﻿1
00:00:57,673 --> 00:01:01,402
‫‫"(أمريكا)، عام 2022، نسبة البطالة 1%
‫‫الجريمة في أدني معدلاتها"

2
00:01:01,426 --> 00:01:05,567
‫‫"العنف بالكاد له وجود
‫‫باستثناء شيء واحد..."

3
00:01:06,932 --> 00:01:11,496
‫‫"بورك آباؤنا المؤسسون الجدد
‫‫لسماحهم لنا بتطهير أرواحنا وتنقيتها"

4
00:01:11,520 --> 00:01:14,910
‫‫"بوركت (أمريكا)، أمة تولد مِن جديد"

5
00:01:25,617 --> 00:01:28,089
‫‫"البث الخاص بالتطهير
‫‫(جاكسونفيل، فلوريدا)"

6
00:01:28,328 --> 00:01:31,760
‫‫"21 آذار، 2017، كاميرا مراقبة
‫‫(نيويورك)، البث الخاص بالتطهير"

7
00:01:31,915 --> 00:01:34,310
‫‫"22 آذار، 2017، (ساوث بند، إنديانا)
‫‫البث الخاص بالتطهير"

8
00:01:34,334 --> 00:01:37,474
‫‫"التطهير، 21 آذار، 2017
‫‫(هنتسفيل، ألاباما)"

9
00:01:37,546 --> 00:01:40,775
‫‫"22 آذار، 2017، البث الخاص بالتطهير
‫‫(سوكس فولز، داكوتا الجنوبية)"

10
00:01:40,799 --> 00:01:45,190
‫‫"21 آذار، 2018، البث الخاص بالتطهير
‫‫(ويستمينستر، كولورادو)"

11
00:01:47,472 --> 00:01:50,076
‫‫"21 آذار، 2018، البث الخاص بالتطهير
‫‫(إلغين، إلينوي)"

12
00:01:50,100 --> 00:01:51,995
‫‫"22 آذار، 2018، البث الخاص بالتطهير
‫‫(هيلي، ألاسكا)"

13
00:01:52,019 --> 00:01:55,164
‫‫"22 آذار، 2019، البث الخاص بالتطهير
‫‫(سايلم، أوريغون)"

14
00:01:55,188 --> 00:01:57,750
‫‫"21 آذار، 2019، البث الخاص بالتطهير
‫‫(كولومبيا، ميسوري)"

15
00:01:57,774 --> 00:02:00,670
‫‫"22 آذار، البث الخاص بالتطهير
‫‫(روشستر، مينيسوتا)"

16
00:02:00,694 --> 00:02:04,048
‫‫"22 آذار، 2019، البث الخاص بالتطهير
‫‫(بكستون، ماين)"

17
00:02:04,072 --> 00:02:07,510
‫‫"22 آذار، 2019، (مورسفريبورو، تينيسي)
‫‫البث الخاص بالتطهير"

18
00:02:07,534 --> 00:02:11,556
‫‫"21 آذار، 2020، البث الخاص بالطهير
‫‫(وارن، رود آيلند)"

19
00:02:11,580 --> 00:02:15,011
‫‫"البث الخاص بالتطهير، 22 آذار، 2020
‫‫(أبلينغ، جوروجيا)"

20
00:02:15,876 --> 00:02:20,267
‫‫"22 آذار، 2020، البث الخاص بالتطهير
‫‫(بابيلون، نبراسكا)"

21
00:02:22,132 --> 00:02:25,897
‫‫"21 آذار، 2020، البث الخاص بالتطهير
‫‫(سيلينا، أوهايو)"

22
00:02:25,969 --> 00:02:27,697
‫‫"البث الخاص بالتطهير، 21 آذار، 2021
‫‫(شيين، وايومنغ)"

23
00:02:27,721 --> 00:02:30,742
‫‫"21 آذار، 2021، البث الخاص بالتطهير
‫‫(شوني، أوكلاهوما)"

24
00:02:30,766 --> 00:02:34,704
‫‫"22 آذار، 2021، البث الخاص بالتطهير
‫‫(أنابوليس، ميريلاند)"

25
00:02:34,728 --> 00:02:38,041
‫‫"21 آذار، 2021، البث الخاص بالتطهير
‫‫(هيوستن، تكساس)"

26
00:02:38,065 --> 00:02:41,794
‫‫"البث الخاص بالتطهير
‫‫22 آذار، 2،021 (بروفو، يوتاه)"

27
00:02:41,818 --> 00:02:44,047
‫‫- "سيد (فوك)، أنا (جيمس ساندن)"
‫‫- "مرحباً سيد (ساندن)"

28
00:02:44,071 --> 00:02:47,759
‫‫اتصلت بـ(جون) في قسم التصليحات
‫‫واهتم بالأمر، كل شيء على ما يرام

29
00:02:47,783 --> 00:02:49,302
‫‫النظام يعمل بدون أي مشاكل

30
00:02:49,326 --> 00:02:51,471
‫‫- وسيغلق في أمان الليلة
‫‫- "شكراً يا سيدي"

31
00:02:51,495 --> 00:02:53,800
‫‫حسناً يا سيد (فوك)
‫‫أتمنى لك ليلة آمنة

32
00:02:56,041 --> 00:02:57,936
‫‫- "مكتب (جيمس ساندن)"
‫‫- (سو)

33
00:02:57,960 --> 00:02:59,979
‫‫اهتممت بأمر (فوك)
‫‫ماذا لديك؟ هل سمعت أي أخبار؟

34
00:03:00,003 --> 00:03:02,357
‫‫"أنت الأول يا سيد (ساندن)
‫‫لقد نجحت يا سيدي"

35
00:03:02,381 --> 00:03:05,109
‫‫- "لقد احتللت المركز الأول"
‫‫- شكراً جزيلاً، شكراً لكِ

36
00:03:05,133 --> 00:03:07,695
‫‫- تهانئي لك أيضاً يا (سوزان)
‫‫- "لست مضطراً لقول ذلك"

37
00:03:07,719 --> 00:03:10,740
‫‫لا، (سوزان)، إنه فوز للفريق

38
00:03:10,764 --> 00:03:12,325
‫‫- "شكراً لك"
‫‫- حسناً

39
00:03:12,349 --> 00:03:15,572
‫‫- حسناً، أتمنى لك ليلة آمنة
‫‫- "أتمنى لك ليلة آمنة سيد (ساندن)"

40
00:03:18,814 --> 00:03:22,418
‫‫"لا يستطيع الفقراء حماية أنفسهم
‫‫لذا سيكونون هم الضحايا الليلة"

41
00:03:22,442 --> 00:03:25,213
‫‫"جميعنا لنا آراؤنا الخاصة
‫‫وهذا ما يجعل هذا البلد عظيماً"

42
00:03:25,237 --> 00:03:27,632
‫‫"(هو لي) على الخط 4، ما هي خططك للتطهير؟"

43
00:03:27,656 --> 00:03:30,093
‫‫"الاحتماء في المنزل
‫‫بنظامي الأمني الجديد"

44
00:03:30,117 --> 00:03:32,428
‫‫"(بيت) من شمال ولاية (فيرجينيا)
‫‫ما هي خططك للتطهير؟"

45
00:03:32,452 --> 00:03:35,557
‫‫"سأطارد رئيسي في العمل
‫‫ذلك الوغد يستحق ذلك"

46
00:03:35,581 --> 00:03:38,142
‫‫"من الواضح أن عدداً أكبر من الناس
‫‫سيقومون بالتطهير هذا العام"

47
00:03:38,166 --> 00:03:40,186
‫‫"تغطي الدماء شوارع (أمريكا) الليلة"

48
00:03:40,210 --> 00:03:42,647
‫‫"عندما يطلق الناس الوحش
‫‫الذي بداخلهم بأرقام قياسية"

49
00:03:42,671 --> 00:03:45,900
‫‫سيد (كالي)، أتقوم بنزهة أخيرة
‫‫قبل موعد الإغلاق، صحيح؟

50
00:03:45,924 --> 00:03:48,361
‫‫- أجل
‫‫- هل فحصت نظام الحماية كما نصحتك؟

51
00:03:48,385 --> 00:03:50,864
‫‫- بالطبع، لا مشكلة
‫‫- حسناً، إنه نفس النظام الذي أستخدمه

52
00:03:50,888 --> 00:03:53,658
‫‫فأنا أبيع الأفضل فقط
‫‫لن يزعجنا أحد الليلة

53
00:03:53,682 --> 00:03:55,987
‫‫- أتمنى لك ليلة آمنة سيد (ساندن)
‫‫- شكراً

54
00:03:56,018 --> 00:04:00,582
‫‫"لا تنسوا شراء زهور الـ(باتيزيا) الزرقاء
‫‫واعرضوها بفخر، حسناً؟"

55
00:04:00,606 --> 00:04:03,001
‫‫"أظهروا دعمكم لهذه الأمسية الهامة"

56
00:04:03,025 --> 00:04:06,212
‫‫- "أتمنى ليلة آمنة للجميع"
‫‫- عدت إلى المنزل مرة أخرى

57
00:04:06,236 --> 00:04:09,841
‫‫"أطلقوا الوحش وقوموا
‫‫بتطهير شوارع (أمريكا)"

58
00:04:09,865 --> 00:04:11,628
‫‫"أباؤكم المؤسسون الجدد..."

59
00:04:22,336 --> 00:04:23,932
‫‫"21 آذار، 2022
‫‫الساعة 58:5 مساءً"

60
00:04:25,839 --> 00:04:29,813
‫‫"62 دقيقة حتى بدء عملية التطهير السنوي"

61
00:04:32,095 --> 00:04:34,985
‫‫- مرحباً عزيزتي، لقد عدت
‫‫- "أنا في المطبخ"

62
00:04:35,182 --> 00:04:39,662
‫‫يا له من يوم، الجميع يفحصون أنظمة الحماية
‫‫والوضع جنوني

63
00:04:39,686 --> 00:04:41,950
‫‫وأزمة السير أسوأ من العام الماضي

64
00:04:43,523 --> 00:04:45,245
‫‫هناك رائحة شهية

65
00:04:47,110 --> 00:04:48,707
‫‫مرحباً

66
00:04:52,699 --> 00:04:55,005
‫‫- سأضعها في الماء ثم أخرجها
‫‫- حسناً

67
00:04:55,327 --> 00:04:57,674
‫‫- أين الأولاد؟
‫‫- في غرفهم بالطبع

68
00:04:58,247 --> 00:05:00,051
‫‫لدينا ساعة قبل بداية الحدث

69
00:05:00,290 --> 00:05:02,852
‫‫العشاء يكاد يجهز لذا فلتسرع

70
00:05:02,876 --> 00:05:04,639
‫‫حسناً، علي أن أجري بضع مكالمات هاتفية

71
00:05:06,213 --> 00:05:08,816
‫‫- هناك شيء آخر، حالة (زوي) تسوء
‫‫- أجل

72
00:05:08,840 --> 00:05:11,277
‫‫كانت عابسة طوال اليوم
‫‫لا يمكنني تحمل ذلك

73
00:05:11,301 --> 00:05:13,947
‫‫لذا عليك أن تفعل شيئاً
‫‫بشأن مسألة (هنري)

74
00:05:13,971 --> 00:05:16,533
‫‫ليس هناك ما أفعله
‫‫فهو في الـ18 ولن يصغر في السن

75
00:05:16,557 --> 00:05:18,945
‫‫فلتبقي عابسة، ستتخطى الأمر

76
00:05:19,268 --> 00:05:22,199
‫‫ولكني أحمل خبراً جيداً لنا جميعاً
‫‫سأخبركم على العشاء

77
00:05:26,191 --> 00:05:28,503
‫‫"أثبت التاريخ هذا مراراً وتكراراً"

78
00:05:28,527 --> 00:05:30,838
‫‫"نحن جنس عنيف وراثياً"

79
00:05:30,862 --> 00:05:33,091
‫‫"الحروب والإبادة الجماعية والقتل"

80
00:05:33,115 --> 00:05:35,545
‫‫"إنكارنا لحقيقتنا هو المشكلة"

81
00:05:35,701 --> 00:05:39,633
‫‫"التطهير لا يحصر العنف المجتمعي
‫‫في ليلة واحدة فحسب"

82
00:05:39,746 --> 00:05:43,184
‫‫"ولكن التطهير على مستوى الدولة
‫‫يوجد استقراراً نفسياً"

83
00:05:43,208 --> 00:05:46,771
‫‫"بسماحه لنا بإخراج العدوانية
‫‫التي في داخلنا جميعاً"

84
00:05:46,795 --> 00:05:48,934
‫‫"(زوي ساندن)، الجائزة الأولى
‫‫في الخطاب والحوار"

85
00:06:01,143 --> 00:06:02,739
‫‫أحبك

86
00:06:06,273 --> 00:06:08,829
‫‫- فلنزمجر
‫‫- ماذا؟

87
00:06:08,859 --> 00:06:10,628
‫‫- نزمجر
‫‫- لماذا؟

88
00:06:10,652 --> 00:06:14,132
‫‫لأن الجميع يقولون كلمة "أحبك"
‫‫وهي مستهلكة

89
00:06:14,156 --> 00:06:15,717
‫‫- لذا علينا إيجاد طريقتنا الخاصة
‫‫- لا

90
00:06:15,741 --> 00:06:17,337
‫‫افعلي هذا

91
00:06:19,453 --> 00:06:21,347
‫‫- لا، سأبدو سخيفة
‫‫- هيا

92
00:06:21,371 --> 00:06:22,849
‫‫- لا
‫‫- افعلي ذلك، إنها طريقتنا...

