﻿1
00:00:18,296 --> 00:00:50,296
ترجمة: علاء الدين الخضرى
Translated by: Aladdin El Khudary

2
00:01:50,320 --> 00:01:56,031
- مهلا ، ماذا سنفعل الآن؟ ادفعها أم ماذا؟
- أنت تسحب ، سأدفعها.

3
00:01:57,720 --> 00:01:59,790
تعال ، الآن ، يا رجل.

4
00:02:09,640 --> 00:02:11,790
مرحبًا ، انتبه لظهرك.

5
00:02:11,920 --> 00:02:15,230
- أنت تراقب ظهرك. - نعم عزيزي.

6
00:02:22,200 --> 00:02:25,875
تحقق من الأمر. - حسنا.

7
00:02:26,000 --> 00:02:28,230
واضح.

8
00:02:33,760 --> 00:02:35,796
هذا ليس الحذاء المناسب.

9
00:02:55,240 --> 00:02:58,550
- مرحبا تشيلسي.
- مرحباً بول.

10
00:03:01,840 --> 00:03:03,159
شكرا جزيلا.

11
00:03:03,280 --> 00:03:09,435
يسعدني جدًا أن أراكم جميعًا وأن أرحب بكم
في مجموعتي السنوية العاشرة لموديلات الربيع.

12
00:03:09,560 --> 00:03:14,918
أنا فخور بأن أعلن أن 50 في
المائة من عائدات عرض الليلة

13
00:03:15,040 --> 00:03:19,909
سيذهب إلى مؤسسة
نيويورك لإنقاذ الأطفال.

14
00:03:20,040 --> 00:03:24,955
الآن ،
اربطوا أحزمة الأمان واستمروا في العرض.

15
00:03:32,520 --> 00:03:37,196
♪ كل يوم العشب
أكثر اخضرارا عبر الشارع

16
00:03:37,320 --> 00:03:38,992
♪ دعني أخبرك... ♪

17
00:03:46,520 --> 00:03:48,511
السيد أوشي. مهلا!

18
00:03:52,520 --> 00:03:53,953
تشيكي.

19
00:03:54,840 --> 00:03:56,831
تعال الى هنا. قل "اللعنة".

20
00:03:56,960 --> 00:03:59,349
- القرف. - ها أنت ذا.

21
00:03:59,480 --> 00:04:04,110
سال ، خذ تشيكي إلى المصنع.
- تومي.

22
00:04:04,240 --> 00:04:08,870
- لا تدع بيح آل يغادر حتى أراه.
- أيا كان ما تقوله. لنذهب يا تشيكي.

23
00:04:10,320 --> 00:04:12,993
- مرحبًا ، سترونز هيا بنا نذهب.
- ماذا؟

24
00:04:19,160 --> 00:04:23,199
- أنا أحبه ، لكن يجب أن تكون مستعدًا.
- ها هي ذا.

25
00:04:23,320 --> 00:04:26,551
تومي ،
لا يجب أن تكون هنا. إنه أمر يسيء لشركتي.

26
00:04:26,680 --> 00:04:30,195
ماكسين. انتظرني في الليموزين.

27
00:04:31,760 --> 00:04:35,230
ماكس! أنت. انتظر. في الليمو

28
00:04:40,600 --> 00:04:44,752
"شركتك. تلك " مشكلتنا

29
00:04:57,480 --> 00:05:01,189
هذه الأرقام سيئة للغاية ،
ألبرت. أنت متخلف كثيرا.

30
00:05:01,320 --> 00:05:03,675
ماذا يمكنني أن أعمل؟
حاول ان تصلي

31
00:05:03,800 --> 00:05:09,716
كم مرة يجب أن أخبرك عن ذلك ؟
ياالهي! انا سأقول لك ما تفعله

32
00:05:09,840 --> 00:05:14,914
أخبر تومي أنك ارتكبت خطأ ،
يمكنك إصلاحه. أنا أكره أن أراك تتأذى.

33
00:05:15,040 --> 00:05:19,238
أنت بالفعل سمين وقبيح وغبي.
لا تحتاج إلى المزيد من المشاكل.

34
00:05:19,360 --> 00:05:22,352
هل انا على حق؟ هل أنا على حق؟

35
00:05:22,480 --> 00:05:25,517
ماذا أنت أيها الصم اللعين؟ هل انا على حق؟

36
00:05:25,640 --> 00:05:27,551
- بلى. - بلى.

37
00:05:27,680 --> 00:05:28,101
شكرا جزيلا.

38
00:05:30,720 --> 00:05:33,075
لست بحاجة إلى هذا المقرف اللعين.

39
00:05:37,360 --> 00:05:41,433
♪ لقد كنت في العديد من الأماكن

40
00:05:41,560 --> 00:05:46,350
♪ رأيت الكثير من الوجوه الوسيمه... ♪

41
00:05:55,120 --> 00:05:58,476
- أرى تشيلسي هنا.
- هذا ليس الوقت المناسب.

42
00:05:59,200 --> 00:06:02,715
هذه ابنتي جالسة مع مهووس.

43
00:06:02,840 --> 00:06:07,277
انها لم تعد ابنتك بعد الان
القاضي عزلها عنك ، تذكرذلك؟

44
00:06:07,400 --> 00:06:09,391
انا لا انسى ابدا...

45
00:06:10,960 --> 00:06:12,518
حبى.

46
00:06:23,120 --> 00:06:27,875
ماذا بك؟ هل تصدق هذا
الرجل؟ هذا مثير للشفقة.

47
00:06:30,520 --> 00:06:35,071
ألبرت. كبير ، سمين ألبرت. كيف حالك يا آل؟

48
00:06:35,200 --> 00:06:39,478
- السيد أوشي ، ليست هناك حاجة...
- ماذا تقصد؟انا عندي حاجة دائما

49
00:06:39,600 --> 00:06:44,105
قل شيئا ، تلعثم.
لا أستطيع اللعب بالأرقام بعد الآن سيد أوشي.

50
00:06:44,130 --> 00:06:46,775
سنواجه مشكلة. - أرى أنك لا تفهم.

51
00:06:46,880 --> 00:06:50,077
عليك اللعنه نظّف الشمع خارج آذنيك؟

52
00:06:50,200 --> 00:06:56,150
- علينا تنظيف النقود القذرة ، حسنًا؟
- لكننا ننقل نقودًا أكثر من الملابس.

53
00:06:56,280 --> 00:06:58,316
هل حقا؟

54
00:07:13,120 --> 00:07:16,476
- تهانينا.
- مرحبا حبيبي. أين تشيلسي؟

55
00:07:16,600 --> 00:07:19,797
ملتصقة بمقعدها.
أعتقد انها ستحذو حذوك

56
00:07:19,920 --> 00:07:24,198
- سوف يفوتك الجزء الأفضل.
- أفضل جزء هنا.

57
00:07:26,120 --> 00:07:28,759
ما الأمر؟

58
00:07:30,280 --> 00:07:33,272
- كيف حدث هذا؟
- والد تشيلسي هنا.

59
00:07:33,400 --> 00:07:37,598
- هل فعل هذا بك؟
- إنها طريقة حياة بالنسبة له.

60
00:07:38,760 --> 00:07:40,751
أين هو؟

61
00:07:41,440 --> 00:07:44,955
- أوليفيا ، أين هو؟
- في الطابق السفلي في المصنع.

62
00:07:45,080 --> 00:07:46,638
هيا.

63
00:07:53,360 --> 00:07:56,158
- تعال ، حرك مؤخرتك ، ألبرت.
- السيد أوشي...

64
00:07:56,280 --> 00:08:01,559
ها هي ، الساحرة إستر ويليامز.

65
00:08:02,440 --> 00:08:05,398
أعرضي لنا أفضل صدماتك ، استير

66
00:08:05,520 --> 00:08:07,875
كم ، هى بالية؟
- لسيد أوشي ، من فضلك.

67
00:08:08,000 --> 00:08:10,195
- لا ، أعطني رقمًا.
- هيا.

68
00:08:10,320 --> 00:08:12,675
كان ذلك ما قيمته 1500 دولار من البضائع.

69
00:08:12,800 --> 00:08:17,396
1500؟ تشيكي ،
احصل على حفنة من الأزياء الراقية هناك.

70
00:08:20,360 --> 00:08:22,715
ملابس السهرة. أنت الأعظم يا (تومي).

71
00:08:22,840 --> 00:08:25,354
وأنت غبي.

72
00:08:26,640 --> 00:08:29,712
ملابس أكثر من النقود. حل مشكلتك؟

73
00:08:29,840 --> 00:08:33,833
مع كلّ الإحترام ، سّيد اوشي
انا أنفّذ تعليمات الآنسة ريجنت

74
00:08:41,160 --> 00:08:42,354
ريغكس

75
00:08:58,800 --> 00:09:05,273
أنت وأنا سوف نأخذ جولة صغيرة
حول مخزن الحطب.

76
00:09:05,400 --> 00:09:07,470
السيد أوشي ، من فضلك.

77
00:09:07,600 --> 00:09:11,115
السيد أوشي ، السيد أوشي.
- هذا اسمي.

78
00:09:11,240 --> 00:09:13,435
- السيد أوشي...
- أنت تكرّر كلماتك.

79
00:09:13,560 --> 00:09:16,518
- هل هذا ضروري؟
- أنت ملأتنى بالقرف.

80
00:09:16,640 --> 00:09:19,313
هل تعرف ما هي مشكلتك؟

81
00:09:19,440 --> 00:09:20,759
ماذا؟

82
00:09:20,880 --> 00:09:25,635
أنت و رئيستك تعتقدون أنكم لا تريدون
خدمة شركاءكم ، دعني اخبرك شئ

83
00:09:25,760 --> 00:09:31,039
لدي شراكة مع أكثر من 35 شركة ،
جميعها متجاوبة ومفيدة للغاية ،

84
00:09:31,160 --> 00:09:34,470
باستثناء هذه الشركة
لأنها سمينه جدا.

