﻿1
00:01:03,930 --> 00:01:06,899
اليوم هو يوم ميلادي

2
00:01:07,501 --> 00:01:10,868
أخيراً أصبحت في 29

3
00:01:13,040 --> 00:01:14,875
لازلت عذراء

4
00:01:14,875 --> 00:01:20,074
قد يبدو هذا غريباً
لكنها الحقيقة

5
00:01:22,315 --> 00:01:26,486
ولا أعتقد أنني سأعيش
لأرى يوم ميلادي الثلاثين

6
00:01:26,486 --> 00:01:28,454
هذه هي مشاعري الآن

7
00:01:28,789 --> 00:01:32,122
عنما أدركت ذلك
رغبت في كتابة هذه

8
00:01:36,663 --> 00:01:38,790
إنني سوف أقتل

9
00:01:39,433 --> 00:01:40,900
قد تسأل، لماذا ؟

10
00:01:42,169 --> 00:01:44,660
... شهدت جريمة قتل

11
00:01:45,405 --> 00:01:51,275
أيضاً، رأيت وجهة القاتل بوضوح

12
00:02:07,260 --> 00:02:09,854
! سا..سا...ساعدوني

13
00:02:10,263 --> 00:02:12,231
! أرجوكم ساعدوني

14
00:02:12,933 --> 00:02:14,594
! ساعدوني

15
00:02:59,780 --> 00:03:05,241
ساعدني ! فريمان، نحن أصدقاء
أليس كذلك ؟

16
00:03:07,354 --> 00:03:10,517
... سـ.. سأعطيك نقود

17
00:03:14,628 --> 00:03:16,596
... فري

18
00:03:51,364 --> 00:03:53,633
... دموع صامتة

19
00:03:53,633 --> 00:03:58,332
تدفقت من عينيه كأنها نوافير

20
00:04:03,009 --> 00:04:09,414
أعتقدت، أنني لم أرى مثل الدموع التي ذرفها القاتل

21
00:04:10,183 --> 00:04:14,643
أكثر حزناً وجمالاً من أي دموع قد رأيت

22
00:04:39,679 --> 00:04:41,647
هل أنت فنان ؟

23
00:04:43,350 --> 00:04:45,011
... نعم

24
00:04:46,620 --> 00:04:48,255
هل أنت ياباني ؟

25
00:04:48,255 --> 00:04:51,019
نعم، اسمي هينو ايمو

26
00:04:56,796 --> 00:05:01,358
أنا يوه، باليابانية تكتب كحرف كوما

27
00:05:03,570 --> 00:05:06,130
... السيد يوه

28
00:05:07,140 --> 00:05:09,768
القاتل عرف بنفسه

29
00:05:17,550 --> 00:05:23,682
في الصين، هذا يعني أنه
سيأتي حتماً لقتلي

30
00:05:24,891 --> 00:05:27,928
كان والدي آخر الوسطاء السياسيين في اليابان ، لكنه مات

31
00:05:27,928 --> 00:05:29,896
وأنا وحيدة

32
00:05:39,139 --> 00:05:44,509
والدي كان رجلاً قوياً
ما أبعد الخاطبين خوفاً

33
00:05:45,712 --> 00:05:52,117
لهذا السبب ليس لدي سوى ندم واحد

34
00:05:55,956 --> 00:05:57,924
هل ستقتلني ؟

35
00:06:17,444 --> 00:06:18,911
أحبك

36
00:06:20,513 --> 00:06:21,980
أنا خائفة

37
00:07:03,923 --> 00:07:07,984
أنت تعد سلاحين مميزين
معك

38
00:07:08,661 --> 00:07:10,925
لا بد أن لديك هدفين

39
00:07:11,564 --> 00:07:13,532
أليس كذلك ؟

40
00:07:18,438 --> 00:07:20,565
كوه، أنت تتحدث كثيراً

41
00:07:38,525 --> 00:07:40,393
لماذا شيمازاكي شودو هنا ؟

42
00:07:40,393 --> 00:07:44,264
ماذا يفعل زعيم الزعماء
في اجتماع تحقيق ؟

43
00:07:44,264 --> 00:07:46,232
هل هذه مزحة ؟

44
00:07:46,633 --> 00:07:51,036
موضوع هذا الإجتماع
هو المافيا الصينية

45
00:07:51,571 --> 00:07:56,838
للأسف، فنحن لا نعلم شيئاً
عن المافيا الصينية

46
00:07:57,877 --> 00:08:00,573
لذا طُلب من السيد شيمازاكي
بتزويدنا بالمعلومات

47
00:08:01,014 --> 00:08:02,914
أنني شيمازاكي من مجموعة هاكوشين

48
00:08:03,450 --> 00:08:07,620
هناك 26 ألفاً في أعمالنا

49
00:08:07,620 --> 00:08:10,423
ونحن لا ننخرط في البيع أو الاتجار أو نسمح

50
00:08:10,423 --> 00:08:12,391
بالمخدرات في أعمالنا

51
00:08:15,295 --> 00:08:20,255
المخدرات تقود الناس للجنون، تخرب
بيوت وتدمر دول

52
00:08:21,267 --> 00:08:24,671
هذه المافيا الصينية المزعومة

53
00:08:24,671 --> 00:08:32,442
تسيطر حاليا على 95٪ من سوق المخدرات الدولية

54
00:08:35,915 --> 00:08:41,979
ومع ذلك، طريقة عمل هذه
المنظمة غامضة جداً

55
00:08:43,123 --> 00:08:47,193
" هذه المافيا الصينية تدعي نفسها بـ" هياكو هاتشي ريو