93
00:06:22,873 --> 00:06:24,511
‫‫في التعبير عن الحب، جربيها

94
00:06:25,208 --> 00:06:26,805
‫‫افعلي ذلك

95
00:06:34,927 --> 00:06:36,648
‫‫أعتقد أن والدي في المنزل

96
00:06:37,596 --> 00:06:40,944
‫‫أعتذر يا عزيزي
‫‫عليك أن تغادر، أنا آسفة

97
00:06:41,975 --> 00:06:44,281
‫‫وعليك أن تصل إلى المنزل
‫‫قبل موعد الإغلاق

98
00:06:44,895 --> 00:06:46,491
‫‫هيا

99
00:06:46,939 --> 00:06:48,535
‫‫تعالي إلى هنا

100
00:06:58,617 --> 00:07:00,630
‫‫أحدهم يستعد لليلة

101
00:07:10,087 --> 00:07:11,683
‫‫احذر

102
00:07:30,732 --> 00:07:32,329
‫‫(ماري)

103
00:07:32,776 --> 00:07:35,916
‫‫يسرني أنني أدركتك
‫‫أتيت ومعي الهدايا

104
00:07:36,822 --> 00:07:39,175
‫‫ماذا فعلت لكي أستحق هدية يا (غريس)؟

105
00:07:39,199 --> 00:07:40,969
‫‫- لدي هواية جديدة وهي الخبز
‫‫- (غريس)، (ميري)

106
00:07:40,993 --> 00:07:43,006
‫‫أعددت الكثير من البسكويت
‫‫مرحباً!

107
00:07:43,203 --> 00:07:45,348
‫‫بسكويت، آمل أن تكوني جائعة

108
00:07:45,372 --> 00:07:47,135
‫‫هذا البسكويت شهي جداً

109
00:07:47,499 --> 00:07:50,096
‫‫أنتما لطيفتان، نتمنى لكما ليلة آمنة
‫‫يا سيداتي

110
00:07:50,210 --> 00:07:51,932
‫‫- حسناً
‫‫- إلى اللقاء

111
00:07:52,045 --> 00:07:53,934
‫‫- إلى اللقاء
‫‫- شكراً لك يا (غريس)

112
00:07:54,172 --> 00:07:57,395
‫‫أجل، هذا ما كان آل (هالفيرسون)
‫‫بحاجة إليه، المزيد من البسكويت، صحيح؟

113
00:07:59,970 --> 00:08:03,944
‫‫الملحق الجديد الذي بنيتموه رائع

114
00:08:03,974 --> 00:08:05,660
‫‫- شكراً لك
‫‫- لم يحظ الجميع...

115
00:08:05,684 --> 00:08:07,447
‫‫بالعام الذي حظيتم به يا (ماري)

116
00:08:07,895 --> 00:08:09,491
‫‫ماذا تعنين؟

117
00:08:09,646 --> 00:08:15,122
‫‫تعلمين أن زوجك باع نظام حماية جديد
‫‫لكل منزل في هذا الحي تقريباً

118
00:08:15,611 --> 00:08:21,253
‫‫البعض يقولون إن هذا الحي
‫‫دفع ثمن ذلك الملحق الذي في منزلكم

119
00:08:21,867 --> 00:08:23,797
‫‫هل يقول الناس ذلك حقاً؟

120
00:08:23,911 --> 00:08:27,926
‫‫استرخِ، إنها مجرد ثرثرة من سكان الحي
‫‫ليس هناك ما يدعو للقلق

121
00:08:28,165 --> 00:08:30,262
‫‫أنت مفرطة الحساسية

122
00:08:31,335 --> 00:08:34,480
‫‫إذاً هل ستقيمين حفلتك السنوية
‫‫يا (غريس)

123
00:08:34,504 --> 00:08:36,524
‫‫- أم...
‫‫- لا، ستسبب مشاكل كثيرة

124
00:08:36,548 --> 00:08:40,230
‫‫سنغلق المنزل فحسب ونشاهد أحداث
‫‫التطهير، لن نقوم بشيء مميز

125
00:08:42,304 --> 00:08:44,317
‫‫حسناً، شكراً على البسكويت

126
00:08:45,057 --> 00:08:47,654
‫‫- تصبحين على خير
‫‫- على الرحب والسعة

127
00:08:48,894 --> 00:08:51,741
‫‫- أتمنى لك ليلة آمنة يا (ماري)
‫‫- وأنت أيضاً يا (غريس)

128
00:09:30,185 --> 00:09:31,782
‫‫يا إلهي

129
00:09:32,521 --> 00:09:34,159
‫‫لقد أرعبتني

130
00:09:36,525 --> 00:09:39,831
‫‫لا يمكنك أن تستمر في التلصص علي
‫‫هكذا يا (تشارلي)

131
00:09:42,030 --> 00:09:46,505
‫‫لذا كف عن اللعب بـ(تيمي) وتعال لمساعدتي
‫‫في إعداد الطاولة أيها الصغير

132
00:09:46,994 --> 00:09:49,174
‫‫حسناً؟ الآن!

133
00:10:23,655 --> 00:10:27,552
‫‫يا إلهي، (تشارلي) هذه المرة
‫‫الثانية اليوم، ستصيبني بسكتة قلبية

134
00:10:27,576 --> 00:10:31,014
‫‫المعذرة يا أمي، انظري، أجريت بعض
‫‫التعديلات على (تيمي)

135
00:10:31,038 --> 00:10:32,807
‫‫لقد ركبت برنامج رؤية ليلية جديد

136
00:10:32,831 --> 00:10:39,224
‫‫وعزلت محركه فبالكاد تسمعينه، ويستطيع
‫‫الآن تشغيل الموسيقى لترافقه في مهماته

137
00:10:45,177 --> 00:10:46,773
‫‫أترين؟

138
00:10:47,387 --> 00:10:49,484
‫‫يحب الموسيقى القديمة

139
00:10:50,265 --> 00:10:51,862
‫‫هذا رائع جداً

140
00:10:55,312 --> 00:10:57,409
‫‫ما الأمر؟
‫‫ما الذي يزعجك؟

141
00:10:58,732 --> 00:11:00,412
‫‫إنه حدث الليلة، أليس كذلك؟

142
00:11:01,693 --> 00:11:04,339
‫‫تذكر فحسب فائدة التطهير، حسناً؟

143
00:11:04,363 --> 00:11:06,001
‫‫هذا هو المهم

144
00:11:07,783 --> 00:11:09,379
‫‫هل أنت جائع؟

145
00:11:09,826 --> 00:11:11,715
‫‫- قليلاً
‫‫- جيد

146
00:11:11,745 --> 00:11:15,141
‫‫حسناً، أبعد (تيمي) وعد لتساعدني
‫‫في إنهاء التحضير

147
00:11:15,165 --> 00:11:16,761
‫‫حسناً

148
00:11:32,683 --> 00:11:34,869
‫‫عزيزتي، هذا الطعام شهي للغاية

149
00:11:34,893 --> 00:11:37,199
‫‫أليس رائعاً؟ لا يحتوي على أي كربوهيدرات

150
00:11:37,521 --> 00:11:39,201
‫‫- هذا رائع
‫‫- على الإطلاق

151
00:11:40,440 --> 00:11:42,877
‫‫حسناً، أود أن أسمع كيف قضى الجميع يومه

152
00:11:42,901 --> 00:11:44,498
‫‫(زوي) أتريدين البدء؟

153
00:11:49,449 --> 00:11:51,087
‫‫(تشارلي) ماذا تفعل؟

154
00:11:51,493 --> 00:11:53,763
‫‫المعذرة، نسيت أن أدون
‫‫مؤشراتي الحيوية سابقاً

155
00:11:53,787 --> 00:11:55,383
‫‫عزيزتي!

156
00:11:56,164 --> 00:11:58,970
‫‫بالمناسبة، هناك انحراف بسيط
‫‫في معدل نبضات قلبي

157
00:11:59,084 --> 00:12:00,764
‫‫لكن عدا عن ذلك

158
00:12:01,420 --> 00:12:03,892
‫‫- ليس هناك ما يدعو إلى القلق
‫‫- حسناً، شكراً لك

159
00:12:04,172 --> 00:12:05,894
‫‫(زوي)، كيف كان يومك؟

160
00:12:06,717 --> 00:12:09,940
‫‫لم أعد أريد القيام بهذا
‫‫فهذا غباء

161
00:12:19,563 --> 00:12:22,000
‫‫حسناً، لا بأس، كان لدي امتحان
‫‫تفاضل وتكامل

162
00:12:22,024 --> 00:12:24,246
‫‫ودرس بيانو، كان يومي عادياً

163
00:12:24,443 --> 00:12:26,504
‫‫- من يكترث؟
‫‫- أنا، أنا أكترث

164
00:12:26,528 --> 00:12:29,549
‫‫كثيراً! وماذا عن التدريب؟
‫‫هل أنت مستعدة لحفلك الموسيقية؟

165
00:12:29,573 --> 00:12:31,384
‫‫- (جيمس)
‫‫- بالطبع أنت مستعدة، أنت دائماً كذلك

166
00:12:31,408 --> 00:12:34,381
‫‫احرصي فقط على أن تنسجم يدك اليسرى
‫‫مع الحركة الثالثة

167
00:12:36,038 --> 00:12:37,843
‫‫هذا ما أسمعه عندما أنصت إليك

168
00:12:38,248 --> 00:12:41,227
‫‫حسناً، أيمكنني... أيمانع أحد
‫‫بأن أتحدث عن يومي؟

169
00:12:41,251 --> 00:12:42,973
‫‫- لدي بعض الأخبار
‫‫- أجل

170
00:12:46,006 --> 00:12:47,769
‫‫لقد نجحت

171
00:12:48,342 --> 00:12:50,021
‫‫كل المبيعات نهائية

172
00:12:50,677 --> 00:12:52,357
‫‫وأنا في أول القائمة

173
00:12:52,471 --> 00:12:55,485
‫‫لقد باع قسمي أكبر عدد
‫‫من أنظمة الحماية المطورة

174
00:12:55,557 --> 00:12:57,035
‫‫- تهانينا يا أبي
‫‫- شكراً لك

175
00:12:57,059 --> 00:13:00,198
‫‫- تهانينا يا عزيزي
‫‫- شكراً، إنه مجهود فريق

176
00:13:00,562 --> 00:13:02,492
‫‫حسناً يا (تشارلي)
‫‫أنت التالي

177
00:13:02,731 --> 00:13:05,627
‫‫حسناً، درسنا تاريخ الليلة في حصة التاريخ

178
00:13:05,651 --> 00:13:10,000
‫‫وفي حصة اللغة الإنجليزية
‫‫كتبت قصة عن رجل حبّه قوي جداً...

