﻿1
00:03:02,567 --> 00:03:04,131
"بعد 6 سنوات"

2
00:03:32,676 --> 00:03:34,457
هل أكلتِ شيئا؟ -
لا -

3
00:03:36,889 --> 00:03:40,452
أهذه نزهة؟ هيّا بنا، أمامنا 10 دقائق

4
00:03:48,707 --> 00:03:50,749
أدخل الموعد -
حسنا -

5
00:03:53,181 --> 00:03:55,441
"(كاستر تروي)"

6
00:03:55,658 --> 00:03:57,701
"اغتيال الرئيس الكرواتي في 12 يوليو 1994
(في (برلين"

7
00:03:57,831 --> 00:03:59,437
"تفجير سيارة جاسوس، 4 يونيو 1993"

8
00:04:30,980 --> 00:04:35,499
هل مِن أخبار من استخبارات (لوس أنجلوس)؟
حول صحة ما وردنا؟

9
00:04:35,629 --> 00:04:37,975
ليس بعد يا سيدي -
بالطبع -

10
00:04:38,148 --> 00:04:44,883
لأننا فريق مكافحة إرهاب يعمل مُتخفيا
سري جدا درجة أنّ أحدا لا يأبه بنا

11
00:04:46,664 --> 00:04:49,792
"القنبلة (سينكلير) جاهزة"

12
00:04:55,788 --> 00:04:58,220
مخفر الشريف؟ شرطة المطار؟

13
00:04:58,352 --> 00:05:00,957
لا زلنا ننتظر، لكنّ الإنتربول
(مصممون على أنه في (طرابلس

14
00:05:01,044 --> 00:05:04,608
ثقوا أنتم بالقمر الصناعي
الذي تُقدّر قيمته بمليار دولار

15
00:05:04,738 --> 00:05:07,649
أما أنا فسأثق بواشٍ رخيص الأجر

16
00:05:09,126 --> 00:05:11,603
شون)، انظر)" -"
ماذا؟" -"

17
00:05:12,124 --> 00:05:14,599
لِمَ لا تعطهم استراحة قصيرة؟

18
00:05:15,208 --> 00:05:19,162
سنأخذ استراحة
بعدما نُنهي العمل على القضية، حسنا؟

19
00:06:03,694 --> 00:06:08,170
(لَم أستمتع يوما بمعزوفة (ماسايا
حتى إنّي أعتبرها مملة للغاية

20
00:06:08,604 --> 00:06:14,382
(لكنّ صوتك يجعل أحمق مثل (هانديل
يبدو عبقريا

21
00:06:31,370 --> 00:06:32,934
"فرق خورس الكنائس الدولية
من 18 - 21"

22
00:06:33,758 --> 00:06:38,887
عندما ننتهي من هذه القضية
يمكنك أن تسم التصحيح الرابع على مؤخرتي

23
00:06:38,972 --> 00:06:42,318
شكرا -
سيدي، المعذرة، زوجتك على الخط الأول -

24
00:06:42,449 --> 00:06:43,839
(شون)

25
00:06:44,360 --> 00:06:48,791
(حُجزت طائرة في مطار (أندرسون
(احزر مَن دفع الفاتورة نقدا؟ (بولكس تروي

26
00:06:48,922 --> 00:06:51,789
أرسل أحد رجالنا إلى تلك الطائرة -
لحظة، لا أثر لـ(كاستر) حتى الآن -

27
00:06:51,920 --> 00:06:54,787
بولكس) لا يسافر بدون أخيه الأكبر)
هيّا بنا

28
00:07:36,192 --> 00:07:40,275
تأخرت 26 دقيقة
الحافظة لَم تكُن ملائمة، صحيح؟

29
00:07:40,622 --> 00:07:45,533
أخبرتك بأنّ (ديتريك) اللعين
سيحاول تزويدك ببلاستيك رخيص ورديء

30
00:07:45,663 --> 00:07:48,139
الحافظة ملائمة تماما

31
00:07:49,008 --> 00:07:52,484
أنتَ لَم تحِد عن الفكرة
أليس كذلك (بولكس)؟

32
00:07:52,615 --> 00:07:58,175
إلى متى تريدني أن أظل واقفا هنا؟
دفعتُ أجرة الطائرة ووفرت علينا الوقت

33
00:07:59,044 --> 00:08:03,389
لهذا هم الأعوان، لإخفاء الوجوه الأشهر

34
00:08:12,946 --> 00:08:15,467
لو لَم أكُن أحبك كثيرا
لكان عليّ أن أقتلك يا أخي

35
00:08:15,597 --> 00:08:17,770
أنزعج عندما تناديني "يا أخي"

36
00:08:27,413 --> 00:08:31,671
أنا أدفع لكم لحمايته من الجميع
حتى من نفسه

37
00:08:31,976 --> 00:08:36,885
لا تقتربوا من وسط المدينة في الثامن عشر
لأنّ المكان سيكون ضبابيا

38
00:08:40,057 --> 00:08:43,012
وصل المسافرون، عليّ أن أنهي المكالمة

39
00:08:47,009 --> 00:08:50,268
هيّا، هيّا، أشعر بالملل، هيّا

40
00:08:50,354 --> 00:08:52,787
تفضل -
أحسنتِ -

41
00:08:52,918 --> 00:08:55,394
أتريد شيئا آخر ونحن في الجو؟

42
00:08:57,263 --> 00:08:58,653
خوخة

43
00:08:59,695 --> 00:09:01,822
اجلسي، تعالي

44
00:09:07,255 --> 00:09:11,382
يمكنني أن ألتهم خوخة لساعات

45
00:09:14,858 --> 00:09:19,767
اقتربي، إن أردتُ أن أرسل إليك ورودا
...فإلى أين

46
00:09:20,983 --> 00:09:23,503
لا، لحظة، دعيني أعيد صياغة الجملة

47
00:09:23,635 --> 00:09:30,934
إن سمحتُ لكِ بتقبيلي قبلة حارة
فهل ستكونين مُمتنة؟

48
00:09:53,786 --> 00:09:55,741
ثمّة أناس في المدرج

49
00:09:59,303 --> 00:10:00,780
ابتعدي عني

50
00:10:15,727 --> 00:10:17,159
(آرتشر)

51
00:10:17,507 --> 00:10:19,070
الشرطة الفيدرالية

52
00:10:24,763 --> 00:10:27,674
هذا مسدس قوي، حلّق بالطائرة

53
00:10:32,496 --> 00:10:34,843
هيّا! جيد

54
00:10:38,448 --> 00:10:42,184
هيّا بنا -
!تبا! لا تتحدى طائرة -

55
00:10:46,225 --> 00:10:47,616
هيّا

56
00:10:54,089 --> 00:10:56,132
!ونترز) معه، تبا)

57
00:11:08,817 --> 00:11:10,860
إلى جميع الوحدات، حاصروهم

58
00:11:12,988 --> 00:11:14,639
أحيطوا بهم

59
00:11:21,721 --> 00:11:23,936
أهي لك (شون)؟

60
00:11:26,240 --> 00:11:27,630
!تبا

61
00:11:41,532 --> 00:11:43,922
انزل، هيّا، هيّا

62
00:11:47,137 --> 00:11:49,005
!(تبا (شون

63
00:12:01,084 --> 00:12:03,254
أقلع في الحال

64
00:12:09,294 --> 00:12:11,293
أقلع -
لا أستطيع -

65
00:12:12,336 --> 00:12:14,117
أقلع أيها القذر

66
00:12:27,108 --> 00:12:30,364
فلتستعد جميع الوحدات
(اتبعوا قيادة (آرتشر

67
00:12:37,708 --> 00:12:39,098
"حريق"

68
00:12:39,707 --> 00:12:43,878
ماذا تفعل؟ -
تعطّل مُحرك، علينا أن نتوقف -

69
00:13:31,451 --> 00:13:34,145
هيّا، هيّا -
تجمعوا في الخلف -

70
00:14:06,122 --> 00:14:07,990
(بولكس)

71
00:14:11,726 --> 00:14:13,898
(كاس) -
تعال إليّ -

72
00:14:15,419 --> 00:14:18,199
اتركيه لي، إنه لي

73
00:14:20,936 --> 00:14:22,414
(كاس)

74
00:14:29,757 --> 00:14:31,319
(كاس)

75
00:14:35,969 --> 00:14:37,620
قوموا بتأمين المكان

76
00:15:03,862 --> 00:15:05,773
بيركلي)، انخفض)

77
00:15:19,807 --> 00:15:21,804
أخفض نفسك

78
00:16:06,685 --> 00:16:09,031
استسلم (كاستر)، قُضي عليك

79
00:16:11,290 --> 00:16:14,722
(الأفضل أن تتصرف يا (شون
فلَم تتبقّ لديك إلّا رصاصة واحدة

80
00:16:14,852 --> 00:16:16,330
وكذلك أنت

81
00:16:19,719 --> 00:16:24,150
لدينا شيء مشترك
نحن خبيران بمسدساتنا

82
00:16:24,846 --> 00:16:29,624
ما لا نشترك به هو أنّي لا أكترث
إن عشت أم مت، بعكسك

83
00:16:29,755 --> 00:16:32,796
شون)، هذا كلام جارح)

84
00:16:33,708 --> 00:16:36,272
أنتَ لا تحظى بالمتعة في حياتك
أليس كذلك (شون)؟

85
00:16:36,402 --> 00:16:40,964
لِمَ لا تنضم إلينا؟ جرب العمل كإرهابي
حيث الإثارة والمتعة

86
00:16:41,094 --> 00:16:43,962
اصمت -
انتبه إلى ألفاظك -

87
00:16:44,613 --> 00:16:48,828
أنا أوشك على فتح أبواب الجحيم
(على (لوس أنجلوس

88
00:16:48,956 --> 00:16:51,608
لكني سأعفو عن هذا المكان القذر
إن تركتمونا أنا وأخي نذهب

89
00:16:51,738 --> 00:16:56,083
!هراء -
فهمت، أنتَ تظنني أقول مجرد كلام -

90
00:16:56,213 --> 00:16:58,951
ربّما، وربّما لا

91
00:16:59,689 --> 00:17:01,948
الأهم من هذا، ماذا ستستفيد من سجني؟

92
00:17:02,079 --> 00:17:04,338
ستقود زوجتك وابنتك إلى الجنون

93
00:17:04,469 --> 00:17:07,074
أخبرني، كيف حال ابنتك؟
هل كبُرت؟

94
00:17:07,206 --> 00:17:10,681
حبيبتك (جيني)، خوختك الصغيرة
هل نضجت؟

95
00:17:14,722 --> 00:17:18,110
حسنا، حسنا

96
00:17:19,153 --> 00:17:21,542
لا تقتلني يا رجل الشرطة

97
00:17:23,281 --> 00:17:25,626
(أنا خائف يا (شوني

98
00:17:29,319 --> 00:17:33,490
الأفضل أن تسحب الزناد
لأنّي لا أبالي

99
00:17:33,621 --> 00:17:35,532
"أنا مستعد"

100
00:17:35,966 --> 00:17:40,094
"مستعد للجولة الكبيرة يا عزيزي"

101
00:18:08,247 --> 00:18:12,289
شون)، يبدو أنه قد مات)

102
00:18:24,583 --> 00:18:28,580
!لَم تكُن غلطتي
!لِمَ لا تقفين في صفّي أبدا؟

103
00:18:28,710 --> 00:18:31,969
أنا في صفك دائما
لكنك لا تمنحيني الفرصة

104
00:18:32,100 --> 00:18:33,533
ماذا الآن؟

105
00:18:34,489 --> 00:18:38,442
...فُصلت ثانيةً، سخر أحدهم بملابسها -
هي مَن بدأت الشجار -

106
00:18:38,572 --> 00:18:40,701
هذا صحيح يا أبي
لستَ مضطرا حتى إلى أن تسألني عمّا حدث

107
00:18:40,832 --> 00:18:43,873
حسنا، ماذا حدث؟

108
00:18:49,826 --> 00:18:53,431
!فهمت -
ما كنتَ لتصدقني في جميع الأحوال -

109
00:18:53,562 --> 00:18:57,906
(أصغي إليّ (جيمي
...الأمر ليس سهلا، حسنا؟ أعني

110
00:18:58,080 --> 00:19:02,121
أنتِ تغيرين مظهرك كل أسبوع
...وسلوكياتك

111
00:19:02,251 --> 00:19:04,684
فعلتِ هذا لتكوني مَن هذه المرة؟

112
00:19:05,162 --> 00:19:10,027
لأكون نفسي
أنتَ لا تعرف مَن أكون

113
00:19:18,674 --> 00:19:20,846
لديّ عمل الليلة

114
00:19:21,454 --> 00:19:25,278
اتصلتُ لإخبارك، لكني تُركت أنتظر 10 دقائق
ولَم أستطع الانتظار أكثر

