﻿1
00:00:08,003 --> 00:00:10,851
موس فيلم" تقدم"

2
00:00:16,552 --> 00:01:23,786
Anas Saad تعديل التوقيت
@82nietzsche :ترجمة

3
00:01:24,842 --> 00:01:30,985
الأسلاف

4
00:01:31,082 --> 00:01:34,977
<i>Sotnikov :مبني على رواية
للكاتب: فاسيلي بيكوف</i>

5
00:02:01,581 --> 00:02:02,661
!أسرع! أسرع

6
00:02:04,813 --> 00:02:06,155
!الألمان

7
00:02:14,190 --> 00:02:15,400
ابقوا هادئين

8
00:02:15,502 --> 00:02:17,738
ريباك .. أنت أيضاً

9
00:02:17,838 --> 00:02:20,588
اختبئوا! الجميع إلى الغابة

10
00:02:20,686 --> 00:02:23,719
إلى الغابة
!احملها معك

11
00:02:23,822 --> 00:02:24,935
!هيا

12
00:03:04,690 --> 00:03:06,545
<i>!سوتنيكوف، لننسحب</i>

13
00:03:06,962 --> 00:03:08,206
سأؤمن لك التغطية

14
00:03:24,051 --> 00:03:25,196
!تحرك، هيا

15
00:03:53,590 --> 00:03:55,019
لا أستطيع

16
00:03:57,718 --> 00:03:58,798
ارتاحوا

17
00:04:09,847 --> 00:04:12,433
لحظات. لحظات فقط يا عزيزي

18
00:04:12,535 --> 00:04:14,837
،سنحضر لك شيئاً تشربه
شيئاً تأكله

19
00:04:19,832 --> 00:04:21,010
كروتسكي-

20
00:04:22,424 --> 00:04:23,351
ماذا؟

21
00:04:23,448 --> 00:04:24,855
أخرج ما لديك

22
00:04:28,088 --> 00:04:29,016
أخرج ماذا؟

23
00:04:29,113 --> 00:04:31,153
ما تبقى من طعام

24
00:05:51,455 --> 00:05:53,364
.حسناً، لقد سار هذا على نحو جيد

25
00:05:56,959 --> 00:05:58,301
أين الزلاجات؟

26
00:06:01,504 --> 00:06:03,925
<i>يجب أن نتحرك، عندها سنكون بخير</i>

27
00:06:05,152 --> 00:06:08,949
،علينا أن نبتعد من هنا
ونبحث عن شيء نأكله

28
00:06:09,440 --> 00:06:10,935
!إذن، فتلك مهمتكما

29
00:06:12,641 --> 00:06:15,030
سنمكث هنا لبعض الوقت

30
00:06:15,809 --> 00:06:17,500
تعرفان مزرعة "كورجاييف"؟

31
00:06:17,825 --> 00:06:20,062
كورجاييف"؟ أعرفها"

32
00:06:20,161 --> 00:06:21,405
<i>يعرف امرأة هناك</i>

33
00:06:22,529 --> 00:06:24,472
!راقب ألفاظك يا صاح

34
00:06:24,578 --> 00:06:26,236
أسرعا إلى هناك

35
00:06:29,154 --> 00:06:30,201
نحن ههنا

36
00:06:31,874 --> 00:06:33,762
"وهنا مخيم "دوبوفي

37
00:06:33,858 --> 00:06:36,412
ماذا عن الجرحى؟ -
والأطفال؟ -

38
00:06:36,515 --> 00:06:38,785
يجب أن نوصل العائلات بسلام

39
00:06:38,883 --> 00:06:40,672
وبلا طعام أنت تعرف -

40
00:06:41,827 --> 00:06:43,354
"أن أمامنا طريق طويل إلى "دوبوفوي

41
00:06:44,292 --> 00:06:45,786
طويل جداً

42
00:06:45,892 --> 00:06:47,321
ماذا لو بحثنا عن خنزير بري؟

43
00:06:47,876 --> 00:06:49,185
نستطيع ان نطعم الجميع

44
00:06:49,284 --> 00:06:50,494
افعل

45
00:06:50,596 --> 00:06:51,490
ماذا؟ وحدي؟

46
00:06:51,588 --> 00:06:53,246
خذ شخصاً معك

47
00:06:54,757 --> 00:06:55,520
ستوبتسوف

48
00:06:56,292 --> 00:06:57,667
ما الذي يمكن ان أساعده به؟

49
00:06:57,765 --> 00:06:58,812
صحيح

50
00:07:00,357 --> 00:07:02,299
ماتيوشينكو
إنهم ينادونك -

51
00:07:02,405 --> 00:07:04,128
ما الذي يحدث عندكم؟

52
00:07:04,773 --> 00:07:06,496
هذا السلاح قد تعطل

53
00:07:07,238 --> 00:07:09,310
ولكن يمكنني الذهاب
.مُرني بما شئت

54
00:07:09,414 --> 00:07:11,454
.كلا. أصلحه ليعمل في الصباح

55
00:07:11,558 --> 00:07:12,485
حسناً

56
00:07:14,598 --> 00:07:17,446
هل أسلحتكم جاهزة أيها المدفعية؟

57
00:07:17,543 --> 00:07:18,470
كلها جاهزة

58
00:07:20,710 --> 00:07:21,790
!كوليا

59
00:07:21,895 --> 00:07:23,302
!ألق التحية على زوسي

60
00:08:14,923 --> 00:08:17,640
كل شيئاً من الثلج. سيساعدك ذلك

61
00:08:30,636 --> 00:08:32,905
اللعنة! لا أستطيع الفكاك منها

62
00:08:34,861 --> 00:08:36,268
لا أستطيع فعل شيء بشأنها

63
00:08:36,973 --> 00:08:39,656
لماذا لم تبقَ؟
كان بإمكان أحدهم القدوم

64
00:08:41,453 --> 00:08:42,435
من؟

65
00:08:44,717 --> 00:08:46,059
لقد أوغلنا الآن

66
00:08:47,374 --> 00:08:50,854
لقد استخدمت آخر قطعة ذخيرة
في إحدى الدوريات

67
00:08:52,366 --> 00:08:55,465
.لا تهتم
سنجد المزيد حال وصولنا إلى دوبوفوي

68
00:09:01,871 --> 00:09:04,173
أنت تصوّب جيداً

69
00:09:04,367 --> 00:09:05,512
نظرك حاد

70
00:09:06,223 --> 00:09:08,678
هل أنت حقاً واحد من المدفعجية؟ -
. نعم -

71
00:09:11,951 --> 00:09:13,839
مجرد جندي إذن

72
00:09:13,935 --> 00:09:15,212
...ليس بالضبط

73
00:09:15,728 --> 00:09:17,222
كيف ذلك؟

74
00:09:17,328 --> 00:09:18,855
كنت أُدرِّس الرياضيات

75
00:09:20,208 --> 00:09:23,056
لقد تخرجت من كلية المعلمين
في فيتبسك

76
00:09:23,153 --> 00:09:25,487
الرياضيات؟ هذا جيد

77
00:09:28,849 --> 00:09:31,599
اتبع خطواتي. ذلك أسهل لك

78
00:09:36,242 --> 00:09:38,216
كنت أنوي زيارتها منذ زمن

79
00:09:38,322 --> 00:09:39,915
من تعني؟ -
زوسي -

80
00:09:40,018 --> 00:09:42,538
حبيبتي زوسي هناك. إنها مذهلة

81
00:09:42,642 --> 00:09:44,071
إن الفتيات يشغلن بالك

82
00:09:44,178 --> 00:09:46,186
ولم لا؟ حياتي ليست حرباً فقط

83
00:09:49,362 --> 00:09:50,540
كلا، إنه ليس كذلك

84
00:09:50,643 --> 00:09:54,440
إن زوسي وعائلتها كانوا بمثابة الأهل لي

85
00:09:54,547 --> 00:09:56,937
خبؤوني عندما كنت مصاباً
والألمان من حولنا

86
00:09:57,043 --> 00:09:58,472
كنت محاصراً؟

87
00:09:58,579 --> 00:10:00,969
لقد آووني ولم يسلموني

88
00:10:01,075 --> 00:10:04,337
لقد كانوا على دراية أنهم يخفون
قائد فرقة

89
00:10:06,164 --> 00:10:07,309
جندي عادي

90
00:10:08,724 --> 00:10:11,026
عندما افترقنا، أعطاني "كورجاييف" معطفاً
من الفرو