56
00:08:47,193 --> 00:08:51,892
"والتي تعني "التنانين المائة والثمانية
"أو "سنوات التنين

57
00:08:52,565 --> 00:08:56,636
ليس من المبالغة أن نطلق عليهم
أسياد المخدرات

58
00:08:56,636 --> 00:09:02,142
حتى الآن، التنانين 108 تخطط بلا شك

59
00:09:02,142 --> 00:09:04,906
إضافة اليابان لسوقهم

60
00:09:07,847 --> 00:09:12,552
ومع ذلك، منظمتي لن تتعامل هذه المخدرات

61
00:09:12,552 --> 00:09:18,650
عملائهم قد دخلوا اليابان
بالفعل لقتلي

62
00:09:19,192 --> 00:09:24,998
التنانين 108 قد دربوا قتلة ماهرين

63
00:09:24,998 --> 00:09:27,133
إسمهم الرمزي : فريمان

64
00:09:27,133 --> 00:09:31,797
ولا أحد يعلم من هو، أو من يعلم

65
00:09:34,607 --> 00:09:38,611
لكن قيل لي أنه حالياً في اليابان

66
00:09:38,611 --> 00:09:40,579
... أيها العجوز

67
00:09:41,447 --> 00:09:45,543
حسناً، أيها المحققين أعتقد
أن حياتي بين أيديكم

68
00:09:53,359 --> 00:09:57,230
حقاً، عرضكِ الخاص الأول، ألستِ متحمسة ؟

69
00:09:57,230 --> 00:10:00,700
إنه الوقت المناسب، سأكون في الثلاثنين النسة القادمة

70
00:10:00,700 --> 00:10:04,237
أنا بحاجة إلى المضي قدمًا ، ألا توافقينني ، ميتسوكو؟

71
00:10:04,237 --> 00:10:07,263
! لا تقولي أشياءاً من هذا القبيل

72
00:12:20,239 --> 00:12:22,400
... السيد يوه

73
00:12:26,412 --> 00:12:31,150
رجل غامض يطلق النار على
شيمازاكي شودو في وضح النهار

74
00:12:31,150 --> 00:12:34,278
! تناديه السيد يوه، ويترككِ حية ويهرب

75
00:12:34,854 --> 00:12:37,890
كم مرة علي أن أخبرك ؟

76
00:12:37,890 --> 00:12:39,926
قلت شيئاً لا أتذكره لشخص لا أعرفه

77
00:12:39,926 --> 00:12:44,630
الآن، إذا أنتهيت معي، هناك
بعض الأعمال علي القيام بها

78
00:12:44,630 --> 00:12:49,590
أنتِ لست تحت الإحتجاز، لا تتردي في الذهاب للمنزل رجاءاً

79
00:12:50,436 --> 00:12:53,005
كيف أذهب للمنزل وذلك الحشد في الخارج ؟

80
00:12:53,005 --> 00:12:56,309
! خاصةً، بعد ما أخبرتهم بإسمي

81
00:12:56,309 --> 00:12:59,946
أخبريني عن السيد يوه

82
00:12:59,946 --> 00:13:02,540
وذلك الحشد خارجاً لن يضعوا إصبعاً عليكِ

83
00:13:03,015 --> 00:13:05,313
نستطيع حمايتكِ

84
00:13:05,985 --> 00:13:09,113
لم أكن أصدق أن الشرطة يمكن أن تنزل لهذا المستوى

85
00:13:13,559 --> 00:13:15,356
إنني عائدة للمنزل

86
00:13:16,462 --> 00:13:18,157
إحرسها، خذها لمنزلها

87
00:13:19,966 --> 00:13:23,197
أخبرونا! من كان؟ من اللذي قتل الزعيم ؟

88
00:13:23,936 --> 00:13:26,105
من هو السيد يوه؟ أخبرونا

89
00:13:26,105 --> 00:13:28,107
! أيتها السيدة

90
00:13:28,107 --> 00:13:30,098
! عودي إلى هنا

91
00:13:33,379 --> 00:13:36,549
إستخدم السكين، هناك مركز شرطة بالقرب من هنا

92
00:13:36,549 --> 00:13:38,517
ضجة واحدة والشرطة ستطوق المكان

93
00:14:13,453 --> 00:14:17,190
هنالك خمس سيارات تلاحقنا من هاكوشين

94
00:14:17,190 --> 00:14:21,093
هذا ليس كل شي، السيد يوه قد
يحاول قتلك أيضاً

95
00:14:21,093 --> 00:14:24,756
أليس هذا ما خططت له، عندما أعلنت اسمي ؟

96
00:14:25,465 --> 00:14:31,461
حسناً، الياكوزا واثقون بإنه سيعود من أجلكٍ

97
00:14:32,171 --> 00:14:34,639
لذا، لا يبدو أنهم سيدعونكِ
بعيداً عن أنظارهم

98
00:14:37,810 --> 00:14:42,270
عندما أدخل منزلي، رجاءاً أتركوني لحالي لهذه الليلة

