01:01:40,144
هل تندمين على ذلك؟ -
.أجل، أندم عليه. كثيراً جداً -

863
01:01:40,856 --> 01:01:43,447
لم يعد يساورني أيُّ شكٍ
،في كونه خالي

864
01:01:43,556 --> 01:01:46,181
.و أنه قد أتى فقط لكي يقابلني

865
01:01:46,289 --> 01:01:49,016
.لا يمكن أن يكون ثمة أي سببٍ آخر

866
01:01:49,121 --> 01:01:50,984
،"تتحدثين عنه بقولكِ "خالكِ

867
01:01:51,088 --> 01:01:53,645
لكن هل حدث و أن ناديته و لو لمرةٍ
بـ "خالي"؟

868
01:01:53,754 --> 01:01:55,413
.لم أسمعكِ تفعلين ذلك

869
01:01:55,520 --> 01:01:57,781
هل تعلم لماذا لم أفعل؟
.بسببك

870
01:01:57,886 --> 01:02:00,612
.زرعت كل هذه الشكوك في عقلي

871
01:02:01,318 --> 01:02:03,943
."أريد حقاً أن أناديه بـ "خالي

872
01:02:05,851 --> 01:02:09,476
أحاول ذلك بشده. تأتي الكلمة على طرف
...لساني، لكن

873
01:02:09,584 --> 01:02:11,049
.من الجيّد بأنها لم تخرج

874
01:02:18,348 --> 01:02:19,973
.انصتي، عزيزتي

875
01:02:20,981 --> 01:02:23,105
.عليكِ أن تكوني قويةً الآن

876
01:02:23,947 --> 01:02:28,038
،قد تكون هذه الحقيقة مريره
.لكن عليكِ تقبلها

877
01:02:28,146 --> 01:02:30,078
.عليكِ أن تكوني على إستعدادٍ لها

878
01:02:31,179 --> 01:02:33,644
.أنتِ مقتنعةٌ بأن السبب هو رابطة الدم

879
01:02:34,212 --> 01:02:37,177
لكن ماذا لو أن السبب في الواقع
هو ربطةٌ من المال؟

880
01:02:37,812 --> 01:02:41,436
كل ذلك الترحال يكلّف الكثير
.هذه الأيام

881
01:02:42,410 --> 01:02:44,672
.أنا مقتنعٌ بأنه أتى إلى هنا ليطالب بحصته

882
01:02:44,776 --> 01:02:46,741
و لا بد أن يكون ذلك هو سبب قدومه
.إلى هنا

883
01:02:46,842 --> 01:02:51,001
!لا! أنت لئيمٌ حقاً
.و قاسي القلب

884
01:02:55,107 --> 01:02:57,096
من الذي فكَّر بهذا الأمر أولاً؟

885
01:02:57,207 --> 01:03:00,866
!هذا هو السبب
.كل كتب الخيال الإجرامي الرديئة هذه

886
01:03:00,972 --> 01:03:03,631
.ما كانت فكرة الوصية لتطرأ على بالي أبداً

887
01:03:05,590 --> 01:03:09,130
.لم أسمع شيئاً مضحكاً بقدر هذا من قبل

888
01:03:18,636 --> 01:03:22,090
ستشعرين بشكلٍ أفضل إن عرفتِ بأن
خالكِ لا يملك حصةً من الميراث، صحيح؟

889
01:03:23,135 --> 01:03:25,929
.إذاً فإثبات ذلك يقع على عاتقنا

890
01:03:26,700 --> 01:03:29,632
،حتى و إن انتهى الأمر بشكلٍ مرير
. علينا أن نعرف الحقيقة

891
01:03:30,634 --> 01:03:33,292
خط "تي سي"، صحيح؟ "تيربيد تشاندرا"؟

892
01:03:34,365 --> 01:03:37,888
هل فقدت صوابك؟
تتصل به في وقتٍ كهذا؟

893
01:03:37,998 --> 01:03:41,089
أخبريني ، هل هو خط "تي سي"، أم "تي آر"؟

894
01:03:42,130 --> 01:03:43,255
."تي آر"

895
01:03:43,364 --> 01:03:45,330
ما العنوان؟

896
01:03:45,830 --> 01:03:49,284
.شارع "باليغونغ" الدائري
.لا أعرف رقم المنزل

897
01:04:01,726 --> 01:04:04,022
.لم يأتِ من أجل المال

898
01:04:06,125 --> 01:04:08,590
.لا شك لديّ حول هذا الأمر بعد الآن

899
01:04:09,625 --> 01:04:12,988
،حتى و إن كان يملك حصه
.فهو لا يعرف بشأنها

900
01:04:13,091 --> 01:04:15,886
سبب حضوره إلى هنا هو صلة الدم التي
.بيننا فقط

901
01:04:17,124 --> 01:04:19,917
هل هذا جناح السيد "موخيرجي" ؟

902
01:04:22,422 --> 01:04:25,047
سيد "مخيرجي" المحامي؟

903
01:04:26,088 --> 01:04:27,553
.فهمت

904
01:04:29,055 --> 01:04:32,020
لكنه حي، صحيح؟

905
01:04:34,154 --> 01:04:36,278
.فهمت

906
01:04:37,253 --> 01:04:40,548
.حسناً. جيد

907
01:04:41,824 --> 01:04:45,028
.صحيح، لكنه ليس معافىً

908
01:04:46,517 --> 01:04:48,779
.أردت أن أعرف الأمر

909
01:04:48,883 --> 01:04:52,838
من كل الذين كانوا "واريسان" لـ "موهينيموهان
بابو"؟

910
01:04:52,949 --> 01:04:56,005
واشنطون"؟ من ذهب إلى هناك؟"

911
01:04:56,115 --> 01:04:59,103
!واريسان"! تعني ورثه "

912
01:04:59,214 --> 01:05:00,839
.اوه، تقصد هواء

913
01:05:01,548 --> 01:05:06,342
.و - ر - ث - ه

914
01:05:06,446 --> 01:05:09,310
."فهمت، ورثه، "واريسان

915
01:05:09,412 --> 01:05:12,844
."أجل، ورثة "موهينيموهان بابو

916
01:05:12,944 --> 01:05:16,341
.ورثة "موهينيموهان بابو" هم أولاده الثلاثه

917
01:05:17,477 --> 01:05:20,102
هل قام بتخصيص حصصٍ لثلاثتهم جميعاً؟

918
01:05:21,244 --> 01:05:22,800
برومايد"؟"

919
01:05:27,341 --> 01:05:29,398
في وصية "موهيني بابو"؟

920
01:05:29,508 --> 01:05:30,973
.أجل، أجل

921
01:05:31,840 --> 01:05:34,237
.حصل الإبن الأكبر على حصته

922
01:05:34,340 --> 01:05:38,965
،حصلت ابنته على حصتها
.كان قدراً لا يستهان به من المال أيضاً

923
01:05:39,073 --> 01:05:44,698
كان أخصائي الأنف و الأذن و الحنجره
.الرائد وقتها

924
01:05:45,872 --> 01:05:49,734
.تعرفت عليه في عيادته

925
01:05:51,070 --> 01:05:53,899
.كنت قد استقليت الطائره لـ "دلهي" قبل ذلك

926
01:05:55,469 --> 01:05:57,525
.لم يكن هناك نفاثاتٌ وقتها

927
01:05:59,235 --> 01:06:06,894
.انسدت أذناي بالكامل أثناء الهبوط

928
01:06:07,000 --> 01:06:09,966
،يا إلهي
.لم تفتحا بعدها و حسب

929
01:06:11,633 --> 01:06:14,189
،"بمجرد عودتي إلى "كالكوتا

930
01:06:15,364 --> 01:06:18,125
."ذهبت إلى "موهيني

931
01:06:18,231 --> 01:06:21,026
.كان ذائع الصيت وقتها

932
01:06:23,963 --> 01:06:27,451
،أدخل أنبوباً إلى فتحة أنفي

933
01:06:27,562 --> 01:06:31,618
.و نفخ عبره
.اوه، كان ذلك مؤلماً بحق

934
01:06:31,728 --> 01:06:34,319
...إبنه الأصغر

935
01:06:34,428 --> 01:06:36,052
...إبن "موهينيموهان" الأصغر

936
01:06:36,160 --> 01:06:37,625
مونو"؟"

