1
00:01:04,699 --> 00:01:09,913
ترجمة: مصطفى النقيب

2
00:01:22,751 --> 00:01:26,202
انها مجرد لعبة الان يلعبها الاطفال
باسلحة من خشب

3
00:01:27,567 --> 00:01:30,923
اطفال لم يكونوا قد ولدوا بعد حينما
انطلق الرصاص حقيقة

4
00:01:31,307 --> 00:01:33,801
ووضع حدا لأسوأ حقبة من العنف
شهدتها (لوردزبيرغ)

5
00:01:38,071 --> 00:01:43,005
<i>في هذا المكان بتأريخ 12/حزيران/1871
حدثت واحدة من اشهر المقابلات في السلاح  في هذا العصر</i>

6
00:01:43,284 --> 00:01:45,376
<i>جرت المقابلة في (كينز ستوكيارد)</i>

7
00:01:46,290 --> 00:01:50,018
<i>تم نصب هذه اللوحة عام 1890 من قبل
جمعية (لوردزبيرغ)  التاريخية</i>

8
00:01:50,045 --> 00:01:53,114
لم توضع هذه العلامة االتاريخية عبثا

9
00:01:53,445 --> 00:01:56,114
كنت انا هنا وشاهدت ماحدث

10
00:01:56,989 --> 00:01:58,275
يتداول الناس الاسماء الان كما لو كانت من قصائد

11
00:01:58,489 --> 00:02:00,675
بطولية أو ملاحم ولكن ليست كذلك بالنسبة لي

12
00:02:01,302 --> 00:02:03,796
فانا اتذكر الاسماء والاشخاص بحقيقتهم

13
00:02:04,824 --> 00:02:07,062
اتذكر السريع واتذكر الميت

14
00:02:08,042 --> 00:02:11,751
المكان الان محل لبيع الادوات
ولكنه في ذلك الزمان كان حانة

15
00:02:12,158 --> 00:02:13,885
لازالت الان اسمع صوت البيانو

16
00:02:22,673 --> 00:02:24,399
ولازلت ارى عائلة (فيريز) قادمة

17
00:02:25,254 --> 00:02:28,612
نفس العائلة التي ارهبت (لوردزبيرغ)  لفترة طويلة

18
00:02:29,420 --> 00:02:32,106
اتذكر كبيرهم (غريم) المتجهم ذو اللحية

19
00:02:33,645 --> 00:02:36,523
وولديه (توم) و (يورلا)

20
00:02:49,559 --> 00:02:53,299
والثالث صغيرهم كان في الحانة
اسمه (بادي)

21
00:02:54,108 --> 00:02:56,027
وكان متخما بالويسكي

22
00:03:01,013 --> 00:03:03,988
وكان هناك ايظا (جيمي راب)
الرامي المعتد بنفسه

23
00:03:04,256 --> 00:03:06,206
وكان يعمل لصالح عائلة (فيريز)

24
00:03:06,643 --> 00:03:09,456
وفي مواجهتهم يقف (هاري ماكنير)
مارشال البلدة

25
00:03:09,597 --> 00:03:12,153
وبجانبه (فينس ماكنير) اخوه ونائبه

26
00:03:12,514 --> 00:03:13,922
وكذلك (بريت ويد)

27
00:03:14,010 --> 00:03:16,311
لاعب بوكر ومقامر مشهور من الجنوب الغربي

28
00:03:16,682 --> 00:03:19,431
صديق حميم للاخوين (ماكنير) وصديقي ايظا

29
00:03:19,861 --> 00:03:22,738
ولكن بالتاكيد ليس صديق (ديك برادين)

30
00:03:22,761 --> 00:03:24,680
رجل من (سوكورو)

31
00:03:34,330 --> 00:03:35,608
دورك الان

32
00:03:42,974 --> 00:03:44,125
جاءت عائلتك

33
00:03:47,577 --> 00:03:50,518
مرحبا أبي -
هيا (بادي) سنعود الى المزرعة -

34
00:03:50,641 --> 00:03:52,943
سوف ابقى هذه الليلة في البلدة -

35
00:03:53,009 --> 00:03:55,791
اتمنى لو استطعت انا البقاء في البلدة -
اتمنى لو كان عمري 19 عاما -

36
00:03:57,740 --> 00:03:59,755
حسنا يا ولدي تمتع بوقتك

37
00:04:04,183 --> 00:04:06,102
من السهل ان تبدأ اللعبة
ولكن من الصعب انهائها

38
00:04:07,977 --> 00:04:08,935
فهمت ما تعنيه يا أبي

39
00:04:18,013 --> 00:04:18,972
كيف الحال معك (جيمي) ؟

40
00:04:19,040 --> 00:04:20,480
انا ثاني الرابحين

41
00:04:22,201 --> 00:04:23,162
بعد (ويد)

42
00:04:24,324 --> 00:04:26,210
لم تتغلب عليه لحد الان

43
00:04:27,218 --> 00:04:28,880
اراك غدا

44
00:04:29,244 --> 00:04:31,994
سوف يبقى (بيتي) في الحانة
راقبه

45
00:04:33,131 --> 00:04:34,091
سوف اراقبه

46
00:05:01,460 --> 00:05:03,122
استمر دكتور انا في اللعبة

47
00:05:11,084 --> 00:05:12,043
ابدأ الرهان

48
00:05:14,120 --> 00:05:15,335
ما مقدار ضماني لديك ؟

49
00:05:15,908 --> 00:05:17,539
اسوأ من الورق الذي في يديك

50
00:05:18,287 --> 00:05:20,653
نسيت انك جنتلمان من الجنوب

51
00:05:21,173 --> 00:05:23,474
اظن اننا معا نسينا اشياء كثيرة

52
00:05:24,152 --> 00:05:25,623
سوف نلعب ثانية عن قريب

53
00:05:25,879 --> 00:05:28,116
وسيكون اللعب انا وانت فقط

54
00:05:28,529 --> 00:05:31,118
رابح واحد وخاسر واحد
كما في الايام السالفة

55
00:05:32,100 --> 00:05:33,539
هذه اللعبة التي افضلها

56
00:05:35,430 --> 00:05:36,964
اعطني مشروبا آخر

57
00:05:38,181 --> 00:05:42,497
حسنا انني ذاهب -
خذ (بادي) معك -

58
00:05:48,024 --> 00:05:49,687
(بادي) . الافضل ان تذهب الى البيت

59
00:05:51,463 --> 00:05:53,446
لا استطيع (جيم) , لدي صحبة

60
00:05:53,755 --> 00:05:55,194
صحبة كبيرة

61
00:05:55,768 --> 00:05:57,687
اثنان (ماكنير) و واحد (بريت ويد)

62
00:05:58,811 --> 00:06:01,017
والدي لا يزال صاحب السلطة في البلدة

63
00:06:01,698 --> 00:06:03,041
لاحاجة لديك لتذكرني

64
00:06:04,649 --> 00:06:05,802
لنذهب

65
00:06:06,329 --> 00:06:08,183
قلت لك لدي صحبة

66
00:06:09,206 --> 00:06:12,448
اين ذلك الاحمق ؟ (كلير) ! (كلير)

67
00:06:12,471 --> 00:06:13,688
الا تأتي معي ؟

68
00:06:14,306 --> 00:06:15,266
لا انني باق

69
00:06:23,134 --> 00:06:24,093
تصرف جيدا

70
00:06:25,003 --> 00:06:26,730
يمكنك ان تاخذه هناك في الفندق

71
00:06:33,702 --> 00:06:34,662
اثنان

72
00:06:43,475 --> 00:06:46,479
(فينس) . انظر اذا كان (راب) ذاهبا الى الفندق

73
00:07:08,029 --> 00:07:10,427
(بريت) -
سيد (ويد) بالنسبة لك -

74
00:07:13,131 --> 00:07:14,377
عندي لك عرض

75
00:07:14,472 --> 00:07:17,829
اذا كانت لديك مشكلة
الافضل ان تقلب الورق

76
00:07:19,073 --> 00:07:20,895
قبل ان اراهن على ورقتك

77
00:07:21,101 --> 00:07:24,438
كل شئ يكون لك اذا وافق المارشال ان افتتح

78
00:07:24,601 --> 00:07:26,738
حانة في الجهة المقابلة من الشارع

79
00:07:26,921 --> 00:07:28,903
لديك حانة في (سوكورو)

80
00:07:30,880 --> 00:07:34,141
هذه صفقة كبيرة
سوف ادفع للبلدة كل شهر

81
00:07:36,779 --> 00:07:38,250
لنلعب الورق

82
00:07:38,308 --> 00:07:40,130
انت غير مهتم. اليس كذلك؟

83
00:07:41,077 --> 00:07:42,899
انت تلعب البوكر ببطئ

84
00:07:44,102 --> 00:07:47,908
اصغ لي سيد (برادين)
لا تعجبني حانتك في (سوكورو)

85
00:07:48,039 --> 00:07:51,173
ورق مغشوش وويسكي مخلوط بالماء

86
00:07:51,200 --> 00:07:52,286
العب الان

87
00:08:21,809 --> 00:08:23,601
(وداعا سيد (برادين

88
00:08:26,406 --> 00:08:28,260
سوف اغادر في عربة الصباح

89
00:08:28,871 --> 00:08:30,789
اخبرني لو غيرت رأيك

90
00:08:38,355 --> 00:08:39,741
لماذا تهربين مني ؟

91
00:08:39,764 --> 00:08:41,107
انت تسبب لي الصداع

92
00:08:41,459 --> 00:08:42,545
بالتاكيد سأفعل ذلك

93
00:08:42,972 --> 00:08:43,932
دعني اذهب

94
00:08:44,361 --> 00:08:45,320
الان . اذهب الى البيت

95
00:08:45,678 --> 00:08:47,692
لديك الجرأة لتتحدى (فيريز)