179
00:13:10,155 --> 00:13:13,378
‫‫لدرجة أنه قد يقتل الناس
‫‫لذا يقوم باقتلاع قلبه

180
00:13:13,408 --> 00:13:15,005
‫‫هذا لطيف للغاية

181
00:13:15,202 --> 00:13:17,138
‫‫أتعلم، كان عليه أن يقطع عضوه

182
00:13:17,162 --> 00:13:19,307
‫‫- (زوي)!
‫‫- نحن نتناول العشاء

183
00:13:19,331 --> 00:13:21,434
‫‫- لا تذكري الأعضاء، هذا غير مضحك
‫‫- أجل، هيا يا (زوي)، هذا غير مضحك

184
00:13:21,458 --> 00:13:24,312
‫‫- و(تشارلي)، لا تشجعها
‫‫- لا تتصافحا بالقبضة على هذا

185
00:13:24,336 --> 00:13:26,856
‫‫لسنا في سكن الطلاب

186
00:13:26,880 --> 00:13:29,895
‫‫- حسناً، أنا آسفة
‫‫- ما هو سكن الطلاب، أهذه كلمة؟

187
00:13:30,175 --> 00:13:32,355
‫‫واكب العصر الجديد

188
00:13:34,012 --> 00:13:36,276
‫‫يا جماعة، انظروا كم الساعة

189
00:13:37,683 --> 00:13:41,615
‫‫الوقت متأخر أكثر مما ظننت
‫‫حسناً، حان وقت إغلاق المنزل

190
00:13:41,645 --> 00:13:43,241
‫‫هيا بنا

191
00:13:44,606 --> 00:13:46,203
‫‫لا تفكرا في ذلك

192
00:13:46,233 --> 00:13:47,710
‫‫- أعد هذا
‫‫- هل نحن في حديقة حيوانات؟

193
00:13:47,734 --> 00:13:49,331
‫‫لا بأس، أريد هذه

194
00:13:49,695 --> 00:13:51,291
‫‫انظري إلى هذا!

195
00:13:51,655 --> 00:13:55,045
‫‫السيد (سابيان) والسيد (باربارو)
‫‫خارجان للصيد، هذا جريء

196
00:13:55,951 --> 00:13:58,924
‫‫لم أكن أعلم أنهما سيخرجان للتطهير معاً
‫‫هل هما صديقين؟

197
00:14:01,582 --> 00:14:03,678
‫‫وآل (فيرنز) يقيمون حفلة

198
00:14:04,293 --> 00:14:05,937
‫‫(غريس) قالت إنها لن تقيم حفلة
‫‫هذا العام...

199
00:14:05,961 --> 00:14:10,102
‫‫حمداً لله أننا لم نكن مدعوون
‫‫إنها لطيفة ولكنها مزعجة جداً

200
00:14:10,465 --> 00:14:12,771
‫‫حسناً، فلنستعد لليلة

201
00:14:18,932 --> 00:14:21,613
‫‫كالعادة كتدبير احترازي

202
00:14:31,528 --> 00:14:34,334
‫‫حسناً، السيد (كالي)
‫‫بدأ بإغلاق منزله

203
00:14:35,657 --> 00:14:37,254
‫‫حسناً

204
00:14:37,910 --> 00:14:39,506
‫‫هل نحن مستعدون؟

205
00:14:42,789 --> 00:14:44,427
‫‫حسناً، فلنبدأ

206
00:14:50,714 --> 00:14:52,310
‫‫"تفعيل"

207
00:15:18,367 --> 00:15:20,464
‫‫حسناً يا (تشارلي)
‫‫يكاد العرض يبدأ، اضغط الزر

208
00:15:21,453 --> 00:15:24,933
‫‫"أطلقوا الوحش في حدث التطهير
‫‫في شوارع (أمريكا)"

209
00:15:24,957 --> 00:15:28,263
‫‫"آباؤكم المؤسسون الجدد
‫‫يشجعونكم على المشاركة"

210
00:15:32,923 --> 00:15:35,312
‫‫"نظام بث الطوارئ"

211
00:15:36,301 --> 00:15:37,987
‫‫"هذا ليس عرضاً تجريبياً"

212
00:15:38,011 --> 00:15:40,573
‫‫"هذا نظام بث الطوارئ الخاص بكم"

213
00:15:40,597 --> 00:15:43,159
‫‫"يعلن عن بدء التطهير السنوي"

214
00:15:43,183 --> 00:15:45,161
‫‫"المصادق عليه من قبل الحكومة الأمريكية"

215
00:15:45,185 --> 00:15:49,749
‫‫"تم السماح باستخدام الأسلحة
‫‫من الفئة الـ4 وأقل خلال عملية التطهير"

216
00:15:49,773 --> 00:15:52,001
‫‫"كل الأسلحة الأخرى محظورة"

217
00:15:52,025 --> 00:15:56,422
‫‫"المسؤولون الحكوميون من المرتبة العاشرة
‫‫منحوا الحصانة من التطهير"

218
00:15:56,446 --> 00:15:58,210
‫‫"ولن يتعرضوا للأذى"

219
00:15:58,282 --> 00:16:02,595
‫‫"سيبدأ التطهير عند إطلاق الصافرة
‫‫كافة الجرائم بما فيها القتل..."

220
00:16:02,619 --> 00:16:05,473
‫‫"ستكون قانونية لمدة 12 ساعة متواصلة"

221
00:16:05,497 --> 00:16:08,810
‫‫"خدمات الشرطة، والإطفاء
‫‫والطوارئ الطبية..."

222
00:16:08,834 --> 00:16:11,980
‫‫"لن تكون متوفرة حتى الساعة
‫‫الـ7 من صباح الغد"

223
00:16:12,004 --> 00:16:13,731
‫‫"عندما ينتهي التطهير"

224
00:16:13,755 --> 00:16:18,152
‫‫"بورك آباؤنا المؤسسون الجدد
‫‫و(أمريكا)، أمة تولد من جديد"

225
00:16:18,176 --> 00:16:20,190
‫‫"فليكن الله بعونكم جميعاً"

226
00:16:39,948 --> 00:16:43,428
‫‫حسناً يا أولاد، أعلم أن أشياء سيئة
‫‫تحدث الليلة

227
00:16:43,452 --> 00:16:46,806
‫‫ولكننا نستطيع الحصول على الحماية
‫‫لذا سنكون بخير كالعادة

228
00:16:46,830 --> 00:16:48,510
‫‫لا تقلقا، حسناً؟

229
00:16:48,916 --> 00:16:50,554
‫‫حسناً

230
00:16:50,667 --> 00:16:52,347
‫‫أيمكنني أن أذهب الآن؟

231
00:16:52,586 --> 00:16:54,641
‫‫أفضل أن أشعر بالتعاسة في غرفتي

232
00:16:55,339 --> 00:16:57,394
‫‫بالطبع يمكنك ذلك
‫‫شكراً لوجودك هنا

233
00:17:02,346 --> 00:17:04,651
‫‫- (تشارلي)
‫‫- إلى أين تذهب يا صديقي؟

234
00:17:04,765 --> 00:17:06,361
‫‫(تشارلي)

235
00:17:10,062 --> 00:17:12,033
‫‫لم لا تقومان بذلك؟

236
00:17:16,693 --> 00:17:20,041
‫‫لأننا لا نشعر بالحاجة لذلك يا (تشارلي)
‫‫هذا كل ما في الأمر

237
00:17:21,073 --> 00:17:23,920
‫‫إذاً لو شعرت بالحاجة لذلك
‫‫لكنت قتلت شخصاً الليلة

238
00:17:25,035 --> 00:17:27,966
‫‫اسمع، أعلم أن استيعاب ذلك
‫‫صعب في سنك

239
00:17:27,996 --> 00:17:33,144
‫‫ولكن الليلة تسمح للناس بإخراج الكراهية

240
00:17:33,168 --> 00:17:36,641
‫‫والعنف والعدوانية التي يكتمونها داخلهم

241
00:17:37,130 --> 00:17:38,650
‫‫حسناً؟

242
00:17:38,674 --> 00:17:43,315
‫‫أجل، لو كنا أنا ووالدتك نميل إلى ذلك
‫‫لكنا شاركنا

243
00:17:43,637 --> 00:17:45,233
‫‫لأن ذلك يجدي نفعاً

244
00:17:45,347 --> 00:17:47,659
‫‫أنت لا تذكركم كان الوضع سيئاً
‫‫يا (تشارلي)

245
00:17:47,683 --> 00:17:49,988
‫‫الفقر والجرائم

246
00:17:50,269 --> 00:17:52,157
‫‫لقد أنقذت هذه الليلة بلادنا

247
00:18:04,157 --> 00:18:06,588
‫‫لم لا تذهبي للاسترخاء؟
‫‫لقد انتهينا

248
00:18:06,868 --> 00:18:11,218
‫‫لدي بعض الأوراق لاراجعها
‫‫لكي أحصل على علاوتي

249
00:18:12,165 --> 00:18:14,471
‫‫ثم يجب أن نشاهد فيلماً مع الأولاد لاحقاً

250
00:18:55,959 --> 00:18:59,182
‫‫يا للهول يا (هنري)
‫‫لقد أخفتني

251
00:19:00,255 --> 00:19:03,478
‫‫- ماذا تفعل هنا؟
‫‫- أردت أن أفاجئك

252
00:19:03,550 --> 00:19:05,904
‫‫لذا تسللت أثناء تناولكم للطعام

253
00:19:05,928 --> 00:19:07,858
‫‫عزيزي، لا يمكنك أن تكون هنا

254
00:19:08,013 --> 00:19:11,069
‫‫سيفقد أبي صوابه إن رآك هنا الآن

255
00:19:11,308 --> 00:19:14,823
‫‫هيا! ألست سعيدة لرؤيتي؟

256
00:19:16,521 --> 00:19:18,118
‫‫بالطبع

257
00:19:23,987 --> 00:19:26,549
‫‫"نحن ننظر إلى بث حي
‫‫من مختلف أنحاء الدولة"

258
00:19:26,573 --> 00:19:30,053
‫‫"ونناقش التطهير مع الباحث
‫‫في علم الجريمة (تومي أيغارد)"

259
00:19:30,077 --> 00:19:35,433
‫‫"شكراً يا (نيكول)، هل التطهير متعلق
‫‫بالفعل بإطلاق العدوانية واحتواء العنف؟"

260
00:19:35,457 --> 00:19:37,137
‫‫"أم هل هو شيء آخر؟"

261
00:19:37,167 --> 00:19:41,731
‫‫"المنتقدين للتطهير غالباً ما يفترضون
‫‫أن هذه الليلة تتعلق بالقضاء على الفقراء"

262
00:19:41,755 --> 00:19:45,318
‫‫"والمحتاجين والمرضى والعاجزين
‫‫عن الدفاع عن أنفسهم"

263
00:19:45,342 --> 00:19:49,447
‫‫"وإبادة الملقبين
‫‫بـ"الأفراد غير المساهمين في المجتمع""

264
00:19:49,471 --> 00:19:51,783
‫‫"وفي النهاية إزالة العبء عن الاقتصاد"

265
00:19:51,807 --> 00:19:56,120
‫‫"هل يتعلق التطهير في الواقع بالمال؟
‫‫في كلتا الحالتين، نسبة الجريمة انخفضت"

266
00:19:56,144 --> 00:19:58,241
‫‫"والاقتصاد يزدهر"

267
00:20:53,160 --> 00:20:54,840
‫‫لا يمكنني فعل هذا

268
00:20:58,332 --> 00:21:00,470
‫‫- هل فعلت شيئاً؟
‫‫- كلا، أنا...

