2 00:00:33,227 --> 00:00:36,602 فتاة على الجسر 3 00:01:42,950 --> 00:01:45,117 هيا يا أديل، أخبرينا 4 00:01:46,492 --> 00:01:48,159 حسناً 5 00:01:48,409 --> 00:01:50,451 أنا 6 00:01:52,826 --> 00:01:54,367 أنتِ فى الثانية والعشرين من عمرك 7 00:01:54,577 --> 00:01:57,535 كلا، سأكون بعد شهرين 8 00:01:57,786 --> 00:02:01,911 وقد تركتِ المدرسة وبدأت تعلمين وأنتِ فى سن صغيرة للغاية 9 00:02:02,662 --> 00:02:05,329 هذا صحيح ولكن لم أترك المدرسة من أجل العمل 10 00:02:05,537 --> 00:02:08,120 لقد قابلت شخصاً وأردت أن أبقى معه 11 00:02:08,330 --> 00:02:10,830 ولهذا تركت كل شئ 12 00:02:11,497 --> 00:02:13,497 وهجرت منزلى 13 00:02:14,164 --> 00:02:17,039 إننى أفضل العيش مع فتى عن أن أعيش مع عائلتى 14 00:02:17,248 --> 00:02:21,040 وهذا ما جعلنى أنتهز أول شئ جاء أمامى .. انتهز أول فرصة، هذا ما أعنيه 15 00:02:22,708 --> 00:02:24,708 لقد أردتِ أن تكونى حرة 16 00:02:25,250 --> 00:02:27,458 أنا لا أعرف حقاً معنى الحرية 17 00:02:27,667 --> 00:02:31,001 كل ما أردته هو أن أنام معه 18 00:02:31,418 --> 00:02:35,168 حينما كنت طفلة، أعتدت أن أقول لنفسى 19 00:02:35,543 --> 00:02:39,043 إن الحياة لا تبدأ إلا عندما تمارسين الجنس، وإلا لن تكونى شيئاً 20 00:02:39,253 --> 00:02:42,461 لذا، انطلقت مع أول فتى كان مستعداً للرحيل معى 21 00:02:42,670 --> 00:02:44,253 لأننا نستطيع أن نكون سوياً 22 00:02:44,379 --> 00:02:46,421 وبإمكان حياتى أن تبدأ 23 00:02:47,379 --> 00:02:50,337 المشكلة إنها لم تكن بداية موفقة جداً 24 00:02:50,588 --> 00:02:52,921 ألم تنسجما سوياً؟ 25 00:02:53,130 --> 00:02:55,797 لماذا لم تكن بداية موفقة؟ 26 00:02:56,214 --> 00:03:00,006 إنها لم تكن موفقة بالنسبة لى لقد سارت الأمور من سئ إلى أسوء 27 00:03:00,215 --> 00:03:03,257 إننى لم ألتقط أبداً الرقم الذى يجلب الحظ لى 28 00:03:03,924 --> 00:03:06,757 هل تعرفين تلك الأوراق اللولبية المعجدة؟ 29 00:03:06,883 --> 00:03:08,383 إننى أحبهم 30 00:03:08,508 --> 00:03:11,341 إننى لا ألتقط إلا الخاسرين وسقط المتاع 31 00:03:12,134 --> 00:03:16,384 إننى أشبه بالمكنسة التى تلتقط كل القذورات 32 00:03:17,927 --> 00:03:20,344 إننى لم ألتقط أبداً الرقم الكسبان 33 00:03:22,511 --> 00:03:24,761 كل شئ أحاوله يفشل 34 00:03:24,970 --> 00:03:27,595 كل شئ ألمسه يفسد 35 00:03:28,012 --> 00:03:29,804 هل يمكن أن تشرحى لنا ذلك؟ 36 00:03:30,013 --> 00:03:33,347 أنكِ لا يمكن أن تفسرى الحظ العسر أنه أشبه 37 00:03:33,805 --> 00:03:36,972 بامتلاك أذن موسيقية أما أنك مولودة بها أو لا 38 00:03:38,306 --> 00:03:40,056 ما الذى حدث للفتى؟ 39 00:03:41,057 --> 00:03:42,557 أيهم؟ 40 00:03:43,224 --> 00:03:46,182 الأول الذى هربتى معه 41 00:03:47,391 --> 00:03:49,683 ألم تستمر العلاقة حتى نهايتها؟ 42 00:03:50,184 --> 00:03:52,309 طبعاً .. استمرت حتى النهاية 43 00:03:54,268 --> 00:03:56,351 ولكنك شعرتى بخبية أمل 44 00:03:57,685 --> 00:04:01,269 على الأطلاق وتلك هى المشكلة 45 00:04:01,477 --> 00:04:05,144 فلو كنت أستمتع بها ولو بدرجة قليلة لما كنت هنا الآن 46 00:04:05,270 --> 00:04:06,895 على أية حال 47 00:04:07,020 --> 00:04:09,812 إن المرة الأولى لا تكون دائماً مريحة 48 00:04:10,021 --> 00:04:12,229 بالطبع معك حق 49 00:04:12,438 --> 00:04:14,355 لم تكن مريحة بالنسبة لك 50 00:04:14,480 --> 00:04:17,355 لأن كلا منكما كان لا يزال يافعاً 51 00:04:17,814 --> 00:04:21,439 كلا .. لقد فعلناها فى حمام محطة بنزين وهذا لم يكن سهلاً 52 00:04:21,648 --> 00:04:23,648 هل جربتى أن تفعليها فى مثل هذا المكان من قبل؟ 53 00:04:24,857 --> 00:04:28,024 إنها ليست مريحة أو سهلة خاصة على محطات الطرق السريعة 54 00:04:28,608 --> 00:04:29,899 لقد أردت أن أسافر مجاناً 55 00:04:30,025 --> 00:04:33,900 كنت أحلم دوماً بأن قصص الحب تولد على الشاطئ 56 00:04:34,026 --> 00:04:36,276 ولكن السفر مجاناً ومع ركاب غرباء كانت فكرة سيئة 57 00:04:36,485 --> 00:04:38,693 وهذا ليس مفاجئاً بالمناسبة 58 00:04:38,818 --> 00:04:41,485 فأفكارى كانت دائماً فاشلة 59 00:04:42,694 --> 00:04:43,694 هذا شئ تقليدى 60 00:04:43,819 --> 00:04:47,111 أننى أنجرف فى تنفيذ الفكرة بدون أن أفكر 61 00:04:49,154 --> 00:04:50,821 لو لم يلتقطنى مسافر لا أعرفه 62 00:04:50,946 --> 00:04:54,113 فربما كنت سألقى بنفسى أمام سيارته 63 00:04:54,988 --> 00:04:57,238 ومن الذى اصطحبك معه؟ 64 00:04:57,364 --> 00:04:59,697 أننى لا أستطيع أن أذكر اسمه لأنه متزوج 65 00:04:59,823 --> 00:05:01,198 ولكنه كان طبيباً نفسياً 66 00:05:01,323 --> 00:05:04,615 وشخصنى على أننى مصابة بالاكتئاب 67 00:05:04,824 --> 00:05:06,991 وبذل أقصى جهده لعلاجى 68 00:05:07,199 --> 00:05:10,032 مال على جداً لدرجة أننى تصورت أننى حملت 69 00:05:10,325 --> 00:05:13,158 ولكن لحسن الحظ كان التهاب فى الزائدة الدودوية 70 00:05:13,367 --> 00:05:16,034 إذا كان يمكن أن تقولى أنه كان حظاً سعيداً 71 00:05:16,243 --> 00:05:19,702 وطبيب التخدير لم يكن رقمى الكسبان 72 00:05:20,285 --> 00:05:22,952 هل لديك مشاكل مع طبيب التخدير؟ 73 00:05:23,161 --> 00:05:25,036 كلا، لقد كان لطيفاً 74 00:05:25,244 --> 00:05:29,453 وكان يبدو وكأنه غارقاً فى الحب لدرجة خلت أننى مستعدة لتتبعه حتى الصين 75 00:05:29,662 --> 00:05:32,329 وذهبنا إلى أقصى مدى .. وعدنا لنعيش فى لاميجوش *مدينة فرنسية تتميز بطابع العصور الوسطى* 76 00:05:32,538 --> 00:05:34,746 غريب .. أليس كذلك؟ 77 00:05:35,121 --> 00:05:38,580 كيف يمكن أن يبدو الناس غارقين فى الحب بينما هم ليسوا كذلك؟ 78 00:05:38,789 --> 00:05:41,539 لابد أنه من السهل الادعاء 79 00:05:43,373 --> 00:05:46,248 لقد قال أننى استوليت على عقله مثل مشروب الكونيترو 80 00:05:46,457 --> 00:05:50,332 وأعتقد أنه مل من مشروب الكونيترو لهذا ذهب ليجرى مكالمة تليفونية 81 00:05:50,541 --> 00:05:51,457 مع من؟ 82 00:05:51,666 --> 00:05:54,541 لم أعرف أبداً فقد ذهب ولم يعد 83 00:05:54,750 --> 00:05:58,500 كان للمطعم باباً خلفياً لم أعرف شيئاً عنه 84 00:05:58,709 --> 00:06:01,584 ولهذا انتظرت حتى موعد إغلاق المطعم 85 00:06:03,835 --> 00:06:06,127 وكان مدير المطعم يقيم فى الطابق العلوى 86 00:06:06,336 --> 00:06:08,378 وكانت غرفته تفوح برائحة دهنية 87 00:06:08,503 --> 00:06:11,461 ولكن يديه كانتا ناعمتين ورقيقتين 88 00:06:11,587 --> 00:06:15,087 إن الايادى خداعة إنها تجعلكِ تصدقين أى شئ 89 00:06:15,379 --> 00:06:17,379 وهكذا حصلت على وظيفتى الأولى 90 00:06:17,588 --> 00:06:20,630 كمضيفة فى مكانه 91 00:06:21,506 --> 00:06:24,173 وما الذى تفعله المضيفة؟ 92 00:06:24,548 --> 00:06:27,840 أولاً ترحب بالناس 93 00:06:28,049 --> 00:06:29,924 وتبتسم فى وجوه الجميع 94 00:06:30,132 --> 00:06:32,174 ومع ممارستك لها تعتادين عليها إنها وظيفة سهلة 95 00:06:32,383 --> 00:06:35,050 ولكنك تعرفين بالطبع كيف تداعب الابتسامات غرائز الناس 96 00:06:35,258 --> 00:06:37,883 ولامجوش مليئة بالرجال الوحيدين 97 00:06:38,134 --> 00:06:39,509 بشكل لا يمكن تخيله 98 00:06:39,718 --> 00:06:43,677 أن القاضى نفسه قال أن تلك المدينة فيها أكثر الناس احباطاً واكتئاباً فى فرنسا 99 00:06:43,885 --> 00:06:44,926 أى قاضى؟ 