﻿1
00:03:10,496 --> 00:03:14,580
لوس أنجلوس) هي المحطّة التالية)
لوس أنجلوس) هي المحطّة التالية)

2
00:03:14,666 --> 00:03:18,663
أرجوكم ابقوا في مكانكم

3
00:03:51,417 --> 00:03:55,806
"هلاّ تعيرونني انتباهكم من فضلكم
قطار (أمتراك) رقم 771"

4
00:03:55,936 --> 00:04:00,280
"قطار (أمتراك) رقم 771
يصل الآن إلى الخطّ رقم 9"

5
00:04:00,757 --> 00:04:05,058
"(من (سان دييغو
(و(سولانو بيتش) و(سان كليمينتي"

6
00:04:05,189 --> 00:04:09,402
"(و(سان خوان كابيسترانو
(و(إيرفاين) و(سانتا آنا) و(أناهايم"

7
00:04:09,533 --> 00:04:15,571
"و(فوليرتون) و(كوميرس)، يصل الآن
(إلى الخطّ رقم 9، قطار (سان دييغو"

8
00:04:25,649 --> 00:04:28,387
أبقي عينيك مفتوحتين
كوني متيقّظة

9
00:04:34,208 --> 00:04:36,249
"هلاّ تعيرونني انتباهكم من فضلكم"

10
00:04:36,379 --> 00:04:40,333
"ننادي السيدة (جون ليري)، أرجوك
(اقصدي مركز خدمات محطّة (أمتراك"

11
00:04:44,329 --> 00:04:49,497
ماذا تفعل؟ تعال، تعلم أنّه لا يمكنك
(التزحلق هنا، تعال، أنا (جورج

12
00:04:49,585 --> 00:04:54,191
أين أنت؟ سأطردك من هنا
ماذا تفعل هنا؟

13
00:04:54,321 --> 00:04:56,883
حسنا

14
00:04:57,014 --> 00:05:00,142
!هيّا -
تترك حقيبتك -

15
00:05:00,272 --> 00:05:02,053
شكرا -
هذا -

16
00:05:02,184 --> 00:05:05,660
أيّ واحد؟ لا، إنّه يكره زوجته

17
00:05:08,092 --> 00:05:09,438
ربّاه! أكره المتزحلقين
على المزلاج

18
00:05:09,568 --> 00:05:12,566
لا أمانع راكبي ألواح التزحلق
رغم ارتدائهم ثيابا سخيفة

19
00:05:12,696 --> 00:05:16,780
ولكن عندما أرى غبيا على المزلاج
أرغب في دهسه بسيارتي

20
00:05:16,910 --> 00:05:19,951
أبقي عينيك مفتوحتين -
حسنا -

21
00:05:21,905 --> 00:05:24,557
"هلاّ تعيرونني انتباهكم من فضلكم"

22
00:05:33,548 --> 00:05:36,068
!(يا عزيزتي (لين)! (لين

23
00:05:36,198 --> 00:05:38,066
!(لين) -
نعم -

24
00:05:38,197 --> 00:05:41,889
لا تركضي يا عزيزتي
ابقي قريبة من والدك، اتّفقنا؟

25
00:05:42,019 --> 00:05:44,539
حسنا -
لقد وصلنا -

26
00:05:44,670 --> 00:05:47,232
لقد وصلنا

27
00:05:48,883 --> 00:05:51,229
ماذا عنهما هناك؟

28
00:05:53,749 --> 00:05:56,877
إنّهما متقدّمان بالسنّ كثيرا -
ماذا عنهما؟ -

29
00:05:57,876 --> 00:06:01,785
أفكارك سيئة
دعي الأمر لي فأنا أعرف الناس

30
00:06:01,916 --> 00:06:04,522
هذه وظيفتي، أنا ألمّ بالأشخاص -
عمّ تبحث؟ -

31
00:06:04,609 --> 00:06:10,343
"هلاّ تعيرون انتباهك للمحطة التي
تنادي الركّاب إلى الخطّ رقم 11"

32
00:06:10,473 --> 00:06:14,948
أنا أبحث عنهما هناك، أترين؟ -
أين؟ -

33
00:06:15,035 --> 00:06:16,947
نعم، لنذهب

34
00:06:17,772 --> 00:06:22,029
عليّ أن أجري مكالمة يا عزيزتي -
أترين هاتفا في أيّ مكان؟ -

35
00:06:28,979 --> 00:06:32,672
!تعالي

36
00:06:33,454 --> 00:06:37,190
ألم تري شخصين يتبادلان القبل هكذا؟ -
على التلفاز -

37
00:06:37,320 --> 00:06:41,316
ألم تريني
أتبادل القبل مع والدتك هكذا؟

38
00:06:41,447 --> 00:06:44,358
!مهلا

39
00:06:44,488 --> 00:06:49,745
اسمعيني، يمكنك الكلام عن الأمر
تعلمين ذلك، أليس كذلك؟

40
00:06:49,875 --> 00:06:54,262
حسنا، أخبريني أمرا، ألم تريني
أتبادل القبل مع والدتك هكذا؟

41
00:06:54,393 --> 00:06:56,522
مستحيل -
ولا مرّة واحدة حتّى؟ -

42
00:06:56,652 --> 00:06:58,476
كيف رأيتنا نتبادل القبل؟

43
00:06:59,780 --> 00:07:03,473
هكذا فقط؟
ألم تري سوى هذه القبلة الصغيرة؟

44
00:07:03,603 --> 00:07:06,600
فاتتك قبلات كثيرة يا عزيزتي
تعالي إلى هنا

45
00:07:13,159 --> 00:07:18,112
انظري إلى هذا يا عزيزتي
تأخّر والدك، علينا أن نذهب

46
00:07:18,242 --> 00:07:21,153
انظري إليه
هو مستعدّ لفعل أيّ شيء لأجلها

47
00:07:21,717 --> 00:07:24,281
يا حبيبي
هل سأراك بالمساء؟

48
00:07:24,411 --> 00:07:29,668
إليك ما أقترحه عليك
يمكننا أن نقصد مطعما قرب الشاطىء

49
00:07:29,798 --> 00:07:32,187
اللعنة! إنّهما أجنبيّان -
إنّهما فرنسيّان -

50
00:07:32,317 --> 00:07:34,532
يقلّدون جينزاتنا الزرقاء ولكن
(عندما نحتاج إلى مساعدتهم بـ(الكويت

51
00:07:34,663 --> 00:07:36,704
أين يكونون؟

52
00:07:37,747 --> 00:07:40,050
انظري إلى هذا -
(مرحبا سيّد (كونورز -

53
00:07:40,180 --> 00:07:44,002
أنا (جين واتسون) وصل قطاري للتوّ -
أعطيني هذا الدبّ المحشوّ -

54
00:07:44,134 --> 00:07:47,392
اعذرني قليلا -
!هيّا -

55
00:07:47,522 --> 00:07:51,214
مهلا! تعالي إلى هنا يا عزيزتي
ابتعد عنها

56
00:07:53,386 --> 00:07:56,383
تعالي إلى هنا
أنا آسف بشأن هذا يا سيّدي

57
00:07:56,513 --> 00:07:58,599
أريد الدبّ المحشوّ -
ابقي قريبة يا عزيزتي -

58
00:07:58,730 --> 00:08:02,987
إنّهم رجال يتزحلقون على المزلاج
وصل قطاري للتوّ وتأخّرت قليلا

59
00:08:03,117 --> 00:08:07,809
سأصل إلى هناك بأسرع وقت ممكن -
أيّها السافل انظر إلى هذا -

60
00:08:07,939 --> 00:08:11,805
هلاّ ترحل من هنا، دعها وشأنها
حسنا، إلى اللقاء

61
00:08:11,935 --> 00:08:13,933
هل أنت جاهزة يا عزيزتي؟ -
!نعم -

62
00:08:14,064 --> 00:08:15,846
!لنذهب

63
00:08:22,145 --> 00:08:24,621
لهذا السبب عليك أن تعتمر خوذة
وحاميتين للركبتين دوما

64
00:08:24,751 --> 00:08:28,443
لأنّك لا تعلم متى ستقع، صحيح؟ -
صحيح -

65
00:08:28,573 --> 00:08:32,005
تعالي، لنرحل من هنا -
ماذا حصل؟ -

66
00:08:32,612 --> 00:08:35,177
انتبهي لخطوتك! تعالي

67
00:08:35,740 --> 00:08:38,087
إنّه مثاليّ -
مثاليّ -

68
00:08:41,519 --> 00:08:43,865
أيمكنني رؤية بطاقة هويتك؟ -
عفوا؟ -

69
00:08:43,996 --> 00:08:48,251
أيمكننا رؤية بطاقة هويتك؟ -
بالطبع -

70
00:08:48,339 --> 00:08:51,120
طبعا، أتمانعان
إن أريتكما رخصة القيادة؟

71
00:08:51,251 --> 00:08:54,161
لا بأس -
ما المشكلة؟ -

72
00:08:54,291 --> 00:08:56,507
إن تعلّق الأمر بأولئك الرجال
حاموا حول ابنتي

73
00:08:56,593 --> 00:08:59,200
(أنت من (سانتا ماريا)، سيّد (واتسون -
نعم -

74
00:08:59,331 --> 00:09:02,284
أين تقع؟ -
في الشمال قرب (لومباك)، لماذا؟ -

75
00:09:02,415 --> 00:09:04,977
تعال معنا يا سيّدي -
أودّ معرفة ما يحصل أوّلا -

76
00:09:05,108 --> 00:09:07,671
لا تثِر جلبة بالأخصّ بوجود
ابنتك الصغيرة معك يا سيّدي

77
00:09:07,802 --> 00:09:11,712
تعال معي -
اسمعي يا سيّدتي، أنا سآخذ ابنتي -

78
00:09:11,842 --> 00:09:15,968
لا تقلق، تجيد شريكتي
التعاطي مع الأولاد

79
00:09:16,099 --> 00:09:19,052
سرقت هذا -
لا، لم أفعل ذلك، لقد صادرته -

80
00:09:19,183 --> 00:09:21,007
هناك فرق -
لا، لا يوجد أيّ فرق -

81
00:09:21,138 --> 00:09:24,309
أودّ أن أعرف ما يحصل -
سنشرح لك كلّ شيء -

82
00:09:32,606 --> 00:09:35,473
ماذا يحصل أيّها الشرطيّ؟

83
00:09:38,992 --> 00:09:41,815
اركب بالمقعد الأماميّ

84
00:09:41,947 --> 00:09:44,162
(اصعد إلى السيارة يا سيّد (واتسون
شكرا

85
00:09:44,293 --> 00:09:46,508
!ربّاه

86
00:09:50,591 --> 00:09:54,761
لنضع لك حزام الأمان
عليك أن تضعيه دوما، صحيح؟

87
00:09:54,893 --> 00:09:57,454
أريد والدي -
والدك هنا، أترينه؟ -

88
00:09:57,586 --> 00:09:59,801
والدك هنا يا عزيزتي -
نحن صديقا والدك -

89
00:09:59,931 --> 00:10:03,405
هذا صحيح، الشرطيّ صديقك
أليس هذا صحيحا أيّها الأب؟

90
00:10:04,448 --> 00:10:07,968
أيّها الأب؟ -
هذا صحيح، الشرطيّون أصدقاؤنا -

91
00:10:08,098 --> 00:10:12,008
انظري إلى هذه السيّارة الكبيرة -
لديّ موعد تأخّرت عليه -

92
00:10:12,138 --> 00:10:15,396
أرغب في معرفة ما يحصل -
(انظري إلى هذا، هذا (جاك -

93
00:10:15,527 --> 00:10:16,873
(قولي له: "مرحبا (جاك -"
(مرحبا (جاك -

94
00:10:17,003 --> 00:10:19,002
سنضعه بذلك الثقب هناك -
دعيني أضعه -

95
00:10:19,132 --> 00:10:21,738
حسنا، تفضّلي

96
00:10:22,564 --> 00:10:25,387
الصوت عال -
لننتقل إلى صلب الموضوع -

97
00:10:29,602 --> 00:10:35,031
مَن أنتما؟ -
(أعرني انتباهك يا سيّد (واتسون -

98
00:10:35,162 --> 00:10:38,897
ولن تتأذّى ابنتك -
حسنا يا عزيزتي، تعالي إلى والدك -