115
00:19:25,364 --> 00:19:27,364
(قضيتُ عليه (إيف

116
00:19:31,273 --> 00:19:32,793
انتهى الأمر؟

117
00:19:34,010 --> 00:19:35,487
انتهى الأمر

118
00:19:38,833 --> 00:19:40,180
(شون)

119
00:19:43,699 --> 00:19:46,783
سأعوضكما أنتِ و(جيمي)، أعدك

120
00:19:47,260 --> 00:19:50,041
سأتقدّم لطلب وظيفة مكتبية
وأخضع للعلاج النفسي

121
00:19:50,172 --> 00:19:54,646
(سأجلس وأتحدث عن (مايكل
سأفعل هذا، سأفعل ما تريدين

122
00:19:55,168 --> 00:19:57,384
أريدك أنت

123
00:19:57,687 --> 00:20:01,425
جيد، فهذا ما ستحظين به
هل أنتِ سعيدة؟

124
00:20:02,467 --> 00:20:04,857
نعم، نعم

125
00:20:06,812 --> 00:20:08,419
الشكر للرب

126
00:20:09,723 --> 00:20:12,329
"مكتب التحقيقات الفيدرالي"

127
00:20:33,966 --> 00:20:35,704
ما هذا كلّه؟

128
00:20:37,485 --> 00:20:40,743
سيدي، أرسلوا لك هذه
مِن وكالة الاستخبارات المركزية

129
00:20:41,265 --> 00:20:44,393
!لَم أكُن أعرف أنهم متعهدو طعام وشراب
أعيديها

130
00:20:44,828 --> 00:20:46,305
لحظة

131
00:20:48,564 --> 00:20:50,388
...ما رأيكم

132
00:20:51,344 --> 00:20:55,689
ما رأيكم في أن نشرب نخب
(أندرسون) و(مونتغومري) و(بيركلي)

133
00:20:58,469 --> 00:21:02,466
(و(بينكاس) و(جينالي) و(وينترز

134
00:21:09,462 --> 00:21:12,155
"أهلا (آرتشر)، جارِ فتح الملفات"

135
00:21:13,849 --> 00:21:15,413
"مقتل مصرفي في اختطاف طائرة"

136
00:21:23,451 --> 00:21:25,884
"ضحية قنّاص"

137
00:21:31,011 --> 00:21:33,009
"تمّ إغلاق القضية"

138
00:21:41,786 --> 00:21:43,566
كيف حالة (لوميس)؟

139
00:21:44,827 --> 00:21:49,215
...سيحتاج إلى إجراء جراحة، لكن
لكنه سيكون بخير

140
00:21:50,605 --> 00:21:54,124
ما الأمر؟ -
العمليات الخاصة، يريدون التحدث إليك -

141
00:21:54,254 --> 00:21:58,164
انسَ الأمر، لا وقت لديّ -
(الأفضل أن تصنع وقتا (شون -

142
00:21:59,121 --> 00:22:03,813
تمّت استعادته مِن حطام الطائرة
(وُجد في حقيبة (بولكس تروي

143
00:22:11,025 --> 00:22:12,371
"(اسمي (سينكلير"

144
00:22:15,369 --> 00:22:18,280
"!وسوف أنسفكم"

145
00:22:22,104 --> 00:22:24,015
حافظة من البورسلين

146
00:22:24,232 --> 00:22:25,927
غلاف حراري

147
00:22:26,187 --> 00:22:29,141
تحتوي على غاز الأعصاب ومواد بيولوجية

148
00:22:29,359 --> 00:22:31,531
إنها تكفي لتدمير ميل مربع

149
00:22:31,661 --> 00:22:39,265
واعتمادا على حركة الرياح سيكون تأثير
الغبار الناتج أسوأ ممّا كان في حرب الخليج

150
00:22:41,046 --> 00:22:44,651
"(فتح أبواب الجحيم على (لوس أنجلوس"
!تبا

151
00:22:45,521 --> 00:22:48,692
أين هو؟ أين (بولكس تروي)؟

152
00:22:52,473 --> 00:22:55,731
لِمَ ترسم المخططات
إن كنتَ لن تصنع القنبلة؟

153
00:22:56,035 --> 00:22:59,118
هل أصبح تمرين العقل جريمة في هذا البلد؟

154
00:22:59,206 --> 00:23:02,595
...أنا مهتم بالقنبلة -
لن أقول شيئا حتى أرى أخي -

155
00:23:05,333 --> 00:23:06,897
هل مِن تقدّم؟

156
00:23:07,505 --> 00:23:10,372
أريد 10 دقائق على انفراد مع هذا الرجل -
هدّىء من روعك -

157
00:23:10,503 --> 00:23:12,673
لقد نلتَ من (كاستر)، عُد للبيت

158
00:23:12,761 --> 00:23:15,064
لن نُخلي المدينة استنادا على حدسك

159
00:23:15,195 --> 00:23:18,453
(معرفتي الجيدة بـ(كاستر
لا تجعل من هذا مجرد حدس

160
00:23:18,583 --> 00:23:22,624
تولّ إدارة المكتب كما تشاء

161
00:23:32,139 --> 00:23:36,700
يمكنني وضع عميل في زنزانته
وربّما يتفوه (بولكس) بشيء

162
00:23:36,831 --> 00:23:39,915
بربّك@! إنه مُختل اجتماعيا
ومصاب بجنون الشك

163
00:23:40,045 --> 00:23:44,086
لن يتحدث عن تلك القنبلة إلّا لأخيه
وقد مات

164
00:23:45,085 --> 00:23:47,693
ثمّة احتمال آخر

165
00:24:14,065 --> 00:24:16,628
!ربّاه! أنتم تُبقونه حيا

166
00:24:16,758 --> 00:24:20,017
اهدأ (آرتشر)، إنه في غيبوبة

167
00:24:24,708 --> 00:24:31,226
(ماذا إن تمكّنت من الذهاب إلى سجن (إيروان
ومنحتَ (بولكس) عناقا أخويا حارا

168
00:24:31,356 --> 00:24:33,354
على أنّك (كاستر تروي)؟

169
00:24:34,092 --> 00:24:36,396
لستُ أفهم

170
00:24:36,526 --> 00:24:39,828
(سأحاول، أنا (مالكوم والش

171
00:24:39,958 --> 00:24:41,696
أتولى إدارة وحدة التمويه
في العمليات الخاصة

172
00:24:41,827 --> 00:24:44,651
أعرف مَن تكون -
لكنك لا تعرف ما أقدر عليه -

173
00:24:45,433 --> 00:24:47,996
تعديل جسدي، تغيير

174
00:24:48,344 --> 00:24:52,515
الدكتور (والش) قادر على تعديل
شكل وصوت الشاهدين لصالح الحكومة

175
00:24:52,645 --> 00:24:54,904
أظنك ستعرف هذا المريض

176
00:24:59,117 --> 00:25:02,377
(كان علينا أن نصنع لصديقك (لوماس
أذنا جديدة

177
00:25:11,630 --> 00:25:15,497
(ما نقترحه عليك (آرتشر
ليس زراعة دائمة مثل حالته

178
00:25:15,629 --> 00:25:17,714
نحن نعرض عليك مُبادلة مؤقتة

179
00:25:18,669 --> 00:25:20,015
تعال

180
00:25:23,187 --> 00:25:26,967
مع مضادات الالتهاب الجديدة
يستغرق التعافي أياما، لا أسابيع

181
00:25:27,270 --> 00:25:29,530
فصيلتا الدم ستبقيان مختلفتين
لكنّ (بولوكس) لن يعرف ذلك

182
00:25:29,660 --> 00:25:31,659
الاختلاف في الطول ضئيل للغاية

183
00:25:34,527 --> 00:25:38,481
لون الجلد ولون العينين متطابق تقريبا

184
00:25:39,393 --> 00:25:43,998
سنستخدم الليزر لضبط شعر الرأس
والضبط المجهري لشعر الجسم

185
00:25:44,432 --> 00:25:48,038
سنُعدّل منطقة البطن
ونتولى أمر هذا الترهّل

186
00:25:49,690 --> 00:25:53,035
هذا كلّه سهل، إليك العلم الحقيقي

187
00:25:53,643 --> 00:25:56,640
هذا قالب تشكيلي حديث الصنع

188
00:25:57,293 --> 00:26:02,810
مُعدّل من الداخل على جمجمتك
ومِن الخارج، يُشبه وجه (تروي) تماما

189
00:26:03,027 --> 00:26:06,937
ثمّ نضبط وجهه عليه
الوجه الحقيقي وليس صورة له

190
00:26:07,067 --> 00:26:09,718
ثمّ نصل العضلات ومجرى الدمع والأعصاب

191
00:26:09,849 --> 00:26:12,890
...تريد أن تأخذ وجهه ووجهي -
مجرد تبديل -

192
00:26:13,020 --> 00:26:15,539
قلب العملية مضمون

193
00:26:15,671 --> 00:26:18,017
أتظنان أني أريد فعل هذا؟

194
00:26:18,711 --> 00:26:20,797
لا، لا -
(لا خيار غيرك (شون -

195
00:26:20,927 --> 00:26:24,316
لا -
عشتَ وتنفستَ (كاستر) منذ سنوات -

196
00:26:24,447 --> 00:26:27,835
سأجعل عصابته تتكلم، هذا ما سأفعله -
وإن لَم تنجح؟ -

197
00:26:27,965 --> 00:26:31,528
(ستنفجر القنبلة وينتصر (كاستر تروي

198
00:26:34,874 --> 00:26:38,175
اذهب، هيّا، نظف مؤخرتك

199
00:26:38,306 --> 00:26:42,477
اللعنة! ما هذه الرائحة؟ -
تغوّط في بنطاله، أين (ديتريك)؟ -

200
00:26:44,259 --> 00:26:48,820
(مرحبا (ساشا
متى رأيتِ (كاستر تروي) آخر مرة؟

201
00:26:49,298 --> 00:26:51,514
مَن يبالي؟ لقد مات -
أجيبي عن سؤالي -

202
00:26:51,642 --> 00:26:54,120
أعرف حقوقي
ليس عليّ أن أجيب عن شيء

203
00:26:54,251 --> 00:26:56,337
أنتِ محقة، لكن اعلمي هذا

204
00:26:56,467 --> 00:27:00,071
(أنتِ مُدانة بتهمة إيواء (كاستر تروي
تتمتعين بإطلاق السراح المشروط

205
00:27:00,203 --> 00:27:03,896
مكالمة هاتفية مني
وسينتهي الأمر بابنك في دار رعاية

206
00:27:08,154 --> 00:27:11,238
أتفهّم تهديدك هذا

207
00:27:12,107 --> 00:27:15,366
لكن إن حاولت أن تحرمني منه
...أقسم لك

208
00:27:20,101 --> 00:27:21,839
لَم أره منذ سنوات

209
00:27:37,653 --> 00:27:41,520
رائحتك تفوح بهذا الأمر
إنه موسوم باسمك

210
00:27:43,432 --> 00:27:47,776
ربّما، لكن لا دليل لديك ضدي
وأنتَ تعرف هذا

211
00:27:47,949 --> 00:27:53,989
ربّما، لكني أستطيع منعك من مغادرة المدينة
وربّما أتحدث إلى أختك ثانيةً

212
00:27:54,206 --> 00:27:56,074
إنها في الخارج

213
00:27:57,205 --> 00:27:59,290
لكني سأكون لطيفا هذه المرة

214
00:28:01,201 --> 00:28:02,634
(شون)

215
00:28:03,851 --> 00:28:05,850
كيف حال ابنك الميت؟

216
00:28:14,452 --> 00:28:19,492
لا أعرف عن أيّة قنابل، حسنا، حسنا
سمعتُ شيئا عن تاريخ 18، هذا كل شيء

217
00:28:28,356 --> 00:28:32,309
رائع، عرفنا الموعد إذن
لكننا لَم نعرف مكان القنبلة

218
00:28:32,439 --> 00:28:36,349
(لا يعرف مكانها إلّا (بولكس تروي -
(الأمر بيدك (شون -

219
00:28:37,001 --> 00:28:43,084
أيعرف (لازارو) بخطتك؟ -
كلّا، هذه عملية سرية وغير رسمية -

220
00:28:43,212 --> 00:28:46,690
(لا يمكنك أن تخبر (لازارو
ولا يمكنك أن تخبر زوجتك

221
00:28:49,513 --> 00:28:54,163
ربّاه! ماذا تطلبين مني؟
حسنا، لنرَ

222
00:28:54,813 --> 00:29:00,331
تطلبين مني انتهاك القانون
والمخاطرة بحياتي

223
00:29:01,374 --> 00:29:08,325
وتطلبين مني إقصاء جميع مَن أحبوني
ووثقوا بي

224
00:29:18,275 --> 00:29:19,752
سأفعل ذلك

225
00:30:00,722 --> 00:30:02,374
(شون)