269
00:21:02,336 --> 00:21:05,809
‫‫لم آتِ إلى هنا لرؤيتك

270
00:21:08,217 --> 00:21:10,272
‫‫- أتيت لرؤية والدك
‫‫- ماذا؟

271
00:21:10,302 --> 00:21:12,399
‫‫- لماذا؟
‫‫- حان وقت تسوية الأمر

272
00:21:13,472 --> 00:21:16,403
‫‫لا يمكنه أن يمنعك من رؤيتي

273
00:21:17,184 --> 00:21:19,162
‫‫- هذا جنون
‫‫- قد يكون جنوناً

274
00:21:19,186 --> 00:21:22,540
‫‫ولكنه لن يغير رأيه
‫‫فهو يعتقد أنك تكبرني سناً

275
00:21:22,564 --> 00:21:26,580
‫‫والحديث معه سيزيد غضبه
‫‫وسيصعّب الأمر أكثر علينا

276
00:21:27,778 --> 00:21:29,416
‫‫أعدك

277
00:21:30,030 --> 00:21:31,918
‫‫بأن كل شيء سيكون على ما يرام

278
00:21:43,085 --> 00:21:44,562
‫‫"كانت (أمريكا) تنهار"

279
00:21:44,586 --> 00:21:48,525
‫‫"حدث ركود رباعي تبعه انهيار كامل في السوق"

280
00:21:48,549 --> 00:21:53,655
‫‫"دين هائل، وحروب متعددة
‫‫وانخفاض خطير في قيمة الدولار"

281
00:21:53,679 --> 00:21:58,743
‫‫"كل هذا يسرع في وقوع الكارثة الاقتصادية
‫‫الأسوأ في تاريخ (الولايات المتحدة)"

282
00:21:58,767 --> 00:22:01,454
‫‫"ارتفعت نسبة الجريمة والفقر بسرعة كبيرة"

283
00:22:01,478 --> 00:22:04,791
‫‫"والآباء المؤسسون الجدد
‫‫بعد أشهر من انتخابهم"

284
00:22:04,815 --> 00:22:07,252
‫‫"أتوا بهذه الفكرة الجسورة"

285
00:22:07,276 --> 00:22:10,588
‫‫"بتشريع القتل لليلة واحدة"

286
00:22:10,612 --> 00:22:13,633
‫‫"كمتنفس مشروع للغضب الأمريكي"

287
00:22:13,657 --> 00:22:15,462
‫‫"ووسيلة لاحتواء الجريمة"

288
00:22:15,742 --> 00:22:19,090
‫‫"الحقيقة المؤكدة هي أن هذا يجدي نفعاً"

289
00:22:40,183 --> 00:22:42,364
‫‫ظننت أنني سمعت صوت عيارات نارية

290
00:22:42,686 --> 00:22:46,952
‫‫- ربما على بعد بضعة شوارع
‫‫- سيتم إطلاق النار الليلة، حسناً؟

291
00:22:46,982 --> 00:22:50,253
‫‫هذا غير مهم، ربما يكون شخصاً
‫‫قد أطلق بضع رصاصات

292
00:22:50,277 --> 00:22:51,957
‫‫قبل أن يخرج للصيد

293
00:22:53,614 --> 00:22:55,585
‫‫هيا بنا، فلنذهب للاسترخاء

294
00:24:00,597 --> 00:24:02,235
‫‫انتظر

295
00:24:02,307 --> 00:24:05,322
‫‫اسمعي، لا يمكنه أن يطردني

296
00:24:05,602 --> 00:24:08,074
‫‫سيجبر على سماع ما سأقوله

297
00:24:09,106 --> 00:24:10,744
‫‫لست أدري

298
00:24:11,108 --> 00:24:14,372
‫‫من رجل لآخر وبدون هراء

299
00:24:15,070 --> 00:24:18,168
‫‫سأوضح له بأنني قد أكون أكبر سناً

300
00:24:18,365 --> 00:24:20,086
‫‫ولكنك ناضجة جداً أيضاً

301
00:24:20,867 --> 00:24:23,465
‫‫لذا فإن فارق السن ليس بمشكلة

302
00:24:26,081 --> 00:24:28,261
‫‫سأخبره عن مدى حبي لك

303
00:24:36,300 --> 00:24:38,820
‫‫قبل 10 سنوات بالكاد
‫‫كنا نستطيع دفع الإيجار

304
00:24:38,844 --> 00:24:40,899
‫‫والآن نحن نفكر في شراء قارب

305
00:24:41,513 --> 00:24:43,110
‫‫هذا جنون

306
00:24:45,517 --> 00:24:47,906
‫‫هذا يحتوي على مرآب للسيارة

307
00:24:48,228 --> 00:24:50,117
‫‫من سيضع سيارة في قارب؟

308
00:24:53,901 --> 00:24:55,837
‫‫"إنهم يطاردونني"

309
00:24:55,861 --> 00:24:57,707
‫‫"سيقتلونني!"

310
00:25:00,240 --> 00:25:02,254
‫‫"أيستطيع أحد سماعي؟"

311
00:25:05,329 --> 00:25:08,927
‫‫"ساعدوني!
‫‫ساعدوني أرجوكم!"

312
00:25:28,977 --> 00:25:31,032
‫‫"إنهم يلاحقونني، حسناً؟"

313
00:25:31,480 --> 00:25:34,661
‫‫- "تكبير"
‫‫- "أرجوكم، أيستطيع أحد مساعدتي؟"

314
00:25:35,150 --> 00:25:36,746
‫‫"أرجوكم"

315
00:25:37,027 --> 00:25:38,713
‫‫"لقد قتلوا..."

316
00:25:38,737 --> 00:25:42,586
‫‫"أريد أن أختبئ في مكان آمن
‫‫أيستطيع أحد سماعي؟"

317
00:25:43,242 --> 00:25:45,464
‫‫"لن أؤذيكم!"

318
00:25:46,245 --> 00:25:49,468
‫‫"لا أريد أن أموت
‫‫لا أستحق هذا"

319
00:25:50,040 --> 00:25:53,680
‫‫"لم لا يساعدني أحد؟
‫‫أريد مكاناً أختبئ فيه"

320
00:25:53,794 --> 00:25:56,016
‫‫"فليفتح أحد الباب رجاءً"

321
00:25:56,046 --> 00:26:00,395
‫‫"إنهم قادمون
‫‫أرجوكم، سيقتلونني!"

322
00:26:02,719 --> 00:26:04,316
‫‫"تعطيل"

323
00:26:05,430 --> 00:26:07,027
‫‫ما هذا؟

324
00:26:17,442 --> 00:26:19,122
‫‫تعال إلى هنا

325
00:26:19,152 --> 00:26:21,333
‫‫هيا بنا، من هنا!

326
00:26:22,990 --> 00:26:24,586
‫‫هيا!

327
00:26:24,700 --> 00:26:26,379
‫‫أسرِع!

328
00:26:26,451 --> 00:26:28,930
‫‫هيا، أسرِع!

329
00:26:28,954 --> 00:26:30,640
‫‫يا للهول!

330
00:26:30,664 --> 00:26:32,636
‫‫- "تفعيل"
‫‫- (تشارلي)!

331
00:26:32,958 --> 00:26:34,554
‫‫(زوي)

332
00:26:35,002 --> 00:26:37,057
‫‫من هنا، أسرِع!

333
00:26:37,087 --> 00:26:39,684
‫‫هيا، هيا، أسرِع

334
00:26:47,222 --> 00:26:48,985
‫‫ما الذي يحدث؟

335
00:27:03,363 --> 00:27:05,085
‫‫سيد (ساندن)

336
00:27:06,575 --> 00:27:08,922
‫‫(جيمس)، إنه يحمل مسدساً
‫‫(هنري) يحمل مسدساً

337
00:27:09,411 --> 00:27:11,007
‫‫يا إلهي!

338
00:27:11,580 --> 00:27:13,516
‫‫(هنري)

339
00:27:13,540 --> 00:27:16,096
‫‫(هنري)، (هنري)
‫‫يا إلهي!

340
00:27:18,295 --> 00:27:20,517
‫‫- (جيمس)، هل أصبت؟
‫‫- ما الذي يحدث؟

341
00:27:21,840 --> 00:27:24,611
‫‫- (زوي)، لم أصب (زوي)، صحيح؟
‫‫- أعتقد أنها بخير

342
00:27:24,635 --> 00:27:27,649
‫‫- (زوي)، (زوي)
‫‫- (تشارلي)، (تشارلي) تعال هنا

343
00:27:28,013 --> 00:27:29,490
‫‫- أمي، ما الذي يحدث؟
‫‫- لا بأس

344
00:27:29,514 --> 00:27:32,737
‫‫(تشارلي)، أين هو؟
‫‫أين الرجل؟

345
00:27:34,686 --> 00:27:36,998
‫‫- لا أدري
‫‫- لست أفهم، من هو؟

346
00:27:37,022 --> 00:27:38,625
‫‫لم أدخلته إلى منزلنا؟

347
00:27:38,649 --> 00:27:41,085
‫‫كان مصاباً وطلب المساعدة
‫‫ولم يساعده أحد

348
00:27:41,109 --> 00:27:43,290
‫‫(تشارلي)، يا إلهي
‫‫ماذا فعلت؟

349
00:27:43,362 --> 00:27:45,632
‫‫نحن لا نعرف ما هو قادر على فعله

350
00:27:45,656 --> 00:27:49,093
‫‫يكفي يا (جيمس)، لقد ذهب
‫‫ولا نعرف ماذا قد يفعل (هنري)

351
00:27:49,117 --> 00:27:51,756
‫‫لسنا بأمان هنا
‫‫ولا نعرف أين (زوي)

352
00:27:53,205 --> 00:27:56,601
‫‫أنت محقة، هيا بنا
‫‫هيا، هيا!

353
00:27:56,625 --> 00:27:58,555
‫‫هيا نذهب، هيا نذهب

354
00:28:00,254 --> 00:28:02,642
‫‫(هنري)، (هنري)

355
00:28:03,423 --> 00:28:05,020
‫‫اصمد

356
00:28:05,551 --> 00:28:07,147
‫‫(هنري)

357
00:28:09,596 --> 00:28:11,193
‫‫بالله عليك

358
00:28:12,432 --> 00:28:14,029
‫‫(هنري)

359
00:28:35,414 --> 00:28:37,052
‫‫حسناً

360
00:28:37,791 --> 00:28:39,596
‫‫إليكما الخطة

361
00:28:39,876 --> 00:28:42,766
‫‫ستبقيان هنا وأنا...

362
00:28:43,922 --> 00:28:46,693
‫‫سأخرج وأجد (زوي)

363
00:28:46,717 --> 00:28:48,563
‫‫وسأعيدها إلى هنا

364
00:28:48,594 --> 00:28:51,114
‫‫- (هنري) حاول أن يقتلك، (جيمس)
‫‫- أعلم يا (ماري)

365
00:28:51,138 --> 00:28:54,111
‫‫يجب أن أتأكد من أنها بخير
‫‫علي أن أفعل!

366
00:28:54,182 --> 00:28:55,946
‫‫لم يطلق النار علي

367
00:28:56,852 --> 00:28:59,539
‫‫- سأجدها، يمكنني أن أذهب
‫‫- لا، لا

368
00:28:59,563 --> 00:29:01,249
‫‫- يمكنني أن أجدها
‫‫- لا يمكنني أن أتركك تذهبين

369
00:29:01,273 --> 00:29:04,460
‫‫وذلك الرجل في الخارج
‫‫لا يمكنني أن أدعك تفعلين ذلك

370
00:29:04,484 --> 00:29:07,046
‫‫عزيزتي، دعيني أذهب وأجلبها

371
00:29:07,070 --> 00:29:09,876
‫‫ابقي هنا مع (تشارلي)، حسناً؟

372
00:29:09,948 --> 00:29:12,295
‫‫- توخ الحذر، حسناً؟
‫‫- سأفعل

373
00:29:29,384 --> 00:29:30,981
‫‫(زوي)؟

374
00:29:31,428 --> 00:29:33,024
‫‫(زوي)؟

375
00:29:34,014 --> 00:29:36,111
‫‫(زوي)، اسمعيني

376
00:30:29,653 --> 00:30:32,209
‫‫- هل أنت بخير يا عزيزي؟
‫‫- أجل يا أمي

377
00:30:34,116 --> 00:30:35,712
‫‫حسناً

378
00:30:37,619 --> 00:30:40,258
‫‫أمي؟ أمي!

379
00:30:40,831 --> 00:30:42,761
‫‫(تشارلي)، أمي؟

380
00:30:43,333 --> 00:30:44,811
‫‫(تشارلي)، ابق هنا

381
00:30:44,835 --> 00:30:46,807
‫‫- سأكون وراء الباب
‫‫- حسناً

382
00:30:48,046 --> 00:30:50,268
‫‫(زوي)، (زوي)

383
00:30:57,014 --> 00:30:58,610
‫‫أمي

384
00:30:58,807 --> 00:31:00,410
‫‫أنا هنا يا (زوي)
‫‫عزيزتي

385
00:31:00,434 --> 00:31:02,203
‫‫هل أنت و(تشارلي) بخير؟

386
00:31:02,227 --> 00:31:04,122
‫‫- كيف أبي؟ أهو بخير؟
‫‫- الجميع بخير

387
00:31:04,146 --> 00:31:07,125
‫‫أمي، لم أكن أعلم أن (هنري)
‫‫سيفعل ذلك، لم أكن أعلم أنه...

388
00:31:07,149 --> 00:31:09,002
‫‫- لم سيفعل ذلك؟ لست أفهم لماذا؟
‫‫- أمي؟

389
00:31:09,026 --> 00:31:10,503
‫‫(تشارلي)، امنحني دقيقة، حسناً؟

390
00:31:10,527 --> 00:31:12,881
‫‫- أبق الباب مغلقاً
‫‫- لقد مات، لقد مات (هنري)

391
00:31:12,905 --> 00:31:16,885
‫‫- أمي، أمي؟
‫‫- أنا آسفة، (تشارلي)، امنحني لحظة

392
00:31:16,909 --> 00:31:19,131
‫‫- (زوي)، لنر ماذا يريد (تشارلي)
‫‫- أمي، الآن!