99
00:10:41,766 --> 00:10:43,763
(لا تعيرني انتباهك يا سيّد (واتسون

100
00:10:44,589 --> 00:10:47,977
تعتمد حياة ابنتك عليك
أتفهم ذلك؟

101
00:10:51,149 --> 00:10:53,190
أتفهم ذلك؟ -
نعم -

102
00:10:53,321 --> 00:10:56,752
هذا جيّد، هذا لك

103
00:10:57,230 --> 00:11:01,748
يحوي صورة امرأة وجدول نشاطاتها
هذا جدول نشاطاتها

104
00:11:01,878 --> 00:11:05,832
...إنّها حاليا
هل تصغي إليّ يا سيّد (واتسون)؟

105
00:11:05,918 --> 00:11:09,525
نعم -
إنّها في فندق (بونافينتور) الآن -

106
00:11:09,655 --> 00:11:14,650
ليس بعيدا عن هنا، عندما ستترجّل من
هذه السيارة استقلّ سيّارة أجرة هناك

107
00:11:14,780 --> 00:11:19,907
(ستركبها للذهاب إلى فندق (بونافينتور
من ثمّ ستأخذ هذا المسدس

108
00:11:20,037 --> 00:11:24,294
وستقتل المرأة الظاهرة بهذه الصورة
لن تطلق النار علها فقط بل ستقتلها

109
00:11:24,424 --> 00:11:27,466
أنصح بأن تفرغ رصاصات
المسدس في جسمها عن قرب

110
00:11:29,029 --> 00:11:32,330
هل فهمت هذا كلّه؟

111
00:11:33,635 --> 00:11:36,893
أنت مجنون -
ما قصدك؟ -

112
00:11:37,935 --> 00:11:40,715
لن أفعل ذلك -
(بلى يا سيّد (واتسون -

113
00:11:43,407 --> 00:11:46,406
لا تقلق
سنهتمّ بالفتاة جيدا

114
00:11:50,705 --> 00:11:56,745
الساعة الآن الـ16:12 إن كانت
المرأة بالصورة حية عند الـ30:1

115
00:11:56,876 --> 00:11:59,046
سأتّصل بشريكتي
وستموت ابنتك

116
00:12:02,653 --> 00:12:05,825
ماذا سيحصل إن لم أتّصل بك؟ -
سأقتلها بمطلق الأحوال -

117
00:12:05,955 --> 00:12:07,605
أسمعت ذلك يا سيّد (واتسون)؟

118
00:12:07,736 --> 00:12:09,951
"الساعة الـ17:12"

119
00:12:10,082 --> 00:12:16,901
أفهمت؟
إمّا تموت المرأة بالصورة وإمّا ابنتك

120
00:12:17,031 --> 00:12:20,203
!يا إلهي -
(لا يمكن لله مساعدتها، سيّد (واتسون -

121
00:12:20,333 --> 00:12:24,199
وحدك تستطيع فعل ذلك -
أنتَ وحدكَ -

122
00:12:24,764 --> 00:12:27,196
أنت تضيّع الوقت

123
00:12:46,486 --> 00:12:49,309
!هيّا -
يا عزيزتي -

124
00:12:50,005 --> 00:12:54,303
على والدك أن يذهب إلى مكان
سأعود قريبا، اتّفقنا؟

125
00:12:55,304 --> 00:12:59,432
ابقي مع السيدة اللطيفة -
!أسرع -

126
00:13:02,906 --> 00:13:05,903
أجرّب هذا الجهاز، هل تسمعينني؟ -
أسمعك -

127
00:13:07,858 --> 00:13:12,289
ستحتاج إلى المال
تفضّل

128
00:13:13,724 --> 00:13:18,458
سأحتفظ بمحفظتك بالوقت الحاليّ
ستحتاج إلى هذه

129
00:13:23,845 --> 00:13:28,363
سيّارات الأجرة هناك
تحرّك يا سيّد (واتسون)، تضيّع الوقت

130
00:13:29,232 --> 00:13:31,490
لنقم بالأمر

131
00:13:37,659 --> 00:13:42,134
إلى أين يذهب والدي؟ -
سيساعد الشرطة، سيصبح بطلا -

132
00:13:42,568 --> 00:13:45,782
مثل (باور راينجيرز)؟ -
نعم -

133
00:14:33,481 --> 00:14:35,566
!أمي

134
00:15:04,108 --> 00:15:07,062
أيّها الشرطيّ

135
00:15:09,885 --> 00:15:14,925
إن كلّمت شرطيا أو نظرت
إلى واحد لفترة طويلة ستموت ابنتك

136
00:15:15,053 --> 00:15:16,401
اذهب إلى هناك
افعلي ذلك

137
00:15:16,532 --> 00:15:20,746
تفضّلي يا عزيزتي" -"
تتصل (لين) بوالدها" -"

138
00:15:20,876 --> 00:15:23,135
أجبني يا أبي" -"
(لين) -

139
00:15:23,266 --> 00:15:25,395
"يسعني سماعك
أتستطيع سماعي؟"

140
00:15:25,480 --> 00:15:27,870
أستطيع سماعك يا عزيزتي
أين أنت؟ هل أنت بخير؟

141
00:15:28,607 --> 00:15:31,519
هل أنت بخير؟ -
هذا يكفي، على والدك أن يرحل" -"

142
00:15:31,650 --> 00:15:35,516
"عليه أن يقول "انتهى الآن"
عليك أن تقول ذلك يا أبي"

143
00:15:35,647 --> 00:15:39,729
انتهى -
حسنا، انظر إلى ساعتك، انظر إليها -

144
00:15:39,860 --> 00:15:41,945
عند الـ30:1 ستموت ابنتك

145
00:15:42,076 --> 00:15:45,420
قل ذلك معي "عند الـ30:1
!ستموت ابنتي" قل ذلك! قل ذلك

146
00:15:45,855 --> 00:15:49,982
!قل ذلك -
عند الـ30:1 ستموت ابنتي -

147
00:15:50,113 --> 00:15:54,109
إلاّ إن نفّذت ما هو مطلوب منك
اذهب وافعل ذلك

148
00:15:59,452 --> 00:16:00,928
لا تنسَ، سأراقبك

149
00:16:07,314 --> 00:16:10,442
عفوا، أحتاج إلى الذهاب
(إلى فندق (بونافينتور

150
00:16:10,572 --> 00:16:12,832
بونافينتور)؟) -
نعم، أتعرف مكانه؟ -

151
00:16:12,962 --> 00:16:17,220
نعم، أستطيع رؤيته من هنا

152
00:16:29,122 --> 00:16:31,816
أمتراك)؟)

153
00:16:32,380 --> 00:16:37,593
هل أتيت على متن (أمتراك)؟ -
نعم -

154
00:16:37,724 --> 00:16:40,851
هل أتيت في رحلة عمل أو استجمام؟

155
00:16:40,982 --> 00:16:42,676
رحلة عمل

156
00:16:43,502 --> 00:16:45,631
من أين أتيت؟

157
00:16:45,759 --> 00:16:47,932
ماذا؟ -
من أين أتيت؟ -

158
00:16:49,279 --> 00:16:52,841
(سان دييغو) -
(سان دييغو) -

159
00:16:52,973 --> 00:16:55,274
فكّرت في الانتقال
(للسكن في (سان دييغو

160
00:16:55,404 --> 00:16:58,098
من الصعب العيش بهذه البلدة

161
00:17:07,003 --> 00:17:12,782
ما رأيك؟ -
بشأن ماذا؟ -

162
00:17:12,867 --> 00:17:15,605
سان دييغو)، هل توجد فرص عمل)
أفضل بـ(سان دييغو) أم ماذا؟

163
00:17:15,735 --> 00:17:19,906
لا أعلم فأنا لا أعيش هناك
ذهبت إلى هناك لأجل مأتم

164
00:17:21,773 --> 00:17:24,901
أهو شخص مقرّب منك؟ -
الساعة الـ22:12" -"

165
00:17:25,031 --> 00:17:28,116
عفوا -
هل مات شخص مقرّب منك؟ -

166
00:17:28,247 --> 00:17:34,936
نعم، نعم، زوجتي
في الحقيقة زوجتي السابقة

167
00:17:35,066 --> 00:17:38,194
المرأة التي ستصبح
زوجتي السابقة قريبا، أرادت الطلاق

168
00:17:38,324 --> 00:17:43,711
اسمع، لديّ مشكلة
لديّ مشكلة كبيرة

169
00:17:43,842 --> 00:17:46,188
حقّا؟

170
00:17:48,186 --> 00:17:51,226
مجنون! ماذا تفعل؟

171
00:17:52,530 --> 00:17:55,136
أنا آسف بشأن هذا

172
00:18:12,860 --> 00:18:19,029
أرغب في سماع المزيد عن مشكلتك ولكن
انتهت الرحلة، الحساب 5،3 دولارات

173
00:18:19,811 --> 00:18:26,284
آمل ألاّ تتعلّق مشكلتك بالحساب -
لا، لا -

174
00:19:01,645 --> 00:19:05,425
أتكتب شيكا؟

175
00:19:07,596 --> 00:19:09,334
شكرا جزيلا -
شكرا لك -

176
00:19:11,550 --> 00:19:15,025
سأدبّر لك سيّارة يا سيّدي، ها هي
لديّ راكب يريد الذهاب إلى المطار

177
00:19:15,155 --> 00:19:16,589
هل سيارتك شاغرة؟ -
نعم -

178
00:19:20,889 --> 00:19:23,278
محاسب عامّ؟
لماذا سأحتاج إلى محاسب؟

179
00:19:25,668 --> 00:19:27,102
مرحبا -
مرحبا -

180
00:20:09,979 --> 00:20:12,758
!(بن)! (بن)

181
00:20:14,496 --> 00:20:17,624
!سأنزلها! سأنزلها

182
00:20:18,840 --> 00:20:20,578
!أفلتها

183
00:20:22,968 --> 00:20:24,748
"(أعيدوا انتخاب (إيلينور.س.غرانت
كحاكمة اليوم هنا"

184
00:20:38,258 --> 00:20:40,734
"(أعيدوا انتخاب (إيلينور.س.غرانت
كحاكمة اليوم هنا"

185
00:20:41,257 --> 00:20:43,689
!اللعنة

186
00:20:48,294 --> 00:20:51,726
"(زيارة الحاكمة (إيلينور سمارا غرانت
(إلى (لوس أنجلوس، كاليفورنيا"

187
00:20:51,812 --> 00:20:53,896
"الإثنين في الثاني من مايو"

188
00:20:59,763 --> 00:21:03,064
عفوا؟ أيمكنك أن تطلعني
على مكان (إيمرالد باي روم)؟

189
00:21:03,195 --> 00:21:06,713
الطابق الثالث، الدرج الأصفر
الحق باللافتات

190
00:21:06,843 --> 00:21:09,189
شكرا -
على الرحب والسعة -

191
00:21:14,879 --> 00:21:17,573
"الساعة الـ27:12"

192
00:21:26,217 --> 00:21:28,825
"(الحاكمة (غرانت) مع زوجها (براندن"

193
00:21:28,955 --> 00:21:33,690
أقدّر كثيرا أنا والحاكمة
الأشخاص... أنا آسف

194
00:21:33,820 --> 00:21:35,905
اعذرني -
هل أنت بخير؟ -

195
00:21:36,036 --> 00:21:44,028
هل أنت واثق؟ سررت بالتعرّف بك
بأيّ حال هذا مثير وملهم

196
00:21:52,631 --> 00:21:55,584
عفوا يا سيدتي
هل انتهى هذا الأمر؟

197
00:21:55,715 --> 00:21:59,321
لم تفوّت أيّ شيء
كان الطعام عبارة عن حلوى كوبيّة رطبة

198
00:21:59,451 --> 00:22:05,663
أظنّ الحاكمة رحلت -
خطابها جميل، تتشابه الخطابات -

199
00:22:06,489 --> 00:22:12,657
تحقّق من الجدول
وتحرّك على هذا الأساس، إنّه هنا

200
00:22:13,699 --> 00:22:18,262
ذُكر هنا إنّ المأدبة للمدعوّين فقط -
أنت متبرّع كبير بالحملة -

201
00:22:18,347 --> 00:22:22,432
أنت مدعوّ طبعا فهم يحبّونك، من شأن
هذه البطاقة أن تدخلك إلى أيّ مكان

202
00:22:25,255 --> 00:22:29,946
مَن أنت؟ -
أنا مَن سيقتل ابنتك إن لم تتحرّك -

203
00:22:40,502 --> 00:22:42,675
"الساعة الـ28:12"

204
00:22:43,674 --> 00:22:46,802
لم يسمع أحد أيّ كلمة قلتها
كان الميكروفون منخفضا على المنصّة