226
00:30:04,067 --> 00:30:08,498
آسف لأنّي أيقظتك -
أنا سعيدة لأنّك أنتَ مَن أيقظني -

227
00:30:09,673 --> 00:30:13,234
وليس اتصالا هاتفيا
تخبرني فيه بأنّك لن تأتي

228
00:30:14,015 --> 00:30:17,840
لكني لن أقلق ثانيةً بشأن هذا، صحيح؟

229
00:30:28,180 --> 00:30:30,961
لا بأس (شون)، لا بأس

230
00:30:33,393 --> 00:30:40,649
لطالما رغبتُ في نقل جرح الرصاصة إلى هنا

231
00:30:41,648 --> 00:30:45,775
...لو كان أقرب إلى اليسار بإنش واحد

232
00:30:46,427 --> 00:30:48,337
لكان (مايكي) حيا

233
00:30:49,034 --> 00:30:51,207
ولما كنتَ أنتَ حيا

234
00:30:53,682 --> 00:30:56,810
شون)، ستتحسن الأحوال بعودتك إلى البيت)

235
00:30:56,941 --> 00:31:00,199
لن يُغيّر الجرح موقعه
لكنه سيتعافى إن منحته الفرصة

236
00:31:01,242 --> 00:31:05,500
ستتحسن الأحوال
بعدما خرج من حياتنا إلى الأبد

237
00:31:16,014 --> 00:31:21,879
إيف)، إن أخبرتك بأنّ هذا الأمر)
...لن ينتهِ بشكل كامل

238
00:31:25,529 --> 00:31:28,048
حتى أقوم بعمل أخير

239
00:31:28,787 --> 00:31:31,438
إيف)، إنه أمر بالغ الأهمية)

240
00:31:34,218 --> 00:31:37,955
ستعود ثانيةً إلى العمليات الميدانية؟

241
00:31:39,128 --> 00:31:41,169
للمرة الأخيرة

242
00:31:42,690 --> 00:31:45,686
أرجوك (إيف)! أرجوك

243
00:31:49,206 --> 00:31:52,422
قلتَ لي إنّك لن تذهب إلى أيّ مكان

244
00:32:00,634 --> 00:32:04,761
أنتَ لا تريدني أن أخبرك بما عليك فعله
لًم يكُن الأمر كذلك يوما، فاذهب

245
00:32:05,629 --> 00:32:07,064
اذهب الآن

246
00:32:33,782 --> 00:32:38,345
شون)، لقد غيرتُ رأيي)
هذه مهمة انتحارية

247
00:32:38,476 --> 00:32:40,256
أعرف، أعرف

248
00:32:42,951 --> 00:32:46,513
...ربّما إن قام هذا الطبيب

249
00:32:47,207 --> 00:32:52,769
إن فعل نصف ما قال إنه قادر على فعله
فقد ننجح، لا أعرف

250
00:32:53,768 --> 00:32:58,591
سأصبح (كاستر تروي)، وأكون المُسيطر -
هذا ما يُخيفني -

251
00:33:04,716 --> 00:33:07,279
...دكتور، لديّ شيء

252
00:33:08,584 --> 00:33:15,621
لديّ ندب... إن أمكنك أن تعيده إليّ
بعدما ننتهي من هذا الأمر

253
00:33:15,751 --> 00:33:18,403
إنهم مهم بالنسبة إليّ
أشبه بشيء تذكاري

254
00:33:18,488 --> 00:33:19,966
بالتأكيد

255
00:33:24,875 --> 00:33:28,438
مِن فضلك (تيتو)، احتفظ بها معك، أرجوك

256
00:33:32,130 --> 00:33:33,912
هيّا بنا

257
00:34:46,511 --> 00:34:47,902
!ربّاه

258
00:35:50,290 --> 00:35:52,202
!يا إلهي

259
00:35:52,332 --> 00:35:55,330
"جارِ العمل"

260
00:35:55,460 --> 00:35:56,851
"تمّ"

261
00:37:03,628 --> 00:37:06,756
(هل أنتَ بخير؟ تحدث إليّ (شون

262
00:37:11,708 --> 00:37:13,097
!تبا

263
00:37:16,313 --> 00:37:20,397
!تبا لك! تبا لك! تبا لك -
(شون) -

264
00:37:20,527 --> 00:37:22,049
!تبا لكم -
!(شون) -

265
00:37:22,179 --> 00:37:28,653
شون)، تمالك نفسك، اجلس)
(شون)، (شون)، (آرتشر)

266
00:37:28,782 --> 00:37:33,823
(أنتَ (شون آرتشر)، (شون آرتشر
(شون آرتشر)

267
00:37:40,035 --> 00:37:47,291
عندما ينتهي هذا الأمر
أريدك أن تأخذ هذا الوجه وتحرقه

268
00:37:50,766 --> 00:37:52,895
صوتي لَم يتغيّر

269
00:37:55,720 --> 00:37:59,760
زرعتُ شريحة دقيقة على حنجرتك
إنها مذهلة، لكن عليك أن تكون حذرا

270
00:37:59,891 --> 00:38:03,713
الضغط أو الضربات الحادة
أو حتى عطسة حادة قد تحركها من مكانها

271
00:38:03,844 --> 00:38:08,448
أعد ما تسمعه -
خوخة، يمكنني أن ألتهم خوخة لساعات" -"

272
00:38:09,101 --> 00:38:12,707
"خوخة، يمكنني أن ألتهم خوخة لساعات"

273
00:38:13,575 --> 00:38:15,921
أحس بوخز

274
00:38:16,618 --> 00:38:20,873
خوخة، يمكنني أن ألتهم خوخة لساعات" -"
تطابق بنسبة 6،66" -"

275
00:38:22,787 --> 00:38:27,174
خوخة، يمكنني أن ألتهم خوخة لساعات" -"
شون آرتشر)، تطابق بنسبة 3،86)" -"

276
00:38:30,389 --> 00:38:34,734
مرة أخرى -
خوخة، يمكنني أن ألتهم خوخة لساعات" -"

277
00:38:34,864 --> 00:38:36,733
"%شون آرتشر)، تطابق بنسبة 100)"

278
00:38:36,863 --> 00:38:40,556
ممتاز -
شون)، بقي 6 أيام على الـ18 من الشهر) -

279
00:38:40,685 --> 00:38:44,336
عقارب الساعة تتحرك، وكذلك مؤقّت القنبلة -
حسنا -

280
00:39:00,280 --> 00:39:03,017
أمامك يومان لتجعل (بولكس) يتكلم

281
00:39:03,148 --> 00:39:08,057
في الحالتين، سيتدخّل (ميلر) لإخراجك
هل تفهمني؟

282
00:39:12,271 --> 00:39:14,748
ما الأمر؟ -
حكّة في الوجه -

283
00:39:18,962 --> 00:39:21,525
هل أنتَ بخير؟ هيّا بنا

284
00:39:25,393 --> 00:39:28,173
سيغضب (آرتشر) كثيرا
عندما يعود من التدريب ويكتشف الأمر

285
00:39:28,303 --> 00:39:31,258
(إنه مشغول الآن في مستنقع (جورجيا

286
00:40:23,654 --> 00:40:26,999
(أنتَ الآن ملكية لسجن (إيروان

287
00:40:27,477 --> 00:40:29,823
لستَ مواطنا تابعا لأحد

288
00:40:30,344 --> 00:40:33,472
لا نعترف بمعاهدة (جينيف) هنا

289
00:40:33,647 --> 00:40:36,817
منظمة العفو الدولية لا تعلم بوجودنا

290
00:40:36,949 --> 00:40:42,379
عندما أقول إنّي أمتلكك
فأنا أعني هذا حرفيا

291
00:40:52,676 --> 00:40:55,500
هذا السجن عبارة عن حقل مغناطيسي كبير

292
00:40:55,630 --> 00:40:57,715
الحذاء يدلّنا على مكانك

293
00:40:58,323 --> 00:41:01,148
انضمّ الرقم 21-6 إلى مجتمع المساجين

294
00:42:20,350 --> 00:42:24,521
ماذا دهاك يا صاح؟
ألا تذكُر الناس التافهين؟

295
00:42:26,476 --> 00:42:28,387
(بيرك هيكس) -
أجل -

296
00:42:28,736 --> 00:42:30,256
...لقد أوقعتُ

297
00:42:31,820 --> 00:42:34,818
أعتقد أنّ (شون آرتشر) قبض عليك
بتهمة مطاردة الأمين العام للأمم المتحدة

298
00:42:34,948 --> 00:42:38,858
بل لفّق لي التهمة
لَم تكُن لي أيّة صلة بذلك

299
00:42:38,989 --> 00:42:41,552
قيل إنّك قُتلت

300
00:42:49,329 --> 00:42:52,457
أتريد أن ترى ما يبدو عليه القتيل
أيها التافه؟

301
00:42:56,802 --> 00:42:58,192
(بولكس)

302
00:42:59,061 --> 00:43:00,451
!أجل

303
00:43:12,877 --> 00:43:14,267
!أجل

304
00:43:19,828 --> 00:43:21,174
(بولكس)

305
00:43:21,479 --> 00:43:24,825
ابتعد عن الطريق، إلى القيادة
ثمّة شغب بين المساجين

306
00:43:24,955 --> 00:43:27,605
افرضوا الحظر -
تمهّل في فرض الحظر -

307
00:43:47,069 --> 00:43:49,111
تعال أيها الجبان

308
00:43:54,932 --> 00:43:57,061
انتبه إلى ألفاظك

309
00:43:57,627 --> 00:43:59,799
انتبه إلى ألفاظك

310
00:44:10,747 --> 00:44:12,615
(لأنّي (كاستر تروي

311
00:44:12,746 --> 00:44:18,176
(أجل! أنا (كاستر تروي -
(كاستر)، (كاستر) -

312
00:44:19,566 --> 00:44:24,476
!أنا (كاستر تروي)، أجل! أجل

313
00:44:29,125 --> 00:44:30,516
!أجل

314
00:44:39,769 --> 00:44:41,550
(أنا (كاستر

315
00:44:59,319 --> 00:45:01,274
افرضوا الحظر

316
00:45:01,579 --> 00:45:03,057
"(كاستر تروي)، (بيلي بيرين)
(إيفان دوبوف)"

317
00:45:11,920 --> 00:45:14,701
أنا أوقف الشجارات، لا أنت

318
00:45:16,915 --> 00:45:18,958
(هذه المرة الثانية يا (دوبوف

319
00:45:19,044 --> 00:45:21,956
كرر ذلك مرة ثالثة
وأنتَ تعرف إلى أين ستذهب

320
00:45:22,433 --> 00:45:25,910
...عندما أخرج من هنا -
إن خرجتَ من هنا -

321
00:45:27,125 --> 00:45:29,428
سأتسبّب في طردك

322
00:45:30,385 --> 00:45:33,598
"(معهد (والش"

323
00:46:48,501 --> 00:46:51,412
لارس)، هذا أنا)

324
00:46:52,106 --> 00:46:53,714
!أتصدّق؟

325
00:46:54,322 --> 00:46:56,059
...أحدهم

326
00:46:57,014 --> 00:47:02,664
...لقد أخذوا... بدّلوا... بذلك اللعين

327
00:47:06,227 --> 00:47:10,093
لكن لا بأس، سنتعامل مع الموقف

328
00:47:17,956 --> 00:47:21,084
أجل، سنتعامل مع الموقف

329
00:47:36,725 --> 00:47:38,116
"(معهد (والش"

330
00:47:50,628 --> 00:47:52,974
ما الموضوع؟ -
(دكتور (والش -

331
00:47:54,235 --> 00:47:57,407
كنتُ أستمتع بمشاهدة أفضل أعمالك

332
00:47:57,883 --> 00:48:03,532
آمل ألّا تكون لديك مشكلة
استعرتُ القليل من مسكناتك

333
00:48:03,663 --> 00:48:08,572
هذا عمل مذهل، هذا... أحسنت

334
00:48:09,962 --> 00:48:12,481
أحسنت

335
00:48:12,960 --> 00:48:15,914
هذا ممتاز، أحسنت

336
00:48:17,175 --> 00:48:19,650
أحسنت -
ماذا تريد؟ -

337
00:48:25,125 --> 00:48:27,731
خمّن أنت

338
00:48:35,769 --> 00:48:40,070
ليتهم يُعيدون عرض مشاهد تكاثر
أسماك السلمون، وجدتها مثيرة للغاية

339
00:48:40,939 --> 00:48:43,371
قناة الطبيعة اللعينة

340
00:48:43,458 --> 00:48:46,804
سأتقيأ إن رأيتُ شلالا آخر

341
00:48:47,629 --> 00:48:50,323
وكأنهم يتوسلون إلينا لنثور

342
00:48:51,019 --> 00:48:52,755
بعد إذنك

343
00:48:57,405 --> 00:49:00,490
أنتَ لا تشعر بالتوازن مؤخرا، أليس كذلك؟

344
00:49:02,358 --> 00:49:08,962
اسمعني يا أخي، عليك أن تساعدني
أنا مشوش للغاية

345
00:49:09,918 --> 00:49:14,524
إن اكتشف المجانين هنا أنّي لستُ على طبيعتي
فسيُقضى علينا نحن الاثنان