96
00:08:48,170 --> 00:08:49,128
لمصلحتك يا ولد

97
00:08:49,548 --> 00:08:52,810
هل تريد ان اجبرك ان تبتلع شارتك ؟

98
00:08:53,715 --> 00:08:55,633
...لو كنت ابني لكنت

99
00:08:56,618 --> 00:08:58,088
هيا اذهب من هنا

100
00:09:00,260 --> 00:09:03,936
لو احدثت اية مشكلة اخرى
اضعك في الحبس

101
00:09:47,160 --> 00:09:48,119
لقد مات

102
00:09:49,140 --> 00:09:50,099
انا آسف

103
00:09:50,810 --> 00:09:52,409
انه مجرد فتى

104
00:09:53,476 --> 00:09:56,417
لا تلم نفسك (هاري)
كان يبحث عن المشاكل

105
00:09:57,462 --> 00:09:58,997
لماذا لم يخرجه (راب)  من هنا؟

106
00:10:01,438 --> 00:10:03,643
يمكنك ان تسأل (فيريز) وابناءه

107
00:10:05,119 --> 00:10:06,653
عندما يأتون للبحث عنه

108
00:10:31,244 --> 00:10:34,217
هذا هو المكان الذي تنتمين له
في هذه البلدة الكافرة الفاسدة

109
00:10:35,242 --> 00:10:37,671
شئ جميل ان يكون لي مكان

110
00:10:46,075 --> 00:10:47,034
وداعا يا ابي

111
00:10:47,151 --> 00:10:50,252
ليس لديك أب وليس لدي إبنة

112
00:10:50,856 --> 00:10:51,816
(ايزابيلا) الفاسدة

113
00:11:01,266 --> 00:11:02,481
اسمحي لي

114
00:11:14,468 --> 00:11:16,067
اسمي (ريتشارد برادين)

115
00:11:16,582 --> 00:11:17,541
اشكرك سيد (برادين)

116
00:11:17,748 --> 00:11:18,899
لم اسمع اسمك

117
00:11:18,957 --> 00:11:20,971
متأكد انه ليس (ايزابيلا)

118
00:11:22,983 --> 00:11:23,942
الا تصدق ما قاله ابي ؟

119
00:11:26,583 --> 00:11:27,991
اسمي (رونا هيز)

120
00:11:28,661 --> 00:11:30,963
انسة (هيز) انا املك حانة كبيرة في (سوكورو)

121
00:11:32,547 --> 00:11:34,912
هناك يمكن ان تجدي صديقا وعملا

122
00:11:35,002 --> 00:11:36,727
اتمنى ان اجد كل ذلك هنا

123
00:11:38,377 --> 00:11:39,784
لا اظن انك تستطيعين ذلك

124
00:11:40,000 --> 00:11:42,429
سوف ارسل لك برقية حين اعود الى (سوكورو)

125
00:11:42,515 --> 00:11:44,113
مع عرض مناسب

126
00:11:45,529 --> 00:11:47,351
شكرا. سوف افكر في ذلك بتمعن

127
00:11:48,833 --> 00:11:50,305
عمت مساء آنسة (هيز)

128
00:12:22,375 --> 00:12:23,334
(جيمي)

129
00:12:24,664 --> 00:12:25,622
انه لم ينه مشروبه

130
00:12:29,528 --> 00:12:32,010
انهض (جيمي) لقد قتلوا (بادي)

131
00:12:32,033 --> 00:12:32,993
مات (بادي)

132
00:12:33,512 --> 00:12:34,982
انه مستغرق في نومه يا ابي

133
00:12:36,556 --> 00:12:37,867
مسدس (بادي)

134
00:12:38,359 --> 00:12:41,429
انهض (جيمي) هذا يوم الانتقام
سيكون هناك اطلاق نار

135
00:12:42,080 --> 00:12:43,038
انس أمره يا ابي

136
00:12:43,204 --> 00:12:44,642
سنواجه (ماكنيرز) من دونه

137
00:12:44,915 --> 00:12:47,217
لن انسى شيئا. انه واحد منا .. مثل ابني

138
00:12:47,289 --> 00:12:49,303
انه افضل من يحمل مسدسا

139
00:12:49,816 --> 00:12:50,775
انهض (جيمي)

140
00:12:51,369 --> 00:12:52,839
انهض (جيمي) انهض

141
00:12:58,931 --> 00:13:02,319
حسنا .. لنذهب

142
00:13:41,946 --> 00:13:44,311
رسالة لكم ايها السادة

143
00:13:44,423 --> 00:13:45,382
اين هم ؟

144
00:13:46,043 --> 00:13:47,514
ينتظرون . عند الحضيرة

145
00:13:48,334 --> 00:13:49,868
كلهم باستثناء جيمي (راب)

146
00:13:50,196 --> 00:13:52,051
انه في الفندق
سكران

147
00:13:52,768 --> 00:13:55,581
اخبرهم انا قادمون
عند طلوع الفجر

148
00:14:38,545 --> 00:14:40,847
انهيت ترتيب شؤوني
سأحصل على بعض الراحة

149
00:14:41,642 --> 00:14:43,433
سوف اعود عند الفجر

150
00:17:22,285 --> 00:17:23,629
اتركه يذهب (هاري)

151
00:17:25,659 --> 00:17:29,305
انتظرني (ويد) لم ننه حسابنا انا وانت
وكذلك (ماكنير)

152
00:18:33,444 --> 00:18:34,773
منذ متى هذا الجرح معك ؟

153
00:18:34,796 --> 00:18:35,754
منذ خمس سنوات في (ابيلين)

154
00:18:36,365 --> 00:18:37,644
تلقى رصاصة بدلا عن (هاري ماكنير)

155
00:18:38,251 --> 00:18:39,689
اصابت رئتك , اليس كذلك؟

156
00:18:40,293 --> 00:18:42,786
بذل الطبيب جهدا كبيرا ليخرج الرصاصة

157
00:18:42,835 --> 00:18:44,243
يمكنني ان اتخيل ذلك

158
00:18:46,915 --> 00:18:47,874
ماهو الامر دكتور ؟

159
00:18:48,287 --> 00:18:49,629
انها مسألة شخصية

160
00:18:53,800 --> 00:18:54,950
حسنا . انا ذاهبة

161
00:18:56,842 --> 00:18:58,048
ولكن لتعلم اني اعرف عن امورك الشخصية

162
00:18:58,142 --> 00:19:00,000
اكثر مما تعرفة انت

163
00:19:02,030 --> 00:19:03,118
حسنا , ما هو الامر ؟

164
00:19:04,300 --> 00:19:06,478
تعرف بانك تسعل بكثرة مؤخرا

165
00:19:07,700 --> 00:19:10,478
وهذا لا يعطي وقتا كافيا للجرح لكي يندمل تماما

166
00:19:11,166 --> 00:19:12,892
هل هذا استنتاج طبي أم حقيقة ؟

167
00:19:13,038 --> 00:19:16,843
انظر الى الحالة التي تعيشها
بين البوكر والويسكي والنساء هذه لعبة خطرة

168
00:19:17,047 --> 00:19:19,412
انا متيقن بان الرصاصة التي تقع في
مكانها الصحيح تقتلني اسرع من البوكر

169
00:19:19,575 --> 00:19:22,740
حسنا سيكون هناك الكثير من اطلاق الرصاص
حتى قبل حلول عيد الميلاد

170
00:19:23,975 --> 00:19:25,894
يعجبني الطبيب الذي لديه حس المزاح

171
00:19:27,685 --> 00:19:28,645
ماذا تصف لي من علاج ؟

172
00:19:29,623 --> 00:19:32,916
كنت اود ان  أصف لك جراحة
ولكنك قد تموت قبل ان انهيها

173
00:19:36,941 --> 00:19:39,792
واذا تصغي لي انصحك بالذهاب الى الجبال حيث

174
00:19:39,941 --> 00:19:42,792
الهواء النقي وثلاث وجبات من الطعام الجيد  والنوم

175
00:19:43,016 --> 00:19:46,157
ستعيش طويلا كي ترى احفادك
وتتمتع معهم بصيد السمك

176
00:19:47,744 --> 00:19:49,663
ولكنك ربما ستبقى في (لوردزبيرغ)

177
00:19:49,742 --> 00:19:53,644
لكي تعطيني الفرصة ان اقول
شيئا حسنا عنك في جنازتك

178
00:20:13,968 --> 00:20:16,310
<i>جنازة بريت ويد
المشروب على حساب المحل</i>

179
00:20:28,009 --> 00:20:30,448
كما في الايام الخوالي وانت كما انت في السابق

180
00:20:31,444 --> 00:20:34,514
هيا بريت اعرف لي شيئا
قبل ان اسقط على وجهي على الارض

181
00:20:34,977 --> 00:20:36,703
ارتاحي (كلير) الامور تسير جيدا

182
00:20:37,969 --> 00:20:39,119
ارجوك (مات)