85
00:09:34,600 --> 00:09:37,068
وأنت سمين جدا.

86
00:09:39,240 --> 00:09:42,232
انظر لحالك. أنت تشبه الحوت على الشاطئ.

87
00:09:42,360 --> 00:09:46,433
- السيد أوشي.
ألبرت. لقد حذرتك.وأنت لا تستمع

88
00:09:46,560 --> 00:09:50,731
قف! - انظروا الى ما لدينا هنا.

89
00:09:55,560 --> 00:09:59,599
أنا فقط أمثل ، ألبرت. الاسترخاء.

90
00:09:59,720 --> 00:10:01,118
لكن بكل جدية...

91
00:10:02,280 --> 00:10:05,431
- ربي! هذا مقزز.

92
00:10:05,560 --> 00:10:11,669
حوض كبير من الاحشاء أعتقد أنك بحاجة
الى الدكتوراوشي للتخفيف من وزنك

93
00:10:13,440 --> 00:10:18,116
لا تتحرّك، ايها الرجل البدين
أعتقد انك بحاجة الى مساج ايضاً

94
00:10:21,880 --> 00:10:23,199
تومي.

95
00:10:23,320 --> 00:10:29,668
هذا شئ مقرف! وكذلك أنت. ايها الزنجي
وأنت كيف تتحدث معي مثل ذلك؟؟

96
00:10:29,800 --> 00:10:32,155
- اللعنة عليك يا ابن اللعينة!
- مهلا!

97
00:10:32,280 --> 00:10:35,989
ريج ، كان ذلك غبيًا حقًا.

98
00:10:36,120 --> 00:10:39,874
- لديك فم كبير. اعتذر الآن.
- أنا لا أقول الهراء.

99
00:10:40,000 --> 00:10:46,314
الآن ، ريجي ، أنت تعرف أنك إذا لم تقل شيئًا
سيئًا ، فستفقد 90 في المائة من مفرداتك.

100
00:10:47,240 --> 00:10:50,152
أنتم لاتتعلمون ابداً، أليس كذلك؟

101
00:10:51,520 --> 00:10:54,080
ها أنت ذا ، سامبو.

102
00:10:54,200 --> 00:10:57,158
خذ الدبّ المجروح وارقصوا بعيداً عن هنا؟

103
00:10:59,440 --> 00:11:05,993
أنا لا آخذ هذا المقرف الى اي مكان
ريغ، خذ مشكلتك فوق مع إن دبليو أي سي بي

104
00:11:07,080 --> 00:11:11,073
أعتقد أنه سيسبب المتاعب يا تومي.
- حاول معالجة المشكلة.

105
00:11:13,400 --> 00:11:16,790
- ما هذا؟ - بول. تومي.

106
00:11:16,920 --> 00:11:20,037
- هل هذا هو؟ - لديك مشكلة؟

107
00:11:22,760 --> 00:11:27,072
هل الأسلحة تثير اعصابك؟
الأسلحة لها إستعمالاتها

108
00:11:27,200 --> 00:11:29,998
الاغبياء بالأسلحة يجعلونني عصبي

109
00:11:34,360 --> 00:11:40,276
ضعه بعيدا. حسنًا ،
ها هي. كيف حال فتاتي الصغيرة؟

110
00:11:44,800 --> 00:11:45,949
حادث.

111
00:11:46,080 --> 00:11:51,677
بدلة 3000 دولار. لا يمكن
أن تأخذني... إلى أي مكان.

112
00:11:59,000 --> 00:12:01,798
- سيكون أحد تلك الأيام. - ماذا؟

113
00:12:01,920 --> 00:12:05,310
لقد كنت أقول لـ Chicki إنه يوم جميل.

114
00:12:11,440 --> 00:12:17,151
- فكر في الأمر ، ريج. سوف يقتلك تومي.
- برغي تومي يا رجل.

115
00:12:17,800 --> 00:12:19,711
لن يعجب تومي.

116
00:12:20,720 --> 00:12:23,154
لم أستطع إبعاده ، بول.

117
00:12:23,280 --> 00:12:26,397
لقد رأى فرصة وانقضت للتو.

118
00:12:26,520 --> 00:12:31,196
النقابات ، النقل بالشاحنات ،
لقد تسلل إلى كل جانب من جوانب عملي...

119
00:12:31,320 --> 00:12:34,710
- أمي! تعال الى هنا!
وتقريبا كل منطقة الملابس.

120
00:12:34,840 --> 00:12:37,877
أستطيع أن أخبرك أكثر من ذلك بكثير.

121
00:12:38,000 --> 00:12:41,913
- لقد أخبرتني بما فيه الكفاية. DA صديق قديم.
- انظر.

122
00:12:42,040 --> 00:12:46,079
أوه!

123
00:13:07,440 --> 00:13:11,638
- بول. جميل ان اراك مرة اخرى.
- بريان. من الجميل أن أراك. ادخل.

124
00:13:11,760 --> 00:13:14,797
هذا هو مساعدي هيكتور فاسكيز.
هيكتور ، أقدم بول كيرسي.

125
00:13:14,920 --> 00:13:16,512
تشرفت بمقابلتك.

126
00:13:16,640 --> 00:13:21,509
- ستيوارت. الأستاذ بول ستيوارت.
- حق.

127
00:13:21,640 --> 00:13:24,598
كان يجب أن أتذكر.
أعطيتك هذا الاسم.

128
00:13:24,720 --> 00:13:26,870
لا ، لم تكن أنت.

129
00:13:28,080 --> 00:13:33,200
كان رئيسك في العمل عندما
كنت تعمل مع برنامج حماية الشهود.

130
00:13:33,320 --> 00:13:37,791
- الحياة الجديدة التي قدمناها لك وأنت تتدرب؟
- بلى. لا يزال يدرس الهندسة المعمارية.

131
00:13:37,920 --> 00:13:40,639
- إذن الحياة جيدة؟ - يعتمد على.

132
00:13:40,760 --> 00:13:42,990
- على ماذا؟ - عليك.

133
00:13:43,120 --> 00:13:47,159
أه نعم. قلت على الهاتف
أن هناكصديق يحتاج مساعدتي؟

134
00:13:47,280 --> 00:13:51,239
- أوليفيا ريجنت. مصمم الأزياء؟

135
00:13:52,160 --> 00:13:55,152
- ألم تكن متزوجة؟ - تومي أوشي.

136
00:13:55,280 --> 00:13:59,751
كما ترى ،
أوشي قد شارك في عملها ،

137
00:13:59,880 --> 00:14:04,431
في عالم الموضة كله ،
في الواقع ، بطريقة سيئة للغاية.

138
00:14:04,560 --> 00:14:08,678
- هي تريد ان تبعده عنها ؟
- ربما نستطيع مساعدة بعضنا البعض.

139
00:14:08,800 --> 00:14:12,998
لم أتمكن من لمس هذا
الرجل. متى يمكن أن تأتي لنتحدث؟

140
00:14:13,120 --> 00:14:16,829
- غدا؟ - جيد. تومي أوشي.

141
00:14:16,960 --> 00:14:22,353
- آمل أن تدرك أن حياتها كلها ستتغير.
- تأمل أن يكون ذلك للأفضل.

142
00:15:15,080 --> 00:15:17,071
اراهن انه جميل

143
00:15:18,200 --> 00:15:20,191
يا! أنه.

144
00:15:21,760 --> 00:15:28,518
بول ، لا أستطيع أن أخبرك ماذا يعني هذا
بالنسبة لي. وتشيلسي هي بحاجة إلى أب.

145
00:15:29,600 --> 00:15:34,116
- هل يمكنني أن أعتبر ذلك يعني نعم؟
- تعال الى هنا.

146
00:15:36,400 --> 00:15:38,516
من كل قلبي.

147
00:16:04,560 --> 00:16:06,915
سأعود حالاً.

148
00:16:46,240 --> 00:16:50,199
لطالما كنت
معجبًا بك يا آنسة ريجنت.

149
00:16:52,720 --> 00:16:56,838
هل أنت محرجة أو شيء من هذا القبيل؟
لست محرجة.

150
00:16:56,960 --> 00:16:59,520
آه ، جيز! تعال ، ماذا حدث هنا؟

151
00:17:00,960 --> 00:17:04,111
حسناً ، حبيبتي ، لا تقلقي بشأن ذلك.
- هل أنت بخير؟

152
00:17:04,240 --> 00:17:08,153
- أحضر المزيد من المناشف،!
أحضر له منشفة.

153
00:17:13,040 --> 00:17:15,600
تفضل، ذلك أفضل

154
00:17:16,600 --> 00:17:18,875
القشرة اللعين!

155
00:17:19,000 --> 00:17:21,639
يا! انا اسف.

156
00:17:23,320 --> 00:17:28,269
هذا صحيح ، أليس كذلك؟ انظر إلى
ذلك. يا له من وجه لديك. انظر إليه.

157
00:17:28,400 --> 00:17:33,679
لست أنا بل أنت. انظر إلى هذا الوجه الجميل!

158
00:17:33,800 --> 00:17:38,828
ألقِ نظرة فاحصة عليه
لأنني سأضطر إلى أخذه منك.

159
00:17:40,720 --> 00:17:43,109
انظر ، لماذا أنت؟

160
00:17:43,240 --> 00:17:46,710
من الأفضل أن تكون حذراً مع من تتحدث.

161
00:17:46,840 --> 00:17:52,198
لدينا أذان في كل مكان
نحن نعلم ما تفكرين القيام به

162
00:17:53,080 --> 00:17:57,596
لاتفعل ذلك. انها فكرة سيئة.

163
00:17:57,720 --> 00:17:59,711
سيئة جدا

164
00:17:59,840 --> 00:18:01,751
سيئة جدا

165
00:18:11,640 --> 00:18:13,676
تعال إلي حبيبي.

166
00:18:24,080 --> 00:18:28,835
في المرة القادمة ،
لن يكون لابنتك أم.