346
00:49:15,610 --> 00:49:19,737
هل عالجوك بالصدمات؟ ماذا أصابك؟
هل أجروا لك جراحة؟

347
00:49:20,041 --> 00:49:23,995
!كنتُ في غيبوبة، يا إلهي
أنتَ لا زلتَ مرتابا للغاية

348
00:49:24,081 --> 00:49:26,037
ألا يعطونك دواءك هنا؟

349
00:49:26,123 --> 00:49:28,252
وما اسم دوائي؟

350
00:49:32,683 --> 00:49:36,377
بولكس)، أعطيتك هذا الدواء بيدي)
طوال سنوات

351
00:49:36,507 --> 00:49:39,375
فايفكس)، لَم أنسَ ذلك)

352
00:49:39,505 --> 00:49:45,717
مشكلتي في الأمور الأخرى
حواسي وانفعالاتي وذاكرتي

353
00:49:45,849 --> 00:49:50,192
لكأنّي تحت تأثير دواء مخدّر ثقيل

354
00:49:50,366 --> 00:49:54,885
حتى إنّي لا أعرف لِمَ هاجمني
ذلك المتوحش بالأمس

355
00:49:55,015 --> 00:49:56,448
دوبوف)؟)

356
00:49:57,275 --> 00:50:01,185
لقد ضاجعتَ زوجته وأخته
ليلة إرساله إلى هنا

357
00:50:02,358 --> 00:50:05,007
!هذا يُفسّر غضبه الشديد

358
00:50:10,917 --> 00:50:14,610
سنُفجّر (لوس أنجلوس) يا أخي
أليس هذا رائعا؟

359
00:50:14,740 --> 00:50:17,214
لِمَ لا تُقرّعني بسبب هذا؟

360
00:50:17,302 --> 00:50:22,603
تصميم بقيمة 10 مليون دولار
والآن، سيحتفظ حمقى الميليشيا بأموالهم

361
00:50:22,777 --> 00:50:24,819
هذا ظُلم

362
00:50:26,036 --> 00:50:31,771
القنبلة التي صممتها تستحق جمهورا
إنها قطعة فنية

363
00:50:32,727 --> 00:50:34,899
(المفروض أن تُعرض في (اللوفر

364
00:50:35,116 --> 00:50:36,767
هذا صحيح

365
00:50:37,549 --> 00:50:43,024
لا بأس، أعتقد أنّ مركز مؤتمرات
لوس أنجلوس) سيفي بالغرض)

366
00:50:52,104 --> 00:50:53,841
ماذا؟ -
شكرا -

367
00:50:54,668 --> 00:50:56,274
على ماذا؟

368
00:50:58,055 --> 00:51:00,532
أنتَ مثير للشفقة

369
00:51:18,302 --> 00:51:19,952
لديك زائر

370
00:52:27,511 --> 00:52:30,074
أنتَ وسيم، مثير

371
00:52:33,854 --> 00:52:37,330
الأمر أشبه بالنظر في مرآة
لكنه ليس كذلك

372
00:52:42,023 --> 00:52:45,889
تروي)؟) -
هذا بيننا فقط، حسنا؟ -

373
00:52:46,020 --> 00:52:49,450
...لكنك كنتَ -
في غيبوبة؟ -

374
00:52:49,538 --> 00:52:53,621
ليس هناك ما يوقظك من نومك
خير من خلع وجهك، هل قرأتَ الصحف مؤخرا؟

375
00:52:53,708 --> 00:52:55,187
"(جحيم في معهد (والش"

376
00:52:58,834 --> 00:53:02,573
قتلتهم؟ -
هذا أفضل من دفع التكلفة -

377
00:53:02,703 --> 00:53:06,265
!إن كان شدّ الوجه يُكلّف 5 آلاف

378
00:53:06,743 --> 00:53:08,655
أترى شيئا يعجبك؟

379
00:53:15,041 --> 00:53:16,519
(تيتو)

380
00:53:26,859 --> 00:53:29,683
حرقتُ الأدلة التي تُثبت أنّك أنت، حسنا؟

381
00:53:29,813 --> 00:53:35,071
يبدو أنّك ستقضي عمرك كلّه هنا

382
00:53:37,068 --> 00:53:39,762
عليّ الذهاب

383
00:53:39,936 --> 00:53:45,063
لديّ وظيفة حكومية أسيء استغلالها
وزوجة تشعر بالوحدة أضاجعها

384
00:53:45,193 --> 00:53:49,799
هل قلتُ ذلك؟ آسف، لَم أقُل ذلك
أقصد أنّي سأمارس معها الحب

385
00:53:50,189 --> 00:53:52,579
ربّاه! أنا أفتقد هذا الوجه

386
00:53:54,752 --> 00:53:56,402
!مت

387
00:53:57,618 --> 00:54:01,920
!مت! مت

388
00:54:07,481 --> 00:54:11,999
(آسف عميل (آرتشر -
(لا تقلق سيد (والتون -

389
00:54:12,130 --> 00:54:17,039
...مِن الواضح أنه عاش طفولة عصيبة و
شكرا لك

390
00:54:24,772 --> 00:54:28,552
!يا لهذا المكان! أنا في الجحيم

391
00:54:30,160 --> 00:54:32,723
قد لا أشعر برغبة جنسية ثانيةً

392
00:54:48,668 --> 00:54:51,796
أجل، لقد وصلت

393
00:55:10,347 --> 00:55:14,648
كانت مسألة وقت فقط
حتى تنسى موقع بيتنا

394
00:55:15,648 --> 00:55:20,558
بربّك! التمسي لي العذر
جميع البيوت هنا متشابهة

395
00:55:20,992 --> 00:55:22,644
ثمّ رأيتك

396
00:55:23,512 --> 00:55:24,859
(إيف)

397
00:55:25,728 --> 00:55:27,814
(حبي الأوحد (إيف

398
00:55:28,508 --> 00:55:32,592
كيف سارت مهمتك بالغة الأهمية؟ -
أيّة واحدة؟ -

399
00:55:34,070 --> 00:55:36,284
وكيف لي أن أعرف يا (شون)؟

400
00:55:38,414 --> 00:55:43,541
أجل، تجربة الخروج مِن الجسد
تلك التجربة

401
00:55:45,017 --> 00:55:48,277
إلى أين تذهبين؟ -
إلى المستشفى -

402
00:55:49,015 --> 00:55:53,533
لا، لا، ما الأمر؟ -
(كفّ عن هذا (شون -

403
00:55:53,663 --> 00:55:55,227
ماذا؟ -
توقف عن مضايقتي -

404
00:55:55,358 --> 00:55:58,572
مشاعري مجروحة
توجد بقايا طعام في الثلاجة

405
00:55:58,704 --> 00:56:03,394
لا، لا، أريد أن أظل جائعا
لألتهمك يا خوختي

406
00:56:03,656 --> 00:56:05,959
أعطني لسانك -
(توقف (شون -

407
00:56:06,220 --> 00:56:08,305
ماذا تريد (إيفي)؟ -
ماذا تفعل؟ -

408
00:56:08,957 --> 00:56:13,605
إيف)، أكره رؤيتك تغادرين)
لكني أحب مراقبتك وأنتِ ذاهبة

409
00:56:46,929 --> 00:56:52,185
"ليلة الموعد الغرامي، إخفاق آخر
لَم نمارس الحب منذ شهرين"

410
00:56:53,445 --> 00:56:55,617
!يا لك من فاشل

411
00:57:03,525 --> 00:57:05,480
(تلقيتُ بريدك الألكتروني (كارل

412
00:57:05,610 --> 00:57:08,043
القصيدة التي أرسلتها لي كانت مثيرة

413
00:57:12,692 --> 00:57:14,430
الحبكة تزداد تعقيدا

414
00:57:16,994 --> 00:57:18,385
لحظة

415
00:57:22,251 --> 00:57:24,206
سأعاود الاتصال بك

416
00:57:25,292 --> 00:57:29,028
أنتَ لا تحترم حدودي -
(سأدخل يا (جيني -

417
00:57:29,158 --> 00:57:30,549
جيني)؟)

418
00:57:31,505 --> 00:57:32,939
"(جيمي)"

419
00:57:33,112 --> 00:57:37,804
(لا أظنّك سمعتني يا (جيمي
لديك شيء أشتهيه

420
00:57:47,623 --> 00:57:51,967
كلاريسا) تركت هذه السجائر هنا) -
لن أخبر والدتك إن لَم تخبريها -

421
00:57:54,183 --> 00:57:56,226
متى بدأت تُدخن؟

422
00:57:56,486 --> 00:57:59,222
سترين تغييرات كثيرة هنا

423
00:58:03,221 --> 00:58:05,522
تغيّرت اهتمامات والدك

424
00:58:08,738 --> 00:58:12,257
"...أحس بالتغيّر الجديد"

425
00:58:32,807 --> 00:58:36,588
مع السلامة يا أخي
اكتب لي بين الحين والآخر

426
00:58:38,845 --> 00:58:41,670
(ستشعر بالوحدة بغياب (بولكس

427
00:58:42,105 --> 00:58:43,843
ماذا؟

428
00:58:44,233 --> 00:58:48,708
الضابط (آرتشر) عقد معه صفقة
فقد أصبح شاهدا لصالح الدولة

429
00:58:48,839 --> 00:58:50,924
تمّ إطلاق سراح أخيك

430
00:58:54,530 --> 00:58:58,614
(أنا (شون آرتشر
(هناك قنبلة في مركز مؤتمرات (لوس أنجلوس

431
00:58:58,744 --> 00:59:00,656
...أنا (شون آرتشر) و

432
00:59:16,123 --> 00:59:20,250
"كعكة التيراماسو، كعكة التيراماسو"

433
00:59:22,770 --> 00:59:26,550
...سيدي، نريدك أن تعرف -
(يؤسفنا ما حلّ بـ(تيتو -

434
00:59:26,681 --> 00:59:28,895
كثيرا ما يقع السوء

435
00:59:29,504 --> 00:59:33,110
هل تكلّم شاهدنا النجم؟ -
نعم -

436
00:59:33,240 --> 00:59:36,282
تكلّم عن نوع الخردل الذي يُفضّله
في شطائره

437
00:59:36,412 --> 00:59:39,454
إن كانت هناك قنبلة بالفعل
فالوقت شارف على الانتهاء

438
00:59:40,322 --> 00:59:41,712
(آرتشر)

439
00:59:44,102 --> 00:59:47,535
(عقدتَ صفقة مع (بولكس تروي
هذه ليست طبيعتك

440
00:59:47,621 --> 00:59:51,271
عندما تفشل جميع الأساليب
يحين وقت التكتيكات الجديدة

441
00:59:51,401 --> 00:59:53,400
جديدة؟ دعني أخبرك بتكتيكاتي الجديدة

442
00:59:53,530 --> 00:59:57,223
من الآن فصاعدا، عليك أن تأخذ رأيي
في كلّ ما يتعلق بهذه القضية، مفهوم؟

443
00:59:57,353 --> 00:59:59,743
جيد، شكرا

444
01:00:13,689 --> 01:00:16,688
المفروض أن تُدلي بالمعلومات
لتجعلني في موقف حسن

445
01:00:16,773 --> 01:00:18,686
موقف حسن؟

446
01:00:20,076 --> 01:00:24,247
أخشى برؤية هذا الوجه عليك
أن أتقيأ الكعكة

447
01:00:24,812 --> 01:00:29,677
فكّر في شعوري، هذا الأنف وهذا الشعر
!وهذا الذقن المضحك

448
01:00:31,545 --> 01:00:34,283
يا أخي، سنسلك طريق الاستقامة

449
01:00:34,414 --> 01:00:37,542
يا إلهي! هل تبادلتما العقل أيضا؟

450
01:00:37,628 --> 01:00:42,147
أريدك أولا أن تعترف بموقع القنبلة

451
01:00:42,321 --> 01:00:43,884
ماذا عن الـ10 ملايين دولار؟

452
01:00:44,014 --> 01:00:49,096
ماذا عمّا سيحدث عندما أصبح بطلا أمريكيا
لأنّي عطلتُ القنبلة؟ ما قيمة ذلك؟

453
01:00:49,184 --> 01:00:52,443
"أحسنت، شكرا لك، ما مطلبك الآخر؟"