183
00:20:41,271 --> 00:20:42,231
حسنا

184
00:20:53,663 --> 00:20:55,325
انهض واحصل لنفسك على مشروب

185
00:21:51,132 --> 00:21:52,092
الساعة الرابعة

186
00:21:54,151 --> 00:21:55,174
سيغادر قريبا

187
00:22:09,182 --> 00:22:10,333
انه لشرف لي

188
00:22:10,511 --> 00:22:12,173
ربما هي المرة الاولى التي يكون فيها

189
00:22:12,911 --> 00:22:14,173
الرجل حيا لكي يرى جنازته

190
00:22:17,962 --> 00:22:21,991
كنت اتوقع ان اكون محمولا في تابوت
في (لوردزبيرغ)

191
00:22:22,099 --> 00:22:24,463
ولكن ها انا اقف معكم في طريقي الى (كولورادو)

192
00:22:24,599 --> 00:22:26,163
حيث يهب الهواء بدلا عن الرصاص

193
00:22:26,466 --> 00:22:28,959
لم استطع ان ادرجكم جميعا في وصيتي

194
00:22:29,053 --> 00:22:32,675
ولكني اترك لكم كل الفضة الغير مكتشفة في التلال

195
00:22:32,794 --> 00:22:33,897
وكل زجاجات الويسكي النصف مليئة

196
00:22:33,945 --> 00:22:35,612
وكل النساء اللواتي لم يتم تقبيلهن

197
00:22:35,945 --> 00:22:37,612
وكل المسرات التي لم تكتمل بعد

198
00:22:40,165 --> 00:22:42,231
اريد ان اعتذر لتركي الحفلة

199
00:22:42,409 --> 00:22:45,943
وبرأيي فانه لم تكن هناك من قبل حفلة اجمل منها
وسوف لن توجد ايظا

200
00:22:46,384 --> 00:22:49,453
واخيرا فاني اعتذر لكل الرجال والنساء
الذين كانوا ينتظرون

201
00:22:49,477 --> 00:22:55,262
ان يشاهدوا في المقابلة الشهيرة مقتل (بريت ويد)

202
00:22:55,905 --> 00:22:57,759
لا ضرورة للاعتذار (ويد)

203
00:22:58,757 --> 00:22:59,716
أنا هنا لأكمل الامر

204
00:23:05,112 --> 00:23:09,428
تاخرت عن الحضور الى الحضيرة (راب)
وتأخرت في الحضور هنا

205
00:23:09,895 --> 00:23:11,813
هاري) . اعطه مسدسا)

206
00:23:13,219 --> 00:23:14,818
اظنك لم تسمعني سيد (راب)

207
00:23:15,484 --> 00:23:17,881
هذه جنازة . جنازتي أنا

208
00:23:17,910 --> 00:23:19,701
اذن انا هنا لاجعلها حقيقية

209
00:23:19,788 --> 00:23:21,258
خذ مسدس (هاري)

210
00:23:21,552 --> 00:23:23,087
سوف آخذ العربة

211
00:23:27,701 --> 00:23:28,659
هل تذهب لمكان ما ؟

212
00:23:30,142 --> 00:23:31,101
ذاهب الى (سوكورو)

213
00:23:31,200 --> 00:23:33,566
لا يوجد مكان لك في هذه العربة

214
00:23:33,689 --> 00:23:37,557
ولكن هذه البطاقة تقول شيئا غير ذلك
انا ذاهب الى (سوكورو)

215
00:23:39,213 --> 00:23:40,173
من اجل عمل

216
00:23:47,176 --> 00:23:49,797
لست في حاجة اليه -
طريق طويل تقضيه بدون مسدس -

217
00:23:50,547 --> 00:23:51,505
ذاهب لصيد السمك

218
00:23:51,533 --> 00:23:52,491
الجميع الى داخل العربة

219
00:23:55,212 --> 00:23:59,815
الزمن يمر مسرعا -
خمس سنوات منذ التقينا في (ابيلين) -

220
00:23:59,854 --> 00:24:02,828
اعتني بالجرح جيدا (بريت)
اشعر كأنه جرحي أنا

221
00:24:04,007 --> 00:24:05,222
وداعا (هاري)

222
00:24:07,425 --> 00:24:08,384
الجميع الى مكاناتهم

223
00:24:17,015 --> 00:24:20,947
وايد) و (راب) في نفس العربة) -
يبدو كأنني انقل شحنة ديناميت -

224
00:25:12,684 --> 00:25:19,046
آنسة (رونا هيز). انا مسرور بقرارك الحكيم
القاك في المحطة. (برادين)

225
00:25:36,245 --> 00:25:38,995
هذا الدواء قد يفيدك

226
00:26:28,183 --> 00:26:30,207
ما رأيك ببعض القهوة (بوب) ؟

227
00:26:50,243 --> 00:26:52,673
طاب نهارك سيد -
طاب نهارك -

228
00:26:57,555 --> 00:26:58,513
شكرا

229
00:26:58,903 --> 00:27:00,916
احتفظ به
يمكن ان تحتاجه ثانية

230
00:27:01,008 --> 00:27:01,967
هذا لطف منك

231
00:27:04,221 --> 00:27:05,755
اسمحي ان اقدم لك نفسي

232
00:27:07,211 --> 00:27:08,170
اعرف من انت

233
00:27:09,350 --> 00:27:10,309
من خلال سمعتي

234
00:27:10,419 --> 00:27:13,392
كلا. من خلال الحدس

235
00:27:15,888 --> 00:27:17,362
أنا (بريت لوترج ويد)

236
00:27:17,962 --> 00:27:20,228
ولا علاقة لي مع (بريت ويد) الخطير

237
00:27:22,049 --> 00:27:24,080
لا يمكنني الفصل بينهما

238
00:27:24,273 --> 00:27:26,623
بريت ويد) الخطير كان يريد أن يتودد اليك)

239
00:27:26,773 --> 00:27:28,323
بعد خمس دقائق من مغادرة (لوردزبيرغ)

240
00:27:28,472 --> 00:27:29,333
حقا ؟

241
00:27:30,077 --> 00:27:33,721
وما يبدو عليك من الاحترام
ما كان يمكن ان ترفضي

242
00:27:34,691 --> 00:27:36,801
ولكن ربما كنت ارفض ذلك

243
00:27:39,123 --> 00:27:41,617
هل تسمحين لي ان اطلب لك قهوة , آنسة ...؟

244
00:27:43,002 --> 00:27:43,960
آنسة (هيز)

245
00:27:44,854 --> 00:27:45,813
(رونا هيز)

246
00:27:46,487 --> 00:27:49,268
قدحان من القهوة رجاء -
حالا سيدي -

247
00:28:05,803 --> 00:28:07,402
ما هي وجهتك آنسة (هيز) ؟ -

248
00:28:07,899 --> 00:28:08,857
(سوكورو)

249
00:28:10,584 --> 00:28:12,758
وما هو الغرض , الزواج؟

250
00:28:14,210 --> 00:28:15,170
نعم

251
00:28:16,368 --> 00:28:18,957
هذا ليس الجواب الذي كنت ارجوه

252
00:28:19,430 --> 00:28:20,708
الا تؤمن بالزواج ؟

253
00:28:22,532 --> 00:28:25,505
أؤمن بكثير من الاشياء
احداها الزواج

254
00:28:41,195 --> 00:28:43,369
يبدو أننا قد خسرنا مسافرا

255
00:28:43,575 --> 00:28:45,236
كان يبدو عليه التوتر

256
00:28:45,261 --> 00:28:49,577
متوتر . مثلي تماما
ولكني لا اريد تفويت هذه الرحلة كما فعل هو

257
00:29:29,396 --> 00:29:30,834
هل يمكنني مساعدتك ؟

258
00:29:31,210 --> 00:29:33,032
متى تصل عربة (لوردزبيرغ )  ؟

259
00:29:33,289 --> 00:29:36,868
اكثر من ساعة
هل تريد مشروبا ؟

260
00:29:37,399 --> 00:29:38,678
سوف تتوقف هنا , اليس كذلك ؟

261
00:29:38,775 --> 00:29:40,566
بالتأكيد . يجب تبديل الخيل

262
00:29:40,703 --> 00:29:43,932
لدينا مشروب جيد -
كفاك كلاما لا اشعر برغبة للشرب -

263
00:30:06,925 --> 00:30:08,418
لو تشعرين بالوحدة آنسة (هيز)

264
00:30:08,525 --> 00:30:10,418
يمكنك النظر الى الاشياء التي لاتوجد في الافق

265
00:30:11,083 --> 00:30:15,208
حقول خضراء واشجار مثمرة وجداول جارية

266
00:30:17,766 --> 00:30:19,494
وولد يحمل بفخر بندقية صيد

267
00:30:20,567 --> 00:30:22,389
يحاول ان يلحق بكلب الصيد

268
00:30:25,165 --> 00:30:27,745
واستطيع ان اشاهد فتاة

269
00:30:27,768 --> 00:30:29,472
في الثانية عشرة من عمرها

270
00:30:29,495 --> 00:30:33,660
تمتطي حصانا هدية من ابيها
الذي يمتطي حصانه جنبها

271
00:30:36,345 --> 00:30:40,054
تشعر بالكبرياء والمحبة

272
00:30:48,086 --> 00:30:50,291
كم مضى عليك حين تركت الحقول الخضراء ؟

273
00:30:51,602 --> 00:30:54,576
لا يمكنك ترك تلك الحقول
إلا اذا رموك بعيدا عنها