100 00:06:45,135 --> 00:06:48,010 لقد طيب خاطرى عندما أغلقوا المطعم 101 00:06:48,219 --> 00:06:50,302 بسبب المضيفات 102 00:06:50,512 --> 00:06:52,053 لقد كان محبطاً هو الآخر 103 00:06:54,429 --> 00:06:57,471 لقد طيب خاطرى لمدة قصيرة فحسب 104 00:06:57,596 --> 00:06:58,929 لا تتجاوز 15 دقيقة فقط 105 00:06:59,055 --> 00:07:02,347 فى غرفة بفندق بلا وسائد، أو تليفزيون أو ستائر 106 00:07:03,598 --> 00:07:06,015 ولكنه لم يكن بهذا السوء 107 00:07:06,223 --> 00:07:08,890 فحينما رآنى أبكى 108 00:07:09,015 --> 00:07:11,182 اعطانى منديله 109 00:07:11,307 --> 00:07:12,640 ثم رحل 110 00:07:17,809 --> 00:07:20,892 ربما هذا كل ما استحقه 111 00:07:21,351 --> 00:07:23,768 لابد أنه قانون الطبيعة 112 00:07:23,977 --> 00:07:28,561 بعض الناس يولدون سعداء وأنا أخدع كل يوم فى حياتى 113 00:07:32,812 --> 00:07:35,312 إننى أصدق كل وعد أسمعه 114 00:07:35,521 --> 00:07:37,438 ولم أحقق أى شئ 115 00:07:37,646 --> 00:07:40,729 ولم أكن مفيدة أو عزيزة لأى شخص 116 00:07:40,938 --> 00:07:43,438 أو سعيدة أو حتى غير سعيدة حقاً 117 00:07:43,647 --> 00:07:47,397 أعتقد أنكِ تصبحين تعيسة عندما تفقدين شيئاً 118 00:07:47,606 --> 00:07:50,731 ولكنى لم يكن لدى شيئاً سوى الحظ العسر 119 00:07:51,941 --> 00:07:54,024 كيف ترين المستقبل يا أديل؟ 120 00:07:58,192 --> 00:07:59,817 لا أعرف 121 00:08:04,443 --> 00:08:06,110 حينما كنت صغيرة 122 00:08:06,235 --> 00:08:08,693 كان كل ما أريده هو أن أكبر 123 00:08:09,403 --> 00:08:11,278 بأسرع ما يمكن 124 00:08:13,737 --> 00:08:16,570 ولكنى لا أرى فائدة من هذا 125 00:08:16,696 --> 00:08:18,738 لم أعد أرى 126 00:08:20,655 --> 00:08:22,405 حكمة أو فائدة من الكبر فى السن 127 00:08:25,822 --> 00:08:29,614 إننى أرى المستقبل كغرفة انتظار 128 00:08:29,823 --> 00:08:33,490 فى محطة قطار كبيرة مليئة بالمقاعد 129 00:08:34,408 --> 00:08:38,200 فى الخارج، حشود من الناس تجرى بدون أن ترانى 130 00:08:38,408 --> 00:08:40,116 إنهم كلهم على عجلة من أمرهم 131 00:08:40,242 --> 00:08:42,909 يركبون القطارات وعربات الأجرة 132 00:08:43,368 --> 00:08:45,368 فلهم مكان يذهبون إليه 133 00:08:45,493 --> 00:08:47,535 أو شخصاً يلتقون به 134 00:08:49,036 --> 00:08:51,869 بينما أنا جالسة هناك .. أنتظر 135 00:08:54,370 --> 00:08:56,787 ماذا تنتظرين يا أديل؟ 136 00:09:13,124 --> 00:09:15,207 أنتظر حدوث شيئاً لى 137 00:10:18,929 --> 00:10:21,096 أنتِ تبدين كفتاة على وشك أن ترتكب خطأَ كبيراً 138 00:10:22,554 --> 00:10:24,221 أنا بخير .. شكراً لك 139 00:10:24,430 --> 00:10:26,763 أن ما أعنيه هو أنك تبدين يائسة تماماً 140 00:10:27,264 --> 00:10:28,389 أتظن هذا؟ 141 00:10:29,139 --> 00:10:31,972 على ماذا تلعبين؟ ملك أم كتابة؟ 142 00:10:32,306 --> 00:10:34,181 أو من تسعين للتأثير عليه بهذه الطريقة؟ 143 00:10:34,598 --> 00:10:38,473 لا أحد .. إننى لم أؤثر على حياة أى شخص ولن أبدا فى تحقيق هذا الآن 144 00:10:38,933 --> 00:10:41,391 إنكِ صغيرة جداً على أن تكونى حزينة 145 00:10:41,975 --> 00:10:43,308 هل مرضك لا شفاء منه؟ 146 00:10:43,600 --> 00:10:45,767 هل أنتِ على وشك فقدان كليتك؟ أو كبدك؟ أو رجلك؟ 147 00:10:47,351 --> 00:10:49,601 كلا .. إننى أعانى من فقدان 148 00:10:50,643 --> 00:10:53,560 فى الشجاعة، إننى خائفة من برودة المياة 149 00:10:53,852 --> 00:10:56,310 بالطبع المياة باردة هل تعتقدين أنهم يغلون مياة النهر من أجلك؟ 150 00:10:59,270 --> 00:11:00,645 لم يكن يجب أن أفكر فى هذا الموضوع 151 00:11:00,854 --> 00:11:04,229 هذا صحيح .. فكرى فى أفكار سعيدة هذه سوف تعطيك دفعة قوية للانتحار 152 00:11:04,646 --> 00:11:08,730 ولكن هذا أمراً صعب فالأفكار السعيدة ليست من اختصاصى 153 00:11:08,939 --> 00:11:11,064 وهذا سبب وجودى هنا؟ ألم تدرك ذلك بسهولة؟ 154 00:11:11,273 --> 00:11:13,148 هل تعرفين ماذا أرى؟ 155 00:11:13,356 --> 00:11:16,023 إننى أرى خسارة وأنا أكره الخسارة 156 00:11:16,274 --> 00:11:17,357 خسارة ماذا؟ 157 00:11:17,565 --> 00:11:20,107 أنتِ .. فالمرء لا يحطم مصباحاً جيداً 158 00:11:20,316 --> 00:11:23,483 بل يحطم المصباح المحترق منذ فترة طويلة 159 00:11:23,692 --> 00:11:25,150 إنكِ تزيدنى إحباطاً 160 00:11:25,400 --> 00:11:28,984 أبتعد عنى أذن إن حياتى قد وصلت إلى نهايتها 161 00:11:29,193 --> 00:11:32,777 أى نهاية؟ أنظرى إلى نفسك إن حياتك على وشك أن تبدأ 162 00:11:32,985 --> 00:11:34,818 إنها فقط فترة قصيرة سيئة من حياتك 163 00:11:35,027 --> 00:11:39,444 إن حياتى كلها عبارة عن فترات سيئة، لقد ختمت بختم الفشل 164 00:11:39,653 --> 00:11:42,111 وهل تعتقدين أن كل هذا الفشل سيزول بانتحارك؟ 165 00:11:42,654 --> 00:11:45,154 أراهن أنها محاولتك الأولى، أليس كذلك؟ 166 00:11:45,404 --> 00:11:47,279 بالطبع .. فأنا لا أعيش على الجسور 167 00:11:49,405 --> 00:11:50,405 أما أنا .. فأعيش على الجسور 168 00:11:51,489 --> 00:11:53,781 وماذا تفعل على الجسور؟ هل تحاول الانتحار؟ 169 00:11:54,365 --> 00:11:55,906 كلا .. أوظف الناس 170 00:11:57,240 --> 00:11:59,448 ـ توظف من؟ ـ مساعدين لى 171 00:11:59,699 --> 00:12:02,532 إن النساء المحترقات هن تجارتى الرابحة 172 00:12:02,741 --> 00:12:04,324 إننى أجدهن عادة هنا 173 00:12:04,700 --> 00:12:07,283 أو على السقوف العالية ولكن هذا يحدث فى الربيع 174 00:12:07,576 --> 00:12:09,493 فهن يفضلن الجسور فى الشتاء 175 00:12:10,868 --> 00:12:12,785 ـ مثلى ـ كلا 176 00:12:13,327 --> 00:12:14,952 ليسوا مثلك 177 00:12:15,577 --> 00:12:19,286 أنهن كالسلال المعطوبة لا يرجى لهن إصلاح 178 00:12:21,370 --> 00:12:22,911 وماذا تفعل بهن؟ 179 00:12:24,537 --> 00:12:28,329 أشتاق إليهن أحياناً إنها مسالة تتعلق بالتوازن 180 00:12:35,581 --> 00:12:39,040 بعد مضى سن الأربعين يصبح القاء السكاكين فى السيرك شيئاً يثير الأعصاب 181 00:12:40,040 --> 00:12:43,749 ولهذا أقضى أغلب وقتى على الجسور محاولاً أن أساعد 182 00:12:47,000 --> 00:12:50,834 إذا كنت تريدين حقاً إنهاء حياتك فأننى أستطيع أخذك فى رحلة فى السيرك 183 00:12:51,043 --> 00:12:53,668 كلا شكراً، إننى أستطيع تدبير أمورى بنفسى 184 00:12:53,918 --> 00:12:57,793 بالتأكيد، ستظلين هنا للأسبوع المقبل وأنتِ تحدقين فى حذائك 185 00:12:58,461 --> 00:13:02,461 أنك لا تستطيع خداعى باقتراحاتك المجنونة 186 00:13:02,670 --> 00:13:05,795 أنك تعتقد أن فتاة حزينة على الجسر هى هدف سهل 187 00:13:06,004 --> 00:13:07,629 ما عليك سوى أن تطلب فتطيع 188 00:13:07,838 --> 00:13:09,296 معذرة 189 00:13:09,421 --> 00:13:11,421 إننى لا أنام أبداً مع شنانى 190 00:13:11,547 --> 00:13:15,006 هذه هى مشكلتك لقد انتهى عصر الحكايات الخرافية بالنسبة لى 191 00:13:15,214 --> 00:13:16,172 إذا كنتِ تريدين أن تقفزى 192 00:13:16,548 --> 00:13:18,131 اقفزى 193 00:13:18,257 --> 00:13:20,174 ولكن عليك أن تفكرى أين ستكونين بعد أن تقفزى؟ 194 00:13:20,299 --> 00:13:21,715 سأعرف هذا لاحقاً 195 00:13:24,549 --> 00:13:25,965 هل أنتِ غبية أم ماذا بالضبط؟ 196 00:13:56,389 --> 00:13:57,472 تنفس 197 00:13:58,640 --> 00:14:01,140 لا احتاج جهاز تنفس هل فهمت؟ 198 00:14:01,432 --> 00:14:03,057 ـ اسمك ـ عد اصابعى 199 00:14:03,349 --> 00:14:04,474 اللعنة على اصابعك 200 00:14:04,766 --> 00:14:06,057 انت لديك انخفاض فى درجات الحرارة 201 00:14:06,266 --> 00:14:07,974 كلا .. انا لدى مناعة قوية 202 00:14:08,308 --> 00:14:09,474 - 3-42. ـ ماذا؟ 203 00:14:09,767 --> 00:14:10,725 ثلاث دقائق وأثنان أربعون ثانية 204 00:14:11,142 --> 00:14:13,309 برشلونة سنة 1974 لقد حققت رقم قياسى أوروبى .. أنا 205 00:14:13,518 --> 00:14:14,559 أرقد 206 00:14:14,768 --> 00:14:15,768 لماذا قفزت؟ 