393
00:31:20,996 --> 00:31:23,718
‫‫- ما الأمر يا عزيزي؟
‫‫- عليك أن تري هذا

394
00:31:24,124 --> 00:31:26,429
‫‫- أخبري والدي أنني آسفة
‫‫- (زوي)، أرجوك

395
00:31:27,085 --> 00:31:28,723
‫‫(زوي)

396
00:31:44,561 --> 00:31:46,158
‫‫(زوي)

397
00:31:49,983 --> 00:31:51,580
‫‫(زوي)

398
00:31:59,826 --> 00:32:02,424
‫‫سيد (ساندن)، هل أنت في المنزل؟

399
00:32:25,394 --> 00:32:26,871
‫‫انتظر يا (جيمس)
‫‫علي أن أتحدث إليك

400
00:32:26,895 --> 00:32:29,701
‫‫لقد مات (هنري)
‫‫لقد قتلته!

401
00:32:30,315 --> 00:32:31,995
‫‫أعرف، رأيت (زوي)

402
00:32:32,150 --> 00:32:33,628
‫‫هل هي بخير؟ هل أصيبت؟
‫‫أهي في الداخل؟

403
00:32:33,652 --> 00:32:36,666
‫‫لم تتأذى
‫‫ولكنني لم أتمكن من جلبها معي

404
00:32:40,117 --> 00:32:42,756
‫‫"هي و(تشارلي)..."

405
00:32:46,665 --> 00:32:48,428
‫‫ماذا سنفعل؟

406
00:32:50,627 --> 00:32:52,390
‫‫علي أن أريك شيئاً

407
00:32:53,171 --> 00:32:54,976
‫‫يا إلهي، أعلم

408
00:33:26,121 --> 00:33:27,843
‫‫ذلك الرجل يقول شيئاً

409
00:33:29,625 --> 00:33:31,346
‫‫"مرحباً يا سيد (ساندن)"

410
00:33:32,419 --> 00:33:34,850
‫‫"منزلك يشير إلى أنك رجل صالح
‫‫مثلنا تماماً"

411
00:33:35,339 --> 00:33:36,900
‫‫"أحد الموسرين"

412
00:33:36,924 --> 00:33:40,105
‫‫"وزهورك الزرقاء تشير لي
‫‫بأنك تدعم التطهير"

413
00:33:40,636 --> 00:33:43,525
‫‫"نريد أن نعاملك بإنصاف
‫‫لذا اسمعني بانتباه"

414
00:33:43,931 --> 00:33:46,903
‫‫"دعني أعرفك بنا
‫‫نحن مجموعة راقية"

415
00:33:47,351 --> 00:33:51,575
‫‫"من الشباب والفتيات اليافعين والمثقفين"

416
00:33:53,398 --> 00:33:56,872
‫‫"وقد ارتدينا أفضل ثيابنا التنكرية المرعبة"

417
00:33:57,527 --> 00:33:59,291
‫‫"كما نفعل كل عام"

418
00:34:00,155 --> 00:34:04,296
‫‫"مستعدين للانتهاك والإبادة
‫‫وتطهير أرواحنا"

419
00:34:06,245 --> 00:34:08,049
‫‫"ولكن الأمور أخذت منحى آخر"

420
00:34:10,457 --> 00:34:12,846
‫‫"فهدفنا هرب منا و..."

421
00:34:14,503 --> 00:34:17,851
‫‫"العديد من جيرانك الأعزاء
‫‫أخبرونا بأنكم..."

422
00:34:18,340 --> 00:34:20,103
‫‫"آل (ساندن)"

423
00:34:20,926 --> 00:34:23,482
‫‫"قد آويتموه لسبب غير مفهوم"

424
00:34:25,347 --> 00:34:28,904
‫‫"سيداي، الرجل الذي تأويانه
‫‫ليس سوى رجل مشرد قذر"

425
00:34:29,476 --> 00:34:34,117
‫‫"مصدر تهديد قبيح لمجتمعنا العادل
‫‫كانت لديه الوقاحة ليقاومنا"

426
00:34:34,231 --> 00:34:36,995
‫‫"قاتلاً واحداً منا
‫‫عندما حاولنا أن نعدمه الليلة"

427
00:34:37,734 --> 00:34:41,416
‫‫"هذا الخنزير لا يعرف قدره
‫‫والآن يجب أن نلقّنه درساً"

428
00:34:41,738 --> 00:34:43,585
‫‫"عليكم أن تعيدوه إلينا"

429
00:34:44,783 --> 00:34:46,379
‫‫"حياً"

430
00:34:47,160 --> 00:34:49,257
‫‫"لكي نقوم بالتطهير كما يحق لنا"

431
00:34:51,498 --> 00:34:53,428
‫‫"إليكم الخطة يا عائلة (ساندن)"

432
00:34:54,334 --> 00:34:58,558
‫‫"لديكم مهلة حتى تصل إمداداتنا
‫‫والتي ستساعدنا على اقتحام منزلكم الفخم"

433
00:35:00,757 --> 00:35:02,354
‫‫"إن لم..."

434
00:35:03,093 --> 00:35:06,900
‫‫"إن لم تسلّموه في الوقت المذكور سابقاً
‫‫سنطلق الوحش عليه"

435
00:35:09,224 --> 00:35:10,869
‫‫"وعليكم"

436
00:35:10,893 --> 00:35:14,908
‫‫"ونحن قادرون على دخول
‫‫أي منزل نريده"

437
00:35:15,564 --> 00:35:17,327
‫‫"وسنريد دخول بيتكم"

438
00:35:17,983 --> 00:35:20,205
‫‫"فالارادة هي مشيئتنا
‫‫في هذه الليلة الجميلة"

439
00:35:22,821 --> 00:35:24,835
‫‫"لا تجبرونا على إلحاق الأذى بكم"

440
00:35:25,616 --> 00:35:27,462
‫‫"لا نريد أن نقتل أحداً منا"

441
00:35:30,162 --> 00:35:32,509
‫‫"أرجوكم دعونا نقوم بالتطهير"

442
00:35:35,542 --> 00:35:37,430
‫‫"إلى اللقاء يا آل (ساندن)"

443
00:35:42,049 --> 00:35:43,645
‫‫"اقطع الكهرباء الآن"

444
00:36:00,359 --> 00:36:02,497
‫‫شاشات المراقبة تعمل
‫‫على الاحتياطي الكهربائي

445
00:36:03,278 --> 00:36:05,208
‫‫ولكن الكهرباء مقطوعة في المنزل

446
00:36:06,114 --> 00:36:09,546
‫‫(جيمس)، لا يمكنهم دخول المنزل، صحيح؟
‫‫لا يمكنهم دخول منزلنا!

447
00:36:09,785 --> 00:36:12,340
‫‫لا أدري، تصعب معرفة ذلك

448
00:36:12,537 --> 00:36:14,134
‫‫لا تعرف؟

449
00:36:14,957 --> 00:36:17,810
‫‫أنت تبيع أنظمة الحماية هذه
‫‫ماذا تعني بأنك لا تعرف؟

450
00:36:17,834 --> 00:36:21,481
‫‫لقد جربنا النظام
‫‫وهو يعمل في 99% من الوقت

451
00:36:21,505 --> 00:36:24,311
‫‫يبدو جيداً، إنه قوي يبقي الناس بعيداً

452
00:36:24,591 --> 00:36:28,148
‫‫- يبدو جيداً!
‫‫- لم يتم تصميمه لأسوأ الحالات

453
00:36:28,345 --> 00:36:31,318
‫‫هل هو غير قابل للاختراق؟
‫‫لا، لا شيء غير قابل للاختراق

454
00:36:32,975 --> 00:36:35,906
‫‫لا يفترض أن تحدث أمور كهذه في حينا

455
00:36:36,103 --> 00:36:37,991
‫‫لكنها تحدث يا (جيمس)

456
00:36:38,522 --> 00:36:40,494
‫‫إنها تحدث الآن، أترى هذا؟

457
00:36:45,320 --> 00:36:48,925
‫‫حسناً، اجلسا، اجلسا رجاءً
‫‫علينا أن نهدأ

458
00:36:48,949 --> 00:36:51,630
‫‫اهدآ واجلسا
‫‫حسناً، اجلسا

459
00:36:51,785 --> 00:36:56,760
‫‫اسمعا، للإجابة عن سؤالك
‫‫أجل، يمكنهم أن يدخلوا إلى هنا

460
00:36:57,165 --> 00:37:01,014
‫‫حسناً، يمكنهم أن يشقوا نفقاً تحتنا
‫‫أو أن يحدثوا دخاناً ليخرجونا

461
00:37:01,420 --> 00:37:04,148
‫‫أو أن يحطموا الباب
‫‫أنا آسف، ولكن هذا صحيح

462
00:37:04,172 --> 00:37:05,977
‫‫لذا هذا ما سنفعله

463
00:37:08,218 --> 00:37:09,981
‫‫سنعطيهم ما يريدونه

464
00:37:10,762 --> 00:37:12,400
‫‫سنجد ذلك الرجل

465
00:37:13,307 --> 00:37:15,821
‫‫وسنخرجه عنوة

466
00:37:17,811 --> 00:37:21,076
‫‫لدينا أسلحة

467
00:37:21,648 --> 00:37:24,955
‫‫- أما هو فلا
‫‫- ولكنهم سيقتلونه

468
00:37:25,819 --> 00:37:28,500
‫‫- لم يجب أن يموت؟
‫‫- إما هو أو نحن يا (تشارلي)

469
00:38:28,215 --> 00:38:30,812
‫‫"لم لا تسلمونا الرجل المشرد؟"

470
00:38:30,884 --> 00:38:33,363
‫‫"لن يفتقده أحد عندما يموت"

471
00:38:33,387 --> 00:38:35,817
‫‫"نرجوكم"

472
00:39:56,386 --> 00:39:57,983
‫‫أين هو؟

473
00:40:20,827 --> 00:40:22,424
‫‫ها هو ذا

474
00:41:13,005 --> 00:41:14,601
‫‫انظر إلي

475
00:41:18,051 --> 00:41:20,107
‫‫هيا، انظر إلى هنا!

476
00:42:25,619 --> 00:42:27,215
‫‫أين أنت؟

477
00:42:56,024 --> 00:42:57,621
‫‫هيا

478
00:44:45,842 --> 00:44:47,647
‫‫"عزيزي السيد (ساندن)"

479
00:44:48,887 --> 00:44:51,693
‫‫"أعتذر عن مقاطعتك
‫‫ولكنني أريد أن أتحدث إليك"

480
00:44:53,308 --> 00:44:56,281
‫‫"لاقني عند بابك الأمامي
‫‫أريد دقيقة من وقتك يا سيدي الطيب"

481
00:45:05,821 --> 00:45:07,501
‫‫ها أنت ذا

482
00:45:08,949 --> 00:45:10,796
‫‫شكراً لقبولك دعوتي

483
00:45:12,202 --> 00:45:15,008
‫‫أخبرني لم لم تسلمني
‫‫الخنزير القذر بعد؟

484
00:45:16,915 --> 00:45:18,720
‫‫هل تحميه؟

485
00:45:20,210 --> 00:45:22,557
‫‫آمل ألا تكون كذلك يا سيد (ساندن)

486
00:45:22,713 --> 00:45:24,309
‫‫لا، بالطبع لا

487
00:45:24,673 --> 00:45:26,353
‫‫ولكننا لا نستطيع إيجاده

488
00:45:26,592 --> 00:45:28,480
‫‫هذا سوء فهم

489
00:45:28,886 --> 00:45:32,407
‫‫ابني أدخله، إنه صبي صغير
‫‫لا خبرة لديه

490
00:45:32,431 --> 00:45:35,535
‫‫ولكنني أؤيد ما يحدث الليلة 100%

491
00:45:35,559 --> 00:45:37,405
‫‫وأنا أبيع معدات حماية

492
00:45:37,436 --> 00:45:41,165
‫‫لذا لن أنكر حقك أو حق غيرك
‫‫في التطهير، نحن...

493
00:45:41,189 --> 00:45:44,913
‫‫سلّمنا الرجل المشرد أيها الوغد...

