﻿1
00:00:38,400 --> 00:00:46,400
<font color="#80ff80">ترجمة: محمد سندي</font>

2
00:01:13,000 --> 00:01:31,900
<font color="#ffff00">إلى المغامر، إلى كل من سلك طرقا غير معتادة، روعة الحياة يتمثل فيها الضحك والحب والحظ بطرق غريبة وغير متوقعة
لكنها على الرغم من ذلك حلوة المذاق</font>

3
00:01:36,576 --> 00:01:41,576
"مارسيليا"

4
00:01:43,760 --> 00:01:48,760
مدام "سنو"ـ
 أزياء وفساتين

5
00:02:14,601 --> 00:02:16,535
مسكينة أمي

6
00:02:35,121 --> 00:02:36,554
حسنا

7
00:02:37,123 --> 00:02:38,715
لقد انتهت حياتي

8
00:02:38,892 --> 00:02:40,723
لم يتبق لي شئ

9
00:02:42,562 --> 00:02:44,757
ما زلت معك يا والدي العزيز

10
00:02:44,931 --> 00:02:47,900
سأعمل من أجلك
كما كانت تفعل والدتي بالضبط

11
00:02:48,067 --> 00:02:51,264
ـ وسأطهو لك
ـ أنت لا تستطيعين الطهي

12
00:02:51,437 --> 00:02:53,098
بل أستطيع

13
00:02:53,273 --> 00:02:55,002
لقد أحببتُها أنا أيضا

14
00:02:55,175 --> 00:03:00,010
ربما يكون من الأفضل أنها قد توفت

15
00:03:00,180 --> 00:03:02,978
أبي .. ما بك ؟

16
00:03:03,349 --> 00:03:05,374
انهم يتفحصون دفاتر حساباتي في المكتب

17
00:03:05,552 --> 00:03:08,715
ـ ثم!؟
ـ ثم .. كما ترين .. أنا..ـ

18
00:03:08,888 --> 00:03:11,618
لقد كنت غير محظوظ في لعبة الورق..وأنا

19
00:03:11,791 --> 00:03:15,249
ـ أقمت بأخذ أموالهم
ـ اقترضتهم..هذا كل ما في الأمر..اقترضتهم

20
00:03:15,428 --> 00:03:16,861
وهم يتشككون فيّ الآن

21
00:03:17,030 --> 00:03:19,658
الخنازير ضيقة الأفق

22
00:03:19,832 --> 00:03:22,665
لم أحب أبدا كوني محاسبا

23
00:03:22,835 --> 00:03:26,635
ـ ولكنهم سيرسلونك للسجن!ـ
ـ  نعم ولن يرحموني

24
00:03:26,806 --> 00:03:28,068
ولكن .. ما؟

25
00:03:28,241 --> 00:03:31,301
ـ ألا تستطيع الذهاب إلى انجلترا؟
ـ وأين الأجرة؟

26
00:03:34,581 --> 00:03:36,779
لقد أعطتني أمي هذه
لقد احتفظت بها لأجلي

27
00:03:37,050 --> 00:03:39,143
كانت ترغب أن آخذها..إن حدث وتزوجت

28
00:03:39,319 --> 00:03:42,880
ولكني لن أتزوج

29
00:03:43,289 --> 00:03:46,452
أعتقد أنه ليس كاف لتسديد ما اقترضته!!ـ

30
00:03:46,626 --> 00:03:50,687
لا.. ولكنها تكفي لبدء حياة جديدة في إنجلترا

31
00:03:50,863 --> 00:03:54,458
وبمساعدة قطعة الدانتيل هذة
ان قدرت على تمريرها بدون دفع رسوم

32
00:03:54,634 --> 00:03:58,434
ـ أبي ولكن هذه سرقة محضة
ـ لا تناقشيني..هل يمكنك أن تخرجي حقيبتي؟

33
00:03:58,605 --> 00:04:01,267
لدي القليل من الوقت لألحق بالقطار

34
00:04:02,175 --> 00:04:04,040
ـ ماذا تفعلين؟
ـ أنا ذاهبة معك

35
00:04:04,210 --> 00:04:06,678
ستكونين عائقا لي
أنت لم تغادري فرنسا قط

36
00:04:06,846 --> 00:04:09,972
أنا نصف إنجليزية .. أليس كذلك؟
وأجيد التحدث بلغتها مثلك تماما

37
00:04:10,049 --> 00:04:12,142
ولكن فرصتي ستكون أفضل بمفردي

38
00:04:12,318 --> 00:04:14,445
بمقدورهم أن يتتبعوا رجلا بصحبته فتاة!!!ـ

39
00:04:14,621 --> 00:04:17,317
ـ إذن .. لن أكون فتاة بعد الآن
ـ ماذا؟

40
00:04:17,490 --> 00:04:19,856
لن أكون ضعيفة أو حمقاء

41
00:04:21,194 --> 00:04:23,185
سأصبح فتى خشنا و صلبا

42
00:04:23,363 --> 00:04:25,923
لن آبه لما سأفعله

43
00:04:26,099 --> 00:04:28,533
لا تقلق أنا مستعدة لأي شئ

44
00:04:29,957 --> 00:04:31,957
"هنري سكارليت"

45
00:04:31,981 --> 00:04:34,981
"سيلفيا سنو"

46
00:04:39,005 --> 00:04:41,005
"سيلفستر سكارلت"

47
00:04:57,030 --> 00:04:59,564
يا ترى متى سنصل لـ "نيو هيفن"؟
 ( نيو هيفن مدينة في كونيتيكيت)

48
00:04:59,632 --> 00:05:00,963
ساعتان تأخير بسبب الضباب سيدتي

49
00:05:01,134 --> 00:05:04,831
ـ لن نلحق بالعبارة التي ستوصلنا للقطار
ـ ستصلين إلى لندن في كل الأحوال!ـ

50
00:05:16,416 --> 00:05:19,146
شكرا .. ماذا عن ابني ؟

51
00:05:19,485 --> 00:05:20,850
شكرا

52
00:05:22,522 --> 00:05:25,821
آه قلبي
كنت أظنهم الشرطة

53
00:05:25,992 --> 00:05:29,587
ـ أتعتقدين أنهم قد بعثوا برقية بشأننا؟
ـ لا تكن عصبيا ولا تقلق

54
00:05:29,762 --> 00:05:30,888
أتظنين ذلك!؟

55
00:05:44,310 --> 00:05:46,107
 برأيك .. من هو ؟

56
00:05:59,992 --> 00:06:01,755
أرأيتيه ؟

57
00:06:11,237 --> 00:06:14,570
لقد رصدنا
أعتقد أنه سيخبر الضابط المراقب

58
00:07:06,092 --> 00:07:08,890
إنه شخص عديم الأهمية
هذا بخصوص سباق خيل ما !ـ

59
00:07:09,061 --> 00:07:12,622
لا تقدرين أن تعرفي
ربما هي شفرة من نوع ما !ـ

60
00:07:12,799 --> 00:07:15,324
الفرس ( فراولتي العزيزة ) ـ
ثمانية إلى واحد  *احتمالية ربحه *ـ

61
00:07:15,501 --> 00:07:17,696
حسنا .. هناك شئ جيد هنا

62
00:07:17,870 --> 00:07:19,599
انه يعرف شيئا .. بالتأكيد

63
00:07:19,772 --> 00:07:21,399
يجب علي التحدث معه

64
00:07:21,574 --> 00:07:23,872
ـ لا..لا..من الممكن أنها تحوي معلومة
ـ معلومة؟

65
00:07:24,043 --> 00:07:26,375
معلوماتك هذة هي التي أوقعتك في ورطة

66
00:07:26,546 --> 00:07:27,979
سأ...ـ

67
00:07:29,115 --> 00:07:30,912
آه .. لا أعرف

68
00:07:31,083 --> 00:07:32,710
بهروبي هذا

69
00:07:32,885 --> 00:07:34,477
وابتعادي عن منزلي

70
00:07:34,654 --> 00:07:37,179
خائفا من كل من أراه

71
00:07:40,259 --> 00:07:43,558
حسبك حسبك أيتها الفتاة الصغيرة

72
00:07:43,729 --> 00:07:45,663
أتشعرين بالمرض ..أليس كذلك؟

73
00:07:45,832 --> 00:07:48,426
أنت لست معتادة على السفر عبر الماء

74
00:07:49,335 --> 00:07:53,032
ابقي هنا بجانب الحاجز
ستشعرين بالتحسن سريعا

75
00:08:07,720 --> 00:08:09,654
ان وجب عليك السفر
سافر للخارج

76
00:08:09,822 --> 00:08:12,347
وسأدفع لك التذكرة

77
00:08:12,525 --> 00:08:15,187
لقد تزوجت من سيدة فرنسية

78
00:08:15,361 --> 00:08:17,727
لمدة عشرين سنة
 أزهقت فيها روحي كمحاسب

79
00:08:17,897 --> 00:08:20,764
هذا سئ يا صديقي
ماذا ستفعل الآن؟

80
00:08:20,933 --> 00:08:22,924
إن لم تمانع سؤالي لك
خذ .. تفضل

81
00:08:23,102 --> 00:08:25,002
حسنا .. هذا كرم عظيم منك

82
00:08:25,571 --> 00:08:28,734
لدي فكرة، بالطبع لدي أكثر من فكرة

83
00:08:58,304 --> 00:09:00,101
تلك كانت أغنية جيدة..أليس كذلك؟

84
00:09:00,273 --> 00:09:01,865
وأنت صديق جيد .. هل تعلم ذلك؟

85
00:09:02,041 --> 00:09:05,010
انظر .. انظر هنا سأريك

86
00:09:05,177 --> 00:09:07,111
سأريك

87
00:09:16,622 --> 00:09:19,682
لقد قمت بلفها حول جسدي

88
00:09:21,527 --> 00:09:23,654
ثلاثون ياردة منها

89
00:09:23,829 --> 00:09:26,821
ما يساوي خمسين جنيها إن كانت تساوي سو واحد
* السو: عملة فرنسية قديمة*

90
00:09:26,999 --> 00:09:32,232
أترى ! .. لقد مررت بها من الجمارك
دون أن أدفع ضريبة الجمرك

91
00:09:32,405 --> 00:09:35,806
وبذلك يكون لدي القليل من رأس المال
ما يُمَكِنّي من الإستمرار

92
00:09:37,743 --> 00:09:40,303
بعد ذلك أستطيع القول أن لدي بعض الخطط

93
00:09:43,482 --> 00:09:46,212
ـ هيا يا والدي لقد وصل القارب
ـ هذا ابنك .. أليس كذلك

94
00:09:46,385 --> 00:09:50,378
ـ نعم هذا ابني .. سيلف..ـ
ـ "سيلفستر" ـ

95
00:09:50,790 --> 00:09:52,655
هذة هي أول رحلة له لإنجلترا

96
00:09:52,825 --> 00:09:54,122
نعم وهذا سيد ...ـ

97
00:09:54,293 --> 00:09:56,818
"مانكلي" .."جيمي مانكلي"
أنا صديق صغير لكل العالم

98
00:09:56,996 --> 00:10:00,625
ـ لست عدوا لأحد إلا نفسي
ـ  أستطيع معرفة ذلك بمجرد النظر إليك !ـ

99
00:10:00,800 --> 00:10:02,233
ما هذا؟

100
00:10:02,702 --> 00:10:04,602
أنت حساس قليلا .. ألست كذلك؟

101
00:10:04,770 --> 00:10:07,671
فقط أتساءل عما إذا كان هناك
 المزيد من الدانتيل في هذه العائلة

102
00:10:07,840 --> 00:10:10,673
حسنا .. أراكم لاحقا

103
00:10:11,043 --> 00:10:13,034
هذا إن لم أمنعك أنا

104
00:10:27,426 --> 00:10:28,723
يومكم سعيد

105
00:10:28,894 --> 00:10:30,953
شكرا .. شكرا جزيلا

106
00:10:33,032 --> 00:10:35,830
ـ أنزل هذا
ـ هل معك ما يستحق الدفع عنه؟ سيجار أو سجائر

107
00:10:36,002 --> 00:10:37,697
ـ لا
ـ بأي شكل كان؟

108
00:10:37,870 --> 00:10:40,668
دانتيل، منبهات، ساعات أو مجوهرات؟

109
00:10:40,840 --> 00:10:44,606
أي شئ يستحق الدفع
سيجار، سجائر، خمور أو تبغ ؟

110
00:10:44,777 --> 00:10:47,007
سكرين، حرير أو حرير صناعي ؟

111
00:10:55,421 --> 00:10:57,685
ـ ان سمحت تعال معي سيدي
ـ لم ؟

112
00:10:57,857 --> 00:10:59,848
ـ أنت فقط ...ـ
ـ لم أفعل أي شئ !ـ

113
00:11:00,026 --> 00:11:01,755
لم أفعل شئ !ـ

114
00:11:02,261 --> 00:11:04,661
ـ شكرا جزيلا لك، لقد أحسنت
لا داع للشكر

115
00:11:04,830 --> 00:11:06,889
ـ هل يتوجب علي فتح حقيبتي ؟
ـ لا، لا حاجه لذلك

116
00:11:07,066 --> 00:11:08,795
ـ جيد
ـ نعم سيدي

117
00:11:08,968 --> 00:11:10,902
ـ هيا
ـ شكرا لك سيدي

118
00:11:47,940 --> 00:11:50,204
يا لها من طريقة، تلك التي تحدثوا بها معي

119
00:11:50,609 --> 00:11:53,373
سيعتقد أي شخص أني لست سوى مجرم

120
00:11:53,546 --> 00:11:57,312
نعم أنا كذلك، وشحاذ أيضا

121
00:11:58,150 --> 00:12:00,243
لقد غرموني جميع أموالي

122
00:12:00,419 --> 00:12:02,580
لحم الخنزير المدخن!!ـ

123
00:12:02,755 --> 00:12:06,020
وأمك التي قد ماتت، وأنا ...ـ

124
00:12:06,192 --> 00:12:08,023
لا تبك يا أبي

125
00:12:08,194 --> 00:12:10,662
اصمد، أنا لا زلت معك

126
00:12:11,263 --> 00:12:13,959
ليتك لم تكلم هذا المتوحش على متن القارب

127
00:12:14,133 --> 00:12:16,829
لم ؟ ماذا ؟

128
00:12:17,002 --> 00:12:19,436
ـ أكان هو المتسبب؟
ـ نعم

129
00:12:19,972 --> 00:12:21,940
يا لحماقتي

130
00:12:22,108 --> 00:12:23,097
نعم

131
00:12:23,275 --> 00:12:25,743
حسنا، كلنا نكون حمقى في بعض الأحيان

132
00:12:25,911 --> 00:12:28,778
ولكنك فقط تختار أوقاتا غير ملائمة

133
00:12:28,948 --> 00:12:31,109
حسنا لقد انتهى كل شئ

134
00:12:31,283 --> 00:12:33,615
نحن معا
وهذا كل ما يهم

135
00:12:35,888 --> 00:12:38,322
اسرع .. أفق

136
00:12:53,205 --> 00:12:56,732
هذا الكلب القذر
يرشد عنك بهذا الشكل .. الخنزير

137
00:12:56,909 --> 00:12:59,605
لقد كرهت وجهه العفن
 في اللحظة نفسها التي رأيته بها

138
00:12:59,779 --> 00:13:02,839
أتمنى أن أراه مرة أخرى
لأسدد له ضربة في فكه

139
00:13:03,015 --> 00:13:06,280
وسأمسكه من شعره  الأسود المزيت هذا و..ـ

140
00:13:07,286 --> 00:13:09,083
أتفكر في أي شئ آخر ؟

141
00:13:09,255 --> 00:13:10,483
ها أنا .. والآن ماذا ستفعل؟

142
00:13:12,792 --> 00:13:13,816
كفى كفى

143
00:13:13,993 --> 00:13:15,824
أنت، أنت

144
00:13:19,265 --> 00:13:22,860
ـ وكل ذلك الدانتيل الذي أنا ..ـ
ـ كفى .. كفى .. كفى

145
00:13:23,035 --> 00:13:27,734
ـ ألا يمكننا أن نسوي هذا الأمر كرجال متحضرين
ـ أنت جاسوس، يهوذا، أحقر الحقراء

146
00:13:27,907 --> 00:13:30,171
أنت متعقل، أسكته لأشرح لك الأمر

147
00:13:30,342 --> 00:13:31,673
تشرح .. لقد أخذوني ..ـ

148
00:13:35,181 --> 00:13:36,239
سؤال واحد متحضر

149
00:13:36,415 --> 00:13:38,645
ما هو ثمن قطعة الدانتيل هذه في اعتقادك؟

150
00:13:38,818 --> 00:13:41,480
ـ ثلاثة آلاف فرنك
ـ ثلاثة ألاف فرنك .. 45 جنيها

151
00:13:41,654 --> 00:13:43,884
كنت ستستبدلهم بثلاثون جنيها
هناك أيضا الغرامة

152
00:13:44,056 --> 00:13:46,217
ـ نعم لقد غرموني
ـ خمسون جنيها، صحيح؟

153
00:13:46,392 --> 00:13:49,486
ـ نعم
ـ حسنا، تفضل

154
00:13:49,695 --> 00:13:52,255
ثلاثون وخمسون، المجموع ثمانون
أليس كذلك؟

155
00:13:52,832 --> 00:13:54,697
حسنا، ها هم

156
00:13:54,867 --> 00:13:56,129
ثلاثون

157
00:13:56,302 --> 00:13:58,167
وخمسون

158
00:13:58,337 --> 00:14:02,501
ولإني أزعجتك
دعنا نوصله لرقم محترم

159
00:14:03,542 --> 00:14:05,635
ما رأيك في هذا ؟

160
00:14:07,446 --> 00:14:08,777
شكرا لك

161
00:14:08,948 --> 00:14:11,348
ـ بل شكرا لك أنت
ـ على ماذا ؟

162
00:14:11,517 --> 00:14:13,485
احذر يا أبي، إنه يخطط لشئ ما

163
00:14:13,652 --> 00:14:15,313
اسمعني فقط

164
00:14:15,487 --> 00:14:19,184
في المرة القادمة التي تريد فيها تهريب بضاعة
بكل بساطة ابحث عن الهاوي

165
00:14:19,358 --> 00:14:21,019
الذي لا يستطيع كبح زمام لسانه

166
00:14:21,193 --> 00:14:25,027
وبخبرتي المتواضعة في هذة اللعبة
أمررت هذة المعلومة لضابط الجمارك

167
00:14:25,197 --> 00:14:27,961
وهو بدوره رأى فيَّ صفات المواطن الصالح

168
00:14:28,133 --> 00:14:32,194
وباستغلالي لكم بهذه الطريقة
ها هي بضاعتي معفاة من الرسوم الجمركية

169
00:14:34,773 --> 00:14:37,571
انظروا إلى هذه الماسات

170
00:14:38,844 --> 00:14:42,245
يا للعجب .. أهم ملكك ؟

171
00:14:43,482 --> 00:14:46,076
في الواقع انها عملية أقوم بها
 لأحد الأصدقاء لأحصل على عمولة

172
00:14:47,887 --> 00:14:50,117
يا لجرأتك !!ـ

173
00:14:50,489 --> 00:14:53,515
نعم هكذا يجب أن تكون
أنت تتمتع بحس الدعابة والخيال

174
00:14:53,692 --> 00:14:56,092
ليتني أعرف  ما الذي
جعلك ( ترش ) كل هذا المال

175
00:14:56,262 --> 00:14:57,490
ـ أتريد أن تعرف لم ؟
ـ أجل

176
00:14:57,663 --> 00:15:00,359
أنت الطراز المناسب
 لحطةَ ارتطام عيناي بك، أدركت ذلك

