﻿1
00:00:42,281 --> 00:00:46,077
‫"توجد أسطورة
‫عن رجل يعيش تحت سطح البحر"

2
00:00:46,285 --> 00:00:48,204
‫"إنّه منقذ للبشر"

3
00:00:48,454 --> 00:00:51,957
‫"ويمثّل الأمل الأخير
‫لكلّ الذين تُركوا وحدهم في المياه"

4
00:00:52,208 --> 00:00:55,628
‫"زعم العديد من الناجين
‫أنّهم شعروا بيديه القويّتين تحتهم"

5
00:00:55,878 --> 00:00:57,546
‫"كانتا تدفعانهم صوب السطح"

6
00:00:57,797 --> 00:01:00,925
‫"وكان يهمس لهم للتحلّي بالقوّة
‫حتّى وصول النجدة"

7
00:01:01,050 --> 00:01:04,386
‫"لكن هذه مجرّد أسطورة بالطبع"

8
00:01:08,349 --> 00:01:11,685
‫النجدة! هنا!

9
00:01:16,315 --> 00:01:19,735
‫- النجدة! النجدة!
‫- حسناً

10
00:01:19,860 --> 00:01:24,323
‫أنا سبّاح إنقاذ من خفر السواحل
‫أتيت لمساعدتكما

11
00:01:24,448 --> 00:01:28,619
‫حافظ على طوافتك
‫سأعود لإنقاذك

12
00:01:28,744 --> 00:01:30,537
‫- لا تتركني هنا!
‫- ابقَ مكانك!

13
00:01:30,662 --> 00:01:34,207
‫لا تتركني!

14
00:01:36,918 --> 00:01:39,838
‫- أخرجت السلّة من المقطورة وهي تنزل
‫- تلقيت ذلك

15
00:01:39,963 --> 00:01:42,799
‫إلى الأمام وإلى اليمين 30
‫إلى الأمام وإلى اليمين 15

16
00:01:46,011 --> 00:01:48,013
‫أصبحت السلّة في المياه

17
00:01:48,138 --> 00:01:50,140
‫وصل السبّاح والناجية إلى السلّة

18
00:01:50,265 --> 00:01:54,352
‫أدخلي رأسك أوّلاً!

19
00:01:54,477 --> 00:01:57,814
‫- ساعدني! عليّ أن أرحل من هنا!
‫- تقدّم بالطوّافة على مهل!

20
00:01:59,399 --> 00:02:00,942
‫- أفلتها!
‫- لا!

21
00:02:01,067 --> 00:02:05,655
‫أفلتها! أفلتها! أنت تغرقها!

22
00:02:05,780 --> 00:02:07,407
‫ساعدني! ساعدني من فضلك!

23
00:02:09,575 --> 00:02:12,161
‫لكمه السبّاح على وجهه للتوّ

24
00:02:15,456 --> 00:02:17,250
‫حسناً، يضع الرجل في السلّة

25
00:02:17,917 --> 00:02:21,963
‫أصبح الرجل في السلّة
‫سأرفع الحمولة

26
00:02:27,343 --> 00:02:29,804
‫موجة عالية!

27
00:02:33,516 --> 00:02:36,811
‫اخرج! ما الذي دهاك؟
‫اجلس هنا واصمت!

28
00:02:57,331 --> 00:02:59,500
‫أرى السبّاح

29
00:03:02,753 --> 00:03:08,467
‫أتحضّر لنقل الحمولة
‫تلقّيت الموافقة على رفع الحمولة

30
00:03:15,098 --> 00:03:16,808
‫يقترب السبّاح من باب المقطورة

31
00:03:18,268 --> 00:03:20,312
‫تبدو الناجية فاقدة وعيها

32
00:03:21,688 --> 00:03:23,940
‫دخل السبّاح عبر باب المقطورة

33
00:03:26,067 --> 00:03:28,236
‫باب المقطورة مغلق ومقفل

34
00:03:42,792 --> 00:03:45,587
‫- أظنّك كسرت أنفي
‫- كان بوسعك قتل زوجتك يا سيّدي

35
00:03:48,923 --> 00:03:52,885
‫- 20 دقيقة للوصول إلى (كودياك)
‫- حسناً، يحاول إنعاشها

36
00:03:53,011 --> 00:03:55,722
‫(كومستايت كودياك)
‫معك خفر السواحل 6096

37
00:03:55,847 --> 00:03:58,516
‫لدينا ناجيان يعانيان هبوطاً شديداً
‫بحرارة جسمهما بالطوّافة

38
00:03:58,641 --> 00:04:01,602
‫سنصل بعد 20 دقيقة
‫نطلب وجود سيّارة إسعاف عند هبوطنا

39
00:04:23,249 --> 00:04:25,751
‫- أحسنت!
‫- هل أعدت إنعاشها؟

40
00:04:25,876 --> 00:04:28,629
‫نعم!

41
00:04:43,644 --> 00:04:46,355
‫قمت بعمل ممتاز يا عزيزي!

42
00:04:46,480 --> 00:04:49,274
‫هناك أشخاص لا يمكن إنقاذهم

43
00:04:51,318 --> 00:04:52,819
‫بعكس آخرين

44
00:04:54,529 --> 00:04:56,073
‫يتحسّن أداؤك
‫مع تقدّمك بالسنّ

45
00:05:17,886 --> 00:05:20,054
‫الكتف اليمنى، صحيح؟

46
00:05:22,515 --> 00:05:25,268
‫- لن نعود إلى ديارنا!
‫- اضطررت إلى ضربه

47
00:05:25,393 --> 00:05:30,148
‫- نعم
‫- لن تفعل ذلك! ابقَ هناك!