99
00:15:57,857 --> 00:15:59,347
مساء الخير

100
00:15:59,792 --> 00:16:01,661
... السيد يوه

101
00:16:01,661 --> 00:16:03,930
إذاً تتذكرينني

102
00:16:03,930 --> 00:16:07,800
تذكرك هو المشكلة، لهذا أنت هنا لتقتلني

103
00:16:07,800 --> 00:16:09,302
هذا صحيح

104
00:16:09,302 --> 00:16:12,939
الشرطة والياكوزا ينتظرون في الخارج

105
00:16:12,939 --> 00:16:14,173
أعرف ذلك

106
00:16:14,173 --> 00:16:14,440
أنت واثق جداً

107
00:16:14,440 --> 00:16:16,175
... أنت واثق جداً

108
00:16:16,175 --> 00:16:19,045
إذا صرخت، سوف تأتي الشرطة مسرعةً إلى هنا

109
00:16:19,045 --> 00:16:22,139
لن يكون هناك أي طريقة للهروب
ماذا ستفعل عندها ؟

110
00:16:22,582 --> 00:16:24,550
التأكد من أنكِ تموتين

111
00:16:27,386 --> 00:16:31,447
قبل ذلك، هل تخبرني بشيئاً ما ؟

112
00:16:46,939 --> 00:16:51,433
حسناً حسناً، قاتل هاكوشين
ريوجي الشفرة، يظهر وجهه

113
00:16:51,777 --> 00:16:54,880
لنكن أصحاب، يا سيد شيندا

114
00:16:54,880 --> 00:16:57,283
لقد فقدنا رئيسنا المقتول

115
00:16:57,283 --> 00:17:00,786
إذا لم نتمكن من العثور على هذا اليوه
وجعله يدفع الثمن

116
00:17:00,786 --> 00:17:02,754
هاكوشين ستنتهي

117
00:17:03,222 --> 00:17:05,588
أريد أن أطلب منك معروفاً، لذا سأدخل في صلب الموضوع