177
00:15:00,532 --> 00:15:04,093
فطن، متحمس، لا تخاف من فعل
 أي شئ جرئ، هذا أنت

178
00:15:04,270 --> 00:15:07,000
ـ نعم أنا ...ـ
ـ باستطاعتك تعلم بعض المهارات

179
00:15:07,172 --> 00:15:10,437
ـ أتعلّم ماذا ؟
ـ حسبك .. من أنا ؟

180
00:15:10,609 --> 00:15:12,804
"جيمي مانكلي"
رجل أعمال مغامر

181
00:15:12,878 --> 00:15:14,702
أحد الصقور
ـ( بلكنته يقول أوكس بدلا من هوكس )ـ

182
00:15:14,779 --> 00:15:16,338
أوكس .. آه .. هوكس .. هوكس
ـ ( صقور ) ـ

183
00:15:16,415 --> 00:15:18,847
نعم صقور .. كلمة صقور
ترجمة: محمد سندي

184
00:15:18,918 --> 00:15:21,819
العصافير والصقور
هذه هي الطبيعة البشرية

185
00:15:21,987 --> 00:15:25,582
الصقور تتسلط على العصافير
هذه هي الطبيعة

186
00:15:25,758 --> 00:15:27,316
الآن .. هل تريد أن تكون عصفوراً !؟

187
00:15:27,493 --> 00:15:31,020
انظر إليهم وهم حولك !ـ
ما هم ؟  مجرد عبيد

188
00:15:31,196 --> 00:15:34,029
لقد خرجت لأتغلب على النظام
أنا حر .. أنا أرى الحياة

189
00:15:34,199 --> 00:15:36,394
ما يأتي بسهولة، يذهب بسهولة
هذا هو شعاري

190
00:15:36,568 --> 00:15:39,503
أنا الشخص الذي ينتهز أي فرصة
كالحجر المتدحرج .. لا أهدأ

191
00:15:39,672 --> 00:15:41,469
نعم، أنا أيضا حجر متدحرج

192
00:15:42,808 --> 00:15:45,538
حسنا، لم لا تأتون أنتم الإثنان
وتتدحرجون معي

193
00:15:45,611 --> 00:15:49,206
ـ علاقة ثلاثية مضبوطة، الواحد للكل والكل للواحد
ـ كالفرسان الثلاثة

194
00:15:49,481 --> 00:15:50,778
ما قولك يا رجل ؟

195
00:15:50,950 --> 00:15:55,114
تخيلنا ونحن نلتقط العملات من "ايبسوم"ـ
ونمرح قليلا في الغرب
ـ ايبسوم بلدة في جنوب شرق انجلترا ـ

196
00:15:55,287 --> 00:15:56,879
سأكون صقرا

197
00:15:57,056 --> 00:15:58,990
حسنا، ماذا عنك أيها الشاب ؟

198
00:15:59,158 --> 00:16:00,750
ـ"مانك" أنا معك

199
00:16:03,400 --> 00:16:06,400
لندن

200
00:16:23,849 --> 00:16:25,077
ما الذي حلّ به ؟

201
00:16:25,250 --> 00:16:28,447
ـ إنه أجنبي
ـ نعم أعرف ولكن، لم يبكي

202
00:16:28,620 --> 00:16:30,212
لا أعرف يا سيدتي

203
00:16:30,389 --> 00:16:33,358
عذرا، دقيقة واحدة من فضلك
عذرا

204
00:17:05,824 --> 00:17:07,587
المعذرة، سيدي

205
00:17:09,561 --> 00:17:12,689
ما الأمر يا فتى؟
يبدو أنك واقع في ورطة كبيرة !ـ

206
00:17:16,568 --> 00:17:20,971
ـ ألا يتحدث أحد هنا الفرنسية ؟
ـ اعذرني سيدي، أنا أتحدثها قليلا

207
00:17:22,674 --> 00:17:24,107
هل يمكنني تقديم أية مساعدة ؟

208
00:17:24,276 --> 00:17:27,871
نعم يبدو أنا شيئا جديا حدث مع هذا الفتى

209
00:17:28,047 --> 00:17:30,743
هل من الممكن أن تتعطف
 وتزودنا ببعض التفاصيل !؟

210
00:17:31,250 --> 00:17:33,275
بالتأكيد، سأبذل كل جهدي

211
00:17:42,728 --> 00:17:47,131
يقول أنه فتى فرنسي فقير
وحيد في لندن ومفلس

212
00:17:47,299 --> 00:17:48,789
لا يعرف كلمة إنجليزية واحدة

213
00:17:48,967 --> 00:17:50,798
ولا كلمة ؟

214
00:17:52,137 --> 00:17:53,365
ولا كلمة

215
00:17:59,578 --> 00:18:03,742
في باريس عمل كادحا ليعول والدته العجوز
إنها فقيرة جدا

216
00:18:07,986 --> 00:18:11,922
والده، كونه سكير ميؤوس منه
لص لا قيمة له، الذي..ـ

217
00:18:19,832 --> 00:18:22,733
يقول أنه قابل رجل إنجليزي
 في باريس ووعده بعمل

218
00:18:22,901 --> 00:18:26,166
أخذ مدخراته ووعده أن يعطيه عمل
عندما يصل إلى إنجلترا

219
00:18:39,518 --> 00:18:40,849
حسنا، ثم ماذا حدث ؟

220
00:18:41,019 --> 00:18:43,613
ـ ما الذي قاله الفتى
ـ استمر ما الذي قد حدث ؟

221
00:18:43,789 --> 00:18:46,019
الرجل الإنجليزي لم يحضر مرة أخرى

222
00:18:46,191 --> 00:18:48,489
يا إلهي، هذه تبدو كضجة مسيئة للسمعة

223
00:18:48,660 --> 00:18:52,118
هذا من عمل عصابة منظمة
أنا أعرف ما علي فعله

224
00:18:53,832 --> 00:18:55,197
خذ هذا جنيه لك

225
00:18:56,702 --> 00:18:58,636
هيا .. هيا
خذه يا بني خذه

226
00:19:00,839 --> 00:19:01,965
ـ عمت مساءا
ـ سيدي ..ـ

227
00:19:02,141 --> 00:19:04,302
إنه لمن دواعي فخري أن أصافح يدك

228
00:19:04,476 --> 00:19:07,934
قلب من ذهب
إن كان لي الشرف بمقابلة أحدهم قبلا

229
00:19:08,280 --> 00:19:09,907
دعك من هذا يا رجل

230
00:19:10,082 --> 00:19:12,710
ـ لم أوفق لفعل ما أردت دائما أن أفعله
ـ ومن وفق لذلك؟

231
00:19:12,885 --> 00:19:18,152
أرحب بهذه الفرصة .. لأدون عنصر صغير
في الجانب الأيمن من الدفتر السماوي

232
00:19:19,825 --> 00:19:23,022
لحظة من فضلك
لن أستطيع أن أكون بمثل كرمك يا سيدي

233
00:19:23,195 --> 00:19:25,254
ربما القليل من المساهمة سيساعد

234
00:19:25,430 --> 00:19:28,126
حقيقة يا رجل أنت محترم
هذا كرم منك

235
00:19:28,300 --> 00:19:30,165
هل اثنان شلن مناسبان ؟

236
00:19:30,335 --> 00:19:31,324
رائع ..رائع

237
00:19:31,503 --> 00:19:36,031
سنُري هذا الفتى ما هو معدن
 الرجال الإنجليزيين الحقيقي

238
00:19:36,208 --> 00:19:38,540
ـ هل لك أن تقرضني قبعتك ؟
ـ بالتأكيد سيدي

239
00:19:38,710 --> 00:19:41,508
وسيسعدني أن أبدأ عملية التبرع بجنيه آخر

240
00:19:41,680 --> 00:19:44,740
وأنا سأضيف عدة شلنات أخرى
هذا كل ما أقدر أن أساهم به

241
00:19:44,917 --> 00:19:46,248
هذا كرم بالغ منك

242
00:19:46,418 --> 00:19:49,410
شكرا لك، هذا كرم بالغ منك
هذا كرم بالغ منك

243
00:19:49,588 --> 00:19:51,385
هذا كرم بالغ منك، شكرا لك

244
00:19:53,325 --> 00:19:55,293
شكرا جزيلا
هذا كرم بالغ منك

245
00:19:56,195 --> 00:19:59,255
لقد علمت أن إنجلترا ستهب لمساعدة فرنسا

246
00:19:59,431 --> 00:20:00,591
شكرا جزيلا لك

247
00:20:10,142 --> 00:20:12,702
لقد وضع ستة بنسات وأخذ نصف كراون
* نصف كراون يساوي 2 شلن و6بنسات*

248
00:20:12,878 --> 00:20:14,709
أيها الوضيع ال...ـ

249
00:20:15,714 --> 00:20:18,148
ماذا قلت ؟

250
00:20:18,317 --> 00:20:20,478
ولا كلمة واحدة هه

251
00:20:25,090 --> 00:20:28,116
ـ نعم ما هذا ؟
ـ أيها الكاذب احقير

252
00:20:28,293 --> 00:20:30,090
ـ ما هذا ؟
ـ كاذب

253
00:20:30,429 --> 00:20:33,626
امسكه .. امسكه

254
00:20:39,304 --> 00:20:41,602
لقد أمضينا يوما جيدا
أنت وهذا الطفل

255
00:20:41,773 --> 00:20:44,537
وقد أمضيت وقتا وأنا أعلم هذا الطفل
كل ما أعرفه .. ثم ماذا حدث !؟

256
00:20:44,710 --> 00:20:46,735
ها أنت .. تعال هنا

257
00:20:46,912 --> 00:20:50,507
حسنا، كان يجب عليك أن تنفجر في الضحك في اللحطة الغير مناسبة، أوجب عليك ذلك ؟

258
00:20:50,682 --> 00:20:54,584
استمر..استمر
بعد غد لن نجد سقفا نستظل به

259
00:20:54,753 --> 00:20:56,550
لم تعد قبعتي فوق رأسي أنا أيضا

260
00:20:56,722 --> 00:20:58,587
اخرس ولا تتحدث عن قبعتك المزهرة

261
00:20:58,757 --> 00:21:01,317
أنا .. لقد أضعت وقتي معكم أنتم الإثنين

262
00:21:01,593 --> 00:21:03,857
يجب أن أفكر في شئ

263
00:21:05,998 --> 00:21:07,989
يجب أن تفكر في شئ بسرعة

264
00:21:08,166 --> 00:21:10,259
الآن .. أين أفكاري؟
أين أفكاري؟

265
00:21:10,435 --> 00:21:12,232
ـ أنا جائع
ـ وانا ظمآن

266
00:21:12,404 --> 00:21:13,894
أنتم الإثنان

267
00:21:14,606 --> 00:21:17,632
ـ ثلاث بيضات، لا شئ غير ذلك
ـ حسنا قم بقليهم، واصنع بعض الشاي

268
00:21:17,809 --> 00:21:19,572
شاي!!! أتعرف ما يفعله بك الشاي ؟
ألا تعرف؟

269
00:21:19,745 --> 00:21:21,406
ـ اخرس
ـ أسوأ شئ يمكنك شربه

270
00:21:21,580 --> 00:21:23,548
اهدأ .. دعني أفكر .. دعني أفكر

271
00:21:23,715 --> 00:21:25,342
شاي

272
00:21:25,651 --> 00:21:27,312
هناك خدعة "بولي"ـ

273
00:21:27,486 --> 00:21:29,613
لا .. لا .. هذا يحتاج رأس مال

274
00:21:30,722 --> 00:21:32,189
كسر واستيلاء

275
00:21:32,357 --> 00:21:34,587
هذا لن يفيد بدون وجود عربة

276
00:21:34,760 --> 00:21:36,819
مراوغة "الثعلب"ـ

277
00:21:36,995 --> 00:21:39,327
ـ ماذا، هل بيضتك فاسدة ؟
ـ لا بيضتك أنت

278
00:21:39,498 --> 00:21:41,659
حسبك .. لا تتذاكى الآن

279
00:21:42,100 --> 00:21:45,297
 لقد وصلنا لطريق مسدود
ان قدرت فقط على التفكير في شئ

280
00:21:45,470 --> 00:21:48,530
ابتعد عن طريقي
إن قدرت فقط على التفكير في شئ

281
00:21:48,707 --> 00:21:50,265
ما الذي حدث لأفكاري ؟

282
00:21:50,442 --> 00:21:51,500
كلهم فاسدون

283
00:21:51,677 --> 00:21:54,043
ـ ما هذا الذي قلته ؟
ـ هذا البيض

284
00:21:55,013 --> 00:21:58,414
ـ لقد وجدتها، من الممكن أن أخطف حقيبة

285
00:21:58,583 --> 00:22:00,244
لماذا لا يمكننا أن نكون مثل "روبن هود" ؟

286
00:22:00,419 --> 00:22:02,683
أترى هذا "القط السارق" !!ـ
هذا ما أود أن أفعله

287
00:22:02,854 --> 00:22:04,947
أتسلق أنابيب الصرف للحزء الخلفي لبيت كبير

288
00:22:05,023 --> 00:22:07,191
ستصرخ لطلب المساعدة
قبل أن تصل لمنتصف الطريق للأعلى

289
00:22:07,259 --> 00:22:08,487
أنت وأفكارك المجنونة

290
00:22:08,660 --> 00:22:11,493
عقلك لا يتعدى عقل فتاة
 في رأي .. أنت أقل من ذلك

291
00:22:11,963 --> 00:22:13,931
بمقدورنا أن نستخدم فتاة في كثير من الأشياء

292
00:22:14,099 --> 00:22:17,125
بحق "جوبيتر"،إن قدرت أن أتحصل على واحدة
ستكون كلعبة "بادجر" ـ
 ـ بادجر خدعة تقوم بها سيدة لتوهم الفريسة أنها ستنام معه ثم تسرقه ـ

293
00:22:17,302 --> 00:22:18,462
هل يفيدنا وجود فتاة حقا ؟

294
00:22:18,637 --> 00:22:22,095
بالتأكيد،يمكنك سبك أي سرقة بهذه الطريقة
إن كان معنا فتاة، ستكون حياتنا مرفهة

295
00:22:22,274 --> 00:22:24,469
أذلك صحيح ؟
ـ "جيمي" لدينا مفاجأة لك

296
00:22:24,643 --> 00:22:27,976
ـ ما هي ؟
إطلاق سراح الشاب الذي ضرب والده !!ـ

297
00:22:28,146 --> 00:22:31,604
ـ ماذا به ؟
ـ لا أعرف، ربما قرأ شئ في الجريدة

298
00:22:31,783 --> 00:22:34,149
هذه هي طباع الفتيات

299
00:22:34,519 --> 00:22:37,511
إن أبديت نحوهم أية طرفة
أو أظهرت لهم مودة أو...ـ

300
00:22:38,323 --> 00:22:39,551
يمكنك التعامل معهم بشكل صحيح

301
00:22:39,725 --> 00:22:42,250
إن تعالًوْ عليك
يمكنك إعطاؤهم ضربة خفيفة على الأذن

302
00:22:42,427 --> 00:22:44,224
ثم تخلص منهم، واحصل على فتيات أخريات

303
00:22:44,396 --> 00:22:47,524
إن كنت فتاة، سأحرص على أن أموت أولا
 قبل أن أتورط معك

304
00:22:47,699 --> 00:22:49,929
كف عن هذا الكلام السخيف
جيمي، الحقيقة هي أن ...ـ

305
00:22:50,102 --> 00:22:56,135
وأيضا..الفتيات يتكلمن كثيرا
ولا تريد أن تباح كل أسرارك، أليس كذلك يا والدي

306
00:22:56,241 --> 00:22:59,574
الآن..أين الفكرة ؟
 أين الفكرة ؟

307
00:22:59,945 --> 00:23:01,105
وجدتها

308
00:23:01,279 --> 00:23:04,442
 لم أفكر فيها من قبل.. لم ؟

309
00:23:04,616 --> 00:23:05,844
يمكننا أن نعيش عيشةَ رغدة

310
00:23:06,017 --> 00:23:07,450
ـ ما هي الفكرة ؟
ـ هيا، قلها بسرعة

311
00:23:07,619 --> 00:23:10,713
لم لا نتحصل جميعنا على وظيفة

312
00:23:18,598 --> 00:23:22,095
 هذا الفتى قد تفككت صواميل عقله !!ـ

313
00:23:22,167 --> 00:23:23,998
ألا يستطيع أن يرى، ما فعله بي ؟

314
00:23:24,403 --> 00:23:27,304
هدوء .. هدوء، دعني أفكر

315
00:23:27,506 --> 00:23:29,474
لقد وصلنا لطريق مسدود

316
00:23:29,498 --> 00:23:36,498
الشريف "ويليام" ومدام "واترهاوس" تركوا بيتهم
القابع بـ "بيكنجهام جيت" للقيام برحلة على اليخت في المياة الجنوبية لمدة خمسة عشر يوما

317
00:23:40,485 --> 00:23:42,248
لقد علمت أني أستطيع أن أفكر في شئ سريع

318
00:23:42,421 --> 00:23:44,946
ـ لا زال هناك حياة في هذا الكلب القديم
ـ غنى وعظمة

319
00:23:45,123 --> 00:23:47,384
بهدوء، لا نريد هذا الفتى
 الذي يكشفنا بوضعه علامات خلفنا

320
00:23:47,459 --> 00:23:49,620
 ويخرب علينا فعلنا...
ـ  أحسنت قولا

321
00:23:52,030 --> 00:23:55,625
انتظر لحطة، ان كنا سندخل
 مكان تواجد الأطياف الأرستقراطية

322
00:23:55,801 --> 00:23:58,668
 كيف سأدخل بدون قبعة؟ ...
ـ لم أفكر في ذلك فعلا

323
00:23:58,837 --> 00:24:02,273
هاك..خذ القبعة الخاصة بمدوزن البيانو
ها نحن ذا

324
00:24:07,412 --> 00:24:09,107
كيف أبدو ؟

325
00:24:09,381 --> 00:24:14,148
كمدير فرقة
وبدون قسم، ستكون كذلك

326
00:24:14,820 --> 00:24:17,152
ـ اتفقنا
ـ اتفقنا

327
00:24:25,176 --> 00:24:30,176
"بيكنجهام جيت"

328
00:24:48,353 --> 00:24:50,921
ـ "مودي" .."مودي"  ـ
ما الذي تفعله ؟

329
00:24:50,989 --> 00:24:52,581
هيا..اعطيني قبله
ألن تفعلي ؟

330
00:24:52,757 --> 00:24:55,282
أنت متوحش

331
00:24:55,460 --> 00:24:58,327
ـ ما الذي سيظنه الرجل المهذب الذي معك
ـ لا تأبهي به

332
00:24:58,497 --> 00:25:02,194
إن عقله متفتح كونه في مجال المسرح
 كما تدل عليه قبعته

333
00:25:02,367 --> 00:25:04,198
سيد "سكارليت هنري" ـ

334
00:25:04,369 --> 00:25:06,166
هذه الآنسة "مود تيلت" ـ
المعروفة بـ "مودي" ـ

335
00:25:06,338 --> 00:25:08,397
كيف حالك مستر "سكارليت" ؟

336
00:25:08,573 --> 00:25:10,131
تشرفت بمقابلتك، بالتأكيد

337
00:25:10,308 --> 00:25:11,935
الشرف لي

338
00:25:12,110 --> 00:25:13,907
بعد بقائي بالخارج لمدة طويلة

339
00:25:14,079 --> 00:25:17,845
إنه لمن دواعي فخري
أن أقابل وردة إنجليزية حقيقية