207 00:14:16,102 --> 00:14:16,852 انصت إليها 208 00:14:21,978 --> 00:14:23,519 لقد تبرعت بجسدها للتجارب العلمية 209 00:14:23,770 --> 00:14:26,020 لا تسجل هذا، إنها تمزح 210 00:14:26,229 --> 00:14:28,104 ـ هل أنت قريب لها؟ ـ أنا أمها 211 00:14:28,312 --> 00:14:29,853 هل أنت الذى أنقذتها؟ 212 00:14:31,063 --> 00:14:32,521 لقد كان الجو مطلماً 213 00:14:32,938 --> 00:14:35,646 ومن الصعب أن تقول من أنقذ من؟ 214 00:14:42,899 --> 00:14:43,815 هل أنت هنا منذ زمن بعيد؟ 215 00:14:44,107 --> 00:14:45,023 شهرين 216 00:14:47,233 --> 00:14:48,900 ارحل .. إنهم كلهم مجانين 217 00:15:03,653 --> 00:15:05,445 من على أى جسر قفزت؟ 218 00:15:06,278 --> 00:15:08,570 جسر المشاة القريب من برج أيفيل 219 00:15:09,571 --> 00:15:10,821 وأنت؟ 220 00:15:11,988 --> 00:15:13,655 سالفرينو 221 00:15:13,988 --> 00:15:14,946 هل أنت مصاب بالفصام؟ 222 00:15:16,197 --> 00:15:18,239 عصابى ـ متهور 223 00:15:18,989 --> 00:15:20,739 هل هذه هى قفزتك الأولى؟ 224 00:15:22,532 --> 00:15:23,782 معها .. نعم 225 00:15:24,032 --> 00:15:25,407 انظر إليها 226 00:15:25,616 --> 00:15:29,158 بعيون كهذه ومؤخرتك كتلك ألم تكن ستغرق نفسك من أجلها؟ 227 00:15:29,825 --> 00:15:31,116 إننى لا أرى علاقة بين الجمال والانتحار 228 00:15:31,408 --> 00:15:32,741 هذا يعتمد على الموقف 229 00:15:32,950 --> 00:15:35,617 موقف؟ ربما موقفك أنت، ولكن انظر إليها 230 00:15:35,826 --> 00:15:38,909 مع كل هذا الحزن الفائض الذى تحمله 231 00:15:39,368 --> 00:15:42,576 هل الابتسام قليلاً سوف يمرضك؟ 232 00:15:42,786 --> 00:15:43,952 أنت تقصد الآن 233 00:15:44,244 --> 00:15:48,203 نعم، الآن، لقد كان من المفروض أن تكونى جثة على الجسر 234 00:15:48,495 --> 00:15:49,911 أعرف 235 00:15:50,204 --> 00:15:51,954 ـ تعرفين ماذا؟ ـ أنا نحست نفسى 236 00:15:52,246 --> 00:15:55,454 إننى لا أستطيع حتى أن أقتل نفسى غرقاً، إنها قصة حياتى 237 00:15:55,788 --> 00:15:58,413 ها قد بدأنا بعد أذنك .. حضر الكمنجة والمناديل 238 00:15:58,622 --> 00:16:00,289 دوامى على الانتحار 239 00:16:00,581 --> 00:16:01,872 وستحققين هدفك 240 00:16:02,081 --> 00:16:05,456 لا فائدة من المحاولة، وخاصة مع حظى العسر، كل شئ سيضيع هباء 241 00:16:06,207 --> 00:16:07,748 هباء ماذا؟ وحظ ماذا؟ 242 00:16:08,041 --> 00:16:09,999 كلا .. تعالى معى 243 00:16:10,250 --> 00:16:12,833 دعها تحصل على قليل من الدفء، إنها ليست على ما يرام 244 00:16:13,125 --> 00:16:16,250 حظ؟ هل تظنين أنكِ ستصابين به كما تصابين بالبرد؟ 245 00:16:16,459 --> 00:16:18,542 أنه يتطلب إيمان وعزيمة ومجهود 246 00:16:18,793 --> 00:16:20,793 اخرجى واحصلى عليه بالله عليك 247 00:16:21,002 --> 00:16:24,210 أين؟ إننى لا أعرف حتى كيف يبدو؟ 248 00:16:24,502 --> 00:16:25,377 أنا هو هذا الحظ 249 00:16:25,503 --> 00:16:27,545 هل تريدين أن تتحققى بنفسك؟ 250 00:16:30,795 --> 00:16:32,420 أين ستذهب؟ 251 00:16:45,798 --> 00:16:46,881 اعطنى بعض السكر 252 00:16:47,174 --> 00:16:48,757 ثلاث قطع من السكر 253 00:16:53,425 --> 00:16:55,008 هل تعجبك؟ 254 00:16:56,342 --> 00:16:57,800 ـ تستطعين أن تفوزى بها ـ كيف 255 00:16:58,093 --> 00:17:00,301 ـ أو أنتِ .. هل تريدين إيماناً؟ ـ بماذا؟ 256 00:17:00,510 --> 00:17:01,551 بالحظ 257 00:17:01,677 --> 00:17:02,968 والسؤال لكِ أنتِ أيضاً؟ 258 00:17:03,094 --> 00:17:05,594 نعم أم لا؟ جربى حظك أو أذهبى لمنزلك 259 00:17:05,802 --> 00:17:06,802 ولكن فترتى لم تنته 260 00:17:07,011 --> 00:17:08,594 ركزى على السكر 261 00:17:08,886 --> 00:17:11,469 كما لو ان حياتك تعتمد عليه 262 00:17:23,139 --> 00:17:23,930 استعدى 263 00:17:44,727 --> 00:17:47,477 أثنان لواحد .. بداية سهلة 264 00:17:59,022 --> 00:17:59,938 ما خطبك؟ 265 00:18:00,147 --> 00:18:01,939 أنها واسعة قليلاً ورابطها كبير 266 00:18:02,147 --> 00:18:04,605 كلا .. انا لا أتحدث عن هذا هل انت مشغولة. 267 00:18:04,814 --> 00:18:08,481 سأقول أنه لا يوجد ما يشغلنى .. رغم أن هذا يجعلنى مشوشة قليلاً 268 00:18:08,690 --> 00:18:10,898 سأعطيك 25 فى المائة اتفقنا؟ 269 00:18:11,107 --> 00:18:12,482 ـ شكراً ـ لا شكر على واجب 270 00:18:12,691 --> 00:18:13,732 25 فى المائة من ماذا؟ 271 00:18:14,025 --> 00:18:18,275 من أجرى، أنه يتفاوت حسب الليلة ولكنه غالباً ما يفاجئنى بشكل جيد 272 00:18:18,817 --> 00:18:22,692 هل تعانين من أمراض خطيرة؟ حساسية، أطراف صناعية، صمم؟ 273 00:18:22,901 --> 00:18:26,693 كلا .. انا طبيعية ولكن عينى اليمنى نظرها ضعيف قليلاً 274 00:18:26,902 --> 00:18:29,735 العيون لا تهمنى كما قل البصر .. كلما قل الخوف 275 00:18:29,944 --> 00:18:32,152 هل تعرفين فصيلة دمك؟ 276 00:18:32,862 --> 00:18:34,820 Ab لماذا تسأل؟ 277 00:18:35,029 --> 00:18:39,279 بسبب الحوادث، سيشكل النزيف خطراً إذا لم تنقذى فى وقتها 278 00:18:39,571 --> 00:18:41,529 هل لديك جواز سفر؟ 279 00:18:52,616 --> 00:18:54,074 وهذا 280 00:18:55,074 --> 00:18:57,074 ما هذا؟ هل سترحل؟ 281 00:19:05,618 --> 00:19:07,201 أنت ترمى هذه السكاكين؟ 282 00:19:07,452 --> 00:19:09,994 وماذا كنتِ تتوقعين؟ ملاعق شاى؟ 283 00:19:10,203 --> 00:19:12,995 السيارة 12 من فضلك لا تحشر الحقائب 284 00:19:15,079 --> 00:19:17,371 ما الأمر؟ هل نفذ العصير؟ 285 00:19:17,746 --> 00:19:20,371 كلا، فلم يكن هذا ما تخيلته 286 00:19:20,580 --> 00:19:21,830 حقاً؟ 287 00:19:22,538 --> 00:19:24,121 هذه الأشياء يمكن أن تقتل؟ 288 00:19:24,539 --> 00:19:28,498 مثل أى شئ آخر كأدوات تنظيف الأسنان، ودبابيس الورق .. أن المظهر خداع 289 00:19:28,790 --> 00:19:31,248 ولكن هذه الاشياء تخفينى 290 00:19:31,457 --> 00:19:34,957 ولكن من المفروض أنك وصلتِ لنهاية عمرك، فلماذا تبالين؟ 291 00:19:35,166 --> 00:19:37,958 ـ أليس كذلك؟ ـ لا أعرف .. أننى أحتاج وقتاً للتفكير 292 00:19:38,167 --> 00:19:40,875 انظرى إلىّ، وقولى بصراحة هل أنا أخيفك؟ 293 00:19:41,167 --> 00:19:43,834 بصراحة، لقد اقتربت جداً من اخافتى أن هذا يعتمد على 294 00:19:44,043 --> 00:19:45,126 على ماذا؟ 295 00:19:45,335 --> 00:19:48,127 إننى أقول لنفسى أن هذا ليس صندوقاً من الصولجانات السحرية 296 00:19:48,335 --> 00:19:50,543 انظرى إلى هذه اليد هل تخيفك؟ 297 00:19:51,628 --> 00:19:54,086 هل ترينها تتحرك؟ هل هى تهتز؟ 298 00:19:56,754 --> 00:20:00,004 تذكر أنه ليس رامى السكاكين هو الذى يهم، بل الهدف 299 00:20:00,838 --> 00:20:01,838 شيئاً فيكِ 300 00:20:02,130 --> 00:20:06,005 يخبرنى أن لديك هبة خاصة وأنا أعنى ما أقوله تماماً 301 00:20:12,215 --> 00:20:14,840 هل تجربة سوف تطمئنك؟ 302 00:21:11,560 --> 00:21:13,101 ماذا حدث؟ 303 00:21:13,311 --> 00:21:15,019 توقف .. لقد اصبت 304 00:21:16,020 --> 00:21:18,770 شئ طبيعى، لأنكِ متوترة جداً 305 00:21:19,020 --> 00:21:20,603 هذا جرح سطحى 306 00:21:21,396 --> 00:21:22,437 لقد تلف معطفى 307 00:21:22,646 --> 00:21:25,354 أياً كان المكان الذى سأخذك إليه، سيكون دائماً مشرقاً 308 00:21:25,563 --> 00:21:28,771 بوجود سكاكين فى معدتى من الصعب أن أشفى 309 00:21:28,981 --> 00:21:32,106 إننى لم أصب أحد أبداً فى معدته 310 00:21:32,315 --> 00:21:34,982 مع هذا، فان ذلك لن يجدى 311 00:21:35,190 --> 00:21:36,648 هل لديكِ خطط أخرى؟ 