118
00:17:06,325 --> 00:17:09,783
دعونا نقوم بعمل الشرطة نيابة عنهم

119
00:17:12,231 --> 00:17:15,401
قم بزيارة مكتب طوكيو بعد غد

120
00:17:15,401 --> 00:17:17,369
سأكون في الإنتظار

121
00:17:21,140 --> 00:17:22,801
عند الغد سننطلق

122
00:17:28,047 --> 00:17:32,451
والدي قد صنع لي هذا قبل موته

123
00:17:32,451 --> 00:17:34,919
كان ليكون فستان زواجي

124
00:17:48,401 --> 00:17:52,770
يومياتي لا تكذب، أنا عذراء

125
00:17:54,206 --> 00:17:57,642
قبل أن تقتلني، هل ستفعل شيئاً لأجلي ؟

126
00:17:57,943 --> 00:18:01,640
كنت أفكر فيك باستمرار

127
00:18:02,481 --> 00:18:05,143
تعبت من العيش وحيدة

128
00:18:05,651 --> 00:18:08,643
أشعر بالوحدة

129
00:18:11,424 --> 00:18:14,723
وأنا أيضا لم أمارس الحب من قبل

130
00:19:17,356 --> 00:19:17,957
أريني

131
00:19:17,957 --> 00:19:19,391
أشعر بالخجل

132
00:19:19,391 --> 00:19:21,253
يمكنكِ النظر إلي

133
00:19:21,927 --> 00:19:23,895
أنظر إليك ؟

134
00:19:24,163 --> 00:19:25,858
... نعم

135
00:20:34,700 --> 00:20:36,167
... يوه

136
00:21:33,492 --> 00:21:35,255
! لا تتحرك

137
00:21:37,796 --> 00:21:41,596
وكأنه بإمكانك وهذا الباريتا مصوب إليك

138
00:21:42,001 --> 00:21:45,271
إذا أنت هو الوغد يوه
اللذي قتل الزعيم

139
00:21:45,271 --> 00:21:49,435
أليس كذلك ؟

140
00:22:31,583 --> 00:22:34,552
... يو.. يوه

141
00:22:44,930 --> 00:22:48,696
أسرع، أقتل المرأة وأركب السيارة

142
00:23:13,826 --> 00:23:15,794
لا أستطيع الإطلاق

143
00:23:48,527 --> 00:23:53,089
ذلك الوغد... تباً

144
00:23:59,471 --> 00:24:02,241
لما لم تقتلها ؟

145
00:24:02,241 --> 00:24:05,411
لما تطلب المتاعب ؟

146
00:24:05,411 --> 00:24:08,747
هل نسيت قانون التنانين المائة وثمانية ؟

147
00:24:08,747 --> 00:24:11,215
إتجه إلى مستشفى الشرطة، كوه

148
00:24:12,551 --> 00:24:14,519
هل تعني ذلك حقاً ؟

149
00:24:18,023 --> 00:24:19,718
... أشعر بالبرد

150
00:24:21,026 --> 00:24:25,053
سنأخذكِ لمستشفى الشرطة
إنها الطريقة الوحيدة

151
00:24:25,631 --> 00:24:27,929
هل ستخبرني ؟

152
00:24:30,569 --> 00:24:33,299
سأكون في مكان يدعى غوكويو
على الساحل الغربي

153
00:24:33,906 --> 00:24:36,204
عند فرن هينومورا، هل تفهمينني ؟

154
00:24:36,975 --> 00:24:39,978
لا أعرف، لا أفهم شيئاً البتة

155
00:24:39,978 --> 00:24:42,648
لماذا تفعل ذلك، فريمان ؟

156
00:24:42,648 --> 00:24:45,344
اسمي هو هينومورا

157
00:25:05,237 --> 00:25:08,070
كل هذا الدم... أين هي ؟

158
00:25:10,576 --> 00:25:14,446
تباً! ذلك الوغد ريوجي، أحبط الخطة

159
00:25:14,446 --> 00:25:16,648
! أعرف لما السيدة هينو ليست هنا

160
00:25:16,648 --> 00:25:17,983
ماذا ؟

161
00:25:17,983 --> 00:25:20,819
تم إدخالها للتو إلى مستشفى الشرطة

162
00:25:20,819 --> 00:25:22,787
lh`h ?

163
00:25:39,638 --> 00:25:43,242
كوه، سوف تأتي لغوكيو وحيدة

164
00:25:43,242 --> 00:25:47,338
مهما إستجوبوها، لن تتحدث عني

165
00:25:47,813 --> 00:25:51,340
وإذا حدث وأخبرتهم عني، عندما أراها

166
00:25:52,951 --> 00:25:54,919
سوغ أنتهز الفرصة

167
00:25:56,788 --> 00:26:00,815
وإذا قدمت إلى هناك وحيدة، ماذا ستفعل ؟

168
00:26:01,493 --> 00:26:03,188
سأودعها

169
00:26:04,496 --> 00:26:06,964
لا أسطتيع تخيلها معي

170
00:26:26,418 --> 00:26:30,149
إنتظر، خذني إلى القاعدة

171
00:26:35,327 --> 00:26:37,056
إنها تغادر

172
00:26:38,697 --> 00:26:40,966
طلبت سيارة أجرة

173
00:26:40,966 --> 00:26:45,733
ماذا ؟ تلك المرأة غادرت المستشفى في سيارة أجرة

174
00:26:48,073 --> 00:26:51,236
لما قد تأخذ سيارة أجرة ؟

175
00:26:51,810 --> 00:26:54,278
لا تدعها تغيب عن أنظارك، فهمت ؟

176
00:27:01,887 --> 00:27:04,489
ماذا ؟ كان شرك ؟

177
00:27:04,489 --> 00:27:07,926
نعم، لقد بدلت الأماكن مع صديقة لها

178
00:27:07,926 --> 00:27:11,230
أيها الأحمق! تركتها تفلت من بين يديك

179
00:27:11,230 --> 00:27:13,289
! تباً ... تباً حمقى

180
00:28:07,719 --> 00:28:09,888
لكن كان مثل ما توقعت، سيد يوه

181
00:28:09,888 --> 00:28:13,153
لم يتبعها أحد، إنها رائعة أليس كذلك ؟

182
00:28:17,629 --> 00:28:20,832
قلت لك أن اسمي هينومورا يوه
تلك لم تكن كذبة

183
00:28:20,832 --> 00:28:23,027
وصحيح أنني خزاف

184
00:28:23,268 --> 00:28:25,737
توفى والدي عندما كنت في الجامعة

185
00:28:25,737 --> 00:28:27,839
وورثت هذا الفرن

186
00:28:27,839 --> 00:28:30,375
لكن الان، كل هذا مجرد واجهة

187
00:28:30,375 --> 00:28:34,141
مهنتي الحقيقة هي مغتال لدى المافيا الصينية

188
00:28:34,680 --> 00:28:36,648
... بدأ الأمر قبل 4 سنوات

189
00:28:37,215 --> 00:28:39,683
أقمت معرضي الشخصي الأول في نيويورك

190
00:28:41,420 --> 00:28:44,389
معرضي كان نجاحاً كبيراً

191
00:28:54,700 --> 00:29:00,002
ثم غيّرت لفة فيلم حياتي إلى الأبد

192
00:29:04,643 --> 00:29:10,172
لابد أن أحدهم قد أخفى الفيلم في أحد
الأواني الخاصة بي