494
00:45:50,991 --> 00:45:52,587
‫‫أعتذر عن ذلك

495
00:45:53,076 --> 00:45:55,006
‫‫أنا لا أتجاوز عن مثل ذلك السلوك

496
00:45:55,245 --> 00:45:57,300
‫‫فقط تذكر يا سيد (ساندن)

497
00:45:59,082 --> 00:46:00,762
‫‫أنه كان صديقي

498
00:46:00,876 --> 00:46:03,265
‫‫أما أنت فلا

499
00:46:06,548 --> 00:46:08,687
‫‫معداتنا ستصل عما قريب

500
00:46:09,593 --> 00:46:11,231
‫‫وسندخل

501
00:46:13,889 --> 00:46:18,071
‫‫لذا أخرجه وإلا سيصبح مصيرك كهذا

502
00:46:22,022 --> 00:46:24,202
‫‫- سأذهب لإحضاره
‫‫- افعل ذلك

503
00:47:20,914 --> 00:47:22,511
‫‫مرحباً يا (تشارلي)

504
00:47:24,376 --> 00:47:26,848
‫‫لا أعرف ما الذي يحدث هناك

505
00:47:27,087 --> 00:47:28,975
‫‫هناك أناس في الخارج

506
00:47:32,968 --> 00:47:34,564
‫‫لقد مات (هنري)

507
00:47:35,804 --> 00:47:38,401
‫‫سأكون بخير، مسدسه معي

508
00:47:39,141 --> 00:47:40,737
‫‫ابق حيث أنت

509
00:47:41,268 --> 00:47:43,365
‫‫اعتن بنفسك رجاءً، حسناً؟

510
00:47:44,688 --> 00:47:46,993
‫‫سأذهب للاختباء في مخبئك السري

511
00:47:47,274 --> 00:47:48,870
‫‫لا

512
00:47:49,776 --> 00:47:51,414
‫‫حسناً، أنا أحبك

513
00:48:15,802 --> 00:48:17,322
‫‫لا تفعل!

514
00:48:17,346 --> 00:48:18,942
‫‫(زوي)

515
00:48:19,598 --> 00:48:21,278
‫‫تراجع

516
00:48:22,559 --> 00:48:24,364
‫‫لنذهب إلى الردهة، هيا

517
00:48:24,686 --> 00:48:26,408
‫‫ألق سلاحك

518
00:48:27,064 --> 00:48:28,827
‫‫أبي، أرجوك

519
00:48:32,277 --> 00:48:33,874
‫‫ألقِه

520
00:48:36,323 --> 00:48:39,421
‫‫- "لا تؤذها"
‫‫- "اخفض سلاحك"

521
00:48:39,993 --> 00:48:44,015
‫‫(زوي)، لن أدعه يؤذيك
‫‫اتركها وشأنها

522
00:48:44,039 --> 00:48:45,844
‫‫- سأتركها...
‫‫- أيها الوغد

523
00:48:45,874 --> 00:48:47,852
‫‫سأتركها تذهب عندما تنقضي الليلة

524
00:48:47,876 --> 00:48:50,104
‫‫ستتسبب بمقتلنا جميعاً، أنت تعرف ذلك
‫‫سيدخلون إلى هنا

525
00:48:50,128 --> 00:48:51,981
‫‫- وسيقتلوننا جميعاً
‫‫- لن يتراجع، تراجع

526
00:48:52,005 --> 00:48:53,935
‫‫- تراجع
‫‫- سيدخلون إلى هنا و...

527
00:48:54,550 --> 00:48:56,855
‫‫يجب أن تترك عائلتي خارج الموضوع

528
00:48:56,885 --> 00:48:59,989
‫‫إن لم تخفض سلاحك فسأؤذيها وأؤذيك

529
00:49:00,013 --> 00:49:01,574
‫‫لم نفعل شيئاً لك

530
00:49:01,598 --> 00:49:04,362
‫‫- نحن لا نستحق هذا
‫‫- وأنا لا أستحقه أيضاً

531
00:49:05,102 --> 00:49:07,282
‫‫اسمع، لا أريد أن أؤذي أحداً منكم

532
00:49:08,605 --> 00:49:10,994
‫‫ولكنني لن أموت الليلة

533
00:49:14,820 --> 00:49:17,667
‫‫ألق سلاحك لو سمحت
‫‫ِ ألقِه!

534
00:49:18,574 --> 00:49:20,837
‫‫- اسمعني، اسمعني
‫‫- الق سلاحك!
‫‫ِ

535
00:49:21,201 --> 00:49:22,720
‫‫حسناً

536
00:49:22,744 --> 00:49:27,308
‫‫سوف تموت الليلة
‫‫ويمكنك إما أن تموت كرجل

537
00:49:27,332 --> 00:49:29,394
‫‫بالسير إلى الخارج لوحدك

538
00:49:29,418 --> 00:49:34,232
‫‫أو أن تموت جبانا وتتسبب بقتل
‫‫زوجتي وولديّ معك

539
00:49:34,256 --> 00:49:37,646
‫‫لذا أبعد ذلك المسدس عن راس ابنتي

540
00:49:37,759 --> 00:49:39,773
‫‫أطلقي الرصاص عليه يا (ماري)
‫‫اطلقي عليه الرصاص

541
00:49:44,933 --> 00:49:47,739
‫‫- أمي
‫‫- ابتعد عني

542
00:49:49,313 --> 00:49:50,909
‫‫توقف!

543
00:49:55,319 --> 00:49:57,124
‫‫تباً، تباً

544
00:49:57,946 --> 00:50:00,544
‫‫(ماري)، (ماري)
‫‫(زوي)

545
00:50:00,574 --> 00:50:02,671
‫‫إنها غائبة عن الوعي
‫‫لقد صدمت رأسها

546
00:50:09,917 --> 00:50:11,638
‫‫(ماري)، هل أنت بخير؟

547
00:50:13,045 --> 00:50:15,023
‫‫- علينا أن نجلب حبلاً
‫‫- ماذا؟

548
00:50:15,047 --> 00:50:20,897
‫‫(ماري)، علينا أن نحضر حبلاً
‫‫ونربطه ونخرجه

549
00:50:21,345 --> 00:50:24,151
‫‫وسننهي هذه الليلة اللعينة، حسناً؟

550
00:50:24,473 --> 00:50:26,278
‫‫- أتسمعينني؟ حسناً
‫‫- حسناً

551
00:50:27,392 --> 00:50:29,406
‫‫حسناً، هيا يا (تشارلي)
‫‫ساعدني

552
00:50:29,686 --> 00:50:32,868
‫‫عزيزتي، عزيزتي؟

553
00:50:34,775 --> 00:50:38,623
‫‫حسناً، كدت أنتهي
‫‫هل ثبت ساقيه؟

554
00:50:38,779 --> 00:50:41,501
‫‫حسناً، دعيني أرى، أحسنت!

555
00:50:41,573 --> 00:50:43,134
‫‫أنت تبلين حسناً يا عزيزتي

556
00:50:43,158 --> 00:50:46,012
‫‫إليكم ما سنفعله، سندحرجه باتجاه ذلك الكرسي

557
00:50:46,036 --> 00:50:48,223
‫‫وسنجره إلى الخارج
‫‫وسينتهي الأمر، حسناً؟

558
00:50:48,247 --> 00:50:50,260
‫‫فهمتِ؟ حسناً، هل نحن مستعدون؟

559
00:50:51,124 --> 00:50:53,680
‫‫(تشارلي)، ركّز على شقيقتك، حسناً؟

560
00:50:53,877 --> 00:50:55,682
‫‫راقبها لترى إن كانت تستيقظ

561
00:50:55,879 --> 00:50:58,233
‫‫(تشارلي)، أحتاج إلى الضوء
‫‫حسناً، شكراً يا بني

562
00:50:58,257 --> 00:50:59,853
‫‫حسناً

563
00:51:00,217 --> 00:51:01,861
‫‫أحسنت، أنت تبلين حسناً

564
00:51:01,885 --> 00:51:04,239
‫‫حسناً، سنجلب الكرسي إلى هنا

565
00:51:04,263 --> 00:51:05,859
‫‫كدنا ننتهي

566
00:51:07,015 --> 00:51:09,869
‫‫سأرفعه عند العد حتى 3
‫‫وستساعدينني

567
00:51:09,893 --> 00:51:13,909
‫‫أبقِ الضوء علينا يا (تشارلي)
‫‫مستعدة؟ 2،1، 3

568
00:51:17,234 --> 00:51:18,753
‫‫حسناً

569
00:51:18,777 --> 00:51:21,583
‫‫رائع، لنحضر الشريط اللاصق ونلصقه به

570
00:51:24,825 --> 00:51:27,964
‫‫أمسكت به، أمسكت به
‫‫حسناً

571
00:51:28,120 --> 00:51:32,385
‫‫حسناً، حسناً
‫‫عليك أن تهدأ، سيمزّق الشريط اللاصق

572
00:51:33,417 --> 00:51:35,347
‫‫- اضغطي على جرحه
‫‫- ماذا؟

573
00:51:35,377 --> 00:51:37,599
‫‫اجلبي فتاحة الرسائل واضغطي على جرحه

574
00:51:38,714 --> 00:51:40,602
‫‫أحضري فتّاحة الرسائل من على المكتب

575
00:51:41,049 --> 00:51:43,194
‫‫- أسرعي، اجلبي فتّاحة الرسائل
‫‫- لا!

576
00:51:43,218 --> 00:51:47,025
‫‫- أمي
‫‫- اسمعني، أحاول أن أحمي عائلتي فحسب

577
00:51:48,724 --> 00:51:51,113
‫‫أجل، اهدأ

578
00:51:51,226 --> 00:51:53,371
‫‫- حسناً، اضغطي على الجرح
‫‫- أمي

579
00:51:53,395 --> 00:51:54,956
‫‫- (ماري)، هيا، افعلي ذلك
‫‫- أمي

580
00:51:54,980 --> 00:51:58,036
‫‫افعلي ذلك يا (ماري)
‫‫اضغطي على جرحه

581
00:51:58,150 --> 00:52:00,413
‫‫- أجل، أجل
‫‫- أمي!

582
00:52:00,611 --> 00:52:02,964
‫‫أتريدنا أن نفعل ذلك مجدداً؟
‫‫- أمي، توقفي!

583
00:52:02,988 --> 00:52:06,169
‫‫افعلي ذلك مجدداً
‫‫حسناً، حسناً

584
00:52:06,533 --> 00:52:08,130
‫‫حسناً

585
00:52:08,577 --> 00:52:11,133
‫‫حسناً، حسناً
‫‫مستعد للجلوس على الكرسي؟

586
00:52:12,372 --> 00:52:14,726
‫‫أجل، إنه مستعد، حسناً
‫‫ساعدني

587
00:52:14,750 --> 00:52:17,562
‫‫حسناً، مستعد؟

588
00:52:17,586 --> 00:52:20,267
‫‫حسناً، أمسكت به

589
00:52:24,760 --> 00:52:26,738
‫‫ابق مكانك، حسناً؟
‫‫كف عن ذلك

590
00:52:26,762 --> 00:52:28,692
‫‫دعني ألصقك بهذا الكرسي، حسناً؟

591
00:52:28,889 --> 00:52:30,569
‫‫(ماري)، أين الشريط اللاصق؟

592
00:52:35,103 --> 00:52:38,577
‫‫أنت تصعب الأمر أكثر من اللازم

593
00:52:38,690 --> 00:52:40,287
‫‫أتفهمني؟

594
00:52:52,329 --> 00:52:55,135
‫‫يا إلهي، انظر إلينا
‫‫انظر إلى ما نفعله بهذا الرجل

595
00:53:03,882 --> 00:53:05,854
‫‫هيا يا (ماري)، لننته من الأمر

596
00:53:10,514 --> 00:53:12,194
‫‫هيا يا (ماري)

597
00:53:20,566 --> 00:53:22,377
‫‫- لا بأس يا (ماري)
‫‫- لا أستطيع

598
00:53:22,401 --> 00:53:25,499
‫‫بلى يا عزيزتي
‫‫أنا بحاجة إليك يا عزيزتي الآن

599
00:53:26,029 --> 00:53:28,794
‫‫انظري إلي، انظري إلي يا (ماري)

600
00:53:29,658 --> 00:53:31,254
‫‫(ماري)

601
00:53:31,493 --> 00:53:33,840
‫‫- هذا غير صائب
‫‫- لا خيار لدينا

602
00:53:34,496 --> 00:53:36,015
‫‫- عزيزتي
‫‫- هذا غير صائب

603
00:53:36,039 --> 00:53:38,851
‫‫- ليس لدينا أي خيار آخر
‫‫- لا تلمسني، حسناً؟

604
00:53:38,875 --> 00:53:40,353
‫‫انظر إلى نفسك

605
00:53:40,377 --> 00:53:43,517
‫‫- عزيزتي
‫‫- لا، لا، لا تلمسني

606
00:53:45,299 --> 00:53:46,895
‫‫متى حدث هذا؟

607
00:53:51,972 --> 00:53:53,777
‫‫(جيمس)، انظر إلى نفسك

608
00:53:54,808 --> 00:53:56,571
‫‫ما الذي حدث لنا، (جيمس)؟

609
00:53:58,687 --> 00:54:00,283
‫‫(تشارلي)؟

610
00:54:01,440 --> 00:54:04,329
‫‫(تشارلي)، أين ذهبت يا عزيزي؟

611
00:54:04,568 --> 00:54:06,164
‫‫(تشارلي)

612
00:54:11,074 --> 00:54:12,754
‫‫(تشارلي)!