91
00:10:11,860 --> 00:10:14,730
ثم أرسلوني إلى المقاومة كما لو كنت
أحد أبنائهم

92
00:10:15,189 --> 00:10:18,637
هل تمازحني؟ لا وجود لضغينة على الإطلاق

93
00:10:18,741 --> 00:10:21,262
بالرغم أنهم علموا عن علاقتي
بابنتهم زوسي

94
00:10:22,229 --> 00:10:25,677
أوتعلم، هي من بادرتني

95
00:10:26,453 --> 00:10:27,860
لم أكن أفكر بالأمر إطلاقاً

96
00:10:27,957 --> 00:10:29,419
لقد كنت نائماً

97
00:10:29,525 --> 00:10:31,860
وفي الصباح، سمعت صوت نفس ثقيل

98
00:10:34,038 --> 00:10:36,689
شعرت بالحرارة تغمر جسمي

99
00:10:38,870 --> 00:10:42,219
اللعنة! لولا الحرب لتزوجتها مباشرة

100
00:10:45,943 --> 00:10:47,187
هل بقي أمامنا الكثير؟

101
00:10:48,983 --> 00:10:50,510
لقد اقتربنا بالفعل

102
00:10:51,863 --> 00:10:56,403
هل رأيت ما أعني؟
الأحاديث تقصر المسافة

103
00:10:58,584 --> 00:11:01,072
... لا أعرف رأيك

104
00:11:01,176 --> 00:11:05,814
ولكنني لا أستطيع تحمل هذه
المهمات الطويلة

105
00:11:05,912 --> 00:11:07,374
حتى السهلة منها

106
00:11:07,481 --> 00:11:11,921
أفضل القيام بمئات الهجمات طالما
كنت على الجبهة

107
00:11:12,025 --> 00:11:14,927
... ولكن في الليل، الغابة موحشة، تعلم

108
00:11:15,930 --> 00:11:16,977
ربما

109
00:12:27,327 --> 00:12:30,589
ربما .. وجدوا فرصة للهروب

110
00:12:32,063 --> 00:12:35,893
اسمع، عُد أدراجك

111
00:12:36,576 --> 00:12:39,991
سأمضي قدماً لبضعة كيلومترات

112
00:12:40,672 --> 00:12:43,062
لا أستطيع العودة خالي الوفاض

113
00:13:35,972 --> 00:13:39,650
اللعنة! لقد قلت أنني سأمضي وحدي

114
00:13:40,805 --> 00:13:45,443
ستتجمد بدون قبعة -
!القبعات لا تنمو على الأشجار -

115
00:13:46,150 --> 00:13:48,517
في القرية كل رجل لديه قبعة

116
00:13:48,614 --> 00:13:50,915
أتريدني أن أسرق واحدة إذن؟

117
00:13:51,014 --> 00:13:54,527
تسرق؟
هناك طريقة لطلبها من أحدهم

118
00:13:55,334 --> 00:13:56,578
فقط عليك أن تعرف كيف تطلب

119
00:14:01,799 --> 00:14:04,701
هاك، هذا أفضل من لا شيء -
لا تفعل -

120
00:14:05,447 --> 00:14:07,749
اصمت، لا تكن مزعجاً

121
00:14:08,008 --> 00:14:09,470
إنه لطيف ودافئ

122
00:14:18,216 --> 00:14:19,460
خذ

123
00:14:36,105 --> 00:14:37,349
هيا، كُل

124
00:14:39,242 --> 00:14:41,030
في الواقع، شكراً لعدم رحيلك

125
00:14:43,338 --> 00:14:44,996
... إذا فنحن اثنان -

126
00:14:47,371 --> 00:14:49,226
حسناً، دعنا نمض ِ

127
00:14:58,187 --> 00:15:00,456
أين تلك القرية اللعينة؟

128
00:15:09,549 --> 00:15:10,923
هل أنت المسؤول هنا؟

129
00:15:11,757 --> 00:15:12,684
نعم؟

130
00:15:15,085 --> 00:15:17,419
أيوجد أحد غيركم؟

131
00:15:17,517 --> 00:15:18,761
.فقط نحن

132
00:15:19,693 --> 00:15:21,188
أهناك ألمان في القرية؟

133
00:15:21,293 --> 00:15:24,425
ألمان؟ كلا
يوجد شرطي واحد فقط

134
00:15:24,525 --> 00:15:25,453
ألديكم بقرة؟

135
00:15:27,278 --> 00:15:28,456
.نعم

136
00:15:31,470 --> 00:15:32,616
حتى الآن

137
00:15:32,943 --> 00:15:36,456
عليكم أن تأكلوا شيئاً
لدي طبق ساخن هنا

138
00:15:36,559 --> 00:15:38,020
حسناً، ولكن بسرعة

139
00:15:39,407 --> 00:15:41,229
إذن فأنت تعمل لصالح الألمان

140
00:15:48,463 --> 00:15:49,805
هل يدفعون كثيراً؟

141
00:15:53,392 --> 00:15:56,327
لم أسألهم شيئاً، ولم أحصل على شيء

142
00:15:56,624 --> 00:15:58,512
.إنه رجل قد شاخ

143
00:15:58,609 --> 00:16:00,583
لقد أقدم على أفعال غبية
اصمتي -

144
00:16:04,849 --> 00:16:06,223
اخلع قبعتك

145
00:16:18,898 --> 00:16:22,127
أهذا ابنك؟ -
نعم، ابننا توليا -

146
00:16:22,226 --> 00:16:23,503
أهو مع الشرطة أيضاً؟

147
00:16:23,602 --> 00:16:27,399
كلا، لا سمح الله
إنه على الجبهة

148
00:16:27,507 --> 00:16:29,230
لا نعلم إن كان حياً أم لا

149
00:16:32,659 --> 00:16:33,804
نعم

150
00:16:35,155 --> 00:16:37,773
أنت عار على ولدك. لقد بعته

151
00:16:41,108 --> 00:16:42,450
دع جانباً كتابك المقدس

152
00:16:43,764 --> 00:16:44,844
!هيا

153
00:16:47,508 --> 00:16:49,331
..متشبث به كـ -
لنذهب

154
00:16:49,429 --> 00:16:51,633
يا بني، يا عزيزي -
اصمتي -

155
00:16:51,732 --> 00:16:52,747
تحرك

156
00:16:53,333 --> 00:16:54,642
يا إلهي -
!امكثي -

157
00:16:54,741 --> 00:16:57,905
كلا! ارحموا الشيخ الأحمق
بُني يا عزيزي

158
00:16:58,005 --> 00:17:00,394
!سيرميه بالرصاص

159
00:17:00,502 --> 00:17:02,324
كان يجب عليكم عمل حساب هذا مسبقاً

160
00:17:02,870 --> 00:17:05,488
هل تظن انه أراد أن يكون مسؤولاً للألمان

161
00:17:05,590 --> 00:17:09,038
.لقد هددوه كل يوم
بالتعنيف

162
00:17:09,142 --> 00:17:10,604
!ووضعوا السلاح على رأسه

163
00:17:10,710 --> 00:17:13,394
بني، يا عزيزي، دعني أخرج

164
00:17:13,782 --> 00:17:15,026
دعني أشاهد

165
00:17:15,126 --> 00:17:17,298
دعني أنظر ما الذي يحدث

166
00:17:17,398 --> 00:17:18,805
يا بني، يا عزيزي

167
00:17:28,023 --> 00:17:30,064
بني! ما بك -

168
00:17:30,616 --> 00:17:32,787
ما الذي يحدث لك؟ -
.لا شيء -

169
00:17:32,888 --> 00:17:34,514
أنت مصاب بالحمى

170
00:17:35,288 --> 00:17:37,841
صاحبك يناديك

171
00:17:39,096 --> 00:17:41,202
إنه مريض

172
00:17:43,897 --> 00:17:46,385
هاك بعض الأعشاب
يمكنك عمل شاي في مكان ما

173
00:17:46,489 --> 00:17:48,497
شيء ما لتشربه -
شكراً. لا أريد -

174
00:17:48,601 --> 00:17:49,550
ولم لا؟

175
00:17:55,193 --> 00:17:56,470
هيا

176
00:17:56,570 --> 00:17:57,748
وأغلق الباب

177
00:17:59,962 --> 00:18:02,035
ماذا؟ هل تركته يذهب؟

178
00:18:05,147 --> 00:18:06,674
عليه اللعنة

179
00:19:19,425 --> 00:19:20,538
أنا آسف

180
00:19:21,089 --> 00:19:22,747
لستُ ذا نفع اليوم

181
00:19:24,321 --> 00:19:25,914
ولمَ بحق الجحيم أتيتَ إذن؟

182
00:19:27,202 --> 00:19:28,576
أنت من طلبني

183
00:19:29,089 --> 00:19:30,551
" !طلبتك''