937
01:06:39,027 --> 01:06:40,652
."أجل، "مانوموهان

938
01:06:40,760 --> 01:06:44,782
هل امتلك حصةً كذلك؟ -
.أجل. بالطبع -

939
01:06:44,892 --> 01:06:47,016
لكن لم يُعثر عليه في أي مكان
.في ذلك الوقت

940
01:06:48,392 --> 01:06:51,687
الأرض؟ لست واثقاً ما إن كان تحت الأرض
.وقتها

941
01:06:52,557 --> 01:06:55,522
.كل ما كنا نعرفه هو أنه كان حياً

942
01:06:56,323 --> 01:07:00,220
هل تعرف بأنه قد عاد؟

943
01:07:01,322 --> 01:07:03,787
.لا، لم أكن على درايه

944
01:07:04,488 --> 01:07:09,613
هل سيحصل على حصته الآن؟ -
ماذا؟ -

945
01:07:14,120 --> 01:07:17,279
هل بإمكانه الحصول على المال الآن؟

946
01:07:18,285 --> 01:07:20,341
بإمكانه ذلك. و لمَ لا؟

947
01:07:21,052 --> 01:07:25,005
.المال لا يتبخر في الهواء ببساطه

948
01:07:25,616 --> 01:07:27,775
.سيحصل عليه إن طالب به

949
01:07:27,883 --> 01:07:32,780
،بالطبع
.سيتوجب عليه أن يثبت هويته

950
01:07:35,148 --> 01:07:38,080
هل سيفي جواز السفر بالغرض؟

951
01:07:38,181 --> 01:07:40,009
.أجل، سيفي بالغرض

952
01:07:42,214 --> 01:07:46,770
أين المال الآن؟
بحوزة مَن؟

953
01:07:48,978 --> 01:07:54,069
."سيكون بحوزة منفذ الوصيه الذي عينه "موهيني

954
01:07:54,177 --> 01:07:56,972
.سيبقى مودعاً في حسابه البنكي

955
01:07:58,377 --> 01:08:02,604
هل كان ذلك المنفذ صديقاً؟

956
01:08:02,709 --> 01:08:06,232
لمَ قد يكون فرنسياً؟

957
01:08:06,342 --> 01:08:08,806
.من المرجح أكثر بأنه كان بنغالياً

958
01:08:08,907 --> 01:08:11,532
،"عندما توفي "موهينيموهان

959
01:08:12,407 --> 01:08:16,566
،"كنت في "سنغافورا
.في منزل إبنتي

960
01:08:32,369 --> 01:08:34,267
ما هذه؟

961
01:08:35,668 --> 01:08:37,395
.موسيقى قَبَليّه

962
01:08:37,501 --> 01:08:39,797
كيف تحصلت عليها؟

963
01:08:39,900 --> 01:08:41,560
.بالسحر

964
01:08:43,234 --> 01:08:46,222
.لقد عرفت -
ماذا؟ -

965
01:08:46,333 --> 01:08:49,026
.مَن تكون -
مَن أكون؟ -

966
01:08:49,133 --> 01:08:50,928
.خالي الأكبر

967
01:08:51,466 --> 01:08:54,260
حقيقي أم مزيف؟ -
.حقيقي -

968
01:08:54,365 --> 01:08:56,830
كيف عرفت؟
.الآخرون لا يعرفون ذلك

969
01:09:00,228 --> 01:09:01,307
.بالسحر

970
01:09:02,308 --> 01:09:03,329
.أحسنت

971
01:09:04,463 --> 01:09:07,156
"هل يمكنني مناداتك بـ"جدي
من الآن فصاعداً؟

972
01:09:07,261 --> 01:09:09,454
.هل تعلم ما سيكون أفضل حتى -
ماذا؟ -

973
01:09:09,562 --> 01:09:13,254
!"جدي تشوت" -
!جدي تشوت"؟" -

974
01:09:14,061 --> 01:09:16,355
.تشوت" تعني الهرب"
.أنا دائماً هارب

975
01:09:16,460 --> 01:09:18,482
تدور الحياة حول الهرب من مكانٍ
.لآخر

976
01:09:18,592 --> 01:09:20,922
.سأرتاح هنا لبضعة أيام ثم سأهرب مجدداً

977
01:09:21,625 --> 01:09:23,783
ألا تحب العيش هنا؟

978
01:09:24,558 --> 01:09:26,989
.سأبقى هنا لأطول مدةٍ أشاء

979
01:09:27,091 --> 01:09:28,750
ثم سترحل؟

980
01:09:30,457 --> 01:09:36,014
،انصت، دعني أعلمك كلمه
.كلمه مضحكه للغايه

981
01:09:36,123 --> 01:09:38,816
كوباماندوكا"، ما الذي قلته للتو؟"

982
01:09:39,555 --> 01:09:41,180
كوباماندوكا"؟"

983
01:09:42,487 --> 01:09:46,419
،كوبا"، تعني بئر"
.و "مانادوكا"، تعني ضفدع

984
01:09:47,287 --> 01:09:48,912
ضفدعٌ في البئر؟

985
01:09:49,020 --> 01:09:52,474
.أجل، فقط تخيل كم أن الأمر سيكون مريعاً

986
01:09:52,586 --> 01:09:56,073
,لا وجود للضوء، و لا هواء
.إنها دبقه و رائحتها كريهة

987
01:09:56,185 --> 01:09:58,810
و مع ذلك الضفدع يبقى هناك
.طوال حياته

988
01:09:58,918 --> 01:10:01,315
"هناك الكثير من الـ "كوباماندوكا
.بين البشر أيضاً

989
01:10:01,417 --> 01:10:03,712
.إنهم يرفضون مغادرة أوطانهم

990
01:10:03,816 --> 01:10:06,941
.أنا لست واحداً منهم
.لهذا السبب أستمر بالترحال

991
01:10:07,515 --> 01:10:10,413
ماذا لو ترحلتُ أيضاً؟ -
.بالطبع ستفعل -

992
01:10:10,515 --> 01:10:12,605
كيف إذاً ستستطيع تذوّق لحم
المدرع دون ذلك؟

993
01:10:12,715 --> 01:10:14,305
لحم ماذا؟

994
01:10:14,914 --> 01:10:17,607
،المدرع
.إنه حيوانٌ آكل للنمل

995
01:10:18,147 --> 01:10:19,612
أي نوعٍ من الأشخاص يأكلون لحماً كهذا؟

996
01:10:21,313 --> 01:10:25,075
،إن أخبرتك بكل هذا مرةً واحده
.ستنفذ جعبتي من القصص

997
01:10:25,178 --> 01:10:26,804
تأتي الأشياء الجيده

998
01:10:26,911 --> 01:10:29,309
.للأشخاص الذين ينتظرون

999
01:10:39,509 --> 01:10:40,804
!رباه

1000
01:10:42,242 --> 01:10:45,036
.كدت أفقد كلاً من حلقي و بلعومي

1001
01:10:46,108 --> 01:10:50,129
بسبب جهاز سمعٍ عتيق لم يعد يعمل
.بعد الآن

1002
01:10:50,673 --> 01:10:52,229
ماذا عن حصته؟

1003
01:10:53,572 --> 01:10:57,197
.إنه يعتقد بأن خالكِ يملك حصةً من الوصيه

1004
01:10:58,405 --> 01:11:03,029
،لكنه قال بأنه في وقت وفاة جدكِ

1005
01:11:03,137 --> 01:11:05,000
."كان بعيداً في "سنغافورا

1006
01:11:06,104 --> 01:11:11,262
على كل حال، إن كان جدكِ قد غيّر

1007
01:11:11,368 --> 01:11:15,425
وصيته في اللحظة الأخيره

1008
01:11:15,535 --> 01:11:18,160
عندما إشتبه بأنه من غير المرجح أن
،يعود إبنه

1009
01:11:18,267 --> 01:11:23,325
إذاً فـ "تيربيد بابو" لم يكن في وضعٍ
.يسمح له بمعرفة ذلك

1010
01:11:23,433 --> 01:11:26,160
.إذا فلا بد أن هذا ما حدث

1011
01:11:26,266 --> 01:11:28,459
.لم يطرأ الأمر على بالي من قبل

1012
01:11:28,999 --> 01:11:31,294
،إن كان خالي يملك حصه

1013
01:11:31,398 --> 01:11:33,795
،فلا بد أن يعلم "شيتال بابو" بشأنها
.حتى و إن لم يعرف الآخرون

1014
01:11:33,898 --> 01:11:35,522
.و كان ليُعلم خالي

1015
01:11:35,630 --> 01:11:38,221
و هل كان خالي ليبقي أخباراً مهمةً
كهذه سراً عنا؟

1016
01:11:38,929 --> 01:11:39,895
.أبداً

1017
01:11:52,593 --> 01:11:54,059
لمَ لا؟

1018
01:11:57,426 --> 01:11:59,857
الرجل البخيل في الغالب

1019
01:12:00,558 --> 01:12:03,614
.يكون متكتماً أيضاً

1020
01:12:03,724 --> 01:12:05,190
لماذا تقول عنه بخيلاً؟

1021
01:12:05,857 --> 01:12:11,345
عندما يأتي أحدهم خالي الوفاض ليزور
أحد أبناء أخوانه بعد غياب 35 عاماً

1022
01:12:11,456 --> 01:12:13,251
.فمن المؤكد بأنه لن يُسمى سخياً

1023
01:12:13,823 --> 01:12:17,084
حسناً. فأنت ستضعه في محاكمة
.الليلة على كل حال

1024
01:12:17,189 --> 01:12:19,814
.سنعرف قريباً جداً أيّ نوعٍ من الرجال يكون

1025
01:12:30,852 --> 01:12:32,477
ما الذي تفعلينه؟

1026
01:12:39,418 --> 01:12:42,043
.أياً تكن هويته، فهو ليس سارقاً

1027
01:12:48,748 --> 01:12:50,043
!جميل

1028
01:12:52,681 --> 01:12:54,510
هل كان هنا البارحه؟

1029
01:12:55,714 --> 01:12:59,043
.لا، أعني، كان في مكانٍ آخر

1030
01:12:59,680 --> 01:13:01,578
.تمثال برونزي

1031
01:13:02,446 --> 01:13:04,343
.المنمنمات الراجبوتيه

1032
01:13:05,412 --> 01:13:06,377
."إيفوري"

1033
01:13:07,711 --> 01:13:12,335
هل هذه مجموعتك يا "سودين"؟ -
.لا، إنها لأبي -

1034
01:13:13,543 --> 01:13:17,100
.لاحظت هذه الآله الموسيقيه بالأمس
هل هي "سيتار" أم "طمبره"؟

1035
01:13:17,208 --> 01:13:18,606
."إنها "طمبره

1036
01:13:18,709 --> 01:13:22,266
إذاً فأنتِ تغنين؟ -
.في المناسبات فقط -

1037
01:13:22,374 --> 01:13:27,897
،إنها لا تغني فقط
.بل ترقص أيضاً

1038
01:13:28,007 --> 01:13:29,995
.قد يكون العرض الراقص طلباً ثقيلاً

1039
01:13:30,105 --> 01:13:32,230
لكن سيكون الأمر جميلاً
.إن غنيتِ لنا

1040
01:13:32,339 --> 01:13:33,804
ما رأيكِ عزيزتي؟

1041
01:13:33,905 --> 01:13:36,302
لم أسمع أغنية بنغاليه منذ أن غادرت
.البلاد

1042
01:13:36,405 --> 01:13:39,996
.سأغني عندما تنهون إحتساء شايكم -
.حسناً -

1043
01:13:42,704 --> 01:13:44,169
أين "ساتياكي"؟

1044
01:13:44,270 --> 01:13:46,861
.تجري إحتفالاتٌ في منزل صديقه

1045
01:13:46,970 --> 01:13:48,867
.إنه يقضي أمسياته هناك عادةً

1046
01:13:48,969 --> 01:13:52,695
،بالمناسبه، إن رغبتما بالتدخين
.لا تترددا رجاءً

1047
01:13:52,801 --> 01:13:54,790
أنا لا أؤمن بهذا النوع من إظهار الإحترام
.أمام كبار السن

1048
01:13:54,900 --> 01:13:59,195
،وحتى إن لم تعتبراني كبيراً في السن
.فأنا لن أكون محط إطلاق أحكامٍ بالتأكيد

1049
01:14:01,966 --> 01:14:04,932
هل اخترت هذا الوقت حتى تكون هنا
خلال الإحتفال؟

1050
01:14:05,033 --> 01:14:07,998
لم أدرك حتى وصلت هنا
.بأن هذا هو وقت الإحتفالات