205
00:22:46,932 --> 00:22:49,539
كم دفعنا لقاء تلك الغرفة؟ -
لم نفعل -

206
00:22:49,625 --> 00:22:52,493
حقّا؟ شخص فعل ذلك

207
00:23:13,953 --> 00:23:16,993
عفوا يا سيّدي، هذا المصعد للحاكمة
أيمكنك أخذ المصعد التالي؟

208
00:23:17,123 --> 00:23:20,556
(لا! لا تتجرّأ يا (فرانكو
هذا أحد أهمّ المتبرّعين لحملتنا

209
00:23:20,686 --> 00:23:23,336
انظر إلى رقعة الاسم
ادخل، لا بأس

210
00:23:28,028 --> 00:23:30,330
(مرحبا أنا (إيلينور غرانت
أشغل منصب الحاكمة الإداريّة

211
00:23:30,895 --> 00:23:32,720
الجملة طويلة
أليس كذلك؟ أحبّ قولها

212
00:23:34,979 --> 00:23:37,411
مَن صاحب فكرة تحديد موعد
للغداء بعد المأدبة التي تلي الفطور؟

213
00:23:37,542 --> 00:23:41,929
سنقوم بزيارة خاطفة وسنتكلّم ونبتسم
قليلا وسنتحضّر للمؤتمر الصحفيّ

214
00:23:42,059 --> 00:23:43,884
أيّتها الحاكمة؟ -
نعم -

215
00:23:45,796 --> 00:23:49,052
أحتاج إلى مساعدتك -
كيف يمكنني خدمتك يا (واتسون)؟ -

216
00:23:49,139 --> 00:23:51,137
يتعلّق الأمر بابنتي
...ابنتي

217
00:23:51,224 --> 00:23:55,743
ألديكم مكان لشخص بعد؟ -
أظنّ المصعد يتّسع لشخص بعد -

218
00:23:55,873 --> 00:24:01,478
هذا شرف لي أيّتها الحاكمة -
شكرا جزيلا -

219
00:24:02,173 --> 00:24:06,734
ماذا كنت تقول؟
ما بها ابنتك؟

220
00:24:07,863 --> 00:24:13,207
نعم -
...في الحقيقة -

221
00:24:13,337 --> 00:24:16,725
أرادتني أن أحرص
على الحصول على توقيعك

222
00:24:20,288 --> 00:24:22,894
بالطبع، ليت كلّ شيء بهذه السهولة

223
00:24:23,025 --> 00:24:26,847
لديّ قلم إن كان لديك ورقة
ما رأيك بهذا؟

224
00:24:26,977 --> 00:24:30,497
أهذا شيء قيّم؟

225
00:24:30,627 --> 00:24:32,060
لا

226
00:24:39,923 --> 00:24:42,008
ما اسمها؟

227
00:24:49,741 --> 00:24:53,042
اسمها؟ -
(لين)، تدعى (لين) -

228
00:25:04,119 --> 00:25:08,030
الأمر مضحك
لم أعد أحتفظ بإضمامة ورق

229
00:25:08,161 --> 00:25:10,810
كلّ شيء أصبح إلكترونيا

230
00:25:13,417 --> 00:25:15,675
هل أنت بخير؟

231
00:25:16,110 --> 00:25:20,367
أعلم، تخيفني المصاعد أنا أيضا
تفضّل

232
00:25:21,323 --> 00:25:23,843
بالتوفيق، حسنا
!ها قد وصلنا، هيّا

233
00:25:25,754 --> 00:25:31,836
!شكرا! شكرا جزيلا! شكرا

234
00:25:31,966 --> 00:25:34,312
كانت أمامك، ما خطبك؟ -
...اسمعني -

235
00:25:34,877 --> 00:25:38,178
هل تعبث معي؟
هل تعبث معي؟ قف جيدا

236
00:25:38,743 --> 00:25:42,262
المسدس ليس ملقّما -
!حقا؟ أعطني إيّاه، أعطني المسدّس -

237
00:25:46,302 --> 00:25:53,165
لا تحصل على فرص كهذه، تلك هي
!حال الحياة يا سيّد (واتسون)، استدر

238
00:25:54,555 --> 00:25:59,074
انظر إلى هذه
هل رأيت هذه الشاحنة؟

239
00:26:01,028 --> 00:26:03,721
لن تفسد الفرصة التالية

240
00:26:05,416 --> 00:26:12,453
أسمعتني؟ حسنا، إنّه ملقّم وهو جاهز
للعملية وهذا ينطبق علينا أيضا

241
00:26:12,583 --> 00:26:14,408
أنا آسف لأنّني ضربتك

242
00:26:15,669 --> 00:26:17,492
نعم

243
00:26:17,623 --> 00:26:21,055
!خذ نَفَسا عميقا، هيّا بنا

244
00:26:21,750 --> 00:26:24,009
أريد الذهاب إلى الحمّام -
إنّه من هنا -

245
00:26:24,140 --> 00:26:25,920
"الساعة الـ31:12"

246
00:26:48,465 --> 00:26:53,202
أتشهد يوما عصيبا؟
هل أنت منهك؟

247
00:26:53,332 --> 00:26:58,979
إن لم ترَ وجها لا تدفع
ما تحتاج إليه هو تلميع حذاءيك

248
00:27:01,629 --> 00:27:03,628
"حمّام الرجال"

249
00:27:09,317 --> 00:27:12,881
هذا جميل -
قمت بما هو أجمل من هذه -

250
00:27:13,011 --> 00:27:16,009
حقّا؟ -
نعم، سأريك -

251
00:27:16,964 --> 00:27:20,570
لديّ أقلام تلوين أكثر بالبيت -
هذا جيّد -

252
00:27:22,307 --> 00:27:23,698
هذا جيّد يا عزيزتي

253
00:27:44,332 --> 00:27:46,635
!هيّا بنا

254
00:27:57,189 --> 00:28:02,968
تلميع الأحذية، تلميع الأحذية اليوم، خذ
استراحة لـ 10 دقائق، تفضّل بالجلوس

255
00:28:03,098 --> 00:28:06,747
أرح نفسك قليلا، ما تحتاجون إليه
هو تلميع أحذيتكم، لمّع حذاءيك اليوم

256
00:28:06,878 --> 00:28:10,874
هيّا، خذ فترة استراحة لـ 10 دقائق
خذ فترة استراحة، أرح نفسك

257
00:28:11,004 --> 00:28:13,133
انظر إلى العالم كما يجب

258
00:28:13,612 --> 00:28:16,740
هل أنت زائر؟ -
لا -

259
00:28:16,870 --> 00:28:22,299
أنا زائر فقط -
حقّا؟ ما مهنتك إذا سمحت؟ -

260
00:28:22,430 --> 00:28:24,515
أنا آسف، ماذا قلت؟ -
ما مهنتك؟ -

261
00:28:26,774 --> 00:28:30,293
أنا محاسب -
لا تستخفّ بنفسك -

262
00:28:30,424 --> 00:28:32,638
أين ستكون الحكومة
بدون محاسبين؟

263
00:28:32,768 --> 00:28:36,939
لن تعلم إلى أيّ مدى يمكنها الضغط
علينا حتّى ننفجر، أليس هذا صحيحا؟

264
00:28:37,069 --> 00:28:38,547
خذ البقشيش على سبيل المثال

265
00:28:38,677 --> 00:28:42,239
في الماضي كان البقشيش
مسألة خاصة بين الرجل وزبونه

266
00:28:42,370 --> 00:28:46,063
لكنّ هذا لم يعد ينطبق الآن
فقد اكتشفوا شيئا أسموه معادلة

267
00:28:46,191 --> 00:28:49,494
يأخذون المبيعات
ويحسمون نسبة من ذلك الرقم

268
00:28:49,624 --> 00:28:54,707
وبعد أخذ أكاذيبك وحظّك العاثر بعين
الاعتبار يتوصّلون إلى الرقم اللئيم

269
00:28:54,837 --> 00:28:58,617
أعني بالرقم اللئيم رقما وسطيا
ولكن برأيي هو لئيم فحسب

270
00:28:58,703 --> 00:29:02,005
يمكن أن يعطيك
العم (سكرودج) 5 سنتات

271
00:29:02,135 --> 00:29:05,567
(أو قد يعطيك (دادي وورباكس
دبّوسا لؤلؤيّا لن يكون هناك فرق

272
00:29:05,698 --> 00:29:11,041
إذ سيأخذون منك ضريبة
وفقا للمعادلة ذاتها

273
00:29:11,171 --> 00:29:12,822
لا يبدو هذا منصفا، أليس كذلك؟ -
لا -

274
00:29:12,952 --> 00:29:15,211
(مرحبا يا سيّد (هيوي
كيف حالك اليوم؟

275
00:29:15,342 --> 00:29:17,861
هذا عبء ولكن على أحد تحمّله

276
00:29:21,858 --> 00:29:24,116
يا سيّدي

277
00:29:24,248 --> 00:29:26,550
يا سيّدي

278
00:29:26,680 --> 00:29:30,372
أحتاج إلى مساعدتك -
ماذا قلت؟ عليك أن ترفع صوتك -

279
00:29:33,543 --> 00:29:38,320
توجد فتاة صغيرة في شاحنة
إنّها ابنتي

280
00:29:38,800 --> 00:29:43,101
لا أسمع جيدا بهذه الأذن، أنا بحالة
يرثى لها بسببها وبسبب ساقي الخشبيّة

281
00:29:43,231 --> 00:29:46,880
مع تحيّات فوج سلاح المدفعيّة بالجيش -
أصغِ إليّ -

282
00:29:49,226 --> 00:29:57,088
لاقاني رجل وامرأة أمام القطار
أرياني شارة وأخذا ابنتي مني

283
00:29:57,219 --> 00:30:00,390
أخذاها لأنّهما يريدان
أن أفعل شيئا لأجلهما، أتفهم كلامي؟

284
00:30:00,520 --> 00:30:05,126
إنّها في ورطة -
سأنتهي من تلميع حذاءيك بعد قليل -

285
00:30:18,635 --> 00:30:21,807
اسمع، وقتي ضيّق
أحتاج إلى مساعدتك

286
00:30:26,803 --> 00:30:29,583
إنّه يراقبني -
مَن يراقبك؟ -

287
00:30:30,756 --> 00:30:32,623
الرجل

288
00:30:34,318 --> 00:30:38,272
في الحذاء الجيد لا شيء أفضل
من قطعة جلد جميلة على مقدّم الحذاء

289
00:30:38,402 --> 00:30:46,351
لا يا سيّدي، هذا رائع، أنت رجل حكيم
لقد انتهيت، سيفي مبلغ دولارين بالغرض

290
00:30:53,779 --> 00:30:55,648
تفضّل -
ألديك ورقة مالية من فئة أصغر؟ -

291
00:30:55,778 --> 00:30:57,429
لا، احتفظ بالمبلغ -
هذه 20 دولارا -

292
00:30:57,558 --> 00:30:59,471
لا بأس، احتفظ بها
ما اسم هذا الشارع؟

293
00:30:59,601 --> 00:31:03,250
هذا شارع (فلاور)، مرّ قرب المشرب
وستصل إليه مباشرة

294
00:31:07,421 --> 00:31:13,981
أسدِ إليّ خدمة
إن حصل لي أيّ مكروه

295
00:31:14,111 --> 00:31:17,108
تذكّر الشاحنة
إنّها في الشاحنة

296
00:31:20,670 --> 00:31:24,406
بعد 10 دقائق ستحظى بفرصة أخرى -
هذا جيّد، لديّ وقت لشرب كأس -

297
00:31:24,537 --> 00:31:27,793
حسنا، اجعلها
(كأسا واحدة يا سيّد (واتسون

298
00:31:27,880 --> 00:31:30,618
فأنا لن أرغب في تضييع مكانك

299
00:31:54,119 --> 00:31:58,159
إلى أين وصلت بكلامي؟ -
كنت تتحدّث عن نظام الحاكمة الجديد -

300
00:31:58,290 --> 00:32:03,025
نعم، تتخلّى عن الرجال بسرعة فائقة -
لا عجب أنّهم مستاؤون -

301
00:32:03,157 --> 00:32:08,846
لم يعلموا أنّها ستصبح ليبراليّة -
وهم غاضبون، أليس كذلك؟ -