193
00:29:22,561 --> 00:29:26,164
نريد أن نرسل لك ثلاثون ألف دولار

194
00:29:26,164 --> 00:29:28,533
كدفعة لمشاكلك مقابل السلبيات

195
00:29:28,533 --> 00:29:30,635
... أريدك أن تأخذه

196
00:29:30,635 --> 00:29:34,196
لن أخذه! هذا الفيلم سيذهب لشرطة نيويورك

197
00:30:05,103 --> 00:30:08,807
للأسف ، ستجد أنه لا يمكنك قول أي شيء

198
00:30:08,807 --> 00:30:13,141
للأسف أيضاً، ستجد نفسك غير قادر على تحريك يديك وقدميك

199
00:30:21,620 --> 00:30:24,656
كل ذلك بسبب الإبر في مخيخك وغدتك النخامية

200
00:30:24,656 --> 00:30:29,494
بينما يمتص عقلك الباطن أوامر 108 تنانين

201
00:30:29,494 --> 00:30:31,930
هذا كل ما في الامر

202
00:30:31,930 --> 00:30:38,028
... اقتل-اقتل-اقتل
عض-اقطع-اطلق-اضرب

203
00:30:51,349 --> 00:30:54,119
لماذا لم نقتلك؟

204
00:30:54,119 --> 00:30:58,215
لأنك تمتلك هبة لا مثيل لها

205
00:30:58,990 --> 00:31:01,126
من اليوم فصاعداً، لا تملك أي إرادة

206
00:31:01,126 --> 00:31:05,563
وعندما يُطلب منك القتل ، فإن تدريبك سيتولى المسؤولي

207
00:31:08,467 --> 00:31:13,071
هذا الجمال ، العقل المختبئ وراء ذلك الوجه ...

208
00:31:13,071 --> 00:31:17,974
تلك البنية المرنة والبارعة ومهارة استخدامها

209
00:31:23,181 --> 00:31:31,089
أنت تنتمي للتنانين 108 جسداً وروحاً

210
00:31:31,089 --> 00:31:34,493
عند اكتمال مهمتك ، سيتم تحريرك من الكلمة الأساسية

211
00:31:34,493 --> 00:31:37,362
في تلك اللحظة ، قد تبكي كل ما تتمناه

212
00:31:37,362 --> 00:31:41,560
قد تجد نفسك تعيش لتلك اللحظات التي يمكنك البكاء فيها

213
00:31:42,067 --> 00:31:48,240
لأن ذلك سيكون ملاذك الوحيد من التنانين 108

214
00:31:48,240 --> 00:31:51,042
أريد ارجوع لليابان

215
00:31:51,042 --> 00:31:53,510
إذاً تريد أن تصبح حراً، فريمان ؟

216
00:31:54,513 --> 00:31:58,083
فريمان ... من الآن وصاعداً سيكون هذا اسمك الرمزي