340
00:25:18,016 --> 00:25:19,881
صدقني يا "هنري"، انها ليس لها شوك

341
00:25:20,051 --> 00:25:22,747
ـ أنت فظ
ـ حسنا ..حسنا

342
00:25:22,921 --> 00:25:24,946
يا لها من صورة رائعة هنا

343
00:25:25,123 --> 00:25:28,217
 تحفة فنية، يا له من جو

344
00:25:29,127 --> 00:25:31,357
ومع ذلك، أكنت تتخيل أنني وحيدة

345
00:25:31,530 --> 00:25:33,498
وأنا أفتح الباب الرئيسي هكذا

346
00:25:33,665 --> 00:25:38,125
كما ترين عزيزتي، لقد قرأت
..في الجريدة أن الشريف "واترهاوس"  وعائلته

347
00:25:38,303 --> 00:25:40,066
انطلقوا في رحلة إلى البحر المالح

348
00:25:40,238 --> 00:25:43,765
فكرت..ها هي فرصتي
 لأتعرف أكثر على السيد "سكارليت" ـ

349
00:25:43,942 --> 00:25:46,706
إنه ينظم حفلات موسيقية، ويبحث عن مواهب

350
00:25:46,878 --> 00:25:49,210
آه .. حقا

351
00:25:49,381 --> 00:25:51,212
لقد قلت "سكارليت"، يا صديقي العزيز

352
00:25:51,383 --> 00:25:52,441
نعم ؟

353
00:25:52,617 --> 00:25:55,609
لقد سمعت العديد والعديد من المطربين
 الجيدين، أنا أعرف ذلك

354
00:25:55,787 --> 00:25:58,950
ـ دعني أقل لك أن هذة الفتاة هي الورقة الرابحة
ـ حقا ؟

355
00:25:59,124 --> 00:26:03,288
إنها لطيفة، ساحرة، محبوبة
ستريك ما الذي يمكنها فعله على البيانو

356
00:26:03,461 --> 00:26:06,294
ـ وسوف تشكرني، أنا متأكد
ـ يا لها من فكره جميلة

357
00:26:06,464 --> 00:26:09,331
ـ اسمحي لي
ـ "مودي"، "مودي" .. انتظري

358
00:26:09,501 --> 00:26:12,368
ـ لحظة من فضلك، اعذرني يا هنري ؟
ـ نعم بالطبع

359
00:26:12,537 --> 00:26:14,471
انظري .. أنا

360
00:26:15,240 --> 00:26:18,641
لا تعجبني فكرة أن يراك
السيد "سكارليت" بهذة الطلّة .. أتفهمين ؟

361
00:26:18,810 --> 00:26:21,176
من الممكن أن يؤثر ذلك على عقدك معه

362
00:26:21,346 --> 00:26:22,745
وجدتها

363
00:26:22,814 --> 00:26:25,508
لماذا لا تقترضين أحد الفساتين الباريسية من سيدتك؟

364
00:26:25,684 --> 00:26:28,448
ـ لتعرضي نفسك قليلا ، أفهمت !؟
ـ نعم .. يمكنني فعل ذلك

365
00:26:28,620 --> 00:26:32,056
يجب أن أقول، إنهم يناسبوني أنا
 أكثر مما يناسبوها هي

366
00:26:32,223 --> 00:26:33,622
واسمعي "مودي" ...ـ

367
00:26:33,792 --> 00:26:36,158
ارتدي القليل من الماسات
افعلي ذلك بشكل صحيح

368
00:26:36,328 --> 00:26:37,989
ـ "هنري" يا صديقي العزيز
ـ

369
00:26:38,163 --> 00:26:40,131
سترتدي "مودي" بعض الخرق المبهجة

370
00:26:40,298 --> 00:26:42,061
أأستطيع مساعدتك بأي طريقة ممكنة؟

371
00:26:42,233 --> 00:26:44,793
في بعض الأحيان
تحتاجون أنتم السيدات إلى القليل من الهندمة

372
00:26:44,970 --> 00:26:49,373
خلال المرحلة الأخيرة من التزيين
أليس كذلك آنسة "تيلت"ـ

373
00:26:49,541 --> 00:26:51,372
قل لي يا "مودي"ـ

374
00:26:51,543 --> 00:26:54,979
سيكون من دواعي سروري يا "مودي"ـ

375
00:27:01,486 --> 00:27:05,980
أتمنى أن لا تكون قد شعرت بالملل
 سيد"سكارليت"..وأنت جالس هناك وحدك

376
00:27:06,157 --> 00:27:10,025
لا ..لا أنا أفكر فيك يا عزيزتي

377
00:27:10,195 --> 00:27:13,460
ليس عليك أن تفعل ذلك حقيقةً

378
00:27:13,632 --> 00:27:15,156
ليس وأنا بهذه الملابس

379
00:27:15,333 --> 00:27:19,429
ان ألقيت نظرة هنا
سترين شيئا لم يخطر قط على بالك

380
00:27:19,604 --> 00:27:22,095
نعم لم يخطر على بالي بالفعل

381
00:27:22,273 --> 00:27:26,437
لقد ارتديت بنطاله المخملي للفروسية
وقد ارتداه من قبل في قصر باكنجهام

382
00:27:26,611 --> 00:27:27,942
في الحقيقة يا عزيزتي ..ـ

383
00:27:28,113 --> 00:27:32,015
نحن معشر المحترفين ..ـ
لا نستطيع مقاومة زي معبر كهذا

384
00:27:36,421 --> 00:27:40,118
ـ أخبريني..هل يناسبني ؟
ـ أنت تبدو فعلا أرستقراطياً

385
00:27:40,291 --> 00:27:42,725
ـ ترى ما هو شكلك أنت؟
ـ لا تتجرأ على فعل ذلك !ـ

386
00:27:42,994 --> 00:27:45,292
مرة واحدة باحترام
نعم..هيا..مرة واحدة

387
00:27:45,463 --> 00:27:46,691
لا ..لا مرة واحدة فقط

388
00:27:48,466 --> 00:27:49,990
النجدة

389
00:27:50,168 --> 00:27:52,659
انقذني .. أنا أسقط ..انقذني

390
00:27:52,837 --> 00:27:56,238
النحدة، لصوص
سيقومون بقتلنا جميعا

391
00:27:57,776 --> 00:27:59,903
النجدة، بحوزته مسدس

392
00:28:02,414 --> 00:28:04,314
النجدة .. النجدة

393
00:28:04,516 --> 00:28:05,847
أنا أسقط

394
00:28:06,017 --> 00:28:07,780
النجدة

395
00:28:07,952 --> 00:28:11,820
افتح هذه النافذة، النجدة

396
00:28:12,023 --> 00:28:14,389
النجدة

397
00:28:14,559 --> 00:28:15,856
إنه أنت أيها الشيطان الصغير

398
00:28:19,164 --> 00:28:20,995
"مانك"

399
00:28:21,733 --> 00:28:23,257
ادخل

400
00:28:24,869 --> 00:28:28,396
ـ ظننت أن بإمكاني أن أكون مثل " القط السارق"ـ
ـ" القط السارق"ـ

401
00:28:28,573 --> 00:28:33,010
ـ هيا أنتما الإثنان أيضا، إنه ابنك هذا
ـ من حسن حظك أني لم أكسر عنقي

402
00:28:33,178 --> 00:28:35,203
ومن حسن حظك أنت، أني لم أكسره أنا لك

403
00:28:35,380 --> 00:28:37,007
ـ ما هذا ؟
ـ إنه ابنك هذا مرة أخرى

404
00:28:37,182 --> 00:28:39,912
ـ ما الذي من المفترض أن تكونه؟
ـ ما هذا؟

405
00:28:39,952 --> 00:28:43,416
عجبا، إنه اللورد الصغير"فاونتليروي*"ـ
ـ *بطل أول قصة إنجليزية مصورة عن طفل قدم من أمريكا مع والدته إلى إنجلترا ليقابل جده لأبيه الذي لم يكن موافقا على زواج ابنه من أم حفيده ـ

406
00:28:43,488 --> 00:28:44,921
لا ..لا.. لا شئ من هذا القبيل

407
00:28:45,623 --> 00:28:47,955
يجب عليك أن تركع على ركبتيك وتعتذر

408
00:28:48,126 --> 00:28:49,593
لقد أخفت هذه السيدة الجميلة

409
00:28:49,761 --> 00:28:52,855
ـ عجبا، يا له من مكان رفيع
ـ يجب علي أن أعطيه ركله للخارج

410
00:28:53,031 --> 00:28:58,435
لا دعني أبقى
لم أر في حياتي سيدة مجتمع من قبل

411
00:28:58,603 --> 00:29:01,037
ـ يا له من فتى لطيف
ـ شكرا سيدتي

412
00:29:01,206 --> 00:29:02,230
لا تقسو عليه

413
00:29:02,407 --> 00:29:04,841
ـ دعه يبقى ليحظى بالقليل من العشاء
ـ لا ..لا ..لا

414
00:29:05,009 --> 00:29:08,137
ـ أرجوك يا هنري
ـ لا .. لا يجب أن ...ـ

415
00:29:09,481 --> 00:29:11,142
سأفعل أي شئ لأرضيك يا عزيزتي

416
00:29:12,684 --> 00:29:15,084
لا زلت بالملابس الداخلية
لقد نسيت تماما

417
00:29:15,253 --> 00:29:18,745
ـ انزلوا إلى الأسفل، سأكون معكم بعد برهة
ـ تعالي يا "مودي" تعالي

418
00:29:18,923 --> 00:29:22,484
ـ ولكني أقول هذا مدهش، انظروا إلى هذا
ـ اترك هذا

419
00:29:22,660 --> 00:29:26,687
لا تنسي ما قلته لك يا "مودي"ـ
الكثير من الماسات

420
00:30:02,567 --> 00:30:04,660
هل تعتقد أنه يمكنك إيجاد مساحة صغيرة لي؟

421
00:30:04,836 --> 00:30:07,634
يجب علينا أن نسرع
لدي الكثير من العمل غدا يا "هنري"ـ

422
00:30:07,806 --> 00:30:10,001
لم نصل إلى منتصف الليل بعد
أنا مستمتع جدا

423
00:30:10,175 --> 00:30:13,633
سيكون علي الصعود وتبديل ملابسي
أترك الموسيقى وهذه الفتاة الجميلة

424
00:30:13,812 --> 00:30:14,904
لا تذهب

425
00:30:15,079 --> 00:30:17,047
ـ نحن في طريقنا فعلا للخروج
ـ  أرجوك لا ترحل الآن

426
00:30:17,215 --> 00:30:19,012
ـ هيا يجب أن نودعك الآن
ـ لا .. لا

427
00:30:19,184 --> 00:30:22,278
ـ آسف يا "مودي"ـ
ـ إنها لا تريدني أن أذهب، أليس كذلك؟

428
00:30:22,453 --> 00:30:25,513
نعم، هذا شئ لطيف .. لنبق للأبد !!!ـ

429
00:30:25,790 --> 00:30:28,520
لديك أشياء رائعة أمامك، معي، وخلفك !!ـ

430
00:30:28,693 --> 00:30:32,652
أنت لطيف جدا، حقا أنت كذلك
 يجب أن أعطيك قبله لأجل ذلك

431
00:30:32,831 --> 00:30:35,698
ـ ما رأيك أنت تعطي عمك قبلة صغيرة
ـ آه منك أنت

432
00:30:35,867 --> 00:30:40,304
لن أنسى أبدا أنك أحضرت
 هذا الرجل العزيز إلى هنا

433
00:30:41,539 --> 00:30:43,632
كفى .. كفى .. كفى

434
00:30:43,808 --> 00:30:46,971
هيا يا صديقي الحميم
لدينا الكثير من الأشياء لنفعلها في الصباح

435
00:30:47,145 --> 00:30:48,772
لم أغير ملابسي بعد

436
00:30:48,947 --> 00:30:50,471
يبدو جيدا جدا ليكون حقيقياً

437
00:30:50,648 --> 00:30:53,116
إنها ليس بحياة حقيقية
كون المرء يعمل في مجال الخدمة

438
00:30:53,284 --> 00:30:55,218
لا تقلقي بهذا الشأن يا "مودي"ـ

439
00:30:55,386 --> 00:30:56,751
لن تظلي هنا لوقت طويل

440
00:30:56,955 --> 00:31:00,584
سيكون اهتمامك فقط بالشهرة
 التصفيق، باقات الورد والمجوهرات

441
00:31:00,758 --> 00:31:02,692
كـ تلك !؟

442
00:31:02,927 --> 00:31:05,361
ـ ما خطبك يا عزيزتي؟
ـ عقد لؤلؤ سيدتي

443
00:31:05,897 --> 00:31:08,889
لؤلؤ من البحر اللامع

444
00:31:09,067 --> 00:31:12,002
والبروش
أين يمكن أن يكونوا ذهبوا ؟

445
00:31:12,170 --> 00:31:14,798
يالي من حمقاء، كَوني لعبت بهم بهذه الطريقة

446
00:31:14,973 --> 00:31:18,773
حسبك لا تصرخي قبل أن تتأكدي من أنك فقدتيهم
ربما أوقعتيهم على السجادة

447
00:31:18,943 --> 00:31:22,344
تعالو وساعدوني لأجدهم
ساعدوني لأجدهم

448
00:31:25,416 --> 00:31:27,782
غوصي لأجلهم
لقد رجعوا إلى البحر

449
00:31:27,952 --> 00:31:30,921
سأفقط مكانتي
سأفقد تميزي

450
00:31:31,089 --> 00:31:33,182
سيقولون أني قد سرقتهم

451
00:31:33,358 --> 00:31:35,155
سيتصلون بالشرطة

452
00:31:35,326 --> 00:31:37,954
ـ لقد تدمرت
ـ سوف تجدينهم يا "مودي"ـ

453
00:31:38,129 --> 00:31:41,496
ـ هيا بنا يا "هنري" لنذهب إلى البيت
ـ انتظر لحظة

454
00:31:41,666 --> 00:31:45,659
أنت فتاة حمقاء جدا

455
00:31:46,571 --> 00:31:49,870
ـ ألا ترين ما فعله هو !؟
ـ انتظر، ما الذي تحاول أن تقوله ؟

456
00:31:50,041 --> 00:31:54,444
أنت تعتقدين أنه منتج مسرحي
 وأنه صديق جيد...ـ

457
00:31:54,612 --> 00:31:56,842
وأنت تعتقدين أني ولد لطيف...

458
00:31:57,015 --> 00:31:58,880
أتعرفين من نحن ؟

459
00:31:59,050 --> 00:32:01,518
هذا نصاب .. وهذا نصاب

460
00:32:02,720 --> 00:32:06,451
وهذا نصاب .. ثلاث بيضات فاسدة

461
00:32:06,624 --> 00:32:10,151
وقد كسرنا جميعا في ظهر هذا اليوم

462
00:32:10,328 --> 00:32:12,193
في صحن

463
00:32:12,530 --> 00:32:14,964
أم كان ذلك على الصخور

464
00:32:15,133 --> 00:32:17,761
نعم على الصخور

465
00:32:17,936 --> 00:32:22,236
حيث الرمال الطاهرة .. والمياه المتلألأة

466
00:32:22,407 --> 00:32:24,898
ولذلك فقد سرق هو عقد اللؤلؤ خاصتك

467
00:32:25,076 --> 00:32:26,441
جيم !!!ـ

468
00:32:26,611 --> 00:32:28,704
لم تقم أنت بنشلهم مني .. أفعلت ذلك ؟

469
00:32:28,880 --> 00:32:30,370
نعم هو كذلك، لقد نشلهم

470
00:32:30,548 --> 00:32:33,310
ـ الوداع أيها الصغير النظيف
ـ لقد شرب الكثير من الكحول وسَكِر

471
00:32:33,384 --> 00:32:37,150
ـ دعنا نذهب لقد اكتفيت من هذا
ـ وانا أيضا لقد سئمت من كل ذلك

472
00:32:37,322 --> 00:32:40,758
في الأول لقد ظننت أن ذلك سيكون مسليا
اعتقدت أن الأمر سيكون كقاطعي الطريق

473
00:32:40,925 --> 00:32:44,588
ولكن عندما دخلت المسألة في
طرد خادمة مسكينة من عملها

474
00:32:44,762 --> 00:32:46,093
لن أكمل في ذلك

475
00:32:46,264 --> 00:32:48,630
لقد سئمت من الأمر كله

476
00:32:48,800 --> 00:32:51,291
أريد البحر .. أريد البحر

477
00:32:51,469 --> 00:32:54,529
حسنا، اذهب وقم بإغراق نفسك به
لن يوقفك أحد

478
00:32:59,544 --> 00:33:02,104
ستقوم بإرجاع مجوهراتها لها
يا "جيمي مونلكي"ـ

479
00:33:02,280 --> 00:33:04,145
ـ أرجوك يا "جيم"ـ
ـ سيكون ذلك صعبا

480
00:33:04,315 --> 00:33:06,476
أقول لكم إنهم ليسوا بحوزتي
أتود ضربة على فكك ؟

481
00:33:06,651 --> 00:33:08,949
أرجعهم قبل أن أصرخ طلبا للشرطة
 وسيقومون بتفتيشك

482
00:33:09,120 --> 00:33:12,417
ـ لا تتحدث بهذه الطريقة
ـ سأقول لهم عن ما حدث في مارسيليا أيضا

483
00:33:12,490 --> 00:33:15,584
الطريقة التي يُنَشأ بها الأولاد في هذه الأيام
تجعلهم يتحزبون ضد آبائهم عندما يكبرون

484
00:33:15,760 --> 00:33:19,161
ـ ماذا أفعل ..ماذا يجب أن أفعل ؟
ـ أوه اخرسي

485
00:33:24,869 --> 00:33:26,097
سأفعل ما توعدت به

486
00:33:26,270 --> 00:33:29,569
سلمهم لي أو سأملأ الدنيا صراخا

487
00:33:30,808 --> 00:33:32,742
إنها فرصتك الأخيرة

488
00:33:33,945 --> 00:33:34,934
هيا

489
00:33:35,113 --> 00:33:36,705
هيا افعل، اصرخ حتى ينفجر رأسك

490
00:33:36,881 --> 00:33:40,373
النجدة .. الشرطة .. النجدة

491
00:33:45,690 --> 00:33:47,851
هنري تعال معي

492
00:34:00,004 --> 00:34:03,269
أوه أن تملك روحا رياضية
لا أعرف كيف أشكرك

493
00:34:03,441 --> 00:34:06,467
لا ترتكبي نفس الخطأ مرة ثانية

494
00:34:07,678 --> 00:34:09,168
لا تغضب مني يا "جيم"ـ

495
00:34:09,347 --> 00:34:12,748
أخرس فمك هذا .. الكبير التافة

496
00:34:12,917 --> 00:34:15,181
اصعد لأعلى وقم بتغيير ملابسك .. أسرع

497
00:34:15,353 --> 00:34:18,948
ـ هيا لنذهب إلى المنزل، انطلق
ـ أنا موافق

498
00:34:19,123 --> 00:34:23,150
ألن تكون هناك أية حفلة غنائية بعد كل هذا ؟

499
00:34:23,327 --> 00:34:27,388
ـ لا أستطيع أن أصدق أن ذلك بدر منك
ـ ليس بيدي يا عزيزتي، حقيقةً

500
00:34:27,565 --> 00:34:32,730
والآن، يجب أن أبقى هنا لأعمل كالعبدة
بدلا من أن أقدم عرضي على البحر

501
00:34:32,904 --> 00:34:34,132
البحر، ولكن ...ـ

502
00:34:34,672 --> 00:34:38,699
ولكننا يجب علينا أن نقدم عرضنا على البحر

503
00:34:39,610 --> 00:34:42,374
لقد قمنا بإرجاع المجوهرات
لـ نحفظ وعدنا أيضا

504
00:34:42,547 --> 00:34:46,142
لنكون فرقة موسيقية ونقدم عروضنا
 في جميع المدن المطلة على البحر