302
00:32:08,977 --> 00:32:11,540
حوّلت مكتب الحاكمة
إلى مكتب تابع للأمم المتحدة

303
00:32:11,627 --> 00:32:14,059
ألا تخالهم
!سيجعلونها تدفع الثمن؟ هيّا

304
00:32:14,190 --> 00:32:16,710
إن انقلبت على هؤلاء
يمكنهم أن يفجّروها

305
00:32:18,752 --> 00:32:22,792
هذا صحيح، الأشخاص
غير العاملين في طاقمها

306
00:32:22,922 --> 00:32:26,570
لا يزالون تائهين
في الغابة المطرية، أنا جادّ

307
00:32:26,701 --> 00:32:28,655
مَن هم هؤلاء؟
لا يمثّلونني أو يمثّلونك

308
00:32:32,262 --> 00:32:35,042
"(ويسترن بونافينتور)
فندق ومركز تجاريّ"

309
00:33:01,758 --> 00:33:03,539
ستيقظ الصغيرة

310
00:33:08,143 --> 00:33:11,576
ما لدينا هو وضع
لا غالب فيه أو مغلوب

311
00:33:12,532 --> 00:33:19,438
السؤال الذي عليك طرحه على نفسك
هو ماذا يوجد خلف المقعد؟

312
00:33:19,569 --> 00:33:24,000
ستخترق رصاصة من مسدس عياره 22
المقعد ولكن حتّى الزرّ يمكنه إزاحتها

313
00:33:24,131 --> 00:33:29,430
لذا هناك احتمال كبير
بأن تبتعد عن الهدف

314
00:33:29,560 --> 00:33:31,168
ماذا عن رصاصة عيارها 38؟

315
00:33:31,298 --> 00:33:33,775
ستخترق رصاصة مسدس من عيار 38
الأشياء بشكل مستقيم

316
00:33:33,905 --> 00:33:39,335
إلا إن اصطدمت بشيء معدنيّ
فتتشظّى إلى أجزاء صغيرة

317
00:33:39,465 --> 00:33:43,071
ستتابع مسارها
لكنّ سرعتها ستقلّ كثيرا

318
00:33:43,202 --> 00:33:45,199
ماذا عن رصاصة
مسدس عياره 357؟

319
00:33:45,331 --> 00:33:50,716
ستخترق المقعد وستخترقها
!هي ولوحة أجهزة القياس، اللعنة

320
00:33:50,847 --> 00:33:54,496
ستخترق كلّ كتلة المحرّك
قبل أن تدرك أنّها أصابت شيئا

321
00:33:54,626 --> 00:33:59,274
سينتهي المطاف بها
في جسم أحد المشاة على بعد 3 مبانٍ

322
00:33:59,405 --> 00:34:03,184
ما رأيك؟ ما هو سمّي؟

323
00:34:14,392 --> 00:34:18,778
في الحقيقة سررت
لأنّك تتمتّع بالجرأة لفعل ذلك

324
00:34:18,866 --> 00:34:25,730
ولكن لا يزال علينا أن نرى إن كنت
شجاعا بما يكفي للضغط على الزناد

325
00:34:26,077 --> 00:34:28,902
أقفل الباب فالحرّ شديد خارجا

326
00:34:50,883 --> 00:34:52,751
يدخل من جديد

327
00:34:57,008 --> 00:35:00,397
رصدته أمامي مباشرة

328
00:35:04,958 --> 00:35:06,913
عفوا، أين طابق حوض السباحة؟

329
00:35:07,043 --> 00:35:09,649
إنّه الطابق الرابع
اصعد على هذا السلّم الدوّار

330
00:35:09,781 --> 00:35:11,387
شكرا جزيلا

331
00:35:46,097 --> 00:35:51,180
اتّخذوا مركزكم قرب المنصّة هنا
وحاولوا الصعود إلى الأعلى

332
00:35:51,310 --> 00:35:54,003
ليبقَ الباقون متيقّظين
ليكن اليوم آمنا

333
00:35:54,134 --> 00:35:56,393
حسنا يا سيّدي

334
00:36:10,294 --> 00:36:12,726
أتحمل معادن يا سيدي؟ -
لديّ مفاتيح فحسب -

335
00:36:12,857 --> 00:36:15,724
أيمكنني رؤيتها؟ -
طبعا -

336
00:36:15,854 --> 00:36:18,244
شكرا -
أهذا أنت يا (توم)؟ -

337
00:36:18,374 --> 00:36:21,805
يمكنني تمريرك من هنا يا سيّدي لا داعي
لأن تنتظر، يسعني تمريرك من هنا

338
00:36:21,935 --> 00:36:28,495
تعال، سيّدي؟ نعم أنتَ
يمكنني تمريرك من هنا، تعال

339
00:36:28,886 --> 00:36:31,015
تعال

340
00:37:01,381 --> 00:37:03,595
حسنا، انتهيت
يمكنك أن تمضي قدما الآن

341
00:37:09,939 --> 00:37:12,415
من هنا

342
00:37:18,453 --> 00:37:23,275
نعم، جميعهم في مراكزهم يا سيّدي -
من الأفضل التحقّق من هذا المدخل -

343
00:37:34,873 --> 00:37:37,958
...أيّها الشرطيّ -
أعرف ما تفكّر فيه -

344
00:37:38,089 --> 00:37:42,738
أنت شبيه بالدودة على العقيفة
وأنت تتلوّى على أمل أن تفلت

345
00:37:42,868 --> 00:37:44,431
ماذا كنت لتفعل؟ -
ستموت -

346
00:37:44,823 --> 00:37:49,687
افعل ما يفترض بك فعله أيّها الشابّ
!افعل ذلك الآن

347
00:37:52,729 --> 00:37:54,770
ماذا تفعل؟

348
00:37:57,854 --> 00:38:00,418
أيّها الشرطيّ؟ -
نعم -

349
00:38:00,548 --> 00:38:02,459
هناك مؤامرة لقتل الحاكمة

350
00:38:02,590 --> 00:38:08,802
إن لم تصدّقني يمكنك
أن تفتّش ذلك الرجل، لديه مسدّس

351
00:38:11,930 --> 00:38:14,362
(هذا ينطبق عليك يا سيّد (واتسون

352
00:38:22,486 --> 00:38:24,354
هل ستسيطر على الوضع يا (سميتي)؟ -
نعم -

353
00:38:24,484 --> 00:38:28,263
لا يبدو الأمر كذلك -
أسيطر على الوضع -

354
00:38:28,394 --> 00:38:33,520
نعم، من الأفضل أن يكون ذلك صحيحا
إذ لم يعد لديّ أجهزة لاسلكيّة

355
00:38:47,030 --> 00:38:54,242
يجدر بي رميك بعد الجهاز اللاسلكيّ
ولكن سأعطيك فرصة لأنّك هاوٍ

356
00:38:54,372 --> 00:38:57,760
أيّها السيّدان؟ -
شكرا -

357
00:38:57,891 --> 00:38:59,541
أتريد واحدة؟ -
لا، شكرا -

358
00:38:59,672 --> 00:39:05,623
(خذ بسكويتة يا سيّد (واتسون
شكرا

359
00:39:05,753 --> 00:39:08,577
أنت جريء

360
00:39:13,095 --> 00:39:17,483
كان هناك رجل ضخم
كان إيرلنديا إيطاليا

361
00:39:17,613 --> 00:39:21,436
كان وجهه يحمرّ
وكان شعره أسود وكان مرحا

362
00:39:21,566 --> 00:39:24,259
!مهلا
لم يستطع أحد إضحاكي مثله

363
00:39:24,389 --> 00:39:27,647
جعل من جمع النكات علما

364
00:39:27,778 --> 00:39:31,037
قصدنا عددا لا يحصى
من الحانات معا

365
00:39:31,167 --> 00:39:34,425
كان صديقي

366
00:39:34,556 --> 00:39:41,027
أحببت ذلك الإيرلنديّ المجنون
لا أخجل من قول ذلك لكنّه كان فاشلا

367
00:39:41,158 --> 00:39:46,458
كان يخال نفسه نصّابا

368
00:39:46,588 --> 00:39:52,627
حاول أن يكون بارعا
لكنّه كان تافها

369
00:39:52,757 --> 00:39:55,623
سأشتاق إليه على الدوام
أخبرني السبب

370
00:39:56,666 --> 00:39:59,578
ماذا تعني؟ -
أخبرني لماذا أشتاق إليه -

371
00:40:01,663 --> 00:40:05,050
هل مات؟ -
صحيح، لقد مات ولكن أخبرني السبب -

372
00:40:07,049 --> 00:40:10,481
...ما أدراني؟ أنا لا -
قل لي لماذا مات -

373
00:40:12,609 --> 00:40:15,564
مات لأنّك قتلته -
هذا صحيح، قتلته -

374
00:40:15,694 --> 00:40:19,603
فقد أخطأ عدّة مرّات
لذا أطلقت النار على عينه

375
00:40:19,734 --> 00:40:22,643
أطلقت رصاصتين إضافيتين
للتأكّد من موته

376
00:40:22,731 --> 00:40:25,990
كان شخصا أحبّه، لقد أحببته

377
00:40:26,120 --> 00:40:29,422
ولكن تلقّيت الأمر
فأرديته قتيلا كالحيوان المريض

378
00:40:31,464 --> 00:40:39,674
لذا إن كنت تشكّ في ما سيحصل
إن لم تنفّذ ما طُلب منك

379
00:40:39,804 --> 00:40:45,322
دعني أخبرك أمرا
سأستخلص صلصة مرق اللحم من ابنتك

380
00:40:45,452 --> 00:40:48,406
لتتبيل لحم ذلك الإيرلنديّ السافل

381
00:40:50,793 --> 00:40:52,794
افعل ما يفترض بك
فعله أيّها الشابّ

382
00:40:56,486 --> 00:40:58,918
افعل ذلك الآن

383
00:41:39,188 --> 00:41:45,096
"هلاّ تعيرونني انتباهكم من فضلكم
(يسرّني أن أقدّم لكم (توم برادلي"

384
00:42:15,027 --> 00:42:17,287
مرحبا -
مرحبا -

385
00:42:19,025 --> 00:42:21,110
أتشعر بتحسّن؟

386
00:42:21,978 --> 00:42:24,846
لم تشعر بأنّك بخير بالمصعد
أتشعر بتحسّن الآن؟

387
00:42:25,975 --> 00:42:28,842
نعم، أشعر بتحسّن كبير، شكرا

388
00:42:28,972 --> 00:42:37,009
أقدّم لكم الآن صديقتي وصديقتكم
(الحاكمة (إيلينور غرانت

389
00:42:38,225 --> 00:42:39,919
أتعلمين أمرا؟

390
00:42:40,050 --> 00:42:44,308
لطالما قالت زوجتي
إنّ لديّ مشكلة بالوثوق بالناس

391
00:42:49,433 --> 00:42:51,606
شكرا على هذه المقدّمة
(الجميلة يا (توم

392
00:42:52,344 --> 00:42:55,298
(يسعك أن تثق بـ(إيلينور سمارا غرانت -
نعم -

393
00:42:55,428 --> 00:42:59,294
...في الحقيقة اجتمعنا اليوم -
سأثق بك -

394
00:43:01,988 --> 00:43:04,203
وأنت ستثقين بي

395
00:43:05,854 --> 00:43:10,285
لا أفهم -
اسمعي، لا أريد إيذاءك -

396
00:43:10,416 --> 00:43:14,152
ولكن ابنتي الصغيرة تحتاج إلى مساعدتك
ستموت إن لم تساعديني

397
00:43:14,282 --> 00:43:20,146
حسنا، سأساعدك، دعني أنادي السيّد
وايت)، إنّه رئيس فريقنا الأمني)

398
00:43:20,276 --> 00:43:25,272
لا، كلّ شيء على ما يرام
سيري معي في هذا الاتّجاه

399
00:43:25,402 --> 00:43:27,357
حسنا

400
00:43:30,702 --> 00:43:37,609
لا أرغب في هذه الحياة
لأولادنا ولنفسي ولكم

401
00:43:37,739 --> 00:43:42,909
سأعيد المسدس إلى جيبي ولكن
لا تتحرّكي لأنّه لا يزال مصوّبا باتّجاهك

402
00:43:44,517 --> 00:43:49,817
تظاهري بأنّه لا يحصل أيّ شيء
تمّ خطف ابنتي

403
00:43:49,947 --> 00:43:53,943
قال الخاطفان إنّهما سيقتلانها
إن لم أقتل الحاكمة

404
00:43:54,074 --> 00:43:58,288
لا أريد فعل ذلك -
حسنا، لنكلّم الفريق الأمنيّ -