167
00:18:45,800 --> 00:18:47,791
تذكّري

168
00:19:31,480 --> 00:19:32,959
عفوا.

169
00:19:52,840 --> 00:19:55,752
انها مستقرّة، الان

170
00:19:55,880 --> 00:20:00,271
غال ذلك قاسي في الخارج

171
00:20:00,400 --> 00:20:07,397
لن أقوم بعمل أى ترقيع. حتى مع
إعادة تكوين كاملة ، لن يعود الوجه كما كان.

172
00:20:12,000 --> 00:20:15,470
لماذا كان أوشي في المطعم؟
إنها أكثر من مجرد مصادفة.

173
00:20:15,600 --> 00:20:18,592
كيف علم أنها ستدلي بشهادتها؟

174
00:20:18,720 --> 00:20:23,077
بول ، لم أكن أعلم أنها ستحتاج
إلى الحماية إلا بعد اصابتها.

175
00:20:23,200 --> 00:20:25,668
كان يجب ان اعرف.

176
00:20:25,800 --> 00:20:29,156
لقد قللت من شأن
أوشي. لن يحدث مرة أخرى.

177
00:20:29,280 --> 00:20:33,239
انها ليست غلطتك. ستظل تتحدث إلينا ،
أليس كذلك؟

178
00:20:33,360 --> 00:20:36,397
- لا اعرف.
- بول...

179
00:20:36,520 --> 00:20:39,318
هذا الشيء لن يذهب بعيدا.

180
00:20:40,920 --> 00:20:44,310
اسمح لي ببضع كلمات ، حسناً؟

181
00:20:45,560 --> 00:20:47,630
هويل. فاسكيز.

182
00:20:47,760 --> 00:20:52,151
تحقيقي بدأ منذ ساعة
ورئيس النيابة هنا بالفعل؟

183
00:20:52,280 --> 00:20:57,035
أوليفيا ريجنت ، الضحية ،
جزء من تحقيق مستمر في إدارتي ، ملازم.

184
00:20:57,160 --> 00:21:00,232
- تحقيق تومي أوشيا؟
- ماذا تعرف حيال ذلك؟

185
00:21:00,360 --> 00:21:04,478
كان في مسرح
الجريمة وحيثما يكون ، انه قذر ؟

186
00:21:04,600 --> 00:21:10,948
شاهدته يأتي من خلال العصابات الأيرلندية.
الآن هو يقضى وقتا كبيرا. إنه تافه.

187
00:21:11,080 --> 00:21:16,871
لكننا نعتقد أن الجاني ربما
كان شخصًا آخر. هل تعرفه؟

188
00:21:17,000 --> 00:21:20,151
لديه الكثير من المكياج. لا اعرف.

189
00:21:20,280 --> 00:21:24,751
هل لي سيدي؟
- هل تعرفه يا فاسكيز؟

190
00:21:24,880 --> 00:21:27,838
يبدو مثل فريدريك كارتي
المعروف باسم فريدري فليكس

191
00:21:27,960 --> 00:21:31,111
لديه حالة جلدية. تسبب قشرة الرأس السيئة.

192
00:21:31,240 --> 00:21:35,552
عندما يكون لدى اوشي مهمة خاصة للقيام بها ،
فإنه يستخدم قطعة الحثالة هذه.

193
00:21:35,680 --> 00:21:39,719
يحب التنكر ،
مهووس بالأمن. رجل فتاك جدا.

194
00:21:39,840 --> 00:21:43,515
ماذا عن تومي أوشي؟ هو المذنب.

195
00:21:43,640 --> 00:21:47,952
بول ، لم يكن لدي شيء أكثر لكي استمر ،
يدي مقيدتان.

196
00:21:48,080 --> 00:21:51,197
اوشي عنده عذر مؤكّد، صحيح؟

197
00:21:51,320 --> 00:21:53,880
انت كنت هناك.

198
00:21:54,000 --> 00:21:57,436
أرى أنني أضيع وقتي معكم يا رفاق.

199
00:21:58,680 --> 00:22:02,434
لدي المزيد من الأسئلة. سوف اتصل بك.

200
00:22:02,560 --> 00:22:05,120
ما زلت غير متأكد مما تفعله هنا.

201
00:22:05,240 --> 00:22:08,437
حسنًا ، إنه فوق مستوى تفكيرك، ملازم.

202
00:22:08,560 --> 00:22:12,269
لماذا لا تقم بعملك فقط ،
و أنا سأقوم بعملي. حسنا؟

203
00:22:13,040 --> 00:22:15,474
عفوا.

204
00:22:15,600 --> 00:22:17,477
ملازم.

205
00:22:17,600 --> 00:22:23,436
أتذكر عندما كان يقوم بتثبيت تذاكر وقوف
السيارات في مكتب DA. هيا بنا من هنا.

206
00:22:39,640 --> 00:22:43,349
- كيف حال تشيلسي؟
- لا تقلق يا أستاذ. تنام في الطابق العلوي.

207
00:23:14,120 --> 00:23:16,918
كيف حدث هذا؟ والد تشيلسي هنا.

208
00:23:17,040 --> 00:23:21,272
هل فعل هذا بك؟
إنها طريقة حياة بالنسبة له.

209
00:23:21,400 --> 00:23:24,836
- يمكنني أن أخبرك أكثر من ذلك بكثير.
- لقد أخبرتني بما فيه الكفاية.

210
00:23:24,960 --> 00:23:28,714
لم أستطع
إبعاده. رأى فرصة وانقضت.

211
00:23:28,840 --> 00:23:33,755
النقابات ، النقل بالشاحنات ،
لقد تسلل إلى كل جانب من جوانب عملي

212
00:23:33,880 --> 00:23:36,553
ومعظم الناس في منطقة الملابس.

213
00:23:36,680 --> 00:23:40,719
تومي أوشي. آمل
أن تدرك أن حياتها كلها ستتغير.

214
00:23:40,840 --> 00:23:44,628
تأمل أن يكون ذلك للأفضل.
- أ نا لن اقوم بالترقيع.

215
00:23:44,760 --> 00:23:49,197
حتى مع إعادة التشكيل ،
لن يعود الوجه كما كان.

216
00:23:49,320 --> 00:23:51,311
هل لديك مشكلة؟

217
00:23:51,440 --> 00:23:55,479
الأسلحة تجعلك عصبي؟
الأسلحة لها إستعمالاتهم

218
00:23:55,600 --> 00:23:58,353
الحمقى المسلحين يجعلونني أشعر بالعصبية.

219
00:24:14,080 --> 00:24:16,071
♪ لأنه كان ريجي ♪

220
00:24:21,400 --> 00:24:24,915
كان ليتل ريجي يروي الحكايات
ويتحدث خارج المدرسة.

221
00:24:25,040 --> 00:24:27,110
الآن مع من يتحدث ريجي؟

222
00:24:27,240 --> 00:24:32,792
- لم أقل شيئًا لأحد ، ايها القذر الابيض
- لم يكن لدي لدي فكرة لماذا فعلت ذلك

223
00:24:36,000 --> 00:24:40,676
عادة ما أتألق مع
ذلك. افعل ما تريد به.

224
00:24:40,800 --> 00:24:44,395
- ها أنت تقول أشياء غبية مرة أخرى.
- يا، سال.

225
00:24:44,520 --> 00:24:50,117
أنت تبحث عن القليل من الدموع
ما الذي تقوله إننا اخرجناها لك؟

226
00:24:50,240 --> 00:24:53,232
ليس بالشيء الجيد.
- سوف تحسن مظهرك.

227
00:24:53,360 --> 00:24:55,749
لا! لا!

228
00:24:55,880 --> 00:24:59,170
كلا عليكم اللعنة

229
00:24:59,640 --> 00:25:05,078
ريج ، نعلم أنك كنت تتحدث إلى
شخص ما. لماذا لا تخبرنا فقط من؟

230
00:25:05,200 --> 00:25:09,990
- أنا لم أقل شيئًا لأحد.
- لم يقل شيئا لأحد.

231
00:25:15,000 --> 00:25:18,913
- أراهن أن هذا ذكي ، أليس كذلك؟ ريج؟ ريج؟
- ماذا؟

232
00:25:19,040 --> 00:25:22,271
- لماذا قمت بفعلها؟ لا تكذب!
- انا لم اقل اي شىء

233
00:25:22,400 --> 00:25:25,710
انت تكذب! دعونا نصفف شعره. هيا.

234
00:25:25,840 --> 00:25:29,799
دعونا نصوب شعره. نعم ، هذا أفضل.

235
00:25:30,880 --> 00:25:35,749
حسنًا ، ريج ،
لقد تم تقويمك. قل تصبح على خير.

236
00:25:38,640 --> 00:25:41,677
تشيكي ، سنلتقي بك وريج في السيارة.

237
00:25:41,800 --> 00:25:44,678
استيقظ. استيقظ.

238
00:25:52,800 --> 00:25:55,075
ليلة سعيدة ، ريج.

239
00:25:59,120 --> 00:26:02,635
حسناً ، أهذا هو؟ - نعم ، ها هو.

240
00:26:02,760 --> 00:26:04,876
يبدو وكأنه قلم ، أليس كذلك؟

241
00:26:05,000 --> 00:26:09,630
عندما نحصل على هذه الأدلة المسجلة ،
سنقوم بالقبض على أوشيه

242
00:26:09,760 --> 00:26:13,435
- ألبرت ، كن حذرًا جدًا.
- لا تقلق.

243
00:26:13,560 --> 00:26:17,235
- سوف نحصل على هؤلاء الأوغاد ، أليس كذلك؟
- كنت لعنة الصحيح.

244
00:26:17,360 --> 00:26:20,591
هل تعرف كيف تستخدم هذا؟

245
00:26:20,720 --> 00:26:23,439
سنصنع فتحة في قميصك هناك...

246
00:27:01,840 --> 00:27:04,559
واضح ، دعنا نذهب.