184
00:19:30,657 --> 00:19:32,632
... الآخران لم يرغبا بالقدوم، وأنت

185
00:19:38,594 --> 00:19:40,285
توقف! توقف عن هذا

186
00:19:47,619 --> 00:19:48,929
أين نحن؟

187
00:19:50,852 --> 00:19:52,859
لم أنتبه
أنحن على المسار الصحيح؟

188
00:19:55,203 --> 00:19:56,447
أظن ذلك

189
00:20:16,645 --> 00:20:17,758
!أسرع

190
00:21:46,253 --> 00:21:47,682
إذن فأنت تريد أسري حيّاً؟

191
00:21:52,429 --> 00:21:53,956
ثوانٍ فقط

192
00:21:54,446 --> 00:21:55,460
اللعنة

193
00:22:57,170 --> 00:22:58,577
حسناً

194
00:22:58,675 --> 00:23:00,235
لن تظفر بي الآن

195
00:23:24,341 --> 00:23:25,748
سوتنيكوف

196
00:23:28,437 --> 00:23:30,576
أين أصبت؟ -
في ساقي -

197
00:23:59,063 --> 00:23:59,794
هيا بنا

198
00:24:06,680 --> 00:24:08,338
لا أستطيع

199
00:24:11,737 --> 00:24:12,598
هيا

200
00:24:14,553 --> 00:24:15,730
هيا

201
00:24:23,449 --> 00:24:24,398
ما بك؟

202
00:24:27,865 --> 00:24:28,793
هيا بنا

203
00:25:26,238 --> 00:25:28,213
أتؤلمك؟

204
00:25:46,945 --> 00:25:49,760
ما الذيم ألمّ بك؟ ساعدني هيا

205
00:25:57,025 --> 00:25:57,788
لحظة فقط

206
00:25:59,521 --> 00:26:00,863
لحظة واحدة

207
00:26:03,906 --> 00:26:05,247
تشبث بي

208
00:27:06,694 --> 00:27:10,240
هذه نهاية الطريق

209
00:27:49,578 --> 00:27:52,874
إلى أين الآن؟
إنها بُحيرة

210
00:28:07,371 --> 00:28:08,833
ابق هنا

211
00:28:08,939 --> 00:28:11,044
سأتفقد المكان

212
00:29:40,691 --> 00:29:42,382
يبدو جيداً

213
00:29:42,483 --> 00:29:45,200
هناك كوخ بالجوار، يبدو خالياً

214
00:29:46,163 --> 00:29:48,268
سوتنيكوف! ما الذي أصابك؟

215
00:29:52,276 --> 00:29:54,348
سوف ترى

216
00:29:56,053 --> 00:29:56,881
ربما -

217
00:29:57,940 --> 00:29:59,369
آخذك إلى هناك

218
00:30:01,076 --> 00:30:02,451
تتدفأ قليلاً

219
00:30:03,637 --> 00:30:04,881
...وبعدها

220
00:30:07,637 --> 00:30:08,946
سأبقى هنا

221
00:30:09,205 --> 00:30:11,627
نعم. أتعلم، يبدو هذا أفضل

222
00:30:11,733 --> 00:30:13,872
علي أن أذهب، الشباب ينتظرون

223
00:30:20,278 --> 00:30:21,488
إنني أتجمد

224
00:30:23,958 --> 00:30:26,544
لا بأس

225
00:30:26,647 --> 00:30:29,232
لا بأس عليك يا أخي

226
00:30:29,335 --> 00:30:30,797
سوف أعود من أجلك

227
00:30:33,079 --> 00:30:36,789
ثم سننقلك من هنا

228
00:30:41,080 --> 00:30:42,990
سأعود من اجلك

229
00:30:50,329 --> 00:30:51,704
حقاً سأعود من اجلك

230
00:30:51,800 --> 00:30:54,768
كوليا، كل شيء على ما يرام

231
00:30:58,554 --> 00:31:02,198
كنت خائفاً فقط من أن أموت في العراء

232
00:31:03,514 --> 00:31:07,224
وحيداً في الليل، كالكلب

233
00:31:08,986 --> 00:31:10,415
في الغابة، الوضع لم يكن مخيفاً

234
00:31:13,274 --> 00:31:15,249
:المهم فقط أن تعتاد على فكرة

235
00:31:18,107 --> 00:31:19,569
هل هذه هي النهاية؟

236
00:31:33,372 --> 00:31:35,674
هيا ادخل

237
00:32:19,200 --> 00:32:20,509
هل انتم وحدكم هنا؟

238
00:32:22,432 --> 00:32:23,360
نعم

239
00:32:25,536 --> 00:32:27,478
أين والدكم؟

240
00:32:27,585 --> 00:32:28,762
لقد رحل

241
00:32:31,425 --> 00:32:33,149
وأمكم؟

242
00:32:33,249 --> 00:32:36,665
ذهبت لتعمل عند العجوز "يمليان" من
أجل الطعام

243
00:32:37,217 --> 00:32:38,559
فهمت

244
00:32:40,514 --> 00:32:42,237
أهناك ألمان في القرية؟

245
00:32:42,338 --> 00:32:43,898
كلا

246
00:32:44,002 --> 00:32:46,555
لقد أتوا مرة وأخذوا خنزيرنا

247
00:32:46,658 --> 00:32:48,152
أخذوه معهم على شاحنة

248
00:32:48,642 --> 00:32:50,552
ما اسم أمك؟

249
00:32:50,658 --> 00:32:55,328
ديمشيكا -
إذن فأنت ديميان إذن. أليس كذلك؟ -

250
00:32:55,427 --> 00:32:57,183
ينادون أمي "بولجينيا" أيضاً

251
00:32:58,915 --> 00:33:01,282
هل أنتم من المقاومة أيضاً؟

252
00:33:01,379 --> 00:33:03,583
وما الذي يهمك أنت؟
ما زلت طفلة

253
00:33:06,980 --> 00:33:09,827
أخبريني، هل هناك ماء ساخن؟

254
00:33:10,724 --> 00:33:12,186
نعم. انتظر

255
00:33:12,836 --> 00:33:14,046
أعطني شيئاً منه

256
00:33:17,796 --> 00:33:20,961
ربما لديكم بعض الطعام أيضاً؟

257
00:33:21,061 --> 00:33:22,338
أمي قامت بسلق البطاطس

258
00:33:22,437 --> 00:33:23,647
ألديكم شيء من الخبز؟

259
00:33:23,749 --> 00:33:25,309
ليونيك أكله كله البارحة

260
00:33:27,526 --> 00:33:30,308
خذي، هدية

261
00:33:32,902 --> 00:33:33,665
شكراً

262
00:33:45,670 --> 00:33:47,099
!اغربوا

263
00:33:55,079 --> 00:33:56,421
تلك أمي

264
00:34:06,600 --> 00:34:08,510
أماه! لدينا مقاومون هنا

265
00:34:16,490 --> 00:34:18,978
"مرحباً "ماما

266
00:34:24,554 --> 00:34:26,245
ما الذي يحدث؟

267
00:34:26,347 --> 00:34:29,129
لقد كنا في انتظارك

268
00:34:29,227 --> 00:34:30,689
لماذا؟

269
00:34:32,747 --> 00:34:34,274
لا يوجد خبز. لا يوجد زبدة

270
00:34:34,379 --> 00:34:36,354
جاليا، خذي كاتيا

271
00:34:36,459 --> 00:34:38,760
!لا دجاج يضع البيض

272
00:34:38,859 --> 00:34:41,642
نحاول أن نكون لطفاء معك يا امرأة
وأنت غاضبة علينا

273
00:34:41,740 --> 00:34:43,812
لو كنت غاضبة عليكم لطردتكم من هنا

274
00:34:44,684 --> 00:34:46,789
!جاليا، لقد أمرتك أن تأخذي كاتيا
!سأعاقبك

275
00:34:55,853 --> 00:34:57,958
متى كانت آخر مرة رأيت فيها ديومكا؟

276
00:34:58,061 --> 00:34:59,435
وكيف تعرف أنت ديومكا؟

277
00:34:59,533 --> 00:35:00,461
نحن نعرفه

278
00:35:05,550 --> 00:35:06,979
إنه مصاب

279
00:35:18,094 --> 00:35:20,876
الرصاصة ما زالت بداخله
علينا أن نستخرجها

280
00:35:20,974 --> 00:35:22,403
انس الأمر. لن تستطيع

281
00:35:22,511 --> 00:35:25,096
يقال بأنه كان هناك عزاء البارحة
"في "ليزني

282
00:35:25,807 --> 00:35:27,596
يقولون بأن ألمانياً قد قتل

283
00:35:27,695 --> 00:35:28,840
من قال ذلك؟

284
00:35:29,808 --> 00:35:31,052
العجائز. دائماً ما يثرثرن

285
00:35:31,503 --> 00:35:34,700
العجائز؟ العجائز يعرفن كل شيء

286
00:35:35,119 --> 00:35:36,680
اخرجوا من هناك

287
00:35:40,560 --> 00:35:42,470
حسناً هو كذلك

288
00:35:45,201 --> 00:35:47,721
ولكن ماذا عن الآن؟

289
00:35:49,041 --> 00:35:51,016
هذا هو السؤال

290
00:35:53,969 --> 00:35:55,856
وكيف لي أن أعرف ما يجب
عليكم فعله؟

291
00:35:58,354 --> 00:35:59,564
أترين؟

292
00:36:02,226 --> 00:36:05,193
إنه لا يستطيع المشي. ذلك مؤكد

293
00:36:09,971 --> 00:36:11,215
ها أنتم وصلتم هنا، أليس كذلك؟

294
00:36:17,075 --> 00:36:18,766
دعك منها يا "ريباك" . لنذهب

295
00:36:20,851 --> 00:36:21,866
!انتظر

296
00:36:22,868 --> 00:36:23,762
.الألمان

297
00:36:32,469 --> 00:36:33,930
!إنهم يتجهون إلينا

298
00:36:43,893 --> 00:36:45,966
!إلى العلّية! إلى العلّية

299
00:36:46,229 --> 00:36:48,139
!اصعدوا إلى العلّية

300
00:37:16,920 --> 00:37:19,473
مرحبا أيتها الجميلة
كيف هي الأمور؟

301
00:37:24,024 --> 00:37:24,853
هل رأيت أية غرباء؟

302
00:37:24,953 --> 00:37:26,644
كما لو أنه لا عمل لدي سوى
!مراقبة الغرباء

303
00:37:26,744 --> 00:37:28,206
.هل رأيت أم لا؟ -
.كلا -

304
00:37:30,041 --> 00:37:31,153
ادعُ ضيوفك إلى المنزل

305
00:37:31,257 --> 00:37:33,494
إنهم يودعون الناس قبورهم
!"وأنت تسميهم "ضيوف

306
00:37:33,593 --> 00:37:34,903
ماذا قلتِ؟ -

307
00:37:36,345 --> 00:37:37,872
سيطالك العقاب

308
00:37:38,906 --> 00:37:40,794
أسرعي! لا تقفي هنا

309
00:37:44,506 --> 00:37:46,546
ألا ترين أنهم يتجمدون؟

310
00:37:46,650 --> 00:37:47,959
اصنعي شيئاً نأكله

311
00:37:50,875 --> 00:37:52,850
من سرق خنزيرنا؟

312
00:37:52,955 --> 00:37:54,930
!أيها الوقحون اللقطاء

313
00:37:55,515 --> 00:37:57,817
!وأنت عاهرة الجيش الاحمر

314
00:37:57,916 --> 00:37:59,476
!أيها الحشرة

315
00:37:59,580 --> 00:38:01,140
!ألماني قذر

316
00:38:54,016 --> 00:38:56,569
!أقول لك لا أحد هناك

317
00:39:02,625 --> 00:39:05,080
أين السلّم؟ -
لا يوجد لدينا سلّم -

318
00:39:10,401 --> 00:39:12,474
حسناً! إذا لم ترغبوا بالنزول

319
00:39:14,881 --> 00:39:17,783
!تعالي هنا! أيتها العاهرة الحمراء

320
00:39:19,298 --> 00:39:21,153
ثبته جيداً. هكذا

321
00:39:42,948 --> 00:39:45,883
أعطني الرشاش الآلي
سأغمر المكان

322
00:40:01,862 --> 00:40:04,611
!لا تطلق

323
00:40:12,742 --> 00:40:14,465
!وجدتك يا صغيري

324
00:40:15,495 --> 00:40:18,310
!ارفع يديك! الآن

325
00:40:19,623 --> 00:40:21,346
!يداك عالياً! عالياً

326
00:40:24,871 --> 00:40:27,588
حسناً. هاهما الإثنان

327
00:40:30,152 --> 00:40:31,461
!قلت لك ارفع يديك إلى الأعلى

328
00:40:36,456 --> 00:40:38,049
أمي

329
00:40:38,152 --> 00:40:40,007
!أماه

330
00:40:40,105 --> 00:40:44,066
<i>أطفالي! صغاري الأعزاء</i>

331
00:40:46,537 --> 00:40:49,320
!صغاري! أطفالي

332
00:40:49,418 --> 00:40:53,095
ستاس، دعه يطلقني

333
00:40:56,234 --> 00:40:59,082
ستاس، من سيرعى الأطفال؟

334
00:40:59,402 --> 00:41:02,250
دعها تذهب
!لا شأن لها بكل هذا

335
00:41:02,347 --> 00:41:04,005
!أيها القذر الأحمر

336
00:41:04,107 --> 00:41:08,330
يا لقيط! ما الداعي إلى ضربه؟

337
00:41:08,426 --> 00:41:10,466
هاكِ. سيبقيك هذا صامتة

338
00:41:20,492 --> 00:41:21,921
<i>ألديك سجائر؟</i>

339
00:42:55,476 --> 00:42:56,556
ما الذي تحدق فيه؟

340
00:42:57,908 --> 00:43:00,875
وأنت تحرك. هيا
إنك تزحف وحيداً كالذبابة

341
00:44:33,083 --> 00:44:34,490
القيــادة

342
00:45:06,974 --> 00:45:08,403
<i>!خذ هذه الأرانب</i>

343
00:45:14,239 --> 00:45:15,516
سنجد منزلاً لك

344
00:45:21,055 --> 00:45:22,462
ابحث عن مكان نضعهم فيه

345
00:45:29,663 --> 00:45:32,959
أنت، أيها القصير. تنحّ جانباً

346
00:45:34,208 --> 00:45:36,575
!سأتعامل مع القصير بنفسي

347
00:45:36,673 --> 00:45:37,404
اذهب

348
00:45:39,393 --> 00:45:41,182
انهضي. يا عاهرة المقاومة

349
00:45:43,713 --> 00:45:45,568
وأنت أيها الجندي

350
00:45:47,073 --> 00:45:48,022
تحرك

351
00:45:49,793 --> 00:45:51,387
!أيها القذر

352
00:45:54,498 --> 00:45:56,254
!أيها اللقيط

353
00:46:02,691 --> 00:46:04,382
ساعدوني هنا

354
00:46:55,303 --> 00:46:56,351
من انت؟

355
00:47:06,472 --> 00:47:07,716
!جامانيوك

356
00:47:11,304 --> 00:47:12,352
لمَ عومل بقساوة؟

357
00:47:14,505 --> 00:47:15,487
إنها غلطتي

358
00:47:15,592 --> 00:47:17,251
ولمَ هو ملقى على الأرض؟ -
إنها غلطتي -

359
00:47:18,089 --> 00:47:20,959
هل هذه تعليماتي؟ -
غلطتي -

360
00:47:21,641 --> 00:47:22,982
هل قلت شيئاً؟

361
00:47:25,577 --> 00:47:26,853
فك وثاقه

362
00:47:48,907 --> 00:47:50,249
دعنا نتعرف على بعض

363
00:47:53,100 --> 00:47:54,856
اسمي: بورتنوف

364
00:47:56,332 --> 00:47:58,023
محقق شرطة

365
00:47:58,892 --> 00:48:01,926
اسمي لن يعني لك شيئاً

366
00:48:02,028 --> 00:48:03,938
أخبرني على كل حال

367
00:48:04,044 --> 00:48:06,630
دعنا نقل إيفانوف

368
00:48:15,501 --> 00:48:17,868
لا اعتراض لدي على ذلك
إيفانوف إذن

369
00:48:18,254 --> 00:48:20,392
من أية فرقة؟

370
00:48:20,494 --> 00:48:23,843
لا تتعب نفسك، فلن أتحدث

371
00:48:24,430 --> 00:48:26,023
لن تفعل؟

372
00:48:26,126 --> 00:48:27,533
.كلا

373
00:48:29,487 --> 00:48:32,138
ماذا كانت مهمتك؟
وإلى أين كنت تتوجه؟

374
00:48:32,238 --> 00:48:34,278
ومنذ متى والمرأة عميلة لكم؟

375
00:48:38,095 --> 00:48:41,575
ليست بعميلة. نحن من تطفل عليها

376
00:48:41,679 --> 00:48:44,614
وزرتم الرجل العجوز بالصدفة أيضاً؟

377
00:48:44,719 --> 00:48:46,792
نعم -
!لم تأتِ بجديد -

378
00:48:48,208 --> 00:48:50,630
افعل بنا ما شئت، ولكن لا
تقرب المرأة

379
00:48:52,048 --> 00:48:53,357
لديها ثلاثة أطفال

380
00:48:54,993 --> 00:48:57,098
لم أكن أعلم بأن أطفالاً كانوا هناك

381
00:49:00,273 --> 00:49:01,549
أين أصبت؟

382
00:49:03,377 --> 00:49:04,784
في الغابة، قبل يومين

383
00:49:04,881 --> 00:49:07,118
لم تكن في الغابة
والإصابة ليلة البارحة

384
00:49:12,050 --> 00:49:13,130
أترى؟

385
00:49:14,034 --> 00:49:16,620
أعلم عنك ما يكفي لإعدامك

386
00:49:17,522 --> 00:49:19,345
أعلم أيضاً انك مستعد لذلك

387
00:49:21,235 --> 00:49:22,184
ولكن الأطفال

388
00:49:24,147 --> 00:49:24,878
الأطفال

389
00:49:26,291 --> 00:49:28,812
يستحيل تبرئة والدتهم

390
00:49:30,099 --> 00:49:33,198
تم أسرك في منزلها، ومع أسلحة

391
00:49:33,300 --> 00:49:34,707
!وهناك حرب قائمة

392
00:49:36,147 --> 00:49:38,122
لقد اقترفت خطأ

393
00:49:38,228 --> 00:49:40,748
أعلم ذلك -
صحّحه إذن -

394
00:49:41,620 --> 00:49:44,719
أين فرقتك؟ رفاقك؟ مواقعهم؟

395
00:49:47,733 --> 00:49:50,188
أتريد إنقاذ المرأة دون
!قول شيء

396
00:49:51,381 --> 00:49:52,756
هذا لن يجدي

397
00:49:58,518 --> 00:50:02,828
سيقلق هذا ضميرك

398
00:50:04,470 --> 00:50:06,837
بطريقة أو أخرى سيتوجب عليك
الاعتراف

399
00:50:14,967 --> 00:50:16,428
لا يوجد مخرج آخر

400
00:50:18,455 --> 00:50:19,665
لا يوجد

401
00:50:23,992 --> 00:50:25,519
لن أخون أحداً

402
00:50:27,864 --> 00:50:29,074
لا أحد

403
00:50:31,832 --> 00:50:34,418
هناك أشياء أهم من سلامة الإنسان نفسه

404
00:50:46,905 --> 00:50:47,985
أين؟

405
00:50:49,082 --> 00:50:51,286
ما هي؟ ممّ تتكوّن؟

406
00:50:52,154 --> 00:50:53,430
هذا هراء

407
00:50:54,490 --> 00:50:56,595
نحن فانون

408
00:50:56,698 --> 00:51:00,921
بالموت، ينتهي كل شيء بالنسبة لنا
تنتهي الحياة

409
00:51:01,019 --> 00:51:02,579
العالم كلّه

410
00:51:02,683 --> 00:51:03,927
لا يستحق ذلك

411
00:51:10,139 --> 00:51:11,416
ما الهدف؟

412
00:51:12,860 --> 00:51:15,227
أهو مثال للأجيال القادمة؟

413
00:51:15,324 --> 00:51:18,870
!ولكنك لن تحظى بموت بطوليّ أيضاً

414
00:51:18,973 --> 00:51:21,144
لن تموت ببساطة

415
00:51:21,245 --> 00:51:23,798
ستهلك كأي خائن

416
00:51:25,949 --> 00:51:31,001
وإن لم تفش ِ فغيرك سيفعل

417
00:51:31,485 --> 00:51:33,078
وسنكتب ما قاله لك

418
00:51:34,430 --> 00:51:35,477
أتفهم؟

419
00:51:36,221 --> 00:51:37,498
قذر

420
00:51:42,078 --> 00:51:45,722
إنسان قذر

421
00:51:52,863 --> 00:51:53,943
جمانيوك

422
00:51:55,199 --> 00:51:56,760
ها أنا

423
00:51:56,864 --> 00:51:58,871
اسأل القائد -
الأصهب؟ -

424
00:51:58,976 --> 00:51:59,772
نعم

425
00:52:05,504 --> 00:52:11,004
!الآن سترى القذارة الحقيقية

426
00:52:12,673 --> 00:52:15,258
لا تتفاجئ. لن يكون عني بل عن نفسك

427
00:52:17,057 --> 00:52:20,352
...سوف تكتشف شيئاً في نفسك

428
00:52:20,449 --> 00:52:23,264
لم تكن تتخيله أبداً

429
00:52:23,361 --> 00:52:27,420
أين سيختفي تحفظك؟
!وتبرز هالة التطرف حول عينيك

430
00:52:27,522 --> 00:52:31,319
كل ذلك سيمتصه الخوف

431
00:52:31,426 --> 00:52:33,793
الخوف من فقدان مخبئك

432
00:52:35,171 --> 00:52:39,000
ثم ستعرف ما هي حقيقتك
...وحيداً، مهجوراً

433
00:52:39,971 --> 00:52:45,373
مجرد شخص غير مهم، مليء
بالقذارة المعتادة

434
00:52:46,084 --> 00:52:49,564
بلا أي كرامة أو كلام مثالي

435
00:52:51,524 --> 00:52:52,451
هناك

436
00:52:54,788 --> 00:52:56,129
حيث توجد الحقيقة

437
00:52:58,692 --> 00:53:00,994
أنت لم تُهني

438
00:53:01,093 --> 00:53:01,824
كلا

439
00:53:04,933 --> 00:53:07,901
أعرف تماماً ماهية الكائن البشري

440
00:53:09,605 --> 00:53:11,612
كما ستعرفها أنت أيضاً

441
00:53:13,862 --> 00:53:14,942
اسمع

442
00:53:16,230 --> 00:53:17,659
ما ذا كنت تفعل قبل الحرب؟

443
00:53:58,537 --> 00:53:59,944
هيا ابدأ

444
00:56:03,187 --> 00:56:04,431
خذوه بعيداً

445
00:56:21,460 --> 00:56:23,468
من هو شريكك؟
ما اسم عائلته؟

446
00:56:26,069 --> 00:56:28,076
..حسناً -
!لا تكذب! ولن تموت -

447
00:56:28,661 --> 00:56:32,109
لا أعرف حقاً
لم أمكث طويلاً في الفرقة

448
00:56:32,214 --> 00:56:34,581
ما هي صلته بالمرأة؟

449
00:56:34,678 --> 00:56:36,052
بـ "ديمتشكا"؟ -
نعم -

450
00:56:37,046 --> 00:56:37,777
لا شيء

451
00:56:37,878 --> 00:56:38,739
أتريد أن تعيش؟

452
00:56:40,214 --> 00:56:43,182
بالطبع! من لا يريد ذلك؟

453
00:56:43,286 --> 00:56:44,847
اجلس

454
00:56:53,111 --> 00:56:53,907
اسم العائلة

455
00:56:56,568 --> 00:56:57,583
ريباك

456
00:56:57,687 --> 00:56:59,662
تاريخ الميلاد؟ -
1916 -

457
00:56:59,768 --> 00:57:01,328
أين وُلدت؟

458
00:57:02,168 --> 00:57:03,281
"بالقرب من "غوميل

459
00:57:03,384 --> 00:57:04,814
إلى أين كنت متجهاً

460
00:57:04,920 --> 00:57:06,927
إلى المزرعة، من أجل الطعام

461
00:57:07,896 --> 00:57:09,620
واتضح أن القرية قد أحرقت

462
00:57:09,720 --> 00:57:11,182
أية قرية؟

463
00:57:11,289 --> 00:57:14,158
ما اسمها؟ كورجايف

464
00:57:14,265 --> 00:57:16,305
وكيف انتهى بك المطاف في "ليزني"؟

465
00:57:16,409 --> 00:57:20,087
ببساطة، لقد مشينا بالليل ثم
وجدنا الرئيس

466
00:57:20,185 --> 00:57:21,396
إذن فقد كنت ذاهباً للرئيس؟

467
00:57:21,497 --> 00:57:24,280
بالطبع لا. لقد قلت أننا
ذهبنا إلى المزرعة

468
00:57:24,378 --> 00:57:25,719
من هو قائد لوائكم؟

469
00:57:27,738 --> 00:57:30,226
ما اسمه؟ دوبوفي

470
00:57:30,330 --> 00:57:32,337
أين مكان الفرقة؟

471
00:57:32,443 --> 00:57:34,003
في الغابة -
أية غابة؟ -

472
00:57:34,107 --> 00:57:35,122
باركوفسكي

473
00:57:35,226 --> 00:57:36,535
كم شخصاً في الفرقة؟

474
00:57:38,363 --> 00:57:40,217
حوالي 500 -
!أنت تكذب -

475
00:57:40,315 --> 00:57:41,974
طبقاً لمعلوماتنا، دوبوفي
لديه أكثر

476
00:57:43,612 --> 00:57:45,914
بالطبع كان هناك اكثر من ذلك

477
00:57:46,012 --> 00:57:49,361
ولكن هناك فرق الإعدام أيضاً
ومعارك وخسائر

478
00:57:49,468 --> 00:57:52,632
لقد وضعوك تحت الضغط، وتلك هي البداية فقط

479
00:57:52,732 --> 00:57:54,194
إذن فقد كنت متجهاً
إلى ليزني؟

480
00:57:54,300 --> 00:57:57,497
لقد قلت أننا كنا ذاهبين للمزرعة
والمزرعة أحرقت

481
00:57:57,597 --> 00:57:58,971
هذا صحيح

482
00:57:59,069 --> 00:58:02,103
وكورجاييف وأبناؤه قد قتلوا؟

483
00:58:02,205 --> 00:58:04,093
وأنت ولدت في موجيليف

484
00:58:06,333 --> 00:58:07,479
!موجيليف

485
00:58:07,901 --> 00:58:10,171
من موجيليف أم بالقرب من جوميل؟

486
00:58:11,550 --> 00:58:13,176
.من جوميل. من جوميل

487
00:58:13,277 --> 00:58:14,521
!اسم العائلة -
عائلة من؟ -

488
00:58:14,622 --> 00:58:16,629
!عائلتك -
ريباك -

489
00:58:16,734 --> 00:58:18,873
من كان يطلق النار ليلاً؟
أنت أم هو؟

490
00:58:22,238 --> 00:58:24,540
هوَ إذن

491
00:58:24,639 --> 00:58:26,166
صحيح؟

492
00:58:26,271 --> 00:58:27,700
ما اسم عائلته؟

493
00:58:29,471 --> 00:58:31,359
لا أعلم

494
00:58:31,456 --> 00:58:33,725
والرئيس، "سيك" كما قلت
من هو؟

495
00:58:33,824 --> 00:58:37,173
أيّ سيك؟ أنا لم أتفوه بشيء

496
00:58:37,279 --> 00:58:39,287
"!أنا لا أعرف أي "سيك

497
00:58:39,392 --> 00:58:41,400
.حسناً. حسناً

498
00:59:03,298 --> 00:59:05,273
!أرى بأن لديك عقلاً في رأسك

499
00:59:07,618 --> 00:59:09,723
أعتقد بأننا سنبقي على حياتك

500
00:59:10,530 --> 00:59:12,254
ألا تصدقني؟

501
00:59:12,354 --> 00:59:13,631
نستطيع أن نفعل

502
00:59:15,875 --> 00:59:19,552
إذا لم تكذب
ستلتحق بالشرطة

503
00:59:21,284 --> 00:59:23,226
ستخدم ألمانيا العظمى

504
00:59:28,836 --> 00:59:29,818
أنا؟

505
00:59:30,948 --> 00:59:33,566
نعم. أنت

506
00:59:33,669 --> 00:59:35,840
لماذا؟

507
00:59:36,997 --> 00:59:40,445
لا يجب عليك قول شيء الآن
اذهب وفكر في الأمر

508
00:59:47,589 --> 00:59:49,313
ما اسم عائلتك قلت لي؟

509
00:59:51,109 --> 00:59:52,222
!جمانيوك

510
01:00:01,158 --> 01:00:02,435
ها أنا ذا

511
01:00:02,534 --> 01:00:03,582
حسناً

512
01:00:08,263 --> 01:00:09,638
لست أدري

513
01:00:13,287 --> 01:00:14,302
لا شيء

514
01:00:19,016 --> 01:00:20,096
مع السلامة

515
01:00:21,192 --> 01:00:22,469
ضعه في القبو

516
01:00:23,400 --> 01:00:25,124
... ولكن الأصهب قال

517
01:00:25,513 --> 01:00:26,757
أأنت أصم؟

518
01:00:28,104 --> 01:00:29,599
واجلب لي الرئيس

519
01:00:29,705 --> 01:00:30,599
<i>تفضل رجاءً</i>

520
01:00:37,705 --> 01:00:39,877
!ارتاح يا صغيري

521
01:00:42,858 --> 01:00:44,232
!لقطاء

522
01:01:15,852 --> 01:01:17,445
ما الذي فعلوه بك؟

523
01:01:18,797 --> 01:01:20,652
... كوليا، هل

524
01:01:21,677 --> 01:01:22,887
هل صرخت؟

525
01:01:26,413 --> 01:01:29,479
لا يهم

526
01:01:32,142 --> 01:01:34,247
هل تصديت له؟

527
01:01:35,982 --> 01:01:38,371
كل شيء على ما يرام

528
01:01:41,903 --> 01:01:42,983
لقطاء

529
01:01:45,455 --> 01:01:47,495
مستحيل

530
01:01:47,599 --> 01:01:48,941
سنخرج من هنا

531
01:01:50,704 --> 01:01:51,914
استمع إلي

532
01:01:53,903 --> 01:01:56,871
المهم هو أن نوحّد قصتنا

533
01:01:57,712 --> 01:01:59,403
كالآتي

534
01:01:59,504 --> 01:02:02,952
كنا نبحث عن الطعام والمزرعة احترقت
ثم اتجهنا إلى ليزني. أفهمت؟

535
01:02:03,056 --> 01:02:04,944
إنها لا منطقية -
كف عن هذا -

536
01:02:05,041 --> 01:02:06,896
لا تكن غبياً، أصغ فقط

537
01:02:06,992 --> 01:02:10,309
نحن من فرقة دوبوفوي
الفرقة في غابة باركوفسكي

538
01:02:11,601 --> 01:02:12,811
الكل يعرفون هذا

539
01:02:12,913 --> 01:02:16,175
دعهم يحاولون الذهاب إلى هناك
سيجدون جيشاً كاملاً يسحقهم

540
01:02:18,001 --> 01:02:21,165
اسمع، يجب أن نفكر بشيء ما

541
01:02:21,266 --> 01:02:24,495
النحيب سهل
يجب أن نفعل شيئاً

542
01:02:24,818 --> 01:02:26,225
لن يجدي ذلك نفعاً

543
01:02:26,323 --> 01:02:29,192
علينا أن نخدعهم كسمكة على سنارة

544
01:02:29,299 --> 01:02:32,114
إن جذبت بقوة فستتمزق وتخسر كل شيء

545
01:02:32,211 --> 01:02:34,731
تصرف كأنك الإنسان وهم السمك

546
01:02:34,835 --> 01:02:37,224
لقد وعدوني بإلحاقي بالشرطة فعلاً

547
01:02:41,076 --> 01:02:42,450
لم تنظر إلي هكذا؟

548
01:02:43,123 --> 01:02:44,814
"لقد قلت: "اخدعهم

549
01:02:45,939 --> 01:02:47,281
...كوليا

550
01:02:47,380 --> 01:02:49,420
لم أولد البارحة أنا أيضاً

551
01:02:53,972 --> 01:02:55,216
كيف يمكنك ذلك؟

552
01:03:01,398 --> 01:03:02,772
نحن جنود

553
01:03:05,397 --> 01:03:07,121
جنود

554
01:03:09,237 --> 01:03:10,699
لا تنحدر إلى هذا المنزلق

555
01:03:12,342 --> 01:03:13,487
لن تستطيع الفكاك منه أبداً

556
01:03:16,630 --> 01:03:21,268
!فلقبورنا إذن؟

557
01:03:21,366 --> 01:03:23,887
ونمسي طعاماً للدود؟

558
01:03:23,991 --> 01:03:24,973
حقاً؟

559
01:03:29,592 --> 01:03:32,047
ذلك ليس أسوء ما يمكن أن يحدث

560
01:03:32,152 --> 01:03:35,119
كلا، ليس هذا ما كنا نتحدث بشأنه

561
01:03:37,208 --> 01:03:39,696
فهمت الآن

562
01:03:39,801 --> 01:03:42,070
!فهمت

563
01:03:42,169 --> 01:03:47,734
المهم أن تبقى صادقاً مع نفسك

564
01:03:47,833 --> 01:03:49,524
!أحمق

565
01:03:49,625 --> 01:03:52,375
أنت أحمق يا سوتنيكوف

566
01:03:52,473 --> 01:03:54,197
لقد تخرجتَ من منشأة ما
دون فائدة

567
01:03:55,417 --> 01:03:57,686
!أريد أن أحيا! أن أعيش

568
01:03:57,786 --> 01:03:59,608
!لأقتل هؤلاء الملاعين

569
01:03:59,706 --> 01:04:01,201
أتفهم؟

570
01:04:01,306 --> 01:04:03,575
أنا الجندي
وأنت مجرد جثة

571
01:04:03,674 --> 01:04:07,766
كل ما تبقى لديك هو عنادك
!ومبادؤك

572
01:04:08,603 --> 01:04:12,181
إذن اذهب وعِش بلا ضمير
يمكنك ذلك

573
01:04:16,827 --> 01:04:20,439
أنت من يتحدث إلي.. عن الضمير؟

574
01:04:24,123 --> 01:04:26,131
..ومن أوصلنا

575
01:04:27,484 --> 01:04:32,722
أنا والمرأة، جميعنا إلى هنا..

576
01:04:32,828 --> 01:04:35,065
!أنت. يا رجل الضمير

577
01:04:36,317 --> 01:04:41,139
وفي العلّية.. مريضاً ومصاباً
لمَ لم ترفع يدك أولاً؟