405
00:43:58,418 --> 00:44:01,242
لا، لا يمكنك مكالمته
فهو متورّط بالمؤامرة

406
00:44:01,633 --> 00:44:04,196
لا يمكنني تخيّل ذلك
إنّه الأفضل

407
00:44:04,327 --> 00:44:07,541
واختير أعضاء الفريق بحرص -
كيف دخلتُ إلى هنا وأنا أحمل هذا؟ -

408
00:44:10,278 --> 00:44:11,668
لا أعلم -
أصغي إليّ -

409
00:44:11,798 --> 00:44:15,229
إن لم تساعديني
ستموت الحاكمة، أعدك بذلك

410
00:44:15,795 --> 00:44:20,182
أرجوك، عليك أن تثقي بي -
من الصعب فعل ذلك بهذه الظروف -

411
00:44:21,659 --> 00:44:24,179
حسنا، تفضّلي

412
00:44:25,873 --> 00:44:28,132
أيمكنك أن تثقي بي الآن؟

413
00:44:29,522 --> 00:44:31,781
أظنّني سأضطرّ إلى فعل ذلك -
هذا جيد -

414
00:44:34,214 --> 00:44:37,255
حسنا، هناك شخص واحد
يمكننا أن نلجأ إليه، تعال

415
00:44:37,385 --> 00:44:40,817
لا يمكننا الذهاب إلى أيّ مكان
الرجل الذي يراقبني يرى كلّ شيء

416
00:44:40,948 --> 00:44:42,815
إن لم يجدني هنا
سيقتل ابنتي

417
00:44:43,771 --> 00:44:46,681
سيخالك بين الحشود
حتّى نهاية الخطاب

418
00:44:46,811 --> 00:44:48,202
!مهلا

419
00:44:51,504 --> 00:44:54,023
لدينا قرابة 10 دقائق -
10 دقائق، هل أنت متأكدة؟ -

420
00:44:54,153 --> 00:44:56,890
نعم، أنا متأكدة، سمعت
الخطاب كثيرا، تعال سنتدبّر الأمر

421
00:44:57,020 --> 00:45:01,886
لا، مهلا، لا أستطيع -
ثق بي، طلبت مساعدتي دعني أساعدك -

422
00:45:02,277 --> 00:45:06,316
تعال -
هلاّ تخفين هذا الشيء -

423
00:45:06,447 --> 00:45:10,271
حسنا، حسنا

424
00:45:10,399 --> 00:45:15,612
السيطرة على الجرائم
لنثبت أنّ المجتمعات ملك الشعب

425
00:45:15,699 --> 00:45:18,177
هذا صحيح

426
00:45:31,035 --> 00:45:35,901
تغيير نظام فاسد
يسمح لنا بحمل المسدسات في المدارس

427
00:45:36,031 --> 00:45:37,812
لكنّه يمنعنا عن الصلاة هناك

428
00:46:08,177 --> 00:46:10,523
آنسة (بروكس)؟ -
أهو هنا؟ -

429
00:46:11,913 --> 00:46:17,126
أمتأكّدة بأنّه يسعنا الوثوق بأولئك؟ -
نعم، هذا زوجها، إنّه مدير حملتها -

430
00:46:21,167 --> 00:46:24,164
ما الأمر؟ أهناك مشكلة؟ -
(نحتاج إلى مقابلتك يا (براندن -

431
00:46:24,295 --> 00:46:26,944
ألا يفترض بك أن تكوني
تحت لتغطية المؤتمر؟

432
00:46:27,074 --> 00:46:28,465
علينا أن نسرع -
نعم، أعلم ذلك -

433
00:46:28,593 --> 00:46:32,679
(اسمعني يا (براندن
(هناك جهة تحاول قتل (إيلينور

434
00:46:33,200 --> 00:46:35,329
عمّ تتحدّثين؟ -
نحتاج إلى أشخاص يمكننا الوثوق بهم -

435
00:46:35,459 --> 00:46:38,456
لدينا بضع دقائق فقط -
هذا سخيف، ما أدراك بذلك؟ -

436
00:46:38,587 --> 00:46:43,669
أعلم لأنّه يفترض بي قتلها -
حقّا؟ أيفترض بك أن تقتل زوجتي؟ -

437
00:46:43,800 --> 00:46:45,494
هذا صحيح -
!وجلبت هذا الرجل إلى جناحنا؟ -

438
00:46:45,624 --> 00:46:47,796
(اضطررت إلى فعل ذلك يا (براندن

439
00:46:49,229 --> 00:46:54,312
قد يكون رجال أمنها متورّطين -
أهناك مشكلة يا (براندن)؟ -

440
00:46:54,703 --> 00:46:59,134
تستطيع قول ذلك، يقول هذا الرجل
(إنّه تمّ توظيفه لقتل (إيلينور

441
00:46:59,264 --> 00:47:02,480
لا، لم يتمّ توظيفي
ابتزّاني لفعل ذلك

442
00:47:02,610 --> 00:47:05,346
مَن تعني؟ -
لا أعرف يا سيّدي -

443
00:47:05,476 --> 00:47:09,256
سيّد (غرانت)، علينا أن نسرع
خطفا ابنتي الصغيرة وزوجتك بخطر كبير

444
00:47:09,386 --> 00:47:12,470
إن حصل لها أيّ شيء -
!مهلا -

445
00:47:12,601 --> 00:47:18,379
استنادا إلى هذه القصة
!جلبت هذا الرجل إلى جناح السيّد (غرانت)؟

446
00:47:18,510 --> 00:47:20,898
أتظنّين تقييمك بمحلّه
يا آنسة (بروكس)؟

447
00:47:21,029 --> 00:47:25,981
...قد أكون صديق (براندن) ولكن -
جلب مسدسا إلى طابق حوض السباحة -

448
00:47:26,416 --> 00:47:27,937
ماذا؟ -
بلغ طابق حوض السباحة -

449
00:47:28,022 --> 00:47:32,976
وهو يحمل مسدسا، كيف تخطّى
رجال أمنها مع هذا المسدس؟

450
00:47:33,106 --> 00:47:36,278
أرغب في معرفة ذلك -
هل هو حقيقيّ؟ -

451
00:47:36,885 --> 00:47:38,622
هل نعرف شيئا عنه؟ -
يبدو حقيقيا -

452
00:47:38,753 --> 00:47:41,056
لا أعرف أيّ شيء عن المسدسات -
هل تسمحين لي بمعاينته؟  -

453
00:47:41,186 --> 00:47:42,967
المسدّس حقيقيّ

454
00:47:43,097 --> 00:47:46,703
يبدو حقيقيا بالفعل

455
00:47:48,180 --> 00:47:49,700
هل يمكننا معرفة رأيك؟

456
00:47:52,088 --> 00:47:54,870
يفترض بك
أن تكون الخبير بهذه المسائل

457
00:48:18,936 --> 00:48:22,672
نعم، برأيي هو حقيقيّ -
هل فقدت صوابك؟ -

458
00:48:25,800 --> 00:48:27,624
!ماذا تفعل؟ -
أخرجها من هنا -

459
00:48:27,755 --> 00:48:29,753
ما خطبك؟

460
00:48:32,055 --> 00:48:33,620
ربّاه! ماذا فعلت بي؟

461
00:48:38,094 --> 00:48:40,048
!أيّها السافل

462
00:48:43,915 --> 00:48:46,652
لقد أفسدت الأمر
أتريدني أن أقتل ابنتك؟

463
00:48:47,174 --> 00:48:49,562
أتريدني أن أقتلك؟

464
00:48:52,387 --> 00:48:55,774
!هذا يكفي

465
00:48:55,905 --> 00:48:58,727
قلت إنّ هذا يكفي

466
00:49:12,500 --> 00:49:14,366
لا تدعه يهرب

467
00:49:35,958 --> 00:49:37,782
لقد قتلتك -
أفسدت الأمر -

468
00:49:40,562 --> 00:49:43,603
لا، أرجوك
أرجوك لا

469
00:49:49,121 --> 00:49:52,942
!لا

470
00:50:03,717 --> 00:50:06,237
!لا يا أبي

471
00:50:06,367 --> 00:50:08,018
!ضعه أرضا الآن

472
00:50:12,535 --> 00:50:14,924
!كدت تقتله أيّها الغبيّ

473
00:50:15,055 --> 00:50:18,139
لكنّه بقي حيا -
هذا كابوس -

474
00:50:18,269 --> 00:50:20,746
كان يفترض بالأمر أن يكون
نظيفا وبسيطا، أتتذكّر ذلك؟

475
00:50:20,876 --> 00:50:25,350
بندقية قوية وينتهي الأمر
ولكن كان عليك أن تكون خلاّقا

476
00:50:25,481 --> 00:50:29,432
اضطررت إلى جلب غبيّ من الشارع
لوضع مسدس بين يديه

477
00:50:29,520 --> 00:50:34,126
فيمَ كنت تفكّر؟ -
استرخ، هدّىء من روعك -

478
00:50:34,257 --> 00:50:36,254
أفكّرت في أن نحبسها في خزانة؟

479
00:50:36,732 --> 00:50:39,903
تمّت مشاهدتهما بأرجاء الفندق
وهما يبدوان كمخبولين

480
00:50:40,034 --> 00:50:42,293
صوّرتهما الكاميرات

481
00:50:42,423 --> 00:50:48,287
سينجح الأمر
لا تقلق بشأن ذلك، هيّا، لنذهب

482
00:50:48,418 --> 00:50:50,938
أريد أن أريك شيئا

483
00:50:53,848 --> 00:50:58,409
لا يجدر بنا المضيّ بهذا الأمر -
فات الأوان للتراجع الآن -

484
00:50:58,541 --> 00:51:01,537
كيف سأفسّر وجود امرأة ميتة
على أرض حمامي؟

485
00:51:01,668 --> 00:51:06,881
(إنّها مساعدة (إيلينور
قتلها الرجل نفسه بالمسدس ذاته

486
00:51:06,967 --> 00:51:10,486
هناك قاتل جامح
مجهول الهوية تمادى بالأمر

487
00:51:12,702 --> 00:51:16,349
حسنا، انظر إلى هذا
هذه هي الحال

488
00:51:16,437 --> 00:51:21,694
كانت حيّة قبل دقيقة وقد ماتت الآن
لأنّك لم تنفّذ ما طلبته منك

489
00:51:21,824 --> 00:51:24,778
نظّف جرحك، لنذهب
لدينا بضع دقائق للنجاح بالقيام بالأمر

490
00:51:24,909 --> 00:51:28,558
!انظر إلى هذا، هيّا بنا

491
00:51:29,079 --> 00:51:35,682
نكثت كلّ وعد قطعته لنا
بعد تدبيرنا انتخاب هذه المرأة

492
00:51:35,812 --> 00:51:38,767
لا أحتاج إلى تذكيرك بهوية الشخص
الذي كان عليه السيطرة عليها

493
00:51:38,897 --> 00:51:40,287
أعلم ذلك

494
00:51:42,850 --> 00:51:47,628
(مرحبا يا (ألبرت
دعني أستعمل هاتفك قليلا

495
00:51:47,758 --> 00:51:51,191
أعلم كيف يفترض بالأمر أن يحصل -
حقّا يا سيّد (واتسون)؟ -

496
00:51:51,321 --> 00:51:53,883
إن قتلتها ستقتلني -
أخفض صوتك -

497
00:51:53,970 --> 00:51:56,926
إن لم تقتلني سيقتلني رجال أمنها
كيف يفترض بي أن أهرب؟

498
00:51:57,011 --> 00:51:59,705
هذه ليست مشكلتي، أجيبيني

499
00:51:59,836 --> 00:52:01,616
ما أدراني أنّك
لن تقتل ابنتي عند رحيلي؟

500
00:52:01,747 --> 00:52:04,050
!يا لجهاز اللاسلكيّ هذا
!أجيبيني

501
00:52:04,180 --> 00:52:07,436
قلت لك إنّها ستكون بخير
قم بعملك

502
00:52:07,524 --> 00:52:12,347
حسنا، أيفترض بي أن أثق بك؟ -
ما خياراتك؟ تفضل -

503
00:52:13,346 --> 00:52:18,559
أترى السيارة يا (جين)؟

504
00:52:18,689 --> 00:52:20,601
نعم -
أجيبيني -

505
00:52:20,731 --> 00:52:22,556
نعم" -"
قومي بالأمر -

506
00:52:22,686 --> 00:52:26,422
"!أبي! ساعدني يا أبي
!ساعدني"

