﻿1
00:02:02,880 --> 00:02:06,220
لا تتذكرني، صحيح؟ -
...تبا لك! تبا -

2
00:03:42,320 --> 00:03:44,320
هوسيه)، لقد جاءت)

3
00:03:45,280 --> 00:03:46,800
هل وجدته؟

4
00:04:04,610 --> 00:04:06,260
لا تلوّح

5
00:04:18,210 --> 00:04:19,600
حسنا

6
00:05:47,800 --> 00:05:50,400
!أمي، أسرعي، أمي

7
00:05:50,530 --> 00:05:54,310
"قبل خمس سنوات" -
...تبا -

8
00:05:54,440 --> 00:05:57,530
!(رايلي)! (رايلي) -
لقد عادت -

9
00:05:57,660 --> 00:05:59,010
تابعي سيرك فحسب

10
00:05:59,480 --> 00:06:04,520
أعرف أنك تسمعينني
بصدق، لا أعرف ما دهاك

11
00:06:05,480 --> 00:06:08,130
آسفة يا (بيغ)، لقد اعتذرت

12
00:06:08,430 --> 00:06:10,300
نتمركز هنا في موقف السيارات هذا

13
00:06:10,430 --> 00:06:13,730
(الجميع يعرف ذلك، من هنا إلى (باتري بارن

14
00:06:13,860 --> 00:06:15,260
استحققنا هذه البقعة

15
00:06:15,390 --> 00:06:18,600
لأننا نبيع بسكويت (فايرفلاي) عيد الميلاد
أكثر من الجميع

16
00:06:18,730 --> 00:06:20,380
ربما لو حضرت في الواقع اجتماع للأمهات

17
00:06:20,510 --> 00:06:21,900
...لعرفت هذه الأمور ولم أضطر إلى رؤية

18
00:06:21,990 --> 00:06:25,600
لا يمكننا جميعنا الجلوس في منازلنا الصغيرة
(المثالية جنوب الجادة يا (بيغ

19
00:06:25,730 --> 00:06:27,160
على بعضنا العمل

20
00:06:30,290 --> 00:06:34,370
سأتقدم بشكوى رسمية في اجتماع الأمهات التالي

21
00:06:34,460 --> 00:06:35,980
حسنا، افعلي ذلك

22
00:06:37,930 --> 00:06:40,500
لا أظن أنك مناسبة
(لتكوني من فرقة كشافة (فايرفلاي

23
00:06:40,630 --> 00:06:43,450
(ليست أيّ منكما مناسبة، هيا يا (بنلوبي

24
00:06:51,400 --> 00:06:52,790
يا لها من حقيرة

25
00:06:53,620 --> 00:06:55,400
لا تقولي ذلك -
إنها كذلك -

26
00:06:55,530 --> 00:06:57,610
...ربما لكن رغم ذلك

27
00:06:58,880 --> 00:07:00,870
كان عليك لكمها لتفقد وعيها

28
00:07:04,260 --> 00:07:06,220
لكمها لتفقد وعيها؟

29
00:07:06,390 --> 00:07:10,390
لا يمكنك لكم الأوغاد طوال الوقت
إذ ستكونين عندئذٍ سيئة بقدرهم

30
00:07:11,080 --> 00:07:14,210
أمي، أعرف أنك أخذت الصباح إجازة من العمل

31
00:07:14,910 --> 00:07:17,560
شكرا لأنك حاولت مساعدتي

32
00:07:19,510 --> 00:07:21,420
هل تعرفين كم أنت مذهلة؟

33
00:07:25,200 --> 00:07:28,160
عيد مولد سعيدا، اركبي السيارة
أسرعي، أسرعي، أسرعي، هيا، هيا، هيا

34
00:07:29,680 --> 00:07:31,420
...اسمع، ما كنت لأسأل

35
00:07:32,890 --> 00:07:36,850
متى برأيك؟ الشهر المقبل

36
00:07:37,930 --> 00:07:39,980
حسنا، أجل، شكرا

37
00:07:54,010 --> 00:07:55,960
"(ميكي)"

38
00:08:00,960 --> 00:08:03,870
مرحبا يا أبي -
مرحبا يا صغيرة، كيف حالك؟ -

39
00:08:04,000 --> 00:08:05,350
!مرحبا -
أنا بخير -

40
00:08:05,520 --> 00:08:07,090
يجب أن أعود إلى المنزل بحلول الرابعة والنصف

41
00:08:07,210 --> 00:08:09,610
حسنا، ستقيم إحداهن حفلة عيد مولد

42
00:08:09,780 --> 00:08:13,250
سيصل الأولاد الآخرون بحلول الرابعة
هل يمكنك تولي 30 دقيقة بمفردك؟

43
00:08:14,080 --> 00:08:16,300
كم ولدا آخر؟ -
أصدقائي كلّهم يا أبي -

44
00:08:16,640 --> 00:08:19,990
،(كريس نورث)
كلّ شيء في حياتك جهّزك لهذه اللحظة

45
00:08:20,640 --> 00:08:22,550
تأخرت، أحبك -
أحبك -

46
00:08:22,680 --> 00:08:24,030
أحبك، وداعا -
أحبك -

47
00:08:24,160 --> 00:08:26,510
وداعا يا جماعة، وداعا -
تعالي إلى هنا يا صاحبة العيد -

48
00:08:30,200 --> 00:08:31,680
مرحبا يا سيّد (واتسن)، تأخرت، آسفة

49
00:08:31,810 --> 00:08:34,500
سنتكلّم عن الأمر لاحقا
يجب أن أتسوّق لعيد الميلاد

50
00:08:34,630 --> 00:08:37,630
وأريدك أن تقفلي المصرف اليوم -
...في الواقع اليوم -

51
00:08:37,760 --> 00:08:39,670
تغيّبت (دي دي) بداعي المرض
لذا ستقفلين المصرف أنت

52
00:08:39,800 --> 00:08:41,190
...إنه عيد مولد ابنتي

53
00:08:41,320 --> 00:08:44,540
طلبت ساعات إضافية، أمنحك إياها
ستقفلين المصرف

54
00:08:50,230 --> 00:08:52,700
هل أنت متأكد يا (ميكي)؟
هل أنت متأكد فعلا؟

55
00:08:52,830 --> 00:08:55,010
...إذ لا تضعني في موقف -
لديّ أولاد أيضا يا رجل -

56
00:08:56,270 --> 00:09:00,390
10 دقائق، فتتغيّر حياتنا وحياة أولادنا

57
00:09:01,350 --> 00:09:04,130
لا أحد يعرف ولن يعرف أحد
ليس عليك سوى القيادة

58
00:09:04,260 --> 00:09:07,430
سأهتم بكلّ شيء آخر -
لا أعرف يا (ميكي)، لا أعرف -

59
00:09:08,780 --> 00:09:12,520
تريد أن تشتري منزلا لـ(رايلي)، صحيح؟
ومدرسة جيّدة لـ(كارلي)؟

60
00:09:12,690 --> 00:09:16,340
هذا العمل كميكانيكي لن يحقق لك ذلك يا رجل
لكن هذه العملية ستفعل

61
00:09:29,630 --> 00:09:34,850
...مرحبا! لقد وصلت، عيد مولد

62
00:09:37,710 --> 00:09:39,060
أين الجميع؟

63
00:09:41,750 --> 00:09:43,320
لم يأت أحد

64
00:09:44,060 --> 00:09:45,400
لم يأت أحد؟

65
00:09:53,790 --> 00:09:59,350
(رايلي)، أنا (بيغ)"
"لننس شجارنا الصغير ذاك في موقف السيارات

66
00:09:59,480 --> 00:10:03,560
سنقيم لقاءً صغيرا بمناسبة العطلة اليوم"
"وقد دعت (بنلوبي) الصف كلّه

67
00:10:03,700 --> 00:10:08,430
أظن أن دعوة (كارلي) ضاعت بلا شك في البريد"
"لكن لا تترددي في المجيء

68
00:10:08,560 --> 00:10:12,640
إن لم يكن لديك شيء آخر"
"أنا متأكدة أنك تذكرين العنوان

69
00:10:12,780 --> 00:10:15,470
"جنوب الجادة، آمل أن أراكم يا جماعة"

70
00:10:16,510 --> 00:10:20,200
قلت لك، كان عليك لكمها لتفقد وعيها

71
00:10:30,110 --> 00:10:31,800
هل تعرفين أمرا يا صديقتي؟

72
00:10:35,370 --> 00:10:39,450
لا نحتاج إليهم بأيّ حال
إنه عيد مولدك

73
00:10:39,580 --> 00:10:42,540
!عيد مولدي فاشل -
كارلي)، انتبهي لألفاظك) -

74
00:10:42,620 --> 00:10:44,010
إنه كذلك

75
00:10:46,710 --> 00:10:49,010
سنخرج لتناول البيتزا

76
00:10:50,310 --> 00:10:53,090
سنفعل، نحن الثلاثة فقط
سيكون ذلك مسلّيا

77
00:10:53,220 --> 00:10:55,960
ثم سنذهب إلى كرنفال عيد الميلاد

78
00:10:56,090 --> 00:10:57,830
أجل -
أجل! كرنفال الميلاد -

79
00:10:57,960 --> 00:10:59,870
...وحين نصل إلى هنا

80
00:11:00,000 --> 00:11:03,220
سنركب كلّ جولة ونلعب كلّ لعبة

81
00:11:03,350 --> 00:11:06,480
سنمارس الألعاب كلّها
المليئة بالفيروسات والجراثيم... لا يهم

82
00:11:06,560 --> 00:11:09,470
لكن لا مشكلة لديّ في ذلك
...إنه عيد مولدك ثم

83
00:11:09,600 --> 00:11:11,770
البوظة؟ -
البوظة -

84
00:11:11,910 --> 00:11:13,950
أجل! بالطبع، البوظة، أجل

85
00:11:14,080 --> 00:11:16,380
قدر ما تريدين
حسنا، سنمضي ليلة رائعة

86
00:11:16,510 --> 00:11:18,290
اذهبي واجلبي سترة، هيا، هيا، هيا

87
00:11:18,420 --> 00:11:20,250
أجل، سأصبح جاهزة خلال برهة

88
00:11:26,070 --> 00:11:27,420
...آسفة لكنني

89
00:11:27,550 --> 00:11:31,540
عزيزتي، لن يكون الوضع هكذا دوما

90
00:11:31,980 --> 00:11:33,590
هل تعدني؟

91
00:11:34,320 --> 00:11:37,840
أجل، أعدك، اقتربي

92
00:11:45,490 --> 00:11:48,360
أنا (ميكي)، لست هنا الآن"
"اتركوا رسالة رجاءً

93
00:11:49,180 --> 00:11:54,610
(مرحبا يا (ميكي
أنا (كريس)، لن أشارك، لن أخاطر

94
00:11:56,440 --> 00:12:00,000
لا يستحق العناء يا رجل
حسنا، اسمع، آسف

95
00:12:00,130 --> 00:12:01,960
اتصل بي حين تتلقى هذه الرسالة

96
00:12:05,390 --> 00:12:09,910
جيّد -
!الكرنفال! مرحى -

97
00:12:10,040 --> 00:12:11,380
حسنا

98
00:12:11,600 --> 00:12:13,120
ها نحن ننطلق

99
00:12:13,560 --> 00:12:16,080
كرنفال الميلاد! أمي، أنا متحمسة جدا

100
00:12:16,210 --> 00:12:17,550
حسنا

101
00:12:20,460 --> 00:12:22,810
"...كم من المسلّي ركوب"

102
00:12:23,290 --> 00:12:28,240
هذا أنا، هل الرئيس موجود؟ وجدت الآخر

103
00:12:29,590 --> 00:12:33,110
بجدية، تحاول أن تسرقني؟

104
00:12:34,540 --> 00:12:37,540
هل ظننت فعلا أنك ستنجو بفعلتك يا (ميكي)؟

105
00:12:39,230 --> 00:12:41,930
(يا رئيس، الاتصال لك، إنه (كورتيز

106
00:12:46,880 --> 00:12:50,750
يجب أن أجيب على هذا الاتصال
(آمل ألا تمانع يا (ميكي

107
00:12:52,530 --> 00:12:54,260
أخبرني، ماذا لديك؟

108
00:12:54,390 --> 00:12:57,090
"أتبع الرجل الآخر، ماذا تريدني أن أفعل؟"