217
00:31:58,083 --> 00:32:01,814
بما أنه هذا ما تريده

218
00:32:04,356 --> 00:32:08,393
الجميع في هذا العالم له حرية إختيار نهايته

219
00:32:08,393 --> 00:32:10,529
لا توجد حرية أخرى

220
00:32:10,529 --> 00:32:12,931
كن تنيناً، فريمان

221
00:32:12,931 --> 00:32:16,668
تمسك بحلم الصعود إلى السماء

222
00:32:16,668 --> 00:32:18,636
ليمنحك إرادة العيش كل يوم

223
00:32:20,138 --> 00:32:22,368
لما الدموع تُذرف، أنا لا أفهم

224
00:32:23,241 --> 00:32:26,645
لكن بعد أن قتلت، وحررني أمر الكلمة الأساسية

225
00:32:26,645 --> 00:32:30,215
ربما يكون من المريح أن أكون هينومورا

226
00:32:30,215 --> 00:32:32,183
ولو لفترة

227
00:32:33,585 --> 00:32:35,820
كان مشهد قاتل يبكي هو الذي 

228
00:32:35,820 --> 00:32:38,584
قادني لأكون فلريمان باكي

229
00:32:41,459 --> 00:32:43,161
سكون من الجيد لكِ العودة بعد إنتهاء كل هذا 

230
00:32:43,161 --> 00:32:45,597
إن حبي لها يزداد

231
00:32:45,597 --> 00:32:48,066
إنها تستطيع أخذ وشم النمر

232
00:32:48,066 --> 00:32:50,034
التنين يحتاج شخصاً مثلها بجانبه

233
00:32:50,602 --> 00:32:53,070
سوف ترحل، أليس كذلك ؟

234
00:32:53,471 --> 00:32:56,998
ذلك الياكوزا لا زال حياً، ما باليد حيلة

235
00:32:58,109 --> 00:33:01,078
ألن تعود إلى هنا ؟

236
00:33:01,479 --> 00:33:05,584
لهذا أخبرتكِ بماضيّ، أرتكِ أن تتفهمي 

237
00:33:05,584 --> 00:33:08,052
! إنني فريمان باكي

238
00:33:08,920 --> 00:33:12,924
إذا لم تعد، سوف أبحث عنك حتى نهاية الأرض

239
00:33:12,924 --> 00:33:15,392
سأبحث في كل مكان عنك

240
00:33:16,695 --> 00:33:18,162
... عزيزي

241
00:33:19,097 --> 00:33:21,099
هل أنت كم رجال العجوز دوغاكي ؟

242
00:33:21,099 --> 00:33:23,033
إنني رئيس الفتية، نومورا

243
00:33:23,101 --> 00:33:26,037
يجب علينا الإستعداد لهجوم التنانين 108

244
00:33:26,037 --> 00:33:28,039
حتى لو كنت تحت حمابة الشرطة

245
00:33:28,039 --> 00:33:31,873
قد تكون الشرطة في كل مكان، لكنني أريدك أن تكون حذراء

246
00:33:32,510 --> 00:33:36,314
سمعت أنك تعمل مع دوغاكي، لكنني لم أرك من قبل

247
00:33:36,314 --> 00:33:38,782
أمضيت سبع سنوات ونصف في الداخل

248
00:33:39,184 --> 00:33:40,685
من ستقتل ؟

249
00:33:40,685 --> 00:33:43,017
السيد ميناغاواناكا شويتشيرو

250
00:33:44,322 --> 00:33:46,984
إذا أنت اللذي أطاح برجل ميناغاواناكي الثاني 

251
00:33:48,426 --> 00:33:50,894
! أحضروا الشراب للرجل

252
00:33:53,465 --> 00:33:55,126
شكراً على الشراب

253
00:34:00,405 --> 00:34:03,272
! أنت لا تعرف كيف تشرب

254
00:34:19,024 --> 00:34:20,992
... لا

255
00:34:21,726 --> 00:34:24,024
... ذلك الوشم

256
00:34:36,207 --> 00:34:38,505
هذا ليس جيداً، فريمان

257
00:34:41,513 --> 00:34:43,447
إنها السيدة إيمو

258
00:35:04,102 --> 00:35:07,503
كل من الشرطة وعصابة هاكوشين يعتبرونها الدليل الوحيد

259
00:35:08,039 --> 00:35:10,269
يجب ألا تسقط في أيديهم، فريمان

260
00:36:02,761 --> 00:36:03,962
ماذا تريد ؟

261
00:36:03,962 --> 00:36:06,464
أختنا الكبرى تنتظر المحقق في الداخل

262
00:36:06,464 --> 00:36:08,432
ترغب في شكرك شخصياً

263
00:36:16,407 --> 00:36:20,478
سيدي ، لا أريد جذب الانتباه ، اقترب قليلاً

264
00:36:20,478 --> 00:36:22,180
... أرجوك إقترب أكثر

265
00:36:22,180 --> 00:36:26,139
لدي دليل مهم للغاية أقدمه لك

266
00:36:27,051 --> 00:36:31,189
أخلع معطفك وربطة عنقك أتركها في الخارج أيضاً

267
00:36:31,189 --> 00:36:34,025
يجب أن تبدو مرتاحًا في حالة إذا

268
00:36:34,025 --> 00:36:35,925
رآك شخص ما من الحديقة

269
00:36:59,017 --> 00:37:00,484
! أيها الوغد

270
00:37:03,354 --> 00:37:04,455
! أيتها العاهرة

271
00:37:04,455 --> 00:37:06,925
هل تريد لتلك الصورة أن تنشر علناً ؟

272
00:37:06,925 --> 00:37:08,326
ماذا تريدين مني ؟

273
00:37:08,326 --> 00:37:10,695
أريد صورة تلك المرأة

274
00:37:10,695 --> 00:37:13,097
سأضع عليها مكافأة، ليبحث عنها

275
00:37:13,097 --> 00:37:15,031
جميع الياكوزا في اليابان

276
00:37:21,673 --> 00:37:24,938
أرجوك أدعني كيميي

277
00:38:01,312 --> 00:38:05,043
ما هو قانون التنانين 108 ؟

278
00:38:05,617 --> 00:38:07,952
لماذا لم يتم التعامل مع تلك المرأة؟

279
00:38:07,952 --> 00:38:09,920
ما هي مشكلتك ؟

280
00:38:13,024 --> 00:38:15,226
لمَ لم تتبع الأوامر ؟

281
00:38:15,226 --> 00:38:17,660
لماذا ؟ لماذا ؟ لماذا ؟

282
00:38:18,062 --> 00:38:19,097
! تاك يوين كوه

283
00:38:19,097 --> 00:38:19,998
... نعم

284
00:38:19,998 --> 00:38:24,402
أنت لم تنم معها، ألليس كذلك ؟
لماذا لم تقتلها ؟