507
00:52:26,552 --> 00:52:29,115
!أيّها السافل

508
00:52:34,631 --> 00:52:37,283
أنا من رجال الأمن
خذا المصعد التالي، شكرا

509
00:52:41,496 --> 00:52:44,232
افعلي ذلك من جديد -
!لا يا أبي" -"

510
00:52:44,363 --> 00:52:47,142
!لديك فرصة أخيرة
نصف ساعة وإلاّ ستموت الفتاة

511
00:52:47,274 --> 00:52:51,661
سأقتلها بنفسي
سأفجّر رأسها أمامك

512
00:52:51,791 --> 00:52:55,397
!انهض، تعال -
الساعة الواحدة" -"

513
00:52:56,049 --> 00:52:59,481
!أحسنت -
هل سمعتني أصرخ يا أبي؟" -"

514
00:52:59,567 --> 00:53:04,042
"طلبت مني أن أصرخ بأعلى صوت
أسمعتني؟"

515
00:53:20,202 --> 00:53:22,808
!ربّاه

516
00:53:27,283 --> 00:53:30,150
عندما أطلب منك فعل شيء
!بالمرّة المقبلة قومي به

517
00:53:30,281 --> 00:53:34,798
تبا لك! أتريد الاعتناء بفتاة تصرخ
!بالزحام؟ اخرج إلى هنا وافعل ذلك

518
00:53:34,930 --> 00:53:36,797
"وصلته الرسالة، أليس كذلك؟"

519
00:53:36,927 --> 00:53:38,926
"حمّام الرجال"

520
00:53:39,056 --> 00:53:42,704
!هيّا! تعال
امنح حذاءك لمعانا

521
00:53:42,836 --> 00:53:45,615
!هيّا! تعال
!أسدِ خدمة إلى حذاءك

522
00:53:45,746 --> 00:53:50,394
تحتاج إلى تلميع حذاءك
تلميع حذاءك اليوم

523
00:53:50,525 --> 00:53:54,173
خذ فترة استراحة لـ 10 دقائق
تفضّل بالجلوس، أرح نفسك

524
00:53:54,304 --> 00:53:56,476
سترى العالم كما يجب

525
00:53:57,867 --> 00:54:00,777
ما مهنتك إن سمحت لي... ؟

526
00:54:03,818 --> 00:54:06,815
هل لديك شكوى؟ -
هل تتذكّرني؟ -

527
00:54:06,946 --> 00:54:08,813
نعم، أنت سخيّ بالبقشيش

528
00:54:09,291 --> 00:54:13,809
هذا جيّد
سيحصل شيء

529
00:54:13,939 --> 00:54:16,067
عندما سينتهي ستعرف
ما كنت أتحدّث عنه

530
00:54:16,199 --> 00:54:17,936
هل تتحدّث عن نهاية العالم؟

531
00:54:18,066 --> 00:54:22,454
اسمع، لا تروِ لي قصة جنونية
لست ساقيا، لا أريد سماع ذلك

532
00:54:22,584 --> 00:54:27,449
أعيل عائلة بفضل هذه المهنة
أسدِ إليّ خدمة وانهض عن الكرسيّ

533
00:54:27,580 --> 00:54:30,403
لا يمنحك البقشيش السخيّ الحقّ
لتروي لي قصصا مزرية

534
00:54:30,533 --> 00:54:33,487
أتريد فكّة؟
لك مرادك، هل أعطيتني 20 دولارا؟

535
00:54:34,529 --> 00:54:36,702
لنتحدّث على انفراد

536
00:54:39,266 --> 00:54:40,959
إنّه أصمّ

537
00:54:46,520 --> 00:54:48,997
لن تمازحني، صحيح؟ -
لا، لا يستطيع سماع أيّ شيء -

538
00:54:49,083 --> 00:54:50,691
اقرأ تلك اللافتة

539
00:54:51,255 --> 00:54:53,470
"من قدامى
المحاربين الأميركيّين المعوقين"

540
00:54:54,731 --> 00:55:00,204
هل هذا صحيح؟
هل تستطيع سماعي يا ملمّع الأحذية؟

541
00:55:00,335 --> 00:55:07,892
مرحبا -
انظرا، تضاعف عدد زبائني -

542
00:55:08,024 --> 00:55:11,629
ما رأيك بذلك؟ عليك أن تسامحني
يا سيّدي، لم أسمعك تقترب

543
00:55:11,759 --> 00:55:15,800
فالحقيقة هي أنّني أصمّ تماما
هل تريد تلميع حذاءك؟

544
00:55:15,930 --> 00:55:17,972
إن لم ترَ وجها لا تدفع

545
00:55:20,621 --> 00:55:24,531
نعم، بالطبع، لمّع حذاءيّ
لنطّلع على جدولنا

546
00:55:24,662 --> 00:55:27,225
أمسك بهذا، لا ترمه

547
00:55:31,222 --> 00:55:34,131
(سأعيد إليك لعبتك يا سيّد (واتسون

548
00:55:34,262 --> 00:55:39,083
تمّت تعبئتها
لنتحقّق من ذلك الجدول

549
00:55:41,168 --> 00:55:43,993
!هناك -
(130، صالة حفلات (كاليفورنيا -

550
00:55:44,775 --> 00:55:46,556
الساعة الـ02:1" -"
هذا صحيح -

551
00:55:46,686 --> 00:55:51,291
لديك 28 دقيقة لتستجمع قواك

552
00:55:51,422 --> 00:55:52,855
دعني أكلّمها من جديد -
لا -

553
00:55:52,986 --> 00:55:56,504
أريد مكالمتها -
انسَ الأمر -

554
00:55:56,635 --> 00:55:59,458
دعني أكلّمها وإلاّ يمكنك نسيان الأمر

555
00:55:59,588 --> 00:56:01,109
لا تهدّدني أيّها الشابّ

556
00:56:02,369 --> 00:56:04,759
سأثير متاعب أقلّ
إن سمحت لي بمكالمتها

557
00:56:08,755 --> 00:56:11,187
أنت تضيّع وقتك

558
00:56:12,274 --> 00:56:14,272
!أجيبيني -
نعم" -"

559
00:56:14,403 --> 00:56:16,791
دعيني أكلّمها -
ما الأمر؟" -"

560
00:56:16,922 --> 00:56:18,701
دعيني أكلّمها فحسب

561
00:56:21,048 --> 00:56:24,480
أبي؟ -
نعم يا عزيزتي، هذا أنا -

562
00:56:24,611 --> 00:56:30,997
أنا متعبة، أريد الذهاب الآن -
أعلم يا عزيزتي، هذا ما أريده أيضا -

563
00:56:31,128 --> 00:56:35,819
أيمكننا الذهاب الآن؟" -"
ليس بعد يا عزيزتي -

564
00:56:35,949 --> 00:56:39,728
على والدك أن يفعل شيئا أوّلا" -"
أتريد أن تصبح بطلا؟ -

565
00:56:40,424 --> 00:56:45,115
لا، لا أريد أن أصبح بطلا يا عزيزتي
أريدك أن تتذكّري شيئا لأجلي

566
00:56:45,246 --> 00:56:49,198
حسنا -
يفعل والدك ذلك لأجلك" -"

567
00:56:49,328 --> 00:56:54,499
"مهما قاله لك الجميع
يفعل ذلك لأجلك لأنّه يحبّك"

568
00:56:54,629 --> 00:56:56,714
حسنا -
أتعدينني بذلك؟ -

569
00:56:56,845 --> 00:56:59,147
أعدك بذلك

570
00:57:00,624 --> 00:57:04,099
حسنا، أرسل إليك قبلاتي -
لا، أنا أرسل إليك قبلاتي -

571
00:57:06,748 --> 00:57:10,354
أرسل إليك قبلاتي يا عزيزتي -
أعطني هذا -

572
00:57:10,485 --> 00:57:13,265
هل انتهيت؟

573
00:57:13,396 --> 00:57:17,740
دولاران إن كنت راضيا عن عملي -
لست راضيا -

574
00:57:17,871 --> 00:57:22,431
أتذكّر عندما كان السعر 24 سنتا -
نعم -

575
00:57:22,561 --> 00:57:25,863
27 دقيقة -
أشكرك على البقشيش -

576
00:57:26,342 --> 00:57:29,903
فيمَ تقحمني يا سيّدي؟ -
...أقحمك في -

577
00:57:30,033 --> 00:57:32,726
قم بتغطية فمك، لا يزال
ذلك الرجل يراقبك، أليس كذلك؟

578
00:57:36,377 --> 00:57:39,243
نعم -
لا تدعه يراك تكلّمني -

579
00:57:39,373 --> 00:57:41,632
حسنا -
أكلّمتك ابنتك عبر الجهاز اللاسلكيّ؟ -

580
00:57:41,763 --> 00:57:44,630
نعم، احتجزاها بشاحنة
بالجهة المقابلة من الشارع

581
00:57:44,760 --> 00:57:47,019
قالا إنّهما سيقتلها
إن لم أقم بشيء لأجلهما

582
00:57:47,150 --> 00:57:49,105
بعد 27 دقيقة
في صالة حفلات (كاليفورنيا)؟

583
00:57:50,061 --> 00:57:52,450
نعم، هذا صحيح

584
00:57:54,231 --> 00:57:56,359
ماذا يفترض بك أن تفعل؟

585
00:57:59,226 --> 00:58:02,962
قتل الحاكمة -
علمت أنّه كان يجدر بي حزم أغراضي -

586
00:58:03,092 --> 00:58:05,830
والعودة إلى البيت
حالما حصلت على الـ20 دولارا

587
00:58:05,960 --> 00:58:09,608
ماذا يفترض بي أن أفعل بهذا الوضع؟ -
ماذا يفترض بي أن أفعل؟ -

588
00:58:09,740 --> 00:58:13,084
أمسك هذان الشخصان بابنتي
إن قمت بأيّ خطوة خاطئة ستموت

589
00:58:13,214 --> 00:58:17,993
لا أعرف بمَن يجدر بي أن أثق
الجميع متورّطون بهذا الأمر

590
00:58:18,123 --> 00:58:20,339
...باستثناء -
مَن؟ -

591
00:58:20,469 --> 00:58:23,640
الحاكمة -
!ربّاه -

592
00:58:24,943 --> 00:58:27,983
عليّ أن أقوم بما يخدم
صالح ابنتي الصغيرة

593
00:58:28,070 --> 00:58:30,243
لا أبالي لما سيحصل لي
شرط أن تكون بخير

594
00:58:33,111 --> 00:58:37,802
لا يمكنني الاستمرار بتلميع حذاءك
إذ سيبدو الأمر مريبا

595
00:58:38,714 --> 00:58:44,145
اذهب واشرب كأسا
واحرص على أن يلحق بك ذلك الوحش

596
00:58:44,275 --> 00:58:46,751
ماذا تريدني أن أفعل؟ -
ليس لديّ أدنى فكرة -

597
00:58:46,881 --> 00:58:50,009
اذهب وسأبلغك بما توصّلت إليه

598
00:58:50,139 --> 00:58:53,963
ابقَ خارج الموضوع
احتفظ بالفكّة

599
00:58:54,049 --> 00:58:56,525
لا تخلني لن أفعل

600
00:58:59,522 --> 00:59:01,825
سأذهب لشرب كأس

601
00:59:07,863 --> 00:59:10,729
(أعطني كأس ويسكي مع (كولا -
(كأس ويسكي مع (كولا -

602
00:59:10,817 --> 00:59:13,945
خلتها ستعزف على الكمان -
بلا مزاح -

603
00:59:14,076 --> 00:59:18,419
إن سمعت ذلك الكلام عن وقف العنف
مجددا سأطلق النار على أحد

604
00:59:18,551 --> 00:59:22,938
يتشابه كلّ السياسيّين

605
00:59:26,587 --> 00:59:28,628
"لا يمكن أن يساعدها الله
(يا سيّد (واتسون"

606
00:59:29,932 --> 00:59:31,582
"ستموت ابنتك
قل ذلك معي"

607
00:59:31,712 --> 00:59:34,928
"ستموت ابنتي عند الـ30:1
!قل ذلك"

608
00:59:35,058 --> 00:59:38,012
"سأستخلص صلصة مرق اللحم
من ابنتك"

609
00:59:42,443 --> 00:59:44,919
"تحرّك"

610
00:59:45,050 --> 00:59:46,701
سيّدي؟ -
تضيّع الوقت" -"

611
00:59:46,831 --> 00:59:48,350
سيّدي؟ -
(حمّام الرجال، (هيوي" -"