274
00:30:55,225 --> 00:30:56,441
ما  هو اسم المكان

275
00:30:56,484 --> 00:30:57,443
كارولاينا الجنوبية) .. موطني)

276
00:30:59,214 --> 00:31:01,196
هل سبق وان ذهبتي الى الجنوب و آنسه (هيز) ؟

277
00:31:01,755 --> 00:31:03,833
لم ابتعد مطلقا عن (نيو ميكسيكو)

278
00:31:05,139 --> 00:31:06,481
هذه المرة الاولى التي تغادرين فيها المنزل ؟

279
00:31:08,320 --> 00:31:09,279
الاولى تماما

280
00:31:11,349 --> 00:31:12,883
يبدو انك كنت سعيدة جدا هناك

281
00:31:13,968 --> 00:31:14,926
نعم

282
00:31:17,154 --> 00:31:18,765
احسد الرجل الذي ستتزوجين منه

283
00:31:20,660 --> 00:31:22,190
ستصنعين له بيتا جميلا

284
00:31:23,245 --> 00:31:25,067
بيتا سعيدا مثل البيت الذي أتيتي منه

285
00:31:36,946 --> 00:31:37,904
انهم قادمون الان

286
00:31:39,833 --> 00:31:42,230
هل سمعت عن الاخوة (فيريز) ؟ -
نعم سمعت عنهم -

287
00:31:43,052 --> 00:31:44,906
اخبر الجميع من الذي قتل (براد ويد)

288
00:31:45,708 --> 00:31:47,883
الاسم هو (ايرل فيريز)
الان اذهب وقم بعملك

289
00:32:08,993 --> 00:32:11,230
يسرني اانني قابلتك اليوم آنسه (هيز)

290
00:32:11,418 --> 00:32:13,271
مثل هذا اللقاء كان يمكن ان يحدث

291
00:32:13,318 --> 00:32:15,271
(في كارولاينا) وليس في (لوردزبيرغ)

292
00:32:17,684 --> 00:32:19,346
رأيتك في (لوردزبيرغ)

293
00:32:20,673 --> 00:32:22,112
حقا , اين ؟

294
00:32:24,958 --> 00:32:26,748
تقتل .. قرب الحضيرة

295
00:33:32,920 --> 00:33:34,007
ارم سلاحك (ايرل)

296
00:34:10,320 --> 00:34:11,662
شكرا على المسدس

297
00:34:12,194 --> 00:34:14,113
انت على الجانب الخطأ منه

298
00:34:14,197 --> 00:34:16,755
ما الذي انا مدين لك به
اضافة الى الرصاصات؟

299
00:34:17,260 --> 00:34:19,818
ربما ويسكي -
ساشتري لك قنينة في (سوكورو) -

300
00:34:19,950 --> 00:34:20,911
انس الامر

301
00:34:21,562 --> 00:34:22,713
نسيت الخرطوش

302
00:34:23,728 --> 00:34:24,687
انت مدين لي بواحد

303
00:34:27,901 --> 00:34:29,147
كذلك كان (فيريز)

304
00:34:29,352 --> 00:34:30,311
الجميع الى العربة

305
00:34:58,270 --> 00:35:00,253
تبدين منزعجة آنسة (هيز)

306
00:35:00,364 --> 00:35:01,323
الا يجب ان اكون كذلك ؟

307
00:35:01,600 --> 00:35:03,391
هل تظن اني لا اخاف من المواجهات بالرصاص؟

308
00:35:04,378 --> 00:35:05,466
شاهدت اثنين لحد الان

309
00:35:06,325 --> 00:35:07,347
متى ستكون الثالثة ؟

310
00:35:09,263 --> 00:35:10,477
سوف لن تكون هناك ثالثة

311
00:35:11,977 --> 00:35:13,704
ماذا عن سيد (راب) ؟

312
00:35:14,773 --> 00:35:17,266
لا أحمل مسدسا -
ذلك لم يمنع (فيريز) -

313
00:35:18,119 --> 00:35:19,653
سيد (راب) ليس (فيريز)

314
00:35:22,376 --> 00:35:24,037
لماذا يريد قتلك ؟

315
00:35:25,694 --> 00:35:26,653
ذلك سؤال جيد

316
00:35:29,222 --> 00:35:31,397
خمس وثلاثون في المائة كحول
اخدم نفسك

317
00:35:34,887 --> 00:35:36,613
آنسة (هيز)
سيد (راب)

318
00:35:40,429 --> 00:35:42,252
هذا لن يبقيك حيا

319
00:35:43,660 --> 00:35:45,705
اخبر الانسة (هيز) لماذا تريد قتلي

320
00:35:46,141 --> 00:35:50,041
آنسة (هيز) هناك كثير من الاشخاص
يريدون قتل (بريت ويب)

321
00:35:51,735 --> 00:35:53,717
رأيت ثلاثة منهم في غرفة في الفندق

322
00:35:56,176 --> 00:35:57,616
لا ادخل الموتى في الحساب

323
00:35:59,055 --> 00:36:00,014
وسوف لن انساهم ايظا

324
00:36:01,546 --> 00:36:04,231
انا اتذكر اليوم الذي اردت فيه قتلك

325
00:36:04,961 --> 00:36:06,783
في الوقت الذي وصلت فيه الى (لوردزبيرغ)

326
00:36:07,423 --> 00:36:09,374
نعم مع الاخوين (ماكنيرز)

327
00:36:10,822 --> 00:36:15,426
كان (فيريز) يحكم البلدة الا ان تمكن (هاري ماكنير)
من وضع حد له

328
00:36:16,970 --> 00:36:18,696
ماذا جاء بك الى (لوردزبيرغ)  سيد (راب) ؟

329
00:36:20,792 --> 00:36:25,396
فيريز) الكبير اخذني معهم)
كان عطوفا معي جدا

330
00:36:26,082 --> 00:36:27,553
كان بمثابة أب لي

331
00:36:28,066 --> 00:36:29,984
ومات دون ان يحصل منك على مساعدة

332
00:36:30,602 --> 00:36:35,109
لاحاجة لتذكيري بذلك
سوف اتمكن منك في احد هذه الايام

333
00:36:36,508 --> 00:36:39,129
وماذا عن الاخوين (ماكنيرز) ؟ -
سوف انال منهم ايظا -

334
00:36:39,496 --> 00:36:42,406
ولكن سوف ارى وجهك في القذارة اولا

335
00:36:45,142 --> 00:36:46,550
هل هذا يكفي آنسة (هيز) ؟

336
00:36:49,334 --> 00:36:50,293
لا بد ان يكون هناك سبب اخر

337
00:36:52,580 --> 00:36:54,115
سبب شخصي بينكما

338
00:36:55,758 --> 00:36:57,868
ارى ذلك الوجه الخالي من الملامح

339
00:36:58,474 --> 00:37:00,422
ولا يعجبني ما اراه

340
00:37:00,480 --> 00:37:02,335
ما الذي تراه سيد (راب) ؟

341
00:37:03,470 --> 00:37:08,329
ارى القذارة ولا شئ غيرها
وهذا يذكرني بنفسي

342
00:37:09,280 --> 00:37:12,350
واريد ان اكون افضل منك 

343
00:37:37,686 --> 00:37:38,707
الى اين ستذهب ؟

344
00:37:40,850 --> 00:37:42,384
سؤال جيد آخر

345
00:37:42,721 --> 00:37:43,680
وما هو جوابك ؟

346
00:37:45,361 --> 00:37:48,221
قلت لك اني ذاهب الى (كولورادو سيبرنغز)

347
00:37:48,361 --> 00:37:50,221
لكي أحسّن من وضعي الصحي

348
00:37:52,333 --> 00:37:53,293
هذا صحيح

349
00:37:54,394 --> 00:37:55,353
انه جزء من الحقيقة

350
00:37:57,151 --> 00:37:59,069
كذلك اريد استعادة الماضي

351
00:37:59,778 --> 00:38:00,993
ذلك مستحيل

352
00:38:02,910 --> 00:38:05,979
بدأت افكر في الماضي في اللحظة
التي غادرت فيها العربة (لوردزبيرغ)

353
00:38:07,001 --> 00:38:08,600
ثم قابلت فتاة

354
00:38:09,535 --> 00:38:11,453
فتاة تنتمي فقط الى ذلك الماضي

355
00:38:13,860 --> 00:38:19,424
انقذت حياتي
وزينتها لساعات ثم ستغادر

356
00:38:20,298 --> 00:38:21,259
الى (سوكورو)

357
00:38:22,006 --> 00:38:24,116
تتزوج من رجل آخر

358
00:38:26,666 --> 00:38:29,927
لو تعطيني عنوانك سأرسل لك هدية زواج

359
00:38:30,708 --> 00:38:31,667
لا اريد اية هدية

360
00:38:32,218 --> 00:38:34,264
هل تظنين ان زوجك سيسئ الفهم ؟

361
00:38:35,694 --> 00:38:37,101
لا اشك بانه لن يفعل

362
00:38:50,591 --> 00:38:52,030
<i>(سوكورو) 5 ميل</i>

363
00:39:03,336 --> 00:39:04,613
مرحبا (برادين)