285
00:38:24,402 --> 00:38:26,104
لا أستطيع الإجابة بالكلمات 

286
00:38:26,104 --> 00:38:28,606
أعتقدتك أنه حتى الفريمان يحتاجون أشخاصاً ليحبونهم

287
00:38:28,606 --> 00:38:29,741
إنه رجل في النهاية

288
00:38:29,741 --> 00:38:32,508
تتجرأ للرد علي ؟

289
00:38:33,177 --> 00:38:35,839
ليس هنالك امرأة مثلها في العالم كله

290
00:38:44,289 --> 00:38:47,690
مهما كانت أسبابه ، فقد تم إزعاج مجموعتنا

291
00:38:48,226 --> 00:38:51,389
هل تنوي أن تقتل تلك المرأة، فريمان ؟

292
00:38:53,231 --> 00:38:55,967
لماذا لا تجاوب ؟

293
00:38:55,967 --> 00:38:59,037
أريد إجابة قبل أن أعد لثلاثة

294
00:38:59,037 --> 00:39:00,538
! واحد

295
00:39:00,538 --> 00:39:02,005
! اثنين

296
00:39:02,674 --> 00:39:04,232
! ثلاثة

297
00:39:13,084 --> 00:39:16,485
كل ما أريد معرفته، ماللذي تعنيه تلك المرأة لك ؟

298
00:39:17,455 --> 00:39:19,423
أريد الذهاب لإنقاذها 

299
00:39:20,291 --> 00:39:22,521
أريد حمايتها 

300
00:39:22,794 --> 00:39:27,128
هل هذا... هل ما أشعر به يدعى الحب ؟

301
00:39:33,104 --> 00:39:35,470
! غواصة التنين إلى السطح

302
00:40:02,400 --> 00:40:04,334
أشكركم جميعا على تعازيكم

303
00:40:05,036 --> 00:40:13,034
أتمنى إقتراب ثأرنا لهاناياما ريوجي يوماً بعد يوم

304
00:40:13,544 --> 00:40:15,813
هذا الدليل يجب أن يساعد قضيتنا

305
00:40:15,813 --> 00:40:20,750
الصورة لامرأة تدعى هينو إيمو بعمر التاسعة والعشرين

306
00:40:21,319 --> 00:40:24,088
سنقدر أي معلومات عن مكان وجودها الحالي

307
00:40:24,088 --> 00:40:29,492
نحن نعرض مكافأة 50 مليون ين لهذه المعلومات

308
00:40:35,666 --> 00:40:40,371
تسعى مجموعة هاكوشين للحصول على معلومات 
حول مكان وجودها

309
00:40:40,371 --> 00:40:43,174
سيكون عليك إنقاذها وحدها

310
00:40:43,174 --> 00:40:45,335
إنها امرأتك

311
00:40:46,044 --> 00:40:47,245
مفهوم

312
00:40:47,245 --> 00:40:49,447
يجب ألا يكون هناك أي أثر

313
00:40:49,447 --> 00:40:53,144
لا من هينومورا ريو ولا فرن هينومورو

314
00:40:54,052 --> 00:40:55,887
الآن بعد أن وجدت امرأة تحبها 

315
00:40:55,887 --> 00:40:58,549
هل تستطيع محو وجودك السابق دون ندم؟

316
00:40:59,057 --> 00:41:00,524
... نعم

317
00:41:52,176 --> 00:41:54,144
! عزيزي

318
00:42:01,119 --> 00:42:03,087
أهلا بعودتك، عزيزي

319
00:42:03,354 --> 00:42:05,456
سيأتون إلى هنا خلفنا، ليضعوا نهاية لهذا العمل

320
00:42:05,456 --> 00:42:07,424
يجب عليكِ مغادرة اليابان معي

321
00:42:15,366 --> 00:42:19,894
حسناً، إهدئي، إنها الطريقة الأفضل

322
00:42:21,739 --> 00:42:23,468
أحبك

323
00:42:31,949 --> 00:42:33,416
ماذا

324
00:42:39,724 --> 00:42:41,692
من هنا ؟

325
00:42:45,129 --> 00:42:47,097
! إنها هي

326
00:42:49,567 --> 00:42:52,400
أي شخص في النطاق! وجدناها!