1051
01:14:09,798 --> 01:14:11,263
هل تعرفون كم مره

1052
01:14:11,364 --> 01:14:14,159
قتلت الآلهة "دورغا" الشيطان الثور؟

1053
01:14:14,264 --> 01:14:17,660
كم مره؟
.ظننت بأنها كانت مره واحده فقط

1054
01:14:18,002 --> 01:14:18,913
.ثلاث مرات

1055
01:14:20,695 --> 01:14:24,218
هل تعرفون لماذا امتلكت الآلهة
غانيشا" رأس فيل؟"

1056
01:14:24,328 --> 01:14:27,021
.بلى، لكنني نسيت

1057
01:14:27,128 --> 01:14:31,786
تعلمت الكثير من قصص الأساطير
من جدتي

1058
01:14:31,893 --> 01:14:33,223
.و لا زلت أتذكرها

1059
01:14:33,327 --> 01:14:35,519
ما رأيك في حال البلاد الآن؟

1060
01:14:35,626 --> 01:14:36,852
هل تقرأ الصحف؟

1061
01:14:38,658 --> 01:14:43,181
الطائفية و الدين كلاهما مشكلتين
.متقلبتين للغايه

1062
01:14:43,291 --> 01:14:45,916
.الصحف وحدها تشهد على ذلك

1063
01:14:48,856 --> 01:14:50,845
هل تؤمن بـ "دارما"؟

1064
01:14:51,689 --> 01:14:54,348
أفترض أنه بذكرك لـ"دارما" فأنت تعني الدين؟

1065
01:14:54,455 --> 01:14:57,182
في السياق الهندوسي "دارما" تملك معنىً
.مختلفاً كلياً

1066
01:14:57,955 --> 01:15:00,250
.عنيتُ الدين

1067
01:15:01,553 --> 01:15:03,609
.سأؤجل الإجابة على سؤالك قليلاً

1068
01:15:03,719 --> 01:15:06,741
هل أنهيتم شرب الشاي؟ -
.أجل -

1069
01:15:06,852 --> 01:15:08,647
أأنتِ مستعده، عزيزتي؟ -
.أجل -

1070
01:15:08,752 --> 01:15:10,217
.هدوء، من فضلكم

1071
01:15:13,918 --> 01:15:20,009
لمن آلة الفينا هذه التي تصدح بهذه الأنغام؟

1072
01:15:20,549 --> 01:15:30,776
لمن آلة الفينا التي تصدح بأنغامٍ
عذبةٍ كهذه؟

1073
01:15:30,880 --> 01:15:36,107
لمن آلة الفينا هذه التي تصدح بهذه الأنغام؟

1074
01:15:36,213 --> 01:15:43,111
تُسبغ الألحان على حياة عُزلتي الجديده

1075
01:15:43,645 --> 01:15:54,338
لمن آلة الفينا التي تصدح بأنغامٍ
عذبةٍ كهذه؟

1076
01:15:54,442 --> 01:15:59,896
لمن آلة الفينا هذه التي تصدح بهذه الأنغام؟

1077
01:16:01,275 --> 01:16:08,105
يزهر قلبي كأزهار اللوتس عند الغسق

1078
01:16:08,207 --> 01:16:15,228
يزهر قلبي كأزهار اللوتس عند الغسق

1079
01:16:15,337 --> 01:16:23,996
التي تزّين قدميَّ بشكلٍ لا مثيل له

1080
01:16:24,103 --> 01:16:33,727
لمن آلة الفينا التي تصدح بأنغامٍ
عذبةٍ كهذه؟

1081
01:16:33,834 --> 01:16:39,788
لمن آلة الفينا هذه التي تصدح بهذه الأنغام؟

1082
01:16:40,733 --> 01:16:47,096
،تهيَّج كل الجمال
و كل ما هو حَسَن

1083
01:16:47,632 --> 01:16:53,688
و تجعل هذا القلب يرتعش في كل لحظة

1084
01:16:54,596 --> 01:17:00,788
تهيِّج لكل الجمال
و كل ما هو حَسَن

1085
01:17:01,494 --> 01:17:07,551
جاعلةً هذا القلب يرتعش في كل لحظه

1086
01:17:08,627 --> 01:17:11,990
من أين يهبُّ هذا النسيم

1087
01:17:12,093 --> 01:17:15,320
الذي يحضر معه إستفاقاتٍ جديده؟

1088
01:17:15,425 --> 01:17:18,787
من أين يهبُّ هذا النسيم

1089
01:17:18,891 --> 01:17:22,118
الذي يحضر معه إستفاقاتٍ جديده؟

1090
01:17:22,223 --> 01:17:30,349
كاشفاً الغطاء الذي يطوّق كياني

1091
01:17:31,055 --> 01:17:40,816
لمن آلة الفينا التي تصدح بأنغامٍ
عذبةٍ كهذه؟

1092
01:17:40,920 --> 01:17:46,681
لمن آلة الفينا هذه التي تصدح بالأنغام؟

1093
01:17:47,885 --> 01:17:51,907
يتألَّم قلبي

1094
01:17:52,017 --> 01:17:55,449
في وقت الفرح و وقت الكرب

1095
01:17:55,550 --> 01:18:00,777
كيف أشرح مشاعري؟

1096
01:18:00,883 --> 01:18:04,007
فالكلمات لا تسعفني

1097
01:18:04,581 --> 01:18:08,876
يتألَّم قلبي

1098
01:18:08,981 --> 01:18:12,434
في وقت الفرح و وقت الكرب

1099
01:18:12,546 --> 01:18:17,705
كيف أشرح مشاعري؟

1100
01:18:17,812 --> 01:18:21,039
الكلمات لا تسعفني

1101
01:18:21,578 --> 01:18:28,372
تطوف أمنياتي اليوم حول الكون

1102
01:18:28,476 --> 01:18:35,203
تطوف أمنياتي اليوم حول الكون

1103
01:18:35,308 --> 01:18:43,433
تجعل كل نهرٍ و غابةٍ
يرتعدان بالمشاعر

1104
01:18:43,974 --> 01:18:53,700
لمن آلفة الفينا هذه التي تصدح بأنغامٍ
عذبه كهذه؟

1105
01:18:53,804 --> 01:19:00,429
لمن آلفة الفينا هذه التي تصدح بالأنغام؟

1106
01:19:05,735 --> 01:19:08,860
!ياله من غناءٍ عذب

1107
01:19:10,101 --> 01:19:12,828
.ذكرني بشقيقتي

1108
01:19:22,965 --> 01:19:24,658
حسناً، ما كان سؤالك مجدداً؟

1109
01:19:25,231 --> 01:19:28,628
.ما إن كنت تؤمن بالدين أم لا

1110
01:19:28,889 --> 01:19:34,515
،نعم صحيح
.الدين... الدين

1111
01:19:38,695 --> 01:19:43,422
،"أتعلم يا سيد "سينغوبتا
.أنا رجلٌ غير تقليدي

1112
01:19:44,727 --> 01:19:46,692
.هذا ليس أمراً سيئاً

1113
01:19:48,126 --> 01:19:53,580
لا يمكنني الإيمان بشيءٍ ما قد ينشيء
.تفرقةً بين البشر

1114
01:19:54,925 --> 01:19:57,390
.الدين لا محالة يفعل ذلك

1115
01:19:57,491 --> 01:19:59,785
.لا سيما الدين المنظم

1116
01:20:00,923 --> 01:20:03,820
.لسببٍ ما أجدني لا أؤمن بالطائفيه

1117
01:20:08,455 --> 01:20:09,580
ماذا عن الرب؟

1118
01:20:17,787 --> 01:20:28,207
،يمنح العُمي البصيره
.و يمنح الأموات الحياه

1119
01:20:36,950 --> 01:20:40,279
من سيمنح البصيره؟

1120
01:20:41,849 --> 01:20:43,905
من سيمنح الحياة؟

1121
01:20:46,280 --> 01:20:51,143
،"المشكلة هي يا سيد "سينغوبتا
هو أن الوضع في هذا اليوم و العصر

1122
01:20:52,012 --> 01:20:56,966
.يجعل الإعتقاد بإلهٍ معطاء في صعوبة متزايده

1123
01:20:58,845 --> 01:21:05,141
.تجرح الصحف ذلك الإعتقاد على نحوٍ يومي

1124
01:21:05,877 --> 01:21:07,672
ما الذي بوسع المرء فعله؟

1125
01:21:09,576 --> 01:21:10,573
.جيد بما فيه الكفاية

1126
01:21:12,208 --> 01:21:15,174
.أشاطرك الرأي في هذا الموضوع

1127
01:21:15,807 --> 01:21:19,432
لكن ماذا عن العلم؟

1128
01:21:20,240 --> 01:21:23,569
."أرسل علماء الفضاء صوراً لـ "نيبتون

1129
01:21:23,673 --> 01:21:25,138
ما رأيك بهذا؟

1130
01:21:26,439 --> 01:21:29,666
لماذا تود معرفة رأيي؟
.من باب التغيير، دعنا نسمع رأيك أنت

1131
01:21:30,738 --> 01:21:32,225
.لا شيء مميزٌ حقاً بشأن ذلك

1132
01:21:32,337 --> 01:21:36,234
إنه ذات الرأي الإعتيادي لكل
.شخصٍ متعلّم

1133
01:21:36,316 --> 01:21:37,696
و ما هو؟

1134
01:21:38,469 --> 01:21:41,457
.تقدّم التكنلوجيا المنقطع النظير

1135
01:21:41,569 --> 01:21:45,296
الأشياء التي لم يمكننا أن نحلم بحدوثها قبل
.سنتين

1136
01:21:46,021 --> 01:21:50,561
."يكفينا فقط أن ننظر لـ "ناسا -
ناسا"؟" -

1137
01:21:52,067 --> 01:21:54,997
بالإضافة إلى إدمان مادة الـ"نيشا"؟

1138
01:21:57,832 --> 01:22:00,389
،بمساعدة الإبر تحت الجلديه

1139
01:22:00,498 --> 01:22:03,259
يحقنون أكثر المخدرات فتكاً إلى
،دمائهم

1140
01:22:03,364 --> 01:22:05,261
،يغنون حكم إعداهمهم على أنفسهم

1141
01:22:05,363 --> 01:22:08,090
،هناك الملايين من هؤلاء الناس

1142
01:22:08,197 --> 01:22:10,220
.معظمهم من الشباب

1143
01:22:11,462 --> 01:22:14,394
ما الذي ستفعله التكنولوجيا لوضع حدٍ
لهذا يا سيد "سينغوبتا"؟