109
00:12:57,390 --> 00:13:03,080
اقتله، اجعل منه مثالا، مثالا مدوّيا

110
00:13:08,120 --> 00:13:12,380
و(ميكي)، هل هذا ما تريده؟

111
00:13:13,380 --> 00:13:16,900
هل سينهي مشاكلك كلّها؟

112
00:13:21,030 --> 00:13:22,770
يشعرك بالراحة، صحيح؟

113
00:13:24,290 --> 00:13:28,200
أن تحمل بعض النقود، صحيح؟

114
00:13:29,800 --> 00:13:33,110
صحيح؟ حقير لعين

115
00:13:40,060 --> 00:13:42,230
!مرحى

116
00:13:52,920 --> 00:13:54,440
!مرحبا يا أبي

117
00:13:55,740 --> 00:13:58,350
...أبقيت عينيّ مفتوحتين طوال الوقت تقريبا

118
00:13:58,570 --> 00:14:00,430
آمل أنني أبدو ذكيا

119
00:14:00,560 --> 00:14:02,780
ليس كثيرا -
انظرا إليّ -

120
00:14:02,910 --> 00:14:06,300
تبدو مخيفا -
فاتن جدا -

121
00:14:06,430 --> 00:14:07,860
بوظة

122
00:14:07,990 --> 00:14:09,470
لنذهب لتناول البوظة

123
00:14:21,370 --> 00:14:23,030
هيا -
آتيان، آتيان -

124
00:14:23,160 --> 00:14:24,550
ماذا تختارون؟

125
00:14:24,670 --> 00:14:27,370
...اثنان من أفضل بوظة (روكي رود) لديك و

126
00:14:27,500 --> 00:14:30,500
...أجل وأيّ شيء تريده الآنسة الصغيرة -
نعناع، ملعقتان -

127
00:14:30,630 --> 00:14:32,890
وملعقتان من البوظة بنكهة النعناع
إنه عيد مولدها

128
00:14:33,020 --> 00:14:34,840
عيد مولد سعيدا لك -
شكرا لك -

129
00:14:56,780 --> 00:14:58,910
...مع -
أجل، أوافقك الرأي -

130
00:14:59,220 --> 00:15:01,170
يا إلهي، انظرا إلى هذا

131
00:15:01,260 --> 00:15:02,650
هل يمكنني تذوّقها؟

132
00:15:04,080 --> 00:15:05,470
هل تعجبك؟

133
00:15:06,640 --> 00:15:08,340
عيد مولد سعيدا يا صغيرة -
وداعا يا عزيزتي -

134
00:15:08,470 --> 00:15:09,820
شكرا

135
00:15:15,460 --> 00:15:16,900
سأجلب منديلا -
حسنا -

136
00:15:20,030 --> 00:15:21,420
هل تسمحين؟ -
أجل، تفضّلي -

137
00:15:21,550 --> 00:15:23,070
شكرا وليلة سعيدة -
وداعا -

138
00:15:27,070 --> 00:15:29,190
أعرف -
يجب أن تحتفلي بعيد مولدك كلّ يوم -

139
00:15:29,320 --> 00:15:30,710
!كلّ يوم

140
00:15:30,980 --> 00:15:33,020
انتبهي لدى ركوب السيارة

141
00:17:20,590 --> 00:17:21,940
جاهز؟

142
00:17:23,150 --> 00:17:24,540
ثلاثة

143
00:17:26,020 --> 00:17:29,190
أنثى، 35 سنة، رصاصة في الرأس

144
00:17:29,280 --> 00:17:31,710
نزيف حاد في المخ
والمؤشرات الحيوية ثابتة

145
00:17:32,360 --> 00:17:33,840
سأقفل الباب

146
00:17:34,880 --> 00:17:36,270
نحن جاهزون

147
00:17:39,710 --> 00:17:41,140
هل يمكنني إلقاء نظرة؟

148
00:17:58,430 --> 00:18:00,520
الوضع سيىء جدا، أفهم ذلك

149
00:18:00,600 --> 00:18:04,040
لكن عليك أن تتمالك أعصابك
لدينا عمل هنا، مفهوم؟

150
00:18:07,860 --> 00:18:09,770
لا يكون الأمر سهلا حين يكون الضحية صغيرا

151
00:18:10,600 --> 00:18:12,460
لا يفترض بأن يكون الأمر سهلا

152
00:18:13,290 --> 00:18:15,640
هذا هو الفرق بيننا وبينهم

153
00:18:35,230 --> 00:18:37,190
"كان يفترض بك الاتصال بي حالما تستيقظ"

154
00:18:37,320 --> 00:18:39,100
"لا يمكنك الاستيقاظ من غيبوبة محفّزة طبيا"

155
00:18:39,230 --> 00:18:40,970
"كما تكبس مفتاح ضوء كهربائيا"

156
00:18:41,100 --> 00:18:43,270
ربما لم تصب الرصاصة دماغها"
"...لكن التورّم المخي

157
00:18:43,400 --> 00:18:44,790
"لكنها ستكون بخير؟"

158
00:18:48,610 --> 00:18:52,220
"...ليس ذلك بيدي، حين استعادت ذاكرتها"

159
00:18:53,170 --> 00:18:55,780
اضطررنا إلى تقييدها وتخديرها

160
00:18:57,210 --> 00:19:00,950
(سيّدة (نورث
...(أنا المحقق (ستان كارمايكل

161
00:19:01,040 --> 00:19:02,430
أيّها المحقق

162
00:19:02,560 --> 00:19:05,290
أنتظر منذ وقت طويل التكلّم معك

163
00:19:08,640 --> 00:19:10,510
آسف للغاية على خسارتك

164
00:19:11,070 --> 00:19:14,980
سامحيني على التحدّث معك بشكل مفاجىء
لكن في عهدتنا ثلاثة مشتبه بهم

165
00:19:15,110 --> 00:19:16,940
علينا إطلاق سراحهم غدا إن لم يطرأ شيء

166
00:19:17,070 --> 00:19:18,720
أيّها المحقق، الوقت غير ملائم فعلا

167
00:19:18,810 --> 00:19:21,850
يمكنني الكلام

168
00:19:25,500 --> 00:19:29,450
نظن أن ما حصل ربما كان مرتبطا بزوجك

169
00:19:30,710 --> 00:19:35,880
سرت شائعات بأنه كان متورطا في خطة
(لسرقة تاجر مخدرات يدعى (دييغو غارسيا

170
00:19:36,010 --> 00:19:37,620
ما كان ليفعل... ما كان ليفعل ذلك

171
00:19:37,750 --> 00:19:39,750
كلا، أجل، أنت محقة تماما

172
00:19:39,880 --> 00:19:41,830
وجدنا رسالة صوتية على هاتف صديقه الخليوي

173
00:19:41,960 --> 00:19:43,870
رفض زوجك المضي قدما في الأمر

174
00:19:44,010 --> 00:19:49,000
لكن كان الخبر قد انتشر أصلا
(ووصل إلى (غارسيا

175
00:19:50,780 --> 00:19:53,220
لقد أعطانا مخبر خيطا موثوقا جدا

176
00:19:53,350 --> 00:19:55,870
لكن لا شهود مستعدين للكلام

177
00:19:56,000 --> 00:19:58,520
نعرف كلّ شيء
لكن لا يمكننا إثبات أيّ شيء

178
00:20:02,340 --> 00:20:05,290
أيّها المحقق، أظن أن ذلك يكفي الآن

179
00:20:08,120 --> 00:20:10,550
ارتاحي قليلا يا سيّدة (نورث)، سأعود

180
00:20:11,940 --> 00:20:16,550
لكنني... فكّرت في أنك قد ترغبين في أخذ هذه

181
00:20:47,260 --> 00:20:49,090
رأيتهم

182
00:20:50,700 --> 00:20:52,090
"حسنا، اجلبوهم"

183
00:20:52,220 --> 00:20:54,040
هيا، ادخلوا إلى هناك

184
00:21:09,590 --> 00:21:12,900
الرقم 5

185
00:21:14,240 --> 00:21:15,890
رقم 5، تقدّم

186
00:21:19,930 --> 00:21:21,760
أخرجوهم، المجموعة التالية

187
00:21:31,930 --> 00:21:33,320
رقم 3

188
00:21:34,490 --> 00:21:36,270
رقم 3، تقدّم

189
00:21:40,310 --> 00:21:41,740
إنه هو

190
00:21:47,830 --> 00:21:49,220
4

191
00:21:57,040 --> 00:21:58,380
هل أنت متأكدة؟

192
00:22:04,940 --> 00:22:07,810
أجل، أنا متأكدة

193
00:22:12,550 --> 00:22:14,590
شكرا

194
00:22:24,100 --> 00:22:25,800
ما الأمر؟ ألا تشعر بالجوع؟

195
00:22:28,620 --> 00:22:30,490
أخبرني ما هذه

196
00:22:31,660 --> 00:22:34,490
هذه شارة محقق

197
00:22:34,620 --> 00:22:38,790
إنها كلّ ما عثروا عليه على الشرطي الأخير
(الذي لاحق (دييغو غارسيا

198
00:22:40,140 --> 00:22:45,830
كانت في خزانته، معلّقة فيها هنا
داخل مقر مكافحة الجريمة في المدينة

199
00:22:47,440 --> 00:22:49,960
لدى (غارسيا) عملاء في الداخل؟

200
00:22:51,430 --> 00:22:57,990
لدى (غارسيا) لقب: (لا غيوتينا) أيّ المقصلة
ثمة سبب لحمله ذلك اللقب اللعين

201
00:22:58,770 --> 00:23:00,990
كريس نورث) لم يسرق (غارسيا) حتى)

202
00:23:01,120 --> 00:23:06,250
فكّر في ذلك فحسب
وها هو مدفون تحت التراب مع ابنته

203
00:23:07,160 --> 00:23:11,500
مهما حصل في هذه القضية، دعه يحصل
لا تكن غبيا

204
00:23:11,680 --> 00:23:14,420
ستموت فحسب ولن يغيّر ذلك شيئا

205
00:24:03,730 --> 00:24:05,120
مرحبا؟

206
00:24:09,550 --> 00:24:11,500
(سيّدة (نورث -
من أنت؟ -

207
00:24:11,630 --> 00:24:13,850
آمل ألا تمانعي، سمحت لنفسي بالدخول

208
00:24:14,020 --> 00:24:19,760
أنا صديقي، هل تريدين الجلوس؟

209
00:24:20,110 --> 00:24:22,150
ماذا تريدين؟

210
00:24:24,410 --> 00:24:29,580
إنذار بالإخلاء... يمكنني أن أتخيّل فحسب
كم كان هذا برمته رهيبا

211
00:24:29,710 --> 00:24:32,450
كيف يمكن للمرء أن يبدأ بالتعافي من شيء كهذا؟

212
00:24:32,570 --> 00:24:33,920
لمَ جئت؟

213
00:24:34,050 --> 00:24:38,220
أنا... أريد أن أعطيك نصيحة فحسب

214
00:24:41,000 --> 00:24:45,090
يجب أن يبدأ طريق التعافي في مكان ما

215
00:24:45,870 --> 00:24:52,390
الإقرار... بقدر ما هو موجع جدا

216
00:24:53,820 --> 00:24:58,990
في النهاية، لن يعود أيّ شيء عائلتك

217
00:25:00,510 --> 00:25:05,250
أعرف وهذه هي الحقيقة المؤسفة
لكن التي لا مفر منها

218
00:25:09,070 --> 00:25:14,670
في نهاية المطاف، ربما ليس على الفور
لكن في نهاية المطاف، سيحين الوقت لتمضي قدما

219
00:25:15,320 --> 00:25:19,670
مكان جديد وملابس جديدة و... ذكريات جديدة

220
00:25:26,670 --> 00:25:28,140
حياة جديدة

221
00:25:37,140 --> 00:25:38,570
ما هذا؟

222
00:25:43,740 --> 00:25:48,430
لورازيبام) و(ليثيوم) و(ريسبيردون)؟)
هذا مضاد هذيان