613
00:54:13,243 --> 00:54:14,965
‫‫(تشارلي)، أين أنت يا عزيزي؟

614
00:54:15,120 --> 00:54:16,758
‫‫(تشارلي)!

615
00:54:34,473 --> 00:54:36,069
‫‫(زوي)

616
00:54:36,391 --> 00:54:38,029
‫‫هل أنت بخير يا عزيزتي؟

617
00:54:38,060 --> 00:54:41,700
‫‫اجلسي، اجلسي
‫‫لقد صدمت رأسك، هل أنت بخير؟

618
00:54:41,772 --> 00:54:43,368
‫‫يا إلهي

619
00:54:46,652 --> 00:54:50,709
‫‫أنا آسف جداً بشأن (هنري)

620
00:54:51,365 --> 00:54:52,961
‫‫أنا آسف جداً

621
00:54:52,991 --> 00:54:56,089
‫‫ولكننا سنجتاز الليلة
‫‫حسناً؟ سنفعل ذلك

622
00:54:56,119 --> 00:54:58,341
‫‫وسيكون كل شيء على ما يرام

623
00:54:59,539 --> 00:55:01,636
‫‫لن يكون كذلك

624
00:55:02,334 --> 00:55:05,932
‫‫- ماذا؟
‫‫- انظر ماذا تفعل

625
00:55:06,713 --> 00:55:10,479
‫‫لا شيء سيكون على ما يرام بعد الآن

626
00:55:11,718 --> 00:55:14,065
‫‫لا تقولي ذلك؟
‫‫لا تقولي...

627
00:55:33,949 --> 00:55:35,670
‫‫أنقذ ابنيك

628
00:55:37,536 --> 00:55:39,341
‫‫خذني إلى الخارج

629
00:56:02,102 --> 00:56:04,533
‫‫(تشارلي)، (تشارلي)؟

630
00:56:13,071 --> 00:56:16,044
‫‫"أريد إزالة كل هذه الحواجز"

631
00:56:16,199 --> 00:56:19,548
‫‫ثبتوا السلاسل بكل باب وكل نافذة

632
00:56:23,957 --> 00:56:26,102
‫‫- (جيمس) أين (زوي)؟
‫‫- لا أدري، لقد خرجت إلى هنا

633
00:56:26,126 --> 00:56:29,439
‫‫أولئك الغرباء الذين في الخارج سيدخلون
‫‫سيربطون السلاسل بالأبواب والنوافذ

634
00:56:29,463 --> 00:56:32,692
‫‫سيقتلعونها وسيدخلون
‫‫عزيزي، كنت محقاً

635
00:56:32,716 --> 00:56:34,980
‫‫لا، لم أكن محقاً بشأن أي شيء

636
00:56:36,011 --> 00:56:38,066
‫‫ألن ترسله إلى الخارج؟

637
00:56:39,264 --> 00:56:40,902
‫‫لدي فكرة أخرى

638
00:56:40,933 --> 00:56:42,785
‫‫- ماذا ستفعل؟
‫‫- (تشارلي)!

639
00:56:42,809 --> 00:56:45,038
‫‫- (تشارلي)
‫‫- حسناً يا (تشارلي)، اسمعني

640
00:56:45,062 --> 00:56:48,875
‫‫- استمع إلي، خذ هذا المسدس...
‫‫- أبي، هل سترسله إلى الخارج؟

641
00:56:48,899 --> 00:56:53,379
‫‫كلا، ستذهب للاختباء في القبو
‫‫ولن تخرج لأي أحد، حسناً؟

642
00:56:53,403 --> 00:56:54,881
‫‫- حسناً
‫‫- أفهمت؟ أنت فتى جيد

643
00:56:54,905 --> 00:56:56,501
‫‫حسناً، اذهب، اذهب

644
00:56:56,615 --> 00:57:00,130
‫‫لقد أعطيت ابننا مسدساً للتو
‫‫أتريد أن تخبرني ماذا تفعل؟

645
00:57:01,078 --> 00:57:02,674
‫‫سنقاتل

646
00:57:07,709 --> 00:57:10,682
‫‫أريدك أن تأخذي هذا أيضاً
‫‫أزلت زر الأمان

647
00:57:11,255 --> 00:57:13,977
‫‫- ستطلقين الكثير من الرصاص
‫‫- ماذا أفعل؟

648
00:57:14,341 --> 00:57:16,229
‫‫ستغطين الجانب الآخر من المنزل

649
00:57:16,426 --> 00:57:20,073
‫‫هذا منزلنا، وولدينا يعيشان فيه
‫‫إن حاول أحد الدخول فستطلقين عليه الرصاص

650
00:57:20,097 --> 00:57:21,902
‫‫ولن تترددي

651
00:57:26,103 --> 00:57:27,866
‫‫"سيدي وسيدتي العزيزين"

652
00:57:28,730 --> 00:57:33,121
‫‫"يؤسفني أن أخبركما بأن وقتكما قد نفذ"

653
00:57:34,319 --> 00:57:35,957
‫‫وقد فشلتما

654
00:57:36,655 --> 00:57:39,878
‫‫فشلتما في تسليم الخنزير المشرد

655
00:57:42,119 --> 00:57:46,891
‫‫أشعر بخيبة أمل فقد كان عليكم أن تكونوا
‫‫أكثر وعياً أيها القوم اللطفاء

656
00:57:46,915 --> 00:57:50,144
‫‫ذلك القذر الذي تحميانه

657
00:57:50,168 --> 00:57:53,809
‫‫موجود فقط لخدمة حاجتنا للتطهير

658
00:57:59,219 --> 00:58:02,818
‫‫لذا الوداع لكم يا عائلة (ساندن) اللطيفة

659
00:58:04,558 --> 00:58:07,656
‫‫أطلقوا الوحش يا فتية
‫‫ودعوا القتل يبدأ

660
00:58:16,194 --> 00:58:17,916
‫‫اركضي

661
01:01:38,605 --> 01:01:40,250
‫‫- هل أنت بخير؟
‫‫- أبي

662
01:01:40,274 --> 01:01:42,544
‫‫- هل تأذيت؟
‫‫- لا يا أبي، أنا بخير

663
01:01:42,568 --> 01:01:44,128
‫‫- أبي
‫‫- علينا أن نخرج من هنا

664
01:01:44,152 --> 01:01:45,999
‫‫هيا، هيا، أسرع

665
01:02:33,535 --> 01:02:37,342
‫‫(كوبر)،
‫‫تعال وشاهد الآنسة (ساندن) الصغيرة

666
01:02:38,290 --> 01:02:40,095
‫‫إنها فاتنة

667
01:02:41,585 --> 01:02:43,515
‫‫أحتفظ بها من أجلي

668
01:02:46,715 --> 01:02:48,234
‫‫أبي

669
01:02:48,258 --> 01:02:50,069
‫‫- هل أنت بخير؟
‫‫- أجل يا أبي، أنا بخير

670
01:02:50,093 --> 01:02:51,779
‫‫حسناً، ابق هنا

671
01:02:51,803 --> 01:02:53,281
‫‫- حسناً
‫‫- هل أمي و(زوي) بخير؟

672
01:02:53,305 --> 01:02:55,026
‫‫أجل، ستكونان بخير

673
01:03:54,408 --> 01:03:56,004
‫‫تباً

674
01:04:33,614 --> 01:04:35,210
‫‫تباً

675
01:06:12,254 --> 01:06:13,850
‫‫لا بأس

676
01:06:14,548 --> 01:06:17,562
‫‫لقد تمت تنقية روحك يا سيد (ساندن)

677
01:06:17,676 --> 01:06:19,356
‫‫لقد تطهّرت

678
01:06:20,679 --> 01:06:22,442
‫‫لدي سؤال واحد لك فقط

679
01:06:22,806 --> 01:06:24,861
‫‫هل كانت حياته تساوي حياتك؟

680
01:06:28,145 --> 01:06:29,908
‫‫وحياة عائلتك؟

681
01:06:33,400 --> 01:06:36,706
‫‫أشكرك على هذا التطهير الذي لا ينسى
‫‫يا سيد (ساندن)

682
01:08:16,253 --> 01:08:18,982
‫‫لا، لا، ابتعدا عني

683
01:08:19,006 --> 01:08:21,728
‫‫لا، لا!

684
01:08:21,758 --> 01:08:24,112
‫‫ابتعدا، ابتعدا عني!

685
01:08:24,136 --> 01:08:25,732
‫‫(جيمس)

686
01:08:28,015 --> 01:08:30,195
‫‫اتركاني أرجوكما، لا!

687
01:08:30,225 --> 01:08:33,329
‫‫أرجوكما لا تؤذياني!

688
01:08:33,353 --> 01:08:34,914
‫‫(جيمس)

689
01:08:34,938 --> 01:08:37,202
‫‫لا، أرجوك لا تؤذيني، أرجوكِ

690
01:08:37,524 --> 01:08:40,288
‫‫(جيمس)، (جيمس)!

691
01:08:41,695 --> 01:08:44,084
‫‫لا، لا!
‫‫أرجوكما، لا

692
01:09:29,076 --> 01:09:30,755
‫‫(جيمس)

693
01:09:32,704 --> 01:09:34,301
‫‫(جيمس)

694
01:09:35,749 --> 01:09:37,644
‫‫(تشارلي)، (تشارلي)!

695
01:09:37,668 --> 01:09:39,264
‫‫(زوي)

696
01:09:42,798 --> 01:09:44,394
‫‫أبي!

697
01:09:45,926 --> 01:09:47,522
‫‫أنا آسفة

698
01:09:55,852 --> 01:09:57,783
‫‫شكراً لكم على تضحيتكم

699
01:09:58,689 --> 01:10:01,036
‫‫أنت تملك قلباً كبيراً
‫‫يا سيد (ساندن)

700
01:10:02,192 --> 01:10:03,997
‫‫بوركت (أمريكا)

701
01:10:05,904 --> 01:10:07,501
‫‫أمة تولد مِن جديد

702
01:10:28,802 --> 01:10:30,607
‫‫أنا آسفة جداً

703
01:10:31,179 --> 01:10:32,776
‫‫أنا آسفة

704
01:11:17,184 --> 01:11:18,947
‫‫شكراً لكم

705
01:11:19,436 --> 01:11:21,908
‫‫رأينا أنكم تواجهون المصاعب

706
01:11:22,022 --> 01:11:23,785
‫‫فقررنا أن نساعدكم

707
01:11:25,943 --> 01:11:28,165
‫‫لقد أنقذتمونا
‫‫لا أعرف ماذا أقول

708
01:11:32,866 --> 01:11:35,172
‫‫لا تبالغي في شكرنا يا (ماري)

709
01:11:37,120 --> 01:11:39,468
‫‫في الواقع أنتم ملك لنا وليس لهم

710
01:11:40,582 --> 01:11:43,930
‫‫ماذا تعنين بـ"ملك لنا"؟
‫‫ماذا تعنين؟

711
01:11:44,169 --> 01:11:45,891
‫‫- أبي؟ أبي؟
‫‫- لا، لا

712
01:11:47,422 --> 01:11:49,234
‫‫- انتظروا، انتظروا
‫‫- أبي!

