1
00:00:21,521 --> 00:00:25,150
ترجمة هاني الكلاسيكي
D-KING-K تعديل التوقيت

2
00:00:25,358 --> 00:00:27,826
ترجمة هاني الكلاسيكي
D-KING-K تعديل التوقيت

3
00:00:28,027 --> 00:00:30,495
ترجمة هاني الكلاسيكي
D-KING-K تعديل التوقيت

4
00:00:30,697 --> 00:00:32,722
ترجمة هاني الكلاسيكي

5
00:00:32,932 --> 00:00:35,230
ترجمة هاني الكلاسيكي

6
00:00:35,435 --> 00:00:39,201
ترجمة هاني الكلاسيكي

7
00:01:12,705 --> 00:01:14,764
سيناريو : كارل تيودور دراير

8
00:01:16,976 --> 00:01:19,467
أخراج : كارل تيودور دراير

9
00:02:30,516 --> 00:02:35,977
هذه حكاية غير عادية
عن مغامرات الشاب الأن جراي

10
00:02:36,189 --> 00:02:41,786
الذي أنغمس في الدراسة
عن عبادة الشيطان ومصاصي الدماء

11
00:02:41,994 --> 00:02:47,626
وأنشغل بخرافات القرون
القديمة، وأصبح حالما

12
00:02:47,834 --> 00:02:53,466
الخط الفاصل بين الحقيقة والخوارق
أصبح غير واضح

13
00:02:53,673 --> 00:02:59,305
سيره بلا هدف قاده
ذات ليلة في وقت متأخر

14
00:02:38,512 --> 00:02:43,313ب
إلي نزل منعزل
بجوار النهر

15
00:03:04,517 --> 00:03:08,214
في قرية تسمي
(Courtempierre)

16
00:03:44,957 --> 00:03:47,084
<i>من هناك؟ </i>

17
00:03:48,428 --> 00:03:50,658
ارحل

18
00:05:03,336 --> 00:05:05,133
ليلة سعيدة

19
00:06:52,311 --> 00:06:55,337
كانت ليلة مقمرة

20
00:06:55,548 --> 00:07:01,009
الأضواء والظلال، الأصوات والأوجه
يجب أن تأخذ بمعني خفي

21
00:07:01,220 --> 00:07:04,280
شعر "الأن جراي " بقوة
شريرة تجثم علي أنفاسه

22
00:07:04,490 --> 00:07:07,926
عبثا حاول المقاومة
لكن الرعب كان قد سيطر عليه

23
00:07:08,127 --> 00:07:11,824
والخوف من الأشباح
بلا أسم جعل نومه مضطرب

24
00:08:15,094 --> 00:08:17,085
من أنت ؟

25
00:08:44,690 --> 00:08:46,453
أصمت

26
00:09:05,411 --> 00:09:09,472
 الفتاة يجب أن لاتموت
أتفهم ذالك ؟

27
00:09:38,844 --> 00:09:44,077
ليتم فتحه

28
00:09:45,384 --> 00:09:49,912
عند موتي

29
00:10:46,512 --> 00:10:48,810
ماذا يحدث هنا ؟

30
00:10:49,014 --> 00:10:52,142
ما السر المرعب
الذي قد يكتشف ؟

31
00:10:52,351 --> 00:10:55,479
شعر "الأن جراي " بشيء واحد :

32
00:10:55,688 --> 00:10:58,816
أن هناك روح في محنة
وتصرخ طلبا للمساعدة

33
00:10:59,024 --> 00:11:02,357
صوت بداخله
حثه علي تلبيت نداء المساعدة

34
00:14:49,421 --> 00:14:51,150
الصمت

35
00:17:49,534 --> 00:17:50,967
هل سمعت هذا؟

36
00:17:51,703 --> 00:17:54,297
نعم ، الطفل

37
00:17:57,943 --> 00:17:59,342
الطفل ؟

38
00:17:59,611 --> 00:18:01,909
نعم ، الطفل

39
00:18:07,919 --> 00:18:12,015
ليس هناك طفل هنا

40
00:18:28,307 --> 00:18:31,174
ولكن الكلاب

41
00:18:33,845 --> 00:18:37,042
لايوجد أطفال ولاكلاب هنا

42
00:18:37,582 --> 00:18:39,140
أليس كذالك ؟

43
00:18:40,285 --> 00:18:41,912
لا

44
00:18:43,155 --> 00:18:44,782
ليلة سعيدة

45
00:18:46,992 --> 00:18:48,619
ليلة سعيدة

46
00:20:38,970 --> 00:20:43,771
هو قال انه اتبع الظلال العابرة
وجاء إلي المزرعة الكبيرة