312 00:21:36,774 --> 00:21:39,399 جسر آخر؟ حبوب منومة؟ مسدس؟ 313 00:21:39,524 --> 00:21:43,149 كلا .. ولكن مسألة السكاكين إننى لا أمتلك تلك الموهبة 314 00:21:44,400 --> 00:21:45,733 ثقى بى 315 00:21:49,235 --> 00:21:50,568 أرجوكِ 316 00:21:52,610 --> 00:21:55,527 بجسدك ومهارتى، سنفنتهم 317 00:21:56,444 --> 00:21:57,652 من؟ 318 00:22:11,114 --> 00:22:12,739 التذاكر من فضلك 319 00:22:13,198 --> 00:22:14,614 فى المعطف، فى الجيب الأيسر 320 00:22:14,906 --> 00:22:16,156 أنت تقطع طريق سير الركاب 321 00:22:16,448 --> 00:22:19,990 لان مقاعدكم تؤذى عمودى الفقرى 322 00:22:21,908 --> 00:22:22,949 أنها غير قابلة للكسر 323 00:22:23,242 --> 00:22:25,409 وتقاوم الماء حتى عمق 250 متر 324 00:22:25,617 --> 00:22:27,200 هل تغوصين؟ 325 00:22:27,492 --> 00:22:31,451 لقد بدأت منذ وقت قريب منذ الليلة الماضية فقط، ولكنى لم أغوص كثيراً 326 00:22:31,868 --> 00:22:34,660 يجب أن تتملهى خاصة فى المرة الأولى 327 00:22:34,869 --> 00:22:37,494 خذيها على مراحل وبرفق 328 00:22:37,869 --> 00:22:40,036 برفق، وعلى مراحل 329 00:22:42,870 --> 00:22:45,620 ـ هل تؤمن بالحظ؟ ـ بالطبع 330 00:22:46,079 --> 00:22:47,204 لماذا؟ 331 00:22:47,705 --> 00:22:50,163 لأن لديك أثداء جميلة 332 00:22:50,372 --> 00:22:52,289 وشئ لابد أن يحدث 333 00:22:52,497 --> 00:22:53,913 مثل ماذا؟ 334 00:22:54,331 --> 00:22:56,623 شئ ناعم ودفئ 335 00:22:56,832 --> 00:23:00,207 مثل الرعاية المركزة عندما ينبض قلبى بقوة 336 00:23:00,416 --> 00:23:03,750 وأنا على وشك أن أفقد الوعى من شدة رغبتى 337 00:23:32,047 --> 00:23:33,880 ـ أنا مشغولة ـ بماذا؟ 338 00:23:35,214 --> 00:23:39,298 افتحى إنك تفسدين كل شئ 339 00:23:40,549 --> 00:23:41,882 هل انتهتى؟ 340 00:23:44,508 --> 00:23:46,383 معذرة يا سيدى .. هل تسمح بمرورى؟ 341 00:23:46,592 --> 00:23:49,467 إنهما لم ينتهوا بعد إن الواقى الذكرى يبطئ "نزول" الأشياء 342 00:23:50,717 --> 00:23:53,175 هذا إذا كانت تستخدمها 343 00:23:54,135 --> 00:23:55,510 إذا كانت تستخدمها 344 00:23:57,886 --> 00:23:59,177 ـ هل تستخدميها؟ ـ ماذا؟ 345 00:23:59,386 --> 00:24:00,427 وماذا تظن؟ 346 00:24:00,636 --> 00:24:04,511 قد تصابين من الغريب بأمراض جنسية هل استخدمتى سدادة للاذن؟ ووسيلة حماية للفم؟ 347 00:24:04,720 --> 00:24:08,220 أنه ليس غريباً لقد كان نبضه يرتفع 348 00:24:08,429 --> 00:24:09,470 ثم؟ 349 00:24:09,596 --> 00:24:12,554 لقد ارتفع نبضه بسرعة مذهلة وألتقطت منه العدوى 350 00:24:12,764 --> 00:24:15,264 لقد كنت أريد أن يحتضنى أحد 351 00:24:15,472 --> 00:24:17,514 أننى أحتاج القليل من الحنان 352 00:24:17,723 --> 00:24:20,931 قد أكون انجرفت مع الفكرة ولكنى لم أفكر 353 00:24:21,140 --> 00:24:22,306 أننا لم نفكر 354 00:24:22,516 --> 00:24:26,808 أنت مناسب جداً لها فليس لديك خلية واحدة فى عقلك 355 00:24:27,016 --> 00:24:31,141 أنا التى بدأت الموضوع، أعرف أنه لا يساعدنى ولكنه على الأقل يملأ بعض الفجوات فى حياتى 356 00:24:31,351 --> 00:24:33,976 ـ من الملئ بالفجوات ـ هى .. انظر إليها 357 00:24:34,185 --> 00:24:37,352 هذا يكفى أذهب و"املأ" فجوات الأخريات 358 00:24:37,560 --> 00:24:38,393 ومن أنت؟ 359 00:24:38,686 --> 00:24:40,311 جنى .. ألا ترى هذا؟ 360 00:24:46,770 --> 00:24:48,228 إننى لم أعتد على هذا بعد 361 00:24:48,354 --> 00:24:49,437 على ماذا؟ 362 00:24:49,563 --> 00:24:50,896 قول لا 363 00:24:51,480 --> 00:24:53,563 يجب أن أسيطر على نفسى 364 00:24:53,980 --> 00:24:55,730 أنه مثل الاقلاع عن التدخين 365 00:24:55,939 --> 00:24:59,439 الأسبوع الأول هو أكثرهم صعوبة وبعدها تعتاد على الأمر 366 00:24:59,773 --> 00:25:02,190 حاولى مضغ لبان 367 00:25:02,607 --> 00:25:04,607 بطريقة ما لا أستطيع أن أمتنع 368 00:25:05,483 --> 00:25:08,400 أن الصبية يجذبوننى مثل الفستاتين الجميلة 369 00:25:08,608 --> 00:25:10,983 أريد دائماً أن أجربهم 370 00:25:11,567 --> 00:25:12,817 هل أنا غير طبيعية؟ 371 00:25:13,109 --> 00:25:16,317 كلا أنك تحتاجين أرشاد 372 00:25:16,860 --> 00:25:21,027 إرشاد إلى أين؟ فأينما ذهبت يبدو دائماً أننى أسلك الطريق الخطأ 373 00:25:21,236 --> 00:25:24,403 لا يوجد ما يسمى الطريق الخطأ هناك فقط الصحبة السيئة 374 00:25:25,278 --> 00:25:27,528 سأجعلك منك شخصاً هل تفهمين؟ 375 00:25:28,529 --> 00:25:29,279 شخصاً 376 00:25:29,571 --> 00:25:31,863 يضحك ويأخد الحياة ببساطة 377 00:25:32,071 --> 00:25:35,279 ستكونين سندريلا، فرح ديبا ملكة الليل 378 00:25:36,322 --> 00:25:37,947 وماذا سأفعل بالنهار؟ 379 00:28:26,940 --> 00:28:30,357 مثله؟ لو أردتِ مقابلته، فهناك دائماً حمام 380 00:28:30,566 --> 00:28:32,149 لقد ابتسم .. وأنا مؤدبة 381 00:28:32,441 --> 00:28:35,649 ان أدبك هذا هو الذى يؤدى بك إلى الفشل 382 00:28:35,858 --> 00:28:37,191 أنت متشائم جداً 383 00:28:37,400 --> 00:28:39,275 ليس بشأن كل شئ 384 00:28:40,151 --> 00:28:42,734 أرجوك .. حاولى أن تقفى منتصبة الظهر 385 00:28:42,943 --> 00:28:46,943 افردى ظهرك، وأرفعى ذقنك بحيث تبدين مصممة على نيل هدفك 386 00:28:47,236 --> 00:28:48,194 أى هدف 387 00:28:49,319 --> 00:28:50,694 إبهارهم 388 00:28:50,903 --> 00:28:53,611 الجمهور لابد أن يحبك 389 00:28:53,904 --> 00:28:56,279 السكين الأول لابد أن يعتصر شجاعتهم 390 00:28:56,488 --> 00:28:59,780 لا تقلق نظرة واحدة لك، وسوف يفزعون 391 00:29:00,280 --> 00:29:04,405 ضعى خطاً من الكحل على عينيكِ كى تبدين تراجيدية 392 00:29:04,698 --> 00:29:05,489 أنهم يحبون هذا 393 00:29:05,698 --> 00:29:09,032 الأ أبدو تراجيدية بما فيه الكفاية؟ 394 00:29:11,199 --> 00:29:12,615 اختارى مصعد 395 00:29:12,866 --> 00:29:14,241 الإيمن 396 00:29:17,617 --> 00:29:19,492 أرايتِ ..إنك موهوبة؟ 397 00:29:29,828 --> 00:29:33,745 من فضلك يا سيدى، هلا اعطيتنا كارتك المدفوع؟ 398 00:29:34,037 --> 00:29:35,787 غداً .. سأدفع نقداً 399 00:29:36,079 --> 00:29:37,746 آسف يا سيدى .. نحن 400 00:29:37,871 --> 00:29:38,912 بجد 401 00:29:39,830 --> 00:29:40,580 بجد 402 00:29:40,872 --> 00:29:42,705 هل من المعقول أن اتسلل هرباً وأنا معى كل هذا؟ 403 00:31:02,305 --> 00:31:04,347 مرحى يا جابور .. كيف حال حيلك؟ 404 00:31:06,180 --> 00:31:07,972 من الرائع أن أراك ثانية 405 00:31:13,765 --> 00:31:17,974 السيدة فاسليف، ولدت فى عام 1907 وانجبت 69 تؤام 406 00:31:21,183 --> 00:31:22,391 كيف تفعل هذا؟ 407 00:31:25,184 --> 00:31:26,767 ـ أين كوزاك؟ ـ مشغول . لماذا؟ 408 00:31:27,060 --> 00:31:29,435 ـ من الذى سيقدم عرضاً قبلى؟ ـ من أنت؟ 409 00:31:29,685 --> 00:31:31,352 جابور .. رامى السكاكين 410 00:31:35,353 --> 00:31:36,228 أنا "ليس" لدى سكاكين 411 00:31:36,436 --> 00:31:38,144 أنا لدى .. أين غرفتى؟ 412 00:31:38,354 --> 00:31:39,729 مستر كوزاك 413 00:31:40,562 --> 00:31:42,812 ـ هل وضعنا فى قائمة الفقرات .. فقرة رمى سكاكين؟ ـ أبداً 414 00:31:42,938 --> 00:31:44,188 معذرة؟ 415 00:31:44,772 --> 00:31:46,772 أنت هنا؟ لم يحجز لك أحد فقرة فى برنامج السيرك 416 00:31:47,064 --> 00:31:49,231 لقد لغيت حفلتين فى اوسلو من أجل هذا العرض 417 00:31:49,439 --> 00:31:51,231 السيد جارفيز اختار بنفسه 418 00:31:51,523 --> 00:31:53,398 عروض الليلة ولم يتضمنها رمى للسكاكين 419 00:31:53,982 --> 00:31:55,565 لم يختر الا الفقرات الجديدة 420 00:31:55,774 --> 00:31:58,357 ولهذا أنا هنا لأن فقرتى جديدة 421 00:31:58,899 --> 00:32:01,149 ما الجديد فى رمى السكاكين؟ 