327
00:42:52,670 --> 00:42:55,473
! نعم! سنكون هناك في ثلاثين دقيقة

328
00:42:55,473 --> 00:42:59,432
هذا أكثر من أن تحتويه الشرطة، هذا متوقع من عصابة هاكوشين

329
00:43:11,455 --> 00:43:14,356
اللعنة! الجو أحر من الجحيم هنا

330
00:43:22,800 --> 00:43:25,234
أين مكيف الهواء ؟

331
00:44:19,724 --> 00:44:23,094
غريب... لم يخرج أي منهم لملاقاتنا

332
00:44:23,094 --> 00:44:26,364
لا بد أنهم سمعوا المروحية، لمَ
لم يخرجوا ؟

333
00:44:26,364 --> 00:44:30,460
! أنا زوجة هاناياما ريوجي من هاكوشين

334
00:44:30,735 --> 00:44:33,431
أي نوع من الجنود أنتم حتى لا تخرجوا لمقابلتي؟

335
00:44:38,142 --> 00:44:40,110
! إنهم ليسوا هنا أيضاً

336
00:44:41,479 --> 00:44:44,209
هل هناك أحد هنا ؟

337
00:44:56,227 --> 00:44:58,787
يا أختاه، في الأعلى

338
00:45:12,743 --> 00:45:14,445
لم أصوب على قلوبكم

339
00:45:14,445 --> 00:45:17,381
إذا نزعتم السكاكين ستنزفون حتى الموت

340
00:45:17,381 --> 00:45:18,716
أيها الوغد 

341
00:45:18,716 --> 00:45:18,883
... يوه
أنت وغد

342
00:45:18,883 --> 00:45:20,180
... يوه

343
00:45:23,954 --> 00:45:27,191
الرجل اللذي قتل شيمازاكي شودو، زعيم مجموعة هاكوشين

344
00:45:27,191 --> 00:45:29,716
كان هينومورو يوه، الخزّاف

345
00:45:30,928 --> 00:45:32,763
دافع القتل كان حدثاً من الماضي

346
00:45:32,763 --> 00:45:34,253
أنا متأكد من أنه يمكنك اختراع واحد مناسب

347
00:45:34,932 --> 00:45:38,703
بعد، مطاردة هينومورا ومحبوبته هينو إيمو

348
00:45:38,703 --> 00:45:40,864
ألقوا بأنفسهم في البحر

349
00:45:41,839 --> 00:45:45,142
فوق هذا الجرف حيث كان من المستحيل استعادة جثثهم

350
00:45:45,142 --> 00:45:46,977
أيها الوغد

351
00:45:46,977 --> 00:45:51,182
أنا محقق شرطة ، لماذا علي مساعدتك في هذه الكذبة ؟

352
00:45:51,182 --> 00:45:52,817
لأنك تريد أن تعيش

353
00:45:52,817 --> 00:45:55,920
تريد أن تمحي ماضيك ؟

354
00:45:55,920 --> 00:45:59,151
هذا صحيح ، وأريدك أن تنشر هذه القصة

355
00:45:59,490 --> 00:46:01,759
نحن سنغادر للأبد، لذا إنسيانا 

356
00:46:01,759 --> 00:46:04,195
سوف أتعقبك

357
00:46:04,195 --> 00:46:06,425
إذا لنلتقي ثانيةً

358
00:46:07,598 --> 00:46:09,998
حتى ذلك الوقت

359
00:46:11,435 --> 00:46:14,598
ما زلت لم تدفع ثمن قتل زوجي!

360
00:46:14,939 --> 00:46:17,499
سأجعلك تدفع ثمن ذلك

361
00:46:30,921 --> 00:46:32,718
... أنت ساعدني، أنت

362
00:46:34,158 --> 00:46:35,393
... أنت 

363
00:46:35,393 --> 00:46:39,925
لديكم ثلاثون دقيقة، إذا لم توقفوا النزيف، سوف تموتون

364
00:46:40,364 --> 00:46:44,201
سأفعل ما تقوله، فقط ساعدني، أرجوك

365
00:46:44,201 --> 00:46:47,104
إذا لم يعدني كلاكما ، فالجواب هو لا

366
00:46:47,104 --> 00:46:51,234
أنت! هل ستشاهدنا نموت؟

367
00:46:51,609 --> 00:46:57,377
حسناً، أعدك، لكن أين سنجد طبيباً ؟

368
00:47:14,598 --> 00:47:18,295
رجالكِ سيعيشون إذا عولجوا في غضون ساعتين

369
00:47:18,836 --> 00:47:21,805
لم ير أي منهم وجهي

370
00:47:48,232 --> 00:47:49,927
لن نلتقي مرة أخرى

371
00:47:54,138 --> 00:47:55,605
وداعاً

372
00:48:09,720 --> 00:48:12,156
لم يخرج الرصاص خارجاً

373
00:48:12,156 --> 00:48:14,624
كل ما كان لديه هو سكين

374
00:48:25,369 --> 00:48:27,735
توقف! لا أريد الموت

375
00:49:11,815 --> 00:49:15,649
إنتهى الأمر، إنهم يرمون ماضيهم بالكامل

376
00:49:28,666 --> 00:49:30,634
كما لو كان حلماً

377
00:49:30,868 --> 00:49:32,768
... هينومورو يوه

378
00:49:38,042 --> 00:49:40,578
"يسقطون مثل المياه المتدفقة"

379
00:49:40,578 --> 00:49:44,378
"مياه ترغب في حمل البتلات الساقطة"

380
00:49:46,116 --> 00:49:48,880
"هل كل شيء هباء؟"