505
00:34:46,317 --> 00:34:48,217
أحقاً .. أتقصد ذلك حقا

506
00:34:48,386 --> 00:34:51,321
أحمقاوان أنتما
أين رأس مالكم ؟

507
00:34:51,489 --> 00:34:53,753
يمكننا أن نتدبر أمره بطريقة ما

508
00:34:53,925 --> 00:34:57,452
لدي مدخرات قليلة يا "جيم"ـ
يمكنك أن تأخذ كل ما أملك بكل سرور

509
00:34:57,628 --> 00:35:00,461
سأشرب نخباً في صحة كرمك يا عزيزتي "مودي" ـ

510
00:35:00,631 --> 00:35:04,032
ـ يمكننا أن نؤجر حافلة متنقلة
ـ أقترح نخبا في شرف هذه الحافلة الصغيرة

511
00:35:04,202 --> 00:35:06,670
ونأخذ لافتتنا ورائنا في كل مكان على مقطورة

512
00:35:06,838 --> 00:35:08,271
ونخب المقطورة أيضا

513
00:35:08,439 --> 00:35:11,237
ونطهو على نار المخيم
وننام تحت النجوم

514
00:35:11,409 --> 00:35:15,004
طوال الصيف بين حقول الذرة والبحر

515
00:35:15,179 --> 00:35:18,842
هيا يا "مانك" انضم لنا

516
00:35:19,016 --> 00:35:22,543
نعم من المحتمل أن أفعل، من المحتمل
لقد أصبت هذه المرة

517
00:35:23,488 --> 00:35:26,321
سنذهب بجوار البحر

518
00:36:25,983 --> 00:36:29,851
الكثير من الهواء العليل والهدوء والسكينة
وأيضا يفتح شهية المرء

519
00:36:30,054 --> 00:36:33,046
 ان كان لدينا بعض زجاجات أخرى من البيرة .. سنكون في ترف

520
00:36:33,224 --> 00:36:36,284
لكن لا يزال هناك أشياء أهم

521
00:36:37,161 --> 00:36:39,288
هيا يا "مودي" ساعديني في غسل الأواني

522
00:36:39,463 --> 00:36:42,057
يجب أن أحافظ على جمال يديّ لأجذب الجمهور

523
00:36:42,233 --> 00:36:44,827
ـ سأرافقك بالرغم من ذلك
ـ سأحمل ذلك عنك

524
00:36:45,002 --> 00:36:47,562
ـ احذري من قطعة الخشب هذه
ـ يجب أن أذهب الآن يا صغيري

525
00:36:47,738 --> 00:36:49,296
حسنا

526
00:36:49,874 --> 00:36:51,501
إنتبهي لخطواتك

527
00:36:52,343 --> 00:36:53,605
يا لها من فتاة

528
00:36:53,778 --> 00:36:56,110
حسنا أيها العاشق

529
00:36:56,514 --> 00:36:59,039
هل أعجبك أن تعيش حياة الأزواج!ـ

530
00:37:01,285 --> 00:37:03,150
حسنا قل لي شيئا

531
00:37:03,321 --> 00:37:05,755
ـ أحقا هي كما يقولون ..أنها علاقة متصدعة ؟
ـ لا .. لا حسبك

532
00:37:05,923 --> 00:37:07,481
لا تقل ذلك

533
00:37:07,658 --> 00:37:10,252
أنت تتحدث عن شئ مقدس

534
00:37:12,830 --> 00:37:14,798
ما أقوله هو .. أليست هذه علاقة عابرة؟

535
00:37:14,966 --> 00:37:16,126
ولا نصف ذلك

536
00:37:16,300 --> 00:37:18,325
شعاري هو " استمتع بحياتك "ـ

537
00:37:18,502 --> 00:37:21,869
دائما ما أقول لنفسي
 ستكونين شابة لمرة واحدة

538
00:37:26,944 --> 00:37:29,811
ولكن يجب أن لا تكوني صغيرة جدا

539
00:37:32,850 --> 00:37:34,715
متى ستطلق شاربك؟

540
00:37:34,885 --> 00:37:37,786
وجهك ناعم كوجه الفتيات

541
00:37:38,656 --> 00:37:42,057
سيصبح وجهك خشناً قريبا .. لا تقلق

542
00:37:42,226 --> 00:37:44,751
أنتوي أن أطلق شاربي في خلال عام أو اثنان

543
00:37:44,929 --> 00:37:47,329
لن تستطيع أن تطلق شيئا، ستبدو مدعاة للسخرية

544
00:37:47,498 --> 00:37:49,989
على ماذا ستتحصل .. على شارب شارلي شابلن!!ـ

545
00:37:50,167 --> 00:37:52,135
لا على أحد هذه الشوارب الرفيعة

546
00:37:52,303 --> 00:37:54,430
كشارب "رونالد كولمان"ـ
ـ كولمان ممثل هوليوودي شهيرـ

547
00:37:54,605 --> 00:37:56,971
أين قلم الحواجب خاصتي؟

548
00:37:57,141 --> 00:37:59,701
لنر كيف سيكون مظهرك ؟

549
00:38:05,383 --> 00:38:07,112
أريده كشارب رونالد كولمان

550
00:38:07,285 --> 00:38:08,946
ـ لا
ـ قف مكانك الآن، انتظر لحظة

551
00:38:09,120 --> 00:38:12,556
ـ أنا ثابت مكاني
ـ انظر لهذا، وعلى الحواف أيضا

552
00:38:17,295 --> 00:38:19,456
أقول أن هذا رائع

553
00:38:19,630 --> 00:38:23,396
أتسائل كيف سيكون الأمر
ان قبلت أحدا بشارب كهذا !!ـ

554
00:38:23,567 --> 00:38:25,967
ـ لا أعرف
ـ لنجرب

555
00:38:27,171 --> 00:38:28,729
لم فعلت ذلك ؟

556
00:38:28,906 --> 00:38:31,773
ألا تحب التقبيل ؟
لقد حان الوقت لممارسة بعض التدريب؟

557
00:38:31,942 --> 00:38:34,035
ـ دعني أريك
ـ لا

558
00:38:34,211 --> 00:38:36,577
لدي عشيقة بالفعل

559
00:38:39,950 --> 00:38:41,281
أهلا يا بطتي

560
00:38:41,452 --> 00:38:44,512
حسنا يا محبوبتي، كيف تسير الأحوال؟

561
00:38:47,892 --> 00:38:51,384
 يجب أن يكون السبب هو هذا الهواء العليل
في حياتي لم اشعر أني مستعد للذهاب إلى السرير

562
00:38:51,562 --> 00:38:53,587
لقد كنت أحلم بك توا

563
00:38:53,764 --> 00:38:56,062
لا .. أفعلت ذلك .. استمري

564
00:38:56,233 --> 00:38:58,997
أكره أن أترك قطعة السكر هذه .. ملاكي الصغير

565
00:38:59,170 --> 00:39:01,536
قطعة السكر تحب رجلها الطفولي

566
00:39:01,706 --> 00:39:06,609
ويريد "نيكل ويكل"  "سيلفستر"ـ
أن يرطم رؤوسكم "الفاتسي واتسي" الغبية ببعضها

567
00:39:07,411 --> 00:39:09,242
يا حبي

568
00:39:21,592 --> 00:39:24,117
آه ها أنت ذا
لقد حان الوقت لنذهب إلى الفراش

569
00:39:24,295 --> 00:39:26,263
ـ أين خيمتك ؟
ـ ماذا ؟

570
00:39:26,430 --> 00:39:28,330
لقد رتبنا لك أن تنام بداخل خيمة

571
00:39:28,499 --> 00:39:30,057
إن قدرت أن تمسكني !!ـ

572
00:39:30,234 --> 00:39:32,429
حسنا ..سأنام أنا بها .. أين هي ؟

573
00:39:32,603 --> 00:39:33,831
ليس هنالك أية خيمة !!ـ

574
00:39:34,004 --> 00:39:35,733
لا إن كان لا بد أن تعلم، أنا ...ـ

575
00:39:35,906 --> 00:39:37,430
لقد راهنت بهذا المال على حصان

576
00:39:37,608 --> 00:39:39,872
ـ فعلت ماذا ؟
ـ المكان واسع  ويسعنا نحن الإثنين

577
00:39:40,044 --> 00:39:42,740
هيا أحضر بيجامتك
هيا بنا، لنتدثر سويا

578
00:39:43,347 --> 00:39:44,609
لكن .. لكن

579
00:39:44,782 --> 00:39:47,478
لكن .. لكن .. ماذا؟

580
00:39:48,018 --> 00:39:50,680
ـ أخشى أني سأشخر
ـ حسنا علاجك عندي

581
00:39:50,855 --> 00:39:53,449
سأخبطك على رأسك كلما سمعتك

582
00:39:53,624 --> 00:39:54,955
ولكني أقوم بالرفس أيضا

583
00:39:55,126 --> 00:39:56,957
لا تقلق لذلك

584
00:39:57,128 --> 00:39:58,789
أتعلم .. البرد اليوم قارص قليلا

585
00:39:58,963 --> 00:40:01,022
ستكون مثل زجاجة مياة دافئة معتبرة

586
00:40:01,198 --> 00:40:05,066
لا إني مختنق .. أشعر بالدوار

587
00:40:06,237 --> 00:40:10,367
 ماذا بك ؟
لقد قمت بالإستحمام ليلة السبت الماضي

588
00:40:14,391 --> 00:40:16,391
فرقة المهرجون الورديون

589
00:40:33,030 --> 00:40:36,090
 هلموا .. هلموا
سنبدأ عرضنا

590
00:40:36,267 --> 00:40:39,134
وإن كنت ستشك يوما في مهاراتنا

591
00:40:39,303 --> 00:40:42,170
في الكوميديا والدراما
وكذلك في الغناء والرقص

592
00:40:42,339 --> 00:40:45,103
المهرجون الورديون
سيحاولون فعل كل ما بوسعهم

593
00:40:45,276 --> 00:40:48,211
أنا كوميديان هذا العرض
صانع الضحكة والغناء والمرح

594
00:40:48,379 --> 00:40:53,817
سأحاول الترفيه عنكم جميعا
سأقدم لكم الآخرين

595
00:40:53,984 --> 00:40:57,010
واجبي مساعدة هذا الكوميديان
وإن وافقت على ذلك

596
00:40:57,188 --> 00:41:01,215
سأقرأ لك قصيدة
أي قصيدة تختارها

597
00:41:01,392 --> 00:41:04,359
أنت ترى في صوتي طبقة القرار، في الحقيقة أنا كل شئ
ترجمة: محمد سندي

598
00:41:04,428 --> 00:41:09,832
أنا أعزف للثلاثة الآخرين كلهم
ثم يتوجب علي أيضا أن أغني

599
00:41:10,000 --> 00:41:12,992
أنت ترى فيَّ الفتاة المغازلة
ولك سأغني وأرقص

600
00:41:13,170 --> 00:41:17,800
سأغني لحن صغير
إن أعطيتني فقط فرصة

601
00:42:15,666 --> 00:42:19,466
سيداتي سادتي، وتلك المجموعة من
الفنانين المزيفين على ذلك القارب

602
00:42:19,637 --> 00:42:22,003
أقصدك أنت، أنت يا محطم قلوب العذارى

603
00:42:22,172 --> 00:42:23,298
اخرس

604
00:42:25,442 --> 00:42:27,774
إن كنت تظن نفسك أكثر مهارة منّا...ـ

605
00:42:27,945 --> 00:42:29,810
اصعد إلى هنا وأرنا نفسك

606
00:42:42,126 --> 00:42:44,560
على الرغم مما قد قلته

607
00:42:44,728 --> 00:42:47,424
ـ أنا مدين باعتذار لأصدقائنا هنا
ـ هذا ما أعتقده

608
00:42:47,598 --> 00:42:51,364
أؤكد لكم أني لم تكن لدي النية
 لإزعاج هذه الشابة الفاتنة

609
00:42:51,535 --> 00:42:55,301
ضحكت فقط على الفكرة المحزنة
أني إن أردت قبلة منها فعلا

610
00:42:55,472 --> 00:42:57,463
سيكون أملي ضعيفا، في أن أحصل عليها منها

611
00:42:57,641 --> 00:43:00,838
لا تقل ذلك

612
00:43:01,011 --> 00:43:02,100
كفى ..كفى

613
00:43:02,179 --> 00:43:05,671
هذا ليس نوع الترفيه الذي نريده هنا

614
00:43:05,849 --> 00:43:09,341
وبالنسبة لهذا الشاب الذي لقنني درسا
كنت في أمس الحاجه إليه

615
00:43:09,520 --> 00:43:11,852
أناشده أن يصافحني

616
00:43:12,022 --> 00:43:15,355
صديقي العزيز ..أستميحك عذرا

617
00:43:17,728 --> 00:43:19,252
سيداتي سادتي

618
00:43:19,430 --> 00:43:22,888
بعد أن رأينا عينة سخية من خفة دم صديقنا هذا

619
00:43:23,067 --> 00:43:26,298
سنعود مرة أخرى إلى تقديم الترفيه
لكم جميعا

620
00:43:26,470 --> 00:43:28,563
أقدم لكم السيد "سيلفستر سكارليتو"ـ

621
00:43:28,739 --> 00:43:32,903
يغني لكم "حلزون على عتبة الباب الخارجية"ـ
 أقدم لكم سيد"سيلفستر سكارليتو"ـ

622
00:43:33,077 --> 00:43:35,045
لا تقف وتستمع لهذا

623
00:43:35,212 --> 00:43:36,304
ولم لا ؟

624
00:43:36,480 --> 00:43:38,380
لأن هذا شنيع

625
00:43:38,549 --> 00:43:41,780
حسنا، اسمعني .. لقد أعجبتني طريقتك

626
00:43:41,952 --> 00:43:45,581
بعد العرض، تعال إلى الإستوديو الخاص بي
ولنقم حفلة، واحضر أصدقائك معك

627
00:43:45,756 --> 00:43:48,987
اسأل عن "مايكل فين"، سيدلك أي شخص

628
00:43:56,934 --> 00:43:59,630
ما بالكما أنتما الإثنان
 ألا تظنان أنها حفلة جميلة

629
00:43:59,803 --> 00:44:01,896
ماذا ؟
ـ  أن تكون في بستان

630
00:44:02,072 --> 00:44:04,506
مع الغناء والضحك والرقص والنبيذ

631
00:44:04,675 --> 00:44:07,143
ورائحة العشب المبتل تحت ضوء القمر

632
00:44:12,483 --> 00:44:14,474
امسكيه

633
00:44:18,555 --> 00:44:20,682
هذا نخب من أجلك

634
00:44:40,077 --> 00:44:42,705
حسبك، ما الذي تظن أنك فاعله

635
00:44:44,515 --> 00:44:45,504
انظري إليه بربك

636
00:44:45,683 --> 00:44:48,743
ـ كم الساعة الآن ؟

637
00:44:58,696 --> 00:45:01,961
أتعلم، وراءك شئ

638
00:45:02,499 --> 00:45:06,435
في الحقيقة ...ـ

639
00:45:06,603 --> 00:45:09,367
أنا لست ..ـ

640
00:45:12,643 --> 00:45:14,110
ـ أهلا
ـ أهلا عزيزي

641
00:45:14,278 --> 00:45:16,576
ـ سعدت برؤيتك
ـ أنا سعيد أنك هنا

642
00:45:21,618 --> 00:45:22,880
سعدت برؤيتك

643
00:45:23,053 --> 00:45:26,420
تعالي يا ليلي إلى حفلتي
تعالي هنا

644
00:45:26,924 --> 00:45:29,324
انظري، كل هؤلاء القوم يتشوقون لمقابلتك

645
00:45:41,405 --> 00:45:44,101
هيا .. هياا
لقد أحضرت لك أصدقائك

646
00:45:44,274 --> 00:45:46,902
ولقد قاموا ببيع كل أثاثي الجميل

647
00:45:47,077 --> 00:45:48,738
آه لا، هذا سئ جدا

648
00:45:48,912 --> 00:45:51,745
لقد دعتني بيتي
والديها يعيشون في هذه الأرجاء، لذا قد أتيت

649
00:45:52,382 --> 00:45:53,974
كم من الوقت ستبقين ؟

650
00:45:54,151 --> 00:45:58,781
حتى تصبح "بيتي" مملة جدا
أو حتى يستنكر والداها وجودي

651
00:45:58,956 --> 00:46:00,753
أو أحس أنا بالملل

652
00:46:00,924 --> 00:46:03,154
لا تملي بسرعة

653
00:46:03,327 --> 00:46:05,591
إنه لأمر رائع وجودك هنا

654
00:46:12,870 --> 00:46:15,532
ـ ما هذا
ـ "مودي"!!ـ

655
00:46:15,706 --> 00:46:17,970
أحبك يا "مودي"، لا ....ـ

656
00:46:18,142 --> 00:46:20,576
لا تفعلي ذلك

657
00:46:28,385 --> 00:46:30,853
"مودي"

658
00:46:31,455 --> 00:46:33,218
ـ ستفعل
ـ لا

659
00:46:33,390 --> 00:46:37,520
ـ ستفعل ذلك
ـ لا، لا يجب عليها فعل ذلك

660
00:46:37,694 --> 00:46:40,891
أقول لك، لا أستطيع أن أتحمل ذلك

661
00:46:41,965 --> 00:46:45,264
كفى يا "داكي"، يعتقد أنه يتتبعها حقا

662
00:46:45,435 --> 00:46:47,767
يعتقد أنها ستهرب معه

663
00:46:49,339 --> 00:46:51,739
ـ إنه يتتبعها
ـ لا

664
00:46:51,909 --> 00:46:53,399
ـ إنه يتتبعها
ـ لا

665
00:46:53,577 --> 00:46:56,478
ـ وعاجلا ستهرب معه
ـ لا، لا

666
00:46:56,647 --> 00:46:57,909
يجب أن لا تفعل

667
00:46:58,081 --> 00:47:00,311
عذبتني في حياتي، بعد أن قادتني للجنون

668
00:47:00,484 --> 00:47:03,351
هل هذا كل ما تعرفه عن المزاح !؟
أبي

669
00:47:03,520 --> 00:47:06,717
هيا يا أبي، كل شئ بخير

670
00:47:06,890 --> 00:47:08,949
أين أنا ؟

671
00:47:12,129 --> 00:47:13,756
ـ لقد رأيت كابوسا
ـ نعم

672
00:47:13,931 --> 00:47:16,991
حلمت أني كنت ...."مودي"ـ

673
00:47:17,167 --> 00:47:19,761
ـ أين هي
ـ لقد عادت إلى بيتها، عادت إلى بيتها مبكرا

674
00:47:19,937 --> 00:47:22,337
ـ هل ترتدي "مودي" هذه زي تنكري هي أيضا؟
نعم، نعم، نعم

675
00:47:22,506 --> 00:47:24,235
ـ ولكن أنظر
ـ ما الذي يضحكك ؟

676
00:47:26,343 --> 00:47:27,970
لقد رأيتها

677
00:47:28,145 --> 00:47:29,578
ـ لا لم تفعل
ـ نعم، نعم

678
00:47:29,746 --> 00:47:32,237
تتجاوز حدودها مع شخص ما

679
00:47:33,717 --> 00:47:35,708
لا، لا هذه مجرد مزحة منك

680
00:47:35,886 --> 00:47:37,410
هيا يا أبي، لنغادر

681
00:47:37,588 --> 00:47:41,149
لقد استيقظت يا حبي

682
00:47:41,325 --> 00:47:43,520
لقد فكرت أن أقوم بنزهة صغيرة

683
00:47:43,694 --> 00:47:45,286
أيتها الوقحة

684
00:47:45,462 --> 00:47:47,396
لقد كنت بصحبته، لقد رأتك هي

685
00:47:47,564 --> 00:47:50,533
ـ يا لها من كذبة شريرة
ـ نعم .. بالطبع .. إنها كذبة يا أبي