422 00:32:08,568 --> 00:32:10,318 أننى القيها وأنا لا أرى الهدف 423 00:32:10,652 --> 00:32:11,443 وأنت لا ترى الهدف؟ 424 00:32:12,485 --> 00:32:13,485 وأنا لا أرى الهدف 425 00:32:16,736 --> 00:32:18,361 سيرمى السكاكين وهو لا يرى الهدف 426 00:32:26,572 --> 00:32:27,530 لقد وافق 427 00:32:27,739 --> 00:32:29,614 بعد المهرج 428 00:32:29,739 --> 00:32:30,697 استحالة 429 00:32:30,906 --> 00:32:34,406 لن أؤدى فقرتى بعد عرض صامت واعثر لى على ستارة 430 00:32:56,078 --> 00:32:58,828 ـ هل حصلتى على فقرتك الخاصة؟ ـ كلا .. أنا النشان 431 00:32:59,287 --> 00:33:01,162 هل سيرمى جابور عليك السكاكين؟ 432 00:33:01,454 --> 00:33:03,412 ـ يؤدى ماذا؟ ـ فقرته 433 00:33:03,704 --> 00:33:06,121 السكاكين؟ صدقينى إنها أكثر ألماً بكثير من الوخز بالأبر 434 00:33:06,580 --> 00:33:08,288 خاصة وهو لا يرى الهدف 435 00:33:09,622 --> 00:33:11,330 ان لديك جسداً جميلاً 436 00:33:11,622 --> 00:33:13,372 لماذا تلقى به فى التهلكة؟ وعلى يد جزار؟ 437 00:33:25,167 --> 00:33:27,625 طول تمثال الحرية 46 متر 438 00:33:27,834 --> 00:33:29,084 كلا .. 71 439 00:33:29,293 --> 00:33:33,460 71 بالقاعدة .. 46 بدون القاعدة 440 00:33:37,044 --> 00:33:38,627 هل أنت حقاً هنا؟ 441 00:33:40,003 --> 00:33:40,961 ايرين؟ 442 00:33:42,462 --> 00:33:45,504 كيف يتأتى أن تكون هنا؟ بدون أن يخبرنى أحد 443 00:33:46,171 --> 00:33:47,171 أنه أنا 444 00:33:48,588 --> 00:33:50,213 هل عدت إلى فرنسا؟ 445 00:33:50,755 --> 00:33:52,088 هل غادرت جلاسجو؟ 446 00:33:54,673 --> 00:33:56,006 لقد تغيرت 447 00:33:57,007 --> 00:33:59,174 هل هذه عيناك؟ 448 00:33:59,382 --> 00:34:01,090 اننى لم أكن 449 00:34:01,216 --> 00:34:04,091 لم أتصور أننا قد نلتقى مرة أخرى 450 00:34:04,925 --> 00:34:06,425 ولا أنا 451 00:34:07,300 --> 00:34:11,884 لقد بحثت عنك فى كل مكان من مدينة لأخرى، لقد بحثت عنك حتى فى مدريد 452 00:34:12,218 --> 00:34:15,677 شخصاً قال لى أنك كنت على فى قصر فيكتوريا 453 00:34:15,885 --> 00:34:19,760 ولعدة أشهر كنت اوقف الرجال فى الشوارع لمجرد أنهم يشبهونك 454 00:34:20,345 --> 00:34:24,429 وكنت اتناول الاقراص المنومة وتزوجت مرتين، بل ثلاث مرات 455 00:34:24,804 --> 00:34:26,220 إننى أصاب بالزهماير أحياناً 456 00:34:29,555 --> 00:34:31,430 هل تتذكر نظريتك بشأن الحظ؟ 457 00:34:34,181 --> 00:34:37,056 "أنك لا تأخذه بل تصنعه" 458 00:34:38,056 --> 00:34:40,056 لقد وصل حظك عندما رحلت أنا 459 00:34:40,849 --> 00:34:43,432 كم افتقد يديك 460 00:34:43,641 --> 00:34:45,933 إنهما يعرفان جسدى جيداً 461 00:34:47,267 --> 00:34:48,100 المسنى 462 00:34:49,559 --> 00:34:50,684 كى تودعنى 463 00:34:51,726 --> 00:34:52,976 مرة واحدة فقط 464 00:35:11,272 --> 00:35:12,272 معذرة 465 00:35:12,397 --> 00:35:14,272 ما الذى تعنيه بأنك لن ترى الهدف؟ 466 00:35:15,981 --> 00:35:17,689 أنه يعنى أننا سنبهرهم 467 00:35:33,734 --> 00:35:35,234 الكتفين لفوق 468 00:35:35,776 --> 00:35:37,359 الذقن لأعلى 469 00:35:38,027 --> 00:35:39,402 هل كانت زوجتك؟ 470 00:35:39,611 --> 00:35:41,486 افصلى قدميكِ 471 00:35:42,444 --> 00:35:43,777 هل جلبت لها الحظ؟ 472 00:35:43,986 --> 00:35:45,069 كلا .. لقد التقطها 473 00:35:45,278 --> 00:35:47,778 لقد كانت تسير على الحبال وطارت من على بعد 100 ياردة 474 00:35:47,987 --> 00:35:50,612 ووقعت على .. لقد أنقذت حياتها 475 00:35:50,821 --> 00:35:52,738 مثلى .. انك تنقذ الجميع 476 00:35:52,947 --> 00:35:54,697 ليست مثلك 477 00:35:56,239 --> 00:35:58,281 معصوب العينين؟ هل ستغلق عينيك فقط؟ 478 00:35:58,614 --> 00:36:01,781 قفى بشكل منتصب، تنفسى بعمق واتركى الباقى علىّ 479 00:36:01,990 --> 00:36:03,531 هل سبق أن فعلت هذا؟ 480 00:36:04,241 --> 00:36:05,282 ليس بهذا الشكل تماماً 481 00:36:05,991 --> 00:36:08,199 لقد كنت افتقر إلى الهدف الصحيح .. أنتِ 482 00:36:10,450 --> 00:36:11,658 ماذا فعلت لك؟ 483 00:36:11,867 --> 00:36:14,909 لقد الهمتنى إننى مؤمن بحظك 484 00:36:15,118 --> 00:36:18,827 أنه موجود فيك مثل حدوة الحصان أو القفاز ذو الاربع اصابع 485 00:36:19,035 --> 00:36:21,452 أعنى لو فقدتى إيمانك فهذا هو المخرج 486 00:36:21,661 --> 00:36:23,244 ولن ألومك 487 00:36:25,411 --> 00:36:26,452 اى يد؟ 488 00:36:30,287 --> 00:36:32,537 هل رأيتى ماذا يمكن أن يفعل الايمان؟ البسيها؟ 489 00:36:32,996 --> 00:36:35,621 إذا كان مكتوباً أن تموتى فيجب أن تموتى وأنتِ أنيقة 490 00:37:31,133 --> 00:37:37,009 #I can't give you all my dreams# # إننى لا أستطيع أن أعطيك كل أحلامى # 491 00:37:41,052 --> 00:37:46,886 #Nor the life i live# # ولا الحياة التى أحياها# 492 00:37:50,762 --> 00:37:55,054 #You and i won't friendship miss# #فأنا وأنت لن نصادق الفراق# 493 00:37:55,555 --> 00:37:57,013 هيا 494 00:38:00,056 --> 00:38:07,890 #That's all we got to give# #فهذا هو كل ما نستطيع أن نعد به# 495 00:38:10,808 --> 00:38:18,184 #Who will take your dreams away# #إن من سيسرق أحلامك منك# 496 00:38:20,351 --> 00:38:28,727 #Takes your soul another day# #سيسلبك روحك فى يوم آخر# 497 00:38:30,353 --> 00:38:39,021 #What can never be lost is gone# #حينذاك .. ما لا يمكن أن نضيعه سيفقد للأبد# 498 00:38:40,064 --> 00:38:46,315 #It's stolen in a way# # سيسُرق بطريقة ما# 499 00:38:50,191 --> 00:38:55,483 #Please, don't stand too close to me# #أرجوك .. لا تقف قريباً منى# 500 00:39:00,609 --> 00:39:05,901 #Can you hear my heart ?# #الا تستطيع سماع دقات قلبى؟# 501 00:39:09,653 --> 00:39:17,571 #Take my woe and lean on me# #خذ مشكلتى بعيداً وميل ناحيتى# 502 00:39:19,780 --> 00:39:26,322 #When we're not apart# #كى لا نفترق# 503 00:39:29,824 --> 00:39:36,325 #Now our mission is complete# #الآن .. لقد اكتملت مهمتنا# 504 00:39:58,038 --> 00:39:59,413 اخلعيها 505 00:40:01,997 --> 00:40:03,955 ـ هل أنت على ما يرام؟ ـ نعم، بخير 506 00:40:04,164 --> 00:40:05,664 أنت شاحب .. من الضغط النفسى؟ 507 00:40:05,873 --> 00:40:09,248 للحظة شعرت بارتباكك وحذرك 508 00:40:09,707 --> 00:40:11,457 وهذا ما جعلنى متوتراً 509 00:40:14,374 --> 00:40:18,458 هل سبق أن شعرت بخوف هائل ومتعة فى نفس الوقت؟ 510 00:40:19,625 --> 00:40:20,500 نعم 511 00:40:23,626 --> 00:40:24,667 الليلة 512 00:40:27,002 --> 00:40:28,543 وهل كان شعور جيد؟ 513 00:40:28,961 --> 00:40:29,669 شئ طبيعى 514 00:40:30,128 --> 00:40:30,794 شئ طبيعى 515 00:40:32,003 --> 00:40:32,753 ماذا؟ 516 00:40:33,962 --> 00:40:35,170 لا شئ 517 00:40:38,546 --> 00:40:41,463 أخبرنى بشئ واحد فقط 518 00:40:42,797 --> 00:40:46,005 هل سيؤذيك أن تبتسم قليلاً؟ 519 00:41:08,594 --> 00:41:11,177 أنا لا آخذ شيكات دائماً نقداً 520 00:41:11,386 --> 00:41:14,594 هل يمكن أن تقدم نفس العرض غداً فى سان ريمو؟ 521 00:41:15,137 --> 00:41:16,428 مع نفس الفتاة؟ 522 00:41:16,637 --> 00:41:19,470 ـ هل تريدها هى أم أنا؟ ـ كلا منكماً 523 00:41:51,352 --> 00:41:53,394 لقد كنت بين الجمهور لتوى 524 00:41:53,603 --> 00:41:56,561 وشعرت وكأن النيران اضطرمت فى جسدى 525 00:41:58,187 --> 00:42:00,437 إننى أريدك أن ترمنى بالسكاكين 526 00:42:00,729 --> 00:42:02,562 ان تمتلك عيون خارقة تشع بالمغناطسية 527 00:42:02,771 --> 00:42:06,438 هل تقوم بالتنويم المغناطيسى؟ إننى أتوق لأن أكون منومة مغناطيسياً؟ 528 00:42:07,439 --> 00:42:08,814 اختارى يداً 529 00:42:08,939 --> 00:42:10,689 هذه 530 00:42:10,815 --> 00:42:12,398 آسف .. لقد خسرت 531 00:42:52,573 --> 00:42:54,323 هل كل شئ على ما يرام؟ 532 00:42:54,865 --> 00:42:55,990 هل تحتاج أى شئ؟ 533 00:42:56,282 --> 00:42:58,324 مشروبات؟ كلينكس؟ 534 00:42:59,449 --> 00:43:00,490 ماذا تريد؟ 535 00:43:00,783 --> 00:43:02,950 مجرد اختبار اعطنى رقماً 536 00:43:03,158 --> 00:43:04,699 ـ 30 ـ الكلام ليس لك، بل لها 537 00:43:06,242 --> 00:43:08,117 ـ صفر ـ صفر، خذى هذه 538 00:43:08,409 --> 00:43:10,076 أجر الليلة والعبى على الرقم صفر 539 00:43:10,285 --> 00:43:12,077 ـ الآن؟ ـ يستحسن 540 00:43:13,661 --> 00:43:16,328 عودى بعد 15 دقيقة هل يمكن أن تنتظرى حقاً؟ 541 00:43:17,703 --> 00:43:19,661 ـ كيف يمكن أن تقيمه؟ ـ لا أعرف 542 00:43:19,870 --> 00:43:22,120 بالنظر إلى وضع الرياضيين فان 75 فى المائة منهم حمقى 543 00:43:22,329 --> 00:43:24,662 بالاضافة إلى قصر اعضائهم التناسلية مما سوف يسبب لك خيبة أمل 544 00:43:24,871 --> 00:43:27,413 ـ وهل أنت رياضى؟ ـ لقد اعتزلت من فترة 545 00:43:32,623 --> 00:43:36,248 راهنى رهاناً كبيراً لا تراهنى أبداً رهاناً تافهاً 546 00:43:36,457 --> 00:43:38,415 لو شعرت بالشك .. حدقى 547 00:43:38,707 --> 00:43:40,624 ـ أحدق بمن؟ ـ برقمك 548 00:43:40,833 --> 00:43:44,917 ركزى عليه كما لو كان أخاً كما لو كان صديقك الوحيد على هذه الأرض 549 00:43:45,125 --> 00:43:46,750 ولماذا لا تراهن أنت؟ 550 00:43:47,376 --> 00:43:49,293 ـ انا ممنوع ـ من ماذا؟ 551 00:43:49,501 --> 00:43:50,751 من دخول الكازينو 552 00:43:50,960 --> 00:43:52,543 وأيضاً بسبب 553 00:43:53,294 --> 00:43:55,877 أنه لو أنك لم تعد مليئة بالنحس حتى الآن 554 00:43:56,086 --> 00:43:59,253 فلابد أنك جالبة للحظ وأنا معك 555 00:44:00,962 --> 00:44:02,587 وكيف سنقسم الصفقة النصف بالنصف؟ 556 00:44:02,795 --> 00:44:04,628 ناقص فاتورة الفندق 557 00:44:13,923 --> 00:44:15,298 ضعى رهانك 558 00:44:31,510 --> 00:44:32,385 لا رهانات توضع بعد الآن 559 00:44:40,845 --> 00:44:42,470 كوب واحد فقط يا سيدى؟ 560 00:44:50,889 --> 00:44:51,639 هل رأيتى؟ 561 00:44:59,932 --> 00:45:00,848 حظ سئ 562 00:45:01,141 --> 00:45:03,058 لا تتدخل فيما لا يعنيك 563 00:45:04,600 --> 00:45:07,183 هيا 564 00:45:10,976 --> 00:45:12,101 بالراحة 565 00:45:16,810 --> 00:45:18,143 بالراحة 566 00:45:27,146 --> 00:45:28,646 سنصل 567 00:45:45,316 --> 00:45:46,774 فاتورتك يا سيدى 568 00:45:47,442 --> 00:45:49,317 آسف .. أنا مفلس 569 00:45:50,150 --> 00:45:51,983 انا "ماشفر" .. لقد اعطتيها كل شئ 570 00:45:52,234 --> 00:45:53,025 نخبك 571 00:46:32,326 --> 00:46:34,493 ماذا اشترى؟ قارب؟ بيت؟ 572 00:46:34,701 --> 00:46:38,201 نظراً لعادتك فى الغوص فمن الأفضل شراء زعانف 573 00:46:52,080 --> 00:46:53,788 ها هى قلادتك 574 00:46:54,247 --> 00:46:55,997 هل ستعودين إلى باريس؟ 575 00:47:01,707 --> 00:47:03,207 بماذا يساوى هذا؟ 576 00:47:03,499 --> 00:47:04,957 شئ كهذا؟ لا يساوى الكثير 577 00:47:05,249 --> 00:47:06,832 هل تريدين الحقيقة؟ 578 00:47:07,916 --> 00:47:09,791 لقد ضللتك 579 00:47:10,917 --> 00:47:13,292 لقد كان الحظ دائماً يتجاهلنى 580 00:47:13,876 --> 00:47:17,501 إن الآخرين يمتلكونه بينما لا أخذ إلا القطعة الصغيرى 581 00:47:18,585 --> 00:47:19,585 أى فطعة صغيرة؟ 582 00:47:29,837 --> 00:47:32,712 إنهم يريدوننا فى أيطاليا غداً هل أنت مهتمة؟ 583 00:47:33,588 --> 00:47:35,713 ـ الا تشتاقين إليه ـ من؟ 584 00:47:35,922 --> 00:47:38,589 لاعب الاكروبات لقد اخبرته أننا سنعود بعد 15 دقيقة 585 00:48:49,062 --> 00:48:50,687 هل تريد أن اللعب على رقم محدد؟ 586 00:48:50,895 --> 00:48:53,228 ما رأيك فى 32 على سبيل التغيير؟ 587 00:49:22,527 --> 00:49:25,777 هل تستطيع أن تخبرها أن تتوقف عن التحديق فىّ هكذا؟ 588 00:49:47,698 --> 00:49:50,698 يجب أن نلتصق ببعضنا وإلا سوف ينفذ حظنا 589 00:49:51,324 --> 00:49:54,824 نلتصق ببعضنا؟ انظرى فى الساعة إنك لن تربحى المزيد غداً 590 00:49:55,033 --> 00:49:58,200 من قال أن حظنا لن يتنهى فجأة مثلما بدا فجأة؟ 591 00:49:58,409 --> 00:50:00,367 أننى خائفة أن نفقده 592 00:50:00,659 --> 00:50:01,534 الأ تخاف من حدوث هذا؟ 593 00:50:04,327 --> 00:50:06,535 كلا .. أننى أبحث عن تاكسى 594 00:50:10,411 --> 00:50:12,869 هل تريدين أن تتأكدى أننا لا نزال محظوظين؟ 595 00:50:20,913 --> 00:50:22,871 جربى هذه .. تذكرة الينصيب 596 00:50:42,668 --> 00:50:44,001 بماذا فزت؟ 597 00:51:28,427 --> 00:51:30,344 ـ لقد قللت من قيمتك ـ كيف؟ 598 00:51:30,928 --> 00:51:33,386 إنك حصان كامل من الحظ ولست مجرد حدوة حصان 599 00:51:33,636 --> 00:51:35,344 هل كل شئ يدور حول الحظ؟ 600 00:51:35,554 --> 00:51:38,679 الجياد، وسباق السيارات، والتقاط الارقام؟ 601 00:51:38,929 --> 00:51:40,804 هل هناك شىء أكثر من هذا؟ 602 00:51:41,930 --> 00:51:43,138 طبعاً 603 00:51:43,388 --> 00:51:44,429 وما هو؟ 604 00:51:46,181 --> 00:51:47,306 هذا ما لا أعرفه 605 00:51:47,556 --> 00:51:49,389 أنت الخبير، وليس أنا 606 00:51:49,598 --> 00:51:51,765 أنا لست خبيراً أنا أقاوم فقط 607 00:51:51,974 --> 00:51:54,182 إن الحظ مسألة حياة أو موت 608 00:51:55,308 --> 00:51:56,558 ألم تعرفى هذا؟ 609 00:52:00,559 --> 00:52:01,809 ما رأيك فى هذا؟ 610 00:52:02,267 --> 00:52:03,433 ما الذى تفعله؟ 611 00:52:03,643 --> 00:52:05,143 تجربة عملية 612 00:52:08,560 --> 00:52:09,810 كيف فعلت هذا؟ 613 00:52:10,977 --> 00:52:13,060 ـ ضعى رهانك ـ لا مزيد 614 00:52:14,103 --> 00:52:16,353 ـ ماذا عن الزوايا؟ ـ زوايا؟ 615 00:52:23,146 --> 00:52:24,604 هل لازلت حياً؟ 616 00:52:24,730 --> 00:52:27,730 كلا .. الأ تشعرين بأننا ذاهبين إلى الجنة؟ 617 00:52:27,939 --> 00:52:29,564 ليس هذا ما يتخيلته 618 00:52:29,773 --> 00:52:32,273 لأننا تأخرنا لقد أغلقت السماء أبوابها 619 00:53:22,367 --> 00:53:23,992 هل وجدت بديلاً لى؟ 620 00:53:24,284 --> 00:53:26,034 أنه انتحارى 621 00:53:26,159 --> 00:53:28,201 لقد انسجمنا على الفور 622 00:53:32,827 --> 00:53:35,327 يبدو أنك ليست جالبة الحظ الوحيدة التى اعرفها 623 00:53:44,746 --> 00:53:46,788 ـ من الذى تتصل بهم؟ ـ عشاق السكاكين 624 00:53:47,080 --> 00:53:48,246 هل لديك نقداً؟ 625 00:53:48,455 --> 00:53:50,788 نقداً؟ نعم، لدى الكثير ولكن أوراق مالية وليس قطع معدنية 626 00:53:50,998 --> 00:53:53,040 الناس تعيش بدون سكاكين أتعرف هذا؟ 627 00:53:53,248 --> 00:53:57,040 وبدون أذرع أو أرجل .. وبدونك ولكن هذا ليس ممتعاً 628 00:53:57,249 --> 00:53:59,374 وما المقصود؟ يا لها من إجابة غبية 629 00:53:59,583 --> 00:54:01,666 من الرائع رؤيتك وانت تنفصل عن العالم 630 00:54:01,875 --> 00:54:06,000 هل استطيع الحصول على قليل من الخصوصية؟ هناك متسع فى المكان لنا نحن الأثنين 631 00:54:24,046 --> 00:54:26,754 انس السكاكين إن الذهب ينمو تحت قدمى 632 00:54:26,963 --> 00:54:29,713 أنتِ مدمنة عمل الا تتعبين؟ 633 00:54:30,047 --> 00:54:32,547 إننى مدينة لك بساعة والآن .. أصبحنا متعادلين 634 00:54:32,756 --> 00:54:34,589 أنتِ لست مدينة لى بشئ 635 00:54:41,674 --> 00:54:45,299 تعلم أن تخسر وإلا ستأخذ الفوز كأمر مضمون 636 00:54:49,218 --> 00:54:51,426 ما معنى كلمة "قوس قزح" بالايطالية؟ 