247
00:27:12,160 --> 00:27:15,709
ان كومباه لن يدفع ثمن
الحماية دعنا نمرح قليلاً

248
00:27:24,160 --> 00:27:27,197
إخرج! إخرج من هنا ايها الصراف

249
00:27:34,560 --> 00:27:36,676
ها أنت ذا!

250
00:27:38,520 --> 00:27:43,275
في المرة القادمة عندما يقول تومي
ادفع ؟ أنت ستدفع أو سنلعب معك ثانية

251
00:28:01,120 --> 00:28:04,874
ماذا عن شحنة الغسيل
القادمة بعد ظهر هذا اليوم؟

252
00:28:05,000 --> 00:28:09,710
غسيل ملابس؟ أوه ،
تقصد ملابس مأوى المشردين؟

253
00:28:10,680 --> 00:28:14,229
- ماذا؟
- كما تعلم ، أناس بلا منازل.

254
00:28:14,360 --> 00:28:18,353
أنت نسيت البرت؟ أنت لا تهتم
بأشخاص أقل حظًا منك؟ مقزز.

255
00:28:18,480 --> 00:28:23,600
انا سامسح اسمك من قائمة عيد الميلاد
الخاصة بي. هل تمانع إذا استعرت قلمك؟

256
00:28:33,160 --> 00:28:35,435
شكرا ألبرت.

257
00:28:35,560 --> 00:28:38,028
وداعا ، ألبرت.

258
00:28:41,800 --> 00:28:43,199
واخيراً فعلها

259
00:29:03,520 --> 00:29:05,112
الكلبة!

260
00:29:26,080 --> 00:29:28,196
الشرطة! ابتعدوا عن طريقي

261
00:29:45,440 --> 00:29:48,000
توقّف! شرطة

262
00:30:17,160 --> 00:30:20,789
خذوها إلى المشرحة.
- إصابات داخلية جسيمة.

263
00:30:20,880 --> 00:30:23,235
آسف يا رفاق ، هذا كل ما يمكننا فعله.

264
00:30:37,440 --> 00:30:40,716
- حسنا كيف حالها؟ - لقد ذهبت.

265
00:30:43,800 --> 00:30:47,918
لماذا كنت هناك على أي حال؟
أنت لن تعود إلى طرقك القديمة؟

266
00:30:48,040 --> 00:30:52,556
- هل هذه فكرة سيئة؟
- دع رجال الشرطة يعالجون الموضوع.

267
00:30:52,680 --> 00:30:56,912
- كما تعلم ، في بعض الأحيان يعمل القانون.
- وأحيانًا لا يحدث ذلك.

268
00:30:57,040 --> 00:31:01,318
هؤلاء الناس يسرقون ويقتلون
ويدمرون حياة الناس ويهربون بفعلتهم.

269
00:31:01,440 --> 00:31:06,639
لديهم أعذار ومال و محامون
و سلطة. لديهم كل شيء.

270
00:31:08,360 --> 00:31:13,195
قل لي شيئا. منذ متى وأنت
تحاول القضاء على هؤلاء الرجال؟

271
00:31:13,320 --> 00:31:20,158
16 سنة. هؤلاء الرجال محترفون. انهم
ليسوا مثل بعض عصابات المخدّرات و اللصوص.

272
00:31:20,280 --> 00:31:22,191
ستة عشرسنة

273
00:31:25,200 --> 00:31:27,760
انها فترة طويلة للانتهاء

274
00:31:51,520 --> 00:31:53,829
انا سأذهب ؟ وداعاً وداعاً

275
00:31:53,960 --> 00:31:56,349
ماما ، استرخي. انه مجرد رصيف

276
00:31:58,000 --> 00:32:00,434
ماما من هو الأفضل أه؟

277
00:33:07,360 --> 00:33:10,796
بول، أنا لا أريد
تشيلسي ان تراني هكذا

278
00:33:10,920 --> 00:33:13,593
انها ما تزال في منزلي

279
00:33:13,720 --> 00:33:19,078
اعتقد انه افضل مكان حتى
تهذا الامور؟ انا اشكرك

280
00:33:32,400 --> 00:33:35,358
انظر إلى وجهي ، بول.

281
00:33:36,360 --> 00:33:41,832
انظر الى وجهي. لا يمكنني ترك
تومي يفلت من هذا. أنا لن أتركه

282
00:33:43,280 --> 00:33:47,990
أوليفيا ، أنت لا تعرف مدى
صعوبة قول هذا ..و لكن

283
00:33:48,120 --> 00:33:51,078
اتركي القانون يتعامل مع تومي

284
00:33:52,440 --> 00:33:55,989
حسنا. أيا كان ما تقوله.

285
00:33:56,120 --> 00:33:59,351
أولا علي إجراء مكالمة هاتفية.

286
00:34:00,080 --> 00:34:05,632
أعتقد أنه تم التنصت على هاتف هويل.
لذا جارينى في هذا ، أيمكنك هذا؟

287
00:34:08,000 --> 00:34:11,151
مكتب المدعي العام هويل.
- المحامي هويل ، من فضلك.

288
00:34:11,280 --> 00:34:13,430
- من المتصل؟ - بول ستيوارت.

289
00:34:13,560 --> 00:34:15,312
- هويل.
- انه انا بول.

290
00:34:15,440 --> 00:34:17,635
كيف حال أوليفيا؟ لم تتغير...

291
00:34:17,760 --> 00:34:21,230
قررت أوليفيا عدم الإدلاء بشهادتها.

292
00:34:21,360 --> 00:34:25,990
بول! هلّ يمكنني أن أتكلّم
معك حول هذا لدقيقة؟

293
00:34:26,120 --> 00:34:29,999
لقد اتخذت قرارها و أنا
أؤيد قرارها. انا اسف.

294
00:34:30,120 --> 00:34:32,270
حسنا. حسنا.

295
00:34:33,280 --> 00:34:34,349
اللعنة

296
00:34:43,800 --> 00:34:45,791
كان شخص آخر يستمع.

297
00:34:52,920 --> 00:34:56,515
مرحبًا! تومي مستاء جدا ، غيل.

298
00:35:01,920 --> 00:35:05,549
- إنه يوم الدفع يا غيل. أين هو؟
- لا أملك أية نقود.

299
00:35:05,680 --> 00:35:07,955
- أين هي؟ - في السيارة.

300
00:35:08,080 --> 00:35:12,232
تعال ،
دعنا نرى ما حصلنا عليه. هل المال هنا؟

301
00:35:12,360 --> 00:35:15,716
أوه ، انظر إلى هذا! انظر الى هذا! ما هذا؟

302
00:35:20,040 --> 00:35:22,634
ابتعد عن طريقي!

303
00:35:23,920 --> 00:35:28,152
أنا وصلت هنا ،أنت تخسر من وزنك
ابقى لتناول العشاء

304
00:35:28,280 --> 00:35:31,590
هيكتر، هل ستبقى للعشاء هل يمكنك

305
00:35:31,720 --> 00:35:33,631
هيكتور هلّ بالإمكان أن أرى مسدسك؟
كلا كلا

306
00:35:33,760 --> 00:35:36,593
ما المسألة معك؟
هل سيبقى للعشاء ياعزيزتي

307
00:35:36,720 --> 00:35:40,190
أولاً لأنه مجاني وثانيًا ،
انظروا كم هو وحيد.

308
00:35:40,320 --> 00:35:41,992
وانا جائع.

309
00:35:42,120 --> 00:35:47,194
حسنًا ، سأبقى. انتظر. أنت لن
تحاولي وضعي هكذا مثل المرة السابقة؟

310
00:35:47,320 --> 00:35:50,517
هل أنا فعلت ذلك؟
نعم، أنتِ، في الحقيقة

311
00:35:51,840 --> 00:35:55,879
- هل فعلت؟
- لا حقا. ليس لدي أي فكرة عمن هو عليه.

312
00:35:56,000 --> 00:35:59,629
- لا علاقة لي به.
- هل كانت مارلين؟؟

313
00:35:59,760 --> 00:36:04,880
- لديها شارب مثلك.
- هيكتور ، لدي صديقة ، فتاة رائعة.

314
00:36:05,000 --> 00:36:07,295
لقد جاءت للتو من خارج
المدينة. أود أن تقابلها.

315
00:36:12,800 --> 00:36:15,394
بول! تفضل بالدخول.

316
00:36:18,440 --> 00:36:22,479
- ما الذي تفعله هنا؟
- جئت لأخبرك أن أوليفيا ستدلي بشهادتها.

317
00:36:22,600 --> 00:36:24,909
لماذا لم تقل في الهاتف؟

318
00:36:25,040 --> 00:36:28,749
انا أعتقد بأن شخص ما
يتنصت إلى محادثاتك

319
00:36:28,880 --> 00:36:30,836
ياالهي

320
00:36:30,960 --> 00:36:34,714
حسنا. اني اتفهم. أنا لا
أرتكب نفس الخطأ مرتين.

321
00:36:34,840 --> 00:36:37,718
سأرسل العميلة ماكدونالد
إلى مكانها للتأمين

322
00:36:37,840 --> 00:36:41,992
- حسنا؟ تعال.
- لا ، يجب أن أعود إلى أوليفيا.

323
00:36:42,120 --> 00:36:44,475
إنها تفعل الشيء الصحيح ، بول.

324
00:36:48,680 --> 00:36:50,989
هيكتور ، سوف تشهد.

325
00:36:51,120 --> 00:36:54,715
أخبر ماكدونالد أن تذهب إلىها الآن.

326
00:36:54,840 --> 00:36:56,831
آسف ، علي إجراء بعض المكالمات.

327
00:37:12,440 --> 00:37:14,829
قل لي يا بول. ماذا ترى؟

328
00:37:14,960 --> 00:37:18,157
أرى المرأة التي سأتزوجها.

329
00:37:19,520 --> 00:37:22,751
أوعدني إذا حدث لي أي شيء...

330
00:37:22,880 --> 00:37:26,555
- لن يحدث شيء.
- لا ما زال عليك أن تعدني.