47
00:20:43,975 --> 00:20:47,934
حيث ارتفاع عزبة مانور يصل
إلي الأشجار القديمة

48
00:20:48,146 --> 00:20:50,205
هنا ، في عزلة

49
00:20:50,415 --> 00:20:53,543
فقط مع أبنتان وبعض الخدم

50
00:20:53,752 --> 00:20:57,882
عاش الرجل الذي ظهر في وقت سابق
لبطلنا في النزل

51
00:21:51,042 --> 00:21:54,500
ستلتئم الجروح تقريبا

52
00:22:08,159 --> 00:22:09,820
دماء

53
00:22:10,962 --> 00:22:12,691
دماء

54
00:22:22,874 --> 00:22:26,742
لاتذهبي للفراش حتي
يصل الطبيب

55
00:23:17,596 --> 00:23:20,759
افتح ! بسرعة

56
00:23:28,206 --> 00:23:30,868
بحق السماء ، أسرع

57
00:23:31,543 --> 00:23:33,170
<i>أنا قادم  </i>

58
00:23:33,812 --> 00:23:36,178
ماذا هناك ؟

59
00:23:36,848 --> 00:23:38,975
ما هذا ؟

60
00:23:40,719 --> 00:23:43,313
أسرع !
أنهم يحاولون قتله

61
00:23:48,627 --> 00:23:50,094
الباب الأخر

62
00:26:02,427 --> 00:26:06,026
 جين، أذهبي عند ضوء المصابيح في المكتبة

63
00:26:06,965 --> 00:26:10,901
وابقي مع جيزيل هناك
أسمعتي ؟

64
00:26:35,360 --> 00:26:37,191
هل توفي هكذا ؟

65
00:26:37,395 --> 00:26:38,862
نعم

66
00:27:46,965 --> 00:27:50,731
هل يمكنك من فضلك
البقاء هنا معنا ؟

67
00:29:04,042 --> 00:29:05,839
أين هو ذاهب ؟

68
00:29:06,210 --> 00:29:08,007
إلى الشرطة

69
00:29:32,937 --> 00:29:34,996
لتفتح
عند موتي

70
00:30:03,034 --> 00:30:06,197
القصة الغير معروفة لتاريخ
مصاصي الدماء

71
00:30:07,405 --> 00:30:11,364
روايات من عصور قديمة وأراضي بعيدة ، و
أقوايل رهيبة عن شياطين يدعون بمصاصي الدماء

72
00:30:11,576 --> 00:30:15,535
لهم هيئات وأرواح الموتي

73
00:30:15,747 --> 00:30:20,047
الذين أرتكبو أعمال فظيعة في حياتهم
تم حرمانهم من الراحة في قبورهم

74
00:30:20,251 --> 00:30:23,846
تحت الضوء الساطع من
القمر المكتمل

75
00:30:24,055 --> 00:30:28,014
ينهضون من قبورهم

76
00:30:28,226 --> 00:30:31,354
لأمتصاص دماء الأطفال
والشباب

77
00:30:31,562 --> 00:30:35,521
وبالتالي أطالة
وجودهم الغامض في الحياة

78
00:30:35,733 --> 00:30:39,430
أمير الظلام هو حليفهم

79
00:30:39,637 --> 00:30:45,371
ويمنحهم قوة خارقة تجعلهم
بين الأحياء والأموات

80
00:31:23,714 --> 00:31:29,311
في الليل تأتي تلك المخلوقات
من الهاوية

81
00:31:29,520 --> 00:31:35,152
تطارد منازل الأحياء

82
00:31:35,359 --> 00:31:41,821
حيث ينشرون
الموت والهلاك

83
00:31:42,033 --> 00:31:48,495
ضحية مصاص الدماء محكوم
عليه بالهلاك دون أمل

84
00:31:48,706 --> 00:31:56,010
جرح في العنق
مثل لدغة القط أو الفأر

85
00:31:56,214 --> 00:32:00,674
هو علامتهم

86
00:32:00,885 --> 00:32:03,820
لا يشفي بالطب

87
00:32:08,960 --> 00:32:10,621
ليون

88
00:32:13,464 --> 00:32:14,761
أين ؟

89
00:32:14,966 --> 00:32:17,491
هناك ، بالخارج !