713
01:11:49,258 --> 01:11:50,854
‫‫انتظروا

714
01:11:52,594 --> 01:11:54,191
‫‫لقد توفي (جيمس)

715
01:11:54,763 --> 01:11:56,699
‫‫ستفي (ماري) والطفلين بالغرض

716
01:11:56,723 --> 01:11:59,661
‫‫لنربطهم ونقتلهم هنا

717
01:11:59,685 --> 01:12:01,663
‫‫لا، لا، لا!
‫‫ماذا تعنون؟

718
01:12:01,687 --> 01:12:03,998
‫‫- انتظروا، انتظروا
‫‫- لا، بالله عليكم!

719
01:12:04,022 --> 01:12:05,911
‫‫لا، لا!

720
01:12:06,275 --> 01:12:08,872
‫‫- لا، لا
‫‫- أمي، أمي!

721
01:12:08,902 --> 01:12:10,421
‫‫لا، لا

722
01:12:10,445 --> 01:12:11,965
‫‫- اتركوني
‫‫- لا تفعل

723
01:12:11,989 --> 01:12:13,710
‫‫(كالي)، الشريط اللاصق

724
01:12:13,865 --> 01:12:16,880
‫‫انتظروا، لا تلمسوا ولداي

725
01:12:16,952 --> 01:12:18,673
‫‫إياكم أن تلمسوا ولديّ

726
01:12:20,497 --> 01:12:22,976
‫‫اتركوهما، اتركوهما!

727
01:12:23,000 --> 01:12:25,687
‫‫الآن! اتركوا ولديّ

728
01:12:25,711 --> 01:12:27,307
‫‫اصمتي يا (ماري)
‫‫اصمتي!

729
01:12:27,963 --> 01:12:30,310
‫‫- الآن
‫‫- (ماري) اصمتي

730
01:12:31,758 --> 01:12:34,523
‫‫أقسم بأنني سأطلق النار عليهما الآن

731
01:12:35,888 --> 01:12:37,484
‫‫أتسمعينني؟

732
01:12:45,647 --> 01:12:48,286
‫‫لم تفعلون هذا؟

733
01:12:48,358 --> 01:12:50,038
‫‫لم تفعلون هذا الآن؟

734
01:12:50,235 --> 01:12:55,794
‫‫عندما نزعت حواجزكم وجدناها فرصة
‫‫لكي نطهّر أنفسنا من كرهنا

735
01:12:56,116 --> 01:13:00,340
‫‫لقد جنيتم الكثير من المال منا
‫‫ثم تباهيتم بذلك أمامنا

736
01:13:01,121 --> 01:13:03,051
‫‫تظنون أنكم مثاليون

737
01:13:04,291 --> 01:13:07,430
‫‫أريدك أن تستمعي إلي يا (غريس)

738
01:13:07,586 --> 01:13:12,602
‫‫أتوسل إليك الآن بألا تفعلي هذا
‫‫بولدي، أرجوكِ، إنهما ولداي، أرجوكِ

739
01:13:12,716 --> 01:13:14,479
‫‫ليس ولدي، أرجوكِ

740
01:13:14,676 --> 01:13:17,113
‫‫لا يمكنني أن أترككم تفعلون ذلك

741
01:13:17,137 --> 01:13:18,948
‫‫- لا يمكنني أن أدعكم
‫‫- أنت مضطرة يا (ماري)

742
01:13:18,972 --> 01:13:20,658
‫‫- لا أستطيع...
‫‫- هذا هو المغزى من الليلة

743
01:13:20,682 --> 01:13:24,573
‫‫أتوسل إليكِ، أتوسل إليك بشدة

744
01:13:24,937 --> 01:13:27,701
‫‫لا يمكنني السماح لكم بذلك

745
01:13:28,065 --> 01:13:29,786
‫‫سنكون أناساً أفضل

746
01:13:30,275 --> 01:13:34,422
‫‫وأنتم ضحيتم بأنفسكم
‫‫لجعل العالم مكاناً أفضل

747
01:13:34,446 --> 01:13:36,877
‫‫أمي، أمي!

748
01:13:37,074 --> 01:13:38,837
‫‫أنت تخيفينهما

749
01:13:39,409 --> 01:13:42,639
‫‫أرجوك، لا!
‫‫أرجوكِ دعيني أضم ولديّ

750
01:13:42,663 --> 01:13:45,177
‫‫لا يا (ماري)
‫‫انتهى الأمر الآن

751
01:13:45,415 --> 01:13:47,929
‫‫- فكي قيدهما، فكي يدي
‫‫- انتهى الأمر

752
01:13:49,461 --> 01:13:52,726
‫‫- (غريس)
‫‫- حان الوقت لأن تهدئي يا (ماري)

753
01:13:52,756 --> 01:13:55,061
‫‫وتتركينا نؤدي واجبنا كأمريكيين

754
01:13:59,930 --> 01:14:01,860
‫‫أمي، أمي!

755
01:14:06,186 --> 01:14:07,783
‫‫عزيزتي

756
01:14:08,230 --> 01:14:09,993
‫‫(زوي)، انظري إلي

757
01:14:10,899 --> 01:14:13,336
‫‫انظري إلى أمك
‫‫انظري إلي

758
01:14:13,360 --> 01:14:17,375
‫‫- انظري إلي فحسب
‫‫- "بورك آباؤنا المؤسسون الجدد"

759
01:14:17,573 --> 01:14:21,087
‫‫"لسماحهم لنا بتطهير أرواحنا"

760
01:14:21,618 --> 01:14:25,217
‫‫"بوركت (أمريكا)، أمة تولد من جديد"

761
01:14:28,417 --> 01:14:32,682
‫‫"بوركت (أمريكا)، أمة تولد من جديد"

762
01:14:33,380 --> 01:14:36,686
‫‫سأبدأ أولاً ثم سنتناوب

763
01:14:42,681 --> 01:14:44,277
‫‫(تيمي)؟

764
01:14:52,065 --> 01:14:53,662
‫‫لا تتحرك

765
01:14:55,944 --> 01:14:57,624
‫‫ألقوا أسلحتكم الآن

766
01:14:58,447 --> 01:15:00,168
‫‫فكي قيودهم، هيا!

767
01:15:00,240 --> 01:15:02,003
‫‫الآن

768
01:15:11,043 --> 01:15:12,639
‫‫هيا بنا

769
01:15:19,134 --> 01:15:20,730
‫‫القرار عائد لك

770
01:15:27,351 --> 01:15:29,030
‫‫أنهوا الأمر

771
01:15:29,937 --> 01:15:31,658
‫‫اقتلونا بسرعة

772
01:15:33,815 --> 01:15:35,418
‫‫لا

773
01:15:35,442 --> 01:15:37,712
‫‫بالله عليك، افعلي ذلك وحسب

774
01:15:37,736 --> 01:15:39,332
‫‫هيا!

775
01:15:41,073 --> 01:15:43,712
‫‫- أمي، سيقتلوننا
‫‫- لا يهم

776
01:15:44,576 --> 01:15:48,008
‫‫سنقضي بقية هذه الليلة في سلام

777
01:15:50,207 --> 01:15:52,387
‫‫ألدى أحدكم اعتراض على ذلك؟

778
01:16:36,753 --> 01:16:39,059
‫‫هل استمتعت بحفلة (غريس) التطهيرية...

779
01:16:40,340 --> 01:16:42,270
‫‫يا سيد (هالفيرسون)؟

780
01:16:43,760 --> 01:16:46,399
‫‫- تباً لكِ
‫‫- المعذرة، لا أسمعك

781
01:16:49,600 --> 01:16:51,446
‫‫كانت لطيفة جداً

782
01:16:51,643 --> 01:16:53,240
‫‫جيد

783
01:16:54,146 --> 01:16:56,118
‫‫يسرني أنكم حظيتم بوقت ممتع

784
01:17:16,418 --> 01:17:19,724
‫‫أسمعت ما قلته؟
‫‫لا مزيد من القتل الليلة

785
01:17:20,714 --> 01:17:23,353
‫‫أيصعب فهم هذا؟

786
01:17:37,689 --> 01:17:39,536
‫‫يا إلهي!

787
01:17:44,780 --> 01:17:46,918
‫‫والآن اخرجوا من منزلي

788
01:18:09,346 --> 01:18:10,942
‫‫انتظر

789
01:18:15,936 --> 01:18:17,783
‫‫هل ستكون بخير؟

790
01:18:20,816 --> 01:18:22,412
‫‫شكراً لك

791
01:18:27,281 --> 01:18:28,960
‫‫حظاً موفقاً

792
01:19:18,749 --> 01:19:21,477
‫‫"بعد الساعة الـ7 صباحاً
‫‫22 آذار"

793
01:19:21,501 --> 01:19:24,272
‫‫"انتهى التطهير السنوي"

794
01:19:24,296 --> 01:19:27,275
‫‫"هذه أخباركم الأمريكية الصباحية"

795
01:19:27,299 --> 01:19:29,652
‫‫"والبلاغات تأتي من جميع أنحاء البلاد"

796
01:19:29,676 --> 01:19:32,822
‫‫"حيث أن رجال الشرطة والإطفاء
‫‫والمسعفون..."

797
01:19:32,846 --> 01:19:35,325
‫‫"أصدر الآباء المؤسسون الجدد تصريحاً مبكراً"

798
01:19:35,349 --> 01:19:38,203
‫‫"قائلين إن هذا كان التطهير
‫‫الأكثر نجاحاً على الإطلاق"

799
01:19:38,227 --> 01:19:43,166
‫‫"أنا أسير، بالأحرى أتعثر
‫‫في وسط مدينة (لوس أنجلوس)"

800
01:19:43,190 --> 01:19:45,579
‫‫"وهناك جثث في كل مكان"

801
01:19:46,151 --> 01:19:49,005
‫‫"شاهدت مجموعة من الشباب
‫‫يقتحمون سكناً بجانبي"

802
01:19:49,029 --> 01:19:52,836
‫‫"وكانوا يجرون الناس إلى الخارج
‫‫ويعدمونهم في الشارع"

803
01:19:53,533 --> 01:19:57,055
‫‫"اجتمع المئات في (تايم سكوير)
‫‫في وقفة جماعية"

804
01:19:57,079 --> 01:20:03,513
‫‫"شاكرين كل الذين قُتلوا ليلة أمس
‫‫على تضحيتهم لجعل هذا البلد أكثر أماناً"

805
01:20:03,585 --> 01:20:07,398
‫‫"إنهم يرفضون الناس في غرف الطوارئ
‫‫في (براونسفيل)"

806
01:20:07,422 --> 01:20:09,567
‫‫"لأنه لم تعد هناك المزيد من الغرف ببساطة"

807
01:20:09,591 --> 01:20:11,110
‫‫"كانت الأسهم مرتفعة صباح اليوم"

808
01:20:11,134 --> 01:20:15,657
‫‫"حيث تم إصدار تقارير المبيعات ربع السنوية
‫‫للأسلحة وأنظمة الحماية"

809
01:20:15,681 --> 01:20:17,944
‫‫"معلنة أرباحاً في كلا القطاعين"

810
01:20:18,016 --> 01:20:21,955
‫‫"لدينا 364 يوماً طويلاً
‫‫حتى التطهير التالي"

811
01:20:21,979 --> 01:20:25,250
‫‫"لذا دعونا نتحدث عن التطهير
‫‫وتحليلاته اليوم"

812
01:20:25,274 --> 01:20:27,293
‫‫"بينما لا تزال أفكارنا حديثة"

813
01:20:27,317 --> 01:20:31,422
‫‫"مما قرأته يبدو أن (دالاس)
‫‫كان لديها أكبر عدد من المشاركين"

814
01:20:31,446 --> 01:20:35,552
‫‫"وتمكنت من رؤية بث حي من كاميرات
‫‫المراقبة خارج (دالاس)"

815
01:20:35,576 --> 01:20:41,182
‫‫"في (فورست لون)، وكان هناك 200 شخص يقومون
‫‫بالتطهير في (تايم سكوير) في نفس الوقت"

816
01:20:41,206 --> 01:20:42,928
‫‫"لم أشاهد شيئاً كذلك"

817
01:20:43,542 --> 01:20:45,639
‫‫"لقد فقدت ولديّ الاثنين ليلة أمس"

818
01:20:45,877 --> 01:20:50,977
‫‫"ولداي... نعم لقد كنت أمريكياً فخوراً
‫‫ولكنني لم أعد كذلك"

819
01:20:51,133 --> 01:20:53,230
‫‫"لقد سلبني هذا البلد كل شيء"

820
01:21:00,100 --> 01:21:03,448
‫‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫‫عمّان - الأردن"