1144
01:22:18,360 --> 01:22:22,792
،كنت تعيش في الغرب طوال هذه السنين
صحيح؟

1145
01:22:22,893 --> 01:22:23,881
.أجل

1146
01:22:25,426 --> 01:22:26,914
لماذا؟

1147
01:22:27,026 --> 01:22:29,015
.الغرب محكومٌ من قبل التكنولوجيا

1148
01:22:29,126 --> 01:22:31,284
،إن كنت تجد أمر التكنولوجيا تافهاً هكذا

1149
01:22:31,392 --> 01:22:33,358
فلماذا لم تذهب إلى الأدغال و تعيش
مع السكان الأصليين؟

1150
01:22:33,457 --> 01:22:35,446
!إنظروا لهذا! إنه إستبصارٌ مطلق

1151
01:22:35,558 --> 01:22:38,353
.ذلك بالتأكيد لا يدخل في نطاق إختصاص العلم

1152
01:22:41,023 --> 01:22:45,886
هل تعني بأن تقول أنك عشت مع السكان
الأصليين حقاً؟

1153
01:22:46,180 --> 01:22:48,349
،ما سأقوله هو الحقيقه
.و ليساعدني الرب

1154
01:22:49,354 --> 01:22:50,819
،بعد أن غادرت منزلي

1155
01:22:50,921 --> 01:22:54,546
،قضيت 5 أعوامٍ هنا في هذه البلاد
.في المناطق الريفيه

1156
01:22:54,654 --> 01:22:56,449
،"بدأت بشعب "السانتال

1157
01:22:56,554 --> 01:23:00,951
،"ثم انتقلت لشعب "الكولس
،"فيلس"، "ناغاس"، "مونداس"

1158
01:23:01,653 --> 01:23:04,617
."مورياس"، "مارياس"، "أوروانس"، و "توداس"

1159
01:23:04,717 --> 01:23:05,648
كم عليّ أن أذكر أكثر؟

1160
01:23:06,317 --> 01:23:09,441
هل قضيت الوقت حقاً مع كل هذه
القبائل المحليه؟

1161
01:23:10,184 --> 01:23:14,081
هل حدث و تذوقت لحم جرذان الحقول؟

1162
01:23:14,183 --> 01:23:17,205
لحم الثعابين؟ الخفافيش؟

1163
01:23:17,315 --> 01:23:19,474
ألم أخبرك يا عزيزتي، بأنني كالحيوان القارت؟

1164
01:23:19,582 --> 01:23:22,207
.لم يكن الأمر محض تعبيرٍ مجازي
.بل كان حقيقةً مطلقه

1165
01:23:24,947 --> 01:23:33,072
إذاً فيبدو بأنه من غير المرجح بأنك قد
.كسبت شيئاً طوال تلك الخمسة أعوام

1166
01:23:33,611 --> 01:23:36,872
.على النقيض تماماً، انفقت آخر مدّخراتي

1167
01:23:39,144 --> 01:23:42,576
لا بد من أنك تتسائل عن كيفية حصولي
.على أية مدخراتٍ منذ البدايه

1168
01:23:42,677 --> 01:23:47,074
.لا أتخيل بأن والدك قد موّل هروبك

1169
01:23:49,039 --> 01:23:50,750
.يالوضوحك

1170
01:23:52,741 --> 01:23:55,206
.اسمح لي أن أخبرك بما أسفر عن ذلك

1171
01:23:56,174 --> 01:24:00,105
،جدتي
،"الراحله "غيريبالا دازي

1172
01:24:00,706 --> 01:24:02,898
،و التي أتيت على ذكرها قبل برهةٍ من الزمن

1173
01:24:03,006 --> 01:24:05,369
.كانت مولعةً للغاية بي

1174
01:24:05,472 --> 01:24:08,562
في الحقيقه، لن يكون من الخاطيء قول أنها
.كانت تدللني

1175
01:24:08,671 --> 01:24:11,102
،كنت الأول في صفي
،في إختبارات المدرسة النهائيه

1176
01:24:11,204 --> 01:24:13,169
.و مجدداً في المدرسة الثانويه

1177
01:24:13,270 --> 01:24:15,599
،عندما اجتزت شهادة الماجستير بإمتياز

1178
01:24:15,702 --> 01:24:19,633
ناولتني جدتي مبلغاً كبيراً من المال وقالت؛

1179
01:24:19,735 --> 01:24:24,633
.يا بني، لقد شرّفت عائلتنا"

1180
01:24:24,734 --> 01:24:27,529
".فليحفظك الرب

1181
01:24:28,734 --> 01:24:33,563
3000 روبيه في تلك الأيام
.لم تكن مبلغاً هيناً

1182
01:24:33,666 --> 01:24:36,721
،لهذا السبب
،تركت المنزل بمالي الخاص

1183
01:24:36,831 --> 01:24:40,093
و لحسن الحظ لم أضطر للإعتماد على
.سبل الكسب غير الشريف

1184
01:24:41,330 --> 01:24:42,920
.فهمت

1185
01:24:43,030 --> 01:24:47,359
.لكنك قلت بأن هذه المدخرات قد نفذت منك

1186
01:24:47,896 --> 01:24:51,350
،في هذه المرحله
..فبطبيعة الحال السؤال الطاريء سيكون

1187
01:24:52,322 --> 01:24:53,905
من دفع لرحلتك إلى الخارج؟

1188
01:24:54,728 --> 01:24:58,557
كسبت المال على طريقتي يا حضرة
.القاضي، كعاملٍ في مقصوره

1189
01:24:58,660 --> 01:25:02,057
"كنت عامل مقصورةٍ في قوات "أولمبيا
.الخاصه

1190
01:25:02,592 --> 01:25:07,422
و بعد أن وصلت لـ "لندن"؟ -
.قضيت حوالي 5 سنوات -

1191
01:25:07,525 --> 01:25:10,548
ليس فقط في "لندن"، بل
.في مختلف المدن الأوروبيه

1192
01:25:10,658 --> 01:25:12,624
تفعل ماذا؟

1193
01:25:13,458 --> 01:25:15,753
.أكافح للعيش

1194
01:25:16,724 --> 01:25:20,348
.كفاح! إنها كلمةٌ مفضلة لدى البنغالين

1195
01:25:21,055 --> 01:25:23,486
لكنني لا أفضل أن أسمي ذلك
.كفاحاً على الإطلاق

1196
01:25:23,588 --> 01:25:26,076
.أفكر بالأمر على كونه تغذيةً للعقل

1197
01:25:26,188 --> 01:25:28,380
.تغذيةً للعضلات

1198
01:25:29,220 --> 01:25:32,515
و الخطوة الأولى نحو المقدرة
.على قراءة البشر

1199
01:25:33,887 --> 01:25:37,182
إذاً متي عدت إلى البريه؟

1200
01:25:37,719 --> 01:25:41,946
.كل هذه التجارب يبدو بأنها تدور حول المدن
.المدن المتحضّره

1201
01:26:00,148 --> 01:26:03,910
<i>تحلّى بالصبر، يا محبوبي العزيز</i>

1202
01:26:04,013 --> 01:26:07,376
<i>تحلّى بالصبر، يا محبوبي العزيز</i>

1203
01:26:07,478 --> 01:26:11,103
<i> لن أذهب إلى "ماثورا" بعد</i>

1204
01:26:17,877 --> 01:26:22,502
قصة حياتي لن تقرّبك أكثر إلى الحقيقة
.يا صديقي

1205
01:26:23,842 --> 01:26:26,535
،عليك أن تقشّر طبقات بصله

1206
01:26:26,642 --> 01:26:29,608
.حتى تصل إلى جوهر الرجل الحقيقي

1207
01:26:29,707 --> 01:26:31,764
.لا يمكن أن يكون الأمر بتلك السهولة

1208
01:26:32,774 --> 01:26:36,501
،بالرغم من ذلك، إثباتاً للواقع
،اسمح لي أن أخبرك

1209
01:26:36,606 --> 01:26:40,333
أنني بدأت الكتابة في الصحف و المقالات
.بحلول ذلك الوقت

1210
01:26:40,439 --> 01:26:42,734
،كنتيجه
،تحصّلت على القليل من الرصيد البنكي

1211
01:26:43,438 --> 01:26:46,404
.و الذي قادني إلى المرحله الثانية من تعليمي

1212
01:26:46,505 --> 01:26:48,800
.شهادة في علم الإنسان

1213
01:26:50,171 --> 01:26:51,830
.و بعدئذٍ يأتي السفر إلى الولايات المتحده

1214
01:26:51,936 --> 01:26:53,730
الولايات المتحده؟

1215
01:26:53,835 --> 01:26:56,097
.الولايات المتحده الأمريكيه -
السبب؟ -

1216
01:26:56,833 --> 01:26:59,252
!الهنود -
...الهنـ -

1217
01:26:59,276 --> 01:27:02,292
.فهمت، الهنود الأمريكيون

1218
01:27:04,067 --> 01:27:05,533
إذاً أصبحت عامل مقصورةٍ مجدداً؟

1219
01:27:05,633 --> 01:27:08,827
.لا يا سيدي
.آمل بأنك لا تمانع

1220
01:27:08,933 --> 01:27:13,297
قد يبدو ما سأقول كأنني أطري على
،نفسي قليلاً

1221
01:27:13,398 --> 01:27:18,056
لكن الحقيقة هي، و كالمعتاد، أخذت المركز
.الأول في الإمتحان كذلك

1222
01:27:18,164 --> 01:27:20,254
،و كنتيجةٍ لذلك
.لم يكن على الكفاح بعد الآن

1223
01:27:20,363 --> 01:27:25,317
جمعيةٌ معروفه لعلوم الإنسان دفعت
.تكاليف ترحالي في الولايات المتحده

1224
01:27:26,462 --> 01:27:27,519
..كان الشرط

1225
01:27:27,629 --> 01:27:31,186
هو أنه علي أن أرسل لهم بإنتظام
كتاباتٍ عن تجاربي

1226
01:27:31,294 --> 01:27:32,920
.برفقة القليل من الصور

1227
01:27:33,027 --> 01:27:35,016
.و قد أوفيت بذلك الشرط

1228
01:27:35,128 --> 01:27:37,423
،"في شمال و جنوب "أمريكا

1229
01:27:37,527 --> 01:27:42,651
قضيت عدة سنواتٍ أجري البحوث
.على 43 قبيلةً هنديه مختلفه

1230
01:27:42,759 --> 01:27:46,384
هذه التجربه هي السبب الرئيسي
.لأحاسيسي المستنيره

1231
01:27:47,258 --> 01:27:48,883
.ممتاز

1232
01:27:49,658 --> 01:27:51,821
.دعني أتسلم زمام الأمور من هنا

1233
01:27:52,823 --> 01:27:56,152
.أما أنت فاجلس
.يبدو بأن حلقك قد جف

1234
01:27:56,256 --> 01:27:57,881
.كما تشاء سيدي

1235
01:27:59,456 --> 01:28:02,909
.سأتحدث و انت انصت
.يمكنك تصحيحي إن كنت مخطئاً