686
00:47:50,701 --> 00:47:53,898
يجب أن لا تكون فظا أيها الفتى الجميل

687
00:47:54,071 --> 00:47:55,436
لا،لا حقا أنا أقول

688
00:47:55,606 --> 00:47:57,904
لكن يا عزيز، أنا لم أقل أي شئ

689
00:47:58,075 --> 00:48:02,068
ولكن إن صدقتني
لقد كان يرتدي نظارات ولديه شارب

690
00:48:02,646 --> 00:48:04,773
أرأيت، نعم كان ذلك هو
بوسعي أن ...ـ

691
00:48:05,716 --> 00:48:08,549
 يا الهي..توقف ..توقف ..حسبك

692
00:48:13,757 --> 00:48:16,021
لا، لا،لا

693
00:48:21,064 --> 00:48:22,759
أوقف هذا الهراء

694
00:48:23,000 --> 00:48:25,798
حسنا، خسنا
أراهن بـ اثنان لواحد على ذات التنورة

695
00:48:25,969 --> 00:48:27,459
ـ هيا تقدم
ـ فرقوا بينهم

696
00:48:27,638 --> 00:48:30,163
لا تفعلوا، لا تفرقوهم
أعشق القتال

697
00:48:30,340 --> 00:48:32,865
اعشقي ذلك إذن
أيتها الهرة العجوز المتسببة بالأذى

698
00:48:33,043 --> 00:48:37,002
ـ سأضربها مرة ثانية
ـ أيها المتشرد الصغير، اخرج من هنا

699
00:48:37,180 --> 00:48:39,612
ليس عليك أن تساعدني في الخروج من هنا
أستطيع أن أخرج لوحدي

700
00:48:39,683 --> 00:48:42,880
اخرجوا من هنا ، هيا امضوا
هيا.. أنتم الباقين ..اخرجوا من هنا

701
00:48:43,053 --> 00:48:44,850
يؤسفني أني سأضطر الرحيل الآن

702
00:48:45,022 --> 00:48:46,455
مع السلامة

703
00:48:46,623 --> 00:48:50,218
نرجع إلى الرمال، حيث ننتمي
إنها أفضل من هذا المكان على أية حال

704
00:48:51,862 --> 00:48:54,990
ـ تعال ،تعال
ـ لا تقلق بشأننا، سنرحل

705
00:48:55,165 --> 00:48:57,429
ـ هيا
ـ اهدئ

706
00:48:57,601 --> 00:49:02,038
ـ أبعد يديك عني
ـ هيا

707
00:49:02,205 --> 00:49:04,639
هيا أنتم الإثنان
لا تقدموا لهم أية عروض مجانية

708
00:49:04,808 --> 00:49:07,072
هذا كل ما يريدونه منا

709
00:49:10,414 --> 00:49:11,540
يا له من مهرج

710
00:49:11,715 --> 00:49:13,239
لقد كان مهرجا عجوزا مرحاً

711
00:49:13,417 --> 00:49:15,817
والآن أصبح تعيسا والشكر لك طبعا

712
00:49:15,986 --> 00:49:18,250
ولقد أرغمت ولدا لطيفا على أن يتصرف كالخنزير

713
00:49:18,422 --> 00:49:21,357
آه أنت ليس لديك حس فكاهي

714
00:49:21,525 --> 00:49:23,220
ـ لقد فضحتنا
ـ اخرسي

715
00:49:23,393 --> 00:49:25,020
ـ أمام صفوة المجتمع
ـ صفوة المجتمع

716
00:49:25,195 --> 00:49:28,130
وهي ليست كما تدعي ..نسبة إلى مظهرها هذا

717
00:49:28,298 --> 00:49:30,858
أكره رؤيتها
وهو .. هو سئ مثلها تماما

718
00:49:31,034 --> 00:49:33,559
اسمع مني
لا تدع أنك من طبقة فوق طبقتك

719
00:49:39,176 --> 00:49:41,576
يالها من سيدة متسرعة

720
00:49:41,745 --> 00:49:43,212
يا للجرأة

721
00:49:43,380 --> 00:49:47,146
ـ تعجبني الطريقة التي انطلقت بها هذه السيارة
ـ أرأيت طريقة اندفاعها؟

722
00:49:47,317 --> 00:49:49,911
ـ أجرحت نفسك يا حبي
ـ أعتقد أني قد آذيت رجلي

723
00:49:50,087 --> 00:49:51,176
خنزير الطريق القذر

724
00:49:51,254 --> 00:49:54,382
ـ أرأيت طريقة اندفاعها؟
ـ هيا، تشبث بي يا عزيزي

725
00:50:18,882 --> 00:50:20,679
من هذا؟

726
00:50:20,851 --> 00:50:24,378
أرجوك، إنه أنا

727
00:50:29,860 --> 00:50:31,521
جئت لأقول لك، أني آسف لما حصل

728
00:50:31,695 --> 00:50:33,856
يجب عليك أن تكون كذلك

729
00:50:34,698 --> 00:50:36,723
نعم، أعرف

730
00:50:38,935 --> 00:50:42,803
أتمانع إن قلت لك .. وداعا

731
00:50:43,740 --> 00:50:44,764
لا على الإطلاق

732
00:50:45,809 --> 00:50:47,470
حسنا

733
00:50:47,811 --> 00:50:50,371
ـ مع السلامة
ـ مع السلامة

734
00:50:51,048 --> 00:50:54,415
لا أستطيع أن أتخيل
 لم تصرفت بهذه الطريقة اليوم

735
00:50:54,584 --> 00:50:56,575
لا أملك أي حق لآتي هنا، أنا ....ـ

736
00:50:56,753 --> 00:50:58,084
أعتقدت أنه يجب علي

737
00:50:59,689 --> 00:51:02,522
ولكن لا

738
00:51:03,193 --> 00:51:05,753
كان لديك الحق أن طردتني

739
00:51:05,929 --> 00:51:10,730
كان كل شئ جميلا جدا وأنا جعلته فظيعا

740
00:51:10,901 --> 00:51:13,369
أنا فقير، وصوتي عالي

741
00:51:13,537 --> 00:51:16,335
ولا أستطيع أن أتحكم في نفسي
لم أستطع قبل ذلك أبدا

742
00:51:16,506 --> 00:51:21,500
ولكن أبي المسكين قد جن من الغيرة و...ـ

743
00:51:21,678 --> 00:51:23,669
لذا..ـ

744
00:51:23,847 --> 00:51:25,542
إذن

745
00:51:28,552 --> 00:51:29,951
مع السلامة

746
00:51:31,054 --> 00:51:33,887
ـ انتظر لحظة
ـ أنا ...ـ

747
00:51:34,257 --> 00:51:37,385
أحضرت بعض المال
 لأدفع ثمن الأشياء التي كسرناها

748
00:51:38,261 --> 00:51:40,126
هذا كل ما لدي من مال

749
00:51:40,297 --> 00:51:41,924
أتمنى أن يكون كافيا

750
00:51:42,099 --> 00:51:43,828
تفضل

751
00:51:46,103 --> 00:51:47,570
اصعد

752
00:51:47,737 --> 00:51:49,898
تفضل، اصعد لأعلى

753
00:51:52,642 --> 00:51:54,200
انظر الآن، أنا أعرف أني على حق

754
00:51:54,377 --> 00:51:55,969
أنت فتى لطيف للغاية

755
00:51:56,146 --> 00:51:59,411
لكن بحق السماء
لم سمحت لنفسك أن تضرب امرأة ؟

756
00:52:01,685 --> 00:52:04,449
حسنا أنت لن تفهم

757
00:52:04,621 --> 00:52:07,988
ان فهمت
لن تظن أن الذي فعلته أنا كان سيئا

758
00:52:08,158 --> 00:52:10,251
كما ترى ..ـ

759
00:52:10,627 --> 00:52:11,719
أنا لست ...ـ

760
00:52:11,895 --> 00:52:15,626
بالطبع..لن تستطيع أن ترى والدك
 يعامل بهذه الطريقة ..أنا أفهمك

761
00:52:15,799 --> 00:52:17,426
الآنسة "دوبتسكي" كانت مخطئة تماما

762
00:52:17,601 --> 00:52:21,435
ـ أه لا بأس
ـ إنها فتاة غريبة

763
00:52:21,605 --> 00:52:24,267
إنها روسية، أتعلم ذلك
هي مغتربة

764
00:52:24,441 --> 00:52:27,842
إنها تعيش حياتها لأجل المتعة

765
00:52:28,011 --> 00:52:31,503
حسنا لننس ما قد حدث، هلا فعلنا؟

766
00:52:32,649 --> 00:52:33,946
لنأخذ شرابا

767
00:52:34,117 --> 00:52:35,641
ـ لا، لا شكرا أنا..ـ
ـ لا

768
00:52:35,819 --> 00:52:37,218
لا

769
00:52:39,022 --> 00:52:42,458
النساء، النساء
دائما ما يفسدون الأشياء

770
00:52:42,626 --> 00:52:44,218
نعم أنا أكره النساء أيضا

771
00:52:44,394 --> 00:52:48,125
أريد أن انسى أنهم قد خلقوا

772
00:52:48,331 --> 00:52:50,731
لقد كنت أفكر في نفس الشئ قبل ان تأتي

773
00:52:50,901 --> 00:52:53,165
ولكن لا أعرف

774
00:52:53,336 --> 00:52:55,702
لنكن واقعيين يا "سيلفستر"ـ
ولنكن عادلين

775
00:52:55,872 --> 00:52:59,069
أيُّ ذلك تفضل ؟
أن تمضي اليوم مع دوق..ـ

776
00:52:59,242 --> 00:53:02,405
فنان كبير، مكتشف أم مع فتاة جميلة حقا ؟

777
00:53:02,579 --> 00:53:04,843
بالطبع سأختار الفنان الكبير

778
00:53:05,015 --> 00:53:09,145
هذا غباء منك
سأختار في كل مرة الفتاة الجميلة

779
00:53:14,624 --> 00:53:17,115
عجبا

780
00:53:17,894 --> 00:53:21,227
لقد عرفت ما الذي يمنحني
 شعورا غريبا عندما أنظر إليك

781
00:53:21,398 --> 00:53:24,925
مظهرك ملائم للرسم

782
00:53:27,003 --> 00:53:28,868
نعم، لا بد أن يكون ذلك هو السبب

783
00:53:29,039 --> 00:53:30,631
اسمع، هلا تأتي وتتموضع لي

784
00:53:30,807 --> 00:53:33,298
هل سأفعل؟ سأجلس أمامك حتى تكل عظامي

785
00:53:33,476 --> 00:53:36,411
بالطبع ستفعل
ها هو شئ بسيط لنحسم الصفقة

786
00:53:36,580 --> 00:53:39,276
ـ لا
ـ هيا خذه

787
00:53:40,717 --> 00:53:42,912
حسنا لتأت غدا في وقت العصر

788
00:53:43,086 --> 00:53:47,182
ومن الممكن أن تحضر زيك معك

789
00:53:48,258 --> 00:53:50,624
حسنا، بالطبع أنا

790
00:53:52,095 --> 00:53:53,153
نعم أنا ..ـ

791
00:53:53,330 --> 00:53:56,697
أعتقد أنه كان من الأفضل أن أذهب

792
00:53:57,100 --> 00:54:00,558
أو تستطيع أن تبيت هنا إن أردت

793
00:54:00,804 --> 00:54:02,169
لا، لا أستطيع

794
00:54:02,339 --> 00:54:04,307
كما تريد !!!ـ

795
00:54:07,110 --> 00:54:08,236
سأطفئ النور

796
00:54:08,411 --> 00:54:09,571
شكرا لك

797
00:54:09,746 --> 00:54:12,306
أتريدني أن أفتح لك الباب

798
00:54:12,482 --> 00:54:15,007
لا، لا أنا ..ـ

799
00:54:16,453 --> 00:54:18,921
أنا أحب النافذة

800
00:54:19,990 --> 00:54:21,480
حسنا

801
00:54:22,058 --> 00:54:24,925
ـ تصبح على خير
ــ تصبح على خير

802
00:54:52,555 --> 00:54:55,456
ـ هل ستكون ملابسنا آمنه هنا ؟
ـ بالطبع

803
00:55:06,136 --> 00:55:08,229
هيا تعالي يا "إديث"ـ

804
00:55:08,405 --> 00:55:10,464
أنا آتية

805
00:55:12,842 --> 00:55:14,309
انتطريني

806
00:55:14,944 --> 00:55:16,912
انتظريني

807
00:56:26,850 --> 00:56:28,750
مستر"فين"ـ

808
00:56:34,190 --> 00:56:35,487
مستر"فين"ـ

809
00:56:35,658 --> 00:56:38,627
هذا هذا أنت يا "سيلفستر"، ادخل

810
00:56:38,795 --> 00:56:40,524
أمسموح لي؟

811
00:56:42,599 --> 00:56:43,964
لن آخذ لحظة

812
00:56:44,134 --> 00:56:47,535
كنت أقطف التفاح، وفكرت أن أغتسل

813
00:56:47,704 --> 00:56:51,834
هيا، ادخل
لنر كيف يبدو هذا الزي في خلال النهار

814
00:56:52,842 --> 00:56:54,867
لم أرتديه بعد

815
00:56:55,044 --> 00:56:57,569
حسنا لترتديه فورا

816
00:56:57,747 --> 00:57:00,307
اسمع، هل ترى بنطالي عندك ؟

817
00:57:00,483 --> 00:57:02,451
هل من الممكن أن تجلبه لي ؟

818
00:57:02,619 --> 00:57:04,280
لا، لا أستطيع أن أراه

819
00:57:04,454 --> 00:57:06,445
حسنا لا تشغل بالك

820
00:57:06,623 --> 00:57:08,887
سآتي لأجلبه بنفسي

821
00:57:10,360 --> 00:57:11,418
لا

822
00:57:11,594 --> 00:57:14,324
ما هذا بحق ال...؟

823
00:57:14,497 --> 00:57:17,489
أنت لست عار .. أليس كذلك سيد "فين" ؟

824
00:57:17,667 --> 00:57:19,259
ماذا ؟

825
00:57:20,103 --> 00:57:23,072
بحق السماء يا فتى، ما الذي يجول في خاطرك؟

826
00:57:23,473 --> 00:57:27,876
نعم ..فهمت .. أنت فتاة حقا

827
00:57:28,044 --> 00:57:33,004
كنت أتسائل لم كنت أحدثك بالطريقة التي فعلت؟

828
00:57:36,319 --> 00:57:40,585
آمل أني لم أقل لك أي شئ
لم يكن علي قوله

829
00:57:43,326 --> 00:57:48,059
حسنا، من كان سيتخيل  أني لن اتعرف على فتاة حين أراها

830
00:57:48,231 --> 00:57:50,358
هيا اجلسي يا غريبة الأطوار

831
00:57:50,533 --> 00:57:52,899
اجلسي أيتها الدجاجة الصياحة

832
00:57:53,069 --> 00:57:55,196
يا مختلة الفطرة

833
00:57:55,371 --> 00:57:57,896
اجلسي ولننظر إليك

834
00:58:03,546 --> 00:58:06,913
ما .. ما الذي يضحكك
ما الذي يضحك ؟

835
00:58:07,083 --> 00:58:09,779
الطريقة التي تمددي بها رجليك

836
00:58:09,953 --> 00:58:12,012
لم أطلب منك أن تنظر إليهم

837
00:58:12,188 --> 00:58:14,520
لا تغضبي .. لاتغضبي

838
00:58:14,691 --> 00:58:16,750
يا لها من حفلة هزلية

839
00:58:16,926 --> 00:58:18,860
و يال هذه المفاجأة

840
00:58:19,028 --> 00:58:21,690
آه سأموت

841
00:58:21,865 --> 00:58:23,594
حسنا سأرحل أنا، وسأطلق سراحك

842
00:58:23,766 --> 00:58:25,597
لا، لاتفعلي أنا آسف

843
00:58:25,768 --> 00:58:26,928
هل أهنتك أنا ؟

844
00:58:27,103 --> 00:58:29,094
بربك، لم أقصد ذلك

845
00:58:29,272 --> 00:58:30,261


846
00:58:30,440 --> 00:58:32,567
أنت فتاة مرحة

847
00:58:33,877 --> 00:58:35,674
وجميلة أيضا

848
00:58:36,479 --> 00:58:37,912
لا، لا

849
00:58:38,081 --> 00:58:40,413
توقف أقول لك

850
00:58:42,452 --> 00:58:44,716
أنت إمرأة مشاكسة

851
00:58:46,556 --> 00:58:48,285
أنا آسفة

852
00:58:48,858 --> 00:58:51,190
لم أقصد أن أضربك

853
00:58:53,129 --> 00:58:55,962
أنا وقحة وعنيفة وخرقاء

854
00:58:56,132 --> 00:58:58,930
كان يجب علي أن أبقى كـ فتى
هذا ما يليق بي

855
00:58:59,102 --> 00:59:02,333
لا، لا من يريد المزيد من المراهقين في هذا العالم

856
00:59:02,505 --> 00:59:04,905
بينما هناك دائما متسع لفتاة جميلة

857
00:59:05,074 --> 00:59:07,133
أنت جيدة، في الواقع أنت ساحرة

858
00:59:07,310 --> 00:59:08,937
نعم

859
00:59:09,112 --> 00:59:10,545
نعم، نعم

860
00:59:10,713 --> 00:59:12,374
وشعري ساحر كما أعتقد

861
00:59:12,549 --> 00:59:14,016
إنه ممتع جدا

862
00:59:14,183 --> 00:59:16,777
ونمشي هذا، هو ممتع أيضا

863
00:59:16,953 --> 00:59:18,784
انظر إليهم

864
00:59:19,422 --> 00:59:20,480
وطريقة وقوفي

865
00:59:20,657 --> 00:59:22,818
أنت لطيفة
من رأسك حتى أخمص قدميك

866
00:59:22,992 --> 00:59:25,756
أصابع رجلي
لم أعد أشعر بهم في هذا الحذاء

867
00:59:25,929 --> 00:59:27,419
آه يا عزيزتي.. قدماك كبيرتان

868
00:59:27,597 --> 00:59:29,326
يجب أن أقول إنهم كذلك
وهذا الفستان

869
00:59:29,499 --> 00:59:31,899
إني أرغب في وضع يدي بداخل جيوب بنطالي

870
00:59:32,068 --> 00:59:34,059
ـ لا أعرف ماذا أفعل بهم ؟
ـ حسنا

871
00:59:34,237 --> 00:59:37,104
لماذا لا تهتمين بهم وتغسلينهم بفرشة الأظافر

872
00:59:37,273 --> 00:59:38,638
ماذا ؟

873
00:59:46,149 --> 00:59:47,639
أيتها الطفلة المسكينة

874
00:59:47,817 --> 00:59:50,251
حسنا لقد آذيت مشاعرها .. أفعلت ذلك ؟

875
00:59:50,420 --> 00:59:52,752
لقد قلت لها أشياءا .. كانت تقولها لنفسها

876
00:59:52,922 --> 00:59:56,756
ولم يعجبها ذلك

877
00:59:58,494 --> 01:00:00,462
أنا آسفة .. أنا حمقاء

878
01:00:00,630 --> 01:00:02,564
حسنا بالطبع أنت حمقاء

879
01:00:02,732 --> 01:00:03,994
ولكن سأقول لك ما العلاج

880
01:00:04,167 --> 01:00:06,635
يجب عليك أن تتعلمي حيل المهنة

881
01:00:06,803 --> 01:00:08,293
حيل ؟ لا ليس أنا

882
01:00:08,471 --> 01:00:11,338
حيث أن الرجال سوف يمارسون عليك حيلا
إذن يجب عليك  أن تتسلحي