48
00:05:30,273 --> 00:05:33,234
‫- لا تقترب منّي!
‫- يبدو أنّ الضخام ينهارون دوماً

49
00:05:36,154 --> 00:05:38,948
‫- أيّها الملازم
‫- قال الطاقم إنّها غرقت

50
00:05:39,073 --> 00:05:44,620
‫- ظن أنك خسرتها
‫- اعتمدت على الحظ بتخميني

51
00:05:44,745 --> 00:05:47,415
‫لا علاقة للحظّ بالأمر

52
00:06:08,269 --> 00:06:12,606
‫- لم أخلك جادّة
‫- بالطبع يا (بن)، كيف ستخالني جادّة؟

53
00:06:12,731 --> 00:06:14,483
‫فأنا لست ضحيّة غرق لا تعرفها

54
00:06:15,234 --> 00:06:20,447
‫ربّاه! أنا آسف لأنّ إنقاذ الأرواح
‫لا يتوافق مع جدولنا الاجتماعيّ

55
00:06:20,572 --> 00:06:25,202
‫هذا الكرسي لي

56
00:06:25,327 --> 00:06:27,412
‫إنّه محقّ، لا تجلبوا هذا الكرسي

57
00:06:28,080 --> 00:06:32,250
‫أنا آسف، كنت أدلّ على أشياء
‫في غرفة الجلوس، لم يكن يعرف

58
00:06:33,251 --> 00:06:35,212
‫ما كنت لآخذ كرسيّك أبداً

59
00:06:42,802 --> 00:06:46,431
‫هلّا تعيدانه إلى حيث كان

60
00:06:47,390 --> 00:06:50,935
‫لا داعي لأن يكون طلاقنا صعباً يا (بن)
‫الأمر واضح وبسيط لكلينا

61
00:06:51,061 --> 00:06:53,813
‫ليس لدينا أولاد

62
00:06:55,857 --> 00:06:58,943
‫ماذا عن الجمعة؟

63
00:07:00,361 --> 00:07:05,825
‫- ماذا عن الجمعة؟
‫- كنّا سنذهب مع (كارل) و(بريدجيت)

64
00:07:05,950 --> 00:07:09,078
‫إلى الحفلة الراقصة
‫والعشاء في القاعدة

65
00:07:09,203 --> 00:07:11,581
‫القاعدة؟
‫حيث أجنحة الدجاج مجانية؟

66
00:07:11,706 --> 00:07:13,291
‫لعبة الأسهم
‫تقرّر مَن سيدفع الحساب

67
00:07:13,416 --> 00:07:14,959
‫أهذا هو الموعد
‫الذي لا يمكننا التخلّف عنه؟

68
00:07:15,376 --> 00:07:19,547
‫أنت محقّة، أنت محقّة

69
00:07:19,672 --> 00:07:22,049
‫سنذهب في إجازة نحن الاثنين

70
00:07:22,633 --> 00:07:26,554
‫فات الأوان يا (بن)، لا أعرف
‫ما يمكنني أن أقوله لك غير ما قلته

71
00:07:26,679 --> 00:07:29,473
‫حان الوقت لأنقذ نفسي

72
00:07:36,272 --> 00:07:39,275
‫ربّما عليّ أن أنتقل أنا
‫للسكن في مكان آخر

73
00:07:39,733 --> 00:07:41,610
‫- "مرحباً، اتّصلتم بـ(هيلين)"
‫- "و(بن)"

74
00:07:41,735 --> 00:07:44,488
‫- "اتركوا رسالة"
‫- لا تعرف مكان أيّ شيء بهذا البيت

75
00:07:44,613 --> 00:07:46,657
‫- الأمر أسهل بهذا الشكل
‫- "يا رئيس العرفاء البحريّين"

76
00:07:46,782 --> 00:07:54,123
‫- "أرجوك تعال إلى القاعدة"
‫- أستطيع إصلاح الأمر

77
00:07:54,248 --> 00:07:57,000
‫أستطيع...

78
00:07:57,126 --> 00:08:02,005
‫أستطيع إصلاح الأمر
‫ولكن أخبريني ما يجدر بي فعله

79
00:08:02,965 --> 00:08:06,927
‫أخبريني ما يجدر بي فعله

80
00:08:11,264 --> 00:08:13,642
‫- دعني أرحل
‫- لا

81
00:08:13,767 --> 00:08:17,270
‫دعني أرحل

82
00:08:24,444 --> 00:08:26,655
‫عليك أن تجيب على هذا

83
00:08:28,573 --> 00:08:32,369
‫"حضّروا طوّافة الإنقاذ رقم 6096
‫ليعد السبّاح الأوّل إلى القاعدة"

84
00:08:33,620 --> 00:08:36,456
‫- لا أريد أن أخسرها
‫- تغيّر إذاً

85
00:08:36,581 --> 00:08:39,084
‫كم مرّة أجرينا هذا الحديث؟

86
00:08:39,209 --> 00:08:41,377
‫الطريقة الوحيدة لتنقذ زواجك
‫هي التخلّي عن هذه الوظيفة