223
00:25:51,650 --> 00:25:53,250
أظن أن عليك الرحيل الآن

224
00:25:53,390 --> 00:25:55,210
ربما ارتكبت غلطة

225
00:25:55,340 --> 00:25:59,160
قد تكون ذاكرتك مبهمة قليلا
إنها مجرد فكرة

226
00:25:59,290 --> 00:26:03,770
ربما لم تري الأشياء
كما ظننت أنك رأيتها، صحيح؟

227
00:26:05,330 --> 00:26:09,630
!اخرج من منزلي، اخرج من منزلي! اخرج

228
00:26:11,940 --> 00:26:14,670
هل تظنين أنك ستحققين العدالة؟

229
00:26:15,760 --> 00:26:20,280
وتجعلينهم جميعهم يدفعون الثمن؟ لن يفعلوا

230
00:26:20,630 --> 00:26:22,410
!اخرج

231
00:26:34,620 --> 00:26:38,220
هل تريد أن تطرح على الشاهدة
أيّ سؤال آخر يا سيّد (أندرسن)؟

232
00:26:38,530 --> 00:26:43,130
سؤال أخير يا حضرة القاضي
سيّدة (نورث)، لتوضيح نقطة واحدة فقط

233
00:26:43,260 --> 00:26:45,300
هل رأيتهم يخرجون من السيارة؟

234
00:26:45,780 --> 00:26:47,130
كلا

235
00:26:48,260 --> 00:26:52,380
هل توقفت السيارة عن الحركة إطلاقا؟ -
كلا -

236
00:26:52,520 --> 00:26:56,160
ورغم ذلك، تعرّفت على موكّليّ
بصفتهم مطلقي النار المزعومين؟

237
00:26:57,510 --> 00:26:59,420
فعلوا ذلك -
اعتراض يا حضرة القاضي -

238
00:26:59,550 --> 00:27:01,550
ذلك استنتاج قانوني -
مقبول -

239
00:27:01,680 --> 00:27:03,720
سيّد (نورث)، تهمنا الوقائع وليس الآراء

240
00:27:03,810 --> 00:27:05,200
طرح عليّ سؤالا وأجبته للتو

241
00:27:05,330 --> 00:27:08,940
لا بأس، تعرّفت على موكليّ، صحيح؟

242
00:27:09,020 --> 00:27:10,410
أجل، فعلت، فعلوا ذلك

243
00:27:11,070 --> 00:27:16,280
حسنا، حسنا
وهل تتعاطين الآن أيّ أدوية مضادة للذهان؟

244
00:27:17,580 --> 00:27:18,970
ماذا؟

245
00:27:19,100 --> 00:27:21,320
لورازيبام) و(ليثيوم) و(ريسبيردون)؟) -
...مهلا -

246
00:27:21,450 --> 00:27:22,840
هل ثمة شيء آخر يجب أن نعرف بأمره؟

247
00:27:22,970 --> 00:27:24,620
مهلا لكن ذلك ليس... مهلا -
لم تتعرّفي على شخص واحد -

248
00:27:24,710 --> 00:27:27,490
هذا ليس دقيقا -
بل على ثلاثة رجال في سيارة متحرّكة ليلا -

249
00:27:27,620 --> 00:27:29,310
على بعد 9 أمتار بعد شهر في غيبوبة

250
00:27:29,450 --> 00:27:31,530
رأيتهم، ليس أمرا تنساه يا سيّدي -
وانهيار عصبي -

251
00:27:31,660 --> 00:27:34,010
وتحت تأثير أدوية مضادة للاكتئاب والهذيان

252
00:27:34,140 --> 00:27:35,610
!المعذرة! إنه لا يصغي إليّ

253
00:27:35,740 --> 00:27:38,790
هل يحتمل أن ما تذكرينه ليس ما ظننته؟

254
00:27:40,310 --> 00:27:41,700
كلا

255
00:27:45,610 --> 00:27:47,260
لا أسئلة أخرى يا حضرة القاضي

256
00:27:47,390 --> 00:27:49,340
مهلا، لكنك لا تصغي إليّ، هلا تساعدني

257
00:27:49,470 --> 00:27:53,120
أنت المدعي العام، ألا يمكنك فعل شيء؟
!لم أتناول تلك الحبوب حتى

258
00:27:53,250 --> 00:27:56,380
برأي هذه المحكمة
أنه في جلسة الاستماع الأولية هذه

259
00:27:56,510 --> 00:28:00,600
الأدلة ليست كافية ليستنتج محلّف بشكل معقول

260
00:28:00,730 --> 00:28:02,900
أن الولاية قامت بواجب الإثبات

261
00:28:03,850 --> 00:28:07,290
لا أرى سببا لحبس المدعى عليهم
بغية محاكمتهم

262
00:28:18,320 --> 00:28:22,360
مهلا دقيقة، لا يمكن أن يكون هذا الأمر انتهى
قتل هؤلاء الرجال عائلتي

263
00:28:22,490 --> 00:28:25,010
سيّدة (نورث)، يمكنك الانصراف -
!كلا... قتلوا عائلتي -

264
00:28:25,100 --> 00:28:27,530
جاء هذا الرجل إلى منزلي -
(يمكنك الانصراف يا سيّدة (نورث -

265
00:28:27,660 --> 00:28:30,750
!كلا، لم أنته! عرض عليّ المال -
(يمكنك الانصراف يا سيّدة... سيّدة (نورث -

266
00:28:30,880 --> 00:28:33,310
!كلا، كلا، كلا! لم أنته -
!سيّدة (نورث)، يمكنك الانصراف -

267
00:28:33,440 --> 00:28:35,570
!إنهم قتلة -
!سيّدة (نورث)! أيّها الحجبة -

268
00:28:35,700 --> 00:28:40,000
!إنهم قتلة ملاعين! ابتعد عني! سأقتلهم

269
00:28:53,950 --> 00:28:55,990
أيّها الحجبة، أخرجوا هذه المرأة من هنا

270
00:28:57,550 --> 00:29:03,110
سيّدة (نورث)، أحكم عليك
بالخضوع لبرنامج علاج عقلي، القضية التالية

271
00:29:13,630 --> 00:29:15,450
لمَ تنزف؟ ماذا حصل؟

272
00:29:16,020 --> 00:29:22,840
لم تكف عن ضرب رأسها بالقضبان
إنها لك الآن

273
00:29:22,970 --> 00:29:25,010
حسنا، سيّدة (نورث)؟

274
00:29:25,140 --> 00:29:27,620
(رايلي)، أنا المحقق (ستان كارمايكل)
هل تسمعينني؟

275
00:29:28,010 --> 00:29:29,400
يا جماعة، بحقكما، بحقكما

276
00:29:29,530 --> 00:29:31,660
رأيت عائلتها تُقتل
وقد أفلت الفاعلون بفعلتهم للتو

277
00:29:31,790 --> 00:29:33,270
ما رأيكما بالاسترخاء؟

278
00:29:35,260 --> 00:29:37,830
جاهز؟ 1، 2، 3

279
00:29:41,300 --> 00:29:44,040
إلى أين تذهب؟ -
مستشفى المقاطعة العام، الجناح النفسي -

280
00:29:44,780 --> 00:29:46,560
ذلك المكان كابوس

281
00:29:46,690 --> 00:29:48,520
"مستشفى المقاطعة العام، الجناح النفسي"

282
00:29:49,520 --> 00:29:51,600
"ذلك المكان كابوس"

283
00:29:52,990 --> 00:29:55,120
مهلا، سأجري اتصالا

284
00:30:03,720 --> 00:30:05,370
هل أنت بخير؟ -
أجل -

285
00:30:07,940 --> 00:30:09,370
آسفة

286
00:30:35,440 --> 00:30:38,610
"(نورث)، (كريستوفر جون)، (كارلي روز)"

287
00:30:38,740 --> 00:30:45,210
كنت محقا، ستظهر

288
00:30:45,650 --> 00:30:47,990
بطريقة أو بأخرى يظهرون دوما

289
00:30:54,550 --> 00:30:57,810
"الحاضر"

290
00:31:11,370 --> 00:31:14,240
كارمايكل)، 3877، جرائم العصابات)

291
00:31:28,440 --> 00:31:31,700
كم تبدو جميلا جدا هذا الصباح
شكرا على مجيئك

292
00:31:32,130 --> 00:31:34,480
لطالما كنت مؤمنا بعمق بالنوم المعزز للجمال

293
00:31:36,350 --> 00:31:41,520
نصيحة من محترف
انتظر مماتك قبل أن تحنّط نفسك

294
00:31:46,340 --> 00:31:49,990
هذا جديد

295
00:32:32,440 --> 00:32:34,090
"وزارة العدل، مكتب التحقيق الفيدرالي"

296
00:32:34,350 --> 00:32:36,260
صباح الخير (ليزا)، هل يمكنني التكلّم معك؟ -
ماذا؟ -

297
00:32:36,610 --> 00:32:40,520
اقتحم أحدهم بشاحنة متجر أسلحة
في (سان برناردينو) منذ بضع ليالٍ

298
00:32:40,610 --> 00:32:43,910
كان المتجر وكالة تبيع أسلحة من الدرجة الثالثة
ومن الدرجة العسكرية

299
00:32:44,040 --> 00:32:46,900
اتصل بنا مكتب الكحول والتبغ والأسلحة النارية
بعد مراجعة أشرطة المراقبة

300
00:32:47,040 --> 00:32:50,120
كانت امرأة
حصلوا على إطار جانبي لوجه المشتبه بها

301
00:32:50,250 --> 00:32:51,950
أعطها لمركز الدمج في نظام تولي البيانات

302
00:32:52,340 --> 00:32:54,730
اطلب منهم إدخالها عبر نظام التعرّف عبر الوجوه

303
00:32:54,860 --> 00:32:59,420
فعلت وحصلت على تطابق محتمل من الجمارك
بشأن حادث مسافرة متطفّلة على سفينة حاويات

304
00:32:59,550 --> 00:33:01,720
في مرفأ (إل إيه) منذ ثلاثة أشهر

305
00:33:02,070 --> 00:33:04,720
...ظهر اسمك في ملف القضية لذا

306
00:33:10,060 --> 00:33:16,270
إنمن)؟ (إنمن)؟)

307
00:33:26,530 --> 00:33:28,570
هل تفكّر ربما في ما أفكّر فيه؟

308
00:33:35,960 --> 00:33:40,000
كارمايكل)... من؟)

309
00:33:41,650 --> 00:33:43,080
أجل، بالطبع

310
00:33:44,520 --> 00:33:46,730
يريد الـ(إف بي آي) التكلّم معنا -
العملاء الفيدراليون؟ -

311
00:35:11,750 --> 00:35:13,490
هل نفد الإرهابيون؟

312
00:35:13,880 --> 00:35:16,450
"لمَ يهتم العملاء الفيدراليون بأمر "أم حاضنة
غريبة الأطوار؟

313
00:35:16,580 --> 00:35:18,450
ألم تضربك على رأسك منذ خمس سنوات؟

314
00:35:18,580 --> 00:35:21,010
ضرب غبي ليس جريمة فيدرالية

315
00:35:21,830 --> 00:35:25,350
سرقة المصارف جريمة فيدرالية
...ليلة فرار (رايلي نورث) منك

316
00:35:25,480 --> 00:35:28,440
سرقت 55 ألف دولار من المصرف حيث كانت تعمل

317
00:35:28,570 --> 00:35:31,610
هل نتكلّم عن (رايلي نورث) نفسها؟
سرقة مصرف؟

318
00:35:31,740 --> 00:35:37,520
اختفت ببساطة
توارت عن الأنظار كلّيا، كأنها لم تعد موجودة

319
00:35:37,650 --> 00:35:39,650
هل تمزحين معي؟ لم تكن من هذا النوع

320
00:35:39,780 --> 00:35:44,170
أوافقك الرأي، امرأة بلا سوابق
...حتى لو قُتلت عائلتها بوحشية

321
00:35:44,300 --> 00:35:46,950
لا تسرق 50 ألف دولار ببساطة ثم تغادر

322
00:35:47,510 --> 00:35:49,080
لفت ذلك انتباهي

323
00:35:53,940 --> 00:35:57,420
كم مرة حنثت بيمينك يا حضرة القاضي؟

324
00:35:59,290 --> 00:36:03,020
أظن أنك فاسد للغاية بحيث أنني لست بارزة حتى

325
00:36:05,320 --> 00:36:06,710
...في الواقع

326
00:36:07,760 --> 00:36:14,100
إذا إليك الوضع
إن أخبرتني ما اسمي، فسأدعك تعيش

327
00:36:15,660 --> 00:36:18,790
ستأكل من أنبوب لبقية حياتك لكنك ستعيش

328
00:36:20,140 --> 00:36:28,050
هل أنت جاهز؟ هل تذكر اسمي؟

329
00:36:33,300 --> 00:36:35,390
لاحقها الإنتربول بعد أربعة أشهر

330
00:36:35,520 --> 00:36:38,300
استعملت اسمها الحقيقي في مستشفى
(في (هونغ كونغ

331
00:36:38,430 --> 00:36:43,120
أتت مخلوعة الكتف ومصابة بكسر في وجهها
وممزقة الطحال