637 00:54:52,802 --> 00:54:53,843 يجب أن نتمنى أمنية 638 00:54:55,552 --> 00:54:58,344 ـ ابتسم .. نحن فى إجازة ـ كلا .. لقد تهنا 639 00:54:58,553 --> 00:55:01,011 هذا ليس حقيقى أنك متشائم 640 00:55:01,220 --> 00:55:04,762 انصت وسر وراء صوت الصراصير 641 00:55:14,931 --> 00:55:16,556 وماذا تطلبين للحلوى؟ 642 00:55:18,682 --> 00:55:22,974 هل تودين إلتهامه كحلوى مزينة بقطعة من الآيس كريم عليه؟ 643 00:55:23,933 --> 00:55:24,849 أتريد أن تلحق قطاراً؟ 644 00:55:25,058 --> 00:55:28,308 أصحاب الاجازات يأخذون القطارات وقطار الساعة 8:23 يناسبهم 645 00:55:28,517 --> 00:55:30,058 مناسب لمن؟ 646 00:55:31,893 --> 00:55:35,602 من المفروض أن أدعه يجلس هنا ولا سوف تلوين رقبتك 647 00:55:35,935 --> 00:55:38,518 لا حاجة لذلك إننى فقط أنظر إليه 648 00:55:38,728 --> 00:55:40,853 اعترف بأننى متماسكة منذ فترة 649 00:55:41,562 --> 00:55:45,146 لا تخجلى، بقليل من الحظ سيمارس معك الجنس على المائدة 650 00:55:45,562 --> 00:55:47,520 من العار إضاعة هذه الفرصة 651 00:55:50,480 --> 00:55:53,688 ماذا لو طلب منك أن تذهبى معه الآن؟ 652 00:55:54,481 --> 00:55:55,939 هل سنكون سعداء؟ 653 00:55:56,815 --> 00:55:58,065 من؟ 654 00:55:59,273 --> 00:56:00,814 هو وأنا 655 00:56:03,858 --> 00:56:05,983 سأروى لك قصة 656 00:56:06,191 --> 00:56:09,733 منذ زمن طويل كنت أعيش على رصيف الشارع رقم 22 657 00:56:10,526 --> 00:56:13,193 وكنت أنظر إلى البيوت الموجودة على الرصيف المقابل 658 00:56:13,401 --> 00:56:15,568 وأنا أقول لنفسى أن سكان هذه البيوت أسعد حالاً 659 00:56:15,777 --> 00:56:18,652 غرفهم أكثر إشراقاً 660 00:56:18,944 --> 00:56:20,611 وحفلاتهم أكثر إمتاعاً 661 00:56:21,195 --> 00:56:24,612 ولكن اتضح أن غرفهم مظلمة وضيقة 662 00:56:24,987 --> 00:56:27,820 وهم أيضاً كانوا ينظرون للجالس على الرصيف على أنه أسعد حالاً منهم 663 00:56:29,530 --> 00:56:30,988 لاننا 664 00:56:31,738 --> 00:56:35,863 دائماً نظن أن الحظ هو الشئ الذى لا نمتلكه 665 00:56:46,158 --> 00:56:48,033 سأنتظر فى المحطة 666 00:56:49,617 --> 00:56:52,117 إذا لم تظهرى سأعرف أنك ذهبتِ 667 00:56:52,409 --> 00:56:53,409 إلى أين؟ 668 00:56:55,035 --> 00:56:57,410 لأرى .. هل الجانب الآخر من الشارع أفضل من جانبى؟ 669 00:57:13,997 --> 00:57:16,580 هذا ليس أفضل أنا آسفة 670 00:57:17,706 --> 00:57:19,539 آسفة لست أنت الرجل الذى أريده 671 00:57:19,665 --> 00:57:22,207 لست أنت الرجل الذى أبحث عنه 672 00:57:22,332 --> 00:57:23,457 كم الساعة؟ 673 00:57:54,088 --> 00:57:55,213 كتابة 674 00:58:09,550 --> 00:58:10,675 ملك 675 00:58:10,967 --> 00:58:14,551 ما الذى تفعله؟ هل تلعب مع القطارات فى مثل سنك؟ من أجل ماذا؟ 676 00:58:15,551 --> 00:58:17,134 من أجل أن أعثر على المسار الصحيح 677 00:58:18,677 --> 00:58:20,552 لقد آمنت بما قلته عن الحظ 678 00:58:20,760 --> 00:58:23,468 أربع ورقات بصرة وحياة سهلة وفرح ديبا 679 00:58:23,594 --> 00:58:25,010 لقد وثقت بك 680 00:58:25,136 --> 00:58:28,595 إنها حيلة قذرة أن تحبط الآخرين 681 00:58:28,887 --> 00:58:31,679 بكبريائك وقطاراتك وحيلك لاخفاء الاشياء 682 00:58:31,888 --> 00:58:33,346 أنك تبدو كناظر مدرسة 683 00:58:33,638 --> 00:58:35,638 تحكم وتقصى وتأمر أفعلى هذا 684 00:58:35,930 --> 00:58:38,388 وأفعلى هذا .. أرفعى ذقنك قفى هناك 685 00:58:39,139 --> 00:58:40,847 أنا مثل ناظر مدرسة؟ 686 00:58:41,181 --> 00:58:42,306 قليلاً 687 00:58:43,932 --> 00:58:46,015 كشر .. أنا لا أبالى 688 00:58:46,224 --> 00:58:50,224 هذه لم تكن فكرتى لقد احضرتنى إلى هنا، ولا يمكن أن تتركنى الآن 689 00:58:50,558 --> 00:58:53,975 لقد أعدت على أن أكون محظوظة خاصة وانا أجلب لك الحظ 690 00:58:58,768 --> 00:59:00,851 هل تعرف ما أريده؟ 691 00:59:02,352 --> 00:59:04,185 نفس الشئ الذى أريده؟ 692 00:59:06,186 --> 00:59:08,978 الآن .. وفى أى مكان 693 00:59:28,232 --> 00:59:35,733 #I can't give you all my dreams# #أننى لا أستطيع أن أعطيك كل أحلامى# 694 00:59:38,484 --> 00:59:44,901 #Nor the life i live# #ولا الحياة التى أحياها# 695 00:59:49,070 --> 00:59:56,779 #You and i won't friendship miss# #فأنت وأنا لن نصادق الفراق# 696 00:59:57,405 --> 01:00:04,906 #That's all we got to give# #هذا كل ما نستطيع أن نعد به# 697 01:00:07,990 --> 01:00:14,491 #Who will take your dreams away# #إن من سيسرق أحلامك# 698 01:00:18,034 --> 01:00:24,493 #Takes your soul another day# #سيسلب روحك فى يوم آخر# 699 01:00:27,411 --> 01:00:35,746 #What can never be lost is gone# #حينذاك .. ما لا يمكن أن نضيعه سيفقد إلى الأبد# 700 01:00:37,413 --> 01:00:44,497 #It's stolen in a way# #سيسرق بطريقة ما# 701 01:00:47,582 --> 01:00:54,708 #Please, don't stand too close to me# #أرجوك .. لا تقف قريباً منى# 702 01:00:57,459 --> 01:01:04,085 #Can you hear my heart ?# #ألا تستطيع سماع دقات قلبى؟# 703 01:01:07,002 --> 01:01:14,920 #Take my woe and lean on me# #خذ مشكلتى بعيداً وميل علىّ# 704 01:01:18,088 --> 01:01:24,922 #When we're not apart# #كى لا نفترق# 705 01:01:27,340 --> 01:01:34,091 #Now our mission is complete# #الآن .. اكتملت مهمتنا# 706 01:01:37,008 --> 01:01:43,676 #And our friends are hid# #وأصدقائنا .. أختفوا# 707 01:01:47,010 --> 01:01:54,511 #Evil things brought down by the light# #سيهزم النور الشر# 708 01:01:56,971 --> 01:02:09,515 #Life goes on until the end# #وتستمر الحياة حتى النهاية# 709 01:02:37,479 --> 01:02:39,729 ـ بماذا اخبرتهم؟ ـ بأننا مستعدون 710 01:02:39,938 --> 01:02:40,771 مستعدون لماذا؟ 711 01:02:40,979 --> 01:02:44,062 لأى شئ، بالاضافة إلى جولة عالمية 712 01:02:44,397 --> 01:02:45,313 هل أنتِ مستعدة؟ 713 01:02:45,522 --> 01:02:46,938 مستعدة 714 01:03:16,153 --> 01:03:18,361 عجلة الموت 715 01:03:19,904 --> 01:03:22,196 ـ عجلة ماذا؟ ـ الموت 716 01:03:22,405 --> 01:03:26,489 تنويع بسيط، إن ركاب الباخرات يملون بسرعة، ولهذا يحتاجون للحركة 717 01:03:26,697 --> 01:03:28,739 حسناً، لنذهب 718 01:05:12,593 --> 01:05:14,093 الباخرة اهتزت 719 01:06:02,020 --> 01:06:03,687 ـ هلا رقصنا؟ ـ شكراً على أية حال 720 01:06:03,895 --> 01:06:05,812 أننى ليست ماهرة فى الرقص 721 01:06:51,780 --> 01:06:52,780 شكراً لك 722 01:06:59,657 --> 01:07:00,448 هل لديك ولاعة؟ 723 01:07:02,866 --> 01:07:03,657 تفضل 724 01:07:08,950 --> 01:07:09,991 هل وجدت هذه؟ 725 01:07:10,742 --> 01:07:12,742 فى أيطاليا على جانب الطريق 726 01:07:14,201 --> 01:07:16,034 غريبة، إنها ولاعتى 727 01:07:20,036 --> 01:07:21,077 ت . ب 728 01:07:21,244 --> 01:07:23,744 تاكيس بابادولوس، انه أنا 729 01:07:26,079 --> 01:07:27,829 خذها 730 01:07:28,329 --> 01:07:29,412 كلا .. احتفظ بها 731 01:07:30,205 --> 01:07:32,330 إن زوجتى تريدنى أن أقلع عن التدخين 732 01:07:32,997 --> 01:07:35,289 وقد وافقت حتى أسعدها 733 01:07:42,624 --> 01:07:45,749 إنها إيطالية .. وأنا يونانى 734 01:07:45,958 --> 01:07:49,375 ونحن نفهم بعض بالكاد فلا فائدة من المناقشة 735 01:07:56,793 --> 01:07:58,334 هل تشعرين بالبرد؟ 