454
01:00:56,396 --> 01:00:59,785
لستَ الذكي الوحيد في العائلة -
لا -

455
01:01:00,264 --> 01:01:02,567
لكني أصبحتُ الآن الوسيم الوحيد

456
01:01:02,653 --> 01:01:04,044
معك حق

457
01:01:05,651 --> 01:01:08,475
إنه إخلاء بسبب حالة طارئة

458
01:01:11,647 --> 01:01:13,819
إنه إخلاء بسبب حالة طارئة

459
01:01:13,949 --> 01:01:17,859
هيّا يا عناصر الشرطة، هيّا، هيّا

460
01:01:31,197 --> 01:01:33,891
هل مِن أفكار؟ -
نعم، الهرب -

461
01:01:34,976 --> 01:01:39,887
سيدي، إنها محمية بمفتاح مضاد للعبث
نحتاج إلى ساعات لتجاوزه

462
01:01:42,016 --> 01:01:45,447
قُم بإخلاء فريقك يا كابتن -
لكننا لا نستطيع تعطيلها -

463
01:01:45,578 --> 01:01:46,969
غادروا

464
01:02:23,202 --> 01:02:25,157
!عزيزي" -"
لقد عطّلتني" -"

465
01:02:29,372 --> 01:02:31,587
"كان هذا هو المشهد
(في مركز مؤتمرات (لوس أنجلوس"

466
01:02:31,718 --> 01:02:34,672
"حيث أصبح عميل فيدرالي مُخلّص المدينة"

467
01:02:34,802 --> 01:02:40,666
"أبطل (شون آرتشر) قنبلة ضخمة
قبل ثانية من موعد انفجارها"

468
01:02:40,798 --> 01:02:43,579
"الأهداف الواضحين
كانوا 3 من قضاة المحكمة العليا"

469
01:02:43,710 --> 01:02:45,447
"كان مِن المُقرر أن يتكلموا هنا اليوم"

470
01:02:45,577 --> 01:02:48,662
"كانت القنبلة ستستهدف أيضا
المدنيين في نطاق ميل منها"

471
01:02:48,792 --> 01:02:53,484
"سألنا العميل (آرتشر) إن كان لدى المكتب
الفيدرالي أيّة أدلة حول مَن زرع القنبلة"

472
01:02:53,615 --> 01:03:00,262
"هذه معلومات سرية
لكن إن كان يسمعني، فسأبلغه برسالة"

473
01:03:00,697 --> 01:03:04,129
"الكرة الآن في ملعبنا، أنا آسف"

474
01:03:47,705 --> 01:03:51,224
واندا)، أصغوا إليّ جميعا)

475
01:03:51,920 --> 01:03:59,912
أريد أن أشكركم لأنّكم احتملتم سنوات طويلة
كنتُ فيها مملا بشكل لا يُطاق

476
01:04:01,347 --> 01:04:04,780
سيدي، هل خضعتَ لعملية جراحية؟

477
01:04:05,692 --> 01:04:10,427
ماذا تعنين؟ -
هل استُئصلت روح النكد منك بنجاح؟ -

478
01:04:14,034 --> 01:04:18,681
سيدي، البيت الأبيض على الخط الأول
إنه الرئيس

479
01:04:18,769 --> 01:04:21,463
وزوجتك على الخط الثاني -
أخبري الرئيس بأن ينتظر -

480
01:04:21,593 --> 01:04:22,939
حسنا

481
01:04:54,482 --> 01:04:56,654
أمسكتُ بك -
شون)، لقد أفزعتني) -

482
01:04:56,785 --> 01:04:58,870
إنها ليلة الموعد الغرامي

483
01:05:01,043 --> 01:05:04,127
تهانينا -
ليس بالأمر المهم -

484
01:05:07,081 --> 01:05:10,166
...فقلت "سيدي الرئيس"

485
01:05:10,470 --> 01:05:18,812
"أريد السُلطة والمال والأفراد
لتخليص العالم من الإرهاب"

486
01:05:21,593 --> 01:05:26,676
(فقال "سأتصل الآن بـ(لازارو"

487
01:05:26,806 --> 01:05:31,368
"وسأخبره بأنّ (شون آرتشر) يفعل ما يشاء"

488
01:05:35,191 --> 01:05:36,800
ما الأمر؟

489
01:05:37,538 --> 01:05:41,491
لا أدري، تبدو مختلفا تماما

490
01:05:42,882 --> 01:05:47,183
ما الموضوع؟
ماذا عن العشاء الحميم على ضوء الشموع؟

491
01:05:49,441 --> 01:05:53,483
وهل عليّ أن أنسى جميع وعودك
حيث إنّك ستعود إلى العمليات؟

492
01:06:13,295 --> 01:06:18,942
إن كان أفضل شرطي في هذا البلد
غير قادر على العودة كلّ ليلة إلى زوجته

493
01:06:19,333 --> 01:06:21,722
فليذهب البلد إلى الجحيم

494
01:06:22,156 --> 01:06:27,458
لأنّي لن أذهب إلّا إلى الطابق العلوي
بصحبتك

495
01:06:43,359 --> 01:06:45,661
حان وقت التمارين، ساعة واحدة

496
01:06:56,046 --> 01:06:58,131
كيف يمكنني أن أخرج من هنا؟

497
01:06:58,739 --> 01:07:00,346
لا يمكنك ذلك

498
01:07:01,910 --> 01:07:03,691
كيف أستطيع خلع هذا الحذاء؟

499
01:07:03,821 --> 01:07:08,036
لا يُزيلونه إلّا في العيادة
قبل أن يصعقوا رأسك

500
01:07:23,720 --> 01:07:27,239
لَم تتبقّ لديّ سجائر -
(عُد إلى الطابور (تروي -

501
01:07:29,497 --> 01:07:31,454
قلت "لَم تتبقّ لديّ سجائر"

502
01:07:39,578 --> 01:07:41,142
!عليكم به

503
01:07:46,920 --> 01:07:49,396
!ماذا تفعلون؟ هذا لا يصح

504
01:07:59,867 --> 01:08:02,908
أريد ولّاعة، أريد ولّاعة -
هيّا بنا -

505
01:08:03,039 --> 01:08:05,298
ألدى أحدكم ولّاعة؟ -
!حسنا -

506
01:08:05,429 --> 01:08:08,991
ألدى أحدكم ولّاعة؟ ألديكم ولّاعة؟

507
01:08:21,243 --> 01:08:24,502
الأفضل أن نُنزله قبل أن يختنق ويموت

508
01:08:40,576 --> 01:08:43,921
!يا له من يوم سعيد
(هذا (كاستر تروي

509
01:08:47,093 --> 01:08:49,961
لحظة، هل لي بولاعة؟

510
01:08:50,828 --> 01:08:52,914
سيقتلك الدخان كما تعرف

511
01:08:54,001 --> 01:08:56,000
(انزع عنه حذاؤه يا (والتون

512
01:09:02,952 --> 01:09:06,297
دوبوف)، أنا لَم ألمس زوجتك)

513
01:09:07,339 --> 01:09:09,425
ولَم ألمس أختك

514
01:09:10,901 --> 01:09:14,986
لكني أعرف أنّ زوجتك تحبك
إنها في انتظارك

515
01:09:15,811 --> 01:09:17,592
فدعنا نخرج مِن هنا

516
01:09:18,331 --> 01:09:20,678
(عقلك متوقف عن العمل أكثر مِن (دوبوف

517
01:09:26,630 --> 01:09:28,627
سنهرب؟ -
سنهرب -

518
01:09:28,758 --> 01:09:30,626
أمسكوا به -
ثبّتوا ذراعيه -

519
01:09:31,539 --> 01:09:32,929
!انتبه

520
01:09:40,836 --> 01:09:43,487
تمّ إطلاق عيارات نارية
(رجالنا في (سي 4

521
01:09:44,486 --> 01:09:46,788
انتبهوا -
هيّا بسرعة -

522
01:10:05,036 --> 01:10:06,427
أسرع

523
01:10:08,424 --> 01:10:09,815
"حمض السلفوريك"

524
01:10:28,584 --> 01:10:30,147
أخفض نفسك

525
01:10:56,389 --> 01:10:59,040
!دوبوف)، لا)

526
01:11:00,951 --> 01:11:02,297
اخرجا

527
01:11:21,458 --> 01:11:23,064
"ضغط على النظام"

528
01:11:27,801 --> 01:11:29,192
"خطر"

529
01:11:32,884 --> 01:11:34,275
"خطر"

530
01:11:50,523 --> 01:11:51,913
(دوبوف)

531
01:11:56,822 --> 01:11:59,603
أعطني يدك

532
01:12:00,646 --> 01:12:02,036
هيّا

533
01:12:02,862 --> 01:12:04,644
يمكنك أن تفعل هذا

534
01:12:11,290 --> 01:12:13,245
!لا

535
01:12:47,307 --> 01:12:49,696
!لا! لا

536
01:12:50,305 --> 01:12:52,130
!لا

537
01:14:12,809 --> 01:14:15,721
شون)، انتظر)

538
01:14:18,370 --> 01:14:21,282
ماذا تفعل؟ -
أنا آسف -

539
01:14:23,714 --> 01:14:26,581
طاب يومك -
طاب يومي؟ -

540
01:14:26,668 --> 01:14:30,449
ماذا دهاك؟
أهذه طريقتك في التهرب؟

541
01:14:32,100 --> 01:14:34,533
أجل، ربّما

542
01:14:35,576 --> 01:14:37,922
(شون)، (شون)

543
01:14:39,355 --> 01:14:42,222
أعرف أنّ الأمر صعب عليك
لكنه صعب عليّ أيضا

544
01:14:42,353 --> 01:14:44,568
وعلينا الذهاب برغم ذلك

545
01:14:55,776 --> 01:14:59,036
"(ولدنا المحبوب (مايكل آرتشر"

546
01:15:12,635 --> 01:15:15,025
(عيد ميلاد سعيد يا (مايكي

547
01:15:21,151 --> 01:15:24,365
(لقد سلبنا ابننا يا (شون
سلبنا طفلنا

548
01:15:37,486 --> 01:15:39,354
أغلقتَ جهاز النداء الآلي

549
01:15:39,486 --> 01:15:42,179
نعم، عيد ميلاد ابني

550
01:15:42,309 --> 01:15:44,655
إليك خبر سار يا سيدي

551
01:15:44,784 --> 01:15:46,132
(مات (كاستر تروي

552
01:15:46,262 --> 01:15:49,260
قُتل بينما كان يحاول الهرب مِن السجن

553
01:15:49,825 --> 01:15:53,126
أين الجثة؟ أريد أن أرى جثته

554
01:15:53,257 --> 01:15:57,820
لَم يتم إخراجها بعد -
لَم يتم إخراجها بعد؟ -

555
01:15:58,514 --> 01:16:00,686
(أبلغي شرطة (لوس أنجلوس
لتتولى متابعة هذا

556
01:16:00,991 --> 01:16:05,119
(حتى لو كان حيا، فإنّ (كاستر
ليس غبيا بما يكفي ليعود إلى المدينة

557
01:16:07,160 --> 01:16:11,939
عليكِ أن تثقي بي، إنه هنا

558
01:16:54,907 --> 01:16:56,732
"(مستشفى (كاونتي جنرال
كيف لي بمساعدتك؟"

559
01:16:56,862 --> 01:16:58,991
أريد التحدث إلى الدكتورة (آرتشر) من فضلك
إنها حالة طارئة

560
01:16:59,122 --> 01:17:01,816
مَن المُتصل من فضلك؟" -"
زوجها -

561
01:17:02,815 --> 01:17:05,943
(دكتورة (آرتشر
اتصال هاتفي على الخط 3

562
01:17:08,767 --> 01:17:11,764
!أعرف أنّ هذا يبدو جنونا، لكن... تبا

563
01:17:12,981 --> 01:17:15,718
(شون) -
إيف)، اسمعيني جيدا) -

564
01:17:15,849 --> 01:17:18,108
"الرجل الذي تعتقدين أنه زوجك
ليس زوجك"

565
01:17:18,239 --> 01:17:20,497
مَن أنت؟ -
أصغي إليّ أرجوك -

566
01:17:20,629 --> 01:17:25,320
خذي (جيمي) واذهبي إلى بيت والدتك
لا تخبريه إلى أين ستذهبين، اذهبي فحسب

567
01:17:25,494 --> 01:17:27,840
أيا كنت، لا تعاود الاتصال

568
01:17:38,180 --> 01:17:41,265
العمليات" -"
أريد التحدث إلى (فيكتور لازارو) بسرعة -

569
01:17:41,395 --> 01:17:44,088
بخصوص؟" -"
(لديّ معلومات حول (كاستر تروي -

570
01:17:44,219 --> 01:17:46,130
"سأحول اتصالك يا سيدي"

571
01:17:47,868 --> 01:17:50,519
شون آرتشر) يتكلم، مَن المُتصل؟)

572
01:17:50,649 --> 01:17:54,864
(إن كنتَ (شون آرتشر
(فأنا (كاستر تروي

573
01:18:02,422 --> 01:18:03,813
أجل

574
01:18:04,379 --> 01:18:07,680
"يُعدّ هذا المُدان الهارب بالغ الخطورة"