332
00:36:43,250 --> 00:36:44,600
حادث سيارة؟ -
لا أعرف -

333
00:36:44,730 --> 00:36:46,690
رحلت قبل أن نتمكّن من اعتقالها

334
00:36:46,820 --> 00:36:49,770
اختفت، من وقت إلى آخر
يظهر دليل من مكان ما

335
00:36:50,250 --> 00:36:52,770
يمكننا أن نثبت بعضها تقريبا
وبعضها الآخر لا يمكننا إثباته

336
00:36:52,900 --> 00:36:55,460
إنها تجذب المشاكل، لمَ تضيّعون وقتنا؟

337
00:36:55,980 --> 00:36:57,590
(ثم وجدنا هذا على (يوتيوب

338
00:37:05,630 --> 00:37:08,890
مهلا، هذه... هذه (رايلي نورث)؟

339
00:37:09,020 --> 00:37:13,010
شخصيا، في (أوروبا) السنة الماضية منتحلة واحدة
من الهويات الأربع التي تعقبناها حتى الآن

340
00:37:13,360 --> 00:37:15,530
أصبحت بارعة جدا في التواري عن الأنظار

341
00:37:15,660 --> 00:37:18,440
إذا أمضت السنوات الخمس الأخيرة
متنقلة حول العالم

342
00:37:18,580 --> 00:37:22,180
تتعلّم كيف تتورّط في المشاكل و؟

343
00:37:22,310 --> 00:37:24,010
لا نعرف تماما ما كانت تفعله

344
00:37:24,140 --> 00:37:26,660
(ما نعرفه هو أنها وصلت إلى (إل إيه
منذ ثلاثة أشهر

345
00:37:29,050 --> 00:37:32,560
التقطت كاميرات المراقبة هذا
خلال سرقة لمتجر أسلحة منذ بضعة أيام

346
00:37:32,690 --> 00:37:34,610
أخذت أسلحة عسكرية فقط

347
00:37:34,740 --> 00:37:38,780
بنادق آلية وأخرى عالية القدرة وذخيرة محدّدة

348
00:37:38,860 --> 00:37:41,560
عرفت ما تبحث عنه تماما

349
00:37:41,990 --> 00:37:43,730
لقد عادت -
...واليوم -

350
00:37:43,860 --> 00:37:46,070
عثرتم على الرجال الثلاثة
الذين يفترض أنهم قتلوا عائلتها

351
00:37:46,510 --> 00:37:49,200
مشنوقين، بطريقة الإعدام

352
00:37:51,120 --> 00:37:52,720
هل تعرفون ما هو تاريخ اليوم؟

353
00:37:52,850 --> 00:37:55,500
ماذا قلت؟ -
التاريخ، ما تاريخ اليوم؟ -

354
00:37:55,630 --> 00:37:57,110
إنه 21 ديسمبر

355
00:37:58,240 --> 00:38:00,720
الذكرى الخامسة لجريمة قتل عائلتها

356
00:38:05,060 --> 00:38:09,710
هذا الشيء الملفوف حولك هو سلك تفجير
أو حبل متفجّر

357
00:38:10,140 --> 00:38:11,970
يمكنك أن تشق أيّ شيء بهذا

358
00:38:12,100 --> 00:38:17,310
تقطع الأشجار والإسمنت... والقضاة الفاسدين

359
00:38:32,390 --> 00:38:34,740
...مشاهدة شخص يسلبك كلّ شيء

360
00:38:37,040 --> 00:38:44,080
كلّ ما لديك، كلّ ما ستحصل عليه يوما
يختفي ببساطة

361
00:38:45,810 --> 00:38:47,510
إن ذلك مؤلم، صحيح؟

362
00:38:49,940 --> 00:38:54,890
ومعرفة أن كلّ شي انتهى
وأنه لا يمكنك فعل أيّ شيء حيال ذلك

363
00:39:00,590 --> 00:39:03,980
لم تحقق العدالة يا حضرة القاضي، سأحققها أنا

364
00:39:48,460 --> 00:39:50,850
(كارمايكل)

365
00:39:52,680 --> 00:39:57,540
ماذا؟ حسنا، شكرا

366
00:39:58,980 --> 00:40:00,980
(ستيفن غولدمن) و(روبرت هاندرسن)

367
00:40:01,110 --> 00:40:03,450
المدعي العام والمحامي في جلسة الاستماع تلك
منذ خمس سنوات؟

368
00:40:03,580 --> 00:40:04,930
أجل

369
00:40:05,060 --> 00:40:06,710
عُثر على (غولدمن) غارقا في بركة سباحته

370
00:40:06,840 --> 00:40:10,620
واحترق منزل (هاندرسن) فيما هو بداخله
حصل الأمران كلاهما ليلة أمس

371
00:40:11,010 --> 00:40:12,530
وهذا ليس كلّ شيء

372
00:40:12,920 --> 00:40:16,440
فرقة تفكيك قنابل شرطة (لوس أنجلوس) موجودة
(حاليا في منزل رجل يدعى (جايمس ستيفنز

373
00:40:16,570 --> 00:40:19,090
وهو قاضٍ في المحكمة الجنائية
وقد تقاعد مؤخرا

374
00:40:19,270 --> 00:40:22,090
وقع انفجار ما في منزله

375
00:40:22,220 --> 00:40:24,570
بالكاد بقي ما يكفي منه لملء كيس أدلة

376
00:40:25,440 --> 00:40:27,830
لا أظن أنني بحاجة إلى إخباركم من كان

377
00:40:27,960 --> 00:40:31,690
علينا أن ننشر هذا الأمر على نطاق واسع
بلاغ شامل، ووسائل الإعلام وكلّ شيء

378
00:41:03,930 --> 00:41:05,800
يجب أن نتكلّم معك، لدينا مشكلة

379
00:41:05,930 --> 00:41:07,320
ماذا؟

380
00:41:10,620 --> 00:41:12,050
دقيقة فقط

381
00:41:13,880 --> 00:41:19,090
اتصل مخبرنا
قتلت قاضيا ومحاميا كنا نرشوهما

382
00:41:19,480 --> 00:41:21,350
قتلت بعضا من رفاقنا أيضا

383
00:41:21,480 --> 00:41:23,570
من أرسلناهم لقتل زوجها

384
00:41:24,050 --> 00:41:27,090
متى حصل هذا؟ -
منذ خمس سنوات تقريبا -

385
00:41:27,170 --> 00:41:30,000
هل ثمة مشكلة؟ -
...كلا، فقط -

386
00:41:32,210 --> 00:41:36,040
اذهب وأخرج (جيسيكا) من السيارة
وأرسلها إلى هنا مع بعض الشراب

387
00:41:37,120 --> 00:41:39,340
وتلك المسألة؟

388
00:41:41,380 --> 00:41:44,770
ضع ثمنا مقابل قتلها وانته من الأمر

389
00:41:51,680 --> 00:41:54,940
إنها مسألة موظفين
تعرف كيف تجري هذه الأمور

390
00:41:55,720 --> 00:41:58,590
...لديّ عشرة أطنان هنا -
أنت تطلق الترهاتك بوجودي هنا

391
00:41:58,720 --> 00:42:01,110
تعرف أنه يجب ألا تمارس الألاعيب مع الكارتل

392
00:42:03,060 --> 00:42:05,670
جئت لأوصلك إليك رسالة من أبي

393
00:42:08,530 --> 00:42:12,530
لا تنس من وضعك حيث أنت

394
00:42:15,570 --> 00:42:17,090
إنه مجرد سوء تفاهم

395
00:42:17,180 --> 00:42:25,090
حين تُفقد شحنة، قد يكون ذلك نتيجة غلطة
لكن شحنتان... خلال أسبوع

396
00:42:25,700 --> 00:42:27,480
هل تظن أنني حاولت السرقة منكم؟

397
00:42:27,610 --> 00:42:30,040
أنني صمدت هذا الوقت الطويل عبر التصرّف بغباء؟

398
00:42:31,650 --> 00:42:37,950
يحاول الجميع أن يصبح كلبا مهما والكلاب
الصغيرة تحاول سلبي طعامي، هذا كلّ ما يجري

399
00:42:40,810 --> 00:42:42,340
مرحبا يا عزيزتي

400
00:42:58,890 --> 00:43:01,190
اخرجي من هنا

401
00:43:05,750 --> 00:43:07,880
ثمة أمر عليك أن تتذكره

402
00:43:12,830 --> 00:43:18,870
ما زلت كلبا صغيرا
لا تدع شيئا يتدخّل في عملنا مجددا

403
00:43:56,800 --> 00:43:58,370
لمن تلك؟

404
00:43:59,760 --> 00:44:01,280
إنها لك

405
00:44:02,450 --> 00:44:04,010
شكرا

406
00:44:06,400 --> 00:44:07,840
هل هو بخير؟

407
00:44:08,270 --> 00:44:13,140
إنه يشرب الكحول
عليّ أن أهتم به أحيانا

408
00:44:13,880 --> 00:44:16,870
طلب أحدهم الخروج"
"الرجاء استعمال المخرج في الخلف

409
00:44:22,090 --> 00:44:23,870
أبي، هيا

410
00:44:25,480 --> 00:44:26,870
وداعا

411
00:44:27,870 --> 00:44:34,380
طلبت منك ألا تتكلّم مع الغرباء
من أين حصلت على تلك اللعبة القذرة؟

412
00:44:36,210 --> 00:44:38,340
اجلس، اجلس

413
00:44:47,110 --> 00:44:51,500
أعطني محفظتك -
حسنا، حسنا -

414
00:44:51,630 --> 00:44:53,670
أريدك ألا تتحرّك رجاءً

415
00:44:57,800 --> 00:45:00,020
حسنا، ماذا لدينا هنا؟

416
00:45:00,150 --> 00:45:02,670
(براين هارتلي)، 1214، شارع (هارلو)

417
00:45:03,540 --> 00:45:05,190
(افتح فمك يا (براين

418
00:45:07,750 --> 00:45:11,310
هذه واحدة من تلك اللحظات التي تغيّر الحياة
هل حصلت على انتباهك؟

419
00:45:13,530 --> 00:45:15,180
أريدك أن تأخذ ابنك للتسوّق لعيد الميلاد

420
00:45:15,310 --> 00:45:17,740
أريدك أن تجعله يستمتع للغاية

421
00:45:18,350 --> 00:45:20,650
أريدك أن تنضج وتصبح الوالد الذي يستحقه

422
00:45:21,310 --> 00:45:23,960
هل تفهمني؟ -
أفهم -

423
00:45:24,090 --> 00:45:25,690
قل ذلك مجددا -
أفهم -

424
00:45:25,820 --> 00:45:27,260
هل تقسم؟ -
أقسم -

425
00:45:27,390 --> 00:45:34,510
(1214 شارع (هارلو
لن أنساك أبدا يا (براين)، هل كلامي واضح؟ أجل؟

426
00:45:34,640 --> 00:45:36,290
أجل يا سيّدتي -
لمَ ما زلت هنا؟ -

427
00:45:40,810 --> 00:45:46,200
هيا، إن بعته أيّ شيء آخر
فسأفجّركما أنت وهذا المكان بالكامل

428
00:45:46,330 --> 00:45:47,720
هل تفهم؟

429
00:45:47,810 --> 00:45:49,200
هل لديك سيارة؟ -
أجل -

430
00:45:49,330 --> 00:45:52,980
أعطني المفتاح، اعتبر أنني استأجرتها

431
00:46:54,760 --> 00:46:57,320
أنت في المكان الخطأ

432
00:46:57,670 --> 00:47:00,280
لست كذلك في الواقع -
ارحلي من هنا -

433
00:47:33,420 --> 00:47:35,160
كيف الحال يا رجل؟ ما أخبارك؟

434
00:47:36,470 --> 00:47:38,460
اسمعوا، سأكسب هذا المال يا جماعة

435
00:47:59,100 --> 00:48:01,450
"في حيّ راقٍ هادىء عادة"