331
00:37:26,680 --> 00:37:30,878
- سوف تعتني بتشيلسي.
- بالطبع أعدك.

332
00:37:31,000 --> 00:37:33,434
انا احبك.

333
00:37:33,560 --> 00:37:35,391
و انا احبك.

334
00:38:00,640 --> 00:38:01,675
نعم؟

335
00:38:02,520 --> 00:38:04,715
دوايت ماكدونالد ، وزارة العدل.

336
00:38:04,840 --> 00:38:08,719
أستاذ ستيوارت ،
نود تأمين المبنى ، سيدي.

337
00:38:13,080 --> 00:38:15,071
أستاذ ستيوارت؟

338
00:38:17,560 --> 00:38:18,560
أوليفيا!

339
00:38:18,680 --> 00:38:20,477
كم هو وقح!

340
00:38:22,920 --> 00:38:24,911
- أوليفيا! - بول؟

341
00:38:27,000 --> 00:38:32,154
أوليفيا! اهربي بسرعة
إستعملمي سلم النجاة! بسرعة

342
00:38:32,800 --> 00:38:34,631
السادة الأفاضل.

343
00:38:34,760 --> 00:38:37,911
ها هو! - نحن هنا!

344
00:38:55,400 --> 00:38:56,400
فصاعدا.

345
00:39:08,720 --> 00:39:13,032
- حيث الجحيم هو؟ - لن يفلت.

346
00:39:22,040 --> 00:39:24,156
بنغو. ها هو!

347
00:39:39,240 --> 00:39:41,276
- أنا سوف تحصل عليه.
- تحقق من الغرف الأخرى.

348
00:39:41,400 --> 00:39:45,029
تلك العاهرة ستموت
شيكي، ابحث عنها

349
00:39:45,160 --> 00:39:47,355
أين هي؟ - ليس هناك.

350
00:39:53,080 --> 00:39:55,719
يجب أن تكون هناك. تشيكي ، دعنا نذهب.

351
00:40:00,080 --> 00:40:01,274
نظرة خاطفة.

352
00:40:07,480 --> 00:40:09,869
يجب أن تكون هناك.

353
00:40:12,240 --> 00:40:13,719
ابن اللعينة!

354
00:40:15,480 --> 00:40:18,074
تعال ، تشيكي ، دعنا نذهب!

355
00:40:25,920 --> 00:40:29,310
تشيكي! اذهب وساعد
أخيك. سأعتني بها.

356
00:40:51,600 --> 00:40:52,600
أوليفيا!

357
00:41:29,320 --> 00:41:30,912
ذلك افضل

358
00:41:35,000 --> 00:41:36,911
هيا بنا من هنا!

359
00:41:43,640 --> 00:41:47,918
حسنا. تحقق من هذا الجانب. افحص
الزقاق. افحص الزقاق.تحرك! اذهب!

360
00:41:57,160 --> 00:42:02,439
أطلق سراح تومي أوشي
بعد استجوابه في مقتل أوليفيا ريجنت.

361
00:42:02,560 --> 00:42:05,472
السيد أوشي ، ما هي خططك؟

362
00:42:05,600 --> 00:42:08,990
لا اعرف. قد أذهب للصيد. أحتاج إلى إجازة.

363
00:42:09,120 --> 00:42:10,314
بجدية؟

364
00:42:10,440 --> 00:42:15,195
على محمل الجد ، حياتي عبارة عن
مسلسل تلفزيوني ملعون. تابعنا غدًا.

365
00:42:16,680 --> 00:42:20,958
ملازم كينج ، ما علاقة
مكتب الجريمة المنظمة بالسيد أوشي؟

366
00:42:21,080 --> 00:42:25,995
لا يوجد شيء غير عادي في هذا.
نتحدث دائمًا مع أزواج ضحايا القتل السابقين.

367
00:42:26,120 --> 00:42:30,830
- نعم ولكن أليس كذلك؟
- شكرا لك ، هذا كل ما لدينا لنقوله.

368
00:42:52,360 --> 00:42:57,480
انظر... انتظرني في السيارة.
من الأفضل أن أفعل هذا بنفسي.

369
00:43:06,040 --> 00:43:09,350
- مرحباً بول.
- قل ما جئت لتقوله.

370
00:43:11,280 --> 00:43:13,669
تشيلسي ، أنا آسف جدًا بشأن والدتك.

371
00:43:17,640 --> 00:43:21,269
بول ، هل... نتحدث؟

372
00:43:21,880 --> 00:43:27,238
- في كل مرة أتحدث معك ، يتأذى شخص ما.
- استمع لي.

373
00:43:27,360 --> 00:43:31,035
تأتي أمام هيئة المحلفين
الكبرى و تشهد على الرجال الذين...

374
00:43:33,320 --> 00:43:36,710
أحد أولئك الرجال
سيعطون تومي صفقة كبيرة

375
00:43:36,840 --> 00:43:39,752
سأتابع القضية مع أشخاص آخرين ،
وليس أنت فقط.

376
00:43:39,880 --> 00:43:42,678
براين ، اجمع رجالك و ارحل

377
00:43:51,480 --> 00:43:54,472
أعد فريقك إلى المقر.

378
00:43:56,720 --> 00:44:00,076
افتقد أمي. أتمنى لو كانت هنا.

379
00:44:13,720 --> 00:44:17,030
نعم جيد ؟ نعم جيد

380
00:44:18,800 --> 00:44:20,791
فهمتك.

381
00:44:21,880 --> 00:44:24,952
أنت تقوم بعمل جيد أيها المستشار.

382
00:44:26,080 --> 00:44:30,471
حسنا، ايها ألاولاد. غدا هو اليوم الكبير

383
00:44:30,600 --> 00:44:35,390
اليوم الكبير؟ ماهو اليوم الكبير؟
رجوع الطفلة الى بيت الوالد

384
00:44:35,520 --> 00:44:38,478
هل ابنتك قادمة في زيارة؟ - ماذا؟

385
00:44:38,600 --> 00:44:43,879
- ابنتك ، هل هي قادمة للزيارة؟
- لا ، إنها قادمة إلى هنا لتعيش. بشكل دائم.

386
00:44:44,320 --> 00:44:47,949
جي ، حبيبي. لم أكن أعرف أبدًا
أنك تشعر بهذه الطريقة تجاهها.

387
00:44:51,000 --> 00:44:54,356
- ما هو ملكي هو ملكي.
- ماذا قلت؟

388
00:44:56,280 --> 00:45:00,558
لا اعرف. بدأت أغمغم مثلك ،
لذا لم أستطع السماع.

389
00:45:00,680 --> 00:45:02,716
ماذا؟

390
00:45:35,040 --> 00:45:38,510
تشيلسي ، لا تنسى قفازاتك وقبعتك.

391
00:45:40,400 --> 00:45:44,916
- لا اريد الذهاب. أريد البقاء معك.
- ماذا يحدث؟ ما الذي يجري؟

392
00:45:46,400 --> 00:45:48,994
- في السيارة ، آنسة.
- ما هذا؟

393
00:45:49,120 --> 00:45:53,955
أنا آسف يا أستاذ ستيوارت.
لديه الحقوق القانونية.

394
00:45:54,760 --> 00:45:57,593
أعتذر يا سيدي.

395
00:45:58,880 --> 00:46:02,031
اقرأها وابكي. هي قادمة معي.

396
00:46:02,480 --> 00:46:04,596
مثل الجحيم.

397
00:46:12,320 --> 00:46:15,198
ابن اللعينة سريع.

398
00:46:20,640 --> 00:46:23,393
أستاذ ستيوارت!

399
00:46:23,520 --> 00:46:27,399
هل انت بخير؟ ماذا حدث؟

400
00:46:27,520 --> 00:46:32,310
أستاذ ، ماذا حدث؟ ما هذا؟

401
00:46:40,840 --> 00:46:46,358
انظر إلى وجهي ،
بول. لا يمكنني ترك تومي يفلت من هذا.

402
00:46:46,480 --> 00:46:50,519
بول ، إذا حضرت أمام هيئة
المحلفين الكبرى ، حدد هؤلاء الرجال...

403
00:46:50,640 --> 00:46:52,756
اجمع رجالك و ارحل.

404
00:46:52,880 --> 00:46:56,395
العودة إلى طرقك القديمة؟
- هي فكره سيئه

405
00:46:56,520 --> 00:47:00,433
دع القانون يفعل ذلك. في بعض الأحيان يعمل.
- أحيانًا لا يحدث ذلك.

406
00:47:00,560 --> 00:47:04,633
هؤلاء الناس يسرقون ويقتلون
ويدمرون حياة الناس ويهربون بفعلتهم.

407
00:47:04,760 --> 00:47:09,470
أيدينا مقيدة.
أنا أضيع وقتي معكم يا رفاق.

408
00:47:41,880 --> 00:47:44,633
- هذا يبدو مثاليا. <i>
- شكراً ،</i>

409
00:47:48,400 --> 00:47:51,073
- كيف حالك؟ - حسنا.

410
00:47:51,200 --> 00:47:56,433
- مرحبًا ، سال ، يجب أن آخذ أزيزًا.
يجب أن يأخذ أزيز.

411
00:47:56,560 --> 00:47:58,755
- أين ماما؟ هي في الخلف.

412
00:47:58,880 --> 00:48:01,997
شيكي الكانولي على المنضدة امامك

413
00:48:02,120 --> 00:48:05,032
سأرى ماما لاحقًا.
سأرى تشيكي في تومي.

414
00:48:05,160 --> 00:48:08,152
حاول ان تقود بحذر ؟ سالفاتوري
نعم، نعم

415
00:48:08,280 --> 00:48:11,317
تهانينا ،
لقد حصلت أخيرًا على عميل.

416
00:48:22,720 --> 00:48:26,599
هل يمكن ان اشرب فنجان قهوة اخر رجاءاً
بالتأكيد

417
00:48:26,720 --> 00:48:31,350
انت ياصديقي، هل إنتهيت من الصحيفة؟
ساعد نفسك

418
00:48:42,760 --> 00:48:45,593
تفضل شكرا

419
00:49:05,880 --> 00:49:08,553
أنا أحب الكانولي الخاص بك!