575
01:18:07,854 --> 01:18:12,025
"إن كانت لديكم أيّة معلومات
...(حول مكان (كاستر تروي"

576
01:18:27,100 --> 01:18:32,227
أنتَ محق، نعم، هذا العقار ممتاز
سيجعل الانتصاب أفضل لديك

577
01:18:32,488 --> 01:18:36,398
ماذا؟ (شيريل)؟ (شيريل) كاذب -
(ديتريك) -

578
01:18:39,570 --> 01:18:43,479
(لا زلتَ تبيع المخدرات لـ(شيريل
(و(فيل روي

579
01:18:47,173 --> 01:18:49,649
!كاستر تروي) اللعين)

580
01:18:49,779 --> 01:18:52,082
لقد أفزعتني

581
01:18:52,256 --> 01:18:54,168
حسنا، حسنا

582
01:18:55,123 --> 01:18:58,165
كان عليّ ألّا أبيعك القنابل، هذه نقطة ضعفي
لا أستطيع أن أقول "لا" لصديق

583
01:18:58,295 --> 01:19:00,424
لا تستطيع أن تقول "لا" للمال -
هذه نقطة ضعفي الأخرى -

584
01:19:00,554 --> 01:19:02,726
يا تاجر المخدرات -
ما الأمر؟ -

585
01:19:02,857 --> 01:19:04,507
ماذا؟ -
تبدو في أسوأ حال -

586
01:19:04,638 --> 01:19:06,506
تعال لتستريح، هيّا بنا

587
01:19:22,321 --> 01:19:24,145
(كاستر) -
(كاستر تروي) -

588
01:19:24,276 --> 01:19:28,967
لا أصدّق هذا! ماذا تفعل هنا؟ -
(كاستر تروي) -

589
01:19:31,227 --> 01:19:32,704
تريد الاستمتاع؟

590
01:19:34,399 --> 01:19:38,438
عزيزي، أتذكرني؟ أنا خوختك المفضلة

591
01:19:40,264 --> 01:19:42,827
ظننتُ أنّي أنا خوختك المفضلة

592
01:19:45,911 --> 01:19:47,519
انظروا إليه

593
01:19:47,780 --> 01:19:50,951
تبدو في مظهر حسن
بالنسبة إلى شخص ميت

594
01:19:57,425 --> 01:19:59,120
(ميسكال) -
اثنان؟ -

595
01:20:03,160 --> 01:20:04,854
ماذا تريد أن تفعل؟

596
01:20:14,933 --> 01:20:16,889
تريد أن تغادر البلاد؟

597
01:20:16,976 --> 01:20:21,538
لن أذهب إلى أيّ مكان
(سأنال مِن (شون آرتشر

598
01:20:22,406 --> 01:20:23,927
بمساعدتكم

599
01:20:24,884 --> 01:20:26,274
حسنا

600
01:20:35,744 --> 01:20:37,786
أهلا بعودتك يا عزيزي

601
01:20:52,299 --> 01:20:54,469
وكيف علينا أن نفعل ذلك؟

602
01:20:56,382 --> 01:20:58,381
إنه ضعيف في البيت

603
01:20:58,727 --> 01:21:03,725
(لا، نحن نتحدث عن (شون آرتشر
وليس عن شخص مبتدىء

604
01:21:03,853 --> 01:21:07,939
...(فيتش) -
والأرجح أنّ منزله مزود بأجهزة إنذار -

605
01:21:08,025 --> 01:21:12,500
الرمز السري هو 101986
عيد ميلاد ابنه المُتوفى

606
01:21:14,064 --> 01:21:16,149
ألا يفطر هذا قلوبكم؟

607
01:21:19,017 --> 01:21:21,928
هذه عبقرية -
بل مرض -

608
01:21:24,882 --> 01:21:28,662
وكيف تعرف كل هذه المعلومات
عن (شون آرتشر)؟

609
01:21:30,052 --> 01:21:33,963
أنا... أضاجع زوجته

610
01:21:40,219 --> 01:21:41,565
حسنا

611
01:21:56,468 --> 01:21:58,553
!هذا رائع

612
01:21:59,204 --> 01:22:03,853
بعد أن نختطف الشرطي الشهير
ماذا سنفعل؟

613
01:22:07,112 --> 01:22:11,196
جراحة صغيرة

614
01:22:13,498 --> 01:22:18,409
أود أن أنزع وجهه

615
01:22:20,320 --> 01:22:21,710
أجل

616
01:22:23,100 --> 01:22:30,269
بعد إذنكم، عليّ أن أستخدم الحمّام

617
01:22:35,569 --> 01:22:36,916
(كاس)

618
01:22:38,915 --> 01:22:45,606
تريد أن تنزع وجهه؟ -
نعم، سأنزع وجهه -

619
01:22:46,865 --> 01:22:51,731
العينان، الأنف، البشرة

620
01:22:52,123 --> 01:22:53,556
سأنزعه كله

621
01:22:55,946 --> 01:23:00,290
سينزع الوجه

622
01:23:06,851 --> 01:23:09,414
لا تعطوه المزيد من المخدرات

623
01:23:41,477 --> 01:23:43,041
أنا لستُ أنا

624
01:23:44,128 --> 01:23:45,692
أنا أنا

625
01:23:46,387 --> 01:23:48,688
ليس أنا، أنا

626
01:23:51,645 --> 01:23:54,599
(كاستر)... (آرتشر)

627
01:23:55,772 --> 01:23:57,509
(كاستر)، (آرتشر)

628
01:24:11,021 --> 01:24:12,932
ظننت أنّك مت

629
01:24:13,584 --> 01:24:16,365
لَم أمت، أنا هو أنا

630
01:24:19,882 --> 01:24:23,534
لا، لا، ما أحاول أن أقوله
...(يا أخي (بولكس

631
01:24:23,664 --> 01:24:27,139
هو أننا بمجرد أن نحظى
...بحماية وموارد الحكومة

632
01:24:27,226 --> 01:24:30,745
لنوظفها في التخلص مِن أعدائنا
سنكون مستعدين حينئذٍ

633
01:24:31,918 --> 01:24:34,872
ربّما أستعيد وجهي اللعين حينئذٍ

634
01:24:35,004 --> 01:24:37,870
وسيبقى أمامي قذر واحد أتولى أمره

635
01:24:44,823 --> 01:24:48,819
إلى أين تذهبين؟ -
كارل)، توقف) -

636
01:24:49,601 --> 01:24:51,948
وربّما اثنان -
كارل)، توقف) -

637
01:24:52,078 --> 01:24:55,726
اهدئي، اهدئي -
كارل)، أبي في البيت) -

638
01:24:55,858 --> 01:24:57,812
استمتع بالمراقبة، أراك لاحقا -
!توقف -

639
01:24:57,943 --> 01:25:02,721
وكأنّ الرجل الخفي يبالي بك
لا تتحركي، اهدئي

640
01:25:20,578 --> 01:25:22,316
اعتذر -
أنا آسف -

641
01:25:22,445 --> 01:25:23,793
لَم أسمع -
أنا آسف -

642
01:25:23,923 --> 01:25:26,487
تكلم بإخلاص -
أنا آسف جدا -

643
01:25:37,566 --> 01:25:41,998
"البسي زيّ عيد القديسين
وستطاردك الأشباح"

644
01:25:42,866 --> 01:25:46,863
هذا ليس بالأمر الغريب يا أبي
شاب يحاول اغتصابي، وأنا الملومة؟

645
01:26:02,287 --> 01:26:04,241
هذه ليست طبيعتك

646
01:26:05,892 --> 01:26:08,543
(لقد تغيّرتِ منذ مقتل (مايك

647
01:26:08,934 --> 01:26:11,888
تستترين خلف وجهٍ غير وجهك

648
01:26:13,061 --> 01:26:15,451
آملةً ألّا تشعري بالألم

649
01:26:16,927 --> 01:26:18,796
...بينما نحن نتكلّم

650
01:26:19,794 --> 01:26:23,923
ألديك وسيلة حماية؟ -
هل تتحدث عن الواقيات؟ -

651
01:26:29,309 --> 01:26:30,700
وسيلة حماية

652
01:26:33,047 --> 01:26:36,477
في المرة القادمة
دعي (كارل) يخلع بنطاله

653
01:26:37,348 --> 01:26:41,606
اغرزي هذه في فخذه، ولفّيها
لكيلا يُغلق الجرح

654
01:26:53,945 --> 01:26:55,812
هيّا الآن، اذهبي من هنا

655
01:27:02,546 --> 01:27:04,154
أنا الملك

656
01:27:12,453 --> 01:27:13,843
(إيف)

657
01:27:19,577 --> 01:27:22,401
ربّاه! (كاس)! هذه أنا

658
01:27:23,530 --> 01:27:24,921
هذه أنا

659
01:27:27,007 --> 01:27:28,397
(كاس)

660
01:27:30,482 --> 01:27:32,871
اهدأ، هذه أنا

661
01:27:34,784 --> 01:27:36,347
!ربّاه

662
01:27:39,041 --> 01:27:42,734
هيّا -
ألا تريدين أن نتكلم؟ -

663
01:27:42,864 --> 01:27:47,381
الكلام الذي أسمعه منك هو "العقي لساني"
و"مؤخرتك جذابة" و"أراك لاحقا"

664
01:27:47,469 --> 01:27:51,119
اخلع هذا القذر والبس هذا واذهب من هنا

665
01:27:51,250 --> 01:27:53,943
لا، لن أذهب إلى أيّ مكان -
حقا؟ -

666
01:27:54,073 --> 01:28:01,068
ماذا تتوقع مني بعد كلّ هذا الوقت؟
أن أندفع إليك؟ أهذا ما تتوقعه؟

667
01:28:01,198 --> 01:28:02,937
هذا ليس ما قصدته -
ماذا إذن؟ -

668
01:28:03,023 --> 01:28:05,369
...قصدت -
أهذا ما قصدته؟ -

669
01:28:06,630 --> 01:28:10,062
هذا؟ هذا؟ ماذا عن هذا؟
أهذا رائع؟

670
01:28:16,926 --> 01:28:18,750
(شون آرتشر) -
يا أخي -

671
01:28:18,882 --> 01:28:22,010
توقعتُ أن يذهب إلى أحد أصدقائنا

672
01:28:22,140 --> 01:28:27,005
وإن لَم تخُني عيناي
أظنه بدأ يستمتع بشخصيتك

673
01:28:27,440 --> 01:28:28,831
جيد

674
01:28:36,130 --> 01:28:39,822
...(أصغي إليّ، أصغي إليّ، (ساشا

675
01:28:41,518 --> 01:28:47,946
قصدتُ أنّي لن أذهب إلى أيّ مكان
حتى يساعدني أخوك

676
01:28:50,467 --> 01:28:55,549
كاس)، إن اكتشفوا في مكتب التحقيقات)
الفيدرالية أنّك هنا، فسأخسر ابني

677
01:28:56,680 --> 01:28:58,896
أرجوك (كاس)، اذهب من هنا

678
01:29:04,847 --> 01:29:08,974
قلتُ وفعلتُ أشياءً جعلت حياتك عصيبة
أعرف هذا

679
01:29:09,105 --> 01:29:13,276
وكيف لك أن تعرف؟
لقد رحلت ولَم تنظر إلى الماضي

680
01:29:13,407 --> 01:29:15,056
أنا أعرف

681
01:29:27,049 --> 01:29:30,525
ساشا)، أنا لَم أعُد الشخص الذي تذكرينه)

682
01:29:31,524 --> 01:29:33,825
وإن كان هذا يهمك، أنا آسف

683
01:29:40,082 --> 01:29:43,038
هذه ملابس جميلة -
بالطبع، إنها ملابسك -

684
01:29:43,123 --> 01:29:46,512
...أنا أعرف... مثل... مثل

685
01:29:49,858 --> 01:29:51,813
إنه طفل جميل أيضا

686
01:29:53,160 --> 01:29:58,504
أجل، بالطبع، فهو ابنك

687
01:30:18,836 --> 01:30:21,226
كم عمره؟ -
5 سنوات -

688
01:30:23,094 --> 01:30:28,178
لا أحد يعلم أنه ابنك
خشيتُ أن يؤذيه أحد انتقاما منك

689
01:30:29,263 --> 01:30:31,087
(آدم)، (آدم)

690
01:30:32,261 --> 01:30:36,388
لا تلعب في هذه الأشياء
فهي بالغة الخطورة، حسنا؟

691
01:30:36,519 --> 01:30:38,473
تعال يا حبيبي

692
01:30:39,820 --> 01:30:42,037
أريدك أن تقابل والدك

693
01:30:43,774 --> 01:30:48,336
انظر إليه، لا بأس، رحب به -
مرحبا -

694
01:31:05,541 --> 01:31:06,931
مرحبا

695
01:31:11,753 --> 01:31:13,144
(مايكل)