364
00:39:05,004 --> 00:39:06,410
ما الذي تعمله هنا ؟

365
00:39:06,454 --> 00:39:08,469
اريد ان اصرف (ويد) بسرعة من المحطة

366
00:39:10,606 --> 00:39:12,621
يقال ان (ويد) استعمل مسدس (راب)

367
00:39:13,502 --> 00:39:14,462
لا اصدق ذلك

368
00:39:14,660 --> 00:39:16,698
لا الومك كثيرا على رأيك

369
00:39:16,860 --> 00:39:19,698
ولكن الرجل المسؤول عن المحطة
ارسل لي هذه البرقية

370
00:39:20,478 --> 00:39:24,441
جيمي راب) هو الرجل الذي كنت أستأجره)
لو اريد قتل (ويد)

371
00:39:24,538 --> 00:39:26,456
ارى ان لديك كثير من الافكار

372
00:39:27,695 --> 00:39:32,171
الفكرة الوحيدة التي لدي
هي انتظار فتاة على هذه العربة

373
00:39:41,255 --> 00:39:43,045
أراك في (كولورادو سيبرنغز)

374
00:39:46,695 --> 00:39:47,911
وداعا (رونا)

375
00:39:48,724 --> 00:39:51,762
اني فقط آسف باننا لم نتقابل قبل مدة طويلة

376
00:39:52,339 --> 00:39:55,504
قبل مدة طويلة كنت طفلة
ما كان يمكنك ان تلاحظني

377
00:39:57,462 --> 00:39:58,420
وداعا

378
00:40:06,289 --> 00:40:07,952
كبف حالك آنسة (هيز) -
كيف حالك ؟ -

379
00:40:08,839 --> 00:40:10,630
سأهتم بحقائبك للحظة

380
00:40:11,633 --> 00:40:13,934
هل لديك بطاقة عودة ؟ -
لماذا ؟ -

381
00:40:13,958 --> 00:40:14,916
ما هو عملك هنا ؟

382
00:40:15,005 --> 00:40:17,308
ساغادر سريعا حالما انهي عملي

383
00:40:17,331 --> 00:40:18,609
تأكد من ان تنهيه بسرعة

384
00:40:29,074 --> 00:40:31,184
انا المأمور (كلوتون)
اريد ان اتحدث معك حول اطلاق النار

385
00:40:32,926 --> 00:40:33,884
ماذا قلت ؟

386
00:40:33,956 --> 00:40:35,394
عن اطلاق النار
كيف حدث ؟

387
00:40:36,187 --> 00:40:39,097
استلمت برقية , اليس كذلك ؟ -
اني اوجه لك سؤالا -

388
00:40:41,171 --> 00:40:43,664
البرقية لم تذكر ان فتاة انقذت حياتي

389
00:40:45,018 --> 00:40:47,289
هل تقصد فتاة (باردين) الجديدة

390
00:40:48,015 --> 00:40:50,221
اقصد الفتاة التي غادرت معنا توا

391
00:40:51,020 --> 00:40:51,978
الى اين تذهب ؟

392
00:40:53,121 --> 00:40:54,208
(كولورادو سيبرنغز)

393
00:40:54,661 --> 00:40:56,068
اذن من الافضل ان تتحرك

394
00:41:07,178 --> 00:41:11,015
اذا فاتك هذا القطار ستضيع وقتا طويلا
تمتع برحلتك

395
00:42:01,960 --> 00:42:04,646
الم تشاهدي شيئا مثل هذا من قبل ؟

396
00:42:04,768 --> 00:42:05,727
كلا

397
00:42:06,643 --> 00:42:08,082
هذه هي روح الغرب الحقيقية

398
00:42:08,532 --> 00:42:10,162
ثقي بكلامي

399
00:42:17,059 --> 00:42:18,594
رونا) , انت مولودة من اجل ذلك)

400
00:42:19,169 --> 00:42:20,544
سوف اريك المكان

401
00:42:38,206 --> 00:42:39,165
من هذه ؟

402
00:42:39,936 --> 00:42:40,895
(ديك برادين)

403
00:42:41,469 --> 00:42:42,876
اني اتحدث عن الفتاة

404
00:42:44,287 --> 00:42:45,789
من تكون ؟

405
00:43:17,691 --> 00:43:18,650
هل انت متوترة

406
00:43:20,282 --> 00:43:21,242
لابد ان اكون كذلك

407
00:43:21,794 --> 00:43:22,754
انت متعبة

408
00:43:24,365 --> 00:43:26,219
كانت رحلة طويلة

409
00:43:26,403 --> 00:43:28,162
سمعت بحدوث شئ

410
00:43:28,219 --> 00:43:30,648
ارجو ان (ويد)  لم يسبب لك مشكلة

411
00:43:30,727 --> 00:43:32,837
لماذا ؟ كان رقيقا جدا معي

412
00:43:33,119 --> 00:43:34,204
وكذلك (جيمي راب)

413
00:43:34,731 --> 00:43:36,585
ما الذي جلب (ويد) الى (سوكورو) ؟

414
00:43:37,275 --> 00:43:39,354
انه ذاهب الى (كولورادو سيبرنغز)

415
00:43:39,482 --> 00:43:41,400
هل  تحدث بشئ عني ؟

416
00:43:41,464 --> 00:43:42,423
كلا , لم يفعل

417
00:43:43,803 --> 00:43:45,049
هل تعرفه جيدا ؟

418
00:43:45,128 --> 00:43:47,334
اعرفه الى درجة اني تمنيت لو لم اقابله

419
00:43:49,137 --> 00:43:50,991
حسنا , كفى الحديث عن (بريت ويد)

420
00:43:51,159 --> 00:43:52,566
سوف لن نتحدث عنه اكثر من ذلك

421
00:43:53,825 --> 00:43:56,320
اختاري الحجم الذي يريحك اكثر

422
00:44:14,542 --> 00:44:15,500
(ايزابيلا الفاسدة)

423
00:44:22,728 --> 00:44:24,359
اهلا بك سيد (راب)

424
00:44:24,428 --> 00:44:25,578
هل يمكن ان اقدم لك اية خدمة ؟

425
00:44:26,755 --> 00:44:28,098
هل تعرف (لو هارلي) ؟

426
00:44:29,610 --> 00:44:30,569
كنت اعرفه

427
00:44:31,513 --> 00:44:32,855
اين يمكن ان اجده ؟

428
00:44:33,728 --> 00:44:37,021
مقبرة (بوث هيل) . دفن هناك قبل اسبوعين

429
00:44:37,592 --> 00:44:39,829
خمسة الاف دولار دفنت

430
00:44:40,852 --> 00:44:41,812
امر سئ

431
00:44:42,620 --> 00:44:44,091
هل لديك فكرة اخرى ؟

432
00:44:45,087 --> 00:44:47,805
نعم , اغادر الى (كولورادو سيبرنغز)

433
00:44:50,635 --> 00:44:52,330
توم) , اعطه مشروبا)

434
00:45:16,556 --> 00:45:19,177
كنت اريد توا ان اخرجك من تفكيري

435
00:45:19,541 --> 00:45:20,597
مدين لك بالاعتذار

436
00:45:20,654 --> 00:45:22,700
عن ماذا . غادرت القطار ؟

437
00:45:22,885 --> 00:45:24,531
كلا ولكنك كنت متسامحا معي ولم تحتجزني

438
00:45:24,885 --> 00:45:26,531
رغم اني لم احدثك عن اطلاق النار

439
00:45:26,827 --> 00:45:27,786
كنت مقتنعا

440
00:45:28,326 --> 00:45:31,971
تأكد من انك لن تفوّت القطار الى (كولورادو سيبرنغز)
في السادسة والنصف صباحا

441
00:45:32,535 --> 00:45:34,166
لا مانع لدي من الانتظار

442
00:45:34,311 --> 00:45:37,027
اخبرني حقيقة لماذا غادرت القطار

443
00:45:37,775 --> 00:45:39,439
لكي اصحح بعض الامور

444
00:45:39,484 --> 00:45:41,977
ألم نكن سنتقابل في (كولورادو سيبرنغز) ؟

445
00:45:43,556 --> 00:45:45,890
سوف اكون هناك
ولكن لن ابحث عنك

446
00:45:46,048 --> 00:45:48,391
لو بقيت في البلدة حتى مغيب الشمس غدا
سوف ارميك في السجن

447
00:45:48,414 --> 00:45:49,375
بأية تهمة

448
00:45:50,058 --> 00:45:51,211
تخلط الافكار في رأسي

449
00:45:51,515 --> 00:45:52,731
اطمئن لذلك

450
00:45:52,950 --> 00:45:56,403
الشئ الوحيد الذي نريد قتله
انا وسيد (راب) هو الوقت