1236
01:28:03,152 --> 01:28:04,655
.كما تأمر سيادتك

1237
01:28:05,687 --> 01:28:08,710
،صلب الموضوع

1238
01:28:08,820 --> 01:28:12,512
هو أن كل هذه التجارب قد قادتك
..لتلخيص

1239
01:28:12,619 --> 01:28:16,948
.أن الحضارة الحديثه هي مظهرٌ زائفٌ كبير

1240
01:28:17,052 --> 01:28:19,847
الحضاره الحقيقيه هي التي
.توجد بين سكان الغابات

1241
01:28:20,518 --> 01:28:24,540
،من المنصف أن أذكر هنا
أنه بالرغم من نشأتي في المدينه

1242
01:28:24,649 --> 01:28:26,944
.فأنا لست جاهلاً بشأن الحياة القَبَليَّه

1243
01:28:27,049 --> 01:28:29,742
.أجريت بعض الدراسات حول الموضوع أيضاً

1244
01:28:29,849 --> 01:28:33,780
،أعرف بأنهم يملكون لغتهم الخاصه
،ديانتهم الخاصه

1245
01:28:34,315 --> 01:28:38,303
،فنهم، ثقافتهم
.موسيقاهم و إلى آخره

1246
01:28:38,398 --> 01:28:40,524
."لحظه واحده سنيور "سينغوبتا

1247
01:28:45,546 --> 01:28:47,737
ما معنى "إلى آخره"؟

1248
01:28:47,845 --> 01:28:51,072
أرجوك أخبرني عمّا تخبئه خلف
.إلى آخره" تلك"

1249
01:28:51,177 --> 01:28:53,268
و إلا، فكيكف سيتعرفون علي؟

1250
01:28:53,377 --> 01:28:55,342
كيف سيتعرفون على الحضارة القَبَليَّه؟

1251
01:28:55,443 --> 01:28:57,568
لمَ لا تخبرني بما سقط عني سهواً؟

1252
01:28:57,677 --> 01:29:01,836
!يا إلهي
.الأمر الرئيسي هو الذي سقط سهواً

1253
01:29:01,943 --> 01:29:04,999
.العلم. التكنولوجيا

1254
01:29:05,109 --> 01:29:09,302
.أنت تفكر بشأن "نيبتون" و علماء الفضاء

1255
01:29:09,408 --> 01:29:12,634
.لكن فكر بهذا: الإنسان

1256
01:29:12,740 --> 01:29:16,637
من حالةٍ بربريه و بدائيه
...يمتهن

1257
01:29:16,661 --> 01:29:22,471
،صيد البر، صيد البحر، الزراعه
.الحياكه، الجزاره

1258
01:29:23,238 --> 01:29:26,999
كيف تعلّم كل ما يتطبه
وجوده و بقائه على قيد الحياه؟

1259
01:29:27,104 --> 01:29:29,968
.و هناك شيءٌ إضافي. العِماره

1260
01:29:30,070 --> 01:29:33,365
حتى كوخ طينٍ بسيط يظهر الدليل
.على معرفة العِماره

1261
01:29:33,469 --> 01:29:37,026
هل تعرف "الإيغلو"؟
مأوى شعب "الإسكيمو"؟

1262
01:29:37,134 --> 01:29:40,066
هل تعرف بأنهم يستخدمون نوعين
مختلفين من الجليد لبنائه؟

1263
01:29:40,167 --> 01:29:44,223
،أحدها معتم
.يُستخدم لبناء السقف

1264
01:29:44,933 --> 01:29:47,797
،و الآخر شفاف

1265
01:29:47,899 --> 01:29:50,729
.يتم إستخدامه لبناء النوافذ

1266
01:29:50,832 --> 01:29:52,855
ماذا تسمي ذلك؟

1267
01:29:52,965 --> 01:29:55,863
أليس علماً؟
أليس تكنولوجيا؟

1268
01:29:55,964 --> 01:29:56,929
!تمهّل

1269
01:29:56,953 --> 01:29:58,951
.السحر، الشعوذه، سحر الفودو، سحر المامبو

1270
01:30:03,262 --> 01:30:06,989
ماذا عنك؟ هل تحضر كاهناً عندما
تسقط طريح فراش المرض؟

1271
01:30:09,095 --> 01:30:11,118
.كان عليّ أن ألجأ له أيضاً

1272
01:30:12,128 --> 01:30:14,093
.لم يكن بيدي حيلةٌ أخرى

1273
01:30:14,993 --> 01:30:17,959
كيف كنت سأعثر على طبيب
في تلك الأدغال؟

1274
01:30:19,159 --> 01:30:21,783
و هل تعرف أي أنواع الكهنة كان؟

1275
01:30:21,891 --> 01:30:25,687
يملك 500 نوعاً من الأعشاب الطبية
.بين يديه

1276
01:30:26,291 --> 01:30:28,416
.استطاع شفائي

1277
01:30:29,523 --> 01:30:32,512
.بالتأكيد، ما كنت لأطلب كاهناً بطبيعة الحال

1278
01:30:32,623 --> 01:30:36,577
و لهذا السبب ذاته فأنا أجلس هنا
.اليوم و احتسي الشاي و الكعك برفقتكم

1279
01:30:38,155 --> 01:30:41,882
لماذا تصر على تعقيد شيءٍ بسيطٍ
للغاية فعلاً؟

1280
01:30:41,988 --> 01:30:45,510
.لمَ لا تفهم بأنني لستُ همجياً بطبيعتي

1281
01:30:46,886 --> 01:30:51,477
.إنه لمن أسفي الشديد أنني لست همجياً

1282
01:30:51,585 --> 01:30:54,551
"لا أستطيع رسم ثور "بايسون
."كسكان الكهوف في "ألتاميرا

1283
01:30:56,751 --> 01:30:58,546
.لكن ما باليد حيله

1284
01:30:59,617 --> 01:31:03,174
،قبل أن أترك منزلي بوقتٍ طويل
.كانت الحداثة محفورةً في عقلي

1285
01:31:03,284 --> 01:31:09,237
،"شكسبير"، "بانكيم"، "مايكل"، "ماركس"
!"فرويد، "رابيندراناث"

1286
01:31:10,282 --> 01:31:12,839
.هذا هو سبب إعتمادي على الملاحظات الميدانيه

1287
01:31:13,814 --> 01:31:16,439
هل كنت لأحتاجها إن كنت همجياً بطبيعتي؟

1288
01:31:18,747 --> 01:31:20,212
.كلا

1289
01:31:22,813 --> 01:31:27,211
،"قلت بأنك درست شعب "المورياس
صحيح؟

1290
01:31:27,912 --> 01:31:29,342
.بلى

1291
01:31:29,911 --> 01:31:32,240
،ما يحدث في أكواخ "الغوتل" خاصتهم

1292
01:31:32,343 --> 01:31:35,274
..هو علاقاتٌ جنسية غير مقيّده
..بين صبيانٍ و فتياتٍ مراهقات

1293
01:31:35,376 --> 01:31:36,842
."عذراً "آنيلا

1294
01:31:36,942 --> 01:31:39,204
ما الذي تقوله ملاحظاتك الميدانيه بشأن ذلك؟

1295
01:31:39,309 --> 01:31:41,536
أليس ذلك بمثابة مجونٍ شديد؟

1296
01:31:41,642 --> 01:31:43,903
أم أنك تسمي ذلك حضارةً أيضاً؟

1297
01:31:48,374 --> 01:31:53,828
<i>،ما تشعر به في قلبك"
".أشعر به في قلبي</i>

1298
01:31:55,015 --> 01:32:03,517
<i>،ما أشعر به في قلبي"
".تشعر به في قلبك</i>

1299
01:32:04,970 --> 01:32:07,492
.هذا حضاري

1300
01:32:07,603 --> 01:32:13,057
،قبل فترة
.دعوت نفسك بالحيوان القارت

1301
01:32:14,002 --> 01:32:16,728
هل تذوقت لحم البشر؟

1302
01:32:17,267 --> 01:32:19,233
.لا، لم يحالفني الحظ

1303
01:32:19,833 --> 01:32:20,890
يحالفك الحظ؟

1304
01:32:22,366 --> 01:32:25,161
.سمعتُ أن لحم البشر حلو المذاق

1305
01:32:25,932 --> 01:32:27,625
.لكنني لم أجربه

1306
01:32:28,999 --> 01:32:33,363
إدعائي بأنني حيوانٌ قارت لم يكن
.صحيحاً بالكامل، أعتذر يا عزيزتي

1307
01:32:34,131 --> 01:32:38,686
بأي منزلة قد تضع آكلي لحوم البشر
في سلّم الحضاره؟

1308
01:32:39,329 --> 01:32:41,260
متحضرين؟

1309
01:32:41,362 --> 01:32:43,123
.بالتأكيد أنهم ليسوا كذلك

1310
01:32:43,228 --> 01:32:46,023
.فذلك وحشي

1311
01:32:46,761 --> 01:32:48,885
هل تعلم من هو المتحضّر؟

1312
01:32:48,994 --> 01:32:52,051
الشخص المتحضر هو الذي يستخدم
...إصبعاً واحداً

1313
01:32:52,161 --> 01:32:55,149
،ليضغط زراً واحداً
..ليطلق سلاحاً ذرياً واحداً

1314
01:32:55,260 --> 01:32:58,817
قد يطمس مدينةً بأكملها مع سكانها
.كلهم بضربةٍ واحده

1315
01:33:00,358 --> 01:33:02,221
و هل تعلم من الأشخاص المتحضرين كذلك؟

1316
01:33:02,324 --> 01:33:07,221
إنهم الذين يتخذون قرار إستخدام السلاح
.بلا أية هواده

1317
01:33:08,300 --> 01:33:11,796
،على أي حال
..سيد ... سيد

1318
01:33:12,523 --> 01:33:15,420
،"حسناً، سيد "سينغوبتا

1319
01:33:15,522 --> 01:33:18,010
كنيتي بمثابة عقبةٍ عليك، أليس كذلك؟

1320
01:33:18,121 --> 01:33:23,711
.أفترض بأن هذا أمرٌ متوقع
.لا زلت غير متأكدٍ من هويتي

1321
01:33:24,420 --> 01:33:26,885
.هناك بديل
.لدي إسمٌ مستعار

1322
01:33:26,986 --> 01:33:29,679
.كنت أنشر كتاباتي تحته

1323
01:33:29,786 --> 01:33:31,774
.إسمٌ مفضل بالنسبة لي منذ أيام طفولتي

1324
01:33:31,885 --> 01:33:33,181
."نيمو"

1325
01:33:33,285 --> 01:33:35,250
.يمكنك إستخدام ذلك الإسم

1326
01:33:38,351 --> 01:33:44,180
،أجل، "نيمو" كلمة لاتينيه
."إنها تعني "بلا هوية

1327
01:33:44,283 --> 01:33:46,543
،إسمٌ يلائمني صحيح
ما رأيك؟

1328
01:33:46,648 --> 01:33:50,080
،سواءً كنت بلا هويه
،أو شخصاً ما

1329
01:33:50,181 --> 01:33:52,203
.ذلك بالضبط هو السؤال

1330
01:33:52,313 --> 01:33:57,267
هل تدرك الموقف الصعب الذي وضعت
به صديقي و زوجته؟

1331
01:33:58,846 --> 01:34:02,073
،فقدا راحة بالهما
هل تعرف ذلك؟

1332
01:34:02,945 --> 01:34:05,274
الأمر فقط أنهما مهذبان للغايه

1333
01:34:05,378 --> 01:34:08,003
.و سيكرمانك دائماً بحسن ضيافتهما

1334
01:34:08,811 --> 01:34:10,901
لكنك ترفض أن توضح الأمر لهما

1335
01:34:11,009 --> 01:34:14,532
.سواءً إن كنت أم لم تكن ضيفاً مرحباً به

1336
01:34:14,642 --> 01:34:18,301
.تقول بأن جواز سفرك لا يثبت أي شيء

1337
01:34:18,409 --> 01:34:21,738
لكنك تعرف حق المعرفه ما إن كان الجواز
.حقيقياً أم مزيفاً

1338
01:34:21,841 --> 01:34:24,738
إذاً فلماذا لا تفاتحنا في هذا الشأن؟
لماذا؟

1339
01:34:25,404 --> 01:34:31,692
،انظر، إما أن تكشف عمَّا في جعبتك
.أو تغادر فقط

1340
01:35:02,699 --> 01:35:04,756
.سأغادركم الآن

1341
01:35:09,898 --> 01:35:11,693
.انصت

1342
01:35:12,398 --> 01:35:14,693
هل كان هناك أي داعٍ لهذا الجزء الأخير؟

1343
01:35:14,797 --> 01:35:17,819
.إنه لا يصلح للرفقة المتحضَّره

1344
01:35:17,929 --> 01:35:19,826
.لا يمكن أن يكون هناك مأوىً له في منزلك

1345
01:35:19,928 --> 01:35:25,019
كيف سيغير ذلك شيئاً بما أنه كان
يستطيع الرحيل بعد يومين على كل حال؟

1346
01:35:25,128 --> 01:35:27,616
و أنت وعدت بأن تحل هذه المسأله
.بكياسه

1347
01:35:27,727 --> 01:35:30,749
.عليه أن يعرف مقامه هنا

1348
01:35:30,860 --> 01:35:34,485
أعرف زوجتك. كما أعرف أيضاً أنه
.لا بد و أنها تطعمه مرتين في اليوم

1349
01:35:34,593 --> 01:35:37,354
.و بالتأكيد لن يكون ذلك جرذان حقول

1350
01:35:38,059 --> 01:35:40,684
،إن لم أرفع صوتي
.لكان سيلتصق بكم كالعَلَقه

1351
01:35:42,890 --> 01:35:45,515
،أنت لا تعرف هذه الكائنات الطفيليه
.بل أنا من يعرفها

1352
01:35:45,884 --> 01:35:46,846
.عمتم مساءً

1353
01:36:05,718 --> 01:36:07,707
...لا أعرف كيف

1354
01:36:16,517 --> 01:36:18,744
.أتمنى أن تنشق الأرض و تبتلعني

1355
01:36:20,449 --> 01:36:23,903
.إنه لم ينبس ببنت شفة على طاولة العشاء

1356
01:36:26,627 --> 01:36:28,962
."أنا بغاية الأسف "أنيلا

1357
01:36:31,513 --> 01:36:34,343
..لو عرفت أن "بريثويش" قد يخلق مشكلةً هكذا

1358
01:36:35,313 --> 01:36:37,835
.لما كنت سأطلب منه القدوم أبداً

1359
01:36:39,712 --> 01:36:43,336
.كتب في رسالته عن تقاليدنا في الضيافه

1360
01:36:44,444 --> 01:36:47,239
و هذه هي العينه التي نريه إياها؟

1361
01:36:51,075 --> 01:36:53,132
،ما علينا فعله الآن

1362
01:36:53,242 --> 01:36:56,833
هو أن نمحو عن قلبه شعور الإهانه

1363
01:36:56,942 --> 01:36:59,407
.الذي قد سببه له تصرفنا الليله

1364
01:37:01,108 --> 01:37:05,062
هلّا أخبرتني شيئاً ما؟ -
ماذا؟ -

1365
01:37:07,240 --> 01:37:09,467
هل حدث و تخيلتِ من قبل

1366
01:37:10,673 --> 01:37:15,126
أنه قضى نصف حياته على هذا النحو؟

1367
01:37:18,004 --> 01:37:20,128
.ولا حتى قليلاً

1368
01:37:21,836 --> 01:37:25,632
.حياة مدهشه مليئةً بالتجارب الغير إعتياديه

1369
01:37:28,335 --> 01:37:31,199
.كان الإستماع إليه بمثابة تجربةٍ تعليميه

1370
01:37:31,301 --> 01:37:33,733
،لكن في الوقت ذاته

1371
01:37:33,834 --> 01:37:36,628
.بطريقةٍ ما أبعده ذلك أكثر مني

1372
01:37:39,199 --> 01:37:42,892
الخال هو شخصٌ بإمكانك أن تتكيء
،على كتفه

1373
01:37:42,999 --> 01:37:45,624
.شخصٌ يحبك و يدللك

1374
01:37:47,365 --> 01:37:52,796
لكن في هذه الحاله، ما أشعر به تجاهه هو
.التوقير و الإحترام

1375
01:37:54,297 --> 01:37:56,262
هل تعرفين ما هي المشكله؟

1376
01:37:58,296 --> 01:38:01,920
لا بد و أن الكم الهائل من المعرفه قد
،فتح عقله

1377
01:38:04,227 --> 01:38:07,351
.لكن لعلّ قلبه لم يتفتّح بالقدر ذاته

1378
01:38:10,093 --> 01:38:12,854
.لا يمكنكِ أن تصبحي همجيةً حتى و إن حاولتِ

1379
01:38:14,192 --> 01:38:17,521
إن أمكنك ذلك، لكنتِ ستشعرين بالقرب
.منه بشكلٍ تلقائي

1380
01:38:19,157 --> 01:38:21,123
.فات الآوان على ذلك الآن

1381
01:38:22,023 --> 01:38:26,920
،لكن في الأيام القليلة القادمه
.علينا أن ننسيه جرحه

1382
01:38:29,155 --> 01:38:32,120
.فأولاً و قبل كل شيء، إنه ضيفنا

1383
01:38:32,221 --> 01:38:35,187
.من الإجرام أن نجرح مشاعره

1384
01:38:36,354 --> 01:38:39,149
.تستطيعين مناداته بـ "خالي" لعلمكِ

1385
01:38:39,253 --> 01:38:40,912
.ليس لدي أدنى إعتراض

1386
01:38:44,219 --> 01:38:47,513
،إن نبع ذلك من قلبي
.سأفعل بكل تأكيد

1387
01:38:49,117 --> 01:38:52,242
لكنني لن أجبر نفسي على أن
.أصبح مرائيه

1388
01:38:59,749 --> 01:39:01,374
ما هذا؟

1389
01:39:22,510 --> 01:39:24,442
!انصت

1390
01:39:27,410 --> 01:39:30,035
ما الأمر؟ -
.لقد رحل. غرفته فارغه -

1391
01:39:30,143 --> 01:39:30,766
ماذا؟

1392
01:39:30,875 --> 01:39:34,329
.اختفت كل أمتعته
.ترك هذا المفتاح فقط

1393
01:39:37,474 --> 01:39:39,440
.هذا ما كنت أخشاه بالضبط

1394
01:39:39,974 --> 01:39:42,838
ما الذي علينا فعله الآن؟ -
.انتظري لحظه -

1395
01:39:44,039 --> 01:39:46,869
.دعيني اربط النقاط

1396
01:39:46,973 --> 01:39:49,097
هل علينا إعلام الشرطه؟

1397
01:39:57,003 --> 01:39:59,969
.أحضري لي دليل الهاتف

1398
01:40:00,569 --> 01:40:02,660
بمن ستتصل؟

1399
01:40:02,768 --> 01:40:06,131
.الشخص الذي تقترحه عليّ حاستي السادسه

1400
01:40:06,234 --> 01:40:08,029
.اجلبي لي الكتاب

1401
01:40:18,165 --> 01:40:19,791
من هناك؟

1402
01:40:20,298 --> 01:40:21,923
.وجدنا الباب الرئيس مفتوحاً سيدي

1403
01:40:24,731 --> 01:40:27,424
متى عرفتم عن الأمر؟ -
.قبل ساعه -

1404
01:40:27,530 --> 01:40:29,826
.لم أستطع إخبارك لأن بابكم كان مغلقاً

1405
01:40:29,930 --> 01:40:31,418
.لا بأس. يمكنك الذهاب الآن

1406
01:40:31,530 --> 01:40:32,553
!أمي

1407
01:40:35,462 --> 01:40:37,087
.غرفة جدي فارغه أمي

1408
01:40:39,262 --> 01:40:41,920
.أعرف ذلك يا عزيزي -
إلى أين ذهب؟ -

1409
01:40:43,460 --> 01:40:44,925
.لا أدري

1410
01:40:47,093 --> 01:40:48,080
ما ذلك؟

1411
01:40:49,792 --> 01:40:53,417
.بولبار"، دليل هاتفٍ مباشر"

1412
01:40:54,358 --> 01:40:56,483
لديكِ رقم سيد "سيتال" صحيح؟

1413
01:40:59,024 --> 01:41:00,080
.إذاً يمكنكِ الإتصال به

1414
01:41:00,791 --> 01:41:02,914
وما الذي سأقوله؟

1415
01:41:03,022 --> 01:41:04,647
.انصتِ بحرص

1416
01:41:06,188 --> 01:41:09,052
..أولاً إسأليه

1417
01:41:09,155 --> 01:41:12,780
.ما إن كان هو منفذ وصية جدكِ

1418
01:41:13,621 --> 01:41:15,779
،إن أجاب بالقبول

1419
01:41:15,887 --> 01:41:20,784
فإسأليه إذاً ما إن كان لدى خالكِ
،حصةٌ فيها

1420
01:41:21,485 --> 01:41:24,939
.وما إن كان ذلك المال في عهدته

1421
01:41:26,484 --> 01:41:30,938
،إن كانت إجابته نعم
فالسؤال الأخير إذاً سيكون؛

1422
01:41:32,050 --> 01:41:36,106
هل قام بإعلام خالكِ عن هذه الحقيقه؟

1423
01:41:37,482 --> 01:41:41,641
،إن أجاب بنعم كذلك
..اخبريه إذاً

1424
01:41:41,748 --> 01:41:45,975
أننا سنصل إلى منزله بحوالي
.الساعه الـ 1:30 أو الـ 2:00 مساءً

1425
01:41:46,081 --> 01:41:49,534
،سنتناول الطعام في طريقنا
.لذا لا حاجة لتحضير أي وجبات

1426
01:41:49,646 --> 01:41:51,111
.و الآن اتصلي به

1427
01:41:51,307 --> 01:41:53,132
0, 3,4,6,3

1428
01:42:31,038 --> 01:42:33,197
.تعال، يا عزيزي، تفضلوا

1429
01:42:41,835 --> 01:42:43,925
كيف حالكِ يا بني؟

1430
01:42:44,467 --> 01:42:46,695
ألم يأتِ بعد؟ -
.بلى أتى -

1431
01:42:46,801 --> 01:42:49,232
.وصل القطار قبل أكثر من ساعةٍ مضت

1432
01:42:49,334 --> 01:42:52,390
أليس بالجوار؟ -
.تفضلوا إلى الداخل، سأشرح -

1433
01:42:52,500 --> 01:42:55,863
.أخبرتني على الهاتف أنه متقلب المزاج قليلاً

1434
01:42:55,966 --> 01:42:59,226
مما لاحظته هو أن مزاجه متقلبٌ أكثر
.بكثيرٍ مما قلت

1435
01:43:01,897 --> 01:43:04,522
.رأيته آخر مره عام 1955

1436
01:43:05,163 --> 01:43:06,788
.تفضلوا بالجلوس

1437
01:43:07,497 --> 01:43:11,394
.اعتدت أن أحمله إلى حديقة الحيوان على كتفيْ

1438
01:43:11,496 --> 01:43:13,291
إلى أين ذهب؟

1439
01:43:13,828 --> 01:43:17,351
.لم يتناول أي شيءٍ منذ الصباح

1440
01:43:17,461 --> 01:43:21,017
طلبت منه أن يتناول الغداء على الأقل
.و رفض

1441
01:43:21,127 --> 01:43:23,592
."كوبٌ من الشاي"؟ "لا"

1442
01:43:23,693 --> 01:43:26,624
إذاً لماذا قطع كل هذا الطريق؟
.إلتقينا بعد سنين عدة

1443
01:43:26,725 --> 01:43:29,054
هل يمكن أن يتعلق الأمر
بمعاملةٍ نقديةٍ قديمة فقط؟

1444
01:43:29,158 --> 01:43:32,385
أم أن ذلك غير مطلوبٍ أيضاً؟ -
بماذا أجاب؟ -

1445
01:43:32,491 --> 01:43:35,116
.قال، "لا، ذلك مطلوب

1446
01:43:35,224 --> 01:43:37,689
.أنا هنا لبضعة أيام

1447
01:43:37,790 --> 01:43:40,119
سأعود من هنا مباشرةٍ لآخذ
."رحلة طيرانٍ من "كالكوتا

1448
01:43:40,223 --> 01:43:41,689
.لذا بقي لدي يومين إضافيين
".لا حاجة للعجله

1449
01:43:41,790 --> 01:43:44,549
و على كل حال، اليوم هو يوم الأحد
.و المصرف مغلق

1450
01:43:44,655 --> 01:43:46,848
.لا يمكن فعل أي شيءٍ قبل صباح الغد

1451
01:43:46,954 --> 01:43:48,749
إذاً أين هو الآن؟

1452
01:43:48,854 --> 01:43:52,411
هل زرتم "شانتنيكيتان" من قبل؟ -
.أنا زرتها -

1453
01:43:52,520 --> 01:43:53,985
.قبل أن أتزوج. ثلاث مرات

1454
01:43:54,086 --> 01:43:57,916
.هناك قريةٌ يقطن شعب "سانتال" بالقرب منها
."إنها تدعى "بانر بوكور

1455
01:43:58,020 --> 01:43:59,848
.ذهب إلى هناك

1456
01:43:59,952 --> 01:44:03,247
قال بأنه قضى وقتاً هناك قبل
.أن يغادر البلاد

1457
01:44:03,351 --> 01:44:07,679
.لا يسعني فهم إنجذابه إليها بتاتاً

1458
01:44:07,783 --> 01:44:11,010
.إنه يعود بعد سنين عدةٍ للغايه
.و قد زار الكثير جداً من البلدان

1459
01:44:11,116 --> 01:44:14,105
قد يتوقع منه المرء أن يستقر لبرهةٍ
.و يتحدث عن تجاربه

1460
01:44:14,982 --> 01:44:17,379
و هل تعرفون ما الأمر الأكثر إضحاكاً؟

1461
01:44:17,482 --> 01:44:22,641
،تخيلوا هذا
،قبل أن يلمس قدماي

1462
01:44:22,748 --> 01:44:25,305
أخرج جواز سفره من جيبه

1463
01:44:25,414 --> 01:44:29,344
"و أراني بأنه بالتأكيد "مانوموهان ميترا
.الحقيقي

1464
01:44:32,078 --> 01:44:35,566
،بما أننا أتينا باحثين عنه
.فلنحاول و نرى ما إن كان بوسعنا إيجاده

1465
01:44:35,678 --> 01:44:39,132
،حسناً. و إن عثرتم عليه
.أمسكوه و أحضروه إلى هنا وحسب

1466
01:44:39,243 --> 01:44:40,868
.سنفعل ذلك

1467
01:44:42,643 --> 01:44:45,336
،بالمناسبه
..آمل بأنه بكامل قواه العقليه

1468
01:44:45,442 --> 01:44:48,272
.أجل، بالطبع -
.أعني، إنه مالٌ كثير -

1469
01:44:48,376 --> 01:44:51,001
.كنت أحرسه طيلة الـ 20 سنةٍ الماضيه

1470
01:44:51,109 --> 01:44:54,664
500 ألاف روبيه. تخيلا كم أنها
.قيمه بعد مرور 20 عاماً

1471
01:44:54,773 --> 01:44:58,500
.لا، لا يوجد داعٍ لأن تقلق أبداً
.فهو بالتأكيد في كامل قواه العقليه

1472
01:44:59,106 --> 01:45:00,571
.فلنذهب

1473
01:45:51,095 --> 01:45:52,220
!أنتِ هناك

1474
01:45:54,362 --> 01:45:57,418
هلا أحضرتِ سريراً و وضعته خارجاً هنا؟

1475
01:45:58,461 --> 01:46:00,086
.أتوقع حضور زوار

1476
01:46:09,991 --> 01:46:12,456
!هناك! ها هو خالي الأكبر

1477
01:46:46,317 --> 01:46:47,781
.تعالوا

1478
01:46:48,482 --> 01:46:50,107
.تفضلوا بالجلوس

1479
01:46:54,148 --> 01:46:57,545
لماذا فعلت هذا؟
أن تغادر بلا أية كلمه؟

1480
01:47:00,981 --> 01:47:03,606
.كنت أشعر بالتململ

1481
01:47:03,714 --> 01:47:09,509
.أنا نادمٌ للغاية على ما حدث الليلة الماضيه

1482
01:47:11,178 --> 01:47:13,336
..أتعرفون، الحقيقة هي

1483
01:47:14,077 --> 01:47:17,531
.أنني اعتدت التواجد بين أناسٍ بسطاء

1484
01:47:18,910 --> 01:47:21,841
..إن وجدت أحداً ما يتصرف بشكلٍ ذميم

1485
01:47:21,942 --> 01:47:23,840
.ما كنت لأكبح نفسي

1486
01:47:23,942 --> 01:47:26,907
.أنت لم تأكل حتى منذ الصباح

1487
01:47:27,941 --> 01:47:30,271
.أتينا لإعادتك

1488
01:47:31,075 --> 01:47:32,631
.تعال معنا

1489
01:47:33,573 --> 01:47:35,538
.لن أذهب الآن

1490
01:47:36,173 --> 01:47:38,798
.الصيام لنصف يومٍ لن يضر في شيء

1491
01:47:40,272 --> 01:47:42,737
.سيكون هناك رقصٌ مساء اليوم

1492
01:47:43,271 --> 01:47:45,032
.لقد حضَّرت لأجله

1493
01:47:46,004 --> 01:47:48,469
.سأذهب بعد أن أشاهد الرقصه

1494
01:47:49,203 --> 01:47:50,998
.ستشاهدون ذلك أيضاً

1495
01:47:52,103 --> 01:47:55,864
شعب "الكلوس" هم أقدم الشعوب الأصلية
.في الهند

1496
01:47:56,901 --> 01:47:59,492
.شعب "السانتال" مرتبطون بالقبيلة ذاتها

1497
01:48:00,968 --> 01:48:03,160
..قبل 150 عاماً

1498
01:48:03,867 --> 01:48:06,799
.ثاروا منتفضين ضد البريطانيين

1499
01:48:09,466 --> 01:48:12,761
ستعود إلى "كاكوتا"، صحيح؟
إلى منزلنا؟

1500
01:48:14,898 --> 01:48:19,124
،بما أنكم قد أتيتم
.فبالتأكيد سأفعل

1501
01:48:20,630 --> 01:48:22,459
.لكن ليس اليوم

1502
01:48:22,562 --> 01:48:24,687
.على متن قطار مساء الغد

1503
01:48:25,662 --> 01:48:28,389
لدي بعض العمل هنا
.صباح الغد

1504
01:48:28,495 --> 01:48:31,120
تحصلت على بعض المال، صحيح؟

1505
01:48:33,694 --> 01:48:36,285
.أجل. هذا صحيح

1506
01:48:36,393 --> 01:48:39,587
لماذا لم تشارك هذه الأنباء السارة معنا؟

1507
01:48:39,693 --> 01:48:41,159
.كان ثمة سببٌ لذلك

1508
01:48:43,325 --> 01:48:48,780
شعرت بما أنني لم أقم بواجب الإبن
،تجاه أبي على أتم وجه