90
00:32:29,247 --> 00:32:30,737
<i>أسرع  </i>

91
00:32:30,948 --> 00:32:33,678
ليون !

92
00:32:35,086 --> 00:32:36,713
بسرعة

93
00:35:29,660 --> 00:35:33,460
مثل الطاعون
شهوة مصاص الدماء تصيب الضحية

94
00:35:33,664 --> 00:35:36,963
الذي مزقه
تعطشا للدماء

95
00:35:37,168 --> 00:35:40,797
لينجذب بائسا
نحو تلك الرغبة

96
00:35:41,005 --> 00:35:44,941
الشاب البريء
يتحول لمصاص دماء

97
00:35:45,142 --> 00:35:48,077
ويسعي لفريسة
في أقرب وقت

98
00:35:48,279 --> 00:35:52,238
عائلات بأكملها، وحتى قرى بأكملها
وقعت تحت تلك اللعنة

99
00:36:45,436 --> 00:36:48,234
إذا أنا ممكن أن أموت ؟

100
00:36:50,007 --> 00:36:51,941
لا ياليون

101
00:36:53,043 --> 00:36:54,806
أنا أعرف

102
00:36:55,179 --> 00:36:56,874
انا ضائع

103
00:36:57,214 --> 00:36:59,239
أنا ملعون

104
00:38:43,621 --> 00:38:46,522
اعتقد انها تحتضر

105
00:39:01,906 --> 00:39:04,136
الم تسمع صراخها ؟

106
00:39:31,468 --> 00:39:35,564
تعال
الحافلة هي وسيلة عودتنا

107
00:39:45,583 --> 00:39:47,346
انها نائمة

108
00:40:00,497 --> 00:40:02,397
جيد

109
00:40:04,902 --> 00:40:07,996
ما هذا ؟

110
00:40:10,341 --> 00:40:11,968
أنظر لهذا؟

111
00:40:12,710 --> 00:40:13,677
دماء

112
00:41:09,166 --> 00:41:13,967
أشباح المجرمين المحكوم عليهم بالإعدام تخدمهم

113
00:41:14,171 --> 00:41:18,972
فرصتنا في الحياة قد تقل
تحت سيطرتهم المروعة

114
00:41:19,176 --> 00:41:25,479
هناك قصة من (المجر) عن
طبيب قرية

115
00:41:25,683 --> 00:41:30,643
 باع روحه للشر

116
00:41:30,854 --> 00:41:34,790
وأصبح تابع لمصاصي الدماء

117
00:41:34,992 --> 00:41:40,828
وبالتالي سلسلة من الجرائم
البشعة قد حدثت هناك

118
00:41:59,383 --> 00:42:01,476
<i>مساء الخير يادكتور  </i>

119
00:42:01,685 --> 00:42:04,848
<i>مساء الخير  </i>
<i>كيف حالها ؟ </i>

120
00:42:05,055 --> 00:42:08,547
<i>- ليس على ما يرام على الإطلاق </i>
<i>- لماذا ؟ </i>