612
00:59:48,481 --> 00:59:50,348
(ها كأس الويسكي مع الـ(كولا -
شكرا -

613
00:59:50,435 --> 00:59:53,043
التحدّث عن الأميركيّ
العاديّ ترّهات

614
00:59:53,173 --> 00:59:56,519
فهذا غير موجود
أتعلم ما نحن عليه؟

615
00:59:56,604 --> 01:00:01,253
نحن أمّة مؤلّفة من 240 مليون شخص
ينتمون لمجموعات ذات اهتمامات خاصة

616
01:00:03,251 --> 01:00:08,073
لم تدفع ثمن الكأس يا سيّدي -
سيدفع ذلك الرجل خلف المشرب -

617
01:00:11,115 --> 01:00:14,415
سيّدي؟ سيّدي؟
لا تجبرني على الاتّصال بالشرطة

618
01:00:25,407 --> 01:00:31,488
أين هو؟ هل أضعته؟ -
!اصمت -

619
01:00:34,529 --> 01:00:37,352
"ذهبتُ لتناول الغداء سأعود"

620
01:00:39,221 --> 01:00:41,654
لنأمل ذلك

621
01:00:50,949 --> 01:00:54,904
بسرعة! اخلع حذاءك وبنطالك
!ستتبادل ثيابك مع (غاستينو)، أسرع

622
01:00:54,990 --> 01:00:58,075
افعل ما أطلبه منك
لا تقلق

623
01:00:59,204 --> 01:01:02,853
الوقت ليس مناسبا للخجل
هيّا افعلا ما أطلبه منكما

624
01:01:07,284 --> 01:01:09,630
!أسرعا! الوحش آتٍ

625
01:01:16,232 --> 01:01:18,710
!هيّا! هيّا! أسرعا

626
01:01:21,880 --> 01:01:24,312
حسنا

627
01:01:26,876 --> 01:01:28,875
تعال -
حمّام الرجال" -"

628
01:02:07,319 --> 01:02:09,753
لا بأس، لقد رحل

629
01:02:33,428 --> 01:02:35,253
(هذه (أيرين -
مرحبا -

630
01:02:35,383 --> 01:02:37,121
(ستساعدنا (أيرين -
شكرا -

631
01:02:37,207 --> 01:02:39,727
الحقا بي -
إلى أين أنا ذاهب؟ -

632
01:02:39,858 --> 01:02:42,291
قلت إنّ هناك
شخصا واحدا غير متورّط

633
01:02:42,377 --> 01:02:44,984
صحيح -
ستراها -

634
01:02:45,114 --> 01:02:47,981
ماذا؟ -
هل أنت متأكّدة بأنّها نائمة؟ -

635
01:02:48,112 --> 01:02:51,282
أخذت بعض الوسائد الإضافيّة
تأخذ قيلولة قبل خطابها المهمّ

636
01:02:51,413 --> 01:02:53,368
ماذا سأقول لها؟ -
سترتجل شيئا -

637
01:02:53,498 --> 01:02:57,712
حاول أن توقف هذا الأمر قبل أن يبدأ
ستعفينا جميعا من إحراج كبير

638
01:02:57,842 --> 01:03:00,579
لا داعي لأن تعفيني من أيّ شيء
لا علاقة لي بالأمر

639
01:03:00,710 --> 01:03:02,621
لن أعطيك أيّ مفتاح -
!(أيرين) -

640
01:03:02,751 --> 01:03:04,706
لا، لن أفعل ذلك -
!(هيّا (أيرين -

641
01:03:04,836 --> 01:03:07,226
أنا آسفة

642
01:03:08,659 --> 01:03:11,526
(مرحبا يا (ألبرت -
مرحبا، كيف حالك؟ -

643
01:03:11,613 --> 01:03:14,089
أنا بحال جيدة

644
01:03:15,610 --> 01:03:18,911
فكّرت في أن آتي وأنظّف لك
المكان قليلا إن كنت لا تمانع

645
01:03:19,042 --> 01:03:21,213
شكرا -
شكرا -

646
01:03:21,344 --> 01:03:25,427
تستحقّ مكانا جميلا ونظيفا -
شكرا -

647
01:03:26,644 --> 01:03:30,640
لذا أعطني هذا، شكرا

648
01:03:30,771 --> 01:03:32,420
كيف حال كلّ شيء؟
أتكدّ بالعمل؟

649
01:03:32,508 --> 01:03:35,593
أكدّ بالعمل -
نعم، أعرف معنى ذلك -

650
01:03:37,721 --> 01:03:42,934
إلى متى ستظلّ تعمل هنا؟ -
حتى الخامسة -

651
01:03:43,630 --> 01:03:45,411
سأراك لاحقا -
اعتني بنفسك -

652
01:04:37,280 --> 01:04:40,060
!لا! لا أريد أن أؤذيك

653
01:04:40,189 --> 01:04:44,100
اسمع، رجال أمني بالخارج
إن سمعوا صوتا عاليا سيدخلون إلى هنا

654
01:04:44,231 --> 01:04:47,879
لن تبتعد كثيرا -
لو كنت أنوي إيذاءك لفعلت ذلك -

655
01:04:48,010 --> 01:04:51,138
أرحتني بكلامك هذا -
لديّ مشكلة -

656
01:04:51,268 --> 01:04:54,222
أستطيع رؤية ذلك -
يؤسفني القول إنّ مشكلتي هي مشكلتك -

657
01:04:56,263 --> 01:04:58,609
مهلا! أنا أعرفك
أنت الرجل من المصعد

658
01:04:58,739 --> 01:05:01,433
هذا صحيح -
كنت متوتّرا للغاية -

659
01:05:01,564 --> 01:05:05,039
توتّرني المسدّسات كثيرا -
نعم، أنا أيضا -

660
01:05:05,169 --> 01:05:08,254
ليس لدينا وقت طويل
أريدك أن تنصتي إليّ جيدا

661
01:05:08,992 --> 01:05:12,815
تعتمد حياة 3 أشخاص على إصغائك
جيدا إلى ما سأقوله، أتفهمين ذلك؟

662
01:05:12,945 --> 01:05:15,856
نعم وأريد الإصغاء إليك -
حسنا -

663
01:05:15,986 --> 01:05:19,461
دعني أتّصل بمساعدتي، تدعى
...كريستا بروكس) وهي مسؤولة عن)

664
01:05:19,591 --> 01:05:21,937
اسمعي، لقد ماتت

665
01:05:25,674 --> 01:05:29,409
!هل ماتت؟
كيف علمت ذلك؟

666
01:05:31,407 --> 01:05:33,840
رأيتها تموت

667
01:05:36,012 --> 01:05:39,053
هل قتلتها؟ -
لا -

668
01:05:39,184 --> 01:05:44,179
مَن قتلها؟ -
رجل في غاية الخطورة -

669
01:05:44,310 --> 01:05:46,221
يعمل لحساب زوجك

670
01:05:47,873 --> 01:05:51,999
يعمل زوجك لحساب شخص آخر
...و

671
01:05:52,128 --> 01:05:54,823
يريدون قتلك

672
01:05:58,125 --> 01:06:00,992
"الساعة الـ19:1"

673
01:06:15,023 --> 01:06:17,716
قلت لك إنّني سأصغي إليك
ولكن لن أصدّقك حتما

674
01:06:17,846 --> 01:06:23,537
تحاول إخباري أنّ جماعتي دبّرت مكيدة
ضدّي وأنّ زوجي يحاول قتلي

675
01:06:23,667 --> 01:06:26,621
ماذا تتوقّع؟ -
أعلم، لا ألومك -

676
01:06:26,752 --> 01:06:30,575
لا دليل لديّ
ولكن هناك طريقة للتأكّد من ذلك

677
01:06:30,704 --> 01:06:34,702
حاولي أن تلغي الخطاب الأخير -
ليتك لا تشير إليه بالخطاب الأخير -

678
01:06:34,832 --> 01:06:37,960
سيمثّل آخر فرصة لقتلك
حاولي التنصّل منه

679
01:06:38,047 --> 01:06:39,741
لن يسمحوا لك بفعل ذلك
لا يستطيعون

680
01:06:41,261 --> 01:06:44,041
حاولي أن تغيّري الجدول
وستعلمين أنّ كلامي صحيح

681
01:06:47,213 --> 01:06:49,429
لا تلقي ذلك الخطاب أيّتها الحاكمة
ثقي بي

682
01:06:49,515 --> 01:06:54,381
أحبّ تحدّث المسلّحين عن الثقة -
لم أستعمل مسدسا في حياتي -

683
01:06:54,511 --> 01:06:57,204
ولكن سأفعل
إن اضطررت إلى فعل ذلك

684
01:06:58,507 --> 01:07:00,593
بالفعل

685
01:07:02,852 --> 01:07:06,239
الساعة الـ21:1" -"
9 دقائق أيّتها الحاكمة -

686
01:07:08,803 --> 01:07:10,758
!(فرانكو)

687
01:07:11,757 --> 01:07:13,973
!(فرانكو)

688
01:07:19,403 --> 01:07:21,749
ما الأمر أيّتها الحاكمة؟

689
01:07:23,095 --> 01:07:26,266
ما الخطب؟ -
...أنا -

690
01:07:29,916 --> 01:07:32,957
رأيت كابوسا

691
01:07:33,087 --> 01:07:35,042
رأيت كابوسا

692
01:07:42,036 --> 01:07:43,601
ماذا؟ -
لا أعلم -

693
01:07:43,686 --> 01:07:46,076
ماذا ستفعل؟ -
لا أعلم، عليّ أن أعود -

694
01:07:46,206 --> 01:07:49,290
نعم ولكن ماذا ستفعل؟

695
01:07:54,242 --> 01:07:57,675
سأفعل كلّ ما سأضطرّ إلى القيام به

696
01:08:04,537 --> 01:08:09,099
ربّاه! علينا أن نذهب -
!لنذهب أسرع! هيّا -

697
01:08:11,054 --> 01:08:13,183
أين هو؟ -
إنّه في الحمّام -

698
01:08:13,313 --> 01:08:15,964
حان الوقت الآن -
لمَ لا تسترخي؟ -

699
01:08:16,050 --> 01:08:19,221
قلت لك إنّني أسيطر
على زمام الأمور

700
01:08:19,352 --> 01:08:21,698
"الساعة الـ24:1"

701
01:08:33,427 --> 01:08:37,381
إلى أين سنذهب؟ -
لن نبتعد كثيرا يا عزيزتي -

702
01:08:43,418 --> 01:08:48,198
!(اخرج يا سيّد (واتسون
!انتهى الوقت! هيّا بنا

703
01:08:50,283 --> 01:08:52,584
!اخرج

704
01:08:56,190 --> 01:08:58,145
نسيت -
ماذا؟ -

705
01:09:00,318 --> 01:09:02,922
اغسل يديك

706
01:09:08,615 --> 01:09:13,348
لماذا تفعل هذا بي؟ -
رأيتك مع ابنتك -

707
01:09:14,652 --> 01:09:17,606
علمت أنّك ستكون مثاليا للدور

708
01:09:26,817 --> 01:09:31,899
(أنا أؤمن بقدراتك يا سيّد (واتسون
لست رجلا عاديا

709
01:09:32,030 --> 01:09:34,549
أعلم ذلك

710
01:09:35,027 --> 01:09:38,458
لا تعرف قدراتك

711
01:09:44,931 --> 01:09:47,495
ربّما لهذا السبب اخترتك

712
01:09:53,186 --> 01:09:55,966
لقد اخترتك

713
01:09:57,660 --> 01:10:01,005
أعلم ما يجدر بي فعله وسأقوم به
!لنقم بالأمر، هيّا

714
01:10:18,425 --> 01:10:20,466
"الساعة الـ25:1"

715
01:10:23,203 --> 01:10:25,506
(يا (إيلينور
هل أنت جاهزة للنزول؟

716
01:10:25,636 --> 01:10:28,243
(طاب يومك يا (إيلينور

717
01:10:30,284 --> 01:10:34,889
أنا مصابة بصداع مؤلم
وشعري أشعث بعد القيلولة

718
01:10:35,020 --> 01:10:37,322
أفكّر في إلغاء الخطاب

719
01:10:39,407 --> 01:10:44,229
هذا خطاب مهمّ -
هو حيويّ برأيي -

720
01:10:44,359 --> 01:10:46,575
الأمر ليس من شأني طبعا

721
01:10:46,705 --> 01:10:52,222
(إنّه مجرّد خطاب في برج (بابل
(العالي وهو سيُخجل حتّى (نيمراد