451
00:45:59,598 --> 00:46:01,644
حسنا .. ستكون هذه ليلة طويلة

452
00:46:02,442 --> 00:46:03,753
اراك غدا صباحا في المحطة

453
00:46:03,810 --> 00:46:05,856
سيكون بإمكانك ان تراني قبل ذلك

454
00:46:06,057 --> 00:46:08,040
في كل مرة تستدير فيها حواليك
ستجدني هناك

455
00:46:08,097 --> 00:46:09,249
هذا سيجلب لي الراحة

456
00:46:27,059 --> 00:46:28,018
هل هو على المقاس ؟

457
00:46:28,745 --> 00:46:30,183
لا ادري
لم اجربه بعد

458
00:46:31,512 --> 00:46:32,471
جربيه الان

459
00:46:33,937 --> 00:46:34,895
ما الذي تنتظرينه ؟

460
00:46:35,861 --> 00:46:38,291
لكي تغادر الغرفة -
لماذا ؟ -

461
00:46:39,087 --> 00:46:41,325
احتاج الى وقت للتعود

462
00:46:41,983 --> 00:46:45,595
ليست مسألة وقت
ولكن سلوك

463
00:46:46,217 --> 00:46:47,303
سلوكي ام سلوكك

464
00:46:47,864 --> 00:46:50,549
لا تتوقعي مني ان اطرق الباب
قبل ان ادخل الغرفة

465
00:46:51,589 --> 00:46:52,996
ألا توجد خلوة ؟

466
00:46:53,142 --> 00:46:54,805
ليس في حانة (برادين) الكبيرة

467
00:46:54,854 --> 00:46:56,580
التي انت الآن جزء منها

468
00:46:57,726 --> 00:47:00,092
ماهي بالضبط وظيفتي التي استدعيتني اليها ؟

469
00:47:01,388 --> 00:47:03,402
ان تجعلي الزبائن ينفقون مبلغا اكثر في الحانة

470
00:47:03,445 --> 00:47:05,716
وان يخسروا في القمار اكثر مما كانوا يفكرون

471
00:47:06,147 --> 00:47:08,623
وستفعلين ذلك من خلال معاملتك لكل زبون

472
00:47:08,747 --> 00:47:10,623
كما لو كان رجلا وسيما

473
00:47:11,260 --> 00:47:14,970
وان تعرضي نفسك كفتاة جميلة ومغرية

474
00:47:14,992 --> 00:47:16,910
وفي المتناول

475
00:48:07,418 --> 00:48:08,377
!(بريت ويد)

476
00:48:09,899 --> 00:48:10,858
!(ليتي دايم)

477
00:48:12,394 --> 00:48:13,354
!انت لم تنس

478
00:48:13,526 --> 00:48:14,774
تناولي كأسا -
بالتأكيد -

479
00:48:17,989 --> 00:48:20,098
هل تتذكر تلك الحفلة الاخيرة في (ابيلين) ؟

480
00:48:20,179 --> 00:48:21,298
كيف لي ان انساها ؟

481
00:48:21,330 --> 00:48:23,632
كانت اجمل حفلة على الاطلاق

482
00:48:23,984 --> 00:48:27,949
ثم انت و (ماكنير) غادرتما البلدة
وبقيت ابكي لمدة اسبوع بالكامل

483
00:48:29,564 --> 00:48:30,650
كم مضى عليك هنا ؟

484
00:48:31,113 --> 00:48:33,096
غادرت (ابيلين)  قبل ثلاث سنوات

485
00:48:33,932 --> 00:48:34,892
كيف تسير معك الامور ؟

486
00:48:35,754 --> 00:48:39,079
الشئ الوحيد الممكن الحدوث هو الانحدار

487
00:48:40,267 --> 00:48:41,353
كيف تجدين (برادين) ؟

488
00:48:42,511 --> 00:48:44,556
اتمنى ان اراه ميتا في شارع ضيق

489
00:48:45,222 --> 00:48:46,180
هل توجد علاقة شخصية ؟

490
00:48:46,667 --> 00:48:48,201
حدث ذلك لعدة شهور

491
00:48:49,862 --> 00:48:51,396
(الى أن جلب ذات الشعر الاحمر من (فريسكو

492
00:48:52,915 --> 00:48:54,449
برادين) يعرف ما الذي يجلب)

493
00:48:55,809 --> 00:48:57,439
لكن يجب ان اعترف

494
00:48:57,729 --> 00:49:00,349
كان وقتا جميلا لكنه انتهى بسرعة

495
00:49:01,369 --> 00:49:04,246
بالطبع لم يستطع ان يجعلني انسى حفلة (ابيلين)

496
00:49:05,777 --> 00:49:08,271
بريت) . كيف يمكننا ان نعيد الزمن ؟)

497
00:49:09,001 --> 00:49:12,071
لا اعرف (بيتي)
ولكني لا ازال احاول ان اعرف كيف

498
00:49:27,322 --> 00:49:29,432
هذا دليل على ان لدى (برايدن) ذوق جميل

499
00:49:39,952 --> 00:49:42,701
يبدو ان صديقنا نزل في المحطة الخطأ

500
00:49:44,337 --> 00:49:46,256
ما الذي جعله يغير رأيه للذهاب الى (كولورادو)

501
00:49:47,899 --> 00:49:48,858
لا أعرف

502
00:49:50,821 --> 00:49:51,779
ابتسمي

503
00:49:53,105 --> 00:49:54,065
ما هو رأيك فيها ؟

504
00:49:55,368 --> 00:49:57,276
ما اراه فقط انها جذابة الى درجة

505
00:49:57,368 --> 00:49:59,876
ان تنحدر بنفس الطريقة التي فعلتها انا

506
00:50:02,114 --> 00:50:03,073
الى اسفل المنحدر

507
00:50:05,283 --> 00:50:06,499
لم اعرف انك تهتم

508
00:50:08,495 --> 00:50:09,454
اعرفها

509
00:50:11,490 --> 00:50:12,449
اية مزحة عملها (برادين)

510
00:50:15,392 --> 00:50:17,183
آنسة (هيز) اخبرتني انكما تقابلتما

511
00:50:17,715 --> 00:50:18,675
يالها من مفاجئة

512
00:50:19,164 --> 00:50:20,123
انا (ليتي دايم)

513
00:50:20,330 --> 00:50:21,930
عرّفي الانسة (هيز) على المكان

514
00:50:22,093 --> 00:50:26,121
حسنا آنسة (هيز) . لا احد يعرف
هذا المكان افضل مني

515
00:50:30,061 --> 00:50:33,323
اتذكر انك اخبرتني في (لوردزبيرغ)
بانك لا تحب حانتي

516
00:50:33,412 --> 00:50:35,395
لايزال الويسكي مخلوطا بالماء

517
00:50:40,689 --> 00:50:42,991
اكون ممتنا منك ان تنهي مشروبك وتغادر

518
00:50:44,189 --> 00:50:45,276
لا تستعجلني

519
00:50:45,743 --> 00:50:48,045
قطاري لن يغادر قبل السادسة والنصف
صباح الغد

520
00:50:48,851 --> 00:50:50,290
توجد حانات اخرى في البلدة

521
00:50:51,204 --> 00:50:52,291
اصدقائي هنا

522
00:50:53,868 --> 00:50:57,449
ليتي) و الانسة (هيز) وأنت)

523
00:50:57,472 --> 00:50:59,390
و (راب) و المأمور

524
00:51:01,555 --> 00:51:02,514
ماذا بشأن المأمور

525
00:51:02,723 --> 00:51:04,992
فقط احسب الاصدقاء -
وماذا عن الاعداء؟ -

526
00:51:05,742 --> 00:51:06,892
جميع اصدقائي هم اعدائي

527
00:51:07,071 --> 00:51:08,710
اكرههم لاني يجب ان اتركهم

528
00:51:08,733 --> 00:51:11,226
بالضبط ان ما احبه اكثر هو انك ستغادر

529
00:51:11,289 --> 00:51:12,823
سيد (ويد) ليس مرغوب فيه هنا

530
00:51:13,217 --> 00:51:14,655
تأكد من انه يغادر الان

531
00:51:14,700 --> 00:51:15,658
يغادر صباحا

532
00:51:16,233 --> 00:51:20,581
مسؤوليتي المحافظة على الامان هنا
واريده في الجوار

533
00:51:20,927 --> 00:51:23,516
حسنا.. سوف يبقى تحت مسؤوليتك

534
00:51:23,583 --> 00:51:24,670
لا تنس ذلك

535
00:51:27,342 --> 00:51:28,942
تحتاج الى شراب
سوف اشتري

536
00:51:28,974 --> 00:51:29,933
كلا , شكرا

537
00:51:31,721 --> 00:51:32,679
هل توقفت عن الشرب ؟

538
00:51:33,517 --> 00:51:35,890
هل تعرف ما سأفعله ويد؟
بدلا عن اصطحابك الى المحطة والعودة الى البيت

539
00:51:35,914 --> 00:51:39,774
لكي أتناول كأسا من الويسكي واذهب للنوم

540
00:51:39,977 --> 00:51:43,941
سيتوجب علي ان ابقى صاحيا ومتوترا

541
00:51:51,800 --> 00:51:52,759
مرحبا يا اولاد

542
00:51:52,820 --> 00:51:54,308
هذه (رونا).. واحدة من فتياتنا الجديدات

543
00:51:54,331 --> 00:51:55,801
تفضلي بالجلوس (رونا)
ساطلب لك مشروبا

544
00:51:55,887 --> 00:51:57,421
وصلت توا
انتظر قليلا

545
00:51:57,501 --> 00:51:59,228
حسنا سوف تجد هنا صحبة.. صحبة ثرية

546
00:51:59,309 --> 00:52:01,675
محفظتك تشير الى ذلك
اراكما لاحقا

547
00:52:05,966 --> 00:52:06,926
.. مرحبا أولاد , انني

548
00:52:07,283 --> 00:52:08,881
رونا) اريد ان اتحدث معك)
على انفراد

549
00:52:29,784 --> 00:52:30,743
شامبانيا

550
00:52:36,607 --> 00:52:38,014
ثوب جميل جدا

551
00:52:39,543 --> 00:52:41,174
ما الذي ابقاك في (سوكورو) ؟

552
00:52:41,740 --> 00:52:42,700
(رونا هيز)

553
00:52:42,802 --> 00:52:43,761
لا اصدقك

554
00:52:43,878 --> 00:52:44,836
ولكني صدقتك

555
00:52:45,336 --> 00:52:47,062
تلك الحكاية عن الزواج

556
00:52:47,973 --> 00:52:50,946
لم ارغب ان اشوّه تلك الصورة الجميلة
التي رسمتها

557
00:52:51,480 --> 00:52:54,550
مع ذلك لا استطيع ان اصدق انك فتاة حانة

558
00:52:55,351 --> 00:52:56,885
ولكن سيد (برادين) يصدق

559
00:52:57,540 --> 00:52:59,777
ورأيه هو الذي يهم

560
00:53:13,873 --> 00:53:14,832
..لنقترح نخبا

561
00:53:14,903 --> 00:53:15,863
تمنى انت

562
00:53:16,767 --> 00:53:19,644
نخب رونا (هيز) وعودتها المباركة الى المنزل

563
00:53:20,680 --> 00:53:22,086
لن اشرب لهذا النخب

564
00:53:23,191 --> 00:53:26,324
العربة تغادر الى (لوردزبيرغ) غدا صباحا

565
00:53:26,700 --> 00:53:28,043
لن اكون فيها

566
00:53:28,588 --> 00:53:29,867
عودي لبيتك

567
00:53:30,482 --> 00:53:33,455
عودي قبل ان تنحدري الى درجة
لاتستطيعين التفكير فيها بالعودة الى البيت

568
00:53:34,942 --> 00:53:37,117
انا لا افكر بالبيت الان

569
00:53:39,653 --> 00:53:41,252
انا انتمي الى هذا المكان

570
00:53:42,029 --> 00:53:43,691
هذا ما قاله أبي

571
00:53:44,310 --> 00:53:45,269
ابوك ؟

572
00:53:46,438 --> 00:53:49,570
توقع مني ان اجد نفسي في مكان مثل هذا

573
00:53:49,827 --> 00:53:50,786
لماذا ؟

574
00:53:52,303 --> 00:53:54,029
لا اريد ان اتحدث عن ذلك

575
00:53:54,428 --> 00:53:57,396
سألتك سؤالا واريد الاجابة عنه

576
00:53:57,420 --> 00:53:59,082
اذن اسأل ابي

577
00:53:59,609 --> 00:54:02,583
لانه يعتقد اني مكتوب علي الخطيئة

578
00:54:05,232 --> 00:54:06,574
ماذا كانت الخطيئة

579
00:54:11,264 --> 00:54:12,830
امرأة فاسدة

580
00:54:12,853 --> 00:54:17,072
تتودد الى  كل عمال المزرعة

581
00:54:20,778 --> 00:54:21,801
لا اظن ذلك صحيحا

582
00:54:23,306 --> 00:54:24,264
ولكن والدي يظن

583
00:54:28,429 --> 00:54:30,348
الشامبانيا ترتشف ببطئ

584
00:54:33,135 --> 00:54:34,094
سوف اتعلم ذلك

585
00:54:35,321 --> 00:54:37,239
اذهبي وجهزي اغراضك

586
00:54:37,807 --> 00:54:38,959
قدحي فارغة

587
00:54:39,313 --> 00:54:40,783
سوف لن تبقين هنا

588
00:54:43,077 --> 00:54:46,530
انا لا اعني لك شيئا
ثم اني اريد البقاء هنا

589
00:54:48,575 --> 00:54:50,173
نسيت انك لاتعنين لي شيئا

590
00:54:51,072 --> 00:54:52,510
اظنني كنت مخطئا

591
00:54:54,024 --> 00:54:57,925
حين اكون مع فتاة حانة اريد خلوة اكثر من هذه

592
00:55:43,497 --> 00:55:44,521
هل كل شئ كما توقعت ؟

593
00:55:45,882 --> 00:55:47,321
كنت في مثل هذه الغرف من قبل

594
00:55:50,266 --> 00:55:51,481
الشمبانيا تبعث الدفئ

595
00:55:58,632 --> 00:55:59,592
نقترح نخبا؟

596
00:56:00,171 --> 00:56:01,706
النخب الذي اقترحته لم ينجح

597
00:56:01,855 --> 00:56:02,814
اذن سأقترح نخبا أنا

598
00:56:04,018 --> 00:56:06,064
نخب (رونا) و (ايزابيلا) الفاسدة

599
00:56:06,780 --> 00:56:08,571
اللتان ستكونان سوية منذ الان

600
00:56:45,250 --> 00:56:46,849
رقائق بيضاء رجاء

601
00:56:51,939 --> 00:56:54,592
على مهلك . لن يتوقف المشروب هنا

602
00:56:55,160 --> 00:56:56,854
حين اتوقف عن المشروب ابدأ انت بالقلق

603
00:56:56,931 --> 00:56:58,274
عرضك جاء متأخرا
فقد بدأت اقلق بالفعل

604
00:56:58,802 --> 00:57:01,104
اعطني المسدس -
اكون عاريا بدونه -

605
00:57:01,180 --> 00:57:03,194
لن يضرك ذلك . سوف لن احتجزك لكونك عاريا

606
00:57:03,955 --> 00:57:05,202
احذر لكي لا ينطلق الرصاص

607
00:57:05,270 --> 00:57:06,612
تصرف جيدا لكي لا ينطلق الرصاص

608
00:57:07,492 --> 00:57:09,411
سوف تستعيده في المحطة

609
00:57:24,674 --> 00:57:26,112
لماذا لا تخلدين الى النوم ؟

610
00:57:26,578 --> 00:57:28,112
لا استطيع النوم

611
00:57:29,369 --> 00:57:31,863
حاولي ذلك
سينتهي كل شئ في الصباح

612
00:57:33,088 --> 00:57:34,335
مثل حلم سئ

613
00:57:37,543 --> 00:57:38,629
لست متأكدة من ذلك تماما

614
00:57:39,933 --> 00:57:43,865
سيذهب اما الى (كولورادو سيبرنغز)
أو مقبرة (بوث هيل)

615
00:58:37,466 --> 00:58:38,681
كم تبقى لي من وقت ؟

616
00:58:39,111 --> 00:58:42,627
اقل من ست ساعات
يجب ان تكون في المحطة في السادسة

617
00:58:43,869 --> 00:58:44,829
هذا يعني ان لدي وقتا كافيا

618
00:58:49,738 --> 00:58:51,273
دورك سيد (ويد)

619
00:58:54,671 --> 00:58:56,334
حسنا , ضع رهانك

620
00:58:59,794 --> 00:59:00,752
لنستمر

621
00:59:03,919 --> 00:59:04,878
احد عشر

622
00:59:05,353 --> 00:59:06,312
الرابح

623
00:59:08,128 --> 00:59:10,526
هذا الرجل يعرف كيف يلعب. ضع رهانك

624
00:59:14,578 --> 00:59:15,537
احد عشر ثانية

625
00:59:15,972 --> 00:59:16,932
ورابح آخر

626
00:59:17,266 --> 00:59:18,225
خذ دورك

627
00:59:21,777 --> 00:59:24,751
ضع رهانك. نحن نلعب ايظا. لنستمر

628
00:59:29,183 --> 00:59:30,142
احد عشر

629
00:59:32,139 --> 00:59:34,057
حسنا ضع رهانك

630
00:59:39,886 --> 00:59:43,019
ضع رهانك . نحن كذلك نلعب

631
00:59:45,657 --> 00:59:47,127
تسعة

632
00:59:48,071 --> 00:59:50,756
نحن نبحث عن ثمانية

633
00:59:59,162 --> 01:00:00,121
ستة

634
01:00:00,451 --> 01:00:01,410
نبحث عن ثمانية

635
01:00:07,607 --> 01:00:08,565
ستة

636
01:00:08,940 --> 01:00:09,899
ننتظر ثمانية

637
01:00:10,695 --> 01:00:12,165
اجلب لي قدحا من الويسكي

638
01:00:13,624 --> 01:00:14,584
ضعوا رهانكم

639
01:00:16,890 --> 01:00:19,416
اربعة. ننتظر ثمانية

640
01:00:24,908 --> 01:00:27,530
عشرة . ننتظر ثمانية

641
01:00:28,262 --> 01:00:29,222
ضعو رهانكم

642
01:00:29,423 --> 01:00:30,383
قهوة

643
01:00:32,014 --> 01:00:32,974
قهوة. قهوة فقط -
نعم سيد -

644
01:00:34,190 --> 01:00:35,407
ثمانية . الرابح

645
01:00:40,023 --> 01:00:44,338
هناك مشكلة. (ويد) ربح ثلاثون الف
لا احد يريد الرهان

646
01:00:45,869 --> 01:00:46,988
حاول ان تغير حظه

647
01:00:47,471 --> 01:00:50,284
حاولنا . ولكن قبل ان يبدأ اي احد يربح هو اللعبة