578
01:04:42,206 --> 01:04:43,515
هل أوقفك ضميرك؟

579
01:04:43,614 --> 01:04:48,054
ريباك هو من أنقذك أنت والقرية
أفهمت؟

580
01:04:48,158 --> 01:04:50,198
!ضميري .. يفكر

581
01:04:50,302 --> 01:04:51,382
وضميرك.. ماذا؟

582
01:04:51,486 --> 01:04:56,243
نحتاج إلى أن نكمل مهمتنا
!وأنت: ضميري.. ضميري

583
01:04:56,351 --> 01:04:59,831
ألا تأمل في أي شيء؟

584
01:04:59,935 --> 01:05:04,125
<i>أيها الكاذب! أنت تأمل</i>

585
01:05:04,223 --> 01:05:08,020
كما كنت تأمل بالنجاة، في ساحة القتال

586
01:05:08,128 --> 01:05:11,095
!ونجونا! بالضبط

587
01:05:12,256 --> 01:05:14,045
!علينا أن نبقى أحياء

588
01:05:14,912 --> 01:05:16,188
بانضمامنا إلى الشرطة؟

589
01:05:25,857 --> 01:05:27,384
لا تضع الوقت إذن

590
01:05:32,097 --> 01:05:34,137
.. أنت

591
01:05:34,242 --> 01:05:38,170
أتعلم ما أنت؟

592
01:05:39,298 --> 01:05:41,665
!كوليا.. المقبور

593
01:05:41,762 --> 01:05:45,275
!وتجرّني معك إلى القبر لأرافقك هناك

594
01:05:45,378 --> 01:05:47,266
!تخاف من الوحدة

595
01:05:47,362 --> 01:05:49,217
!أيها الكاذب الحثالة

596
01:05:49,314 --> 01:05:51,387
!أنت خائف

597
01:05:51,491 --> 01:05:52,865
.. لماذا

598
01:05:53,827 --> 01:05:55,037
!يا سوتنيكوف

599
01:05:55,139 --> 01:05:58,969
لماذا تغمض عينيك ، سوتنيكوف؟

600
01:06:48,647 --> 01:06:51,909
اسمع، ما رأيك ببعض الماء؟

601
01:07:11,177 --> 01:07:12,770
ما الذي تفعله هنا؟

602
01:07:14,761 --> 01:07:16,550
انظر كيف عذبوه

603
01:07:20,298 --> 01:07:23,430
ولكن أرى أنك كنت أكثر حظاً منه

604
01:07:26,475 --> 01:07:28,864
ما زالت المعركة قادمة

605
01:07:30,795 --> 01:07:32,682
أعلم ما هو قادم

606
01:07:35,724 --> 01:07:37,382
لن يتركوا شيئاً على حاله

607
01:07:52,012 --> 01:07:53,474
خذ الماء

608
01:07:53,581 --> 01:07:56,679
وتأكد من سلامة ضمادتك مع
حلول الصباح

609
01:07:56,781 --> 01:07:57,894
ماذا في الصباح؟

610
01:08:10,734 --> 01:08:11,814
من أنت؟

611
01:08:13,359 --> 01:08:14,471
باسيا

612
01:08:18,319 --> 01:08:20,970
ألست ابنة الإسكافي "ميير"؟

613
01:08:21,071 --> 01:08:22,053
بلى

614
01:08:24,592 --> 01:08:26,250
ماذا أرادوا منكِ؟

615
01:08:30,896 --> 01:08:33,417
أن أخبرهم بمن خبّأهم

616
01:08:34,800 --> 01:08:37,255
ولكنك لم تخبريهم. أليس كذلك؟

617
01:08:40,785 --> 01:08:42,541
لا تخافي

618
01:08:42,640 --> 01:08:45,837
لا تخافي. تعالي هنا

619
01:08:47,313 --> 01:08:48,426
اقتربي

620
01:08:56,881 --> 01:08:58,442
!ادخلي. أيتها الحثالة

621
01:08:58,546 --> 01:08:59,659
لمَ تدفعني؟ إنهم رجال هنا

622
01:08:59,762 --> 01:09:01,387
!ستبقين هنا حتى الصباح

623
01:09:01,490 --> 01:09:03,083
ما الذي سيحدث في الصباح؟

624
01:09:03,187 --> 01:09:04,114
ستعرف في الصباح

625
01:09:07,283 --> 01:09:10,131
!إنظر من الذي يدفعنا
!حثالة قذرون

626
01:09:10,643 --> 01:09:12,880
لم يتم سجنك كفاية بعد مشاجرتك
!أيها القذر

627
01:09:12,979 --> 01:09:15,500
كان يجدر بهم سجنك مدى الحياة
يا لقيط

628
01:09:15,603 --> 01:09:18,538
وزوجي الأحمق شهد له في المحكمة

629
01:09:20,148 --> 01:09:21,522
أطفالي

630
01:09:21,620 --> 01:09:24,206
!أطفالي المساكين

631
01:09:25,460 --> 01:09:28,046
وحيدون وجائعون بدوني

632
01:09:28,597 --> 01:09:31,117
لا تقلقي، ستكونين بخير على الأرجح

633
01:09:32,149 --> 01:09:35,532
بخير" نعم"
!لقد جُنّ جنونهم

634
01:09:35,638 --> 01:09:38,256
يقولون بأن الألماني المصاب
قد مات

635
01:09:38,358 --> 01:09:40,430
!كان يجب أن يلحق به كل رفاقه الحثالة

636
01:09:40,534 --> 01:09:41,843
فالأمر هكذا إذن

637
01:09:44,854 --> 01:09:48,050
!وبافلو! محقق
من كان يظن هذا

638
01:09:49,046 --> 01:09:51,217
!من كان يفكر أنه يهوذا بيننا

639
01:09:51,318 --> 01:09:53,707
من هو.. بورتنوف؟

640
01:09:53,815 --> 01:09:56,270
بالطبع. إنه من المزرعة

641
01:09:56,375 --> 01:09:57,585
الكل يعرفه

642
01:09:57,687 --> 01:10:03,022
!كان يجوب النواحي قبل الحرب واعظاً

643
01:10:03,255 --> 01:10:05,230
أذكره عندما كان مبجّلاً

644
01:10:05,336 --> 01:10:08,369
عندما تخرج من معهد "فايتبسك" كان
معتداً بنفسه

645
01:10:09,304 --> 01:10:10,416
المعهد؟

646
01:10:12,248 --> 01:10:15,380
طبعاً. لقد عمل كمدير للنادي

647
01:10:16,536 --> 01:10:20,214
وفي الجوقة
السيد بورتنوف كان مخرج الجوقة

648
01:10:24,121 --> 01:10:26,455
لقد غنّيتُ أغنيتين هناك

649
01:10:26,553 --> 01:10:27,928
" نار المخيم مشتعلة''

650
01:10:29,305 --> 01:10:30,734
"و "أجراس المساء

651
01:10:33,338 --> 01:10:34,615
.. وهو

652
01:10:36,506 --> 01:10:38,514
هو من استجوبك؟

653
01:11:00,412 --> 01:11:02,387
اسمع

654
01:11:02,492 --> 01:11:04,151
ألم تدرس أنت في فايتبسك؟

655
01:11:05,021 --> 01:11:06,450
ربما تعرفه؟

656
01:11:06,556 --> 01:11:08,247
ربما كان زميلك في الصف
يمكنك محادثته

657
01:11:08,349 --> 01:11:10,553
لا تفكر بذلك

658
01:11:10,653 --> 01:11:13,500
لهذا إذن كان يسأل عنك
"من هو؟" "من هو؟"

659
01:11:14,333 --> 01:11:17,529
لا تفكر بالأمر

660
01:11:18,366 --> 01:11:20,788
"ذلك أهون على "بافل

661
01:11:20,893 --> 01:11:23,446
!الخنزير الخائن

662
01:11:24,094 --> 01:11:27,029
!سوف! سوف نتذكر

663
01:11:27,134 --> 01:11:29,109
!سوف نذكرهم في قبورنا

664
01:11:36,191 --> 01:11:37,849
<i>انتظرت وانتظرت</i>

665
01:11:40,255 --> 01:11:42,743
<i>وكنت جائعاً جداً</i>

666
01:11:42,847 --> 01:11:44,790
<i>ولكنني كنت خائفاً من الخروج
من الأحراش</i>

667
01:11:47,168 --> 01:11:48,924
<i>ثم أقبل المطر</i>

668
01:11:50,048 --> 01:11:54,555
<i>وتساقطت الأوراق
وتبدلت الأحراشُ عراءً</i>

669
01:11:56,288 --> 01:11:59,322
<i>لم أرغب في الأكل أو التحرك</i>

670
01:12:04,577 --> 01:12:09,149
مرة، فتحت عينيّ ورأيت خالتي
"بروسكوفيا"

671
01:12:09,378 --> 01:12:11,582
تعنين "سوبرونيكا"؟

672
01:12:11,681 --> 01:12:13,536
لقد ميّزَتني

673
01:12:13,634 --> 01:12:15,423
امرأة ذات قلب طيب

674
01:12:15,522 --> 01:12:16,602
ما دخلكم أنتم إذن؟

675
01:12:18,786 --> 01:12:19,801
..كائناً من كان

676
01:12:21,155 --> 01:12:22,943
كل ما يريدونه هي المعلومات

677
01:12:28,611 --> 01:12:29,953
لا يجدر بك قول هذا

678
01:12:34,019 --> 01:12:35,743
سنموت كلنا سوية

679
01:13:34,408 --> 01:13:38,631
يا إلهي اغفر لي
يا إلهي، ارحمني

680
01:14:12,428 --> 01:14:13,410
بنيّ

681
01:14:17,836 --> 01:14:19,014
يا بنيّ

682
01:14:23,020 --> 01:14:26,282
يا إلهي، ما الذي يحدث؟

683
01:14:27,916 --> 01:14:28,996
بني

684
01:14:30,253 --> 01:14:33,068
لا تتركنا، هل تسمعني؟

685
01:14:34,157 --> 01:14:37,736
أنا بريء، أنا أكثر الرجال براءة

686
01:14:38,958 --> 01:14:42,253
"لقد عملت سراً للقائد "دوبوفوي

687
01:14:42,350 --> 01:14:46,541
هو من جعلني الرئيس
"سوف تساعدنا وتحمي الناس''