420
00:49:08,680 --> 00:49:12,673
تشيكي ، أنت تأكل الكثير ،
ستتحول إلى منطاد.

421
00:49:12,800 --> 00:49:15,394
سأكون منطاد سعيد.

422
00:49:37,080 --> 00:49:42,393
تشيكي ، هل أنت بخير؟ تشيكي ،
هل أنت بخير؟ تشيكي!

423
00:49:43,520 --> 00:49:45,511
تشيكي ، ما الخطب؟

424
00:49:46,400 --> 00:49:49,278
تشيكي! تشيكي!

425
00:49:49,400 --> 00:49:53,188
ساعده يا سيد. ساعده ، تعال!

426
00:49:53,320 --> 00:49:55,356
يا إلهي! يا إلهي!

427
00:49:59,880 --> 00:50:02,997
ساعدوني ايها الاخوان! ساعدوني

428
00:50:05,800 --> 00:50:08,234
هل لديك أي مشكلة؟

429
00:50:15,920 --> 00:50:19,629
شيكي حسنا، سيدتي. حسنا

430
00:50:28,720 --> 00:50:34,431
ايها الأبّ، اله الكل
الذي لا تنتهي بحبك ورحمتك لنا

431
00:50:34,560 --> 00:50:38,872
أنت تحول ظلام الموت
الى فجر الحياة الجديدة

432
00:50:39,000 --> 00:50:41,514
اشفق على شعبك في حزنهم

433
00:50:41,640 --> 00:50:46,430
تكون مأونا وقوّتنا لترفعنا
من ظلام هذا الحزن

434
00:50:46,560 --> 00:50:49,120
هيا ؟ كل شئ سيكون بخير

435
00:50:49,240 --> 00:50:54,758
ابنك ،يا سيدنا المسيح
ضحى بنفسه من اجلنا

436
00:50:54,880 --> 00:50:59,317
نحن سنقف بجانبك
لقد خانني ذلك المقرف ؟ لماذا سأشتاق له؟

437
00:50:59,440 --> 00:51:04,116
انها لا تتحمل حتى ان تكون بخير
أنا متأكد من أنني لا أريد أن اكون مكانها

438
00:51:04,240 --> 00:51:06,879
حيث ستُمحى كل دمعة.

439
00:51:07,000 --> 00:51:10,117
نسأل هذا من خلال السيد المسيح ، آمين

440
00:51:20,040 --> 00:51:23,953
السيانيد. من الذي سيفعلها
أنا ليس لدي أي فكرة

441
00:51:24,080 --> 00:51:28,198
الجميع يذهب للعب
الكرة معا. ذلك لا معنى له.

442
00:51:28,320 --> 00:51:32,836
تشيكي. لم يكن لديه مفهوم الأمن.

443
00:51:32,960 --> 00:51:37,511
هو كان بدون أى حماية
أنت يجب أن تتعلّم من هذا

444
00:51:37,640 --> 00:51:41,872
بالتأكيد، يصاب أي
مريض بالذعر مثلك

445
00:51:42,000 --> 00:51:44,798
لقد فهمت الأمر بشكل خاطئ ، تومي.

446
00:51:44,920 --> 00:51:51,553
الحماية مثل العودة إلى رحم أمك ،
فهي آمنة للغاية.

447
00:51:51,680 --> 00:51:54,672
- مهلا.
- قشرة رأس.

448
00:52:31,040 --> 00:52:32,792
ماذا؟ ماذا حدث؟

449
00:52:36,400 --> 00:52:38,470
ليس لدي فكرة.

450
00:52:40,960 --> 00:52:43,952
يا إلهي. انظر إلى ذلك.

451
00:52:51,360 --> 00:52:53,954
أوه ، يا ربي.

452
00:52:54,080 --> 00:52:59,393
يعرف تومي حقًا كيفية الشراء. هذه
سلع ذات جودة. سيتم بيع هذه الأشياء.

453
00:52:59,520 --> 00:53:02,034
طريقة أفضل مما كان عليه النشاط فى السابق.

454
00:53:02,160 --> 00:53:06,278
أنت على حق
يا سال. تومي عبقري. بلى.

455
00:53:06,400 --> 00:53:09,073
هل يستطيع أحد أن يساعدني هنا؟

456
00:53:24,880 --> 00:53:26,472
ماكسين.

457
00:53:27,760 --> 00:53:29,159
ماكس!

458
00:53:29,880 --> 00:53:32,758
- اذهبي من طريقي.
- ماذا يا حبيبي؟

459
00:53:35,080 --> 00:53:37,469
إنه وقت العرض.

460
00:53:51,560 --> 00:53:55,917
هل هناك شيء خاطئ؟
فقط أستمريّ عليه

461
00:53:56,040 --> 00:53:58,838
هل حدث شيء ثانية

462
00:53:58,960 --> 00:54:03,875
ماهذا الشئ المقرف في الخارج
انا سأسحق رأسك. خذ هذة الضربة

463
00:54:37,120 --> 00:54:40,078
إستدر. هل أنت حسّاس؟

464
00:54:40,200 --> 00:54:43,351
عندما تتحدث مع والدتك ،
هل تفعل هذا؟

465
00:54:43,480 --> 00:54:45,755
ماذا لدينا هنا؟

466
00:54:48,280 --> 00:54:52,512
- ضعه أرضا، أنزله.
- نعم سيدي.

467
00:54:55,400 --> 00:54:57,834
- السيد فاسكيز.
- السيد أوشي.

468
00:54:57,960 --> 00:55:02,476
لم أشكرك شخصيًا أبدًا
على تلك المعلومة عن أوليفيا.

469
00:55:02,600 --> 00:55:04,795
هذا جيد.

470
00:55:06,400 --> 00:55:09,153
المال كان تعبير عن الشكر

471
00:55:10,360 --> 00:55:12,749
من قتل شيكي؟

472
00:55:12,880 --> 00:55:16,919
حسنًا ، لديك مشكلة.

473
00:55:17,040 --> 00:55:21,431
هل سمعت يومًا باسم بول كيرسي ،
قاتل حراسة قبل بضع سنوات؟

474
00:55:21,560 --> 00:55:22,560
آه أجل.

475
00:55:22,680 --> 00:55:25,478
كان صديق زوجتك السابقة.

476
00:55:26,280 --> 00:55:27,554
دكتور جامعى.

477
00:55:27,680 --> 00:55:29,796
هل امسك به رجالك ليس حتى الآن

478
00:55:29,920 --> 00:55:32,593
هل هو قتل شيكي ؟
كيرسي ؟ كلا انه هاوي

479
00:55:33,480 --> 00:55:35,550
انت قضيت عليه ؟

480
00:55:37,600 --> 00:55:42,151
كيف سنجده ؟
أنا يمكن أن أعالج تلك الحالة

481
00:55:43,240 --> 00:55:46,869
- لكنه سيكلفك.
- لا تمزح؟

482
00:55:48,600 --> 00:55:50,955
لك ذلك اتفقنا

483
00:55:54,800 --> 00:55:56,119
أنت تعلم...

484
00:55:57,280 --> 00:56:00,317
سيذهب كيرسي إلى أسفل القائمة.

485
00:56:01,160 --> 00:56:03,594
احصل عليه؟

486
00:56:07,680 --> 00:56:09,910
انت، يا هيكتر نعم؟

487
00:56:13,320 --> 00:56:15,675
شيء ما ترتديه؟

488
00:56:16,480 --> 00:56:19,711
لا أعلم يا (تومي). تحقق من سال.

489
00:56:20,680 --> 00:56:21,874
شخص حثالة.

490
00:56:30,560 --> 00:56:33,279
بحق السيد المسيح ماذا؟

491
00:56:33,440 --> 00:56:36,830
- علينا الاتصال بفريدي.
- لا تقلق بشأن فريدي.

492
00:56:37,000 --> 00:56:41,073
أنت تعرف فريدي. إنه في الرحم.

493
00:56:41,560 --> 00:56:42,560
ماذا؟

494
00:56:43,160 --> 00:56:45,276
- الرحم.

495
00:57:34,000 --> 00:57:36,389
هه. هدية عيد الميلاد؟

496
00:57:36,960 --> 00:57:41,670
- علاج لشخص مميز.
- كم هذا لطيف. ألن يتفاجأوا؟

497
00:57:55,920 --> 00:57:59,435
انتِ تبدين عظيمة في ذلك الزيّ
هل تعتقد أنه يناسبني؟

498
00:57:59,560 --> 00:58:02,313
ذلك يعتمد. هل أنت مرتاح به؟

499
00:58:02,440 --> 00:58:06,831
هذا هو المكان الوحيد الذي أشعر فيه بالأمان
- هل تريد بعض النبيذ؟

500
00:58:06,960 --> 00:58:10,111
انتِ استمري. يجب أن أبقي رأسي صافياً.

501
00:58:13,320 --> 00:58:16,517
بالطبع التوتر يجعلني أشعر بالحكة.

502
00:58:16,640 --> 00:58:19,200
- متأكد أنك لا تريد بعض النبيذ؟
- بلى.

503
00:58:19,320 --> 00:58:23,029
- ربما الحليب ، لتهدئتي.
- لا ، الحليب مضر للقشرة.

504
00:58:23,160 --> 00:58:25,196
- هل حقا؟ - بلى.

505
00:58:25,320 --> 00:58:28,949
يجب أن أحصل على طبيب أمراض
جلدية جديد. هذا الرجل مزحة.

506
00:58:34,280 --> 00:58:36,748
- سأعطيك بعض الأزرار لدفعها.
- بلى.

507
00:58:36,880 --> 00:58:40,395
أنا فقط اريد ان اهدأ،
كما تعرفين أوه، ياحبيبي

508
00:58:41,200 --> 00:58:43,077
يبدو أنك مثل تومي.