87
00:08:41,503 --> 00:08:48,635
‫وتدبير وظيفة مكتبيّة
‫بالضبط، تريد أن تعيش ليس إلّا

88
00:08:48,760 --> 00:08:54,307
‫ما رأيك بأن نجد هواية نحن الاثنين؟
‫ما رأيك بصيد السمك؟

89
00:08:54,432 --> 00:08:58,061
‫صيد الأسماك؟ الرجال أمثالنا
‫لا يصطادون السمك يا (كارل)

90
00:08:58,186 --> 00:09:00,730
‫ستجد حلاً
‫هذا ما يحصل دوماً

91
00:09:01,939 --> 00:09:06,027
‫دعني أطرح عليك سؤالاً جديّاً ألا يزال
‫الوقت مبكراً لأدعوها للخروج معي؟

92
00:09:06,152 --> 00:09:08,613
‫أعتقد ذلك

93
00:09:10,448 --> 00:09:15,036
‫"النجدة! النجدة!
‫معكم سفينة الشحن (سيكوين)"

94
00:09:15,161 --> 00:09:22,501
‫"نحن على درجة 55 و12 دقيقة شمالاً
‫167 درجة 10 دقائق غرباً"

95
00:09:22,626 --> 00:09:25,254
‫تفيض المياه في سفينتنا
‫سنترك السفينة

96
00:09:25,379 --> 00:09:27,756
‫أكرّر، سنترك السفينة

97
00:09:27,882 --> 00:09:32,553
‫(روزاليس)، اربط نفسك بالرجال الـ 4
‫سأهتمّ بأمر الصبيّ

98
00:09:34,805 --> 00:09:41,019
‫انظر إليّ يا بنيّ، ستصبح
‫بخير، مفهوم؟ سنكون بخير

99
00:09:41,145 --> 00:09:44,022
‫حسناً

100
00:09:57,619 --> 00:09:59,371
‫"أنير ضوء التحذير من تعطل
‫إذابة الجليد على المروحة"

101
00:09:59,496 --> 00:10:01,706
‫- "أيعقل أن يكون عطلاً كهربائيّاً؟
‫- لا، لا مشكلة بأجهزة قطع التيّار"

102
00:10:01,832 --> 00:10:04,417
‫"لذا يوجد عطل بالجهاز
‫لكنّ الجليد لا يتجمّع"

103
00:10:04,543 --> 00:10:07,837
‫- ما وضع الوقود؟
‫- "يكفينا لـ 40 دقيقة"

104
00:10:07,963 --> 00:10:10,173
‫- حسناً، تولّ القيادة
‫- "حسناً، أتحكّم بالطوّافة"

105
00:10:10,298 --> 00:10:12,842
‫حسناً، حان وقت الكلام
‫لدينا عطل بجهاز إذابة الجليد

106
00:10:12,968 --> 00:10:15,887
‫وكميّة وقودنا قليلة
‫علينا تقليص خسائرنا

107
00:10:16,763 --> 00:10:22,018
‫- ما رأيك يا (بن)؟
‫- عندما سنعود سيموتون يا (بيل)

108
00:10:24,813 --> 00:10:28,691
‫"مركز العمليّات بـ(كودياك)
‫معك طوّافة خفر السواحل رقم 6096"

109
00:10:28,816 --> 00:10:31,819
‫تعطل جهاز إذابة الجليد على المروحة
‫لكنّنا سنتابع مهمّتنا

110
00:10:31,945 --> 00:10:36,532
‫- 6096، أطلعنا على وضعك باستمرار
‫- اتّصل برئيس الصيانة

111
00:10:36,657 --> 00:10:39,243
‫أريد معرفة رأيه بشأن هذا

112
00:10:56,844 --> 00:10:58,971
‫"وفقاً للكومبيوتر تتراوح سرعة
‫الرياح بين 60 و85 عقدة"

113
00:10:59,096 --> 00:11:01,724
‫"سأوقف مؤشّر الاتجاه والعلوّ
‫عليك التحكّم بهما وحدك"

114
00:11:01,849 --> 00:11:04,268
‫- "تلقّيت ذلك"
‫- سجّلوا موقعنا، الجانب الأيمن

115
00:11:04,393 --> 00:11:06,770
‫أرى حطاماً بالمياه
‫أطلب الأذن لفتح باب المقطورة

116
00:11:06,896 --> 00:11:09,106
‫"حسناً، افتح الباب"

117
00:11:10,232 --> 00:11:13,527
‫"6096 في المكان
‫نرى حطاماً كبيراً في المياه"

118
00:11:13,652 --> 00:11:17,823
‫"سنبدأ الحوم فوق المكان
‫للبحث عن الناجين"

119
00:11:30,502 --> 00:11:35,757
‫- "سجّل موقعنا ومكاننا"
‫- سأنزل

120
00:11:38,093 --> 00:11:41,054
‫إنّها أموات يا (بن)
‫إنّهم أموات يا (بن)

121
00:11:41,179 --> 00:11:45,100
‫- لا نعلم ذلك بشكل مؤكّد
‫- "يوجد 6 أشخاص مربوطين ببعضهم"

122
00:11:45,225 --> 00:11:48,436
‫- "لا إشارة على كون أيّ منهم حيّاً"
‫- أظنّنا وصلنا متأخرين