883
01:00:11,507 --> 01:00:12,596
الآن اسمعيني

884
01:00:12,675 --> 01:00:16,873
لا تئني وتصرخي بخصوص نمشك
أو شعرك طوال الوقت

885
01:00:17,046 --> 01:00:19,446
تذكري، أنت انسانة جذابة جدا

886
01:00:19,616 --> 01:00:20,674
لا

887
01:00:20,850 --> 01:00:22,841
نعم أنت كذلك

888
01:00:23,019 --> 01:00:25,078
أنا أقول ذلك

889
01:00:25,254 --> 01:00:27,245
وجميع هذه القطع المضحكة جميلة أيضا

890
01:00:27,423 --> 01:00:30,688
ـ انهم البهارات
ـ أنت فقط .. أنت تقول ذلك فقط

891
01:00:30,860 --> 01:00:33,556
لا تكوني خجولة

892
01:00:33,730 --> 01:00:35,220
لا تكوني خجولة

893
01:00:35,398 --> 01:00:36,524
أنا لست كذلك

894
01:00:36,699 --> 01:00:38,997
ـ نعم أنت كذلك
ـ أنت كاذب

895
01:00:39,969 --> 01:00:41,527
تمالكي أعصابك

896
01:00:49,312 --> 01:00:52,406
ستصبحين بالفعل فتاة شابة رفيعة المقام

897
01:00:52,582 --> 01:00:56,712
ستلعبين قريبا اللعبة كبقية جنسك

898
01:00:56,886 --> 01:00:59,286
ستتلقين إطراءاتنا كأمر مسلم به
وسوف تكذبين

899
01:00:59,455 --> 01:01:01,548
ستثيرين المشاعر
 وستتظاهرين بعدم المبالاة

900
01:01:01,724 --> 01:01:04,784
ستدعين أنك مغرمة بشخص آخر

901
01:01:05,161 --> 01:01:07,220
ـ أليس ذلك شئ جيد
ـ بالتأكيد

902
01:01:07,397 --> 01:01:12,061
وسترفضين قبلاتنا كما فعلت سابقا
ولكن بقليل من الكياسة

903
01:01:13,436 --> 01:01:16,769
لقد أضعت فرصتي، أليس كذلك

904
01:01:17,240 --> 01:01:18,901
يستحسن أن أرحل

905
01:01:20,176 --> 01:01:22,007
أبدا، على الإطلاق

906
01:01:22,178 --> 01:01:24,408
ـ المبتدؤن يحصلون على فرصة أخرى
ـ ماذا تقصد ؟

907
01:01:24,580 --> 01:01:26,707
ـ سنعيد كل ذلك مرة أخرى
ـ حقا

908
01:01:26,883 --> 01:01:29,511
هيا اخرجي .. وادخلي مرة أخرى

909
01:01:29,686 --> 01:01:32,052
ـ تملك روحا رياضية
ـ وتذكري ...ـ

910
01:01:32,221 --> 01:01:34,553
سأتذكر أن أكون ...ـ

911
01:01:35,491 --> 01:01:37,015
ما قلته أنت من قبل.. فتاة شابة

912
01:01:37,193 --> 01:01:39,161
سوف نستغني عن مشهد الحمام

913
01:01:39,328 --> 01:01:40,795
وأيضا مشهد ضحكاتك

914
01:01:40,963 --> 01:01:44,057
ولكننا لن نستغني عن القبلة الأولى
لأنها أجري

915
01:01:45,668 --> 01:01:47,135
هيا، هل أنت مستعدة ؟

916
01:01:47,303 --> 01:01:49,771
ـ نعم، نعم
ـ حسنا ادخلي

917
01:02:06,589 --> 01:02:08,250
هل أنت بالداخل سيد "فين"ـ

918
01:02:08,424 --> 01:02:11,552
أهذا أنت يا "سيلفستر"، ادخل

919
01:02:12,929 --> 01:02:16,558
اذن أنت فتاة بالفعل

920
01:02:18,534 --> 01:02:22,163
ـ نعم لقد علمت أنك ستكون مستمتع
ـ يا لها من مزحة

921
01:02:22,338 --> 01:02:24,329
وأنا متأكد من أنك سعيد بهذا التغيير

922
01:02:24,507 --> 01:02:25,667
فرحت أنك فتاة

923
01:02:25,842 --> 01:02:27,639
هناك طريقة واحدة لتبين هذا الأمر

924
01:02:28,878 --> 01:02:31,711
هاك، وأنت فتاة مرحة

925
01:02:32,148 --> 01:02:33,945
فتاة جميلة أيضا

926
01:02:36,953 --> 01:02:39,148
ـ برقي
ـ نعم، سحقا لك

927
01:02:39,322 --> 01:02:41,756
هل هذه إحدى المجاملات ؟

928
01:02:41,924 --> 01:02:44,017
حسنا في الواقع، هي كذلك

929
01:02:44,193 --> 01:02:45,820
وإليك واحدة أخرى

930
01:02:45,995 --> 01:02:48,657
أنت مفعمة بالنشاط وجميلة كالنرجس البري

931
01:02:50,099 --> 01:02:52,192
أوه لا أصدقك

932
01:02:52,769 --> 01:02:54,100
كالنرجس البري

933
01:02:54,270 --> 01:02:56,261
ولكنها زهرة برية عادية

934
01:02:59,308 --> 01:03:01,435
ـ وذكية جدا
ـ وفاتنة

935
01:03:01,611 --> 01:03:03,374
ـ متطرفة قليلا
ـ لا، لا، لا

936
01:03:03,546 --> 01:03:06,140
أحدث نسخة مع نزول المطر يا بوب
رأسا من باريس

937
01:03:06,315 --> 01:03:08,146
حذاء لطيف، ما المقاس الذي ترتدينه؟

938
01:03:08,317 --> 01:03:10,046
مقاس كبير جدا

939
01:03:10,219 --> 01:03:12,210
وفستانك

940
01:03:12,722 --> 01:03:14,849
كلهم مولعون به

941
01:03:15,024 --> 01:03:16,719
خاصة فتاة ما على شاطئ البجر

942
01:03:16,893 --> 01:03:21,523
أنت رشيقة كشجرة الصفصاف

943
01:03:21,731 --> 01:03:24,393
لا أتعلمين .. أنت فعلا جميلة جدا

944
01:03:24,567 --> 01:03:25,864
حقا ؟

945
01:03:26,035 --> 01:03:27,764
انظري إلى ذراعيك

946
01:03:27,937 --> 01:03:29,302
انهما طويلان ومستديران

947
01:03:29,472 --> 01:03:32,236
وعندما تسطع عليهما الشمس
يكونان بلون الخوخ

948
01:03:32,408 --> 01:03:34,171
ومن أسفلهما أبيضان كزهرة الزنبق

949
01:03:34,343 --> 01:03:37,141
لا يهم أين تضعينهم

950
01:03:37,313 --> 01:03:40,476
ربما تظن أن ذلك غير مهم
 ولكن يوجد صابون على أذنك

951
01:03:40,650 --> 01:03:42,049
يا الهي الرحيم، أذلك صحيح

952
01:03:42,218 --> 01:03:43,378
 هل تمانعين أن تزيليه ؟

953
01:03:47,490 --> 01:03:51,756
لمساتك لذيذة

954
01:03:52,261 --> 01:03:54,092
هيا، لقد أزيلت كلها

955
01:03:54,263 --> 01:03:58,131
  لا تستطيعين أن تتخيلي ما هو شعوري وأنا أرى فتاة مثلك منحنية علي

956
01:03:58,301 --> 01:04:02,704
بعيناك الخضراوتان تلك
وهي رائعة وواضحة

957
01:04:03,840 --> 01:04:06,365
كـ بركة في الغابة

958
01:04:07,210 --> 01:04:11,078
يتمنى المرء لو انحنيت للأسفل

959
01:04:12,181 --> 01:04:15,381
وللأسفل

960
01:04:18,387 --> 01:04:20,321
من هذا الغبي ؟

961
01:04:23,059 --> 01:04:25,619
ـ كنت أظنك ستواصلين ؟
ـ لقد غيرت رأيي

962
01:04:25,795 --> 01:04:27,922
هذا ليس عدلا .. أستطيع أن أنتظرك

963
01:04:28,097 --> 01:04:32,056
ـ هذا شئ سخيف
ـ عزيزتي

964
01:04:38,174 --> 01:04:40,802
أعرف أنا سيئة

965
01:04:40,977 --> 01:04:43,411
لقد كنت شريرة جدا

966
01:04:44,347 --> 01:04:46,577
لا تعنفني كثيرا

967
01:04:48,618 --> 01:04:49,915
كن لطيفا

968
01:04:50,086 --> 01:04:51,815
حسنا

969
01:04:52,288 --> 01:04:54,586
تعرفين أني دائما ما أسامحك

970
01:04:55,892 --> 01:04:58,554
إذن لم لا تبتسم في وجهي

971
01:05:04,567 --> 01:05:06,091
كيف تبدو هي ؟

972
01:05:06,269 --> 01:05:07,395
من ؟ من تقصدين ؟

973
01:05:07,570 --> 01:05:09,197
التي معك هنا

974
01:05:09,372 --> 01:05:10,566
ماذا .. كيف تعرفين ..؟

975
01:05:10,740 --> 01:05:12,731
لقد رأيتها في عينيك

976
01:05:12,909 --> 01:05:14,376
ـ الوداع عزيزي
ـ لا، لا، لا

977
01:05:14,543 --> 01:05:17,910
تعالي وانظري إليها في الإستوديو .. ستسليكي

978
01:05:22,985 --> 01:05:24,577
ولكن من ..؟

979
01:05:27,790 --> 01:05:29,724
الفتى المهرج الصغير

980
01:05:29,892 --> 01:05:33,692
أكنت فتاة ولبست لباس الفتيان
أم كنت فتى ولبست ملابس الفتيات

981
01:05:34,430 --> 01:05:37,456
"سيلفستر" هو "سيلفيا"

982
01:05:38,901 --> 01:05:40,027
بديع

983
01:05:42,204 --> 01:05:44,968
ـ ما ألطفها
ـ نعم أليست كذلك

984
01:05:45,141 --> 01:05:47,939
وأنت قوية جدا .. أنا أعرف ذلك

985
01:05:48,110 --> 01:05:50,271
ولكني يجب أن أرد لك الصفعة

986
01:05:54,350 --> 01:05:56,875
أنا آسفة للغاية بشأن البارحة

987
01:05:57,053 --> 01:05:59,954
لننس كل شئ عن
ذلك البائس "سيلفستر"ـ

988
01:06:00,122 --> 01:06:01,714
سيلفيا جذابة أكثر

989
01:06:01,891 --> 01:06:03,654
ممتاز

990
01:06:04,327 --> 01:06:07,353
ولكنك يا صديقي أستيقظت متأخرا
أم إنك ذاهب إلى سريرك في وقت باكر؟

991
01:06:07,530 --> 01:06:10,226
لقد كنت آغتسل

992
01:06:10,399 --> 01:06:12,867
إنه تقليد إنجليزي ظريف
أن تغتسل في الظهيرة !!ـ

993
01:06:13,035 --> 01:06:16,835
إن سمحت لي، سأذهب وأرتدي بعض الملابس

994
01:06:20,743 --> 01:06:23,143
لن آتأخر أكثر من ثلاث دقائق
يمكنك أن تؤقتي لي

995
01:06:23,312 --> 01:06:24,574
ليس معي ساعة

996
01:06:26,482 --> 01:06:28,211
أليس هو ...؟

997
01:06:29,218 --> 01:06:32,346
لكن هذا لطيف جدا

998
01:06:32,521 --> 01:06:34,421
هذا جميل

999
01:06:34,590 --> 01:06:35,682
إنه كقصيدة

1000
01:06:35,858 --> 01:06:40,386
ـ ما الذي تقصدينه؟
ـ بمقدورك أن تخبريني يا عزيزتي

1001
01:06:40,563 --> 01:06:43,828
بالنسبة لي، مايكل صديق عزيزٌ علي

1002
01:06:44,000 --> 01:06:45,433
حقا؟

1003
01:06:45,601 --> 01:06:49,765
ولكني ظننت، ليلة البارحة، أنك ...ـ

1004
01:06:49,939 --> 01:06:52,737
أنك وهو كنتم ....ـ

1005
01:06:54,443 --> 01:06:56,775
حسنا، لذلك صفعتيني

1006
01:06:56,946 --> 01:07:00,814
أيتها الطفلة، لقد كنت تشعرين بالغيرة

1007
01:07:00,983 --> 01:07:02,610
أنا أشعر بالخجل

1008
01:07:02,785 --> 01:07:08,485
أوه لا، من الطبيعي أن
تقعي في الحب وتشعري بالغيرة

1009
01:07:09,158 --> 01:07:11,683
وأنت سعيدة جدا؟

1010
01:07:11,861 --> 01:07:12,919
نعم

1011
01:07:13,095 --> 01:07:16,189
إنه يجبك جدا، أستطيع أن أرى ذلك

1012
01:07:16,365 --> 01:07:17,662
حقا؟

1013
01:07:17,833 --> 01:07:19,767
كيف؟

1014
01:07:20,136 --> 01:07:24,163
ـ أتعتقدين ذلك فعلا؟
ـ يجب عليك أن تصدقي ذلك

1015
01:07:24,540 --> 01:07:26,531
لقد أخبرك كم أنت جميلة

1016
01:07:26,709 --> 01:07:28,472
حسنا...ـ

1017
01:07:29,578 --> 01:07:32,308
ـ لقد قبلك
ـ أوه لا

1018
01:07:32,648 --> 01:07:34,138
نعم لقد فعل

1019
01:07:34,316 --> 01:07:37,615
لذا يجب عليك أن تعلمي أنه يجبك

1020
01:07:38,754 --> 01:07:40,517
ربما

1021
01:07:40,923 --> 01:07:43,414
ربما يكون كذلك، أنا لا أعلم

1022
01:07:44,060 --> 01:07:45,994
هل حسبت كم من الوقت قد استغرقت؟

1023
01:07:46,162 --> 01:07:48,528
دقيقتان وعشرة ثواني
رقم قياسي عالمي

1024
01:07:48,697 --> 01:07:51,393
شئ سئ أن ترتدي ملابسك لأجلي فقط

1025
01:07:51,567 --> 01:07:53,296
سيستفيد بقية العالم

1026
01:07:53,469 --> 01:07:55,903
الجمال لا يهدر أبدا

1027
01:07:56,072 --> 01:07:57,903
ـ ما رأيكم في بعض الشاي
ـ نعم بالطبع

1028
01:07:58,074 --> 01:08:00,099
ربما لن أبقى لتناول الشاي

1029
01:08:00,276 --> 01:08:01,573
ماذا؟

1030
01:08:01,744 --> 01:08:04,008
أنا دائما متأخرة جدا

1031
01:08:04,246 --> 01:08:06,737
حياتي كلها على ذلك النحو

1032
01:08:07,083 --> 01:08:11,417
أهلا، تتحدثين بالألغاز مرة أخرى
أشم رائحة المتاعب

1033
01:08:11,587 --> 01:08:13,418
أنا لا أتعلم أبدا

1034
01:08:13,589 --> 01:08:17,582
ألعب بالأشياء لفترة طويلة، ثم تؤذيني هي

1035
01:08:18,427 --> 01:08:19,917
لقد لعبت بك

1036
01:08:20,096 --> 01:08:22,462
ولقد توسلت إلي .. ولقد سامحتني

1037
01:08:22,631 --> 01:08:24,724
ولم آبه لك

1038
01:08:25,668 --> 01:08:27,135
وفجأة ..ـ

1039
01:08:27,303 --> 01:08:29,794
ربما أنا أهتم بك فعلا

1040
01:08:31,240 --> 01:08:33,606
ـ والآن...ـ
ـ الآن ماذا؟

1041
01:08:33,776 --> 01:08:36,677
أنتَ وأنتِ

1042
01:08:36,846 --> 01:08:40,145
وأنت قد خطفتها من ذلك البهلوان الوسيم

1043
01:08:40,316 --> 01:08:44,446
ـ"ليلي" اسمعي جيداً
لا يمكنك أن تستخدمي هذه الحيل البغيضة معي

1044
01:08:44,620 --> 01:08:46,781
أنت تعلمين أني أعشقك

1045
01:08:46,956 --> 01:08:51,393
ولكن، يا له من عزاء سار
جميل جدا، بسيط جدا وبرئ جدا

1046
01:08:51,560 --> 01:08:54,290
ـ كما تحب أنت تماما
ـ لا تتصرفي بسخافة

1047
01:08:54,463 --> 01:08:56,454
ألا تستطيعين أن تري أنها مجرد طفلة؟

1048
01:08:56,632 --> 01:08:58,657
إنها لا تعرف أي شئ عن هذه الأشياء

1049
01:08:58,834 --> 01:09:01,029
و على كل حال..ـ

1050
01:09:03,772 --> 01:09:07,674
حبيبي .. سامحني  .. لقد كنت سخيفة

1051
01:09:09,145 --> 01:09:11,978
هذا أفضل .. هل ستبقين الآن؟

1052
01:09:12,148 --> 01:09:14,048
لفترة طويلة

1053
01:09:15,317 --> 01:09:17,080
حسنا سأذهب لأحضر الشاي

1054
01:09:17,253 --> 01:09:18,914
لن آخذ دقيقة

1055
01:09:20,356 --> 01:09:23,189
أظن أنه يجب علي أن أرحل

1056
01:09:23,359 --> 01:09:25,350
ـ مع السلامة
ـ لكن، لماذا؟

1057
01:09:25,528 --> 01:09:26,859
ـ مع السلامة
ـ لم يا طفلتي؟

1058
01:09:27,029 --> 01:09:30,123
لا تدعوني طفلة أنا لست بطفلة

1059
01:09:31,200 --> 01:09:33,327
أتعلم، هناك من ينتظرني أنا أيضا

1060
01:09:33,502 --> 01:09:38,098
ذاك المهرج الشرير الوسيم
 الذي لم يخطفني من ...ـ

1061
01:09:38,274 --> 01:09:41,175
أتقصدين أن تقولي أنك أنت وهذا الشخص...ـ

1062
01:09:41,343 --> 01:09:43,402
حسنا، لم لا؟

1063
01:09:43,579 --> 01:09:46,844
إنه مثلك أنتَ وأنتِ و...ـ

1064
01:09:47,016 --> 01:09:48,608
مع السلامة، أنا...ـ

1065
01:09:48,784 --> 01:09:50,718
سيغضب جدا مني إن تأخرت أنا

1066
01:10:23,285 --> 01:10:25,845
أهلا، هل طريقنا واحد، أيتها الفتاة الصغيرة

1067
01:10:26,021 --> 01:10:28,148
هل تقابلنا من قبل، صحيح؟

1068
01:10:28,324 --> 01:10:31,589
حسنا، حسنا

1069
01:10:32,861 --> 01:10:34,192
ما الذي قد حدث؟

1070
01:10:34,363 --> 01:10:36,763
هل أصابك بعضُ من خيبة الأمل في الاستوديو

1071
01:10:36,932 --> 01:10:38,661
لم يجدك جيدة ما فيه الكفاية، ألم يفعل ذلك؟

1072
01:10:38,834 --> 01:10:41,530
حسنا لتبقي بين رفقائك

1073
01:10:41,704 --> 01:10:44,969
ومن الآن فصاعدا، سنُكون جروبا رباعيا لائقا
أتعلمين؟...ـ

1074
01:10:45,140 --> 01:10:47,131
أنا معجب بك

1075
01:10:50,346 --> 01:10:52,177
ما..ماذا؟

1076
01:10:52,348 --> 01:10:53,906
لقد أظهرت حقيقتك؟

1077
01:10:54,083 --> 01:10:55,880
أوه، لا تفعلي ذلك يا عزيزتي

1078
01:10:56,051 --> 01:10:57,484
استمري في التخفي

1079
01:10:57,653 --> 01:11:00,520
ما بالك يا والدي، هل أنت ثمل؟

1080
01:11:01,924 --> 01:11:04,085
لقد ذهبت لتتسوق

1081
01:11:05,728 --> 01:11:08,561
هل تظنين فعلا أنها ذهبت لتتسوق؟

1082
01:11:08,797 --> 01:11:12,028
دائما ما أتخيلها وهي بصحبة هذا الشخص

1083
01:11:12,201 --> 01:11:13,498
هي..ـ

1084
01:11:16,338 --> 01:11:18,704
لقد أحضرت لكم بعض الزبدة

1085
01:11:19,174 --> 01:11:22,337
ـ أشكر السماء أنك قد أتيت
ـ لقد جلبت لك بعض السمك.