509
00:58:43,200 --> 00:58:48,274
ان تومي غبي ومهمل. يعتقد بأنه اذا حصل على
بعض الأسلحة، وبعض المخدرات سيكون هو آمن

510
00:58:48,400 --> 00:58:51,915
أنا قلق عليه.
اعتاد أن يكون أذكى من ذلك.

511
00:58:52,040 --> 00:58:55,953
ماذا يحدث إذا سقط تومي؟
هل سيكون مخلصًا لي؟

512
00:59:14,840 --> 00:59:19,072
هذه المادة تفترض ان تقضي
على كل الحساسية في رأسي

513
00:59:19,200 --> 00:59:25,639
تبدو رائحته مثل المادة التي تقتل
الصراصير. من الذي تسمينه صرصور؟

514
00:59:54,480 --> 00:59:56,277
- مهلا!

515
01:00:00,680 --> 01:00:03,069
إنتظري هنا. سأعود قريبا.

516
01:00:57,880 --> 01:00:59,836
يا إلهي.

517
01:01:02,160 --> 01:01:03,593
أطفال.

518
01:01:12,320 --> 01:01:15,039
- مرحبًا ، فريدي!

519
01:01:15,160 --> 01:01:18,994
سأهتم بعلاج مشكلة قشرة رأسك

520
01:01:19,160 --> 01:01:20,798
لا!

521
01:01:23,120 --> 01:01:24,473
فريدي!

522
01:01:41,720 --> 01:01:44,029
لا! فريدي!

523
01:01:58,840 --> 01:02:00,159
- بريان. - بلى؟

524
01:02:00,280 --> 01:02:03,636
- لدي بعض الأخبار.
- لا أريد المزيد من الأخبار.

525
01:02:03,760 --> 01:02:07,719
آسف ،
لقد أغلقت الهاتف للتو مع مساعد العمدة.

526
01:02:07,840 --> 01:02:11,515
- العمدة في حالة هياج بسبب هذا الحارس.
- أنا لست مندهشا.

527
01:02:11,640 --> 01:02:14,950
- سيتصل خلال بضع دقائق.
- المساعد؟

528
01:02:15,080 --> 01:02:17,071
لا ، العمدة.

529
01:02:17,200 --> 01:02:21,352
أولا باكوني ، ثم رقائق. هو يذهب إلى
أسفل القائمة. تأكد من تغطية أوشي.

530
01:02:21,480 --> 01:02:24,472
- لك ذلك.

531
01:02:26,520 --> 01:02:32,197
- هل تريد الرد على ذلك؟
- لهذا السبب يدفعون لك مرتباً كبيراً.

532
01:02:37,920 --> 01:02:38,920
هويل.

533
01:02:39,040 --> 01:02:43,556
انه بول، براين. أين أنت؟
بحثنا عنك في جميع الاماكن

534
01:02:43,680 --> 01:02:47,798
لا يمكنك أن تطبق القانون
بيديك. دعني اساعدك.

535
01:02:47,920 --> 01:02:53,119
يمكنك مساعدتي بمقابلتي في منزل أوليفيا
الساعة العاشرة. تعال وحدك؟

536
01:02:54,040 --> 01:02:55,040
بول؟

537
01:03:00,760 --> 01:03:03,672
عزيزتي ، يجب أن أغلق الهاتف.

538
01:04:08,000 --> 01:04:10,753
لم أكن أعتقد أنه سيكون
بهذه السهولة يا كيرسي.

539
01:04:21,240 --> 01:04:22,912
ولا أنا.

540
01:04:30,880 --> 01:04:35,112
أنت محق. لا يمكنك
الوثوق في نظام العدالة.

541
01:04:36,040 --> 01:04:39,237
كان سيقتلك يا براين.

542
01:04:42,920 --> 01:04:44,558
بلى.

543
01:04:50,680 --> 01:04:52,830
لا قاض لا هيئة محلفين...

544
01:04:54,240 --> 01:04:56,515
لا استئناف ولا صفقات.

545
01:04:56,640 --> 01:04:59,234
ما هو شعورك حيال ذلك؟

546
01:05:00,400 --> 01:05:02,675
انا خائف.

547
01:05:04,440 --> 01:05:06,670
ماذا ستفعل؟

548
01:05:11,880 --> 01:05:13,233
بول...

549
01:05:14,920 --> 01:05:17,718
أنا لست هنا حتى.

550
01:05:28,920 --> 01:05:30,638
دعونا نصلي.

551
01:05:30,760 --> 01:05:36,630
استمع يا رب صلواتنا وارحم
ابنك الذي انتقل من هذه الحياة.

552
01:05:36,760 --> 01:05:39,638
رحب به في جنة القديسين

553
01:05:39,760 --> 01:05:42,274
- رهيب.... في
مملكة النور والسلام...

554
01:05:42,400 --> 01:05:46,439
لكن الحياة تستمر...

555
01:05:46,560 --> 01:05:52,192
أيها الآب ، إله كل عزاء ،
في محبتك ورحمتك اللامتناهية...

556
01:05:54,360 --> 01:05:57,557
أولادي ، من فضلكم. هذا بيت الرب.

557
01:05:58,240 --> 01:06:04,190
ضعوا اسلحتكم جانباً
يااولادي، رجاء. دعونا نستمرّ

558
01:06:05,360 --> 01:06:09,990
أظهر الرحمة لشعبك في حزنهم...

559
01:06:10,120 --> 01:06:11,951
ما هذا؟

560
01:06:12,080 --> 01:06:14,992
لينقذنا من ظلمات هذا الحزن...

561
01:06:15,120 --> 01:06:17,395
إنه الأحمق.

562
01:06:17,520 --> 01:06:24,153
إبنك، ايها السيد المسيح
الى اين انتم ذاهبون يا اولادي؟

563
01:06:28,880 --> 01:06:30,677
- تومي. - ماذا؟

564
01:06:30,800 --> 01:06:32,631
هناك.

565
01:06:37,840 --> 01:06:41,037
حسنًا ، افتح الشيء اللعين ، يا غبي.

566
01:06:53,760 --> 01:07:01,678
كما تعرف، إنّها المرّة الأولى التي انا
اهتم بذلك إبن العاهرة وهو لم يغضبني

567
01:07:08,800 --> 01:07:10,995
اشحنه إلى جيرسي.

568
01:07:46,000 --> 01:07:47,479
ماكس.

569
01:07:48,960 --> 01:07:52,157
إثنان من الكابتشينو

570
01:07:52,280 --> 01:07:54,589
وشيء للأكل.

571
01:07:54,720 --> 01:07:58,952
ثمّ اصعد الى الطابق
العلوي وتفحص تشيلسي

572
01:08:09,400 --> 01:08:14,758
هذا ليس جيدًا يا تومي. هذا
هو الثأر الذي جلبناه على أنفسنا.

573
01:08:14,880 --> 01:08:17,952
الآن رحل فاسكيز ، هذا رائع.

574
01:08:19,320 --> 01:08:23,916
- هذا سيء للعمل.
- حصل فاسكيز على ما يستحقه.

575
01:08:24,040 --> 01:08:26,873
يمكننا دائما شراء شخص آخر.

576
01:08:27,000 --> 01:08:30,595
فقط ركز على كيرسي.
ركز على كيرسي.

577
01:08:30,720 --> 01:08:35,077
ركز على كيرسي. لقد استخدمنا كلّ الاشخاص
الاحتياطيون في الخارج للبحث عن ذلك المعتوه

578
01:08:40,480 --> 01:08:45,600
انا أريد الخروج. حالما نتخلص من
هذا الحقير كيرسي، انا أريد الخروج

579
01:08:45,720 --> 01:08:48,518
- هذا هو.
- ما هذا يا سالي؟

580
01:08:48,640 --> 01:08:54,909
ماذا تعني؟ انظر إلي! ضغط
دمي سينفجر عبر السقف الملعون.

581
01:08:56,120 --> 01:08:59,829
منذ رحيل تشيكي ،
لم يعد الأمر منطقيًا.

582
01:08:59,960 --> 01:09:02,952
ضغط دمّك هو جزء من حميتك

583
01:09:03,080 --> 01:09:06,516
تأكل كما لو كنت ذاهبًا إلى
الكرسي الكهربائي.

584
01:09:06,640 --> 01:09:10,394
أنا لست بحاجة إليك
لإخباري كيف آكل

585
01:09:10,520 --> 01:09:12,556
ركز على كيرسي.

586
01:09:13,960 --> 01:09:17,589
أعتقد أننا يجب أن نعطي الحمل للذئب.

587
01:09:17,720 --> 01:09:23,556
- سنلتقط كيرسي باستخدام تشيلسي كطعم.
- ما الذي تتحدث عنه؟ خروف ، ذئب؟

588
01:09:24,240 --> 01:09:28,995
كيرسي ، يعرف كل خطوة نقوم بها ،

589
01:09:29,120 --> 01:09:31,554
ويساعده شخص ما.

590
01:09:34,000 --> 01:09:36,116
أنت الحمل يا سالي.

591
01:09:36,240 --> 01:09:39,676
- هل تبيعني؟ لا!
- لا ، استمع إلي.

592
01:09:39,800 --> 01:09:43,759
افعل نفس الشيء الذي تفعله كل يوم أحد ،
اذهب إلى الكنيسة ،

593
01:09:43,880 --> 01:09:47,429
ضع النقود في أوليفيا ،
افعل كل شيء مثل يوم الأحد.

594
01:09:47,560 --> 01:09:50,199
متأكّد، واصبح مشوياً
مثل رقائق فريدي ؟

595
01:09:50,320 --> 01:09:52,959
لن يقترب منك ، أعدك.

596
01:09:53,080 --> 01:09:55,469
انت توعد... دائماً انت توعد

597
01:09:56,320 --> 01:10:00,029
لذا استدرج تشيلسي الى هنا
وكيرسي سيفعل لا شيء؟

598
01:10:00,160 --> 01:10:04,039
لا ،أنت تقوده إلى المصنع مباشرة إلى الفخ.