123
00:11:48,562 --> 00:11:51,564
‫لا يعود القرار إلينا
‫إنّهم بالمكان وسيقومون بالتقييم

124
00:11:52,315 --> 00:11:55,485
‫- نطلب النزول إلى المياه
‫- لن أرسلكما للبحث عن جثث

125
00:11:55,610 --> 00:11:58,029
‫- لن أفعل ذلك بهذه العاصفة
‫- ماذا عن الآباء والأبناء؟

126
00:12:01,324 --> 00:12:04,119
‫نور إشارة! نور إشارة!
‫يوجد حيّ بالمياه

127
00:12:07,705 --> 00:12:10,792
‫لديك 5 دقائق
‫من ثمّ سنصعدك إلى هنا

128
00:12:10,917 --> 00:12:13,127
‫"مركز عمليّات (كودياك)
‫معك طوّافة خفر السواحل رقم 6096"

129
00:12:13,252 --> 00:12:17,757
‫- "هناك أشخاص بالمياه وسننزل سبّاحنا"
‫- تلقّيناك أيّتها الطوّافة رقم 6096

130
00:12:17,882 --> 00:12:20,384
‫"يوجد شخص يحمل نور الإشارة
‫لا أرى أيّ تحرّك آخر"

131
00:12:20,510 --> 00:12:22,720
‫- "تلقّيت ذلك
‫- السبّاح جاهز للنزول"

132
00:12:22,845 --> 00:12:25,348
‫- تحقّق من عدّة السبّاح
‫- حسناً، أتحقّق منها

133
00:12:29,560 --> 00:12:31,687
‫"السبّاح جاهز
‫تحقّقت من اللائحة"

134
00:12:32,355 --> 00:12:35,733
‫5 دقائق!

135
00:12:37,777 --> 00:12:39,487
‫"نزل السبّاح"

136
00:12:47,119 --> 00:12:49,288
‫السبّاح بخير، يمكنك التراجع
‫إلى الخلف وإلى اليسار 30

137
00:12:49,413 --> 00:12:52,333
‫سأتراجع إلى الخلف واليسار

138
00:13:11,435 --> 00:13:14,980
‫- ما وضع الوقود؟
‫- علينا أن ننطلق بعد دقيقتين

139
00:13:21,903 --> 00:13:25,740
‫أنا سبّاح إنقاذ من خفر السواحل
‫أتيت لمساعدتك يا بنيّ، ستصبح بخير

140
00:13:26,074 --> 00:13:27,742
‫سأصعدك إلى تلك الطوّافة

141
00:13:33,290 --> 00:13:37,377
‫- تلقّيت إشارة الاستعداد للرفع
‫- حسناً

142
00:13:41,047 --> 00:13:46,094
‫- سأخرج السلّة عبر باب المقطورة
‫- انتهت المهلة

143
00:13:46,219 --> 00:13:48,179
‫- علينا الذهاب
‫- أرجع الطوّافة إلى الخلف على مهل

144
00:13:48,304 --> 00:13:51,975
‫- لا تتحرّك، السلّة بالمياه
‫- انتهى الوقت، علينا الذهاب يا (كارل)

145
00:13:52,475 --> 00:13:55,436
‫حافظ على وضعيتك
‫حاول إبقاء الطوّافة ثابتة، ثبّتها

146
00:13:55,561 --> 00:13:59,023
‫- يضع الناجي في السلّة
‫- جهاز قياس العلوّ معطّل

147
00:13:59,148 --> 00:14:01,317
‫أعلم، لا أستطيع المحافظة
‫على وضعيّة ثابتة

148
00:14:07,073 --> 00:14:10,826
‫- هيّا (كارل)! علينا أن ننطلق الآن
‫- لم أتلقّ إشارة الرفع

149
00:14:13,454 --> 00:14:17,583
‫- (كارل)! خلفك!
‫- اللعنة!

150
00:14:19,460 --> 00:14:22,088
‫فقدنا مروحة الذيل

151
00:14:24,465 --> 00:14:26,717
‫النجدة! النجدة!

152
00:14:29,887 --> 00:14:35,476
‫تهوي الطوّافة رقم 6096
‫النجدة! تهوي الطوّافة رقم 6096

153
00:15:18,518 --> 00:15:20,687
‫- (كارل)!
‫- أنا هنا!

154
00:15:20,812 --> 00:15:23,815
‫- (كارل)!
‫- ساعدني!

155
00:15:23,940 --> 00:15:28,194
‫اصمد يا (كارل)!
‫اصمد!

156
00:15:28,319 --> 00:15:32,991
‫- سيأتون لنجدتنا
‫- لا أستطيع...

157
00:15:33,116 --> 00:15:40,289
‫أمسكت بك، أنت بخير الآن
‫أنت بخير، أنا قربك يا (كارل)

158
00:15:40,415 --> 00:15:43,960
‫نحن بخير، اصمد
‫سأتولّى أمرك

159
00:15:44,085 --> 00:15:50,299
‫- أتخالهم سيأتون؟
‫- نعم، سيأتون

160
00:15:50,424 --> 00:15:52,677
‫أريد طوّافة (سي-130) هناك
‫بموقع حادث التحطّم الآن

161
00:15:52,802 --> 00:15:54,845
‫أيّها الملازم (كراوس)
‫ابدأ بملء استمارة تفاصيل الحادث

162
00:15:54,971 --> 00:15:57,515
‫حاضر كابتن، أتلقّى إشارة من
‫جهاز لاسلكيّ من بذلة نجاة (راندال)

163
00:15:57,640 --> 00:16:02,103
‫- أرسل طوّافات جاهزة مع سبّاحين
‫- لدينا (سي-130) آتية من (أتو)

164
00:16:02,228 --> 00:16:04,522
‫- لكنّ كمية وقودها قليلة
‫- لا أبالي، ليوقفوا محرّكاً

165
00:16:04,647 --> 00:16:06,065
‫أريده أن يعلم أنّه ليس وحده هناك

166
00:16:10,569 --> 00:16:14,698
‫اسمع! اسمع!

167
00:16:14,823 --> 00:16:17,368
‫أسمعت ذلك؟

168
00:16:31,757 --> 00:16:35,552
‫اصمد يا (كارل)!
‫هيّا يا (كارل)! لقد أمسكت بك!

169
00:16:37,846 --> 00:16:40,348
‫- ما موعد وصول الطوّافة الاحتياطيّة؟
‫- تقصد (كولد باي)

170
00:16:40,474 --> 00:16:42,309
‫يفترض أن تصل إلى هناك
‫بعد 3 أو 4 ساعات

171
00:16:42,434 --> 00:16:45,645
‫اجعليها 3 ساعات

172
00:16:56,698 --> 00:17:00,452
‫ربّاه! ما كمية المياه
‫التي ابتلعتها برأيك؟

173
00:17:00,994 --> 00:17:03,747
‫أتشعر بذلك؟!

174
00:17:03,872 --> 00:17:05,665
‫- أتشعر بذلك؟!
‫- نعم

175
00:17:05,790 --> 00:17:10,628
‫هذا يعني أنّك لا تزال حيّاً
‫لن أدعك تموت

176
00:17:10,753 --> 00:17:16,217
‫- لا تمت!
‫- لن أفعل ذلك

177
00:18:08,685 --> 00:18:11,104
‫كسور خطيرة
‫في العنق قد تسبّب الشلل

178
00:18:11,230 --> 00:18:14,816
‫أغلبية ما نراه
‫هي كسور قديمة في الذراع والساق أيضاً

179
00:18:14,942 --> 00:18:17,569
‫ولكن لا كسور بليغة
‫أو جديدة لحسن الحظ

180
00:18:17,694 --> 00:18:20,405
‫- ماذا عن الورم بيديه وساقيه؟
‫- نأمل أن تعمل الكليتان

181
00:18:20,530 --> 00:18:22,824
‫لتساعداه على التخلّص
‫من كمية كبيرة من ذلك السائل

182
00:18:22,949 --> 00:18:25,869
‫شكراً جزيلاً

183
00:19:03,322 --> 00:19:08,161
‫نحن صديقان منذ فترة طويلة
‫لطالما أحسنت معاملتك، صحيح؟

184
00:19:08,286 --> 00:19:11,455
‫لم أمنحك وظيفة مكتبيّة
‫عندما بلغت الأربعين كالباقين

185
00:19:11,581 --> 00:19:14,834
‫- هذا صحيح
‫- حسناً، أريدك أن تصغي إليّ الآن

186
00:19:15,751 --> 00:19:18,379
‫حسناً

187
00:19:18,504 --> 00:19:20,423
‫هناك وظيفة مدرّب شاغرة
‫بمدرسة

188
00:19:20,548 --> 00:19:25,511
‫- لا، الجواب هو لا
‫- قلت للتوّ إنّك ستصغي، اجلس

189
00:19:25,636 --> 00:19:29,390
‫- لست مهتمّاً بالأمر أيّها الكابتن
‫- لم يعد هذا طلباً يا رئيس العرفاء

190
00:19:29,515 --> 00:19:32,309
‫- اجلس!
‫- هل أنت جادّ؟

191
00:19:40,442 --> 00:19:42,528
‫لديك خياران

192
00:19:42,653 --> 00:19:45,739
‫إن وقّعت على الأوراق اليوم
‫يمكنك أن تعيش كمدنيّ هنا بـ(كودياك)

193
00:19:45,864 --> 00:19:51,912
‫إن كان هذا مرادك
‫أو يمكنك أن تقبل وظيفة المدرّب

194
00:19:52,037 --> 00:19:55,791
‫سبق وكلّمت الضابط المسؤول هناك
‫سيكون الصفّ صفك وستكون مسؤولاً عنه

195
00:19:56,750 --> 00:19:59,586
‫يمكنك أخذ وقتك
‫لتستعيد لياقتك البدنيّة

196
00:19:59,711 --> 00:20:05,133
‫- أنا أتمتّع بلياقة بدنيّة
‫- اللعنة! لا أتحدّث عن ذلك

197
00:20:06,218 --> 00:20:09,095
‫(بن)، كلّ ما أطلبه
‫هو ذهابك إلى هناك لبضعة أشهر

198
00:20:09,221 --> 00:20:11,723
‫والعمل مع الشباب
‫واستعادة نشاطك

199
00:20:11,848 --> 00:20:15,977
‫وتوظيف تلك السيرة الذاتيّة
‫الملحميّة بمكان نافع

200
00:20:18,021 --> 00:20:20,398
‫لا يمكنك أن تظلّ
‫الرجل الذي ينزل إلى المياه

201
00:20:21,149 --> 00:20:24,903
‫ستعلم متى ستصبح جاهزاً للعودة

202
00:21:10,906 --> 00:21:14,410
‫لديكم 15 ثانية للنزول
‫من هذه الحافلة، تحرّكوا!

203
00:21:14,535 --> 00:21:16,370
‫تحرّكوا! هيّا! انزلوا من هذه الحافلة!

204
00:21:23,127 --> 00:21:27,506
‫- أسرعوا!
‫- أسرعوا! هيّا!

205
00:21:30,175 --> 00:21:33,262
‫أسرعوا! هيّا! هيّا!

206
00:21:36,431 --> 00:21:41,144
‫ضعوا كتبكم البيضاء بحقائبكم الحمراء
‫افعلوا ذلك الآن، ضعوا تلك الكتب الآن

207
00:21:41,269 --> 00:21:43,688
‫خذن حقائبكنّ أيّتها النساء
‫وانتقلن إلى الخلف

208
00:21:43,814 --> 00:21:45,857
‫الحقن بالرئيس (فلايث)
‫والعريف البحريّ (هول)

209
00:21:45,982 --> 00:21:48,527
‫ليختر الباقون سريراً
‫وليرتدوا بذلات العمليّات

210
00:21:48,652 --> 00:21:53,823
‫كان لديكم 15 دقيقة
‫أصبح لديكم 12 الآن، تحرّكوا!

211
00:21:53,949 --> 00:21:56,409
‫الوقت قصير، الوقت قصير
‫أسرعوا!

212
00:21:56,534 --> 00:21:58,662
‫- هنا
‫- سآخذ السرير العلويّ

213
00:21:58,787 --> 00:22:01,915
‫- حسناً
‫- جدوا أسرّتكم ولا تضيّعوا وقتي!

214
00:22:02,040 --> 00:22:07,587
‫- هذه أغراضي
‫- هذا سريره

215
00:22:08,421 --> 00:22:11,257
‫هل أنتما ثنائيّ؟

216
00:22:12,175 --> 00:22:14,844
‫لا بأس، أفضّل السرير العلويّ

217
00:22:17,305 --> 00:22:20,850
‫"من بين الـ 39 ألف رجل وامرأة
‫الذين يؤلّفون خفر السواحل الأمر يكيّ"

218
00:22:20,975 --> 00:22:24,896
‫- "يوجد 280 سبّاح إنقاذ فقط"
‫- هيّا بنا!

219
00:22:25,021 --> 00:22:27,106
‫"وهذا يعود إلى كوننا النخبة
‫بخفر السواحل"

220
00:22:27,482 --> 00:22:28,858
‫"نحن النخبة على الإطلاق"

221
00:22:29,442 --> 00:22:32,486
‫"عندما تقفل العواصف مرافئ كاملة
‫نقوم بعمليّات الإنقاذ"

222
00:22:33,237 --> 00:22:35,740
‫"عندما تمنع الأعاصير
‫البحريّة الأمر يكيّة عن التحرّك"

223
00:22:35,865 --> 00:22:39,327
‫"نقوم بعمليّات الإنقاذ وعندما تمدّ
‫العناية الإلهيّة يدها من السماء"

224
00:22:39,452 --> 00:22:43,497
‫لتدمير ما خلقته بواسطة رياح
‫تنزع البيوت من الأرض

225
00:22:43,622 --> 00:22:45,916
‫نقوم بعمليّات الإنقاذ

226
00:22:46,500 --> 00:22:49,962
‫معدّل الرسوب
‫بهذه المدرسة يفوق الـ 50 بالمئة بكثير

227
00:22:50,254 --> 00:22:55,551
‫لذا إن حصلت معجزة وامتلكتم
‫المواصفات التي تخوّلكم أن تصبحوا منّا

228
00:22:55,676 --> 00:23:03,851
‫فستعيشون حياة الراتب فيها قليل مع
‫احتمال أن تموتوا ببطء ووحدكم في البرد

229
00:23:03,976 --> 00:23:05,394
‫بمكان ما بعرض البحر الشاسع

230
00:23:06,603 --> 00:23:10,649
‫ولكن ستتسنّى لكم أيضاً
‫فرصة إنقاذ الأرواح

231
00:23:10,899 --> 00:23:14,152
‫وما من دعوة أعظم من هذه في العالم

232
00:23:14,278 --> 00:23:17,656
‫لذا أهلاً بكم يا سيّداتي وسادتي

233
00:23:17,781 --> 00:23:22,911
‫أهلاً بكم في مدرسة العرفاء البحريّين
‫أهناك أسئلة؟

234
00:23:23,036 --> 00:23:27,207
‫الطيّار (فيشر)، أيّها الكابتن
‫لديّ سؤال واحد

235
00:23:27,332 --> 00:23:31,044
‫ألا يزال ذلك الرجل الذي يحمل
‫كلّ تلك الأرقام القياسيّة حيّاً؟

236
00:23:31,169 --> 00:23:35,465
‫- لماذا تسأل؟
‫- أعلموه أنّني سأكسر أرقامه

237
00:23:35,840 --> 00:23:41,971
‫حقّاً؟ أبلغه ذلك بنفسك
‫فهو يقف خلفك في آخر الغرفة

238
00:23:42,097 --> 00:23:46,142
‫استديروا أيّها الطلّاب ورحّبوا
‫برئيس العرفاء البحريّين (بن راندال)

239
00:23:46,434 --> 00:23:50,980
‫سيكون مدرّسكم الرئيسيّ
‫خلال الأسابيع الـ 18 المقبلة

240
00:23:51,105 --> 00:23:54,734
‫وهو من أكثر سبّاحي الإنقاذ
‫الذين نالوا أوسمة

241
00:23:54,859 --> 00:23:59,405
‫في تاريخ خفر السواحل
‫في (الولايات المتحدة)

242
00:23:59,530 --> 00:24:04,494
‫- (بن)، هلّا تقول كلمة للطلّاب
‫- لا، كفى كلاماً لليوم

243
00:24:05,203 --> 00:24:07,872
‫إنّهم تحت تصرّفك
‫أيّها الرئيس (سكينير)

244
00:24:07,997 --> 00:24:09,832
‫تأهّبوا!

245
00:24:09,957 --> 00:24:13,002
‫- تابعوا!
‫- حاضر أيّها الكابتن

246
00:24:13,127 --> 00:24:15,922
‫تبدأ فحوص التدريب الجسديّة
‫عند السابعة غداً

247
00:24:16,213 --> 00:24:18,257
‫لينصرف الطلّاب
‫اخرجوا عبر الباب الأماميّ

248
00:24:18,382 --> 00:24:20,718
‫- ليخرج الصفّ الأوّل فالثاني
‫- (فرانك)

249
00:24:22,970 --> 00:24:26,724
‫"عندما تنزع
‫العناية الإلهيّة البيوت من الأرض"؟

250
00:24:26,849 --> 00:24:31,353
‫لقد انجرفت
‫لم أقصد إحراجك

251
00:24:32,313 --> 00:24:37,610
‫أسفت عند سماع ما حصل لطاقمك
‫تعال، سأريك المكان

252
00:24:38,944 --> 00:24:42,448
‫- سمعت أنّك تسكن في شقّة لشخص
‫- نعم

253
00:24:42,573 --> 00:24:45,993
‫على (هيلين) التعاطي
‫مع مسائل عائليّة هناك

254
00:24:48,912 --> 00:24:54,251
‫"النجدة! النجدة! النجدة!
‫معكم (بالمارينير)!"

255
00:24:54,376 --> 00:24:57,879
‫"تحترق سفينتنا
‫تحترق سفينتنا"

256
00:25:20,443 --> 00:25:24,364
‫هيّا بنا! هيّا بنا
‫أيّها البطيئون!

257
00:25:24,489 --> 00:25:28,701
‫أسرعوا! أسرعوا!
‫اعملوا كفريق! اعملوا كفريق

258
00:25:31,454 --> 00:25:36,584
‫- صفان! صفان!
‫- صفان، هيّا!

259
00:25:54,727 --> 00:25:57,563
‫- أتفهمونني؟
‫- نعم أيّها العريف (هول)

260
00:25:57,688 --> 00:26:02,401
‫هذا ممتاز، لنجرّب ذلك
‫قفوا على أيديكم وأقدامكم

261
00:26:02,526 --> 00:26:07,364
‫- قفوا وصفقوا!
‫- ما كان هذا؟!

262
00:26:07,490 --> 00:26:09,116
‫- كان هذا سيّئاً
‫- كان هذا فظيعاً

263
00:26:09,241 --> 00:26:11,619
‫لنجرّب ذلك من جديد!

264
00:26:21,337 --> 00:26:23,505
‫- 22!
‫- هيّا!

265
00:26:23,630 --> 00:26:26,550
‫23! 24!

266
00:26:26,675 --> 00:26:29,761
‫- أنزل مؤخّرتك يا (كايبل)!
‫- 25!

267
00:26:29,887 --> 00:26:35,058
‫هذا فظيع للغاية! قفوا واقصدوا
‫شجرة الصنوبر وعودوا، هيّا!

268
00:26:35,183 --> 00:26:38,770
‫حرّكوا مؤخّرتكم!
‫تحرّكوا! أسرعوا!

269
00:26:38,895 --> 00:26:42,941
‫هيّا! هيّا!

270
00:26:43,066 --> 00:26:44,860
‫- أعدهم إلى هنا!
‫- عودوا أدراجكم!

271
00:26:44,985 --> 00:26:51,992
‫هيّا! عودوا إلى هنا! اصطفّوا من جديد!
‫اصطفّوا ضمن تشكيل التدريب

272
00:26:53,702 --> 00:26:56,746
‫قفوا على أيديكم وأقدامكم
‫رئيس العرفاء موجود هنا

273
00:27:30,571 --> 00:27:32,990
‫قفوا وصفقوا!

274
00:27:34,659 --> 00:27:38,829
‫لا أبالي مَن تكونون
‫أو من أين أتيتم أو إلى أين تذهبون

275
00:27:38,955 --> 00:27:43,668
‫أهتمّ لأمر واحد فقط، الضحايا الذين
‫سيُطلب منكم إنقاذهم في المستقبل

276
00:27:43,959 --> 00:27:47,671
‫إن شعرت بأنّكم ستخذلونهم
‫سأجعلكم ترسبون، مفهوم؟

277
00:27:47,797 --> 00:27:49,882
‫نعم يا رئيس العرفاء البحريّين!