436
00:48:01,660 --> 00:48:03,140
"مورين)، هلا تخبريننا المزيد)"

437
00:48:03,270 --> 00:48:05,440
ماذا نعرف"
"عن المشتبه بقيامها بعملية التفجير؟

438
00:48:05,530 --> 00:48:08,270
"يُشتبه أن (نورث) وراء عملية تفجير اليوم"

439
00:48:08,400 --> 00:48:11,350
"وأيضا ربما عن مقتل خمسة أشخاص آخرين تقريبا"

440
00:48:11,480 --> 00:48:14,870
"تقول السلطات إنها مسلّحة وخطرة للغاية" -
"(مورين تومسون)" -

441
00:48:15,000 --> 00:48:19,300
"إن رأيتموها، اتصلوا رجاءً بالرقم على الشاشة"

442
00:48:19,430 --> 00:48:22,390
(شكرا يا (مورين"
"أنا متأكد أنه يمكننا العودة إليك بعد قليل

443
00:48:22,520 --> 00:48:24,210
"مع مزيد من التطوّرات في هذه القصة"

444
00:48:24,690 --> 00:48:27,690
"معنا اليوم لمناقشة هذا الوضع المروّع"

445
00:48:27,820 --> 00:48:30,120
"(الضابط السابق في شرطة (لوس أنجلوس"

446
00:48:30,250 --> 00:48:33,640
(والخبير الأمني (ريتشارد رايت"
"(شكرا لك لانضمامك إلينا يا (ريتشارد

447
00:48:33,770 --> 00:48:35,730
"(شكرا على استقبالي يا (جون"

448
00:48:35,860 --> 00:48:40,720
ماذا يمكنك أن تخبرنا عن النمط السلوكي"
"لمن سُميت القاتلة اللطيفة؟

449
00:48:40,850 --> 00:48:43,200
"ما خطوتها التالية التي يمكننا توقّعها؟"

450
00:48:43,370 --> 00:48:46,410
"وما سيكون رد فعل وكالات تطبيق القانون؟"

451
00:48:46,540 --> 00:48:49,460
داخليا، بات القتلة المتحرّكون"
"منتشرين نسبيا مؤخرا

452
00:48:49,590 --> 00:48:52,890
ولدينا خبرة كافية الآن"
"...لنحدّد سلوكهم المعتاد

453
00:48:53,540 --> 00:48:54,930
ماذا يجري؟

454
00:48:59,060 --> 00:49:00,620
ما الذي يجري؟ -
!لنرحل من هنا -

455
00:49:09,180 --> 00:49:10,960
!تبا

456
00:49:11,090 --> 00:49:12,610
!أقفلت الباب

457
00:50:58,490 --> 00:51:00,580
مرحبا -
!يا إلهي -

458
00:51:00,660 --> 00:51:03,700
لديّ أسئلة أطرحها عليك، لست مشغولا، صحيح؟

459
00:51:04,920 --> 00:51:06,620
"دمّر حريق بشكل جزئي"

460
00:51:06,750 --> 00:51:09,050
متجر الـ(بنياتا) هذا في وسط المدينة"
"...وحصل ذلك بعد

461
00:51:09,180 --> 00:51:14,350
إنها مجنونة، مجنونة، مجنونة للغاية يا رجل

462
00:51:14,870 --> 00:51:17,090
(سبق أن قلت ذلك أصلا يا (مارفن

463
00:51:17,220 --> 00:51:18,820
أجل، أكرر ذلك

464
00:51:19,130 --> 00:51:22,430
لذا قررت أن تخبرها كلّ شيء
عن العملية اللعينة كلّها

465
00:51:22,690 --> 00:51:26,080
...يا إلهي! أجل لكنكم كنتم لتفعلوا الأمر نفسه

466
00:51:26,820 --> 00:51:30,160
أنا معجب للغاية بمدى غبائك

467
00:51:30,420 --> 00:51:31,900
كم أخذت؟

468
00:51:32,030 --> 00:51:34,680
لم... لم تأخذ أيّ شيء

469
00:51:34,810 --> 00:51:38,510
لقد... حرقت المال كلّه

470
00:51:39,420 --> 00:51:43,280
وكالات تطبيق القانون في المكان"
"...ومنذ بضع دقائق، قام الفاحصون الشرعيون

471
00:51:44,460 --> 00:51:46,890
إنها آخر قذارة لعينة أحتاج إليها الآن

472
00:51:47,020 --> 00:51:50,020
يا رئيس، آسف جدا
...تعرف أنني ما كنت أبدا لأقوم

473
00:51:50,150 --> 00:51:52,670
...لكن هذه كانت بعض الظروف المخففة -
!اصمت -

474
00:51:55,930 --> 00:52:02,180
ثق بي، سنجري حديثا قصيرا
قصيرا للغاية، بشأن هذا خلال دقيقة

475
00:52:06,350 --> 00:52:10,660
ضاعفوا الأمن مرتين
واقتلوا تلك العاهرة قبل غروب الشمس

476
00:52:11,910 --> 00:52:13,830
قبل أن تقتلنا جميعنا

477
00:52:15,610 --> 00:52:16,960
"(شكرا يا (جوانا"

478
00:52:17,090 --> 00:52:20,650
(اليوم، شهدت (لوس أنجلوس"
"سلسة أحداث عنيفة مثيرة للاضطراب

479
00:52:20,780 --> 00:52:23,600
"ويخمّن البعض أنها جزء من نمط"

480
00:52:23,730 --> 00:52:26,470
"ويُحتمل حتى أنها عمل مشتبه بها واحدة" -
"جرائم اليوم، ظهور نمط" -

481
00:52:26,600 --> 00:52:29,250
"(وفقا لمصادر في مركز شرطة (لوس أنجلوس" -
"رايلي نورث)، من هي (رايلي نورث)؟)" -

482
00:52:29,340 --> 00:52:32,990
يبدو أن كلّ شيء يؤدي إلى الاسم نفسه"
"(رايلي نورث)

483
00:52:33,120 --> 00:52:35,680
"إذا من هي (رايلي نورث)؟"

484
00:52:35,810 --> 00:52:39,680
بالنظر إلى وسائل التواصل الاجتماعي"
"ثمة نظريات كثيرة، رابط واحد محتمل

485
00:52:39,810 --> 00:52:41,980
"تعرّض زوج (رايلي نورث) وابنتها للقتل"

486
00:52:42,110 --> 00:52:44,410
"خلال عملية إطلاق نار من سيارة منذ خمس سنوات"

487
00:52:44,540 --> 00:52:47,980
ثمة عاصفة من التخمينات عبر الإنترنت"
"بشأن رابط

488
00:52:48,540 --> 00:52:51,320
يا جماعة، قفوا خلف الشريط، شكرا

489
00:52:51,630 --> 00:52:54,490
34، آسيوي، ذكر -
أجل، أنت، انظر -

490
00:52:54,620 --> 00:52:56,010
...تقريبا

491
00:52:56,140 --> 00:52:59,920
لديّ دزينة شهود فقدوا البصر فجأة
ولم يروا شيئا

492
00:53:00,050 --> 00:53:01,750
لذا لدينا ذلك

493
00:53:01,880 --> 00:53:04,180
ما الذي يفعله الكوريون
إذ يتعاملون مع (غارسيا)؟

494
00:53:04,310 --> 00:53:07,960
(تبييض الأموال، يستعمل (غارسيا
بنيتهم التحتية لتبييض ماله

495
00:53:08,220 --> 00:53:09,920
لن يكون هؤلاء الملاعين سعداء

496
00:53:10,050 --> 00:53:12,480
سيزداد الأمور سوءا إن لم نتصد لهذا

497
00:53:15,480 --> 00:53:18,210
لدينا كلّ شرطي في المدينة يبحث عنها
وكلّ كاميرا

498
00:53:18,300 --> 00:53:20,000
يتصدّر وجهها الأخبار

499
00:53:20,130 --> 00:53:21,650
تعرف ما تفعله

500
00:53:21,780 --> 00:53:24,510
يتحوّل الأمر إلى عاصفة جدال نموذجية
عبر وسائل التواصل الاجتماعي

501
00:53:24,640 --> 00:53:26,640
سيحب (غارسيا) هذا الانتباه كلّه

502
00:53:28,550 --> 00:53:29,990
يا رجل

503
00:53:31,810 --> 00:53:35,810
ثمة شيء أريدك أن تلقي عليه نظرة، هنا

504
00:53:37,420 --> 00:53:39,420
!تراجعوا، شكرا

505
00:53:41,280 --> 00:53:43,020
يصعب تصديق هذا

506
00:53:43,850 --> 00:53:46,240
هل تظن بصدق أن (رايلي نورث) فعلت هذا؟

507
00:53:46,370 --> 00:53:49,760
حبيبتك العميلة تظن ذلك -
ماذا؟ -

508
00:53:49,890 --> 00:53:53,410
ستان)، يا صديقي)
عليك التركيز على المهمة بين يديك، الأمر محرج

509
00:53:53,750 --> 00:53:56,190
اهتمامي الوحيد بالعميلة (إنمن) مهني

510
00:53:56,320 --> 00:53:57,750
إن شئت -
!يا إلهي -

511
00:53:57,880 --> 00:53:59,490
حسنا، سأقصد قسم مكافحة مخدرات العصابات

512
00:53:59,620 --> 00:54:02,140
وأعرف إن كانت لديهم أيّ معلومات
عن مواقع (غارسيا) المحتملة

513
00:54:02,270 --> 00:54:05,790
وأحصل على لائحة
وأجهّز بعض عمليات المراقبة لأرى إن كانت ستظهر

514
00:54:07,700 --> 00:54:10,090
انتبه على من تطرح تلك الأسئلة

515
00:54:10,220 --> 00:54:11,610
بحق السماء! ها نحن نبدأ من جديد

516
00:54:11,740 --> 00:54:15,350
يتطلّب الأمر فقط بعض الأشخاص
في الأماكن الصحيحة

517
00:54:15,780 --> 00:54:17,690
انتبه لنفسك، هذا كلّ ما أقصده

518
00:54:18,210 --> 00:54:20,170
وألقِ التحية على (بيغفوت) لأجلي

519
00:54:20,300 --> 00:54:22,990
ماذا؟ شجار بين عاشقين؟
ما قصة (بيغفوت)؟

520
00:54:23,950 --> 00:54:27,950
أجل، نتجادل حول من يتسنى له
(الإعجاب ببراعتك في الـ(إف بي آي

521
00:54:28,080 --> 00:54:30,990
ربحت... ما رأيك إذا؟

522
00:54:32,030 --> 00:54:34,420
وصلت (رايلي نورث) إلى (إل إيه) منذ ثلاثة أشهر

523
00:54:34,590 --> 00:54:37,420
ألا تشعران يا جماعة ببعض الفضول
بشأن المكان الذي كانت تتواجد فيه؟

524
00:54:37,980 --> 00:54:40,020
لديكم قسم تحليل جرائم، صحيح؟

525
00:54:40,630 --> 00:54:42,720
أجل، رافقيني، سآخذك إلى هناك

526
00:55:04,790 --> 00:55:09,870
الكارتل يضغط علينا والآن العصابة الكورية
أين ستضرب تاليا؟

527
00:55:11,910 --> 00:55:15,430
أخبرها (مارفن) ذاك عن المختبر
أراهن أنها ستقصده

528
00:55:15,560 --> 00:55:18,910
حسنا، نرسل الجميع إلى هناك إذا
ونقتلها حين تظهر

529
00:55:27,080 --> 00:55:28,470
يا رئيس

530
00:55:32,680 --> 00:55:34,630
كيف عرفت بأمر (مارفن)؟

531
00:55:37,980 --> 00:55:44,280
الرجل الوحيد الذي يصدف أنه يعرف كلّ شيء
...ولا تقتله

532
00:55:45,800 --> 00:55:47,760
كيف عرفت؟

533
00:55:48,710 --> 00:55:50,450
لا بد أنها كانت تراقبنا

534
00:55:50,540 --> 00:55:54,840
هل تظن ذلك؟
إنها من تسبّب باختفاء تلك الشحنات

535
00:55:55,790 --> 00:56:00,360
كانت تثير المشاكل وتجد القطع المتحرّكة

536
00:56:00,920 --> 00:56:03,220
كانت اللعينة تعبث معنا منذ أسابيع

537
00:56:04,570 --> 00:56:08,960
إن كان الأمر كذلك
فهي تتوقّع منا إرسال الجميع إلى المختبر

538
00:56:09,090 --> 00:56:10,690
انتهت تلك الرقصة

539
00:56:11,130 --> 00:56:15,650
تريد العاهرة الحصول على المختبر اللعين
سأعطيها المختبر اللعين

540
00:57:14,260 --> 00:57:17,390
تنقل أجهزة تعقب النظام الجريمة
في الوقت الفعلي

541
00:57:17,650 --> 00:57:19,730
انطلاقا من تلك المعلومة
نحدّد إلى أين ننقل مواردنا

542
00:57:19,860 --> 00:57:21,510
ونمنع المشاكل من الانتشار

543
00:57:21,640 --> 00:57:25,030
هل من شواذات؟ مناطق مستويات الجريمة فيها
أعلى من المتوقّع؟

544
00:57:25,160 --> 00:57:26,510
عدا الليلة؟

545
00:57:26,640 --> 00:57:29,510
عد إلى الوراء بضعة أسابيع
هل من أماكن بارزة؟

546
00:57:29,590 --> 00:57:31,680
لا يمكن أن يتنبأ هذا
بالمكان الذي ستظهر فيه تاليا

547
00:57:31,810 --> 00:57:34,630
قد يخبرني أين كانت
إذ حيثما ذهبت، يموت الناس

548
00:57:34,760 --> 00:57:36,110
كانت تعيش في مكان ما

549
00:57:36,240 --> 00:57:39,930
ربما يمكنني أن أحدّد أين كانت تعيش
وأين قاعدة عملياتها وأعثر عليها بهذه الطريقة

550
00:57:50,320 --> 00:57:53,970
لا شيء، لا يبرز أيّ قطاع أو حيّ

551
00:57:54,750 --> 00:57:57,360
لا ارتفاعا غير اعتيادي في الجرائم
في أيّ مكان

552
00:57:59,220 --> 00:58:03,050
إنها فكرة جيّدة، أثرت إعجابي حقا

553
00:58:03,180 --> 00:58:05,050
هل تريدان رؤية شيء مثير للاهتمام؟

554
00:58:05,180 --> 00:58:08,130
كنت أنظر إلى هذا قبل مجيئكما

555
00:58:09,300 --> 00:58:12,470
وسائل التواصل الاجتماعي
مليئة بالمنشورات المؤيدة لها

556
00:58:12,610 --> 00:58:16,470
إنها مشتبه بها في عدّة جرائم قتل -
ليس بالنسبة إليهم -

557
00:58:16,650 --> 00:58:20,510
الآن إذ بات الناس يعرفون ما عانته
أصبحوا يشجّعونها، انظرا

558
00:58:23,730 --> 00:58:26,120
قرّب الصورة، هناك، ما هذا؟

559
00:58:26,250 --> 00:58:30,030
سكيد رو)؟) -
لمَ تبدو آمنة أكثر من (بيل إير)؟ -

560
00:58:30,160 --> 00:58:31,680
هذا غريب

561
00:58:31,810 --> 00:58:35,150
هل كانت هذه حالها دوما؟
تحتفظ بالمعلومات، صحيح؟

562
00:58:36,460 --> 00:58:37,980
هلا تعطينني دقيقة

563
00:59:23,380 --> 00:59:25,810
ماذا يجري؟ هل ترى أيّ شيء؟

564
00:59:27,850 --> 00:59:29,590
لا أرى شيئا

565
00:59:44,970 --> 00:59:47,320
إنها في الداخل"
"اضغط على جهاز التحكّم

566
01:00:13,780 --> 01:00:18,250
حسنا، إذا بدأ نمط الجريمة بالتغيّر
منذ نحو ثلاثة أشهر

567
01:00:20,510 --> 01:00:22,640
تبا، ما هذا؟ -
"تحذير" -

568
01:00:25,200 --> 01:00:27,810
عدّة تقارير عن وقوع انفجار

569
01:00:27,900 --> 01:00:29,940
حريق في مستودع صناعي في وسط المدينة

570
01:00:30,020 --> 01:00:31,720
ابقَ هنا وسألاقيك لاحقا

571
01:00:32,410 --> 01:00:34,500
ستلاقينني؟ إلى أين تذهبين؟ -
لديّ حدس -

572
01:00:34,630 --> 01:00:36,540
لم نتكلّم عن حدس

573
01:00:38,710 --> 01:00:40,110
ماذا؟

574
01:00:40,240 --> 01:00:41,630
لا تتوقف أجهزة اللاسلكي عن الطنين
ماذا يجري؟

575
01:00:41,760 --> 01:00:44,750
انفجر مصنع وسط المدينة للتو -
"هل هي الفاعلة مجددا؟" -

576
01:00:44,880 --> 01:00:46,270
سأتحقق من الأمر

577
01:00:46,400 --> 01:00:48,190
(هل كان على لائحة مواقع (غارسيا
التي حصلت عليها من قسم مكافحة المخدرات؟

578
01:00:48,320 --> 01:00:49,750
لا أعرف -
"ماذا يعني ذلك؟" -

579
01:00:49,880 --> 01:00:52,100
"هل حصلت على لائحة أم لا؟"

580
01:00:52,230 --> 01:00:53,920
لم يجيبوني بعد، مفهوم؟

581
01:00:54,010 --> 01:00:58,270
لكنني أعمل على الأمر، إنهم مشغولون
على الأرجح فحسب، ثمة أمور كثيرة تجري الآن

582
01:00:58,400 --> 01:01:00,960
أجل، صحيح، بالمناسبة
بيغفوت) يلقي التحية)

583
01:01:01,090 --> 01:01:03,650
(بحقك يا (موزيز
...لا يعني ذلك أيّ شيء، إنه فقط

584
01:01:27,330 --> 01:01:29,980
هل أنت بخير؟ -
مرحبا -

585
01:01:30,720 --> 01:01:33,330
ما الذي...؟

586
01:01:33,460 --> 01:01:37,800
!اخرجي من سيارتي! مهلا! هيا
!أعيدي لي سيارتي

587
01:02:11,950 --> 01:02:14,690
اتصال منهما، لقد نالا منها

588
01:02:20,340 --> 01:02:22,770
ما الأخبار؟ -
يا رئيس، فجّرناها -

589
01:02:23,200 --> 01:02:24,590
"هل أنتما متأكدان؟"

590
01:02:24,680 --> 01:02:26,160
كانت في الداخل حين انفجر

591
01:02:26,290 --> 01:02:29,200
يستحيل أن تبقى حيّة بعد ذلك الانفجار
ثق بي، لقد ماتت

592
01:02:38,060 --> 01:02:40,100
تتقدّمان أيّها الأحمقان في العالم

593
01:02:40,230 --> 01:02:41,840
"ستتخذان القرارات قريبا"

594
01:02:42,320 --> 01:02:44,620
شكرا يا رئيس -
"والآن عودا إلى هنا" -

595
01:02:53,920 --> 01:02:55,790
!سنتخذ القرارات

596
01:03:25,330 --> 01:03:28,240
هذه شرطية -
كيف تعرفين ذلك؟ -

597
01:03:28,330 --> 01:03:30,500
من غير رجال الشرطة غبي كفاية
لجلب سيارة جديدة إلى هنا؟

598
01:03:38,450 --> 01:03:42,670
مرحبا، هل يمكنني التكلّم معكما يا جماعة لبرهة؟

599
01:03:46,230 --> 01:03:47,620
هل أنت تائهة؟

600
01:03:49,920 --> 01:03:51,360
أبحث عن شخص ما

601
01:03:53,220 --> 01:03:56,870
تبحثين عن شخص؟
لا أحد يبحث عن النكرات

602
01:03:58,000 --> 01:04:00,260
أليس المكان خطرا ليلا للأولاد؟

603
01:04:02,130 --> 01:04:04,300
ليس بعد الآن -
لماذا؟ -

604
01:04:06,390 --> 01:04:08,300
لأن لدينا ملاكا الآن

605
01:04:40,100 --> 01:04:41,750
هل تلك السيارة تلحق بنا؟

606
01:04:41,880 --> 01:04:43,320
عمّ تتكلّم؟

607
01:04:48,920 --> 01:04:51,140
طلبت منك التوقف عن تدخين تلك القذارة
تجعلك مرتابا

608
01:04:51,270 --> 01:04:52,830
اصمت

609
01:04:55,480 --> 01:04:58,130
تبا! ما قصة ذلك الرجل؟

610
01:04:58,390 --> 01:04:59,780
لا أعرف

611
01:05:26,460 --> 01:05:28,980
"آمل أن تقتل أفراد العصابات أولئك كلّهم" -
يا رئيس، انظر إلى هذا -

612
01:05:29,110 --> 01:05:31,670
"لمَ تظن أن (رايلي نورث) فعلت هذا أيضا؟"

613
01:05:32,020 --> 01:05:35,060
لأنني رأيتها تسرق سيارة رجل"
"وتغادر ببساطة

614
01:05:35,190 --> 01:05:36,710
"وكانت غاضبة جدا"

615
01:05:36,840 --> 01:05:38,230
"أخبار عاجلة"

616
01:05:38,360 --> 01:05:40,970
ما زالت وسائل التواصل الاجتماعي"
"متفجرة بالجدال

617
01:05:41,100 --> 01:05:44,790
(حول المرأة الحارسة (رايلي نورث"
"التي ما زالت طليقة

618
01:05:57,700 --> 01:05:59,520
هذان هما، افتح البوابة

619
01:06:56,780 --> 01:06:58,350
أطفىء المصابيح

620
01:06:59,170 --> 01:07:00,560
ابقَ مع الرئيس

621
01:08:02,430 --> 01:08:04,560
لا تفعلي أرجوك

622
01:08:04,650 --> 01:08:07,690
كلا -
لست هنا لإيذائك -

623
01:08:13,770 --> 01:08:16,420
...إنه -
!اذهبي! اذهبي! اذهبي -

624
01:08:20,160 --> 01:08:21,500
!تبا

625
01:09:13,340 --> 01:09:14,680
!تبا

626
01:09:23,890 --> 01:09:26,190
!إياك أن تتحرّك

627
01:09:29,980 --> 01:09:32,490
من أنت بحق الجحيم؟ ماذا تريدين؟

628
01:09:33,020 --> 01:09:37,620
ماذا أريد؟ أريد العدالة

629
01:09:38,270 --> 01:09:39,620
أبي؟

630
01:09:48,480 --> 01:09:50,610
!تعالي إلى هنا يا عزيزتي، لنذهب

631
01:09:54,090 --> 01:09:55,480
يا رئيس؟

632
01:10:01,690 --> 01:10:05,210
يا رئيس؟ يا رئيس؟

633
01:10:05,640 --> 01:10:07,380
أين هي؟ أين هي؟

634
01:10:07,950 --> 01:10:10,510
لا بأس يا عزيزتي، لا بأس، لا بأس

635
01:10:11,380 --> 01:10:14,250
يا رئيس، يا رئيس، علينا الذهاب
!علينا الذهاب الآن! علينا الذهاب الآن

636
01:10:14,420 --> 01:10:15,810
هيا، هيا

637
01:11:06,950 --> 01:11:08,470
(رايلي)

638
01:11:10,250 --> 01:11:11,730
(مساء الخير يا (بيغ

639
01:11:57,740 --> 01:11:59,470
تذكّرت العنوان

640
01:11:59,600 --> 01:12:01,820
آسفة، فاتتنا الحفلة في المرة الماضية

641
01:12:01,950 --> 01:12:04,820
رايلي)، أنت مجنونة جدا)

642
01:12:04,950 --> 01:12:07,340
كلّ ما قالوه عنك صحيح

643
01:12:09,940 --> 01:12:13,550
...أتعرفين؟ لم أستطع إلا أن ألاحظ

644
01:12:13,850 --> 01:12:17,370
أنك لم تعودي تضعين خاتما في ذلك الإصبع

645
01:12:18,460 --> 01:12:21,060
تركك، أليس كذلك؟

646
01:12:21,500 --> 01:12:25,760
لأجل امرأة أصغر سنا وأجمل منك -
تبا لك -

647
01:12:32,580 --> 01:12:37,100
أجل، لقد رحل، مفهوم؟
...أنت محقة، أنا

648
01:12:37,750 --> 01:12:41,090
أرجوك، لن يعيدها هذا

649
01:12:41,230 --> 01:12:43,050
...آسفة للغاية أن (كارلي) ماتت

650
01:12:43,180 --> 01:12:44,570
لا تذكري اسم ابنتي

651
01:12:44,700 --> 01:12:50,350
حسنا، لن أفعل لكنني... سيسجنونك

652
01:12:50,780 --> 01:12:52,480
ستُسجنين لوقت طويل جدا

653
01:12:52,610 --> 01:12:55,520
...سيمسكون بك، هذا ليس

654
01:12:55,650 --> 01:13:01,040
لا تريدين أن تفعلي هذا... شكرا لك

655
01:13:01,170 --> 01:13:07,290
سأحرق منزلك الآن يا (بيغ) وأنت بداخله

656
01:13:08,030 --> 01:13:09,460
...جيّد

657
01:13:09,860 --> 01:13:14,110
!(رايلي)، (رايلي)
!عودي إلى هنا يا (رايلي)! كلا

658
01:13:14,240 --> 01:13:16,240
(كفي عن الصراخ يا (بيغ
أمزح فحسب

659
01:13:16,330 --> 01:13:20,980
!(رايلي)! كلا! كلا! (رايلي)! (رايلي)

660
01:13:31,710 --> 01:13:33,400
يجب أن يكون هناك ما يكفي لكليهما، صحيح؟

661
01:13:33,530 --> 01:13:34,920
لنمدّها

662
01:13:36,230 --> 01:13:37,750
خذ -
هذا جيّد -

663
01:13:40,090 --> 01:13:42,570
موزيز)، حصلت على تلك المعلومة التي أردتها)

664
01:13:42,700 --> 01:13:44,090
أخبرني

665
01:13:44,830 --> 01:13:48,780
حسنا، هذا المكان ملك لشركة من خارج البلاد
(في (باليز

666
01:13:48,910 --> 01:13:50,300
...لذا أيّ عدد من الملاعين يمكنه

667
01:13:50,430 --> 01:13:52,650
(هذا منزل (دييغو غارسيا -
أعطي رأيي فحسب -

668
01:13:52,780 --> 01:13:55,520
هل رأيت (كارمايكل) في أيّ مكان؟
لا يمكنني بلوغه عبر الهاتف

669
01:13:56,210 --> 01:13:58,170
إنه ليس دوري في رعاية ذلك الطفل

670
01:13:59,560 --> 01:14:02,470
يا حقير، إن رأيته، فاطلب منه الاتصال بي

671
01:14:02,600 --> 01:14:04,250
بدأت أقلق قليلا بشأنه -
سأفعل ذلك -

672
01:14:04,340 --> 01:14:09,030
باركر)، (باركر)، ماذا يجري بحق السماء)
في قسم مكافحة المخدرات؟

673
01:14:09,160 --> 01:14:11,770
كان (كارمايكل) يحاول الحصول
على لائحة بمواقع (غارسيا) منكم يا جماعة

674
01:14:11,900 --> 01:14:13,290
لكنكم لم تستجيبوا لطلبه؟

675
01:14:13,420 --> 01:14:15,290
هل لديك أحد يحاول حماية ذلك اللعين؟

676
01:14:15,420 --> 01:14:16,810
...(مهلا يا (موزيز -
(كلا، كلا، لا تتملقني بقولك (موزيز -

677
01:14:16,940 --> 01:14:19,540
كنت أحاول الاتصال بـ(كارمايكل) طوال الليل

678
01:14:21,110 --> 01:14:22,500
ماذا؟ -
أجل -

679
01:14:22,630 --> 01:14:26,190
اتصالات ورسائل خطية وإلكترونية
حتى أنني قصدت مكتبه مرتين

680
01:14:26,630 --> 01:14:29,010
نحاول التنسيق معه منذ بدأ هذا الأمر

681
01:14:29,450 --> 01:14:31,270
من أخبرك أننا لم نعاود الاتصال به؟

682
01:14:33,270 --> 01:14:34,790
هو أخبرني

683
01:14:48,440 --> 01:14:50,220
أظن أن ثمة شرطيا آخر

684
01:14:50,350 --> 01:14:52,740
أين دعمك؟ لمَ تأخرت كثيرا؟

685
01:14:52,870 --> 01:14:56,470
آسف، إنهم متأخرون قليلا
ماذا لديك؟

686
01:14:56,600 --> 01:15:00,340
استطلعت بعض المعلومات
انظر ماذا وجدت

687
01:15:01,640 --> 01:15:03,250
!تبا

688
01:15:03,380 --> 01:15:04,810
لم يكن الفان مقفلا حتى

689
01:15:04,940 --> 01:15:07,200
يجب أن تكون مجنونا لتترك سيارة في هذا الحيّ

690
01:15:07,330 --> 01:15:09,380
لكن أن يكون غير مقفل
ومليء بالأسلحة في الخلف؟

691
01:15:09,510 --> 01:15:11,550
الناس خائفون جدا بحيث لن يسرقوا منها

692
01:15:12,680 --> 01:15:14,850
(لا أظن أنه الخوف يا (ستان

693
01:15:17,810 --> 01:15:19,980
ليس خللا في البرنامج ما يجعل هذه المنطقة
تبدو وكأن نسبة الجريمة فيها منخفضة

694
01:15:20,110 --> 01:15:21,930
نسبة الجريمة منخفضة بسببها

695
01:15:22,280 --> 01:15:23,970
كيف تريدين التصرّف إذا؟

696
01:15:24,410 --> 01:15:26,800
نجهّز فريق مراقبة ونعتقلها حين تعود

697
01:15:27,320 --> 01:15:29,450
يمكننا القبض عليها حيّة -
حيّة؟ -

698
01:15:29,580 --> 01:15:32,400
(من البديهي أنها تراقب عمليات (غارسيا
منذ أسابيع

699
01:15:32,530 --> 01:15:33,970
الرب وحده يعرف ما اكتشفته

700
01:15:34,100 --> 01:15:38,310
نقنعها بالكلام ونقضي عليه وعلى مموّليه
نقضي على كلّ شيء وشخص

701
01:15:39,180 --> 01:15:42,740
إن كان الشائعات صحيحة
فلدى (غارسيا) شخص يعطيه معلومات من الداخل

702
01:15:42,870 --> 01:15:44,740
وقد اقتربت أكثر مما سنقترب يوما

703
01:15:44,870 --> 01:15:47,390
سأعود إلى المكتب
وأنسّق العمل بين الوكالات كلّها

704
01:15:47,520 --> 01:15:50,480
الـ(إف بي آي) والمدعي العام
وشرطة (لوس أنجلوس) ووزارة الشؤون الداخلية

705
01:15:51,130 --> 01:15:53,470
إنمن)، يجب أن أخبرك أمرا)

706
01:15:53,600 --> 01:15:55,470
أجل، ماذا؟ -
آسف -

707
01:16:25,710 --> 01:16:27,100
أعرف مكانها

708
01:16:27,190 --> 01:16:29,660
ابقَ حيث أنت، اجمع فريقك

709
01:16:29,800 --> 01:16:31,840
قل للملاعين إنه حان الوقت ليكسبوا مالهم

710
01:16:33,710 --> 01:16:35,570
لا يهمني إن اضطررنا إلى حرق المدينة بالكامل

711
01:16:35,700 --> 01:16:38,050
لكن هذه القذارة ستنتهي الليلة، مفهوم؟

712
01:17:13,680 --> 01:17:16,110
أريدكم أن تقضوا على اللعينة

713
01:17:16,200 --> 01:17:17,590
لديّ شخص في مركز الطوارىء

714
01:17:17,720 --> 01:17:19,500
ستمرّ أيّ اتصالات ترد من هذه المنطقة إليه

715
01:17:19,630 --> 01:17:21,500
لكن علينا فعل هذا بسرعة

716
01:17:23,450 --> 01:17:25,880
هل هذا تصرّف ذكي؟ نعلن عن أنفسنا

717
01:17:26,010 --> 01:17:29,790
لا أعرف إن جاءت أم لا -
إن كانت هنا فسنعثر عليها -

718
01:17:31,010 --> 01:17:33,360
حسنا، هيا بنا! ضعوا أقنعتكم

719
01:17:33,880 --> 01:17:37,830
ماذا تفعل يا رجل؟ -
هيا، سنتحرّك، هيا -

720
01:17:38,660 --> 01:17:40,130
!ابتعد عن الطريق، تحرّك

721
01:17:40,740 --> 01:17:42,520
!هيا، انهض

722
01:17:44,180 --> 01:17:46,220
!اخرج من هنا

723
01:17:52,910 --> 01:17:54,430
ابحث هناك

724
01:17:56,900 --> 01:17:58,340
لنذهب، أين هي؟

725
01:18:47,220 --> 01:18:48,610
أمي

726
01:18:53,080 --> 01:18:56,690
أمي، يجب أن تستيقظي الآن

727
01:19:08,810 --> 01:19:11,720
وجدنا شيئا هنا
في المستودع، غرب الزقاق

728
01:19:11,850 --> 01:19:13,540
هيا

729
01:19:50,600 --> 01:19:52,690
"تكلّموا معي يا جماعة، ماذا يجري؟"

730
01:19:54,950 --> 01:19:56,340
"هل عثرتم عليها؟"

731
01:19:57,290 --> 01:19:59,640
"ربما، سندخل الآن"

732
01:20:19,500 --> 01:20:22,450
اللعنة! سقط رجل

733
01:20:56,120 --> 01:21:00,250
كورتيز)، سمعنا عيارات نارية)"
"هل نلتم منها؟ (كورتيز)؟

734
01:21:11,330 --> 01:21:13,890
اسمعوني، ارحلوا من هنا

735
01:21:14,190 --> 01:21:16,110
"دعوا هؤلاء الأشخاص وشأنهم"

736
01:21:16,370 --> 01:21:19,490
"أعطوني (غارسيا) فحسب وارحلوا"

737
01:21:19,630 --> 01:21:24,450
وإلا فليساعدني الرب
سأقتل كلّ واحد منكم، الخيار لكم

738
01:21:24,620 --> 01:21:26,010
!إنها تخادع

739
01:21:33,870 --> 01:21:35,660
يمكنني أن أسمع الألم في صوتك

740
01:21:37,260 --> 01:21:40,650
"تتألمين، تتألمين كثيرا"

741
01:21:41,390 --> 01:21:43,480
"نفوقك عددا وسلاحا"

742
01:21:43,650 --> 01:21:45,470
كيف تظنين فعلا أن هذا الأمر سيجري؟

743
01:21:50,600 --> 01:21:53,030
سأطلق النار عليك في وجهك اللعين

744
01:21:53,160 --> 01:21:56,810
ثم سأفكّر في ما سأفعله بعد ذلك"
"سأراك قريبا

745
01:22:11,980 --> 01:22:13,930
"(تتصلون بالعميلة الخاصة (ليزا إنمن"

746
01:22:14,630 --> 01:22:18,060
لا تجيبني أيضا -
تبا! يجب أن نجدها -

747
01:22:18,540 --> 01:22:21,010
حاولوا إيجاد موقع هاتف (إنمن) الخلوي

748
01:22:21,140 --> 01:22:23,530
اعرفوا متى اتصل ببرج آخر مرة -
أجل، سبق أن فعلت ذلك -

749
01:22:23,970 --> 01:22:26,310
(مرحبا، أنا العميل الخاص (لي

750
01:22:26,450 --> 01:22:29,750
أريد تحديد موقع الهاتف الخليوي
(للعميلة الخاصة (ليزا إنمن

751
01:22:29,880 --> 01:22:31,220
أحتاج إلى فان مراقبة هاتف فورا

752
01:22:31,350 --> 01:22:33,570
منطقة (لوس أنجلوس)، ماذا؟ -
323555 -

753
01:22:33,700 --> 01:22:35,520
أجل، أجل، أجل، أجل، الآن -
9357 -

754
01:23:06,760 --> 01:23:10,720
أين جهاز التحكّم؟
أين جهاز التحكّم بالتلفاز؟ أين جهاز التحكّم؟

755
01:23:13,020 --> 01:23:14,410
"...سأثبت لكم الآن" -
...موزيز)، حصلنا على الفان، نحن) -

756
01:23:14,840 --> 01:23:16,320
"انظروا"

757
01:23:17,970 --> 01:23:22,320
"حسنا، ذلك الرجل شرطي فاسد"

758
01:23:22,450 --> 01:23:24,010
!اللعين

759
01:23:24,190 --> 01:23:28,270
"(ذلك الحقير هناك هو (دييغو غارسيا" -
"(خبر عاجل، مباشرة (رايلي نورث" -

760
01:23:28,400 --> 01:23:30,880
"إنه الرجل الذي قتل عائلتي كلّها"

761
01:23:34,530 --> 01:23:36,610
إن كان لديكم طاقم أخبار"
"فتعالوا إلى هنا

762
01:23:36,740 --> 01:23:40,390
وإن كان لديكم هاتف خليوي"
"وتريدون المجيء وتصوير فيديوهات، فتعالوا

763
01:23:40,520 --> 01:23:46,390
(وإن كنتم من شرطة (لوس أنجلوس"
"فالحفلة هنا، لن أذهب إلى أيّ مكان

764
01:23:46,520 --> 01:23:48,950
"(تعالوا ونالوا مني، أنا (رايلي نورث"

765
01:23:49,080 --> 01:23:52,560
(أنا في (سكيد رو"
"عند زاوية (أولمبيك) و(سان خوليان)... تبا

766
01:23:52,690 --> 01:23:54,680
!عرفنا مكانها، هيا! هيا -
"رايلي)؟)" -

767
01:23:56,330 --> 01:23:59,330
أعطيني إياها -
!أفلتني! كلا! كلا -

768
01:23:59,980 --> 01:24:03,160
بحقك يا رجل، إنها مجرد طفلة

769
01:24:05,020 --> 01:24:07,370
أنت متورط في هذا
ولطالما كنت متورطا في هذا

770
01:24:07,850 --> 01:24:10,760
إن أردت الانسحاب، فأومىء برأسك فحسب

771
01:24:13,020 --> 01:24:15,670
كلا، أنت محق، أنا متورط

772
01:24:19,490 --> 01:24:20,840
!(ماريا)

773
01:24:20,970 --> 01:24:24,700
أيّتها العاهرة التي ستموت قريبا"
"هل تسمعينني؟

774
01:24:25,180 --> 01:24:28,620
معي شخص هنا تريدين لقاءه
اذكري اسمك يا عزيزتي

775
01:24:31,830 --> 01:24:35,050
اذكري لها اسمك -
(اسمي (ماريا -

776
01:24:37,040 --> 01:24:41,000
ماريا) هذه ستموت بسببك)

777
01:24:41,130 --> 01:24:44,390
تبا، لا يبدو أنك محظوظة إطلاقا
مع الفتيات الصغيرات، صحيح؟

778
01:24:51,860 --> 01:24:53,380
!كلا! توقف

779
01:24:54,030 --> 01:24:58,980
سأعد إلى خمسة ثم سأفجّر رأسها اللعين

780
01:25:00,370 --> 01:25:01,760
...1

781
01:25:02,460 --> 01:25:03,850
!كلا

782
01:25:04,550 --> 01:25:05,940
...2

783
01:25:09,190 --> 01:25:11,150
!(ماريا) -
...3 -

784
01:25:14,930 --> 01:25:16,320
"...4"

785
01:25:16,840 --> 01:25:18,750
آتية، آتية

786
01:25:19,580 --> 01:25:21,100
فريق التدخّل خلفنا بعشر دقائق

787
01:25:21,230 --> 01:25:22,750
انس الأمر، لن ننتظر

788
01:25:37,960 --> 01:25:39,520
!ألقي مسدسك

789
01:25:58,460 --> 01:25:59,850
هل أنت بخير؟

790
01:25:59,980 --> 01:26:02,370
عرفت أنك ستنقذينني، عرفت ذلك

791
01:26:02,500 --> 01:26:07,370
كنت محقة، ها أنا، دعها تذهب

792
01:26:13,670 --> 01:26:15,100
اذهبي

793
01:26:18,010 --> 01:26:20,920
(يجب أن تذهبي الآن يا (ماريا -
يجب أن تأتي معي -

794
01:26:21,050 --> 01:26:23,180
لا يمكنني، ليتني أستطيع -
أخرجها من هنا، هيا -

795
01:26:23,310 --> 01:26:24,750
اذهبي فحسب، اذهبي إلى مكان آمن

796
01:26:24,880 --> 01:26:28,350
!كلا! أرجوك! كلا! كلا! اتركني

797
01:26:28,480 --> 01:26:33,390
!أرجوك! اتركني! كلا! توقف

798
01:26:33,520 --> 01:26:35,090
!توقف

799
01:26:37,740 --> 01:26:39,130
!كلا

800
01:26:42,730 --> 01:26:44,690
هل أنت خائف مني؟

801
01:26:55,850 --> 01:26:58,900
هل هنا تطلب من أحد خدمك
إطلاق النار عليّ؟

802
01:26:59,420 --> 01:27:02,680
جبان، لا تريد تلطيخ يديك، صحيح؟

803
01:27:05,500 --> 01:27:07,020
!اجعلوها تنهض

804
01:27:16,060 --> 01:27:17,450
أنا أنتظر -
علينا الرحيل من هنا -

805
01:27:17,580 --> 01:27:19,400
إنها تتلاعب بك وتماطل
أنهِ الأمر

806
01:27:19,530 --> 01:27:22,180
اصمت! دعني أتسلّى قليلا هنا

807
01:27:25,960 --> 01:27:27,310
!كلا

808
01:27:31,520 --> 01:27:33,260
تضرب كفتاة

809
01:27:38,210 --> 01:27:39,870
يا إلهي

810
01:27:40,560 --> 01:27:43,600
هل ترى ذلك؟ لا تتلاعب بأيّ شيء

811
01:27:48,640 --> 01:27:51,200
عليّ الاعتراف أن أملي خاب قليلا

812
01:27:51,600 --> 01:27:54,900
ظننت أنك ستقاومين بقوة
وتجعلين الأمر مسلّيا بالنسبة إليّ

813
01:27:57,680 --> 01:27:59,500
هل تريد أن تسمع سرا؟

814
01:28:03,110 --> 01:28:05,370
(كان عليك أن تصغي إلى (كارمايكل

815
01:28:10,710 --> 01:28:14,410
!شرطة (لوس أنجلوس)، لا تتحرّكوا"
"!ألقوا أسلحتكم

816
01:28:16,710 --> 01:28:18,100
!الشرطة

817
01:28:21,270 --> 01:28:24,050
!الشرطة -
مهلا، مهلا -

818
01:28:24,180 --> 01:28:26,140
!الشرطة -
!وشيت بي أيّها اللعين -

819
01:28:26,270 --> 01:28:27,650
!كلا

820
01:28:31,350 --> 01:28:33,090
!إنه يهرب

821
01:28:36,390 --> 01:28:38,740
يا جماعة، لا يمكنكم المرور من هنا
لا تقتربوا

822
01:28:38,870 --> 01:28:40,210
!أنت

823
01:28:44,430 --> 01:28:46,170
!تحرّكوا! تحرّكوا

824
01:29:08,630 --> 01:29:10,800
ابتعدوا عن طريقي

825
01:29:26,660 --> 01:29:30,610
رايلي نورث)، تراجعي! نلنا منه)

826
01:29:30,740 --> 01:29:32,300
سنهتم بالأمر

827
01:29:32,560 --> 01:29:34,390
كما فعلتم في المرة السابقة؟

828
01:29:34,520 --> 01:29:38,260
!كلا، لن ينجو بفعلته، ألقي المسدس فحسب

829
01:29:41,600 --> 01:29:46,290
!رايلي)، انبطحي! لا تفعلي ذلك)

830
01:29:46,640 --> 01:29:48,070
!أتوسّل إليك

831
01:29:50,990 --> 01:29:52,720
(أرجوك يا (رايلي

832
01:29:52,850 --> 01:29:56,940
أيّتها المجنونة
ستمضين في السجن وقتا أطول مما سأفعل

833
01:30:00,020 --> 01:30:02,200
لن ندخل السجن

834
01:30:06,800 --> 01:30:10,880
!أوقفوا إطلاق النار! أوقفوا إطلاق النار
ما الذي يجري؟

835
01:30:25,870 --> 01:30:27,570
أين هي بحق الجحيم؟

836
01:30:38,390 --> 01:30:41,430
إلى الطائرة، الطائرة، ماذا ترون؟
هل ترون أيّ شيء؟

837
01:30:42,640 --> 01:30:45,470
"كلا، كلا، لم نعد نراها"

838
01:30:48,120 --> 01:30:50,940
الوضع فوضوي بالكامل
قد تكون في أيّ مكان

839
01:30:51,550 --> 01:30:55,030
سنقيم محيطا على امتداد عشرة أحياء
لكن من يعرف؟

840
01:30:55,160 --> 01:30:56,980
لا تزعج نفسك، أعرف إلى أين تذهب

841
01:31:23,870 --> 01:31:28,520
"(نورث)"

842
01:31:46,340 --> 01:31:52,980
اشتقت إليكما، اشتقت إليكما كثيرا
اشتقت إليكما كثيرا

843
01:32:04,110 --> 01:32:05,580
(رايلي)

844
01:32:07,490 --> 01:32:11,360
...زوجي وابنتي

845
01:32:12,530 --> 01:32:16,970
ينتظرانني، أرجوك، دعني أموت

846
01:32:17,050 --> 01:32:18,440
لا يمكنني أن أفعل ذلك

847
01:32:21,440 --> 01:32:24,050
لا تنتهي القصة هنا

848
01:32:26,350 --> 01:32:28,300
تنتهي هنا بالنسبة إليّ

849
01:32:39,990 --> 01:32:42,340
!أحتاج إلى سيارة إسعاف! الآن

850
01:32:55,330 --> 01:32:58,590
"(مستشفى مدينة (لوس أنجلوس"

851
01:32:58,720 --> 01:33:01,450
"شكرا لكم، هل (رايلي نورث) حارسة مدنية؟"

852
01:33:01,580 --> 01:33:04,930
"بطلة شعبية؟ مجرمة عادية؟ أم كلّ ما سبق؟"

853
01:33:05,020 --> 01:33:09,450
يبدو أن الرأي العام يؤيّدها بشكل واسع"
"لكن قد لا يتفق معه القانون في ذلك

854
01:33:09,580 --> 01:33:14,660
(وقد وضّح القائد (ماثيو روجرز"
"موقف شرطة (لوس أنجلوس) منذ ساعة

855
01:33:15,140 --> 01:33:18,570
"إن موقف قسم شرطة (لوس أنجلوس) واضح"

856
01:33:18,700 --> 01:33:21,220
"ستُعاقب (رايلي نورث) على أعمالها"

857
01:33:21,350 --> 01:33:25,740
وستخضع للمحاكمة بعدّة تهم قتل"
"أجل، سؤال؟

858
01:33:29,740 --> 01:33:33,170
(كيف حالك؟ أنا المحقق (بلتران
سأتولى الحراسة من هنا

859
01:33:33,260 --> 01:33:34,780
اجلب لنفسك كوب قهوة

860
01:33:47,420 --> 01:33:48,850
(مرحبا يا (رايلي

861
01:33:51,590 --> 01:33:52,980
هل تذكرينني؟

862
01:33:55,980 --> 01:33:57,330
كيف تشعرين؟

863
01:34:01,020 --> 01:34:03,970
قتلت الكثير من الأشرار للغاية

864
01:34:05,100 --> 01:34:08,490
وقضيت على شبكة تجارة مخدرات هائلة

865
01:34:10,230 --> 01:34:14,490
وكشفت ملاعين فاسدين في قسمي

866
01:34:17,440 --> 01:34:21,310
...ليس ثمة شرطي أعرفه

867
01:34:22,660 --> 01:34:30,080
لنقل فحسب إن بعضنا يتمنى
لو أن الأمور لم تجر بهذه الطريقة

868
01:34:38,950 --> 01:34:40,340
حسنا

869
01:34:44,860 --> 01:34:46,720
آمل أن تتحسّني قريبا

870
01:35:04,930 --> 01:35:08,060
ترجمة: جنان أبو حسن زهران
بروسبتايتلينغ