722
01:10:52,353 --> 01:10:56,219
ألغِ الخطاب واعتذر بالنيابة عني

723
01:10:57,435 --> 01:10:59,564
لمَ لا تتركنا وحدنا؟ -
نعم، سأذهب -

724
01:10:59,693 --> 01:11:02,388
(سررت برؤيتك يا (إيلينور

725
01:11:10,424 --> 01:11:13,205
يا عزيزتي
كلّ خطاب مهمّ خلال الحملة

726
01:11:13,291 --> 01:11:16,374
سيُذاع خطابك مجانا
بساعة الذروة خلال الأخبار

727
01:11:16,462 --> 01:11:18,983
ماذا يفعل هنا؟ -
مَن؟ هو؟ -

728
01:11:19,113 --> 01:11:21,111
!نعم، هو -
طلبت منه المجيء -

729
01:11:21,241 --> 01:11:23,760
احتجت إلى استشارته
بخصوص مسائل عديدة

730
01:11:23,891 --> 01:11:26,324
(تغيّرت الأمور يا (براندن
خلتك فهمت ذلك

731
01:11:26,454 --> 01:11:27,843
!(ربّاه يا (إيلينور
لا تبدأي ذلك الحديث

732
01:11:27,930 --> 01:11:29,800
أفهم أنّ الأمور
تغيّرت بشكل أفضل منك

733
01:11:29,928 --> 01:11:33,231
أنا مَن يتعامل
مع التبعات في الأسفل

734
01:11:33,361 --> 01:11:36,967
أنا مَن يتحمّل الضغط بسبب نكثك
لكلّ الوعود التي قطعتها لأمثاله

735
01:11:37,098 --> 01:11:40,008
الأشخاص الذين ساهموا بانتخابك -
!لا تذكّرني -

736
01:11:45,698 --> 01:11:49,044
أصغي إليّ

737
01:11:49,174 --> 01:11:56,951
يعني هذا الخطاب كسبك 6 أشخاص
سيموّلون حملتك، ما رأيك؟

738
01:11:57,036 --> 01:12:04,334
في الحقيقة أعاني مشكلة
(بأمعائي يا (براندن

739
01:12:04,465 --> 01:12:09,374
أشعر بأنّني مريضة
أريد إلغاء الخطاب

740
01:12:15,674 --> 01:12:18,714
هذا ليس من عادتك

741
01:12:21,364 --> 01:12:23,536
أنت شجاعة بالعادة

742
01:12:25,273 --> 01:12:27,620
سأجلب لك دواء

743
01:12:27,750 --> 01:12:31,138
انزلي وقومي بالإثناء على العامّة

744
01:12:32,702 --> 01:12:35,483
وسنعود إلى (ساكرامنتو) بعد ذلك

745
01:12:35,611 --> 01:12:39,219
لا يمكننا التقاعس بعملنا الآن
لا أبالي لما تشير إليه الإحصائيات

746
01:12:39,349 --> 01:12:44,214
(إن أردت إلغاء خطاب (ساكرامنتو
فلا بأس ولكن ألقي هذا الخطاب

747
01:12:45,518 --> 01:12:48,384
ولنخرج من الضباب

748
01:12:51,556 --> 01:12:53,771
حسنا

749
01:12:55,596 --> 01:12:57,811
سألقي الخطاب

750
01:13:01,025 --> 01:13:03,633
!أحسنت

751
01:13:15,275 --> 01:13:18,316
أريد إجراء تعديلات أخيرة
على ذلك الخطاب

752
01:13:18,402 --> 01:13:24,701
هلاّ ترسل إليّ (كريستا) من فضلك -
ربّاه! أرسلتها لتقوم بعمل -

753
01:13:30,392 --> 01:13:32,782
هل أرسلت مساعدتي لتقوم بعمل؟

754
01:13:33,997 --> 01:13:36,474
نعم

755
01:13:50,289 --> 01:13:53,851
لماذا تنظرين إليّ باستمرار؟ -
هذا عملي، أنا حاضنة أطفال -

756
01:13:53,981 --> 01:13:57,021
لست طفلة -
أنت فتاة كبيرة -

757
01:13:57,152 --> 01:13:59,542
لست فتاة كبيرة
لكنّني لست طفلة

758
01:13:59,672 --> 01:14:01,758
"الساعة الـ27:1"

759
01:14:34,946 --> 01:14:40,290
يا سيّداتي وسادتي أيّها الصحافيّون
وأيّها المتطوّعون بالحملة

760
01:14:40,723 --> 01:14:44,851
وأيّها الأشخاص الذين بحثوا
عن عذر لترك عملهم بعد ظهر اليوم

761
01:14:46,676 --> 01:14:53,192
دعوني أكون أوّل شخص أرحّب بكم
بمأدبة الحملة بعد ظهر اليوم

762
01:15:13,130 --> 01:15:15,086
"الساعة الـ28:1"

763
01:15:17,867 --> 01:15:23,905
(الحاكمة (إيلينور سمارا غرانت

764
01:15:39,848 --> 01:15:47,233
ما الذي يسعني قوله عنها ولن يوقعني
بورطة عندما أعود إلى البيت الليلة؟

765
01:15:49,275 --> 01:15:55,400
"إنّها امرأة تحبّ ولايتنا العظيمة"

766
01:16:05,696 --> 01:16:11,820
"أعلم أنّكم تدركون أنّها
زعيمة محسنة ومتنوّرة"

767
01:16:11,951 --> 01:16:17,033
"قامت بتوحيد الجمهوريين
والديمقراطيين في مجلس النواب"

768
01:16:17,164 --> 01:16:23,767
"بغية إقرار قوانين جديدة
(لتحسين حياة كلّ سكّان (كاليفورنيا"

769
01:16:23,897 --> 01:16:27,459
"تشارلي)؟ (تشارلي)؟)"

770
01:16:27,590 --> 01:16:30,326
"أتسمعني يا (تشارلي)؟
تشارلي)؟)"

771
01:16:31,761 --> 01:16:35,887
!تشارلي)؟ أتسمعني؟ اللعنة)
!يا لجهاز اللاسلكيّ اللعين

772
01:16:37,060 --> 01:16:41,013
(يا (تيري
لا تعمل الأجهزة اللاسلكيّة هنا

773
01:16:41,144 --> 01:16:45,357
توجد أشياء خرسانية كثيرة -
(أعظم حاكمة عرفتها (كاليفورنيا" -"

774
01:16:53,828 --> 01:17:00,953
يشرّفني كثيرا أن أقدّم لكم
حاكمتنا المحترمة وزوجتي الحبيبة

775
01:17:01,864 --> 01:17:05,036
"(إيلينور سمارا غرانت)"

776
01:18:49,686 --> 01:18:52,423
!مسدّس! انبطحي! انبطحي

777
01:18:57,636 --> 01:18:59,852
اجلبوا طبيبا
أصيبت الحاكمة بطلق ناريّ

778
01:19:52,416 --> 01:19:53,806
!لقد نجحوا

779
01:19:58,063 --> 01:20:00,974
يمثّل القلب النازف هدفا كبيرا
أيّتها الحاكمة

780
01:20:14,614 --> 01:20:16,656
!ربّاه

781
01:20:24,866 --> 01:20:29,254
!فرانكو)! ربّاه)
هل أنت بخير؟

782
01:20:29,384 --> 01:20:30,862
من الأفضل أن أكون بخير

783
01:20:30,992 --> 01:20:34,902
ليتهم يضعون أكماما لهذه السترات
اللعينة المضادة للرصاص

784
01:20:41,418 --> 01:20:44,719
"الساعة الـ30:1"

785
01:20:46,414 --> 01:20:50,931
حان الوقت، أتسمعني؟

786
01:20:51,714 --> 01:20:54,841
لا أسمعك
سأقوم بالأمر الآن

787
01:21:43,408 --> 01:21:45,798
أتريد العبث معي؟

788
01:21:55,571 --> 01:21:57,397
أغمضي عينيك -
لماذا؟ -

789
01:21:58,092 --> 01:22:00,220
لديّ شيء لك -
هل هي مفاجأة؟ -

790
01:22:00,612 --> 01:22:04,478
تطرحين أسئلة كثيرة
هل تريدين المفاجأة أم لا؟

791
01:22:04,609 --> 01:22:06,997
أغمضي عينيك

792
01:22:12,601 --> 01:22:14,512
طاب يومك يا سيّدتي
مرحبا أيّتها الصغيرة

793
01:22:14,642 --> 01:22:18,770
ماذا تفعل؟ -
أنظّف لك الزجاج الأمامي -

794
01:22:18,900 --> 01:22:21,680
لا، لا أريدك أن تنظّفه
!لذا ارحل من هنا فحسب

795
01:22:21,810 --> 01:22:26,024
تخالين ذلك -
لا، أنا واثقة بذلك -

796
01:22:26,155 --> 01:22:29,239
لذا ارحل من هنا -
لا تتصرّفي بهذا الشكل -

797
01:22:29,370 --> 01:22:34,800
اعتبريني منظّف الزجاج الأمامي المتّسخ
الذي سيخلّصك من القذارة

798
01:22:34,930 --> 01:22:39,404
هذه آخر مرّة أقول لك إنّني لا أريد
!تنظيف الزجاج الأمامي لذا ارحل

799
01:22:39,534 --> 01:22:42,402
سبق ونظّفته لك
عليك أن تدفعي لي الآن

800
01:22:42,532 --> 01:22:46,702
!لن أدفع لك شيئا -
أتحرمينني من دولار لعين -

801
01:22:46,833 --> 01:22:49,874
بعد أن كددت بالعمل
لأمنحك هدية تنظيف الزجاج الأمامي؟

802
01:22:50,004 --> 01:22:52,438
!سافل -
!لا أعتقد ذلك -

803
01:22:52,568 --> 01:22:55,261
!لا تفعل ذلك -
أراهن بأنّ هذا يساوي دولارا -

804
01:22:55,391 --> 01:22:57,911
!أعطني إيّاه -
عليك أن تقترحي شيئا أفضل -

805
01:22:58,039 --> 01:23:00,040
...لا، من الأفضل -
!يا ناكرة المعروف -

806
01:23:04,514 --> 01:23:06,122
سأبرحك ضربا

807
01:23:13,115 --> 01:23:14,852
!اللعنة

808
01:23:17,460 --> 01:23:21,152
!أعطني إيّاه -
!انهضي عني -

809
01:23:24,758 --> 01:23:27,842
أفسد والدك الأمر

810
01:23:49,126 --> 01:23:51,822
(هذا ممتاز يا سيّد (واتسون

811
01:23:51,952 --> 01:23:55,383
قلت لهم إنّه يمكنني
أن أجعل منك قاتلا

812
01:24:07,330 --> 01:24:09,155
!أبي

813
01:24:16,670 --> 01:24:19,623
!هل أنت بخير يا عزيزتي؟ ربّاه

814
01:24:31,266 --> 01:24:33,307
لا شيء أفضل
من قطعة جلدية على مقدّم الحذاء

815
01:24:34,046 --> 01:24:38,955
أنت بخير، أنت بخير، أنت بخير

816
01:24:40,737 --> 01:24:43,213
أنا بخير -
يا عزيزتي -

817
01:24:43,341 --> 01:24:45,776
"(أقف بردهة فندق (بونافينتور
لأطلعكم على قصة عاجلة"

818
01:24:45,906 --> 01:24:48,296
"قبل بضع دقائق
(تمّ إطلاق رصاص على الحاكمة (غرانت"

819
01:24:48,426 --> 01:24:50,467
"بدأت الشرطة للتوّ
تصل إلى مكان الجريمة"

820
01:24:50,598 --> 01:24:54,117
"تردنا تفاصيل
محاولة القتل بشكل متتالٍ"

821
01:24:54,247 --> 01:24:57,157
"سيتّضح أنّ هذه
من أغرب قصص السنة"

822
01:24:57,287 --> 01:25:00,154
"تشير مصادرنا الآن إلى وجود مؤامرة"

823
01:25:00,285 --> 01:25:04,629
"قد توجّه إصبع الاتّهام إلى
(زوج الحاكمة، (براندن غرانت"

824
01:25:05,236 --> 01:25:09,148
"هذه قضية غريبة وسنطلعكم على
أيّ تفاصيل أو أيّ مستجدّات طارئة"

825
01:25:09,278 --> 01:25:11,883
"خلال ورودها إلينا، كان معكم
(ستيفن شوستير) من (جاي.بي.إن)"

826
01:25:55,108 --> 01:26:00,147
ترجمة رولا نصّار
أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان

