﻿1
00:01:01,396 --> 00:01:05,675
‫"الرياضيات، في حال نُظر إليها
‫من الزاوية الصحيحة"

2
00:01:05,676 --> 00:01:08,716
‫"لا تشمل الحقيقة فحسب
‫بل جمالا مطلقاً، (برتراند راسل)"

3
00:01:15,076 --> 00:01:21,156
‫- "(إس رامانوجان)"
‫- "مرتكز على أحداث حقيقية"

4
00:01:22,036 --> 00:01:27,835
‫"جامعة (ترينيتي)
‫(كامبريدج، إنكلترا) عام 1920"

5
00:01:27,836 --> 00:01:33,196
‫"علي صياغة تفكيري
‫كما لم أفعل سابقاً"

6
00:01:33,556 --> 00:01:37,995
‫"وأحاول مساعدتكم على تشكيل تقييم منطقي"

7
00:01:37,996 --> 00:01:42,116
‫"للشخصية الأكثر رومانسية
‫في التاريخ الحديث للرياضيات"

8
00:01:47,276 --> 00:01:49,875
‫"(رامانوجان) كان هندياً"

9
00:01:49,876 --> 00:01:54,595
‫"وأفترض أنه يصعب بعض الشيء دوماً
‫على إنكليزي وهندي"

10
00:01:54,596 --> 00:01:57,276
‫"أن يفهما بعضهما بعضاً بشكل صحيح"

11
00:01:58,476 --> 00:02:02,116
‫"أدين له أكثر مما أدين
‫لأي شخص آخر في العالم"

12
00:02:02,356 --> 00:02:07,516
‫"وارتباطي به هو الحدث
‫الرومانسي الوحيد في حياتي"

13
00:02:10,276 --> 00:02:16,756
‫"(مادراس، الهند) عام 1914"

14
00:02:19,076 --> 00:02:22,395
‫"كان اكتشافي نوعاً ما"

15
00:02:22,396 --> 00:02:28,516
‫"لم أخترعه
‫هو اخترع نفسه كالرجال العظماء الآخرين"

16
00:02:28,996 --> 00:02:33,916
‫"الصعوبة التي أواجهها ليست
‫أنني لا أعرف ما يكفي عنه"

17
00:02:34,276 --> 00:02:37,876
‫"لكن أنني أعرف وأشعر
‫أكثر من اللازم"

18
00:02:57,596 --> 00:03:01,396
‫كما ترى، كنت أقوم أيضاً
‫بأبحاثي الخاصة في الرياضيات

19
00:03:01,556 --> 00:03:04,236
‫أنت لا تحمل شهادة
‫لا يمكن توظيفك

20
00:03:04,436 --> 00:03:06,795
‫سأكتب لك توصية وربما أحدهم...

21
00:03:06,796 --> 00:03:09,795
‫مع فائق احترامي، سيدي
‫لدي توصيات

22
00:03:09,796 --> 00:03:14,075
‫ما أحتاج إليه هو وظيفة، رجاء
‫لدي زوجة

23
00:03:14,076 --> 00:03:17,516
‫أنتم متشابهون جميعاً
‫والآن اخرج فوراً!

24
00:03:30,396 --> 00:03:33,516
‫أنا محكوم علي بالهلاك كـ(غاليليو)

25
00:03:34,236 --> 00:03:36,195
‫هو مات فقيراً

26
00:03:36,196 --> 00:03:38,876
‫على الأقل أنت تقدّر نفسك جيداً

27
00:03:40,236 --> 00:03:43,555
‫سيحصل ما هو مكتوب في قدرك
‫لا يمكنك تغيير ذلك

28
00:03:43,556 --> 00:03:47,035
‫قدري هو أن تكون لي زوجة
‫تعيش مع والدتي بينما أنام هنا معك

29
00:03:47,036 --> 00:03:49,996
‫فقط لأن البريطانيين
‫يظنون أنني معتوه يهذي

30
00:03:50,076 --> 00:03:53,116
‫وهذا رأي الهنود أيضاً

31
00:04:32,116 --> 00:04:34,956
‫- "من أين حصلت على شهادتك؟"
‫- "ليست لدي واحدة"

32
00:04:35,756 --> 00:04:38,436
‫- كم شهادة لديك؟
‫- ولا أية واحدة

33
00:04:39,916 --> 00:04:42,475
‫- لمن أريت هذا أيضاً؟
‫- الجميع

34
00:04:42,476 --> 00:04:45,636
‫البريطانيين، الهنود
‫جميعهم يرسلونني إلى شخص آخر

35
00:04:46,116 --> 00:04:50,435
‫أستطيع أن أعرض عليك وظيفة
‫لكن عليك قضاء لياليك

36
00:04:50,436 --> 00:04:52,756
‫في مساعدتي على فهم هذا

37
00:04:54,236 --> 00:04:57,355
‫- وظيفة؟
‫- هل اتفقنا؟

38
00:04:57,356 --> 00:05:00,715
‫- أجل، بالتأكيد سيدي
‫- جيد

39
00:05:00,716 --> 00:05:04,636
‫أرسل في طلب زوجتك لتكونا معاً
‫وارتدِ هذا

40
00:05:05,836 --> 00:05:07,636
‫اتبعني

41
00:05:10,716 --> 00:05:13,835
‫سير (فرانسيس)
‫هذه دفاتر حسابات اليوم

42
00:05:13,836 --> 00:05:16,076
‫وهذا كاتبنا الجديد

43
00:05:18,636 --> 00:05:21,836
‫(نارايا)، منذ متى تعمل لدي؟

44
00:05:22,036 --> 00:05:25,195
‫منذ أن ساعدتك في تصميم الجسر
‫فوق نهر (غودافاري)

45
00:05:25,196 --> 00:05:29,915
‫مما يفرض أن أناديك حالياً السير
‫سير (فرانسيس)

46
00:05:29,916 --> 00:05:33,355
‫يبدو كأن هذا الرجل
‫يعيش في الشوارع، أخرجه من هنا

47
00:05:33,356 --> 00:05:35,995
‫سيدي رجاء
‫عذراً على مظهري

48
00:05:35,996 --> 00:05:38,675
‫لكنني بارع جداً مع الأرقام

49
00:05:38,676 --> 00:05:44,116
‫ما قد تراه الآن كزجاجة عادية
‫أعدك بأنك ستراه ماسة قريباً

50
00:05:44,916 --> 00:05:47,236
‫حسناً...

51
00:05:50,076 --> 00:05:54,276
‫من الأفضل لحساباتك
‫أن تكون بنصف حجم غرورك

52
00:06:21,756 --> 00:06:24,356
‫أمي، هذا هو المكان

53
00:06:36,076 --> 00:06:38,516
‫هذا أفضل ما أستطيع فعله حالياً

54
00:06:38,716 --> 00:06:41,876
‫- إنه منزل
‫- رجاء

55
00:06:53,316 --> 00:06:57,036
‫- أين المطبخ؟
‫- في الداخل

56
00:07:04,636 --> 00:07:07,076
‫هذه من الزفاف

57
00:07:13,236 --> 00:07:18,156
‫لا تقلقي، سأنام على الأرض
‫أنا معتاد على ذلك

58
00:07:20,676 --> 00:07:23,436
‫علي العودة إلى العمل الآن

59
00:07:40,476 --> 00:07:45,116
‫- لم لا تستخدم المعداد؟
‫- أحتسبها أسرع في ذهني

60
00:07:51,836 --> 00:07:53,475
‫هذا مثير للإعجاب

61
00:07:53,476 --> 00:07:57,116
‫إن دخل السير (فرانسيس) إلى هنا
‫فتظاهر على الأقل باستخدام هذا

62
00:08:02,116 --> 00:08:05,516
‫أرى أنك كنت تعمل
‫على معادلاتك الخاصة

63
00:08:05,996 --> 00:08:08,275
‫الورق هو سلعة قيّمة هنا

64
00:08:08,276 --> 00:08:11,076
‫ستجد الكثير من الأوراق
‫المبعثرة عند الرصيف

65
00:08:11,516 --> 00:08:13,836
‫شكراً، سيدي

66
00:08:14,116 --> 00:08:16,316
‫سأراك الليلة

67
00:08:31,116 --> 00:08:38,516
‫(رامانوجان)، علينا تدبر لقاء
‫مع شخص يفهم هذا كله فعلياً

68
00:08:38,836 --> 00:08:41,436
‫قصدت الجميع في (مادراس)

69
00:08:42,476 --> 00:08:44,636
‫(مادراس)

70
00:08:45,396 --> 00:08:50,075
‫هل كنت تعلم بأن اسمها
‫مشتق من (مانداراجيا)؟

71
00:08:50,076 --> 00:08:53,075
‫أي مملكة الأغبياء

72
00:08:53,076 --> 00:08:56,596
‫هنالك عالم بأكمله في الخارج

73
00:08:56,756 --> 00:08:59,116
‫وهنالك (إنكلترا)

74
00:09:03,876 --> 00:09:06,556
‫أنت لم تعد إلى المنزل

75
00:09:06,756 --> 00:09:10,875
‫أنا من عليه الاعتذار على تأخيره

76
00:09:10,876 --> 00:09:14,436
‫أظن أنّ هذا يكفي
‫لهذه الليلة، (رامانوجان)

77
00:09:24,276 --> 00:09:27,116
‫أنا آسف

78
00:09:28,396 --> 00:09:32,316
‫قيل لي إنك تحب الأرقام
‫أكثر من الناس

79
00:09:34,276 --> 00:09:36,396
‫بعض الناس

80
00:09:37,356 --> 00:09:39,636
‫لكن ليس أنت

81
00:09:41,596 --> 00:09:45,756
‫ربما يمكننا البدء من جديد

82
00:09:48,916 --> 00:09:52,116
‫أنا (رامانوجان)

83
00:09:55,396 --> 00:09:58,556
‫وأنا زوجتك

84
00:10:07,716 --> 00:10:10,956
‫هيا، يمكنك النظر

85
00:10:11,076 --> 00:10:13,436
‫رجاء

86
00:10:24,236 --> 00:10:26,756
‫ما معنى هذا كله؟

87
00:10:28,556 --> 00:10:31,916
‫إنه كالرسم على ما أظن

88
00:10:32,876 --> 00:10:37,556
‫لكن تخيليه بألوان لا يمكنك رؤيتها

89
00:10:39,036 --> 00:10:41,356
‫وما جدوى ذلك؟

90
00:10:41,996 --> 00:10:46,196
‫لا ينفعك على ما أخشى
‫لكنه يعني كل شيء بالنسبة إلي

91
00:10:47,716 --> 00:10:53,996
‫ربما هنالك شخص آخر يستطيع
‫رؤية هذا وفهمه أيضاً

92
00:10:55,356 --> 00:10:58,396
‫وسيكون مهماً بالنسبة إليه

93
00:10:59,356 --> 00:11:01,356
‫هل قابلته؟

94
00:11:02,356 --> 00:11:05,356
‫لا، ليس بعد

95
00:11:09,356 --> 00:11:15,316
‫أريد فهم أكثر من مجرد الألوان
‫التي لا أستطيع رؤيتها

96
00:11:18,316 --> 00:11:21,635
‫- ماذا ترين؟
‫- الرمال

97
00:11:21,636 --> 00:11:23,716
‫أجل

98
00:11:24,996 --> 00:11:32,636
‫تخيلي أن ننظر عن كثب
‫بحيث نرى كل حبة وكل ذرة

99
00:11:33,796 --> 00:11:37,195
‫هنالك أنماط في كل شيء

100
00:11:37,196 --> 00:11:39,636
‫اللون في الضوء

101
00:11:39,676 --> 00:11:42,196
‫الانعكاسات على الماء

102
00:11:43,516 --> 00:11:49,236
‫وفي الرياضيات، هذه الأنماط
‫تتكشف بأروع الأشكال

103
00:11:50,796 --> 00:11:53,236
‫هذا جميل جداً

104
00:12:06,516 --> 00:12:09,516
‫عليك النوم في السرير

105
00:12:25,596 --> 00:12:28,995
‫أمي، أصبح رئيسي صديقاً لي

106
00:12:28,996 --> 00:12:33,876
‫سيجد شخصاً خارج (مادراس)
‫يفهم عملي

107
00:12:35,116 --> 00:12:37,876
‫- خارج (الهند)
‫- هذا شرف

108
00:12:38,796 --> 00:12:43,836
‫- ما هذه التفاهات التي تقولينها؟
‫- أمي، هو يرى شيئاً ما فيّ

109
00:12:44,676 --> 00:12:48,836
‫هو يراك بما يكفي بالتأكيد
‫أنت لا تتواجد قط هنا في المنزل

110
00:12:51,156 --> 00:12:54,116
‫عبور البحار محرم

111
00:12:57,156 --> 00:12:59,196
‫(رامانوجان)؟

112
00:12:59,956 --> 00:13:02,755
‫(رامانوجان)، أصغِ إلي

113
00:13:02,756 --> 00:13:06,996
‫هذا العمل أهم من أن يموت معك
‫ينبغي نشره

114
00:13:07,836 --> 00:13:11,435
‫إن كنت أنت الهندي
‫ستبلغ الذروة مع هذه المعادلات

115
00:13:11,436 --> 00:13:13,995
‫فالبريطانيون حتى وبينما نحن تحت إمرتهم

116
00:13:13,996 --> 00:13:17,795
‫عليهم الاعتراف
‫بأن ألمع عقولنا تضاهي ألمع عقولهم

117
00:13:17,796 --> 00:13:21,075
‫(نارايا)، رجاء
‫لا أستطيع

118
00:13:21,076 --> 00:13:26,156
‫أنت كنت وحيداً في عقلك طوال حياتك

119
00:13:26,796 --> 00:13:30,635
‫والآن الآخرون وليس فقط إلهك
‫لديهم فرصة فهمك

120
00:13:30,636 --> 00:13:34,636
‫- تخيل ذلك
‫- لا أقوم إلا بالتخيل

121
00:13:55,276 --> 00:13:57,876
‫"هاتان الرسالتان الأوليان"

122
00:13:58,396 --> 00:14:02,116
‫(بايكر)، (هوبسون)

123
00:14:02,556 --> 00:14:06,355
‫- ومن هذا؟
‫- إنه (هاردي)

124
00:14:06,356 --> 00:14:08,155
‫إنه مثير للمتاعب

125
00:14:08,156 --> 00:14:14,956
‫هو أعاد بمفرده صياغة
‫كامل نظام (تريبوس) الامتحاني

126
00:14:15,076 --> 00:14:20,116
‫غيّر مئات الأعوام من التاريخ
‫إنه ضالتك

127
00:14:20,356 --> 00:14:22,515
‫(ترينيتي) إذاً؟

128
00:14:22,516 --> 00:14:27,276
‫ملوك، رؤساء وزارات
‫(آيزك نيوتن)، (بايرون)

129
00:14:27,676 --> 00:14:30,036
‫والآن ربما أنت حتى

130
00:14:46,236 --> 00:14:50,116
‫- هل من متاعب في القارة؟
‫- سيحصل ذلك

131
00:14:50,796 --> 00:14:54,355
‫هزمنا الفرنسيين بهدف في (تويكنهام)

132
00:14:54,356 --> 00:14:56,356
‫قصدت في (البلقان)

133
00:14:57,836 --> 00:14:59,635
‫(البلقان)

134
00:14:59,636 --> 00:15:02,636
‫لديك رسالة تبدو من مكان بعيد جداً

135
00:15:06,876 --> 00:15:09,116
‫أتظنها خدعة أخرى؟

136
00:15:21,476 --> 00:15:27,195
‫"أقدّم نفسي ككاتب
‫في قسم المحاسبة"

137
00:15:27,196 --> 00:15:29,355
‫- ما الأمر هذه المرة؟
‫- هذا مثير للإعجاب في الواقع

138
00:15:29,356 --> 00:15:32,035
‫أحدهم تكبد عناء كبيراً

139
00:15:32,036 --> 00:15:34,356
‫كاتب هندي!

140
00:15:35,276 --> 00:15:40,916
‫ويزعم أنه يستطيع
‫منح نتائج سلبية لدالّة (غاما)

141
00:15:41,716 --> 00:15:44,316
‫- (ليتلوود)؟
‫- بالتأكيد

142
00:15:45,116 --> 00:15:50,875
‫أتعلم، (ليتلوود)؟
‫تلقيت رسائل هذا العام فحسب

143
00:15:50,876 --> 00:15:56,235
‫ممن يدّعون أنهم يستطيعون
‫إثبات الحكمة النبوئية للأهرام

144
00:15:56,236 --> 00:15:59,515
‫أسرار أسلاف (صهيون)

145
00:15:59,516 --> 00:16:04,435
‫والكتابات بالجفرة التي يُفترض
‫أنّ (بايكون) دفنها

146
00:16:04,436 --> 00:16:07,676
‫ضمن مسرحيات (شيكسبير) المزعوم

147
00:16:10,196 --> 00:16:15,595
‫لكن رسالة من كاتب هندي
‫قليل الثقافة في (مادراس)

148
00:16:15,596 --> 00:16:18,755
‫يتحدى فيها توكيدات
‫قمت أنا بها في سلسلة كراساتي

149
00:16:18,756 --> 00:16:20,675
‫هذا يفوق الحد المسموح

150
00:16:20,676 --> 00:16:23,435
‫أعترف بأنني قمت شخصياً
‫بتوكيدات مماثلة

151
00:16:23,436 --> 00:16:27,915
‫- إذاً تعترف بالأمر؟
‫- لكن ذلك كان قبل ثلاثة أعوام

152
00:16:27,916 --> 00:16:30,876
‫لا، لا، أتكلم عن الرسالة

153
00:16:30,956 --> 00:16:34,195
‫كانت لامعة
‫لا أعرف من أين أحضرت خاتم البريد

154
00:16:34,196 --> 00:16:36,195
‫كدت تخدعني

155
00:16:36,196 --> 00:16:41,076
‫- لا أعرف ببساطة عما تتكلم
‫- بحقك!

156
00:16:41,396 --> 00:16:43,796
‫أنا لست أحمق كلياً

157
00:16:44,596 --> 00:16:50,396
‫لا أعرف كيف أقحم الفكرة
‫في ذهنك الغبي لكن مهما كان ما تتكلم عنه

158
00:16:51,676 --> 00:16:54,395
‫لا علاقة لي به ببساطة

159
00:16:54,396 --> 00:16:56,436
‫العب

160
00:17:05,276 --> 00:17:09,035
‫سيدي، فوت العشاء في القاعة

161
00:17:09,036 --> 00:17:11,076
‫لستُ جائعاً

162
00:17:21,076 --> 00:17:24,396
‫أقول لكم إنّ ثمة حرباً مقبلة
‫لا شك في ذلك

163
00:17:24,636 --> 00:17:28,995
‫لأنه يتم سوقنا كخراف غبية جبانة

164
00:17:28,996 --> 00:17:31,916
‫ولا أحد يتكبد عناء
‫التشكيك في أي من ذلك

165
00:17:32,116 --> 00:17:34,195
‫إنها مقبلة بالتأكيد
‫يمكن أن نشعر بها

166
00:17:34,196 --> 00:17:36,876
‫أنت مرتاب بقدر (هاردي)

167
00:17:36,956 --> 00:17:39,475
‫مع فائق احترامي، (بيرتي)
‫لا يمكنك مضاهاتي بالارتياب

168
00:17:39,476 --> 00:17:44,596
‫- (ليتلوود)، أيمكنني مكالمتك؟
‫- أجل، طبعاً

169
00:17:45,836 --> 00:17:50,716
‫تكامل، المتسلسلة اللانهائية
‫والله أعلم ماذا أيضاً

170
00:17:51,156 --> 00:17:54,795
‫عذراً، أنسى دوماً
‫أنك لا تؤمن بكائن أسمى

171
00:17:54,796 --> 00:17:57,635
‫- صحيح
‫- إن كان هذا الشاب أصيلا

172
00:17:57,636 --> 00:17:59,115
‫فقد تضطر إلى معاودة التفكير
‫في نتائجك

173
00:17:59,116 --> 00:18:02,955
‫لا بد من أنه أصيل
‫من سيمتلك المخيلة لاختراع هذا كله؟

174
00:18:02,956 --> 00:18:06,116
‫أشعر بالإطراء
‫لأنك ظننت أنني فعلت هذا

175
00:18:06,596 --> 00:18:09,235
‫هاتان المتسلسلتان اللانهائيتان
‫هما الأكثر إثارة للتساؤل

176
00:18:09,236 --> 00:18:13,196
‫أجل، أحبطتاني كلياً
‫لم أرَ قط شيئاً مثلهما

177
00:18:13,436 --> 00:18:15,715
‫هذا مضلِل

178
00:18:15,716 --> 00:18:18,916
‫أظنها المتسلسلة الفوهندسية؟

179
00:18:19,516 --> 00:18:22,196
‫(ليتلوود) العظيم مرتبك

180
00:18:22,396 --> 00:18:25,195
‫أظنه من مدرسة (هوبسون)

181
00:18:25,196 --> 00:18:30,275
‫"بسبب عدم خبرتي
‫سأقدّر كثيراً أية نصيحة تسديها إلي"

182
00:18:30,276 --> 00:18:33,835
‫"مع محبتي
‫(إس رامانوجان)"

183
00:18:33,836 --> 00:18:37,476
‫- ما معنى الـ(إس)؟
‫- يمكنك سؤاله بنفسك

184
00:18:37,556 --> 00:18:40,915
‫- أتنوي دعوته إلى هنا؟
‫- لا، لا، لا

185
00:18:40,916 --> 00:18:45,076
‫سيكون من الأفضل تركه يتعفن
‫في مكتبه في (مادراس)

186
00:18:46,916 --> 00:18:50,395
‫سيد (رامانوجان)
‫يبدو أنّ ثمة رسالة لك

187
00:18:50,396 --> 00:18:53,795
‫خاتمها البريدي من (كامبريدج، إنكلترا)

188
00:18:53,796 --> 00:18:57,156
‫من السيد (جي إتش هاردي)

189
00:19:05,396 --> 00:19:08,556
‫كنت آتي إلى هنا
‫وأراقب المراكب تغادر

190
00:19:09,916 --> 00:19:13,556
‫لطالما تساءلت عن شعور
‫التواجد على متن أحدها

191
00:19:16,156 --> 00:19:19,476
‫أصبحتُ أخيراً هنا
‫وتتكلم عن عبور البحر؟

192
00:19:20,676 --> 00:19:24,716
‫هذا محرم علينا
‫لست أفهم

193
00:19:27,836 --> 00:19:31,075
‫إن رحلت
‫فلن تبقى الأمور على حالها أبداً

194
00:19:31,076 --> 00:19:33,595
‫هذه ليست (كالكوتا) أو (بومباي)

195
00:19:33,596 --> 00:19:36,275
‫لا أحد سيتزوج أولادنا
‫لا أحد سيكلمنا حتى!

196
00:19:36,276 --> 00:19:39,435
‫سننتقل إذاً إلى (كالكوتا) أو (بومباي)

197
00:19:39,436 --> 00:19:42,676
‫كما أنني لا أريد
‫مكالمة أحد سواك

198
00:19:46,516 --> 00:19:49,636
‫هل تعد بإحضاري
‫حالما تتمكن من ذلك؟

199
00:19:52,116 --> 00:19:54,156
‫أجل

200
00:20:04,676 --> 00:20:07,356
‫إذاً هذا ما سنفعله

201
00:20:17,356 --> 00:20:20,796
‫أواثق من أنك تريدني أن أفعل ذلك؟

202
00:20:23,876 --> 00:20:26,116
‫قصّيه

203
00:21:10,556 --> 00:21:14,036
‫أنت قصصت شعرك
‫ماذا فعلت؟

204
00:21:14,196 --> 00:21:18,356
‫أمي، قررت
‫الذهاب إلى (إنكلترا)

205
00:21:18,996 --> 00:21:25,036
‫هل أنت قررت أو أنها أقنعتك
‫لكي تهربا معاً؟

206
00:21:25,556 --> 00:21:30,916
‫هذا كله صنيعها
‫هي تريدك لنفسها فحسب

207
00:22:04,916 --> 00:22:07,956
‫رجاء اعتنيا ببعضكما البعض
‫في غيابي

208
00:22:11,116 --> 00:22:14,436
‫لا تنسَ صلواتك مطلقاً

209
00:22:14,996 --> 00:22:21,396
‫لا يمكنك تلويث نفسك بطعامهم
‫إن كنت تريد العودة يوماً

210
00:22:45,116 --> 00:22:49,476
‫- لا تنسَني
‫- مطلقاً

211
00:22:49,596 --> 00:22:51,876
‫أعدك

212
00:23:26,276 --> 00:23:31,716
‫حسناً، ها نحن نذهب
‫9600 كيلومتر، أيمكنك تخيل ذلك؟

213
00:23:34,476 --> 00:23:36,676
‫عرفتُ أرقاماً أكبر

214
00:23:42,436 --> 00:23:45,035
‫لا تدع هذا يفسد
‫يومك الكبير مع الهندي "غونغا دين"

215
00:23:45,036 --> 00:23:46,595
‫أنا واثق من أنّ ذلك
‫لن يعني إعلان الحرب

216
00:23:46,596 --> 00:23:50,956
‫- "اغتيال الوريث النمساوي وزوجته"
‫- كانت "دين دين دين"

217
00:24:11,796 --> 00:24:15,436
‫- هل يعقل أنك (رامانوجان)؟
‫- تماماً

218
00:24:16,356 --> 00:24:20,715
‫- مرحباً، آسف
‫- (جون ليتلوود)، يسرني لقاؤك

219
00:24:20,716 --> 00:24:23,316
‫كنت في طريقي للقائك

220
00:24:27,156 --> 00:24:29,556
‫هلا نذهب معاً

221
00:24:39,156 --> 00:24:43,196
‫أجل، إنه التأثير المرجو

222
00:24:43,636 --> 00:24:46,036
‫لا تشعر بالترهيب

223
00:24:46,116 --> 00:24:49,596
‫المعرفة الكبيرة تأتي غالباً
‫من الأصول الأكثر تواضعاً

224
00:24:49,756 --> 00:24:51,756
‫تعال

225
00:24:57,636 --> 00:25:00,076
‫أترى هذه الشجيرة؟

226
00:25:00,756 --> 00:25:03,435
‫إنها الشجرة التي جلس (نيوتن) تحتها

227
00:25:03,436 --> 00:25:06,516
‫حين سقطت التفاحة على رأسه
‫وابتكر الجاذبية

228
00:25:07,676 --> 00:25:11,076
‫تفضل من هنا
‫كنا نترقب وصولك منذ وقت طويل

229
00:25:12,156 --> 00:25:15,515
‫أظن أنّ هذا إجراميّ
‫نحضر أولئك الهنود إلى هنا بكلفة كبيرة

230
00:25:15,516 --> 00:25:19,715
‫- وانظروا إلى ما يجري
‫- ليس أنّ هذا الشاب...

231
00:25:19,716 --> 00:25:22,915
‫(رامجين) أو مهما كان اسمه
‫ليس أنه هندي فحسب

232
00:25:22,916 --> 00:25:25,595
‫في النهاية
‫لدينا طلاب هنود هنا

233
00:25:25,596 --> 00:25:29,396
‫لكن ليس طلاباً بدون ثقافة تُذكر
‫هذا عار

234
00:25:29,596 --> 00:25:33,955
‫- (رامانوجان) هو حالة خاصة
‫- ولم ذلك بالتحديد؟

235
00:25:33,956 --> 00:25:37,755
‫قرأنا جميعاً رسالته
‫ما من إثباتات

236
00:25:37,756 --> 00:25:40,435
‫هل يُفترض بنا تصديق كلامه فحسب؟

237
00:25:40,436 --> 00:25:44,556
‫كلا، عليكم تصديقه بناء على كلمتي

238
00:25:45,036 --> 00:25:50,836
‫التغيير أيها السادة
‫إنه أمر رائع، تقبّلوه

239
00:25:57,876 --> 00:26:01,396
‫اعتبر أنّ إسكات هذه المجموعة
‫هو دلالة احترام

240
00:26:03,036 --> 00:26:06,916
‫هل السيد (هاردي) هنا؟
‫أنا متحمس جداً للقائه

241
00:26:07,036 --> 00:26:10,636
‫لا بد من أنه رجل لطيف جداً
‫ليحضرني من هذه المسافة البعيدة

242
00:26:12,956 --> 00:26:15,075
‫بالكلام عنه...

243
00:26:15,076 --> 00:26:16,996
‫مرحباً

244
00:26:18,156 --> 00:26:23,195
‫أنا (هاردي)
‫أهلاً بك في (ترينيتي)، سيد (رامانوجان)

245
00:26:23,196 --> 00:26:27,156
‫- هل ألفظ الاسم بشكل صحيح؟
‫- أجل سيدي، بشكل ممتاز

246
00:26:28,356 --> 00:26:31,476
‫- هذا شرف لي، سيدي
‫- شكراً

247
00:26:32,116 --> 00:26:37,395
‫أتطلع إلى بدء عملنا

248
00:26:37,396 --> 00:26:43,156
‫لذا غداً عند الساعة العاشرة في مقري
‫أتطلع إلى ذلك

249
00:26:47,916 --> 00:26:53,355
‫- هل قلتُ شيئاً خطأ؟
‫- لا تقلق، سأهتم بك

250
00:26:53,356 --> 00:26:55,995
‫هذا في حال كنت تؤمن بوجوده

251
00:26:55,996 --> 00:26:58,516
‫هنالك تخمينات مفادها أنّ السيد (ليتلوود)

252
00:26:58,596 --> 00:27:02,196
‫هو مجرد شيء
‫من نسخ خيال (هاردي)

253
00:27:02,556 --> 00:27:06,075
‫إن اقترف أي خطأ
‫فسيكون لديه شخص آخر يلومه

254
00:27:06,076 --> 00:27:09,515
‫- (رامانوجان)، (برتراند راسل)
‫- أهلاً بك في مصحنا الصغير

255
00:27:09,516 --> 00:27:12,556
‫- مرحباً
‫- تعال، تعال

256
00:28:30,356 --> 00:28:34,236
‫ابتعد عن العشب
‫إنه للزملاء فقط!

257
00:28:34,356 --> 00:28:38,675
‫عذراً سيدي، هلا ترشدني
‫إلى (نيو كورت)، إلى السيد (هاردي) ِ

258
00:28:38,676 --> 00:28:40,515
‫من هناك

259
00:28:40,516 --> 00:28:42,876
‫هنالك شيء ما على جبينك

260
00:28:44,116 --> 00:28:46,076
‫شكراً

261
00:28:50,556 --> 00:28:53,636
‫الحذاء يؤلم قدميّ

262
00:28:58,876 --> 00:29:01,116
‫آسف على تأخري

263
00:29:03,196 --> 00:29:07,876
‫- أرأيت؟ أنت موجود حقاً
‫- أجل

264
00:29:09,836 --> 00:29:11,635
‫أجل

265
00:29:11,636 --> 00:29:18,196
‫(رامانوجان)، قررنا أنه لمصلحة الجميع
‫عليك حضور بعض المحاضرات

266
00:29:19,676 --> 00:29:22,715
‫- لكنني هنا للنشر
‫- أجل

267
00:29:22,716 --> 00:29:24,835
‫سيحصل كل شيء في أوانه
‫على ما آمل

268
00:29:24,836 --> 00:29:28,076
‫لكن أولاً، نحتاج
‫إلى براهين على عملك

269
00:29:29,276 --> 00:29:32,316
‫هذا ليس أمراً يدعو للقلق

270
00:29:32,636 --> 00:29:39,835
‫نريد تعريفك إلى الطرائق الأكثر منهجية
‫التي ستنفع عملنا المستقبلي معاً

271
00:29:39,836 --> 00:29:45,155
‫نحتاج إلى لغة مشتركة
‫لن تتوقع أن نكلمك بلغة (التاميل)

272
00:29:45,156 --> 00:29:48,636
‫كلا، لكنكم تتوقعون
‫مني تكلم الإنكليزية

273
00:29:50,996 --> 00:29:53,356
‫تماماً

274
00:29:53,436 --> 00:29:56,835
‫سيكون لديك وقت وافر للنشر

275
00:29:56,836 --> 00:30:00,916
‫آسف لكن بكل تواضع
‫كيف يمكن لأحد التأكد من ذلك؟

276
00:30:00,956 --> 00:30:03,596
‫لا أريد أن يموت هذا معي

277
00:30:04,636 --> 00:30:06,675
‫أؤكد لك أنّ ذلك لن يحصل

278
00:30:06,676 --> 00:30:09,996
‫شكراً سيدي لكن لدي
‫أكثر بكثير لاتشاركه معك

279
00:30:10,436 --> 00:30:14,355
‫كما أخبرتك، الرسالة تحوي فقط
‫عينة صغيرة من اكتشافاتي

280
00:30:14,356 --> 00:30:20,035
‫حتى إنني وجدت دالّة تمثّل بالتحديد
‫عدد الأرقام الأولية أقل من "إكس"

281
00:30:20,036 --> 00:30:23,595
‫- بشكل متسلسلة لانهائية
‫- بالتحديد؟

282
00:30:23,596 --> 00:30:25,675
‫أجل، فكرت في أننا
‫في حال كنا سنقوم بالنشر

283
00:30:25,676 --> 00:30:28,116
‫فينبغي أن يكون أمراً ثورياً

284
00:30:29,596 --> 00:30:33,396
‫هذا مفاجئ جداً

285
00:30:41,476 --> 00:30:46,036
‫(هاردي)، التحقق من هذا
‫سيتطلب دهراً

286
00:30:46,956 --> 00:30:49,356
‫ربما دهرين

287
00:31:21,156 --> 00:31:24,355
‫من المقلق جداً أن أراك
‫راضياً عن نفسك بهذا القدر

288
00:31:24,356 --> 00:31:27,196
‫لا يمكن أن تكون للأمر علاقة
‫بهذه الدفاتر، صحيح؟

289
00:31:28,756 --> 00:31:32,635
‫يمكنك قضاء بقية حياتك
‫محاولاً إثبات نصفها

290
00:31:32,636 --> 00:31:35,516
‫بدون أن تبتكر
‫أية فكرة أصلية أخرى خاصة بك مطلقاً

291
00:31:35,636 --> 00:31:42,315
‫(بيرتي)، إن أمكنني أن أثبت بالمنطق
‫أنك ستموت خلال خمس دقائق

292
00:31:42,316 --> 00:31:49,636
‫كنت لا تأسف لكن أسفي
‫سيخففه جداً رضاي في إيجاد الإثبات على ذلك

293
00:31:50,156 --> 00:31:54,156
‫قد تتحقق أمنيتك
‫مع اشتعال نصف القارة

294
00:31:54,396 --> 00:31:57,235
‫ورجال مسنون كهذا يديرون الأمور

295
00:31:57,236 --> 00:32:03,515
‫لا، أنت تشعر بالمرارة لأنك قلق
‫من وضع صورته في الأعلى قبل صورتك

296
00:32:03,516 --> 00:32:06,555
‫أشك في أنّ وجهاً داكناً
‫سيزين هذه الجدران يوماً

297
00:32:06,556 --> 00:32:08,916
‫فكيف بالحري أن يصبح زميلا

298
00:32:13,436 --> 00:32:16,475
‫(رامانوجان)!
‫إلى هنا!

299
00:32:16,476 --> 00:32:18,516
‫تعال واجلس معنا

300
00:32:21,156 --> 00:32:23,395
‫أهلاً بك في القاعة
‫أنا (تشاندرا ماهالانوبيس)

301
00:32:23,396 --> 00:32:25,115
‫- مرحباً
‫- وهذا (أندرو هارتلي)

302
00:32:25,116 --> 00:32:28,556
‫- أنا (رامانوجان)
‫- يعرف الجميع من تكون يا صديقي

303
00:32:29,156 --> 00:32:31,956
‫يقال إنك تعمل
‫على نظرية الأرقام الأولية

304
00:32:32,476 --> 00:32:35,316
‫إنه لرائع أن يحضروك إلى هنا بهذه الطريقة

305
00:32:35,556 --> 00:32:37,275
‫هذا شرف كبير

306
00:32:37,276 --> 00:32:40,315
‫- هل هنالك هنود آخرون؟
‫- القليلون

307
00:32:40,316 --> 00:32:43,636
‫هل أنت من الجنوب؟
‫أنا من (كالكوتا)

308
00:32:43,876 --> 00:32:46,476
‫هذه صدمة كبيرة لك حتماً

309
00:32:46,796 --> 00:32:49,595
‫في الحقيقة، لديكما
‫قواسم مشتركة أكثر مما تظن

310
00:32:49,596 --> 00:32:53,195
‫والده كان أستاذ مدرسة
‫وليس من مستوى (ترينيتي) بالتحديد

311
00:32:53,196 --> 00:32:56,476
‫(هاردي) كسب مركزه بجهده الخاص
‫وربما لهذا السبب يتعاطف معك

312
00:32:56,756 --> 00:32:59,555
‫- ألديه زوجة؟
‫- كلا

313
00:32:59,556 --> 00:33:04,356
‫هو متزوج من عمله كما يقال
‫أفترض أنّ ذلك أصبح يشملك الآن

314
00:33:05,276 --> 00:33:08,876
‫- توقف، هو نباتيّ
‫- أنا آسف جداً

315
00:33:11,436 --> 00:33:13,956
‫البطاطس، سيدي

316
00:33:19,076 --> 00:33:22,356
‫كيف يكون هذا أفضل؟
‫البطاطس تطهى بالشحم

317
00:33:26,356 --> 00:33:29,116
‫- أنا آسف جداً
‫- على الإطلاق

318
00:33:29,396 --> 00:33:33,036
‫لكن أظن أنني سأذهب
‫آمل رؤيتكما قريباً

319
00:33:45,196 --> 00:33:47,796
‫(رامانوجان)

320
00:33:49,636 --> 00:33:51,796
‫هل تناولت عشاء لذيذاً؟

321
00:33:54,596 --> 00:33:59,076
‫- يعدّون لحم ضأن رائعاً
‫- أجل سيدي، كان لذيذاً

322
00:34:00,036 --> 00:34:04,956
‫ومقرك؟ هل يرضيك؟

323
00:34:06,396 --> 00:34:12,515
‫أريد أن يكون كل شيء يؤمّن راحتك
‫لنكون منتجين بأكبر قدر ممكن

324
00:34:12,516 --> 00:34:14,956
‫شكراً سيدي

325
00:34:15,716 --> 00:34:18,156
‫الورق جيد جداً

326
00:34:18,716 --> 00:34:22,716
‫حسناً، استخدمه بحكمة

327
00:34:25,076 --> 00:34:27,596
‫طابت ليلتك إذاً

328
00:34:39,516 --> 00:34:44,475
‫حسناً والآن... أنت
‫هل تفهم هذا؟

329
00:34:44,476 --> 00:34:47,035
‫أجل، سيدي
‫بكل حماسة

330
00:34:47,036 --> 00:34:50,516
‫لا يبدو أنك تدون أية ملاحظات
‫هل ثمة ما تود المساهمة به؟

331
00:34:51,876 --> 00:34:55,116
‫هيا إذاً، هيا!

332
00:34:59,556 --> 00:35:02,156
‫ستحتاج إلى الطبشورة

333
00:35:25,116 --> 00:35:29,276
‫لكنني لم أكن قد أكملت
‫هذا البرهان

334
00:35:29,636 --> 00:35:31,916
‫كيف عرفت؟

335
00:35:33,076 --> 00:35:36,876
‫لا أعلم، أعرف فحسب

336
00:35:38,756 --> 00:35:41,355
‫حسناً أيها السادة
‫يبدو أنّ وقتنا قد انتهى

337
00:35:41,356 --> 00:35:43,596
‫شكراً على انتباهكم

338
00:35:55,916 --> 00:35:58,115
‫ليس أنت

339
00:35:58,116 --> 00:36:00,356
‫أيها الأجنبي الحقير
‫سأخبرك بأمر

340
00:36:00,596 --> 00:36:03,436
‫لا تقم بأمر وقح كهذا في حياتي

341
00:36:03,556 --> 00:36:06,995
‫أنت لا تنتمي إلى هنا
‫ويمكنك إخبار سيدك (هاردي) بأنني قلت ذلك

342
00:36:06,996 --> 00:36:08,876
‫والآن اخرج!

343
00:36:56,236 --> 00:36:59,956
‫"(نيوتن)
‫تفوق على العرق البشري بالفهم"

344
00:37:32,516 --> 00:37:38,116
‫خيطي المقدس
‫يساعد على إبعاد الأرواح الشريرة

345
00:37:39,076 --> 00:37:41,676
‫كيف نفعك مع السيد (هاورد)؟

346
00:37:43,196 --> 00:37:47,556
‫أنا آسف، سيدي
‫أفرطت في حماستي

347
00:37:47,876 --> 00:37:51,196
‫هذه ليست عبارة
‫تترافق غالباً مع محاضراته

348
00:37:52,796 --> 00:37:57,516
‫- كيف عرفت تلك النظرية؟
‫- خطرت ببالي

349
00:38:00,316 --> 00:38:04,715
‫سيد (هاردي)، لست أفهم لما نهدر
‫وقتنا بالعمل على جميع هذه البراهين

350
00:38:04,716 --> 00:38:09,395
‫- لدي المعادلات
‫- ليس أنني لا أرى مزاعمك

351
00:38:09,396 --> 00:38:13,356
‫لكنني لست واثقاً
‫من أنك تعرف كيف توصلت إليها

352
00:38:13,796 --> 00:38:18,195
‫أو إن كانت مزاعمك صحيحة
‫هنالك مهارات...

353
00:38:18,196 --> 00:38:21,875
‫لكنها صحيحة، سيدي
‫لدي المزيد من الأفكار الجديدة المهمة

354
00:38:21,876 --> 00:38:25,636
‫لكن الحدس لا يكفي
‫ينبغي أن يكون قابلا للتفسير!

355
00:38:28,356 --> 00:38:32,316
‫وبعض التواضع
‫سيجعلك تقطع شوطاً طويلاً

356
00:38:39,276 --> 00:38:42,476
‫لم تظن أنهم يريدوننا أن نفشل؟

357
00:38:43,676 --> 00:38:47,396
‫- لأنني هندي
‫- أجل، هنالك هذا السبب

358
00:38:48,076 --> 00:38:52,476
‫لكن أيضاً بسبب ما نمثله

359
00:38:54,116 --> 00:38:57,355
‫والآن (أويلر) و(جاكوبي)
‫من هما؟

360
00:38:57,356 --> 00:39:00,115
‫- عالما رياضيات
‫- مجرد اسمين بالنسبة إليك

361
00:39:00,116 --> 00:39:03,515
‫(أويلر) كان عالم الرياضيات
‫الأكثر إنتاجية في القرن الـ18

362
00:39:03,516 --> 00:39:05,635
‫وقام بمعظم عمله
‫بعد إصابته بالعمى

363
00:39:05,636 --> 00:39:10,356
‫أما (جاكوبي) فقد انتُزع مثلك من الظلمة
‫وكان مبهراً بقدر (أويلر) تقريباً

364
00:39:12,756 --> 00:39:15,955
‫أظن أنك من مستواهما

365
00:39:15,956 --> 00:39:19,515
‫قاسمهما المشترك وما أراه فيك
‫هو محبة الشكل

366
00:39:19,516 --> 00:39:21,796
‫هذا يظهر في دفاتر ملاحظاتك

367
00:39:23,396 --> 00:39:27,476
‫سأطرح عليك سؤالاً
‫لم تفعل أياً من هذا؟

368
00:39:27,836 --> 00:39:31,195
‫لأنني مضطر
‫أرى ذلك

369
00:39:31,196 --> 00:39:36,876
‫كـ(أويلر)، الشكل لمجرد الشكل
‫فن بحد ذاته

370
00:39:37,796 --> 00:39:41,196
‫وكجميع الفنون
‫إنه يعكس الحقيقة

371
00:39:41,476 --> 00:39:45,036
‫إنها الحقيقة الوحيدة التي أعرفها
‫إنها مرتكز إيماني

372
00:39:45,076 --> 00:39:49,235
‫وأنت، كما كان (موزار)
‫يسمع سمفونية كاملة في رأسه

373
00:39:49,236 --> 00:39:51,836
‫أنت ترقص مع الأرقام
‫حتى اللانهاية

374
00:39:53,036 --> 00:39:57,595
‫لكن هذه الرقصة وهذا الفن
‫لا يحبباننا لدى بعض المجموعات

375
00:39:57,596 --> 00:39:59,355
‫التي ترانا مجرد مشعوذين

376
00:39:59,356 --> 00:40:03,195
‫لذا إن كنا سنتحدى مجالات
‫في الرياضيات مدروسة بعمق

377
00:40:03,196 --> 00:40:06,116
‫فلا يمكننا أن نتحمل
‫أن نكون على خطأ

378
00:40:06,236 --> 00:40:10,756
‫أحتاج إلى أن تحضر محاضراتك
‫ولا تهِن أساتذتك

379
00:40:10,796 --> 00:40:15,436
‫وواصل العمل على براهينك
‫وإلا تجربتنا هذه ستكون محكومة بالهلاك

380
00:40:16,676 --> 00:40:21,156
‫تعال معي
‫أريد أن أريك شيئاً

381
00:40:22,156 --> 00:40:25,076
‫هنالك طرائق عديدة
‫لتكريم المرء في الحياة

382
00:40:25,756 --> 00:40:29,396
‫بالنسبة إلينا، انتخابنا كزملاء
‫هي واحدة من الطرائق بالتأكيد

383
00:40:30,596 --> 00:40:32,836
‫لكن برأيي المتواضع

384
00:40:34,316 --> 00:40:42,916
‫تركُ إرث هنا في مكتبة (رين)
‫بعد وفاتنا هو أعظم تكريم

385
00:40:43,476 --> 00:40:48,476
‫هذه المكتبة تحوي رسائل القديس (بولس)

386
00:40:48,676 --> 00:40:51,076
‫قصائد (ميلتون)

387
00:40:51,556 --> 00:40:54,316
‫كتاب (مورغان) المقدس

388
00:40:54,556 --> 00:40:58,355
‫لكن وفقاً لتقديري وكعالم رياضيات

389
00:40:58,356 --> 00:41:04,356
‫التحفة الأهم هي كتاب (نيوتن)
‫(برينسيبيا ماثيماتيكا)

390
00:41:06,716 --> 00:41:10,195
‫وكما يمثل (نيوتن) الوجه المادي لعملنا

391
00:41:10,196 --> 00:41:13,595
‫دفاتر ملاحظاتك تمثل الوجه التجريدي

392
00:41:13,596 --> 00:41:16,956
‫إثبات نظرية (نيوتن)
‫استغرق وقتاً طويلاً

393
00:41:16,996 --> 00:41:20,475
‫ولذلك لدينا واجب إثبات هذه النظريات

394
00:41:20,476 --> 00:41:24,956
‫وإن فعلنا فأظن أنه يوماً ما

395
00:41:25,396 --> 00:41:29,876
‫يوماً ما، دفاتر الملاحظات هذه
‫ستجد مكانها هنا

396
00:41:30,036 --> 00:41:34,876
‫والآن، هل تفهم ما على المحك هنا؟

397
00:41:36,156 --> 00:41:38,076
‫جيد

398
00:41:56,516 --> 00:42:01,956
‫"آمل أنك تعتني بنفسك
‫وأنّ السيد (هاردي) يعاملك جيداً"

399
00:42:02,276 --> 00:42:05,595
‫"الجميع هنا فخورون جداً بك"

400
00:42:05,596 --> 00:42:08,115
‫"لكنني أكثرهم فخراً"

401
00:42:08,116 --> 00:42:11,675
‫"أمضي كل يوم أشتاق إليك
‫بانتظار رسالتك"

402
00:42:11,676 --> 00:42:15,276
‫"لتقول لي إنني سأذهب
‫لأكون معك خلف البحار"

403
00:42:15,436 --> 00:42:18,436
‫"أنت كل شيء بالنسبة إلي"

404
00:43:13,676 --> 00:43:16,875
‫- اكتشفت متسلسلة جديدة
‫- لا تهمني متسلسلة جديدة

405
00:43:16,876 --> 00:43:21,675
‫ظننت أنني فسرت لك هذا
‫أحتاج إلى براهينك، كنا قد عقدنا اتفاقاً

406
00:43:21,676 --> 00:43:23,995
‫انظر إليها فحسب رجاء، سيدي
‫إنها صحيحة

407
00:43:23,996 --> 00:43:26,915
‫- كيف تعرف ذلك؟
‫- لأنها مكتوبة

408
00:43:26,916 --> 00:43:29,116
‫أين هي مكتوبة، (رامانوجان)؟

409
00:43:32,276 --> 00:43:36,436
‫خذ معطفي وعد إلى المنزل
‫وارتدِ ملابس لائقة قبل أن تتجمد من البرد

410
00:43:39,716 --> 00:43:42,995
‫سيدي، أنا قطعت مسافة طويلة جداً
‫لأكون هنا

411
00:43:42,996 --> 00:43:46,236
‫وأنت وعدت
‫بأنك ستساعدني على نشر أعمالي

412
00:43:57,556 --> 00:44:01,156
‫لا تنظر إلي بهذه الطريقة
‫هذا من أجل مصلحته

413
00:44:01,276 --> 00:44:04,356
‫ما كنا لنظنن أنه ذكي جداً
‫وفقاً لملابسه

414
00:44:05,436 --> 00:44:09,516
‫- ما هذا بأية حال؟
‫- تقاسيم

415
00:44:12,636 --> 00:44:18,556
‫لا، لا، مهلاً
‫حتى أنت يمكنك فهم هذا

416
00:44:20,716 --> 00:44:25,556
‫القيمة الاحتمالية لـ4 تساوي 5

417
00:44:25,836 --> 00:44:28,915
‫هذا كله يعني أنّ هنالك خمس طرائق
‫لاحتساب الرقم 4

418
00:44:28,916 --> 00:44:31,115
‫1 زائد 1 زائد 1 زائد 1

419
00:44:31,116 --> 00:44:34,916
‫3 زائد 1
‫2 زائد 1 زائد 1

420
00:44:35,276 --> 00:44:39,316
‫2 زائد 2
‫والرقم 4 وحده

421
00:44:39,436 --> 00:44:42,276
‫- يبدو هذا بسيطاً كفاية
‫- أجل

422
00:44:42,476 --> 00:44:46,476
‫هذا ما يبدو عليه لكن حين ترفع
‫القيمة الاحتمالية إلى 100

423
00:44:46,796 --> 00:44:52,476
‫فهنالك 204 آلاف و226 تركيبة مختلفة

424
00:44:53,876 --> 00:44:57,756
‫الرائد (ماكمان) فعل ذلك يدوياً
‫استغرقه الأمر أسابيع

425
00:44:58,956 --> 00:45:03,716
‫والآن يظن أنه يستطيع ابتكار معادلة

426
00:45:04,036 --> 00:45:09,636
‫أدخل أي رقم
‫وستجد عدد التقاسيم كالسحر

427
00:45:09,876 --> 00:45:12,995
‫هل أفهم منك
‫أنك حاولت حل هذه المسألة سابقاً؟

428
00:45:12,996 --> 00:45:16,036
‫يُعتبر ذلك مستحيلاً
‫لا يمكن حله

429
00:45:16,196 --> 00:45:19,116
‫إنه لغز محير من ألغاز الكون

430
00:45:19,156 --> 00:45:23,356
‫لكن لم يعد كذلك الآن؟
‫"دين دين دين، غونغا دين"

431
00:45:53,436 --> 00:45:57,796
‫إذاً... باستخدام نظرية الانشعاب

432
00:45:57,836 --> 00:46:04,236
‫ما هو جريان النقطة
‫"إف" إلى النقطة "إس" هنا؟

433
00:46:16,036 --> 00:46:18,076
‫ماذا يفعل بحق السماء؟

434
00:46:19,996 --> 00:46:22,596
‫- براهين
‫- براهين؟

435
00:46:23,356 --> 00:46:27,716
‫عليك منحه حريته، (هاردي)
‫لا ينبغي أن تقيده

436
00:46:43,836 --> 00:46:47,115
‫ذهب إلى مباراة الكريكيت

437
00:46:47,116 --> 00:46:49,276
‫اتبع المظلة فحسب

438
00:46:54,676 --> 00:46:57,076
‫سيدي!

439
00:47:00,236 --> 00:47:02,236
‫سيد (هاردي)!

440
00:47:03,276 --> 00:47:05,316
‫سيد (هاردي)

441
00:47:06,436 --> 00:47:12,276
‫راجعت براهينك تلك بتمعن
‫إن أمكن تسميتها كذلك

442
00:47:12,356 --> 00:47:16,156
‫وعلّمت حيث تنقصك خطوات
‫وحيث اقترفت أخطاء

443
00:47:16,356 --> 00:47:19,476
‫أستطيع قول الكثير بعد
‫لكن عليك البدء من هناك

444
00:47:20,076 --> 00:47:24,635
‫اسمع، أنا أقسو عليك من أجل مصلحتك
‫لكي يمكن نشر أعمالك

445
00:47:24,636 --> 00:47:27,075
‫لكن يمكنك نشر دفاتر الملاحظات
‫ونظريتي حول الأرقام الأولية

446
00:47:27,076 --> 00:47:29,235
‫- إنها معك منذ وصولي
‫- هذا أكثر ما أود فعله

447
00:47:29,236 --> 00:47:32,636
‫لكن إن نشرتُها في حالتها هذه
‫فسيرسلونني إلى مصح المجانين

448
00:47:33,076 --> 00:47:37,235
‫أنت لا تفهم
‫لا أفكر في هذا كما تفعل أنت

449
00:47:37,236 --> 00:47:40,355
‫الخطوات التي تريدها وما تريده
‫لا أعرف كيف أفعل ذلك

450
00:47:40,356 --> 00:47:45,396
‫ابدأ ببذل قصارى جهدك
‫وستفاجئ نفسك

451
00:47:50,796 --> 00:47:54,156
‫- سيدي، أتعرف شيئاً أجهله؟
‫- ليس على ما يبدو

452
00:47:54,396 --> 00:47:58,116
‫لا! أنا والرب لا نتفق

453
00:47:58,596 --> 00:48:02,915
‫لذا إن استعددتُ للمطر فلن تمطر
‫الوضع جيد حتى الآن

454
00:48:02,916 --> 00:48:06,275
‫أنا (هاردي) وسأمضي
‫فترة بعد الظهر في مكتبة (رين)

455
00:48:06,276 --> 00:48:08,876
‫والآن ستشرق الشمس بالتأكيد

456
00:48:09,596 --> 00:48:12,276
‫أنا ما يسمى بالملحد

457
00:48:12,516 --> 00:48:16,836
‫كلا سيدي، أنت تؤمن بالرب
‫لكنك لا تظن أنه يحبك

458
00:48:17,156 --> 00:48:19,236
‫حقاً؟

459
00:48:21,836 --> 00:48:27,755
‫اسمع، لم أكن سأعطيك هذا منذ الآن

460
00:48:27,756 --> 00:48:33,595
‫لكن سمحت لنفسي
‫بالعمل على بعض براهينك بنفسي

461
00:48:33,596 --> 00:48:37,196
‫فقط لأريك ما يمكننا تحقيقه معاً

462
00:48:37,316 --> 00:48:40,836
‫أرأيت؟
‫تم نشر أعمالك

463
00:48:42,636 --> 00:48:46,436
‫"الأرقام غير الأولية العليا
‫بقلم السيد (إس رامانوجان)"

464
00:48:51,036 --> 00:48:53,796
‫سيد (هاردي)، شكراً!

465
00:48:54,716 --> 00:48:57,716
‫شكراً سيدي!

466
00:49:07,716 --> 00:49:11,795
‫تشاركنا جميعاً اليوم بفخر كبير

467
00:49:11,796 --> 00:49:17,436
‫نشر مقالة ابني
‫في جمعية الرياضيات في (لندن)

468
00:49:20,196 --> 00:49:23,996
‫إنها جمعية كبيرة مرموقة جداً

469
00:49:28,356 --> 00:49:32,516
‫إذاً كيف حال العبقري الصغيرحقاً؟

470
00:49:33,116 --> 00:49:38,276
‫لا تعرها اهتماماً
‫ليست فخورة كفاية بإنجازاته

471
00:49:51,716 --> 00:49:53,796
‫"(رامانوجان)؟"

472
00:49:54,476 --> 00:49:57,755
‫استيقظ، وصل الخبر للتو عبر التلغراف
‫نحن في حالة حرب

473
00:49:57,756 --> 00:50:00,035
‫- هنا؟
‫- كلا يا غبي، في (بلجيكا)

474
00:50:00,036 --> 00:50:02,356
‫والآن تعال، الملك قادم!

475
00:50:09,196 --> 00:50:11,396
‫مناصرو الحرب اللعناء!

476
00:50:11,516 --> 00:50:16,635
‫طلب مني (بيرتي) مساعدته في اتحاده
‫للسيطرة الديموقراطية أو ما شابه

477
00:50:16,636 --> 00:50:19,555
‫- هل بدأ يشاغب منذ الآن؟
‫- حسناً...

478
00:50:19,556 --> 00:50:23,716
‫تلقيت رسالة من المكتب الحربي
‫هذا الصباح

479
00:50:24,516 --> 00:50:27,556
‫يبدو أنهم بحاجة
‫إلى بعض المساعدة في قسم المقذافية

480
00:50:27,796 --> 00:50:30,915
‫- قسم المقذافية؟ أنت؟
‫- أعلم، حاولت التفسير

481
00:50:30,916 --> 00:50:33,235
‫- لكنهم مجموعة أغبياء
‫- أجل

482
00:50:33,236 --> 00:50:34,795
‫بأية حال، لن تفتقدوني على الأرجح

483
00:50:34,796 --> 00:50:37,955
‫هنالك نظرية سائدة
‫وهي أنني شيء من نسخ خيالك

484
00:50:37,956 --> 00:50:39,996
‫هذا ليس صحيحاً

485
00:50:40,196 --> 00:50:42,716
‫(رامانوجان) في الخارج

486
00:50:43,636 --> 00:50:46,676
‫"هنالك سبب لكرهه البراهين"

487
00:50:46,796 --> 00:50:51,555
‫- قد تكون سيئة لمعادلاته
‫- "حمي الرب الملك!"

488
00:50:51,556 --> 00:50:56,836
‫- ماذا تقصد؟
‫- لدي تحفظات حول بعض أعماله

489
00:50:57,516 --> 00:51:02,195
‫وماذا توقعت؟ قد يكون ينتمي
‫إلى عالم يتخطانا لكنه ليس الرب

490
00:51:02,196 --> 00:51:05,996
‫- هذا مريح
‫- ليس كذلك

491
00:51:09,196 --> 00:51:12,835
‫- كيف ستأتي (جانيكي) الآن؟
‫- لا تقلق

492
00:51:12,836 --> 00:51:15,116
‫يقولون إنّ الحرب ستنتهي
‫بحلول الميلاد

493
00:51:17,716 --> 00:51:21,516
‫أنهِ الرسالة رجاء بإخباره
‫بأنني سآتي طبعاً

494
00:51:22,156 --> 00:51:26,076
‫وألا يقلق بشأن الحرب
‫إنها بعيدة جداً من هنا

495
00:51:28,596 --> 00:51:32,476
‫وبأنني سأنتظر ليقوم بالتدابير اللازمة

496
00:51:34,516 --> 00:51:38,756
‫وأيضاً أنني أحبه كثيراً

497
00:51:42,396 --> 00:51:44,916
‫هذا كل شيء

498
00:51:46,436 --> 00:51:49,596
‫ارسمي علامتك هنا

499
00:51:50,916 --> 00:51:53,276
‫كنت أعرف زوجك

500
00:51:53,436 --> 00:51:56,235
‫لكنه كان يمضي
‫الوقت كله في المعبد

501
00:51:56,236 --> 00:51:59,796
‫ما زالت روحه هناك... في المختلى المظلل

502
00:52:59,756 --> 00:53:02,196
‫أمي؟

503
00:53:02,516 --> 00:53:06,156
‫أمي، رجاء
‫هلا ترسلين هذه له

504
00:53:07,796 --> 00:53:11,596
‫ينبغي أن يعرف أنني سأذهب إليه
‫برغم الحرب

505
00:53:18,876 --> 00:53:21,876
‫أمي، دعيني أساعدك رجاء

506
00:54:16,676 --> 00:54:20,396
‫- أين الخضاركله؟
‫- تقنين من أجل الحرب

507
00:54:25,396 --> 00:54:27,276
‫شكراً

508
00:54:27,916 --> 00:54:31,635
‫- لا رسالة لك
‫- رجاء، هلا تتحققين مجدداً

509
00:54:31,636 --> 00:54:35,475
‫سبق وفعلت
‫أنت تؤخر الصف

510
00:54:35,476 --> 00:54:37,636
‫نسيت والدته أن تراسله

511
00:54:42,636 --> 00:54:45,635
‫انظروا إلى من لدينا
‫الأجنبي الحقير العبقري!

512
00:54:45,636 --> 00:54:48,916
‫أتصدقان أنهم يرسلوننا إلى الحرب
‫بينما هو ينام هنا بكل ترف؟

513
00:54:49,316 --> 00:54:55,156
‫إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟
‫أيها الأسود الصغير الاستغلالي

514
00:54:56,436 --> 00:54:58,636
‫أنا أكلمك

515
00:55:05,116 --> 00:55:07,716
‫هذه ديارنا

516
00:55:07,916 --> 00:55:10,036
‫لا تنسَ ذلك

517
00:56:35,756 --> 00:56:37,315
‫"اجتماع اتحاد
‫السيطرة الديموقراطية اليوم"

518
00:56:37,316 --> 00:56:42,155
‫النصر بأي ثمن؟
‫النصر لمن؟

519
00:56:42,156 --> 00:56:44,235
‫"بالتأكيد!"

520
00:56:44,236 --> 00:56:48,795
‫أفهم أنه محتم أنّ أي شخص
‫مهتم بالسلام أساسياً

521
00:56:48,796 --> 00:56:52,596
‫لن يكون محبوباً في زمن الحرب

522
00:56:53,636 --> 00:56:59,716
‫لكن ربما هذا سبب إضافي
‫على ضرورة وجودنا

523
00:56:59,756 --> 00:57:01,715
‫"نخبك!"

524
00:57:01,716 --> 00:57:04,595
‫السيد (ليتلوود) قدّم لنا بلطف مقره

525
00:57:04,596 --> 00:57:08,115
‫بينما يكون غائباً
‫لحل تعقيدات علم المقذافية

526
00:57:08,116 --> 00:57:12,076
‫وهو غير كفؤ مطلقاً لذلك

527
00:57:12,876 --> 00:57:15,395
‫لذا رجاء لا تلمسوا كتبي

528
00:57:15,396 --> 00:57:18,076
‫يعني بذلك مجموعة زجاجات الويسكي لديه

529
00:57:19,036 --> 00:57:22,156
‫شكراً جزيلاً لكم جميعاً
‫على مجيئكم، بوركتم

530
00:57:22,916 --> 00:57:25,516
‫شكراً جزيلاً
‫شكراً على مجيئكم

531
00:57:30,756 --> 00:57:33,436
‫"لا اجتماعات
‫لاتحاد السيطرة الديموقراطية"

532
00:57:33,836 --> 00:57:35,996
‫يا للوقاحة!

533
00:57:36,476 --> 00:57:39,996
‫كنا في الموقع الخطأ

534
00:57:40,396 --> 00:57:42,596
‫ما معنى هذا؟!

535
00:57:42,636 --> 00:57:45,115
‫كنت لأتصورك
‫ستختار معاركك بحكمة أكبر

536
00:57:45,116 --> 00:57:48,075
‫في النهاية، إنها فقط حسن نية الجامعة
‫ما يبقي (راموجين) هنا

537
00:57:48,076 --> 00:57:51,915
‫ما علاقة اتحاد السيطرة الديموقراطية
‫بـ(رامانوجان)؟

538
00:57:51,916 --> 00:57:57,275
‫اعلم بأن صديقك (راسل) سيخسر منصبه كمحاضر
‫نتيجة للكراسات التي كان يوزعها

539
00:57:57,276 --> 00:57:59,796
‫سمعنا أنّ آخرين يفعلون الأمر نفسه

540
00:58:02,236 --> 00:58:04,435
‫- هل تهددني؟
‫- السيد (هاورد)

541
00:58:04,436 --> 00:58:10,795
‫يحاول ببساطة تنويرك
‫حول خطورة وضعك

542
00:58:10,796 --> 00:58:15,236
‫يحق لك أخذ المسألة
‫إلى مجلس الجامعة

543
00:58:15,356 --> 00:58:17,555
‫تأكدوا من أنني سأفعل
‫فقط من أجل المبدأ

544
00:58:17,556 --> 00:58:21,436
‫هذه كلمة خطرة مع جميع
‫زملائك الليبراليين في (فرنسا)

545
00:58:21,956 --> 00:58:23,795
‫التغيير، (هاردي)
‫هذا ما أردتَه

546
00:58:23,796 --> 00:58:26,076
‫والآن أنت اعتد عليه

547
00:58:36,836 --> 00:58:40,156
‫من السيد (ليتلوود)، سيدي

548
00:58:43,596 --> 00:58:47,075
‫إن سمحت لي فهو في غير محله
‫في ساحة المعركة

549
00:58:47,076 --> 00:58:49,996
‫ولا أظن أنّ الرصاصة ستعتبره هدفاً

550
00:58:59,116 --> 00:59:01,996
‫اللعنة عليك، (ليتلوود)

551
00:59:04,876 --> 00:59:09,916
‫"عزيزي (هارولد)
‫رجاء سامح هذا التجاوز الشخصي"

552
00:59:10,116 --> 00:59:13,595
‫"أنا ذهبت الآن
‫إلى هذه الحرب الفظيعة"

553
00:59:13,596 --> 00:59:16,836
‫"ولا فكرة لدي
‫إن كنت سأعود يوماً"

554
00:59:17,316 --> 00:59:22,996
‫"لحسن الحظ وبعكسك
‫لدي الرب لمؤاساتي"

555
00:59:24,156 --> 00:59:26,315
‫"لدي وجهتا نظر أبديهما"

556
00:59:26,316 --> 00:59:30,235
‫"الأولى هي أنّ عمل (رامانوجان)
‫على الأرقام الأولية"

557
00:59:30,236 --> 00:59:34,156
‫"برغم أنه لامع بحد ذاته
‫لكنه خطأ"

558
00:59:34,476 --> 00:59:37,315
‫"وجهة النظر الثانية
‫ليست مباشرة بالقدر نفسه"

559
00:59:37,316 --> 00:59:41,115
‫"لديك في (رامانوجان) معجزة حقيقية"

560
00:59:41,116 --> 00:59:46,036
‫"هو يفوق أي مفهوم ذكاء
‫فهمته يوماً"

561
00:59:46,476 --> 00:59:50,596
‫"انسَ (جاكوبي)
‫يمكننا مقارنته بـ(نيوتن)"

562
00:59:50,956 --> 00:59:55,955
‫"أصبحت أؤمن بأنه مع (رامانوجان)
‫كل عدد صحيح إيجابي"

563
00:59:55,956 --> 00:59:58,195
‫"هو واحد من أصدقائه الشخصيين"

564
00:59:58,196 --> 01:00:02,156
‫"وبالتالي، أنت أيضاً لديك مسؤولية"

565
01:00:02,196 --> 01:00:07,155
‫"عليك الاعتناء به والحرص
‫على بلوغ عمله نتيجة ما"

566
01:00:07,156 --> 01:00:09,795
‫"لا تسمح لـ(هاورد) وجماعته بالفوز"

567
01:00:09,796 --> 01:00:13,435
‫"أرأيت (هاردي)؟
‫أنت أيضاً لديك حرب تخوضها"

568
01:00:13,436 --> 01:00:16,316
‫"لكن لا تدعها تكون ضد (رامانوجان)"

569
01:00:19,076 --> 01:00:25,115
‫إذاً، ها أنت ذا
‫ترك هذه لك لتقرأها بنفسك

570
01:00:25,116 --> 01:00:28,076
‫نظريتك حول الأرقام الأولية خاطئة

571
01:00:29,196 --> 01:00:33,075
‫- ليست كذلك، مستحيل
‫- إنها مثيرة للاهتمام في الواقع

572
01:00:33,076 --> 01:00:37,235
‫إن قارنت تقريب الرقم الأولي
‫بالعدد الفعلي للأرقام الأولية

573
01:00:37,236 --> 01:00:40,115
‫- فماذا تقول لنا الحسابات؟
‫- العدد يرتفع دوماً

574
01:00:40,116 --> 01:00:45,276
‫حتى إن كان ألفاً؟ أو مليوناً؟
‫أو مليار تريليون؟

575
01:00:45,756 --> 01:00:47,715
‫صحيح؟

576
01:00:47,716 --> 01:00:51,395
‫- أين البرهان؟
‫- أعطيتك إياه، إنه يبرهن ذلك

577
01:00:51,396 --> 01:00:57,676
‫كلا لأنه مهما بدا ذلك حدسياً
‫تفشل النظرية حين تخضع للحسابات

578
01:00:58,036 --> 01:01:02,675
‫السيد (ليتلوود) احتسب رقماً
‫وهو يُظهر أنّ نظريتك

579
01:01:02,676 --> 01:01:07,235
‫ستتوقع أحياناً رقماً أدنى وليس أكبر
‫من العدد الفعلي للأرقام الأولية

580
01:01:07,236 --> 01:01:12,555
‫نظريتك خاطئة ولهذا السبب
‫لا يمكننا نشر المزيد

581
01:01:12,556 --> 01:01:16,796
‫قبل أن تثق بي أخيراً
‫في مسألة البراهين هذه

582
01:01:16,836 --> 01:01:21,076
‫- ثمة حدود لما سيوصلك إليه الحدس
‫- توقف!

583
01:01:22,956 --> 01:01:26,315
‫لم أعد أستطيع سماع هذا
‫الحدس؟

584
01:01:26,316 --> 01:01:28,515
‫تلفظ هذه الكلمة وكأنها تافهة

585
01:01:28,516 --> 01:01:31,355
‫أهذا كل ما هي عليه بالنسبة إليك؟
‫أهذا كل ما أنا عليه؟

586
01:01:31,356 --> 01:01:34,196
‫أنا آسف
‫هل يفوتني أمر ما؟

587
01:01:35,436 --> 01:01:39,995
‫أنت لم تلاحظني قط
‫فكيف بالحري أن تعرفني؟

588
01:01:39,996 --> 01:01:43,436
‫أنت رجل بدون إيمان!

589
01:01:43,556 --> 01:01:47,315
‫لا أرى صوراً لأحد هنا ولا حتى لأفراد
‫عائلتك! من أنت، سيد (هاردي)؟

590
01:01:47,316 --> 01:01:51,835
‫كيف تجرؤ؟!
‫كيف تجرؤ على الحكم علي؟

591
01:01:51,836 --> 01:01:54,435
‫لكنك تفعل ذلك معي!
‫ألا ترى؟!

592
01:01:54,436 --> 01:01:58,476
‫كلا، بصراحة لا أرى ذلك

593
01:01:59,436 --> 01:02:02,516
‫ألا تعرف ما تخليتُ عنه لأكون هنا؟

594
01:02:04,196 --> 01:02:06,795
‫ليس لدي شيء

595
01:02:06,796 --> 01:02:09,916
‫هل ترى حتى الرضوض على وجهي؟

596
01:02:15,276 --> 01:02:18,876
‫لدي زوجة، سيد (هاردي)

597
01:03:55,076 --> 01:03:57,196
‫أخيراً

598
01:04:03,756 --> 01:04:06,356
‫(رمنوجن)؟ أهذا أنت؟

599
01:04:07,956 --> 01:04:10,356
‫سيد (هاردي)؟

600
01:04:10,716 --> 01:04:14,115
‫- هل تعاني من سوء؟
‫- ما من علة خطيرة

601
01:04:14,116 --> 01:04:16,476
‫هل أنت واثق؟

602
01:04:18,156 --> 01:04:20,756
‫سأذهب إلى مكتبة (رين)

603
01:04:20,996 --> 01:04:25,596
‫صدّق أو لا تصدّق ولكن إذا وجدت غرفة
‫للنوم ستجد بعض الكتاب هناك

604
01:04:28,996 --> 01:04:34,596
‫إن الأدلة التي تركتها مذهلة
‫مذهلة فعلاً

605
01:04:36,436 --> 01:04:40,916
‫هل نعاود العمل معاً؟ غداً صباحاً؟

606
01:04:41,956 --> 01:04:44,276
‫- أجل سيدي
‫- جيد

607
01:04:55,316 --> 01:04:58,515
‫- بلّغ زوجتك تحياتي
‫- شكراً جزيلاً

608
01:04:58,516 --> 01:05:00,875
‫"طاب يومكم أيها السادة"

609
01:05:00,876 --> 01:05:02,836
‫أنا آسف سيدي

610
01:05:02,996 --> 01:05:05,955
‫كان شاباً رائعاً
‫الأفضل بين طلاب صفه

611
01:05:05,956 --> 01:05:10,196
‫جميعهم كانوا شباناً ممتازين
‫كل تلك المعرفة التي اكتسبوها هنا

612
01:05:10,316 --> 01:05:13,836
‫ضحوا بها من أجل بضع ياردات من الأرض

613
01:05:14,196 --> 01:05:16,236
‫يقولون إنه ثمن الانتصار

614
01:05:22,556 --> 01:05:24,556
‫هيا يا (بيرتي)

615
01:05:27,796 --> 01:05:32,276
‫- أنا قلق بشأن (رمنوجن)
‫- لماذا؟

616
01:05:32,796 --> 01:05:37,276
‫ليس على ما يرام

617
01:05:38,276 --> 01:05:44,276
‫- ماذا تعرف بهذا الشأن؟
‫- أعترف أنني بالكاد أعرف شيئاً

618
01:05:44,876 --> 01:05:48,036
‫لكن لا يبدو على ما يرام
‫يبدو مختلفاً

619
01:05:50,236 --> 01:05:57,795
‫وقع شجار كبير بيننا تلك الليلة
‫بسبب البداهة وغادر غاضباً

620
01:05:57,796 --> 01:06:01,196
‫وفي اليوم التالي تقدم بأدلة مذهلة

621
01:06:01,796 --> 01:06:05,196
‫- لديك أساليبك يا (هارولد)
‫- ماذا تعني؟

622
01:06:06,556 --> 01:06:13,356
‫أنت وصرامتك تمكنتما من تحطيم غروره
‫حذرتك من منحه حريته

623
01:06:15,076 --> 01:06:18,356
‫- ليس حصان سباق
‫- لا، ليس كذلك

624
01:06:18,556 --> 01:06:22,875
‫ولكن بما أنك بالكاد عاملته
‫كإنسان لا أعتقد...

625
01:06:22,876 --> 01:06:25,836
‫لا أعتقد أن الحصان بداية سيئة

626
01:07:10,196 --> 01:07:12,515
‫حضرة الرائد، أيمكنني مخاطبتك؟

627
01:07:12,516 --> 01:07:16,396
‫- لا أملك وقتاً أخصصه لك
‫- التجزئات

628
01:07:19,956 --> 01:07:22,116
‫إنه (رمنوجن)

629
01:07:24,236 --> 01:07:28,356
‫الوقاحة، الغطرسة الجامحة

630
01:07:30,396 --> 01:07:35,236
‫- لن ينجح من دونك
‫- لن ينجح أبداً

631
01:07:53,556 --> 01:08:01,156
‫راجعت أعمالك حول التجزئات
‫يبدو أنك على وشك أن تقوم باكتشاف هائل

632
01:08:03,596 --> 01:08:07,756
‫بدأت تتمتع الآن بالدقة المثالية

633
01:08:08,716 --> 01:08:11,195
‫أعتقد أنه ينبغي أن تقابل
‫الرائد (مكماهون)

634
01:08:11,196 --> 01:08:17,836
‫إنه أستاذ في التوافقية في الجامعة
‫كما أنه أحد معارضيك البارزين

635
01:08:18,636 --> 01:08:24,556
‫يقول إنه لا يمكن تحقيق التجزئات
‫بالأخص على يد أمثالك

636
01:08:27,756 --> 01:08:30,356
‫حري به أن يستعد لمفاجأة كبيرة

637
01:08:32,956 --> 01:08:35,716
‫"ادخل ولكن على مسؤوليتك"

638
01:08:39,116 --> 01:08:41,475
‫كنت أنتظرك

639
01:08:41,476 --> 01:08:45,276
‫ما هو الجذر التربيعي لـ58639؟ الآن

640
01:08:45,956 --> 01:08:49,235
‫- 242
‫- 242 ماذا؟

641
01:08:49,236 --> 01:08:52,835
‫فاصلة 1549090

642
01:08:52,836 --> 01:08:55,636
‫أجل، سؤال بسيط جداً اسألني

643
01:08:55,916 --> 01:08:58,076
‫هيا

644
01:08:59,596 --> 01:09:01,755
‫ضعف الإجابة؟

645
01:09:01,756 --> 01:09:09,395
‫1232358343

646
01:09:09,396 --> 01:09:10,955
‫قضيت عليك

647
01:09:10,956 --> 01:09:14,916
‫التوافقية مهنتي
‫تشبه البراعة في رمي النرد

648
01:09:16,956 --> 01:09:20,315
‫كم أنتما جريئان

649
01:09:20,316 --> 01:09:24,915
‫تفشل في الأعداد الأولية ثم تعتقد
‫أنك تستطيع أن تحل مسألة التجزئات

650
01:09:24,916 --> 01:09:28,836
‫صدقني لا يمكنك ذلك
‫بالأخص ليس من قبلك

651
01:09:30,156 --> 01:09:34,036
‫بل يمكن ذلك وسأفعل

652
01:09:35,876 --> 01:09:41,315
‫لا أنا سأفعل بيدي
‫من خلال الزيادات البطيئة والمؤلمة

653
01:09:41,316 --> 01:09:47,796
‫عندئذ يمكنك أن تتأكد أنه مهما كانت
‫الصيغة التي تحلمان بها ستكون خطأ

654
01:09:47,876 --> 01:09:51,675
‫ثم يمكنك أن تعود زحفاً إلى الصخرة
‫التي خرجت من تحتها في (الهند)

655
01:09:51,676 --> 01:09:55,115
‫وسنضع حداً لتمثيليتك التحزيرية
‫يا (هاردي)

656
01:09:55,116 --> 01:09:58,996
‫والآن كم ينبغي أن أحلّق؟

657
01:10:01,956 --> 01:10:04,996
‫تجزئة 200 تفي بالغرض

658
01:10:05,236 --> 01:10:07,596
‫يمكنني أن أنجح فعلاً

659
01:10:48,156 --> 01:10:51,916
‫ها نحن هنا، تجزئة 200، لحظة الحقيقة

660
01:10:52,356 --> 01:10:56,756
‫أتعلم؟ كان مركزي (مدراس) آنفاً، أجل

661
01:10:57,396 --> 01:11:01,756
‫حسناً، أنت أولاً
‫إلام توصلت بواسطة صيغتك؟

662
01:11:04,556 --> 01:11:09,356
‫3 مليارات 972998 مليون

663
01:11:11,036 --> 01:11:15,836
‫يا للهول، كدت أن تنجح

664
01:11:19,236 --> 01:11:25,476
‫بنسبة 2%، يا للروعة!

665
01:11:25,836 --> 01:11:32,316
‫أيها الرائد (مكماهون)
‫دعني أعرّفك بالسيد (رمنوجن)

666
01:12:11,756 --> 01:12:15,115
‫- كم مضى على ذلك؟
‫- 3 أسابيع

667
01:12:15,116 --> 01:12:17,595
‫- والحمى؟
‫- منذ مدة أطول

668
01:12:17,596 --> 01:12:19,596
‫تنفس

669
01:12:20,316 --> 01:12:22,636
‫تنفس

670
01:12:25,276 --> 01:12:30,355
‫إن الوضع غير مطمئن
‫هذه أعراض داء الحديبات الأولية

671
01:12:30,356 --> 01:12:34,756
‫أنا آسف ولكن حالتك معدية

672
01:12:39,036 --> 01:12:44,756
‫- آسف جداً (رمنوجن)
‫- لا يجب أن يعرف (هاردي) بالأمر

673
01:12:48,316 --> 01:12:50,756
‫"اهربوا! اهربوا"

674
01:12:51,756 --> 01:12:54,356
‫إنه منطاد

675
01:12:59,036 --> 01:13:01,036
‫إلى هنا

676
01:13:11,476 --> 01:13:15,556
‫- إنني أعاقب
‫- إنها الحمى فحسب

677
01:13:47,316 --> 01:13:51,036
‫- هل بعث برسالة؟
‫- لا

678
01:13:52,516 --> 01:13:55,356
‫إلى أين تذهبين؟

679
01:14:10,796 --> 01:14:13,996
‫لقد نسيتني

680
01:14:22,236 --> 01:14:28,796
‫كنت محقاً، ستنجح نظرية (كوشي)
‫إنها تؤدي إلى مفهوم الحلقة

681
01:14:28,836 --> 01:14:34,196
‫عند الألفين يجب أن تنخفض النسبة
‫إلى 1% تقريباً

682
01:14:35,916 --> 01:14:41,756
‫عندما تصبح (إن) لا نهاية
‫يصبح الخطأ صفر

683
01:14:43,836 --> 01:14:51,196
‫أرأيت؟ بدأت تفهم الفروق الدقيقة
‫والتعقيدات التي كنت تفهمها بلمح البصر

684
01:14:52,716 --> 01:14:55,515
‫يا لنا من فريق استثنائي

685
01:14:55,516 --> 01:15:00,036
‫إذا تمكنا من حل مسألة التجزئات
‫سيكون اكتشافاً عظيماً

686
01:15:04,876 --> 01:15:09,196
‫هل أخبرتك أنني رشحتك للانتساب
‫إلى عضوية الجمعية؟

687
01:15:15,876 --> 01:15:18,436
‫سيد (هاردي)...

688
01:15:19,316 --> 01:15:21,916
‫شكراً

689
01:15:31,596 --> 01:15:34,035
‫هل تأكل كما يجب؟

690
01:15:34,036 --> 01:15:37,956
‫أعرف أن هناك نقصاً لكن ما زال هناك
‫كمية هائلة من الطعام في (هال)

691
01:15:38,796 --> 01:15:40,756
‫أنا بخير

692
01:15:42,356 --> 01:15:44,596
‫لا داعي للقلق

693
01:15:45,756 --> 01:15:51,276
‫دعني أطرح عليك سؤالاً
‫كيف تعرف هذه الأمور؟

694
01:15:57,876 --> 01:15:59,876
‫لا أعرف

695
01:16:02,916 --> 01:16:07,036
‫لماذا أكلّف خاطري وأحضر اجتماعاً
‫إذا كنت سأطرد؟

696
01:16:07,196 --> 01:16:11,076
‫إذا كنت تعتقد أنني سأسمح بأن يكون
‫ذاك الدجال زميلي أنت مخطئ

697
01:16:13,516 --> 01:16:17,916
‫- بحقك، قل إنك لم ترشحه
‫- سيحل مسألة الجزئيات

698
01:16:17,996 --> 01:16:19,675
‫إنه يستحق ذلك

699
01:16:19,676 --> 01:16:23,635
‫أنت طلبت مني أن أمنحه حريته كالحصان
‫وهذا ما فعلته

700
01:16:23,636 --> 01:16:27,195
‫والآن أحتاج إلى أن أرفع من معنوياته

701
01:16:27,196 --> 01:16:30,276
‫تعني أنك تريد أن تتحرر من ذنبك

702
01:16:33,516 --> 01:16:36,995
‫مع أنك رجل ذكي
‫أحياناً تتصرف كالأغبياء

703
01:16:36,996 --> 01:16:42,155
‫يا سادة، في ما يتعلق بترشيح
‫(سرينيفاسا رمنوجن) للانضمام إلينا

704
01:16:42,156 --> 01:16:44,836
‫سنجري تصويتاً

705
01:16:55,036 --> 01:16:58,076
‫أعتذر عن إزعاجك في هذه الساعة المتأخرة

706
01:16:59,156 --> 01:17:02,556
‫لكن أشعر أنه ينبغي أن أكون أنا
‫من يزف لك الخبر

707
01:17:03,316 --> 01:17:11,836
‫أشعر بالإحراج تجاه ذاتي والكلية
‫لكن طلب العضوية قد رفض

708
01:17:13,916 --> 01:17:19,596
‫شكراً لأنك أخبرتني
‫أعرف أنك بذلت قصارى جهودك

709
01:18:29,356 --> 01:18:31,516
‫"المزيد من الضمادات"

710
01:18:37,636 --> 01:18:40,476
‫"نحتاج إلى المساعدة هنا من فضلكم"

711
01:18:43,716 --> 01:18:46,076
‫"أيتها الممرضة!"

712
01:18:50,196 --> 01:18:54,636
‫- "أيتها الممرضة"
‫- "أحسنت، تنفس"

713
01:19:03,716 --> 01:19:06,316
‫(رمنوجن)؟

714
01:19:06,676 --> 01:19:10,236
‫أيتها الممرضة! أيتها الممرضة!

715
01:19:11,916 --> 01:19:14,276
‫هل أوقظه؟

716
01:19:15,876 --> 01:19:20,836
‫لا، سيأتي عندما يكون مستعداً

717
01:19:37,236 --> 01:19:41,476
‫عذراً أيها الطبيب ولكن يبحث هذا السيد
‫عن الطالب الهندي

718
01:19:42,356 --> 01:19:49,116
‫أجل، جاء ليلة البارحة
‫كان مشوش التفكير وحرارته مرتفعة

719
01:19:51,596 --> 01:19:54,116
‫كان هنا

720
01:20:13,476 --> 01:20:18,196
‫"ازدادت حالتك سوءاً، أيامك معدودة"

721
01:20:18,396 --> 01:20:21,676
‫"عليك أن ترتب أمورك"

722
01:20:25,116 --> 01:20:30,316
‫"ألديك عائلة هنا؟ هل من أحد؟"

723
01:20:38,156 --> 01:20:41,796
‫"محطة قطار (ميتروبوليتان)"

724
01:21:05,396 --> 01:21:07,836
‫"لا!"

725
01:21:10,756 --> 01:21:13,036
‫سيدي، حدث شيء في (لندن)

726
01:21:14,796 --> 01:21:17,636
‫أطلب لي سيارة إجرة

727
01:21:18,756 --> 01:21:23,356
‫"كان محظوظاً في محطة القطار
‫رآه السائق قبل أن يقفز"

728
01:21:23,716 --> 01:21:26,075
‫المشكلة في رئتيه

729
01:21:26,076 --> 01:21:28,555
‫أجل، إنه يقح كثيراً منذ بعض الوقت

730
01:21:28,556 --> 01:21:32,036
‫ليست قحة، إنه مصاب بداء السل

731
01:21:41,076 --> 01:21:46,916
‫- أيمكننا أن نفعل شيئاً؟
‫- صلّ! نحتاج إلى معجزة

732
01:22:25,676 --> 01:22:28,436
‫سيد (هاردي)

733
01:22:34,916 --> 01:22:37,876
‫أعتذر عن الإزعاج الذي تسببته لك

734
01:22:38,756 --> 01:22:43,556
‫لقد أخفتني كثيراً، نبوة عن الذات

735
01:22:44,196 --> 01:22:46,876
‫زوجتي نسيتني

736
01:22:48,916 --> 01:22:52,996
‫- ليس لي أحد
‫- أتفهم شعورك

737
01:22:53,236 --> 01:23:00,316
‫ولكن كان يفترض بك أن تخبرني
‫لكنت ساعدتك

738
01:23:36,796 --> 01:23:41,716
‫- كان من الممكن أن أكون أنا
‫- يسرني أنه لم يحدث ذلك

739
01:23:42,476 --> 01:23:45,836
‫فعلت الكثير مع (رمنوجن)

740
01:23:45,996 --> 01:23:48,276
‫سأفكر في كليكما

741
01:23:49,236 --> 01:23:53,156
‫- إلى أين تذهب؟
‫- سأذهب إلى (أوكسفورد)

742
01:23:56,076 --> 01:23:59,516
‫وسأنتظر أن يتوسلوا إلي لأعود إلى هنا

743
01:24:01,756 --> 01:24:05,276
‫- الوداع (هارولد)
‫- الوداع (بيرتي)

744
01:24:09,436 --> 01:24:14,316
‫مؤسف أنه لم يأخذ (هاردي) معه
‫ما زلت لا أفهم بما يفيدنا

745
01:24:14,396 --> 01:24:16,715
‫تحدثت إلى الرائد (مكماهون)

746
01:24:16,716 --> 01:24:20,516
‫يبدو أن (رمنوجن) يكاد أن يقوم
‫باكتشاف هائل

747
01:24:20,556 --> 01:24:25,996
‫- هذا صحيح، التجزئات
‫- مستحيل

748
01:24:26,436 --> 01:24:28,796
‫فلننتظر وسنرى

749
01:24:32,676 --> 01:24:36,035
‫إن البرد قارس هنا، أتشعر بالدفء؟

750
01:24:36,036 --> 01:24:37,555
‫حاولت أن أنام

751
01:24:37,556 --> 01:24:40,956
‫علي أن أذهب إلى أنابيب المياه الساخنة
‫كي لا أتجمد من البرد

752
01:24:41,596 --> 01:24:44,635
‫لو أن القطار قام بعمله
‫لكان الجميع أفضل حالاً

753
01:24:44,636 --> 01:24:48,596
‫أجل، لربنا تقمصت ببراز حمام

754
01:24:56,796 --> 01:25:01,276
‫آسف لأنني لم أتمكن من أن أكون صديقاً
‫أفضل كما تجري العادة

755
01:25:02,156 --> 01:25:07,756
‫أعرف أنك كنت بحاجة إلى صديق
‫لكنني لا أجيد ذلك ولم أكن كذلك يوماً

756
01:25:08,756 --> 01:25:11,716
‫لطالما اعتبرت الحياة...

757
01:25:12,996 --> 01:25:15,756
‫هي الرياضيات

758
01:25:17,996 --> 01:25:21,436
‫أردت أن تعرف من أين أستقي الأفكار

759
01:25:25,956 --> 01:25:33,076
‫ربي، (ناماغيري) يحدثني

760
01:25:34,196 --> 01:25:39,516
‫يضع الصيغ على لساني أثناء النوم
‫وأحياناً عندما أصلّي

761
01:25:41,996 --> 01:25:44,596
‫هل تصدّقني؟

762
01:25:46,236 --> 01:25:50,636
‫لأنك إذا كنت صديقي
‫ستعرف أنني أخبرك الحقيقة

763
01:25:51,676 --> 01:25:55,355
‫- إذا كنت صديقي فعلاً
‫- لكن لا أؤمن بالرب

764
01:25:55,356 --> 01:25:57,355
‫لا أؤمن بشيء لا أستطيع أن أثبت وجوده

765
01:25:57,356 --> 01:25:59,516
‫إذاً لا يمكنك أن تؤمن بي

766
01:26:00,676 --> 01:26:07,956
‫ألا ترى؟ لا معنى للمعادلة بالنسبة
‫إلي إلا إذا كانت تعبّر فكرة الرب

767
01:26:12,836 --> 01:26:16,316
‫ربما كان من المستحسن أن نبقى على حالنا

768
01:26:21,156 --> 01:26:24,796
‫عندما كنت في المدرسة صادفت أحد
‫رجالات الدين وقال

769
01:26:25,356 --> 01:26:28,755
‫"تعرف أن الرب موجود
‫لأنه مثل طائرة الورق"

770
01:26:28,756 --> 01:26:32,476
‫"ويمكنك أن تشعر بالضغط على الحبل
‫لذا تعرف أنها فوق"

771
01:26:34,036 --> 01:26:38,196
‫قلت له "وإن لم تهب الرياح
‫ولم تحلق الطائرة الورقية؟"

772
01:26:39,996 --> 01:26:43,036
‫لا، لا يمكنني أن أؤمن بالرب

773
01:26:43,756 --> 01:26:50,156
‫لا أؤمن بحكمة الشرق السحيقة
‫لكنني أؤمن بك

774
01:26:52,916 --> 01:26:55,956
‫شكراً

775
01:26:57,796 --> 01:27:03,476
‫- أريد أن ننهي ما بدأناه
‫- جيد

776
01:27:04,876 --> 01:27:09,156
‫أحضرت بعض العمليات الحسابية
‫في حال كنت تشعر بتحسن

777
01:27:09,596 --> 01:27:12,636
‫ثم أريد أن أعود إلى دياري

778
01:27:13,796 --> 01:27:16,715
‫- إلى ديارك؟
‫- حالما أتمكن من ذلك

779
01:27:16,716 --> 01:27:20,355
‫أو إذا مت عليك أن تعد بإرسالي إلى دياري

780
01:27:20,356 --> 01:27:24,676
‫لن تموت، تلقيت هذه الرسالة

781
01:27:35,036 --> 01:27:37,916
‫سأتركك بسلام

782
01:27:38,756 --> 01:27:42,556
‫حاول أن تنفذ تعليمات الطبيب
‫مع أنني أعرف أن طباعك لا تسمح بذلك

783
01:27:54,196 --> 01:27:57,555
‫"لن أفهم أبداً لماذا اخترت أن تهجرني"

784
01:27:57,556 --> 01:28:01,996
‫"إجابة واحدة على الرسائل العديدة
‫التي بعثتها لك تكفي"

785
01:28:02,516 --> 01:28:07,035
‫"ذهبت للإقامة مع شقيقي وعائلته
‫وسأبقى هناك"

786
01:28:07,036 --> 01:28:10,076
‫"إن الرسالة الأخيرة هي رسالة وداع"

787
01:28:43,236 --> 01:28:46,795
‫- ماذا حدث؟
‫- لا أعرف، إنه مريض مريع

788
01:28:46,796 --> 01:28:50,475
‫لا يؤمن بالدواء ولا يأكل شيئاً
‫كل ما يفعله هو الصلاة لـ(ناماغيري)

789
01:28:50,476 --> 01:28:54,956
‫لو كنت طبيبي لصليت أيضاً
‫مع أنني ملحد

790
01:29:00,436 --> 01:29:05,316
‫- أنا المذنب
‫- أجل، ريما

791
01:29:20,156 --> 01:29:23,475
‫وصلنا إلى نسبة 004

792
01:29:23,476 --> 01:29:26,756
‫لا يمكن أن يموت السر معي سيد (هاردي)

793
01:29:27,676 --> 01:29:29,836
‫لن تموت

794
01:29:31,276 --> 01:29:35,836
‫إذا كان هذا صحيحاً ستحدث فرقاً

795
01:29:42,036 --> 01:29:44,156
‫لدي الأدلة

796
01:29:47,196 --> 01:29:53,315
‫يا للروعة! لقد نجح، نجح فعلاً

797
01:29:53,316 --> 01:29:58,756
‫- الآن عليه أن يكون عضواً
‫- كن عملياً (هاردي)، سيفشل مجدداً

798
01:29:59,956 --> 01:30:02,956
‫لن يفشل بمساعدتك

799
01:30:04,076 --> 01:30:06,515
‫وهناك طريقة أخرى

800
01:30:06,516 --> 01:30:08,756
‫إذا كان...

801
01:30:08,876 --> 01:30:12,715
‫- لو كان يملك عضوية ملكية
‫- عضوية في الجمعية الملكية؟

802
01:30:12,716 --> 01:30:14,756
‫إنه هندي!

803
01:30:18,236 --> 01:30:24,356
‫(مكمهون)، أصغ إلي
‫إنه يحتاج إلى ذلك فعلاً

804
01:30:27,756 --> 01:30:30,555
‫احرص على أن تسلم هذه
‫إلى الملازم (ليتلوود)

805
01:30:30,556 --> 01:30:32,515
‫(ليتلوود)؟

806
01:30:32,516 --> 01:30:34,396
‫أين؟

807
01:30:35,156 --> 01:30:37,035
‫سيد (هوبسن)، أنا السيد (بايكر)

808
01:30:37,036 --> 01:30:39,956
‫هناك من يرغب في أن يكلمك
‫عن السيد (رمنوجن)

809
01:30:41,876 --> 01:30:44,076
‫أيها السادة

810
01:30:48,436 --> 01:30:53,716
‫- رفضه المجلس
‫- احتاج إلى فرصة لعرض القضية

811
01:30:54,476 --> 01:30:58,755
‫- احكم عليه وفقاً لجدارته
‫- افعل ما تشاء

812
01:30:58,756 --> 01:31:01,836
‫لكن أعتقد أن النتيجة ستكون ذاتها

813
01:31:09,316 --> 01:31:12,276
‫- مرحباً (هاردي)
‫- صباح الخير

814
01:31:13,716 --> 01:31:16,596
‫فيم تورطت الآن؟

815
01:31:19,796 --> 01:31:22,196
‫(جون)

816
01:31:23,076 --> 01:31:25,355
‫يسرني حضورك

817
01:31:25,356 --> 01:31:27,676
‫لن أفوت الفرصة مهما كان الثمن

818
01:31:28,996 --> 01:31:37,556
‫نرى الآن العمل على التجزئات
‫والاكتشاف العظيم الذي أنجز

819
01:31:37,756 --> 01:31:46,276
‫أنجزها رجل كانت معرفته المحدودة
‫عندما تعرفت به مذهلة وعميقة

820
01:31:46,676 --> 01:31:51,595
‫قد تختلف الآراء في ما يتعلق بأهمية
‫أعمال (رمنوجن)

821
01:31:51,596 --> 01:31:55,115
‫وسواء كان لها تأثير أم لا
‫على الرياضيات في المستقبل

822
01:31:55,116 --> 01:32:01,836
‫لكن هناك ميزة بارزة
‫وهي الإبداع العميق والمنيع

823
01:32:03,196 --> 01:32:08,835
‫قال لي السيد (ليتلوود) ذات مرة
‫إن كل عدد موجب

824
01:32:08,836 --> 01:32:11,876
‫هو أحد أصدقاء (رمنوجن) المقربين

825
01:32:12,516 --> 01:32:13,995
‫أعتقد أن ما قاله صحيح

826
01:32:13,996 --> 01:32:21,836
‫قال لي إن المعادلة بالنسبة إليه لا تعني
‫شيئاً إلا إذا كانت تعبّر عن أفكار الرب

827
01:32:22,796 --> 01:32:30,476
‫على الرغم من أنني أؤمن بالعكس
‫قد يكون محقاً

828
01:32:30,796 --> 01:32:36,676
‫أليس هذا هو تبريرنا للرياضيات بحتة؟

829
01:32:37,036 --> 01:32:43,236
‫نحن مستكشفو اللانهاية
‫الذين يسعون إلى الكمال

830
01:32:43,796 --> 01:32:52,155
‫نحن لم نخترع هذه الصيغ لأنها موجودة
‫وتنتظر ألمع الأدمغة مثل (رمنوجن)

831
01:32:52,156 --> 01:32:55,316
‫لكي يكتشفها ويثبتها

832
01:32:55,556 --> 01:33:01,795
‫لذا في النهاية ألفيت ذاتي مرغماً
‫على أن أسأل ذاتي

833
01:33:01,796 --> 01:33:06,476
‫"من نحن لنشكك في (رمنوجن)"

834
01:33:09,436 --> 01:33:12,196
‫"ناهيكم عن الرب"

835
01:33:15,396 --> 01:33:17,236
‫شكراً

836
01:33:39,196 --> 01:33:42,715
‫يكفي أن يهدر ذاك الدجال وقتنا مرة

837
01:33:42,716 --> 01:33:47,155
‫والآن أبعد (هاردي) الشخص الوحيد
‫في العالم الذي يمكن أن يدعمه عن حصنه

838
01:33:47,156 --> 01:33:51,195
‫لا، كفى كلاماً عن (رمجن)

839
01:33:51,196 --> 01:33:53,675
‫(ليتلوود) ليس الوحيد

840
01:33:53,676 --> 01:33:57,075
‫أعتقد أنه يتمتع بذكاء
‫لم أر له مثيلا في حياتي

841
01:33:57,076 --> 01:33:59,676
‫ويدعى (رمنوجن)

842
01:34:09,076 --> 01:34:11,596
‫(هاردي)؟

843
01:34:29,476 --> 01:34:33,036
‫"مكتب البريد، المدخل"

844
01:34:49,396 --> 01:34:54,236
‫أصبحت عضواً في الجمعية الملكية

845
01:35:02,716 --> 01:35:05,236
‫"بعث لي رسالة"

846
01:35:39,556 --> 01:35:42,075
‫(جناكي)

847
01:35:42,076 --> 01:35:47,436
‫لو أنك ذهبت إليه لما عاد أبداً

848
01:36:02,436 --> 01:36:05,196
‫هل ستعود فعلاً إلى ديارك؟

849
01:36:05,276 --> 01:36:08,116
‫انتهت الحرب، حان الوقت لذلك

850
01:36:08,276 --> 01:36:13,395
‫بما أنك أصبحت عضواً في الجمعية الملكية
‫سوف يفتخرون جداً بك

851
01:36:13,396 --> 01:36:15,995
‫- أنا مدين لك بالكثير
‫- لا، لا، لا

852
01:36:15,996 --> 01:36:18,436
‫أنا من هو مدين لك

853
01:36:32,516 --> 01:36:35,675
‫- هيا، سر على العشب لقد تأخرت
‫- لا أستطيع سيدي

854
01:36:35,676 --> 01:36:39,036
‫- لست عضواً هنا
‫- هل أنت واثق من ذلك؟

855
01:36:41,396 --> 01:36:45,836
‫بما أنك عضو في الجمعية الملكية
‫ماذا سيقولون؟

856
01:37:01,516 --> 01:37:10,196
‫"كرر من بعدي، أنا (سرينيفاس رمنوجن)
‫المنتخب عضو في كلية (ترينيتي)"

857
01:37:12,356 --> 01:37:20,276
‫أنا (سرينيفاس رمنوجن)
‫المنتخب عضو في كلية (ترينيتي)

858
01:37:27,756 --> 01:37:30,795
‫أعتذر عن التأخير لقد ضل السائق طريقه

859
01:37:30,796 --> 01:37:33,555
‫- كان علي أن أعرفه من رقمه
‫- ما كان رقمه؟

860
01:37:33,556 --> 01:37:36,636
‫كان رقماً بشعاً (29 - 17)

861
01:37:36,716 --> 01:37:40,355
‫لا يا (هاردي)
‫إنه رقم مثير جداً للاهتمام

862
01:37:40,356 --> 01:37:44,996
‫إنه أصغر رقم يمكن التعبير عنه كمجموع
‫مكعبين بطريقتين مختلفتين

863
01:37:47,836 --> 01:37:50,436
‫هل أعلمت عائلتك؟

864
01:37:51,316 --> 01:37:55,156
‫- من دونها
‫- لا أعرف إذا وصلتها رسالتي

865
01:37:57,516 --> 01:38:03,276
‫لست ضليعاً في هذه الأمور
‫لكنني سأقول التالي

866
01:38:04,276 --> 01:38:11,076
‫لا يوجد أدلة أو قوانين أساسية
‫يمكنها تحديد مسائل القلب

867
01:38:11,516 --> 01:38:14,996
‫أنا واثق من ذلك

868
01:38:15,356 --> 01:38:19,156
‫ربما عندما نلتقي مجدداً
‫ستكون قد اختبرت تلك المسائل

869
01:38:20,356 --> 01:38:22,716
‫ربما

870
01:38:24,356 --> 01:38:27,716
‫سأشتاق إليك يا صديقي

871
01:38:29,476 --> 01:38:32,316
‫سأشتاق إليك

872
01:38:40,796 --> 01:38:48,515
‫أريد رسالة تتضمن أعمالك الجديدة
‫في كل أسبوع وعد إلينا بعد عام

873
01:38:48,516 --> 01:38:50,876
‫أعدك

874
01:39:28,836 --> 01:39:31,436
‫"بعد مرور عام"

875
01:39:36,676 --> 01:39:39,796
‫- بريد بعد الظهر سيدي
‫- شكراً

876
01:39:40,356 --> 01:39:42,396
‫من (الهند)

877
01:39:44,836 --> 01:39:47,356
‫أخيراً

878
01:39:57,636 --> 01:40:00,636
‫هل سيعود سيدي؟

879
01:40:12,116 --> 01:40:19,756
‫"يصعب على أن أعبّر بالكلمات
‫ما أدين به لـ(رمنوجن)"

880
01:40:21,116 --> 01:40:27,596
‫"كان ابداعه مصدر إلهام بالنسبة إلي
‫منذ أن صادفته للمرة الأولى"

881
01:40:29,436 --> 01:40:31,876
‫"ووفاته..."

882
01:40:35,476 --> 01:40:39,596
‫"أحد أسوأ الصفعات التي تلقيتها"

883
01:40:42,436 --> 01:40:45,795
‫"لكن اليوم أكرر لذاتي
‫عندما أشعر بالإحباط"

884
01:40:45,796 --> 01:40:51,915
‫"وألفي ذاتي مرغماً إلى الإصغاء
‫إلى أشخاص مملين ومتفاخرين"

885
01:40:51,916 --> 01:40:56,316
‫"حققت شيئاً ما كنتم لتحققوه"

886
01:40:57,516 --> 01:41:04,756
‫"تعاونت مع (ليتلوود) و(رمنوجن)"

887
01:41:05,556 --> 01:41:09,356
‫"في موضوع على قدم مساواة"

888
01:41:58,636 --> 01:42:01,316
‫فلنصعد في هذه السيارة

889
01:42:01,956 --> 01:42:08,356
‫ماذا؟ (29 - 17)
‫لا أفهم ما المميز فيها

890
01:42:09,316 --> 01:42:11,716
‫أنا أيضاً لم أفهم في البداية

891
01:42:25,436 --> 01:42:28,395
‫"عام 1976، تم العثور على دفتر يتضمن
‫صيغاً جديدة متطورة"

892
01:42:28,396 --> 01:42:30,715
‫"كتبت في السنة الأخيرة من حياة (رمنوجن)"

893
01:42:30,716 --> 01:42:35,715
‫"أهمية الدفتر تضاهي أهمية اكتشاف
‫السيمفونية التاسعة لـ(بيتهوفن)"

894
01:42:35,716 --> 01:42:43,396
‫"يتم استخدام هذه الصيغ بعد قرن
‫في عملية فهم طبيعة الثقوب السوداء"

895
01:42:45,396 --> 01:42:50,315
‫"مرض (رمنوجن) مجدداً خلال رحلة العودة
‫إلى (الهند)"

896
01:42:50,316 --> 01:42:53,836
‫"بعد عام قضاه مع زوجته (جناكي)
‫توفي عن عمر 32 سنة"

897
01:42:54,436 --> 01:43:00,316
‫"كما هي العادات في (الهند)
‫لم تتزوج (جناكي) مرة أخرى"

898
01:43:01,556 --> 01:43:08,116
‫"استمر (هاردي) و(ليتلوود) في التعاون
‫مدى الحياة"

899
01:43:09,436 --> 01:43:13,075
‫"إن إنجازاتهما الاستثنائية التي حققاها
‫خلال الخمس سنين التي قضياها معاً"

900
01:43:13,076 --> 01:43:18,236
‫"كانت مصدر إلهام وتأثير على أجيال
‫من علماء الرياضيات"

901
01:43:21,116 --> 01:43:24,156
‫ترجمة: سكرينز انترناشونال - بيروت