736 01:07:58,544 --> 01:08:00,794 لعله دوار البحر 737 01:09:09,850 --> 01:09:11,350 لقد احضرت لك 738 01:09:15,142 --> 01:09:16,017 تفضل 739 01:09:16,309 --> 01:09:17,934 شكراً، لم يكن هناك داع للعجلة 740 01:09:19,310 --> 01:09:20,810 بل العكس هو الصحيح 741 01:09:22,436 --> 01:09:24,561 ما الأمر؟ ألم تنامى جيداً؟ 742 01:09:27,520 --> 01:09:30,020 سأرحل سأترك 743 01:09:33,646 --> 01:09:34,687 من أجل من؟ 744 01:09:35,355 --> 01:09:38,022 الرجل المناسب الرجل الذى كنت انتظره العمر كله 745 01:09:38,522 --> 01:09:41,105 سيأخذنى بعيداً ونرحل 746 01:09:57,734 --> 01:09:59,734 ـ إننى لا يمكن أن أصدق هذا ـ بل صدقه 747 01:09:59,860 --> 01:10:00,943 ليس هذا الشخص 748 01:10:01,068 --> 01:10:03,276 أنه متزوج حديثاً وكئيب 749 01:10:03,569 --> 01:10:04,860 ويونانى 750 01:10:05,528 --> 01:10:07,820 لم ينظر لى أحد مثلما فعل 751 01:10:08,028 --> 01:10:11,236 لم يسألنى أحد أى جانبى السرير أفضل 752 01:10:11,445 --> 01:10:15,362 لم يسألنى أحد هل أنا حرانة أم برادنة؟ جائعة أو عشطانة؟ 753 01:10:16,196 --> 01:10:18,779 ماعدا أنت، ربما، فى يوم جيد 754 01:10:19,030 --> 01:10:22,822 كلا .. أننى لم أسالك أبداً أى جانبى السرير تفضلين 755 01:10:25,865 --> 01:10:27,198 الايسر 756 01:10:31,283 --> 01:10:32,574 أنتما 757 01:10:32,700 --> 01:10:35,992 الاثنان هى الأشياء الجيدة الوحيدة التى حصلت لى 758 01:10:38,201 --> 01:10:40,076 وهذا ليس بالكثير 759 01:10:42,285 --> 01:10:44,660 أنت وأنا لن نكون معاً دوماً 760 01:10:56,496 --> 01:11:00,205 ماذا سنفعل؟ هل سنتصافق؟ أم نقبل بعضنا قبلة الوداع؟ 761 01:11:00,414 --> 01:11:02,122 لا هذا ولا ذاك 762 01:11:07,290 --> 01:11:08,831 سنفترق بلا وعود 763 01:11:31,128 --> 01:11:32,753 أنا آسفة 764 01:11:38,255 --> 01:11:39,630 مافيش مشكلة 765 01:11:58,759 --> 01:12:01,926 أنت تبدين كفتاة على وشك أن ترتكب خطأً كبيراً 766 01:14:47,918 --> 01:14:48,959 فنان 767 01:14:49,543 --> 01:14:52,001 فنان فى الملاهى الليلية 768 01:14:53,461 --> 01:14:55,544 أننى أرمى السكاكين 769 01:15:30,760 --> 01:15:33,927 ما الذى استحوذ عليك كى تذهبى مع هذا الشخص؟ 770 01:15:34,261 --> 01:15:36,594 الحب يخبط خبط عشواء 771 01:15:37,886 --> 01:15:39,969 لقد شعرت أنه قرين لى 772 01:15:40,470 --> 01:15:41,928 لقد كان يبدو حزيناً جداً 773 01:15:43,888 --> 01:15:45,555 لقد اقسم انه كان حزيناً للأبد 774 01:15:46,346 --> 01:15:47,596 للأبد 775 01:15:47,722 --> 01:15:51,181 انظرى جيداً إلى راعيك اليونانى 776 01:15:53,306 --> 01:15:55,598 لقد التقطِ فاشلاً آخر استطيع أن أرى هذا بوضوح 777 01:15:55,807 --> 01:15:57,724 إننى لم استطع أن أعرف هذا 778 01:15:58,015 --> 01:15:59,348 تعرفين ماذا؟ 779 01:15:59,641 --> 01:16:03,058 أن الأمور سوف تتضح بسرعة بهذه السرعة 780 01:16:49,776 --> 01:16:52,984 يبدو أن "للابد" أنتهى سريعاً جداً 781 01:16:54,110 --> 01:16:56,527 لقد أخذونا إلى قاعدة جوية يونانية 782 01:16:56,986 --> 01:16:59,111 وهناك غير رأيه 783 01:17:01,820 --> 01:17:02,778 وماذا حدث بعد ذلك؟ 784 01:17:03,695 --> 01:17:04,820 لا شئ 785 01:17:05,029 --> 01:17:09,446 لقد اعطونى كوب من القهوة الساخن وابتسامة لادخال البهجة على نفسى 786 01:17:12,197 --> 01:17:13,280 كلا .. ليس مرة أخرى 787 01:17:14,239 --> 01:17:15,072 بل نعم 788 01:17:17,740 --> 01:17:20,573 لقد تبدى لى كل شئ كما حدث من قبل 789 01:17:21,074 --> 01:17:23,491 ـ من قبل ماذا؟ ـ من قبل أن أراك 790 01:17:38,244 --> 01:17:39,494 هذه 791 01:17:43,162 --> 01:17:43,912 خطأ 792 01:17:45,662 --> 01:17:47,329 أرأيت؟ لقد نفذ حظى 793 01:17:47,537 --> 01:17:49,745 إن الحظ يأتى ويذهب، وانت تعرفين هذا 794 01:18:21,086 --> 01:18:22,211 كيف تسير الأحوال معك؟ 795 01:18:29,129 --> 01:18:30,337 يوم فوق .. يوم تحت 796 01:18:40,673 --> 01:18:43,340 هل تؤمن بورقة النقود الممزقة؟ 797 01:18:46,799 --> 01:18:47,799 أى ورقة نقود؟ 798 01:18:48,300 --> 01:18:52,342 تلك التى تمزق نصفين لا يساوى نص شئ بدون الآخر 799 01:18:52,592 --> 01:18:54,050 هل تؤمن بها؟ 800 01:19:07,220 --> 01:19:08,345 هل تسمعنى؟ 801 01:19:25,099 --> 01:19:26,307 هل تسمعنى؟ 802 01:19:27,016 --> 01:19:28,432 نعم .. إننى اسمعك 803 01:19:47,728 --> 01:19:48,853 هل لا زلت فى مجال السيرك؟ 804 01:19:48,979 --> 01:19:51,312 هذا حقيقى ولكن ليس كما كان الحال من قبل 805 01:20:06,691 --> 01:20:08,191 هل أنت من باريس؟ 806 01:20:08,941 --> 01:20:13,483 هل صادفت شقراء تبدو تائهة ولديها ساعة مضادة للماء؟ 807 01:20:14,109 --> 01:20:15,817 وتحمل أطنان من الحزن؟ 808 01:21:06,453 --> 01:21:10,620 آسف .. أنا أحتاجها فى حالة هاجمتنى أعراض الاكئتاب 809 01:21:12,871 --> 01:21:14,496 إننا جميعاً معرضين للخطر 810 01:21:16,830 --> 01:21:18,371 هل تعتقد أننى غبى؟ 811 01:21:18,913 --> 01:21:22,330 أعرف انه من الغباء التعلق بالحلى الرخيصة 812 01:21:23,373 --> 01:21:24,789 ولاعة قديمة 813 01:21:24,915 --> 01:21:26,957 ورقة نقود ممزقة 814 01:21:28,707 --> 01:21:31,624 النظرة التى لمعت فى عينيها وهى على الجسر 815 01:21:33,041 --> 01:21:36,166 فى تلك الليلة عندما كنت على وشك القفز أنا أيضاً 816 01:21:45,919 --> 01:21:47,669 وكأننى علقت هناك 817 01:21:48,544 --> 01:21:52,461 علقت هناك بسبب فتاة على الجسر ذات عيون حزينة 818 01:21:56,379 --> 01:21:57,712 سأترك الولاعة مشتعلة 819 01:21:58,005 --> 01:21:59,296 من يعرف؟ 820 01:21:59,505 --> 01:22:01,588 فقد تمر الآن من أمامى 821 01:22:04,548 --> 01:22:05,381 الباب 822 01:22:29,303 --> 01:22:32,803 ادفعى بما تحبين بقطعة محلاة، أو خيار، أو بلح 823 01:25:30,381 --> 01:25:33,214 انك تبدو كرجل على وشك أن يرتكب خطأً كبيراً 824 01:25:46,342 --> 01:25:49,425 ما الذى تنتظره؟ موجة عالية؟ 825 01:25:51,760 --> 01:25:53,510 الأمر ليس سهلاً، أليس كذلك؟ 826 01:25:53,886 --> 01:25:57,220 أنك تظن أنك تستطيع أن تمحو كل أفكارك، وتنطلق فى الهواء 827 01:25:57,928 --> 01:26:00,470 ولكن الأمور لا تسير على هذا النحو 828 01:26:01,637 --> 01:26:04,387 كما أن الجسور هى أماكن مزدحمة بالناس، فكيف ستقفز من فوقها؟ 829 01:26:04,679 --> 01:26:07,846 فثمة دوماً شخصاً سيجعلك تغير أفكارك، أو على الأقل تعيد النظر فيها 830 01:26:13,723 --> 01:26:15,556 هل كسرت شيئاً؟ 831 01:26:18,557 --> 01:26:20,098 العديد من الأشياء 832 01:26:20,349 --> 01:26:22,099 إننى احتاج اصلاح شامل 833 01:26:23,225 --> 01:26:26,809 ولكن الأمر لا يستحق فرامى السكين الجديد أرخص 834 01:26:28,893 --> 01:26:31,476 وما الذى سأفعله بالرامى الجديد؟ 835 01:26:39,770 --> 01:26:40,728 هل تشعر بالبرد؟ 836 01:26:41,062 --> 01:26:42,312 ان يدك ترتجف 837 01:26:43,604 --> 01:26:46,104 أنها لم ترتجف أبداً هذا ما تحلمين به 838 01:26:48,897 --> 01:26:52,022 ربما قد حلمنا نحن الأثنين ولم يكن حلماً سيئاً 839 01:26:56,523 --> 01:26:57,648 هل أنت مستعد للرحيل؟ 840 01:27:02,233 --> 01:27:03,358 إلى أين؟ 841 01:27:05,942 --> 01:27:07,525 إلى أى مكان 842 01:27:08,401 --> 01:27:12,068 فأى مكان ستذهب إليه سنجد فيه سكاكين تلقيها علىّ 843 01:27:33,114 --> 01:27:35,156 على أية حال نحن ليس لدينا فرصة أخرى 844 01:27:35,531 --> 01:27:39,865 فإذا لم أقفز هنا، ستقفز أنت إننا لا نستطيع أن نكمل حياتنا بهذا الشكل 845 01:27:41,116 --> 01:27:42,699 ماذا تقصدين؟ 846 01:27:45,492 --> 01:27:47,534 بأن لا نكون معاً 847 01:31:35,246 --> 01:31:40,621 ضبط توقيت البلوراى : مجدى الزهيـرى