696
01:31:14,752 --> 01:31:18,488
(مايكل)، (مايكل) -
(كاس)، (كاس) -

697
01:31:18,619 --> 01:31:22,138
(مايكل) -
أنتَ تُفزعه، اتركه -

698
01:31:24,180 --> 01:31:26,178
ماذا دهاك؟

699
01:31:30,566 --> 01:31:31,956
انبطحي

700
01:31:43,644 --> 01:31:46,207
!الفريق (ريد)، اقتحام

701
01:31:46,423 --> 01:31:50,291
مِن أين لك بهذه الشجاعة؟
مِن أين لك بهذه الشجاعة؟

702
01:31:52,419 --> 01:31:54,504
اخرج ويداك مرفوعتان" -"
ضع هذه -

703
01:31:54,635 --> 01:31:57,893
فكرة حسنة
استمع إلى الموسيقى يا صغيري

704
01:31:58,024 --> 01:32:00,109
هيّا -
اخرج في الحال" -"

705
01:32:02,152 --> 01:32:04,542
هيّا، هيّا -
لدينا مذكرة باعتقالك" -"

706
01:32:05,715 --> 01:32:07,061
!شرطة@

707
01:32:10,450 --> 01:32:12,101
أكره الشرطة

708
01:32:13,491 --> 01:32:15,186
تعال يا صغير

709
01:32:23,571 --> 01:32:25,048
هيّا، هيّا

710
01:32:25,178 --> 01:32:28,132
اتجهوا يسارا، الباب الأول إلى اليمين

711
01:32:33,085 --> 01:32:35,300
هيّا، هيّا، هيّا

712
01:32:35,909 --> 01:32:37,256
هيّا، هيّا

713
01:32:39,340 --> 01:32:40,688
هيّا

714
01:32:53,505 --> 01:32:56,547
فلنذهب من هنا، هيّا، هيّا

715
01:32:57,806 --> 01:32:59,805
لا تطلق النار

716
01:33:12,926 --> 01:33:14,837
!اللعنة! تحطّم بيتي

717
01:33:24,830 --> 01:33:26,220
خذه

718
01:33:36,126 --> 01:33:39,428
كاس)، (كاس)، أعطني الفتى)

719
01:33:42,382 --> 01:33:44,293
حقا؟ حقا؟ هيّا

720
01:33:45,684 --> 01:33:47,074
!اللعنة

721
01:33:47,682 --> 01:33:50,810
هيّا، هيّا، فلنذهب، هيّا، هيّا

722
01:33:57,241 --> 01:33:59,370
كاس)، انتبه إليه)

723
01:34:08,754 --> 01:34:11,143
لا تخف، حسنا؟ حسنا؟

724
01:34:49,680 --> 01:34:51,071
(آدم)

725
01:35:11,317 --> 01:35:13,661
(آدم)، (آدم)

726
01:35:15,227 --> 01:35:17,790
خذيه إلى الخلف، هيّا، هيّا

727
01:35:21,744 --> 01:35:23,177
أنزلي الصبي

728
01:35:23,569 --> 01:35:27,391
حبيبي، عزيزي، لا تلمس هذا
إنه شيء سيىء

729
01:35:28,043 --> 01:35:30,128
لا أريد رؤيتك تفعل ذلك ثانيةً

730
01:35:33,472 --> 01:35:35,299
إنهم كالصراصير

731
01:35:36,645 --> 01:35:38,035
ضع سلاحك

732
01:35:39,166 --> 01:35:40,556
جيد

733
01:35:43,597 --> 01:35:44,943
(باز)

734
01:35:51,852 --> 01:35:53,938
أخبرته بألّا يعبث معي

735
01:36:40,337 --> 01:36:42,291
خذي الفتى واذهبي من هنا

736
01:36:42,379 --> 01:36:44,118
هل أنتَ بخير؟ -
اذهبي -

737
01:36:49,288 --> 01:36:50,634
أسرع

738
01:36:56,889 --> 01:36:58,281
أهلا يا صاح

739
01:36:59,976 --> 01:37:02,148
قضينا أوقاتا ممتعة، أليس كذلك؟

740
01:37:37,252 --> 01:37:41,510
لا أعرف ما الذي أكرهه أكثر

741
01:37:41,987 --> 01:37:44,595
وجهك أم جسدك

742
01:37:46,723 --> 01:37:50,894
أنا أستمتع بمضاجعة زوجتك
...لكن فلنواجه الأمر

743
01:37:51,026 --> 01:37:54,544
كلّ منّا يحب شخصيته الأصلية، صحيح؟

744
01:37:55,282 --> 01:37:57,454
فلِمَ لا نتبادل من جديد؟

745
01:37:57,585 --> 01:38:00,713
لا يمكنك أن تعيد إليّ ما سلبته مني

746
01:38:01,973 --> 01:38:04,581
الخطة الثانية إذن

747
01:38:06,144 --> 01:38:08,708
فليقتل كل منّا الآخر

748
01:40:11,748 --> 01:40:13,789
سيدي، لِمَ أنتَ حزين؟

749
01:40:15,614 --> 01:40:17,439
(إنه (بولكس تروي

750
01:40:46,591 --> 01:40:49,980
(سيدي، انظر، أنتَ على غلاف مجلة (تايم

751
01:40:50,240 --> 01:40:52,413
اسمع، "في أسبوع واحد
...(استطاع العميل (شون آرتشر"

752
01:40:52,541 --> 01:40:59,538
"أن يشن غارات مفاجئة على الإرهابيين
حاميا بيوتنا من القتلة والتفجيرات"

753
01:41:04,447 --> 01:41:08,098
شون)، نحن صديقان)
لذا، سأخبرك وجها لوجه

754
01:41:08,183 --> 01:41:10,964
لا أبالي إن كنتَ "أفضل رجل للعام"
(حسب استطلاعات مجلة (تايمز

755
01:41:11,094 --> 01:41:15,265
بعد حمّام الدماء الذي حدث ليلة أمس
سأوقف حربك على الإرهابيين

756
01:41:20,132 --> 01:41:25,171
هل السبب في هذا
أنّي أحصل على المديح بعكسك؟

757
01:41:25,301 --> 01:41:27,691
ربّاه! لا أعرف مِن أين تحصل
على المعلومات الاستخبارية

758
01:41:27,822 --> 01:41:31,992
ليس من عملاء ميدانيين
أظنك أحيانا تعرف أكثر ممّا ينبغي

759
01:41:32,123 --> 01:41:35,816
(بدؤوا يقلقون في (واشنطن
وزارة العدل تريد إيضاحا

760
01:41:38,640 --> 01:41:43,245
إنهم قلقون على شرعية أساليبك النازية
وبصراحة، أنا أيضا قلق

761
01:41:48,067 --> 01:41:52,456
(حسنا (فيكتور
سأمنح دافعي الضرائب استراحة

762
01:41:52,977 --> 01:41:54,323
...لكن

763
01:41:56,931 --> 01:42:02,231
لديّ ما أعترف به، ولا أظنه سيعجبك

764
01:42:03,533 --> 01:42:05,967
(أنا (كاستر تروي

765
01:42:17,263 --> 01:42:20,304
(كيمي)، (كيم) -
نعم سيدي؟" -"

766
01:42:20,435 --> 01:42:23,693
اتصلي بالإسعاف
أصيب (فيكتور لازارو) بنوبة قلبية

767
01:42:23,823 --> 01:42:25,909
في الحال" -"
شكرا -

768
01:42:37,118 --> 01:42:38,509
81

769
01:42:51,802 --> 01:42:53,193
البيت

770
01:43:17,740 --> 01:43:19,131
(إيف)

771
01:43:21,824 --> 01:43:23,215
(إيف)

772
01:43:23,735 --> 01:43:28,515
لا، لا تصرخي أرجوكِ يا عزيزتي
لا تصرخي، لن أؤذيك

773
01:43:28,645 --> 01:43:36,552
لا تصرخي، لا، لا، لا تنظري إلى وجهي
...ولا تصغي إلى الصوت، فقط

774
01:43:36,683 --> 01:43:39,594
أعرف مَن تكون، لقد قتلتَ ابننا

775
01:43:39,898 --> 01:43:41,896
لَم أقتل ابننا

776
01:43:43,069 --> 01:43:44,460
(أنا (شون

777
01:43:49,890 --> 01:43:53,801
آخر مرة رأيتك كانت في هذه الغرفة

778
01:43:54,757 --> 01:43:58,275
تشاجرنا عندما قلت
إنّ عليّ أن أقوم بمهمة أخرى

779
01:43:58,449 --> 01:44:01,230
وقضيتُ الليلة في سرير (مايك) القديم

780
01:44:14,785 --> 01:44:16,524
(أنا متعب يا (إيف

781
01:44:17,392 --> 01:44:21,954
اقتضت المهمة أن أدخل إلى سجن فيدرالي
(على أنّي (كاستر تروي

782
01:44:22,084 --> 01:44:24,170
هذا جنون

783
01:44:25,170 --> 01:44:31,816
وقام جرّاح عمليات خاصة
(بمنحي وجه (كاستر

784
01:44:34,162 --> 01:44:40,506
وبطريقة ما
أفاق (كاستر) من الغيبوبة

785
01:44:41,331 --> 01:44:45,893
وقتل كلّ مَن كانوا على علم بالمهمة

786
01:44:46,805 --> 01:44:50,454
ليس قبل أن يتحوّل ليصبح "أنا"

787
01:45:12,525 --> 01:45:16,522
أعرف أنّك لا تصدّقين شيئا ممّا أقوله
إليك الإثبات أيتها الطبيبة

788
01:45:16,652 --> 01:45:20,259
(زمرة دم زوجك، أنا، (شون
(أوه سالب)

789
01:45:20,390 --> 01:45:22,475
(أما زمرة دم (كاستر) فهي (إيه بي

790
01:45:32,380 --> 01:45:33,814
وأنا أحبك

791
01:45:49,367 --> 01:45:51,062
استدعِ فرق مساندة

792
01:45:55,668 --> 01:45:57,405
!يا له من يوم

793
01:46:01,924 --> 01:46:03,574
تبدين متوترة

794
01:46:08,658 --> 01:46:12,785
أعرف أنّي كنتُ أتصرف
بشكل مختلف وغريب في الفترة الأخيرة

795
01:46:14,436 --> 01:46:19,780
لكن لديّ اعتراف، ولن يعجبك

796
01:46:21,605 --> 01:46:24,994
إيف)، أحس بقرب شديد منك)

797
01:46:26,427 --> 01:46:29,816
قرأتُ مفكرتك، أعرف أنه ما كان عليّ
أن أفعل هذا، أشعر بالخزي

798
01:46:29,947 --> 01:46:31,338
لكني فعلت

799
01:46:32,119 --> 01:46:36,941
أريد أن أكون الرجل الذي تستحقينه
عاطفي، ورقيق

800
01:46:41,591 --> 01:46:45,022
مات (فيكتور لازارو) اليوم إثر نوبة قلبية

801
01:46:45,457 --> 01:46:47,586
معلمي، مات

802
01:46:49,497 --> 01:46:52,668
تيتو)، ثمّ (فيكتور)، ماذا يعني هذا؟)

803
01:46:54,841 --> 01:46:57,318
آمل ألّا يعني هذا أنّي سأخسرك

804
01:46:57,751 --> 01:46:59,359
بالطبع لا

805
01:47:07,571 --> 01:47:09,874
لَم يتبقّ لي أحد إلّا أنتِ

806
01:47:58,186 --> 01:48:00,402
"(زمرة الدم (إيه بي"

807
01:48:01,053 --> 01:48:02,574
!يا إلهي

808
01:48:07,961 --> 01:48:10,611
كنتُ آمل أن تأتي إلى هنا

809
01:48:11,438 --> 01:48:13,652
شكرا لأنّك وثقتِ بي

810
01:48:16,651 --> 01:48:20,994
أنا لا أثق بأحد الآن

811
01:48:21,733 --> 01:48:24,949
إيف)، مِن أين لكِ بهذا المسدس؟)

812
01:48:25,077 --> 01:48:27,338
أخذته من زوجي المزيف

813
01:48:27,468 --> 01:48:30,727
(ضعيه، أنتِ تعرفين أنّي (شون

814
01:48:30,901 --> 01:48:33,638
(حقا؟ ربّما مات (شون

815
01:48:34,463 --> 01:48:36,548
أنا أتقدّم ببطء

816
01:49:00,445 --> 01:49:03,051
...كنتُ أفكّر قبل أيام

817
01:49:04,224 --> 01:49:11,306
أتذكّر أنّي خرجتُ مع فتاة ذات يوم
(إلى (سيرف أند تيرف