121
00:42:08,759 --> 00:42:11,728
وجدناها بالخارج هكذا

122
00:42:12,796 --> 00:42:14,991
حسنا ، دعنا نراها

123
00:42:16,800 --> 00:42:21,430
<i> لديها علامة أخري </i>
<i>  علي عنقها </i>

124
00:42:21,638 --> 00:42:24,072
<i>سنلقي نظرة  . </i>

125
00:42:41,024 --> 00:42:43,117
مساء الخير

126
00:42:45,362 --> 00:42:47,830
مساء الخير
تعالي بقربي

127
00:42:53,337 --> 00:42:55,237
ابقي هنا

128
00:43:18,962 --> 00:43:21,089
حالتها سيئة للغاية

129
00:43:23,567 --> 00:43:25,501
النبض ؟
ضعيف

130
00:44:24,561 --> 00:44:27,428
أيمكنك انقاذها ؟

131
00:44:30,934 --> 00:44:32,458
ربما

132
00:44:33,637 --> 00:44:37,198
لكنها تحتاج إلي دماء

133
00:44:54,758 --> 00:44:57,090
يجب أن يكون دم بشري

134
00:44:59,930 --> 00:45:02,990
هل أنت علي أستعدا
أن تعطيها أياه ؟

135
00:45:20,217 --> 00:45:22,708
تعالي ايها الشاب

136
00:45:24,021 --> 00:45:30,551
سأعطيها من دمائك

137
00:45:42,005 --> 00:45:45,566
ماذا يفعل الطبيب ؟
دائما ما يأتي ليلا

138
00:46:17,474 --> 00:46:22,241
من مرة واحدة يكتسب
مصاص الدماء السيطرة التامة علي الضحية

139
00:46:22,446 --> 00:46:27,247
ويدفع الضحية
إلي الأنتحار

140
00:46:27,451 --> 00:46:32,252
وبالتالي تقديم روحه
للشر

141
00:46:32,456 --> 00:46:38,088
لأن الذي تأخذ حياته
قد ضاع  للأبد

142
00:46:38,295 --> 00:46:43,927
بوابة السماء الذهبية
أغلقت امامه

143
00:46:44,134 --> 00:46:48,468
ويفقد كل امل له

144
00:47:00,951 --> 00:47:02,646
<i> ايتها الأخت  . </i>

145
00:47:04,287 --> 00:47:06,517
تعالي هنا لحظة

146
00:47:11,495 --> 00:47:15,090
ربما يجب أن تذهبي للنوم الأن

147
00:47:20,270 --> 00:47:22,568
هل سمعتيني ؟

148
00:47:43,760 --> 00:47:46,558
من يستطيع حل لغز الحياة
والموت

149
00:47:46,763 --> 00:47:50,221
أو فهم الأسرار المظلمة
المخفية في وضح النهار

150
00:47:50,434 --> 00:47:54,063
غير معروف
كوجود مصاصي الدماء

151
00:47:54,271 --> 00:47:56,865
هذه طريقة إبادتهم

152
00:47:57,074 --> 00:48:00,441
الموتي الذين لايستطعون العثور
علي السلام يجب قتلهم

153
00:48:00,644 --> 00:48:03,807
لتخليص الأنسانية المعذبة
من قبضتهم

154
00:48:04,014 --> 00:48:07,040
العديد من الأديرة والمكتبات
...تمتلك في المحفوظات السرية الخاصة بهم

155
00:48:18,428 --> 00:48:20,225
ايها الطبيب !

156
00:48:22,466 --> 00:48:23,763
ماذا يحدث ؟

157
00:48:23,967 --> 00:48:26,060
أنا أفقد الدماء

158
00:48:26,269 --> 00:48:29,830
هراء !
دمائك هنا

159
00:48:36,113 --> 00:48:42,575
مخطوطات لكيفية أبطال أثر ...
مصاصي الدماء

160
00:48:42,786 --> 00:48:46,153
في قرية كاسلوفا

161
00:48:46,356 --> 00:48:52,317
المسكونة من جيل
من قبل مصاص دماء في هيئة سيدة عجوز

162
00:48:52,529 --> 00:48:55,464
الإجراء التالي
يستخدم

163
00:48:55,665 --> 00:48:59,795
في الفجر عندما تفتح المقابر

164
00:49:00,003 --> 00:49:06,465
والعثور علي السيدة العجوز المخادعة

165
00:49:06,676 --> 00:49:11,477
يغرز وتد حديدي
في قلبها

166
00:49:11,681 --> 00:49:16,641
لتثبيت روحها البشعة في الأرض

167
00:49:16,853 --> 00:49:21,654
تلك هي وسيلة الموت الصحيحة

168
00:49:21,858 --> 00:49:28,024
حتي تزول اللعنة منها
ومن ضحاياها

169
00:49:36,640 --> 00:49:41,009
<i>  تعال ...أتبعني  </i>

170
00:49:41,211 --> 00:49:46,649
<i> وسنعمل علي أن تصبح </i>
<i> دماء واحدة و روح واحدة </i>

171
00:49:47,250 --> 00:49:49,081
<i> أتبعني  </i>

172
00:49:49,386 --> 00:49:52,651
<i> الموت ينتظر </i>

173
00:49:55,892 --> 00:49:59,851
الخلاص بنعمة
ربنا

174
00:50:00,063 --> 00:50:02,463
في هذه الأجزاء

175
00:50:02,666 --> 00:50:07,126
سنروي كيفية مطاردة مصاصي الدماء
في مناطق معينة

176
00:50:07,337 --> 00:50:10,738
من 25 عام
وباء قاتل

177
00:50:10,941 --> 00:50:14,570
فتك بحياة 11 ضحية
 Courtempierreفي قرية

178
00:50:14,778 --> 00:50:18,043
لم ينجح الأطباء في
تحديد أسم طبي لذالك الطاعون

179
00:50:18,248 --> 00:50:21,911
لكن الشائعات
أنتشرت بين الناس

180
00:50:22,118 --> 00:50:26,077
أن مصاصي الدماء
هم سبب البلاء

181
00:50:26,289 --> 00:50:29,417
الكثيرون أعتقدو أعتقادا راسخا
أن مصاص الدماء لاشيء غير

182
00:50:29,626 --> 00:50:34,393
مارجريت شوبان
المدفونة في مقبرة القرية

183
00:50:34,598 --> 00:50:39,035
في حياتها ، كانت مارجريت
وحش في صورة أنسان

184
00:50:39,236 --> 00:50:42,228
لقد ماتت بروح
غير تائبة

185
00:50:42,439 --> 00:50:45,431
ورفضت الكنيسة
قربانها ونعيها

186
00:52:05,221 --> 00:52:07,314
تعال بسرعة!

187
00:52:07,524 --> 00:52:09,890
شيء رهيب يحدث!

188
00:52:10,093 --> 00:52:13,085
تعال بسرعة !

189
00:53:45,255 --> 00:53:46,984
<i>ايتها الأخت  </i>

190
00:53:54,798 --> 00:53:57,460
أنا خائف من الموت

191
00:54:00,370 --> 00:54:02,065
أنا ملعون !

192
00:54:02,272 --> 00:54:05,503
يا إلهي!

193
00:54:37,006 --> 00:54:38,906
ايتها الأخت

194
00:54:40,510 --> 00:54:42,876
يجب أن لاتموت

195
00:54:43,079 --> 00:54:48,107
يجب أن تعيش حتى شروق الشمس
هل تفهمي ؟

196
00:56:12,602 --> 00:56:15,969
من الغبار أتيت

197
00:56:16,172 --> 00:56:20,472
وإلي التراب سوف تعود

198
01:00:53,549 --> 01:00:55,414
الآن أذهب

199
01:00:55,685 --> 01:00:57,050
بسرعة

200
01:05:37,900 --> 01:05:40,300
اشعر بالقوة

201
01:05:40,903 --> 01:05:43,565
روحي حرة

202
01:10:06,969 --> 01:10:10,837
نعم ، أنتي هنا
أفتحي هذا

203
01:10:11,039 --> 01:10:13,007
هل تسمعني؟

204
01:10:13,308 --> 01:10:14,468
استمع لي

205
01:11:03,292 --> 01:11:05,351
استمع لي

206
01:11:06,061 --> 01:11:07,995
من فضلك !

207
01:11:11,033 --> 01:11:13,024
اللعنة عليك، أيها الوغد

208
01:11:13,769 --> 01:11:15,999
افتح

209
01:11:16,371 --> 01:11:19,397
دعوني أخرج من هنا

210
01:11:21,009 --> 01:11:25,275
افتح هذه البوابة

211
01:11:58,213 --> 01:12:01,979
<i> هنا </i>

212
01:12:10,325 --> 01:12:13,692
<i> من هنا </i>

213
01:12:16,325 --> 01:13:10,692
ترجمة :هاني الكلاسيكي
D-KING-K تعديل التوقيت