1509
01:48:49,990 --> 01:48:53,478
.فلا حق لدي في التمتع بممتلكاته أيضاً

1510
01:48:54,656 --> 01:48:57,780
.لاحقاً، شعرت بأنه قدرٌ كبير من المال

1511
01:48:59,355 --> 01:49:04,843
و بما أن والدي قد تركه لي
..بدافع المحبه

1512
01:49:07,520 --> 01:49:10,485
لماذا أنتم واقفون؟
.اجلسوا، من فضلكم

1513
01:49:19,251 --> 01:49:23,706
.و الآن استنشقوا الهواء العليل
.و لا مزيد من الأحاديث

1514
01:51:41,288 --> 01:51:44,083
هل تستمتع بذلك عزيزي؟ -
.أجل، كثيراً -

1515
01:52:52,972 --> 01:52:54,766
لماذا تراقبين من الهامش؟

1516
01:52:56,105 --> 01:52:58,071
هل يمكنني؟ -
.بالطبع -

1517
01:53:25,232 --> 01:53:27,220
هل ترى ما تنوي فعله ابنة أختك؟

1518
01:53:30,798 --> 01:53:34,252
كنت في ريبةٍ من أمرى بشأن
.كونها ابنة أختي حقاً

1519
01:53:35,631 --> 01:53:37,256
.لكن ليس بعد الآن

1520
01:53:56,126 --> 01:53:59,750
.احتفظوا بحقيبتي للذكرى إذاً

1521
01:54:00,792 --> 01:54:03,757
.اصبحت مرتبطاً بها للغايه

1522
01:54:04,724 --> 01:54:06,189
..لماذا توجب عليك

1523
01:54:06,290 --> 01:54:08,915
لأنه على المرء أن يكون متحضَّراً بشأن
.بعض الأمور في الحياه

1524
01:54:09,023 --> 01:54:12,477
.حسناً. أمرك مطاع

1525
01:54:13,455 --> 01:54:15,751
و هذه؟
هل تحتاج كل هذه المذكرات؟

1526
01:54:15,855 --> 01:54:18,320
.هذه ملاحظاتي الميديانية يا عزيزتي

1527
01:54:18,422 --> 01:54:22,444
.قمت برمي التي لم تعد تفيدني بعد الآن بالفعل

1528
01:54:22,554 --> 01:54:26,780
.حسناً، سأضعها بالداخل
.سيكون عليك دفع ثمن الأمتعه الزائده

1529
01:54:26,886 --> 01:54:28,681
.فبعد كل شيء، بتّ مليونيراً الآن

1530
01:54:28,786 --> 01:54:32,183
.جميعنا اتفقنا على المجيء إلى المطار برفقتك

1531
01:54:32,284 --> 01:54:33,750
.لعلكم قررتم فعل ذلك

1532
01:54:34,351 --> 01:54:36,873
لكن قد تذهبون إلى هناك و تجدون أن
.الرحلة  تأخرت 8 ساعات

1533
01:54:36,984 --> 01:54:38,609
.و بعدها سأشعر بالقلق

1534
01:54:40,617 --> 01:54:44,946
،الشمس و القمر يتبعان عقارب الساعه
.لكن الخطوط الجوية لا تفعل ذلك

1535
01:54:49,414 --> 01:54:51,209
.خذوا الحقائب للأسفل

1536
01:54:57,212 --> 01:54:58,837
.مفاتيح الحقيبه

1537
01:54:58,945 --> 01:54:59,933
.ساتياكي" عزيزي"

1538
01:55:01,445 --> 01:55:03,411
.تحدث الأمور الجيده للأشخاص الذين ينتظرون

1539
01:55:03,944 --> 01:55:06,240
.و ها هو الأمر الجيد

1540
01:55:07,677 --> 01:55:08,665
.تفضل

1541
01:55:09,544 --> 01:55:14,565
صنع قبل 1500 عام بأيدي الأشخاص الذين
.يتناولون لحم آكل النمل

1542
01:55:14,675 --> 01:55:16,163
."قل "شكراً -
!لا -

1543
01:55:18,641 --> 01:55:21,607
.لا يوجد شكرٌ أفضل من هذه الإبتسامه

1544
01:55:23,673 --> 01:55:25,662
.تعال يا عزيزي

1545
01:55:28,507 --> 01:55:30,836
.لم أشاركك شيئاً ما بعد

1546
01:55:30,939 --> 01:55:34,893
،كتبت كتاباً
.عن رحلاتي و ما شابه

1547
01:55:37,470 --> 01:55:39,800
.سيصدره ناشرٌ أمريكي

1548
01:55:40,370 --> 01:55:43,927
،منحوني مُقدَّماً سخياً عليه
.إن جاز لي قول ذلك

1549
01:55:44,036 --> 01:55:47,229
.إذاً فأنت رجلٌ ثريٌ الآن -
.بالطبع -

1550
01:55:52,001 --> 01:55:53,591
ستكتب لنا، صحيح؟

1551
01:55:53,701 --> 01:55:57,599
،لن يستطيع أحدٌ معرفة ما سأفعله
.بمجرد أن أعود إلى حياتي القديمه

1552
01:55:57,701 --> 01:56:00,131
.على الأقل أعلمنا بأنك وصلت سالماً -
.سأفعل ذلك بكل تأكيد -

1553
01:56:14,630 --> 01:56:17,595
.و الآن، مسئوليتي الأخيره

1554
01:56:20,295 --> 01:56:21,919
ما هذه؟

1555
01:56:22,027 --> 01:56:24,323
.هناك كلمةٌ لهذه في الإنجليزية لعلمكم

1556
01:56:24,927 --> 01:56:28,518
."فلوكسيونسينهيليبيليفيكيشن"

1557
01:56:28,626 --> 01:56:32,024
.اوه، أجل. تذكرتها من المدرسه

1558
01:56:32,421 --> 01:56:34,171
.تعلمت هذه الكلمه من معجمٍ إنجليزي

1559
01:56:34,892 --> 01:56:36,357
هل تعرف معناها؟

1560
01:56:37,225 --> 01:56:39,623
.لا، ليس حقاً

1561
01:56:39,647 --> 01:56:41,644
.شيءٌ ما عديم القيمه

1562
01:56:42,424 --> 01:56:45,048
.29 حرفاً لنقل هذا المعنى

1563
01:56:45,156 --> 01:56:47,281
،إن لم يكن هذه حضاره
فما هي إذاً؟

1564
01:56:49,355 --> 01:56:51,786
.دعني أغادر أولاً
.يمكنك فتحها لاحقاً

1565
01:56:52,588 --> 01:56:57,714
.سأشعر بالحرج إن قرأ أحدهم شيئاً كتبته أمامي

1566
01:56:58,754 --> 01:57:02,777
إنها محض أبياتٍ قصيرة موجهةٌ
..لحسن ضيافتكم

1567
01:57:03,332 --> 01:57:04,790
.شيءٌ بخس القيمه

1568
01:57:06,352 --> 01:57:08,146
.ساتياكي" عزيزي"

1569
01:57:10,251 --> 01:57:12,307
.الآن "جدك الهارب" سيهرب مجدداً

1570
01:57:13,917 --> 01:57:15,542
ألن تعود من جديدٍ أبداً؟

1571
01:57:16,083 --> 01:57:18,480
.المرة القادمه تعال أنت لتراني

1572
01:57:18,583 --> 01:57:21,105
و ما هو الشيء الوحيد الذي
وعدتَ بألا تكونه أبداً؟

1573
01:57:22,082 --> 01:57:25,411
."كوبامانادوكا" -
.و لا تنسَ ذلك -

1574
01:57:26,115 --> 01:57:27,581
.حسناً إذاً، عزيزتي

1575
01:57:30,380 --> 01:57:33,141
.ارتكبت أخطاءً مريعةً يا خالي

1576
01:57:33,246 --> 01:57:35,041
.أرجوك سامحني

1577
01:57:37,145 --> 01:57:38,611
أنتِ ارتكبتِ أخطاءً؟

1578
01:57:39,645 --> 01:57:43,076
ألا أعرف قدر صعوبة الإمتحان الذي
جعلتكِ تمرين به؟

1579
01:57:44,177 --> 01:57:46,665
.لكن كان ثمة سببٌ لذلك عزيزتي

1580
01:57:46,777 --> 01:57:49,242
ما الذي بوسعكم معرفته من خلال جواز سفرٍ ما؟

1581
01:57:50,909 --> 01:57:55,363
.يتطابق الإسم و يتطابق الوجه

1582
01:57:55,475 --> 01:57:57,804
.لكن لن يمكنكم التعرف على الشخص حقاً

1583
01:57:58,507 --> 01:58:00,939
.ستحتاجون الوقت لتستطيعوا فعل ذلك

1584
01:58:01,041 --> 01:58:02,972
.احتجنا لذلك الوقت

1585
01:58:04,648 --> 01:58:05,733
."حسناً، سيد "بوز

1586
01:58:07,873 --> 01:58:10,361
هل عادة لمس القدمين شائعة بين الهمج؟

1587
01:58:11,139 --> 01:58:12,229
.ليس إلى حد علمي

1588
01:58:13,005 --> 01:58:15,663
،إذاً إن تركت لمس القدمين
..فهل يمكن عوضاً عن ذلك

1589
01:58:22,469 --> 01:58:24,560
.سأغادركم الآن

1590
01:58:48,864 --> 01:58:50,920
.انتظري

1591
01:58:51,030 --> 01:58:53,655
ألا تودين معرفة ما كتبه خالكِ؟

1592
01:58:55,162 --> 01:58:57,151
،"اوه، "آنيلا
.إنها موجهةٌ لكِ

1593
01:58:57,262 --> 01:58:59,160
.قصيده

1594
01:58:59,729 --> 01:59:01,989
ليس بوسع المرء "
،التخلي عن رابطة الدم

1595
01:59:02,094 --> 01:59:04,719
،و جزاءً لإبنة الأخت المباركه
و كرمها المحتدم

1596
01:59:06,193 --> 01:59:08,988
".يترك الخال حصته لها بلا ندم

1597
01:59:12,425 --> 01:59:13,618
ما هذا؟

1598
01:59:19,824 --> 01:59:21,756
.إنها موجهةٌ لي

1599
01:59:21,857 --> 01:59:24,379
.و هناك ختم السيد "سايتال" عليها

1600
01:59:24,490 --> 01:59:26,284
ألا ترين؟

1601
01:59:27,555 --> 01:59:32,748
.لقد قام بترك كامل نصيبه من الإرث لكِ

1602
01:59:36,320 --> 01:59:38,218
."السيد "بلا هوية