688
01:14:46,638 --> 01:14:48,810
هل تسمعني؟

689
01:14:48,911 --> 01:14:51,911
بني، أنا لست من الأعداء

690
01:14:52,270 --> 01:14:53,383
هل تسمعني؟

691
01:14:53,487 --> 01:14:54,731
!أنا بريء

692
01:15:08,048 --> 01:15:09,095
ريباك

693
01:15:11,024 --> 01:15:12,617
!ريباك -
ماذا؟ -

694
01:15:13,296 --> 01:15:14,245
!اقترب

695
01:15:15,152 --> 01:15:16,297
ماذا هناك؟

696
01:15:16,401 --> 01:15:19,630
لا تدعني اموت قبل الصباح
!لا تدعني أموت

697
01:15:19,729 --> 01:15:23,690
كوليا، سأتحمل أنا كل اللوم

698
01:15:23,793 --> 01:15:25,200
ماذا تقول؟ -
.. لا تدعني

699
01:15:25,298 --> 01:15:26,956
!اثبت -
لا تدعني اموت -

700
01:15:27,058 --> 01:15:27,788
!ماء

701
01:15:29,778 --> 01:15:30,672
!بسرعة

702
01:15:36,050 --> 01:15:37,512
دع عنك -
مستحيل -

703
01:15:42,898 --> 01:15:44,655
إنه مريض -
اشرب شيئاً -

704
01:15:45,747 --> 01:15:47,024
اشرب القليل

705
01:16:00,404 --> 01:16:01,899
اشرب

706
01:16:22,454 --> 01:16:23,796
... أيها الشيخ

707
01:16:25,046 --> 01:16:28,210
...هناك في القرية، أردتُ أن

708
01:16:29,175 --> 01:16:30,255
أن تقتلني؟

709
01:16:34,071 --> 01:16:36,406
ولكنك لم تفعل، أليس كذلك؟
لا تعذب نفسك

710
01:16:37,591 --> 01:16:41,268
سأموت كإنسان الآن
لا ككلب

711
01:16:50,393 --> 01:16:51,341
اسمع

712
01:16:52,888 --> 01:16:53,837
يا أخي

713
01:16:56,120 --> 01:16:57,397
ما الذي يحدث؟

714
01:16:58,233 --> 01:17:00,306
!أخي! أخي

715
01:17:03,130 --> 01:17:05,618
... اللعنة، لقد ظننت

716
01:17:06,521 --> 01:17:07,634
تشبث

717
01:17:07,737 --> 01:17:08,665
.. لا أستطيع

718
01:17:09,914 --> 01:17:11,986
ما الذي ستقوله لهم؟

719
01:17:12,090 --> 01:17:15,832
المهم أن تبقى هادئاً
لا تتفاخر

720
01:17:16,730 --> 01:17:19,927
دعني... أنام

721
01:17:20,026 --> 01:17:22,328
ماذا؟ كلا. كلا

722
01:17:25,979 --> 01:17:28,597
.... لقد قلتَ لاحقاً
لا تخلد للنوم

723
01:18:05,439 --> 01:18:07,806
الجميع إلى الخارج، تطهير

724
01:18:19,647 --> 01:18:21,622
<i>!تحركوا</i>

725
01:18:21,728 --> 01:18:23,004
!تعال هنا، أيها الأعرج

726
01:18:26,464 --> 01:18:28,885
ادعُ المحقق -
تأخر الوقت على التحقيق -

727
01:18:28,992 --> 01:18:30,301
تأخر الوقت؟

728
01:18:30,401 --> 01:18:31,416
ما الذي تعنيه؟

729
01:18:31,520 --> 01:18:32,448
!أبعد يدك

730
01:18:34,337 --> 01:18:36,247
!ادع بورتنوف

731
01:18:36,353 --> 01:18:38,906
لم العجلة؟ هل أنتم بشر أم ماذا؟

732
01:18:39,009 --> 01:18:40,951
!اجلب المحقق

733
01:18:41,058 --> 01:18:41,788
!قيّد الرجل العجوز

734
01:18:41,889 --> 01:18:44,126
!ادعُ لي المحقق

735
01:18:44,226 --> 01:18:46,593
!قيّده

736
01:18:46,690 --> 01:18:49,308
!توقف عن هذا، هلا فعلت

737
01:18:54,178 --> 01:18:55,771
!المحقق

738
01:18:57,283 --> 01:19:00,960
!أخبره أنني أود الإدلاء باعتراف

739
01:19:03,939 --> 01:19:06,045
<i>أيها الرائد، لو سمحت</i>

740
01:19:06,147 --> 01:19:09,082
ذلك المقاوم يريد الإدلاء باعتراف ما

741
01:19:15,204 --> 01:19:16,633
أطلق سراح هؤلاء

742
01:19:17,508 --> 01:19:19,199
لا علاقة لهم بهذا

743
01:19:19,301 --> 01:19:20,315
!أنا المقاوم

744
01:19:21,604 --> 01:19:23,874
!أنا من كنت أنفذ أوامر الفرقة المسلحة

745
01:19:23,972 --> 01:19:26,111
!أنا من قتلت جنديكم الألماني

746
01:19:26,213 --> 01:19:27,936
كلهم كانوا بالصدفة

747
01:19:28,037 --> 01:19:30,176
!أعدموني وجدي

748
01:19:59,976 --> 01:20:01,056
ماذا الآن؟

749
01:20:06,857 --> 01:20:09,890
افعل شيئاً .. من أجلهم

750
01:20:13,736 --> 01:20:17,927
<i>أهذا كل شيء، مواطن إيفانوف؟</i>

751
01:20:22,122 --> 01:20:25,188
كلا ليس إيفانوف

752
01:20:26,986 --> 01:20:28,163
اسمي سوتنيكوف

753
01:20:30,186 --> 01:20:31,812
قائد، في الجيش الأحمر

754
01:20:34,506 --> 01:20:36,328
ولدت في 1917

755
01:20:37,867 --> 01:20:39,045
بولندا

756
01:20:39,787 --> 01:20:41,827
عضو الحزب منذ 1935

757
01:20:43,147 --> 01:20:45,034
أمتهن التدريس

758
01:20:46,027 --> 01:20:48,515
في بداية الحرب كنت آمر مدفعية

759
01:20:48,619 --> 01:20:51,522
إنه لعار أن لم أقتل المزيد منكم
أيها الحثالة

760
01:20:52,972 --> 01:20:56,518
اسمي سوتنيكوف، بوريس أندرفيك

761
01:20:58,156 --> 01:21:04,648
لدي أب، وأم، ووطن

762
01:21:22,959 --> 01:21:25,031
<i>سيدي الرائد، لا شيء مهم</i>

763
01:21:35,088 --> 01:21:37,608
!أيها المحقق! لحظة سيدي

764
01:21:37,712 --> 01:21:39,599
... لقد وعدتني البارحة

765
01:21:40,528 --> 01:21:43,627
!وأنا موافق! موافق

766
01:21:45,072 --> 01:21:47,407
لا شأن لي بهذا
!حباً في الله

767
01:21:47,505 --> 01:21:49,839
!سيخبرك هو بذلك

768
01:21:49,937 --> 01:21:51,792
أوافق -
!كوليا -

769
01:21:51,889 --> 01:21:53,776
أوافق -
!كوليا -

770
01:22:04,786 --> 01:22:08,583
<i>سيدي الرائد، هذا الرجل يطلب الانضمام
إلى الشرطة</i>

771
01:22:08,691 --> 01:22:10,862
ربما نبقِ عليه، جرّبه

772
01:22:19,091 --> 01:22:20,717
أتوافق على الالتحاق بالشرطة؟

773
01:22:24,819 --> 01:22:26,063
أوافق

774
01:22:26,164 --> 01:22:27,920
إذن فك وثاقه

775
01:22:31,156 --> 01:22:33,011
أتطلق سراحه؟

776
01:22:33,108 --> 01:22:34,701
!فأطلق سراحي إذن

777
01:22:35,796 --> 01:22:39,790
!سأخبرك
سأخبرك من كان يخبئها

778
01:22:39,893 --> 01:22:43,471
!لديّ أطفال
يا إلهي! ماذا سيفعلون؟

779
01:22:44,277 --> 01:22:45,357
أخبريني إذن

780
01:22:45,461 --> 01:22:49,007
.. إنه -
فكري بما تفعلين -

781
01:22:49,110 --> 01:22:50,801
من كان إذن؟ أخبريني، أخبريني

782
01:22:54,838 --> 01:22:56,332
حسناً

783
01:22:56,438 --> 01:22:57,845
إنه فيودور بوراك، أعتقد

784
01:22:57,942 --> 01:22:59,469
من. بوراك؟

785
01:22:59,575 --> 01:23:02,608
إنه ليس هنا .. فكري أكثر

786
01:23:02,710 --> 01:23:03,790
!تحدثي

787
01:23:07,991 --> 01:23:09,617
لقد أخبرتك

788
01:23:09,719 --> 01:23:13,200
جمانيوك -
!لقد أخبرتك -

789
01:23:13,303 --> 01:23:14,765
أغلقي فمكِ

790
01:23:15,928 --> 01:23:17,521
أمسك بها

791
01:23:34,681 --> 01:23:36,307
ساعده

792
01:23:59,131 --> 01:24:01,204
!تقدم

793
01:24:01,307 --> 01:24:03,446
!تحرك

794
01:24:25,181 --> 01:24:27,003
!لا تقاوم
!تابع تقدمك

795
01:25:30,370 --> 01:25:31,581
سوف أهرب

796
01:25:32,611 --> 01:25:34,269
سوف أهرب

797
01:25:47,012 --> 01:25:48,419
سوف أهرب

798
01:25:50,756 --> 01:25:51,684
سوف أهرب

799
01:26:11,749 --> 01:26:13,156
سوف أهرب

800
01:26:14,854 --> 01:26:16,163
سوف أهرب

801
01:27:30,476 --> 01:27:32,548
القائد ليس راض ٍ
!العدد قليل

802
01:28:15,312 --> 01:28:16,773
!كلا! كلا

803
01:28:36,465 --> 01:28:39,116
!الرحمة

804
01:28:42,354 --> 01:28:44,558
!عندي أطفال صغار

805
01:28:46,546 --> 01:28:48,848
!ارحم عجوزاً مسكينة

806
01:28:50,995 --> 01:28:52,970
!ارحمني

807
01:29:01,812 --> 01:29:03,787
لقطاء

808
01:29:19,605 --> 01:29:22,388
انهضي يا  امراة

809
01:29:22,485 --> 01:29:23,947
فكري بما تقومين به

810
01:29:29,686 --> 01:29:31,474
عودي لرشدك

811
01:29:42,455 --> 01:29:44,048
سامحيني

812
01:30:51,228 --> 01:30:52,438
لا تقف هكذا

813
01:30:54,429 --> 01:30:55,858
سأمشي بنفسي

814
01:31:06,942 --> 01:31:08,436
ثبته جيداً

815
01:32:13,219 --> 01:32:15,608
لا لا

816
01:35:59,510 --> 01:36:01,485
لقد قمت بعمل جيد
خذ هذا

817
01:36:03,702 --> 01:36:05,196
يا لك من رجل عامل

818
01:36:09,238 --> 01:36:11,605
نحن المقاومون الذين قتلنا
جندياً المانياً

819
01:36:15,351 --> 01:36:17,293
اسمع -
ماذا؟ -

820
01:36:17,399 --> 01:36:18,926
هلا أعدت إلي حزامي

821
01:36:20,984 --> 01:36:21,911
هاك

822
01:36:22,391 --> 01:36:25,010
لقد قمت بعمل جيد
!شنقته كالأرنب

823
01:36:27,255 --> 01:36:28,204
من؟

824
01:36:29,431 --> 01:36:30,609
أنا؟

825
01:36:34,648 --> 01:36:36,820
!ما بك؟ أسرع

826
01:36:46,329 --> 01:36:47,758
يهوذا

827
01:36:48,633 --> 01:36:50,422
يهوذا

828
01:37:34,109 --> 01:37:35,603
<i>تحرك هيا</i>

829
01:37:36,637 --> 01:37:38,939
<i>فيمَ تحدق؟</i>

830
01:37:39,038 --> 01:37:40,499
ماذا أصابك؟

831
01:37:42,366 --> 01:37:43,543
تحرك

832
01:38:00,576 --> 01:38:01,983
هيا.. هيا

833
01:38:13,184 --> 01:38:14,875
أنت، احمل الطاولة

834
01:38:55,908 --> 01:38:58,396
تعال وزرني لاحقاً

835
01:38:58,500 --> 01:38:59,645
نعم سيدي

836
01:38:59,748 --> 01:39:02,498
<i>ليس بالروسية، ولكن بالألمانية
تعود على ذلك</i>

837
01:40:10,442 --> 01:40:11,904
أنا جائع

838
01:40:29,292 --> 01:40:32,423
<i>أين ذلك التافه؟ -
في المرحاض -</i>

839
01:40:32,524 --> 01:40:33,539
<i>هي، أنت</i>

840
01:40:50,765 --> 01:40:52,107
<i>!أنت أيها التافه</i>

841
01:41:24,624 --> 01:41:26,053
<i>اخرج من هناك</i>

842
01:41:28,272 --> 01:41:29,581
<i>القائد ينتظر</i>

843
01:41:32,816 --> 01:41:34,060
هل ستتأخر؟

844
01:44:24,094 --> 01:44:27,411
النهاية