818
01:49:11,480 --> 01:49:14,043
لَم أكُن أعرف أنها نباتية

819
01:49:15,651 --> 01:49:18,474
فأكلت الخبز

820
01:49:20,299 --> 01:49:23,514
وكُسر سنّها بسبب بذرة جاودار

821
01:49:27,163 --> 01:49:29,770
وأخذنا نطوف في السيارة طوال الليل

822
01:49:30,552 --> 01:49:33,638
بحثا عن طبيب أسنان يعمل ليلا

823
01:49:34,593 --> 01:49:40,284
وكان ثملا للغاية
حتى أنه أصلح السن الخطأ

824
01:49:46,801 --> 01:49:51,015
وعندما عدتُ بها إلى البيت
في نهاية المطاف

825
01:49:53,623 --> 01:49:57,097
...رغم أنها كانت تتألم بشدة

826
01:49:59,096 --> 01:50:01,921
إلّا أنّك قبّلتني

827
01:50:14,477 --> 01:50:15,823
...(شون)

828
01:50:18,256 --> 01:50:19,863
...ذلك الرجل

829
01:50:22,210 --> 01:50:29,161
كنّا نعيش معا كزوج وزوجة منذ أسبوع -
أعرف يا (إيف)، أعرف -

830
01:50:29,987 --> 01:50:32,507
(إيف)، (إيف)

831
01:50:33,592 --> 01:50:39,806
...أنا وضعتك في ذلك الموقف و
لن أتمكن أبدا من التكفير عن ذنبي

832
01:50:45,931 --> 01:50:48,060
لكنك ستحاول

833
01:50:48,843 --> 01:50:51,536
دعني أرى الجرح قبل أن تنزف حتى الموت

834
01:50:59,530 --> 01:51:04,353
بخروج (لازارو) من الصورة
سيكون (كاستر) مدير المكتب الجديد

835
01:51:04,699 --> 01:51:07,741
إنه منيع -
ليس في الغد -

836
01:51:08,176 --> 01:51:11,174
(لأنه سيكون غدا في جنازة (فيكتور -
غدا؟ -

837
01:51:14,041 --> 01:51:16,040
إنه اليوم المنشود

838
01:51:20,168 --> 01:51:23,122
أريدك أن تبتعدي أنتِ و(جيمي) عن المكان
اذكري له ذريعة مقنعة

839
01:51:23,252 --> 01:51:27,639
(يمكنني أن أجد عذرا لغياب (جيمي
أما إن تغيّبتُ أنا، فستثور شكوكه

840
01:51:28,943 --> 01:51:32,202
كما أنّي الوحيدة
التي تستطيع شرح الحقيقة

841
01:51:33,636 --> 01:51:36,590
(المعذرة سيد (آرتشر
هل لي بمساعدتك؟

842
01:51:36,720 --> 01:51:38,849
"دكتور (لافين)، إلى قسم الأشعة"

843
01:51:50,971 --> 01:51:52,926
شون)، ماذا تفعل هنا؟)

844
01:51:56,966 --> 01:52:03,918
آسف يا عزيزتي
...لكني شعرت بالغيرة و

845
01:52:05,308 --> 01:52:10,000
ماذا سيخطر للرجل عندما تغادر زوجته
البيت في منتصف الليل؟

846
01:52:10,131 --> 01:52:13,302
أنّي طبيبة، يتم استدعائي في أيّ وقت
مِن فضلك، دعني أكمل عملي

847
01:52:13,431 --> 01:52:14,779
آسف

848
01:52:18,776 --> 01:52:22,122
أكاذيب، شكوك، رسائل مُختلطة

849
01:52:23,207 --> 01:52:25,641
تحول هذا إلى زواج حقيقي

850
01:52:46,016 --> 01:52:48,450
كيف حال (آدم)؟

851
01:52:49,667 --> 01:52:52,751
أخذته إلى بيت قريبتي
حتى ينتهي هذا الأمر

852
01:52:53,055 --> 01:52:55,445
أين (جيمي)؟ -
هذا ما أريد أن أعرفه -

853
01:52:55,663 --> 01:52:59,310
سرقت 50 دولارا من حقيبتي وغادرت

854
01:53:01,049 --> 01:53:03,004
ما الخطوة التالية؟

855
01:53:03,352 --> 01:53:04,873
هذه ليست معركتك

856
01:53:05,047 --> 01:53:08,566
هل أنتَ مندهش؟
(ابنتنا ترفض زيارة قبر (مايكل

857
01:53:08,694 --> 01:53:10,825
أتظنها تبالي برئيسك في العمل؟

858
01:53:16,777 --> 01:53:20,688
لقد قتل أخي
لن أتركه يقتلك أنتَ الآخر

859
01:53:35,720 --> 01:53:43,019
(مهما يحدث، أعدك بأنّ (شون آرتشر
قد خرج من حياتك إلى الأبد

860
01:53:57,182 --> 01:54:01,700
أصدقائي الأعزاء
(نحن هنا للاحتفال بحياة (فيكتور لازارو

861
01:55:32,633 --> 01:55:35,458
شخص في الخلف طلب مني أن أعطيك هذه

862
01:55:57,397 --> 01:56:01,656
(فلترقد بسلام، فلنأخذ أخانا (فيكتور
إلى مثواه الأخير

863
01:56:48,968 --> 01:56:51,750
أليس هذا تديّنا؟

864
01:56:54,269 --> 01:57:00,568
أجل! المعركة الأبدية بين الخير والشر
القديس والآثم

865
01:57:01,003 --> 01:57:04,478
لكنك برغم ذلك لن تستمتع

866
01:57:13,080 --> 01:57:15,775
عزيزتي، عزيزتي

867
01:57:17,860 --> 01:57:19,206
تعالي

868
01:57:22,900 --> 01:57:26,462
واحزر ماذا؟ ابنتك في الطريق

869
01:57:27,158 --> 01:57:29,069
التاريخ يعيد نفسه

870
01:57:35,629 --> 01:57:39,410
المسألة بيننا، لا تُقحمهما فيها

871
01:57:39,540 --> 01:57:43,189
كان عليك أنت ألّا تُقحمهما في الأمر

872
01:57:44,014 --> 01:57:48,228
مات ابنك بطريق الخطأ
أردتُ أن أقتلك أنت

873
01:57:50,313 --> 01:57:52,661
لكنك أخذت المسألة بصورة شخصية

874
01:57:53,659 --> 01:57:57,179
لِمَ لَم تقتل نفسك أو تنسى الأمر؟

875
01:57:57,397 --> 01:58:00,481
الأب لا يقدر على ذلك -
ولا الأخ -

876
01:58:00,611 --> 01:58:02,566
ولا الأخت

877
01:58:03,565 --> 01:58:04,911
مرحبا عزيزي

878
01:58:09,126 --> 01:58:12,124
ساشا)، ماذا تفعلين هنا؟)

879
01:58:12,254 --> 01:58:14,209
جئتُ بلا دعوة

880
01:58:14,340 --> 01:58:17,381
هل أنتَ بخير يا عزيزي؟ -
نعم، شكرا -

881
01:58:18,989 --> 01:58:21,074
ساشا)، عزيزتي)

882
01:58:21,249 --> 01:58:23,637
(أنا (كاستر)، ذلك (آرتشر

883
01:58:24,028 --> 01:58:25,550
وأنا أشعر بالملل

884
01:58:27,026 --> 01:58:30,719
ضع المسدس من يدك -
جميعكم ضعوا مسدساتكم -

885
01:58:37,671 --> 01:58:39,321
!يا له من مأزق

886
01:59:38,191 --> 01:59:39,929
اعتنِ بطفلنا

887
01:59:41,667 --> 01:59:43,100
أنتَ تحبه كثيرا

888
01:59:44,361 --> 01:59:47,750
عدني بألّا يصبح مثلنا عندما يكبر، أتعدني؟

889
01:59:49,922 --> 01:59:52,181
أجل -
مع السلامة -

890
02:00:21,550 --> 02:00:22,941
أمي

891
02:00:41,970 --> 02:00:43,317
(جيمي)

892
02:00:49,530 --> 02:00:51,094
!جيمي)، لا)

893
02:00:58,956 --> 02:01:01,912
(مرحبا، (واندا)؟ أنا (إيف آرتشر

894
02:01:08,602 --> 02:01:11,036
لديّ شيء جنوني أخبرك به

895
02:01:22,810 --> 02:01:26,242
إنها جريمة كُبرى أن تحاول قتل رئيس مكتب
التحقيقات الفيدرالي الجديد، صحيح؟

896
02:01:26,372 --> 02:01:28,458
صحيح -
صحيح -

897
02:01:28,588 --> 02:01:30,847
...العقوبة -
ماذا؟ -

898
02:01:31,064 --> 02:01:32,759
العقوبة هي الموت

899
02:01:44,185 --> 02:01:47,792
مت، يا رب، دعه يموت -
توقف -

900
02:01:49,225 --> 02:01:51,137
فتاة طيبة (جيمي)، أطلقي عليه النار

901
02:01:51,267 --> 02:01:55,959
لا تصغي إليه، إنه ليس والدك
اسمعي صوتي، أنا والدك

902
02:01:56,393 --> 02:01:58,262
استخدمي عينيك (جيمي)، أطلقي عليه النار

903
02:01:58,391 --> 02:02:03,823
...لا تصغي إليه، لا تطلقي النار -
هذا الوغد قتل أخاك يا (جيمي)، اقتليه -

904
02:02:07,082 --> 02:02:08,472
!خرقاء

905
02:02:09,428 --> 02:02:11,991
ليست ابنتي مَن تُخطىء الهدف

906
02:02:13,642 --> 02:02:16,162
أيها الأب، ارمِ المسدس من يدك

907
02:02:16,422 --> 02:02:17,900
ارمه من يدك

908
02:02:19,332 --> 02:02:21,940
أيها الأب، ارمِ المسدس

909
02:02:22,114 --> 02:02:24,546
سنرى الآن ما لدى الأب

910
02:02:25,285 --> 02:02:26,631
خوخ

911
02:02:31,542 --> 02:02:33,323
ودّعي أباكِ

912
02:02:36,060 --> 02:02:37,625
(جيمي)

913
02:02:44,575 --> 02:02:48,964
جيمي)، (جيمي)، هل أنتِ بخير؟)
!يا إلهي

914
02:02:49,833 --> 02:02:51,569
سيدي، هل أنتَ بخير؟

915
02:03:01,215 --> 02:03:04,561
فليخبرني أحد في أيّ كوكب أنا

916
02:03:18,941 --> 02:03:20,332
انخفض

917
02:04:35,059 --> 02:04:39,969
توقفا، الشرطة
توقفا وإلّا فتحنا النار

918
02:04:41,403 --> 02:04:43,139
أطلقوا النار

919
02:09:11,246 --> 02:09:16,244
(أنتَ محق يا (شون
لقد أسأت الأدب وأستحق العقاب

920
02:09:21,934 --> 02:09:28,278
لكن تذكر، كلّما تنظر في المرآة
سترى وجهي

921
02:09:45,266 --> 02:09:48,046
!مت

922
02:10:05,772 --> 02:10:11,854
"مستعدة؟ مستعدة للجولة الكبيرة"

923
02:10:12,333 --> 02:10:14,113
"حبيبتي"

924
02:10:19,110 --> 02:10:23,542
"في منطقة وسط الرصيف"

925
02:10:29,277 --> 02:10:31,015
هل أنتَ بخير (آرتشر)؟

926
02:10:35,574 --> 02:10:39,095
بماذا ناديتني؟ -
ناداك بـ"(آرتشر)" يا سيدي -

927
02:10:52,912 --> 02:10:58,559
شون)، سيُحضرون أفضل فرقهم الجراحية)
من العاصمة، ستكون بخير

928
02:11:40,832 --> 02:11:43,048
"جارِ العمل"

929
02:11:45,134 --> 02:11:49,261
عندما تفيق
ستكون قد عدتَ إلى ما كنتَ عليه

930
02:11:52,258 --> 02:11:56,690
الندب، الذي كان قريبا من القلب

931
02:11:57,776 --> 02:12:02,555
جرح الرصاصة القديم
لَم أعُد أريده

932
02:12:02,686 --> 02:12:04,077
حسنا

933
02:13:01,555 --> 02:13:02,946
أبي

934
02:13:16,631 --> 02:13:18,021
أبي

935
02:13:19,629 --> 02:13:21,671
آسفة لأنّي أطلقتُ عليك النار

936
02:13:31,229 --> 02:13:33,359
لديّ ما أطلبه منكما

937
02:13:45,263 --> 02:13:47,261
(هذا (آدم

938
02:13:48,087 --> 02:13:50,561
وهو بحاجة إلى مكان يعيش فيه

939
02:13:52,647 --> 02:13:56,124
(مرحبا، أنا (جيمي

940
02:13:57,253 --> 02:13:58,731
(أنا (آدم

941
02:14:01,207 --> 02:14:04,378
أريه غرفته الجديدة -
تعال معي -

942
02:14:06,942 --> 02:14:08,288
موافقة

943
02:14:20,367 --> 02:14:27,666
ترجمة المؤسسة العربية للإنتاج
(والتوزيع الفنّي (عمّان - الأردن