1086
01:11:22,678 --> 01:11:25,146
بحق الثعابين المقدسة

1087
01:11:26,415 --> 01:11:27,780
لا أستطيع أن أصدق، أنت ...ـ

1088
01:11:27,950 --> 01:11:30,510
نعم أنا فتاة، لقد صدمت
لم تحلمي أبدا من قبل بذلك

1089
01:11:30,686 --> 01:11:34,144
من الممكن أنك لا تستطيعي أن تصدقي ذلك
ولكني فتاة، وهذا شئ يدعو للأسف

1090
01:11:34,323 --> 01:11:35,790
يجب علي أن ألقي نظرة أخرى عليها

1091
01:11:35,958 --> 01:11:37,858
دعيها وشأنها، ألا ترين أنها حزينة؟

1092
01:11:38,027 --> 01:11:40,860
هيا استمري، وحضري الشاي
حتى يتسنى لنا أن نحزم حقائبنا

1093
01:11:41,764 --> 01:11:44,392
ـ نحزم حقائبنا
ـ نعم سنتحرك

1094
01:11:44,566 --> 01:11:45,624
من يقول ذلك؟

1095
01:11:45,801 --> 01:11:48,998
أنا أقول ذلك، كلنا نقول ذلك
اسمعي أيتها الماكرة...ـ

1096
01:11:49,171 --> 01:11:50,468
أنا أقول أننا لن نرحل

1097
01:11:50,639 --> 01:11:53,164
نعم، نعم يجب أن نرحل يا عزيزتي

1098
01:11:53,342 --> 01:11:55,776
لأن هذا المكان يحبط معنوياتي

1099
01:11:55,944 --> 01:11:58,003
تنتابني أفكار مجنونة هنا

1100
01:11:58,180 --> 01:12:00,774
أظل أفكر في أن أشخاصا يتتبعونك هنا

1101
01:12:00,949 --> 01:12:03,144
ولكن بالطبع الآن..ـ

1102
01:12:03,319 --> 01:12:06,482
وأنا اعرف أننا سنرحل عن هنا
أعرف أن الأمور قد أصبحت على ما يرام

1103
01:12:06,655 --> 01:12:09,886
إنه مجرد كلام لا معنى له
ولكن أحيانا، انت تعلمين

1104
01:12:10,059 --> 01:12:13,426
أحيانا يبدو هذا الكلام حقيقة بالنسبة لي

1105
01:12:14,163 --> 01:12:16,256
كهذا الفأر الذي هناك

1106
01:12:22,738 --> 01:12:24,899
حسنا، لتذهبي وتطبخي هذا السمك

1107
01:12:25,074 --> 01:12:27,474
ثم قومي بعمل بعض الترتيبات
ها هي السلة

1108
01:12:27,643 --> 01:12:29,406
أقوم ببعض الترتيبات !!ـ

1109
01:12:29,578 --> 01:12:32,809
ربما سأفعل فعلا ، بعد كل ذلك

1110
01:12:45,561 --> 01:12:47,188
"مودي"

1111
01:12:48,497 --> 01:12:50,988
أين أنت يا "مودي"ـ

1112
01:12:52,167 --> 01:12:54,067
"مودي"

1113
01:12:55,137 --> 01:12:57,765
"مودي"

1114
01:13:11,387 --> 01:13:13,912
"مودي"،"مودي"

1115
01:13:16,358 --> 01:13:18,053
لقد رحلت، لقد رحلت

1116
01:13:18,227 --> 01:13:19,751
ـ إلى أين ذهبت
ـ لا أعرف

1117
01:13:19,928 --> 01:13:21,987
لقد استيقظت على صوت الرعد
وكانت قد رحلت

1118
01:13:22,164 --> 01:13:23,825
ـ لا تذهب إلى هناك
ـ لقد رحلت

1119
01:13:23,999 --> 01:13:25,557
ربما سترجع

1120
01:13:25,734 --> 01:13:27,461
ـ يجب أن أعثر عليها، يجب ...ـ
ـ لا أنت ...ـ

1121
01:13:27,536 --> 01:13:29,470
ـ لا
ـ دعيني

1122
01:13:30,472 --> 01:13:32,633
ـ لا
ـ يجب ان أعثر عليها

1123
01:13:32,808 --> 01:13:34,776
أبي

1124
01:13:37,579 --> 01:13:39,069
"مودي"،"مودي"

1125
01:13:39,248 --> 01:13:42,308
أبي، أبي ارجع

1126
01:13:42,484 --> 01:13:45,248
لن تعثر عليها أبدا، لا تكن مغفلا

1127
01:13:45,421 --> 01:13:49,152
أبي، أبي جاوبني

1128
01:13:49,324 --> 01:13:52,589
أبي، أبي لا هو لن يفعل

1129
01:13:56,165 --> 01:13:59,100
لن تعثري عليه أبدا في طقس كهذا
حتما سيرجع

1130
01:13:59,268 --> 01:14:01,793
هيا اخلعي هذه الملابس واذهبي لتنامي

1131
01:14:01,970 --> 01:14:04,939
لا، لا يجب أن أعثر عليه

1132
01:14:05,107 --> 01:14:07,371
إنه مذعور، إنه ثمل
يجب أن أذهب لأبحث عنه

1133
01:14:07,543 --> 01:14:10,307
ـ اعطيني هذا المصباح
ـ لم هل أنت ذاهب أيضا

1134
01:14:10,479 --> 01:14:13,744
ـ بالطبع سأفعل، هيا
ـ نعم أسرع

1135
01:14:16,785 --> 01:14:18,810
ـ "هنري"ـ
ـ أبي

1136
01:14:18,987 --> 01:14:20,511
ـ "هنري"ـ
ـ أبي

1137
01:14:20,689 --> 01:14:23,988
ـ "هنري" أين أنت
ـ أبي

1138
01:14:36,171 --> 01:14:38,639
انظر، الباب ما زال مفتوحا
لم يرجع بعد

1139
01:14:38,807 --> 01:14:40,741
من المؤكد أنه سالم وسليم في مكان ما

1140
01:14:40,909 --> 01:14:44,436
يستريح قليلا بينما نبحث عنه نحن
 حتى ندمر أنفسنا

1141
01:15:01,196 --> 01:15:03,164
لا انتظري لحظة،  انتظري لحظة
ـ لا

1142
01:15:03,332 --> 01:15:05,766
سأذهب أنا، ابقي أنت هنا

1143
01:15:25,888 --> 01:15:27,287
أعرف

1144
01:15:27,456 --> 01:15:30,186
خذي الأمور ببساطة

1145
01:15:45,274 --> 01:15:46,764
أيتها الطفلة المسكينة

1146
01:15:47,075 --> 01:15:49,839
لا تتحاملي على نفسك

1147
01:15:50,913 --> 01:15:53,177
أيها المسكين

1148
01:15:53,749 --> 01:15:57,708
لقد تخلص من بؤسه

1149
01:15:57,886 --> 01:16:00,684
ـ لننزل للأسفل
ـ حسنا

1150
01:16:13,001 --> 01:16:16,129
تذكري كم كان يحس بالمرح عندما بدأنا عملنا؟

1151
01:16:17,272 --> 01:16:19,638
كل البدايات تكون مرحة

1152
01:16:19,808 --> 01:16:21,275
نعم

1153
01:16:21,777 --> 01:16:23,642
كان قلبه أضعف من أن يتحمل هذا الشراب القوي

1154
01:16:23,812 --> 01:16:26,337
نعم يمكنك أن تقول أن هذا ما قتله

1155
01:16:27,149 --> 01:16:28,707
حسنا

1156
01:16:30,419 --> 01:16:32,546
من المؤسف أنها كانت تسيطر على تفكيره

1157
01:16:33,322 --> 01:16:36,587
من المؤسف أن يسيطر أي أحد، على أي أحد

1158
01:16:37,059 --> 01:16:39,892
ما بك، هل لا زلت تفكرين في ذلك الفنان

1159
01:16:40,062 --> 01:16:42,656
ـ لا، لا
ـ أتمنى ذلك حقا

1160
01:16:42,831 --> 01:16:46,392
إنه لم يكلف نفسه عناء
أن يحضر ويقول لك مجرد كلمة تعاطف

1161
01:16:46,568 --> 01:16:49,093
تعامل معك كأنك قفاز مهترئ

1162
01:16:49,271 --> 01:16:50,795
لننس أمره

1163
01:16:50,973 --> 01:16:52,804
هذا هو القول

1164
01:16:53,041 --> 01:16:55,032
من وجهة نظري

1165
01:16:55,210 --> 01:16:57,906
من المحتمل أننا لسنا جيدين
 بما فيه الكفاية لبعض الناس

1166
01:16:58,780 --> 01:17:01,214
ومع ذلك سأقول لك الحقيقة

1167
01:17:01,783 --> 01:17:04,752
لقد ألقيت نظرة جيدة على
فتاته الروسية هذه

1168
01:17:05,220 --> 01:17:08,883
لقد رأيتها في المدينة البارحة
 وفي اليوم السابق أيضا...ـ

1169
01:17:10,425 --> 01:17:12,416
حسنا وماذا في ذلك؟

1170
01:17:13,128 --> 01:17:15,028
ـ ماذا في ذلك
ـ لا شئ

1171
01:17:15,197 --> 01:17:17,495
بينما أنا وأنت، نحن نناسب بعضنا

1172
01:17:17,666 --> 01:17:21,295
أتعلمين، ولدينا القليل من الرحمة أيضا

1173
01:17:22,037 --> 01:17:23,334
نعم أعرف

1174
01:17:23,505 --> 01:17:25,473
بالطبع تعرفين

1175
01:17:25,807 --> 01:17:28,469
من أيضا مغرم بك مثلي؟

1176
01:17:28,644 --> 01:17:30,339
لا أحد

1177
01:17:32,080 --> 01:17:34,310
ـ لا أحد
ـ نعم هذا صحيح

1178
01:17:34,683 --> 01:17:36,742
أتعلمين، سأخبرك شيئا

1179
01:17:37,185 --> 01:17:41,053
هيا لنطلق العنان لمشاعرنا
وليذهب بقية العالم إلى الجحيم

1180
01:17:41,223 --> 01:17:42,884
ما رأيك؟

1181
01:17:44,092 --> 01:17:45,650
حسنا

1182
01:17:45,827 --> 01:17:47,556
وهو كذلك

1183
01:17:49,698 --> 01:17:51,165


1184
01:17:56,672 --> 01:17:59,835
لا ليس هنا

1185
01:18:00,008 --> 01:18:02,909
لننتظر حتى نرحل عن هنا
لن يمر وقت طويل

1186
01:18:03,078 --> 01:18:05,046
لن نستغرق أكثر من عشرة دقائق

1187
01:18:05,213 --> 01:18:09,013
سأنزل وأحضر دلو الماء من المنخفض
 وسنمض إلى طريقنا

1188
01:18:09,184 --> 01:18:10,947
و يا طفلتي

1189
01:18:38,213 --> 01:18:41,114
"مايكل"

1190
01:18:41,283 --> 01:18:44,582
"مايكل"

1191
01:18:45,120 --> 01:18:47,611
ـ"مايكل" النجدة

1192
01:18:50,559 --> 01:18:54,051
"مايكل"

1193
01:18:54,229 --> 01:18:56,720
"مانك"، "مانك"

1194
01:18:57,899 --> 01:19:00,891
"مانك"، "مانك"

1195
01:19:01,069 --> 01:19:03,037
ما الأمر يا "سيل"ـ

1196
01:19:04,973 --> 01:19:08,306
"مايكل"

1197
01:19:24,826 --> 01:19:26,555
ما الذي حدث يا "سيل"ـ

1198
01:19:27,462 --> 01:19:29,862
ـ "سيل" أين أنت؟
ـ النجدة

1199
01:19:30,565 --> 01:19:32,328
النجدة

1200
01:19:32,501 --> 01:19:34,435
"مايكل"

1201
01:19:43,612 --> 01:19:45,079
النجدة

1202
01:20:15,811 --> 01:20:20,510
أعتقد أنه من الأفضل
أن تذهب وتجلب السيد "فين"ـ

1203
01:20:22,417 --> 01:20:24,351
هناك شئ مريب حول هذا

1204
01:20:24,519 --> 01:20:27,079
لنسمع ما الذي ستبوح به!!ـ

1205
01:20:27,956 --> 01:20:30,117
هذا ليس من شأننا

1206
01:20:30,826 --> 01:20:34,091
ليأت وليأخذها من هنا
هذا كل ما نريده، أليس كذلك؟

1207
01:20:34,262 --> 01:20:36,162
أعتقد ذلك

1208
01:20:38,433 --> 01:20:39,491
انظر، انظر

1209
01:20:40,302 --> 01:20:41,769
منظرها يقول أنها

1210
01:20:41,937 --> 01:20:43,768
لا أعلم

1211
01:20:43,939 --> 01:20:45,406
محطمة

1212
01:20:46,808 --> 01:20:49,606
و لطيفة، لطيفة جدا

1213
01:20:50,412 --> 01:20:53,074
من كان يعتقد أنها ستكون بهذه الوحشية

1214
01:20:56,151 --> 01:20:57,675
حسنا

1215
01:20:58,653 --> 01:21:01,622
أعتقد أن مصيرها كمصيري

1216
01:21:21,376 --> 01:21:23,241
لم لم تذهب لإحضاره؟

1217
01:21:24,479 --> 01:21:26,777
أي عامل توصيل تظنينَنِي؟

1218
01:21:27,182 --> 01:21:30,015
إن كان يريد فتاته
دعيه يعتني بها بشكل أفضل

1219
01:21:30,518 --> 01:21:33,817
ليس علي أن أجلب وأحمل لأجل
خاطر الفنان ذو الشعر المموج

1220
01:21:35,590 --> 01:21:37,285
حسنا سأذهب بنفسي

1221
01:21:37,459 --> 01:21:41,020
أنت كيوبيد صغير مناسب، أليس كذلك

1222
01:21:41,830 --> 01:21:44,355
كنت أظنك تكرهينها

1223
01:21:45,367 --> 01:21:47,096
حسنا

1224
01:21:47,435 --> 01:21:51,371
لقد كرهتها لسبب ما

1225
01:21:52,974 --> 01:21:57,308
ولكن الآن أنا متفهمة

1226
01:21:57,946 --> 01:22:01,074
ـ "مانك" لا بد أنها واقعة في غرامة بشدة

1227
01:22:01,249 --> 01:22:02,307
فكر في ذلك

1228
01:22:02,484 --> 01:22:05,282
لقد كانت مستعدة للموت

1229
01:22:06,621 --> 01:22:10,022
وهذا يعني مصيراً مشئوماً

1230
01:22:10,892 --> 01:22:12,416
و...ـ

1231
01:22:13,094 --> 01:22:14,618
هو يحبها

1232
01:22:14,796 --> 01:22:18,596
أنا أعرف .. أتفهم .. هذا شئ خاطئ

1233
01:22:19,567 --> 01:22:21,558
إنها حتى لا تفكر في ذلك

1234
01:22:21,736 --> 01:22:23,203
اسمعي

1235
01:22:23,371 --> 01:22:26,932
إن حدث وقابلت فظ حسن المظهر
 وهي في طريقها للماء

1236
01:22:27,676 --> 01:22:28,973
لن تكون هنا الآن

1237
01:22:31,980 --> 01:22:33,845
لديك عقل خنزير

1238
01:22:34,516 --> 01:22:36,746
إنه عالم الخنازير

1239
01:22:38,353 --> 01:22:39,980
ربما

1240
01:22:40,155 --> 01:22:42,020
بالنسبة لي أو لك

1241
01:22:43,124 --> 01:22:45,820
ولكن ليس بالنسبة لها
إن قدرت على تغيير ذلك

1242
01:22:46,695 --> 01:22:49,562
أنا سعيدة أنك لم تذهب إليه

1243
01:22:49,864 --> 01:22:52,526
سأذهب إليه بنفسي

1244
01:22:52,701 --> 01:22:57,070
وسأخبره عما فعلت وعن حقيقتها

1245
01:22:57,605 --> 01:23:00,938
ثم سيأتي ويأخذها هو

1246
01:23:01,109 --> 01:23:03,339
وسيكونون سعداء مرة أخرى

1247
01:23:05,146 --> 01:23:08,013
حينها يمكننا الرحيل أنا وأنت

1248
01:23:16,558 --> 01:23:18,526
سيد "فين"ـ

1249
01:23:19,828 --> 01:23:21,819
"سيلفيا"

1250
01:23:22,497 --> 01:23:24,158
عزيزتي، أعتذر بخصوص والدك

1251
01:23:24,332 --> 01:23:27,301
كنت سآتي لأعزيك هذه الليلة
لم أسمع بالخبر من قبل إلا الآن

1252
01:23:27,469 --> 01:23:30,927
اسمع، إن صديقتك موجودة في العربة المتنقلة

1253
01:23:31,106 --> 01:23:33,870
يجب أن تأتي وتراعيها
يجب أن تعاملها بعطف

1254
01:23:34,042 --> 01:23:36,510
وتصحح الوضع
مهما كانت المشاكل التي بينكما

1255
01:23:36,678 --> 01:23:40,045
لأنها..حاولت أن تغرق نفسها

1256
01:23:40,215 --> 01:23:41,978
يا إلهي، أهي بخير

1257
01:23:42,150 --> 01:23:44,448
ـ نعم تقريبا، أنا أقصد..ـ
ـ شكرا للرب

1258
01:23:44,619 --> 01:23:48,316
ولكن ليس من العدل أن تكون تعيسة
يجب عليك أن لا تدعها تشعر بذلك

1259
01:23:48,490 --> 01:23:50,754
ـ لقد تم إنقاذها هذه المرة
ـ بواسطة من، من قام بإنقاذها؟

1260
01:23:50,925 --> 01:23:52,552
ـ تعال
ـ أنت، هل فعلت أنت؟

1261
01:23:52,727 --> 01:23:56,163
ـ نعم
ـ فليباركك الرب

1262
01:23:56,331 --> 01:23:59,232
هيا، هيا
السيارة بالخارج، أسرعي

1263
01:24:03,138 --> 01:24:05,038
لقد رحل، لقد رحل

1264
01:24:05,206 --> 01:24:06,867
لقد رحل!!!ـ

1265
01:24:10,245 --> 01:24:11,678
أتظنين أن حالتها قد ساءت

1266
01:24:11,846 --> 01:24:14,007
أليس من الممكن أنه ذهب بها إلى الطبيب؟

1267
01:24:14,182 --> 01:24:16,616
ـ نعم يجب أن يكون كذلك
ـ لا، ليس كذلك على الإطلاق

1268
01:24:16,785 --> 01:24:18,616
ـ ماذا؟
ـ يجب أن ننقذها

1269
01:24:18,787 --> 01:24:19,845
ننقذها؟ من ماذا؟

1270
01:24:20,021 --> 01:24:21,488
ـ "مانكلي"ـ
ـ "مانكلي"؟

1271
01:24:21,656 --> 01:24:24,250
هذا الخنزير القذر، لقد هرب معها
وهي كانت بلا حيلة

1272
01:24:24,426 --> 01:24:27,327
ـ أمجنون هو أم ماذا؟
ـ لا لقد كان يريدها، سيفعل أي شئ  ليحقق ذلك

1273
01:24:27,495 --> 01:24:28,723
سأكسر رقبته

1274
01:24:28,897 --> 01:24:31,889
ـ لا بد أن يكونوا رحلوا منذ عشرة دقائق
ـ ذلك يعني خمسة أميال بهذا الشئ

1275
01:24:32,067 --> 01:24:33,591
سنلحق به

1276
01:24:47,816 --> 01:24:49,511
حسنا

1277
01:24:49,684 --> 01:24:53,211
ـ أي طريق قد سلكوه يا ترى؟
ـ مباشرة إلى ...ـ

1278
01:24:53,388 --> 01:24:55,356
انتظر، يوجد منزل هناك
سأسأل من بداخله

1279
01:24:55,523 --> 01:24:57,650
حسنا بسرعة، وأنا سألقي نظرة
 باتجاه هذا الطريق

1280
01:24:59,360 --> 01:25:01,487
هل رأيت حافلة متنقلة مرت من هنا؟

1281
01:25:01,663 --> 01:25:03,631
ما هي الحافلة المتنقلة؟

1282
01:25:03,798 --> 01:25:06,494
إنه منزل صغير على عجلات

1283
01:25:06,668 --> 01:25:09,000
ـ الغجر لديهم مثل هذه العربة
ـ ماذا تبغين؟

1284
01:25:09,170 --> 01:25:11,365
هل رأيت حافلة مهرجين متنقلة تمر؟

1285
01:25:11,539 --> 01:25:13,700
نعم لقد مرت واحدة من هنا منذ قليل

1286
01:25:13,875 --> 01:25:14,933
حقاَ؟

1287
01:25:15,110 --> 01:25:16,577
انتظري لحظة
ـ ماذا؟

1288
01:25:16,744 --> 01:25:18,644
ـ ـهذا فستاني
ـ أوه لا

1289
01:25:18,813 --> 01:25:21,043
لا، لا إنها مسألة حياة أو موت

1290
01:25:21,216 --> 01:25:23,650
ـ لا
ـ هذه الفتاة سرقت فستاني

1291
01:25:30,091 --> 01:25:33,993
ـ "سيلفيا" إلى أين ذهبت؟

1292
01:25:34,162 --> 01:25:35,356
تعالي

1293
01:25:45,073 --> 01:25:46,768
ـ لمن هذه الثياب؟
ـ لي

1294
01:25:46,941 --> 01:25:48,431
ـ ولكن الفستان
ـ هو ملكها، هيا

1295
01:25:48,610 --> 01:25:50,874
ـ ماذا؟ الفتاة التي كانت على الشاطئ؟
ـ نعم

1296
01:25:51,079 --> 01:25:54,947
حسنا، لا تضحك .. لقد تحصلت على المعلومات
لقد ذهبوا في ذلك الإتجاه

1297
01:25:55,116 --> 01:25:58,950
ـ أيتها السماء
ـ أنا آسفة جدا

1298
01:25:59,120 --> 01:26:00,815
لقد شلت

1299
01:26:00,989 --> 01:26:02,923
ـ الآن ماذا نحن فاعلون؟
ـ آه يا عزيزي

1300
01:26:03,091 --> 01:26:05,389
لنرحل عن هذا المكان، على كل حال

1301
01:26:05,560 --> 01:26:07,653
أنا آسفة جدا .. هل بإمكانك ...ـ

1302
01:26:07,829 --> 01:26:09,694
ـ أنت متأكدة أنك تستطيعين القيادة؟
ـ نعم، نعم

1303
01:26:09,864 --> 01:26:12,230
ـ قودي بحذر
ـ أستطيع ذلك

1304
01:26:12,934 --> 01:26:14,401
ـ احذري الآن
ـ نعم سأفعل

1305
01:26:23,545 --> 01:26:26,036
ـ انتظر لحظة
ـ نحن على عجلة

1306
01:26:26,214 --> 01:26:28,341
هذا واضح أيها الشاب
أرني رخصتك

1307
01:26:28,516 --> 01:26:30,381
فلتبد بعض التعقل، نحن في إثر شئ هام

1308
01:26:30,552 --> 01:26:32,486
ـ الرخصة من فضلك
ـ لا تتحدث كالأبله

1309
01:26:32,654 --> 01:26:36,146
ـ لنر إن كنت تحتسي الخمر
ـ لا لم أفعل، ابعد يديك عني

1310
01:26:36,324 --> 01:26:38,121
لا لن أفعل

1311
01:26:38,660 --> 01:26:41,652
ـ أنا آسف، هي لم تعني ذلك
ـ لا أنت تؤذيني

1312
01:26:41,829 --> 01:26:43,126
توقف عن ذلك

1313
01:26:43,298 --> 01:26:45,095
حسنا، يالها من فوضى جميلة نحن فيها

1314
01:26:45,266 --> 01:26:48,360
كل ما كان عليك فعله هو
أن تتوخي القليل من الحذر مع هذا الشرطي

1315
01:26:48,536 --> 01:26:50,367
ـ لقد أحببت هذا
ـ ادخلوا

1316
01:26:50,572 --> 01:26:52,665
حسنا، لن تريني مرة أخرى أدافع عنك

1317
01:26:52,840 --> 01:26:55,172
شكرا لك، ولكني أستطيع الدفاع عن نفسي

1318
01:26:55,343 --> 01:26:57,140
السرعة شئ جيد
ولكن ما فعلتيه هذا كان جنونا

1319
01:26:57,212 --> 01:26:58,811
لا، إذا أخذنا بعين الاعتبار من كنا نلحق بهم

1320
01:26:58,880 --> 01:27:01,440
وأيضا إذا أخذنا في عين الإعتبار
 أنك لا تستطيعين القيادة

1321
01:27:01,616 --> 01:27:02,913
لا أستطيع القيادة!؟

1322
01:27:03,084 --> 01:27:04,847
لا أستطيع القيادة!؟

1323
01:27:05,019 --> 01:27:06,281
حسنا، أنت فقط متوتر

1324
01:27:06,454 --> 01:27:09,048
ـ يا لك من ..ـ
ـ إن كنت أطارد فتاة، فلن أعبأ بذلك

1325
01:27:09,224 --> 01:27:12,216
ـ نعم فأنت كنت تطارد شئ آخر
ـ لا تتحدث معي

1326
01:27:12,393 --> 01:27:13,824
ـ أنا لا أريد أن أتحدث معك
ـ إذن، لا تتحدث معي

1327
01:27:13,895 --> 01:27:15,157
ـ لن أتحدث
ـ حسنا جدا

1328
01:27:15,330 --> 01:27:18,265
سيأتيكم العشاء فورا
وستعرضون على المأمور في الصباح

1329
01:27:21,603 --> 01:27:24,231
هيا

1330
01:27:28,176 --> 01:27:29,370
أكان ذلك سيئا

1331
01:27:29,544 --> 01:27:31,512
لا أعرف، لا، لا أعتقد ذلك

1332
01:27:31,679 --> 01:27:34,807
نعم لقد كان كذلك
وأنا فعلت ذلك، يا لي من خرقاء حمقاء

1333
01:27:34,983 --> 01:27:36,075
نعم

1334
01:27:36,251 --> 01:27:39,220
أخرق، متهور، كريم

1335
01:27:39,387 --> 01:27:42,754
أحمق طيب القلب

1336
01:27:43,424 --> 01:27:45,790
لماذا قلت ذلك؟

1337
01:27:45,960 --> 01:27:49,953
أنا لا أعرف، لقد خرجت من تلقاء نفسها

1338
01:27:58,473 --> 01:28:00,771
أنا أعرف أنك تعبه
 لكن حاولي أن تبقي ساكنة

1339
01:28:00,942 --> 01:28:03,604
ـ أكاد أن أنتهي منها
ـ حسنا، سأفعل

1340
01:28:06,648 --> 01:28:09,583
الضوء كان أكثر كرما مني

1341
01:28:10,118 --> 01:28:12,780
حسنا الآن تستطيعين النوم

1342
01:28:12,954 --> 01:28:13,943
But...

1343
01:28:14,122 --> 01:28:15,555
لكن..ـ

1344
01:28:16,557 --> 01:28:18,047
ماذا؟

1345
01:28:18,726 --> 01:28:20,125
حسنا..ـ

1346
01:28:21,929 --> 01:28:24,056
أنا أقصد، أنا ...ـ

1347
01:28:24,532 --> 01:28:26,898
ألا تعتقد أنه يجب علي إخبارهم؟

1348
01:28:27,068 --> 01:28:28,160
تخبريهم بماذا؟

1349
01:28:28,336 --> 01:28:31,703
أخبرهم بأني فتاة

1350
01:28:31,873 --> 01:28:33,431
ـ أوه لا، لا
ـ لا

1351
01:28:33,608 --> 01:28:35,200
ستجلب علينا كل أنواع المشاكل

1352
01:28:35,376 --> 01:28:38,174
ومن الممكن أن يبقونا هنا
 لعدة ساعات أو أيام

1353
01:28:38,346 --> 01:28:40,644
وبعد ذلك يجب علينا أن نكمل ما بدأناه

1354
01:28:40,815 --> 01:28:44,376
نعم، يجب علينا أن نعثر عليهم

1355
01:28:44,719 --> 01:28:46,209
حسنا

1356
01:28:46,387 --> 01:28:47,684
تمددي هنا

1357
01:28:47,855 --> 01:28:50,415
وسأرتاح أنا على الأرض

1358
01:28:50,591 --> 01:28:52,923
ـ نعم حسنا
ـ ها نحن ذا

1359
01:28:53,094 --> 01:28:55,722
ـ كل شئ على ما يرام
ـ نعم

1360
01:28:56,998 --> 01:28:59,933
يمكنك أن تأخذ الوسادة
لأني لا أستخدمها مطلقا

1361
01:29:00,101 --> 01:29:02,160
ـ شكرا لك
ـ نعم، بالطبع أنا كذلك

1362
01:29:02,337 --> 01:29:05,738
في اللحظة التي سنخرج فيها من هنا
سنترك السيارة وسنأخذ القطار إلى لندن

1363
01:29:05,907 --> 01:29:07,636
ثم ..ـ

1364
01:29:07,809 --> 01:29:09,037
ثم ماذا؟

1365
01:29:09,210 --> 01:29:13,306
على حد معرفتي بـ "ليلي" فإنها ستصطحب
عزيزك "مانكلي" إلى باريس

1366
01:29:13,481 --> 01:29:15,642
سوف نعيده لك بواسطة العبارة

1367
01:29:15,817 --> 01:29:20,720
أو سيأخذها معه إلى مضامير الخيل
أوه .... إنها سترجع لك في طرفة عين

1368
01:29:38,940 --> 01:29:40,771
هيا، أنا جائع جدا

1369
01:29:40,942 --> 01:29:44,742
ـ أعتقد أن عربة الطعام بالأمام هنا
ـ انتظر حتى نذهب إلى باريس

1370
01:29:47,849 --> 01:29:49,714
انتظر حتى نذهب إلى باريس

1371
01:29:59,260 --> 01:30:02,821
أوه "سيلفيا"، ما بك

1372
01:30:04,098 --> 01:30:09,764
لا شئ، أردت أن أقول فقط
أن حلتي الجديدة تعجبني

1373
01:30:09,937 --> 01:30:12,030
ـ شكرا جزيلا لك
ـ لا شكر على واجب

1374
01:30:12,206 --> 01:30:14,834
أهلا .. هذا هو .. العشاء

1375
01:30:15,009 --> 01:30:16,840
هذا ما كنت أحتاجه، وأنت أيضا
هذا ما أعتقده

1376
01:30:17,011 --> 01:30:18,569
ـ لا، أنا لا أريد
ـ ماذا؟

1377
01:30:18,746 --> 01:30:21,340
أقصد أني أفضل أن أنتظر
وجبة العشاء التالية

1378
01:30:21,516 --> 01:30:24,644
ـ سنبدو جشعين إن ذهبنا إلى أول وجبة
ـ لا تكوني سخيفة

1379
01:30:24,819 --> 01:30:26,980
لا في الحقيقة أني...ـ

1380
01:30:27,155 --> 01:30:28,645
كما ترى، لدي صداع

1381
01:30:28,823 --> 01:30:30,814
نعم، تبدين مرهقة بعض الشئ

1382
01:30:30,992 --> 01:30:32,220
نعم نعم، هو كما تقول

1383
01:30:32,393 --> 01:30:34,293
ما تحتاجينه هو القليل من الشاي

1384
01:30:34,462 --> 01:30:35,759
ـ سأجلب لك بعضا منه
ـ لا، لا

1385
01:30:35,930 --> 01:30:37,625
لا تجادلي

1386
01:30:37,799 --> 01:30:42,065
وبينما أنا هناك سآكل ما تيسر لي
لأكون صريحا معك أنا جائع جدا

1387
01:30:42,503 --> 01:30:44,266
يا الهي

1388
01:30:46,774 --> 01:30:48,298
حسنا

1389
01:30:48,476 --> 01:30:49,841
يا الهي

1390
01:30:50,778 --> 01:30:52,939
ـ أهنالك أماكن متاحة؟
ـ نعم، يوجد لأي عدد يا سيدي

1391
01:30:53,114 --> 01:30:57,073
ـ هنا يا سيدي
ـ ولكن طعام القطارات شنيع

1392
01:31:09,030 --> 01:31:14,127
 كان هناك حشدا فظيعا
لم أستطع أن أذهب بالقرب من المكان

1393
01:31:14,335 --> 01:31:15,700
حسنا

1394
01:31:17,138 --> 01:31:18,400
هل تحسن صداعك؟

1395
01:31:18,573 --> 01:31:20,507
نعم لقد أصبحت أفضل الآن

1396
01:31:20,675 --> 01:31:23,075
أعتقد أنه من الأفضل أن أسدل الستائر

1397
01:31:23,244 --> 01:31:27,544
ـ من الممكن أن يعاودك صداعك
ـ صحيح

1398
01:31:30,618 --> 01:31:34,054
ماذا أنت فاعلة إن لم نستطع أن نجدهم؟

1399
01:31:34,522 --> 01:31:36,285
سنجدهم

1400
01:31:36,457 --> 01:31:38,823
نعم أخشى ذلك

1401
01:31:38,993 --> 01:31:40,426
تخشى؟

1402
01:31:40,595 --> 01:31:43,792
نعم أنت تعرفين أني لا أوافق
على علاقتك مع "مانكلي" هذا

1403
01:31:44,665 --> 01:31:46,895
لا تشغل بالك بي

1404
01:31:48,002 --> 01:31:51,699
ـ هيا، قومي عن هذه المائدة
ـ كيف تجرؤ على التحدث معي بهذا الشكل

1405
01:31:51,873 --> 01:31:53,397
ها هم

1406
01:31:53,574 --> 01:31:54,939
نعم

1407
01:31:55,142 --> 01:31:56,609
لقد وجدناهم

1408
01:31:57,912 --> 01:31:59,379
ـ والآن...ـ
ـ تعالي

1409
01:31:59,547 --> 01:32:03,711
سنمنحهم مفاجأة حياتهم، أليس كذلك؟

1410
01:32:03,885 --> 01:32:06,217
هيا، لنذهب

1411
01:32:06,387 --> 01:32:10,016
لنذهب إليهم ونحضرهم
ـ هيا .. لنسرع

1412
01:32:18,599 --> 01:32:19,588
انتظري لحظة

1413
01:32:19,767 --> 01:32:22,565
قبل أن أدخل إليهم
لدي شئ أريد أن أقوله لك

1414
01:32:22,737 --> 01:32:26,104
أنت كل ما هو جديد وجميل وحلو وشجاع وجيد

1415
01:32:26,274 --> 01:32:30,176
لا أعرف ما سأفعله بدونك
 ولا آبه لشئ .. أتفهمينني؟

1416
01:32:30,344 --> 01:32:34,337
ـ الآن سأدخل وسأجلب لك هذا ال"مانكلي" خاصتك
ـ"مانكلي" !! فليذهب إلى الجحيم

1417
01:32:34,515 --> 01:32:37,541
ـ لكن لماذا؟
ـ لأني أحبك أنت، أنت تعرف هذا

1418
01:32:37,718 --> 01:32:40,243
ـ لم أتوقع أبدا أن ...ـ
ـ لم تتوقع أني أعشقك؟

1419
01:32:40,421 --> 01:32:42,821
لم تعرف أنك قد جعلت العالم مختلفا لي؟

1420
01:32:42,990 --> 01:32:44,480
أقول لك أني أحبك

1421
01:32:44,659 --> 01:32:46,524
طالما اشتقت إليك

1422
01:32:46,694 --> 01:32:49,993
هذه الأيام الخمسة التي مرت علي
 بدت كأنها دهراً

1423
01:32:50,164 --> 01:32:53,361
أنا ... أنا أعبدك

1424
01:32:53,534 --> 01:32:55,593
ـ يا عزيزتي
ـ لا، لا

1425
01:32:55,770 --> 01:32:58,170
ـ"باريس"، "باريس"  أو سأعود له

1426
01:32:58,339 --> 01:33:00,102
ستبقين هنا مع "جيمي" إن كنت تفهمين

1427
01:33:00,274 --> 01:33:03,607
ـ أنا وأنت سوف نرتبط ببعضنا
ـ سأذهب إلى غرفة أخرى

1428
01:33:03,778 --> 01:33:06,178
ـ أين تظنين أنك ذاهبة؟
ـ لا دعني بمفردي

1429
01:33:07,181 --> 01:33:10,048
ادخلي هنا
لا تتعاملي معي ببذاءة

1430
01:33:10,318 --> 01:33:12,479
ماذا نحن فاعلون إن جاءت هنا؟

1431
01:33:20,995 --> 01:33:23,964
ليس هناك أي مشكلة
هذا القطار السخيف سيقتلني

1432
01:33:24,131 --> 01:33:26,122
على كل حال سأنزل في فندق "كلاريدج"ـ

1433
01:33:26,300 --> 01:33:30,031
كل أصدقائي هناك "أوليفر" و "سيسل"
سيصورون أفلاما جميلة لي

1434
01:33:30,204 --> 01:33:33,935
ومن الممكن أن أنزل في الـ"ريتز" إن أردت
ولكن لم لا نتوقف عند الـ "كلاريدج

1435
01:33:34,108 --> 01:33:39,239
كل اصدقائي هناك
لم يجب علي أن أرى كل أصدقائك السوقيين

1436
01:33:39,413 --> 01:33:42,109
أرأيت أحدا ينزل من القطار؟

1437
01:33:42,283 --> 01:33:43,910
لا

1438
01:33:43,934 --> 01:33:47,434
ترجمة: محمد سندي

1439
01:33:52,159 --> 01:33:55,390
حسنا لقد انتهينا من كل شئ

1440
01:33:57,865 --> 01:34:00,732
إن لم تفعل سأرجع إلى "مايكل

1441
01:34:00,901 --> 01:34:03,062
إنه يحبني، إنه يعشقني

1442
01:34:03,237 --> 01:34:06,263
لقد تسببت في كسر قلبه
أنا أعرف، يا له من مسكين

1443
01:34:06,774 --> 01:34:08,401
ما هذا؟

1444
01:34:08,576 --> 01:34:11,602
كيف تتجرأ، أتهزأ بي

1445
01:34:11,779 --> 01:34:14,475
لم أر شيئا مثل ذلك في كل حياتي