648
01:00:51,593 --> 01:00:52,680
اسمحي لي

649
01:00:56,911 --> 01:01:00,106
عشرة
ننتظر اربعة

650
01:01:02,322 --> 01:01:04,529
ضعو رهانكم سوف نبدأ

651
01:01:06,923 --> 01:01:09,034
ستة . ننتظر اربعة
لا احد في اللعب

652
01:01:13,542 --> 01:01:14,757
اربعة
الرابح

653
01:01:20,734 --> 01:01:23,068
انها ليست اسوأ من الايام التي كنت العب فيها

654
01:01:23,108 --> 01:01:24,195
انت تبطئ اللعبة

655
01:01:25,104 --> 01:01:28,877
اريد ان اصرف الرقائق
خذوا 500 دولار واعطوني البقية

656
01:01:29,358 --> 01:01:30,317
شكرا سيد (ويد)

657
01:01:31,630 --> 01:01:33,293
هل ترغب بلعبة اخرى ؟

658
01:01:34,406 --> 01:01:37,475
ان العب بوكر معك

659
01:01:38,402 --> 01:01:40,448
هذا ما كنت سأقترحه

660
01:01:42,764 --> 01:01:43,723
اذن لنبدأ

661
01:01:44,217 --> 01:01:46,838
يجب ان ينتهي اللعب قبل مغادرة القطار

662
01:01:47,866 --> 01:01:48,826
او اسرع من ذلك

663
01:02:09,324 --> 01:02:10,284
سافتتح انا

664
01:02:16,840 --> 01:02:20,037
انت سبب هذه اللعبة
الافضل ان تقتربي وتشاهديها جيدا

665
01:02:32,728 --> 01:02:34,359
اجلبي لي الحظ (رونا)

666
01:02:34,451 --> 01:02:37,424
الافضل لك ذلك
فلو خسر ستجدين نفسك بدون عمل

667
01:03:01,565 --> 01:03:02,524
مائة

668
01:03:33,324 --> 01:03:34,349
كم تبقى من الوقت

669
01:03:36,093 --> 01:03:37,054
بقيت 15 دقيقة

670
01:03:37,568 --> 01:03:40,855
انس أمر القطار
سيكون هناك آخر صباح الغد

671
01:03:40,878 --> 01:03:41,839
بقيت 14 دقيقة

672
01:03:43,649 --> 01:03:45,695
الا ترغب ان يعاد انتخابك مأمورا

673
01:03:45,868 --> 01:03:47,791
كلا انني متعب افكر الان فقط

674
01:03:47,868 --> 01:03:50,791
في كيفية اخراج (ويد) و (راب) من البلدة

675
01:03:51,327 --> 01:03:54,779
لنجعل اللعبة الاخيرة خمسة اوراق لكل واحد

676
01:03:54,993 --> 01:03:56,592
خمسة اوراق مكشوفة

677
01:03:57,007 --> 01:03:59,500
كل مالي مقابل حانتك

678
01:04:03,001 --> 01:04:05,399
لن نوقع على عقد لانه هناك الكثير من الشهود

679
01:04:12,806 --> 01:04:14,215
عندي شرط واحد

680
01:04:14,396 --> 01:04:15,548
اذكره

681
01:04:15,699 --> 01:04:19,535
اذا خسرت فستترك البلدة من دونها

682
01:04:30,916 --> 01:04:31,875
اوافق

683
01:04:35,945 --> 01:04:38,600
وزع الورق مأمور -
اعفني من هذه المهمة -

684
01:04:39,085 --> 01:04:42,410
افعل ذلك مأمور
ليكن كل شئ حسب القانون

685
01:06:30,618 --> 01:06:34,294
سوف آخذه
تذكر الاتفاق

686
01:06:38,388 --> 01:06:41,393
بقيت لدي خمس دقائق -
لا تحسب الوقت بهذه الدقة -

687
01:06:41,661 --> 01:06:43,644
اريد ان اودع الانسة (هيز) -
بالنسبة لي كان ذلك كافيا -

688
01:06:44,078 --> 01:06:47,337
يجب ان اراها -

689
01:06:47,408 --> 01:06:48,367
خمس دقائق

690
01:07:01,202 --> 01:07:02,257
ادخل

691
01:07:09,002 --> 01:07:10,153
خسرت

692
01:07:12,581 --> 01:07:16,034
رونا) لدي خمسة دقائق)
وقليل من الكلمات

693
01:07:16,721 --> 01:07:18,352
لا تقل شيئا رجاء

694
01:07:18,824 --> 01:07:20,359
كنت اريد ان اربح لأجلك

695
01:07:21,649 --> 01:07:25,103
لدي أخت في (ساوث كارولاينا)
وفكرت ان ارسلك هناك

696
01:07:25,154 --> 01:07:28,096
ربما ستجدين هناك الرجل المناسب

697
01:07:28,682 --> 01:07:29,961
انس أمري

698
01:07:32,523 --> 01:07:34,856
والدك كان مخطئا في حقك , اليس كذلك ؟

699
01:07:35,492 --> 01:07:36,451
ما الذي يمكن ان يفرق الان ؟

700
01:07:39,482 --> 01:07:40,441
الم يكن ؟

701
01:07:41,585 --> 01:07:42,832
نعم

702
01:07:45,410 --> 01:07:47,395
لا استطيع ان اعطيك مالا

703
01:07:47,410 --> 01:07:49,695
ولكن يمكن ان اشاركك بالحقيقة المؤلمة الصغيرة

704
01:07:50,009 --> 01:07:51,718
اعرف هذا النوع من الحياة

705
01:07:51,809 --> 01:07:53,718
واعرف افضل ما يمكن ان تعطيه لك

706
01:07:54,748 --> 01:07:56,155
كل انواع العطور وكل الشهرة

707
01:07:58,134 --> 01:07:59,733
انها فارغة ولا معنى لها

708
01:08:00,193 --> 01:08:01,344
انتهى وقتك (ويد)

709
01:08:06,532 --> 01:08:08,066
لا تهدمي حياتك (رونا)

710
01:08:08,177 --> 01:08:09,328
ارزمي حقائبك وغادري

711
01:08:09,914 --> 01:08:12,537
اذهبي الى مكان ما
وحققي احلامك

712
01:08:13,543 --> 01:08:15,269
انزل وارحل لشأنك

713
01:08:16,118 --> 01:08:17,972
رونا) تعرف اين تنتمي)

714
01:08:18,775 --> 01:08:20,181
تريد البقاء هنا

715
01:08:47,742 --> 01:08:49,225
وداعا (راب)

716
01:08:49,248 --> 01:08:50,784
كما قلت لك في العربة
سوف القاك

717
01:08:51,278 --> 01:08:52,239
لنذهب

718
01:09:10,347 --> 01:09:11,306
براندي

719
01:09:24,131 --> 01:09:25,089
قدم قدحا للسيد (راب)

720
01:09:26,039 --> 01:09:26,999
اني اتناول القهوة

721
01:09:33,145 --> 01:09:35,288
هل تريد ان تغادر (سوكورو)
ومعك خمسة الاف دولار؟

722
01:09:35,320 --> 01:09:36,279
نعم

723
01:09:37,371 --> 01:09:39,801
لايزال بامكانك ان تحصل على خمسة الاف دولار

724
01:09:55,508 --> 01:09:57,121
يجب ان تعود الى الكازينو مأمور

725
01:09:57,508 --> 01:09:59,121
جيمي راب) احدث كثيرا من الفوضى)

726
01:09:59,283 --> 01:10:00,737
كان في تمام وعيه عندما غادرت

727
01:10:00,760 --> 01:10:03,414
يقول (برادن) من الافضل ان تحتجزه
قبل ان يقتل احدا

728
01:10:07,172 --> 01:10:09,281
هل يمكن ان تفكر بعدم ركوب القطار

729
01:10:10,088 --> 01:10:11,750
لا أنوي ذلك

730
01:10:40,837 --> 01:10:41,795
سوف اخذه

731
01:10:42,055 --> 01:10:43,014
استدر

732
01:10:43,383 --> 01:10:44,853
انزع حزامه

733
01:10:45,733 --> 01:10:47,267
خذه الى (بريت ويد)

734
01:10:48,873 --> 01:10:50,215
اخبره لديه دقيقتان

735
01:10:50,238 --> 01:10:52,753
لماذا لا تعطيه فرصة -
هذا ما اريده -

736
01:10:52,923 --> 01:10:54,457
قد يكون اسرع منك

737
01:10:54,507 --> 01:10:55,690
يمكنه المحاولة

738
01:10:55,874 --> 01:10:56,832
اذهب الان

739
01:11:23,688 --> 01:11:26,630
من (جيمي راب)

740
01:11:26,653 --> 01:11:28,572
يقول انه ينتظرك بعد دقيقتين

741
01:11:38,159 --> 01:11:39,311
سيكون هناك اطلاق نار

742
01:11:40,459 --> 01:11:41,419
بعد دقيقتين

743
01:11:43,066 --> 01:11:44,026
من الذي يتحداك

744
01:11:45,567 --> 01:11:46,526
الماضي الذي عشته

745
01:11:47,578 --> 01:11:50,519
كل يوم اسود تعس منه

746
01:16:20,331 --> 01:16:21,867
قد يفيدك هذا الدواء

747
01:16:41,518 --> 01:16:43,629
ماهي وجهتك آنسة (هيز)

748
01:16:44,699 --> 01:16:45,913
(كولورادو سيبرنغز)

749
01:16:51,699 --> 01:16:55,913
ترجمة: مصطفى النقيب