599
01:10:04,160 --> 01:10:07,391
ألا تبدو جميلة؟

600
01:10:07,520 --> 01:10:10,080
ها هي ذا.

601
01:10:10,200 --> 01:10:14,716
ضعيف ، حلو ، خافت الذكاء.

602
01:10:14,840 --> 01:10:17,832
- مقيمنا المتخلف. - ماذا؟

603
01:10:17,960 --> 01:10:22,078
اختنق تشيكي حتى
الموت في كانولي. ألا تتذكر؟

604
01:10:22,200 --> 01:10:25,351
إذا كان لديك عقل ، فستلعب به!

605
01:10:26,280 --> 01:10:28,748
- لا تفعل! - أحمق!

606
01:11:23,440 --> 01:11:28,355
مرحبا تومي؟ حصلت على كيرسي
وهو يتعقبني. أنا ذاهب لالتقاط تشيلسي.

607
01:12:22,800 --> 01:12:25,360
مرحبا عزيزتي.

608
01:12:25,480 --> 01:12:32,192
تومي؟ أجل ، لقد حصلت على تشيلسي.
اجعل الجميع جاهزين. نحن في طريقنا.

609
01:12:46,120 --> 01:12:50,033
ايها الإنجيل ، أفحص اللعب ؟

610
01:12:53,160 --> 01:12:56,277
هيا بنا نرقص روك اند رول!

611
01:12:57,360 --> 01:12:58,873
حسنا.

612
01:12:59,880 --> 01:13:02,678
الروك أند رول الخاص بكم في الطابق السفلي

613
01:13:02,800 --> 01:13:07,669
وبلغوا السّيد كيرسي
تحياتي الحارة ؟

614
01:13:08,520 --> 01:13:11,159
دعونا نعملها ؟ هيا

615
01:13:30,600 --> 01:13:32,272
ابقى هنا.

616
01:13:35,000 --> 01:13:38,709
انه قادم. دعنا نذهب

617
01:13:44,400 --> 01:13:46,152
هاي هاي!

618
01:13:48,240 --> 01:13:49,753
ادخل هناك!

619
01:14:13,800 --> 01:14:18,828
ايها الرجال اتخذوا مواقعكم؟
كيرسي يجب أن يظهر أيّ وقت

620
01:14:20,360 --> 01:14:24,114
كيرسي لن يعرف ما سيواجهه ؟
إجعله يعاني

621
01:14:41,560 --> 01:14:45,439
انه خلفي تماما، الحقير
انه يتقدم نحوي

622
01:14:45,560 --> 01:14:47,118
رائع.

623
01:14:48,480 --> 01:14:50,038
تشيلسي.

624
01:14:50,160 --> 01:14:52,549
تشيلسي ، تعال هنا.

625
01:14:54,080 --> 01:14:58,596
أنت من الأفضل أن تأتي هنا
أنتِ ايها الصغيرة العنيدة المقرفة

626
01:14:58,720 --> 01:15:01,917
كلا انتِ، اعملي كما يقوله والدك

627
01:15:02,040 --> 01:15:04,793
لقد تم افسادكِ ايتها الطفلة الصغيرة

628
01:15:31,600 --> 01:15:33,830
إنه بالداخل.

629
01:16:13,800 --> 01:16:15,074
القرف!

630
01:17:50,440 --> 01:17:52,590
إنه تاريخ.

631
01:17:53,760 --> 01:17:55,432
اللعنة

632
01:18:42,880 --> 01:18:45,872
- أين الفتاة؟ - لا أعلم.

633
01:19:05,960 --> 01:19:07,552
فرانكي؟

634
01:19:08,840 --> 01:19:10,159
فرانكي؟

635
01:19:14,040 --> 01:19:15,155
ميكي

636
01:19:16,440 --> 01:19:17,668
ميكي؟

637
01:19:19,680 --> 01:19:23,036
ابن اللعينة. إنجيل؟

638
01:19:23,160 --> 01:19:27,631
كم عددكم هناك؟ - لا اعرف.

639
01:19:27,760 --> 01:19:29,159
إنجيل!

640
01:19:33,440 --> 01:19:35,476
فرانكي!

641
01:19:39,640 --> 01:19:43,076
إنهض هناك. إنهض هناك

642
01:19:44,760 --> 01:19:47,479
سآخذ جهاز الاتصال اللاسلكي.

643
01:19:53,960 --> 01:19:56,997
- ماذا ستفعل؟
- أساعدك على التذكر.

644
01:19:57,120 --> 01:19:59,588
امسك هذا. أمسك به!

645
01:20:14,040 --> 01:20:16,429
تعال يا كيرسي.

646
01:20:17,880 --> 01:20:20,872
لماذا كل هذا؟

647
01:20:21,000 --> 01:20:24,515
انا لا اعرف شيئا هيا.

648
01:20:25,760 --> 01:20:28,115
تعال يا كيرسي.

649
01:20:45,400 --> 01:20:47,356
هل الذاكرة أفضل؟

650
01:21:01,640 --> 01:21:05,110
- أين الفتاة؟
- إنها في الطابق العلوي في الغرفة الكبيرة.

651
01:21:05,240 --> 01:21:08,755
- أي شخص معها؟ - سال و تومي.

652
01:21:22,920 --> 01:21:24,956
ش!

653
01:21:41,960 --> 01:21:48,069
فرانكي. اين انت ؟ ما الذي فعلته؟

654
01:21:50,840 --> 01:21:53,229
هل حصلت على كيرسي؟

655
01:21:54,280 --> 01:21:56,714
اجب!

656
01:21:58,080 --> 01:22:00,799
أنا قادم من أجلك يا أوشي.

657
01:22:00,920 --> 01:22:05,391
- بول! بول!
- لا تقفوا هناك من أجل المسيح!

658
01:22:05,520 --> 01:22:06,839
أحمق.

659
01:22:11,200 --> 01:22:12,553
سال!

660
01:22:14,160 --> 01:22:17,709
سال
ماذا ؟ يا تومي، لقد هربت الطفلة

661
01:22:18,920 --> 01:22:21,912
انت اذهب من هناك. أنا
سأجتمع بك في صالة العرض

662
01:22:55,440 --> 01:22:57,317
بول؟

663
01:22:57,440 --> 01:22:59,954
هل انت هنا يا (بول)؟

664
01:23:01,240 --> 01:23:02,832
بول؟

665
01:23:20,360 --> 01:23:23,670
لا تفكري به حتى ؟

666
01:23:26,280 --> 01:23:30,319
- بول! ساعدني! - قف! اللعنة!

667
01:23:33,640 --> 01:23:34,789
بول!

668
01:23:34,920 --> 01:23:36,911
أين أنت يا بول؟

669
01:24:02,640 --> 01:24:03,709
سال!

670
01:24:09,360 --> 01:24:10,509
سال!

671
01:24:13,080 --> 01:24:14,877
ياالهي

672
01:24:15,240 --> 01:24:16,878
سال!

673
01:24:40,880 --> 01:24:42,108
كيرسي!

674
01:24:44,840 --> 01:24:47,035
- اللعنة!

675
01:24:50,760 --> 01:24:53,832
أنا أعزل يا (كرسي).

676
01:24:55,360 --> 01:24:58,989
ليس لدي مسدس ، أليس كذلك؟

677
01:24:59,120 --> 01:25:02,032
لن تطلق النار على رجل أعزل ،
أليس كذلك؟

678
01:25:02,800 --> 01:25:03,915
كيرسي؟

679
01:25:34,080 --> 01:25:37,470
بول! من فضلك ساعدنى!

680
01:25:39,800 --> 01:25:40,800
بول!

681
01:25:46,880 --> 01:25:48,108
بول!

682
01:25:52,440 --> 01:25:54,271
بول ، ساعدني!

683
01:25:54,400 --> 01:25:56,994
مرحبًا! - بول؟

684
01:25:58,360 --> 01:26:01,193
أين أنت يا بول؟

685
01:26:09,480 --> 01:26:12,552
ما هو شعورك يا ابن اللعينة؟

686
01:26:12,680 --> 01:26:14,636
ايها الحقير

687
01:26:24,760 --> 01:26:28,309
- هل انت بخير؟ اين بول؟
- إنه في الطابق العلوي مع تومي.

688
01:26:32,000 --> 01:26:34,355
الأسلحة تثير اعصابك؟

689
01:26:36,960 --> 01:26:40,316
هل تريدني أن أتوسل يا ابن اللعينة؟

690
01:26:41,080 --> 01:26:44,868
رجاء. رجاء.

691
01:26:45,000 --> 01:26:46,035
لا!

692
01:26:48,000 --> 01:26:49,718
لاتتحرك ايها التافه؟ لاتتحرك

693
01:26:57,560 --> 01:26:58,959
انتظر!

694
01:27:00,600 --> 01:27:02,079
استمع.

695
01:27:04,120 --> 01:27:06,680
أيا كان ما تريد،

696
01:27:06,800 --> 01:27:09,473
كل ما تحتاجه.

697
01:27:11,720 --> 01:27:14,029
انا لا احتاج اي شي.

698
01:27:14,160 --> 01:27:17,550
لكنك تحتاج إلى حمام.

699
01:27:19,960 --> 01:27:21,678
لا!

700
01:27:52,800 --> 01:27:55,712
هل أنت بخير؟ نعم، أعتقد ذلك

701
01:27:55,840 --> 01:28:00,755
- ماذا ستفعل بي؟
- لا تقلق. سوف أعتني بالأمر.

702
01:28:00,880 --> 01:28:03,678
الفتاة في الخارج. هي بأمان.

703
01:28:04,800 --> 01:28:06,756
شكرا ملازم.

704
01:28:11,160 --> 01:28:15,233
أيها الملازم ،
إذا كنت بحاجة إلى أي مساعدة ، فاتصل بي.

705
01:28:15,257 --> 01:30:17,257
ترجمة: علاء الدين الخضرى
Translated by: Aladdin El Khudary