278
00:27:52,301 --> 00:27:57,181
‫- (هودج)؟ من أين أنت يا (هودج)؟
‫- أنا من (تينيك) في (نيو جيرسي)

279
00:27:57,306 --> 00:28:00,184
‫يحاول (هودج)
‫النجاح بهذه الدورة لثالث مرّة

280
00:28:00,309 --> 00:28:03,979
‫- هل تنوي النجاح هذه المرّة؟
‫- آمل ذلك يا رئيس العرفاء

281
00:28:04,104 --> 00:28:08,942
‫لا يأتي الأمل بأيّ نفع، عليك أن
‫تتعلّم السباحة ضدّ التيّار وليس معه

282
00:28:09,067 --> 00:28:12,321
‫- حاضر يا رئيس العرفاء
‫- (فيش)

283
00:28:14,406 --> 00:28:17,159
‫لماذا أتيت إلى هنا يا (فيش)؟

284
00:28:17,284 --> 00:28:21,330
‫أتيت لتخطّي توقّعاتك يا رئيس
‫العرفاء، أنا سبّاح إنقاذ في صميمي

285
00:28:21,455 --> 00:28:23,623
‫أنا بارع في ذلك

286
00:28:24,916 --> 00:28:28,253
‫أراهن بأنّك تمرّنت
‫على ذلك طيلة الصباح

287
00:28:28,587 --> 00:28:33,800
‫السيّد (فيشر) بطل بثانويته ونال منحاً
‫دراسيّة لارتياد كلّ الجامعات العريقة

288
00:28:33,925 --> 00:28:37,053
‫أنا آسف
‫لم أخله مؤهّلاً إلى هذه الدرجة

289
00:28:37,679 --> 00:28:41,266
‫هل تسجل أرقاماً قياسيّة
‫في حوض سباحة؟

290
00:28:41,391 --> 00:28:47,188
‫هذا مذهل، أكان عمق حوض السباحة
‫8 أقدام بالجانب العميق؟

291
00:28:47,313 --> 00:28:52,110
‫ماذا لو لم تأت سدادة أنفك بأيّ نفع؟
‫ماذا لو اخترق سبّاح آخر مجازك؟

292
00:28:56,072 --> 00:29:00,118
‫حبّاً با لرب! كدت لتلاقي حتفك

293
00:29:00,576 --> 00:29:03,496
‫وفقاً لجدولكم ستجرون
‫فحصاً تدريبيّاً جسديّاً هذا الصباح

294
00:29:03,621 --> 00:29:08,084
‫لن يكون هذا ضروريّاً
‫طُلب منكم العمل في المياه

295
00:29:08,209 --> 00:29:10,044
‫لذا سيتمّ فحصكم فيها

296
00:29:15,258 --> 00:29:17,802
‫سيكون هذا الفحص البديل
‫عن فحصكم التدريبيّ الجسديّ

297
00:29:17,927 --> 00:29:24,600
‫سيحدّد هذا التمرين نجاحكم أو رسوبكم
‫ستبقون في المياه لساعة

298
00:29:24,850 --> 00:29:29,105
‫إن لمستم الحائط سترسبون
‫وإن لمستم القاع سترسبون

299
00:29:29,230 --> 00:29:35,152
‫- سترسبون وستعودون إلى بيتكم
‫- تسمح هذه المدرسة بالفشل بتحدّيين

300
00:29:35,277 --> 00:29:37,321
‫لا يمكنك طردهم منذ اليوم الأوّل

301
00:29:37,446 --> 00:29:41,241
‫إن لم تستطيعوا الصمود بحوض سباحة
‫مياهه فاترة فلا داعي لوجودكم هنا

302
00:29:41,367 --> 00:29:44,244
‫- أفهم الطلّاب هذا؟
‫- نعم يا رئيس العرفاء

303
00:29:44,370 --> 00:29:48,874
‫أحسنتم أيّها الصفّ 5506 مَن منكم
‫يستطيع ذكر شعار سبّاحي الإنقاذ؟

304
00:29:49,208 --> 00:29:53,712
‫- "حتّى يحيا الآخرون" يا رئيس العرفاء
‫- أشعر بالأمان منذ الآن

305
00:29:53,837 --> 00:29:56,715
‫هل أنت مستعدّ للتضحية بحياتك
‫حتّى يحيا الآخرون يا (غولدفيش)؟

306
00:29:56,840 --> 00:30:01,011
‫- نعم يا رئيس العرفاء
‫- عليك أن تستحقّ ذلك الحقّ

307
00:30:01,428 --> 00:30:04,681
‫أريدكم أن تفكّروا
‫في الأمر جميعاً

308
00:30:04,806 --> 00:30:09,603
‫ستبلغون مرحلة الإنهاك
‫في وقت من الأوقات

309
00:30:10,020 --> 00:30:15,984
‫وسترغبون في الاستسلام
‫السؤال هو هل ستفعلون ذلك؟

310
00:30:25,827 --> 00:30:32,125
‫توجد 3 أحرف قد تحرّركم
‫"إ.ع.ط"، "الانسحاب عند الطلب"

311
00:30:53,229 --> 00:30:56,065
‫هذه مضيعة للوقت

312
00:31:02,280 --> 00:31:05,366
‫- هل أنت بخير؟
‫- هيّا، ابق على السطح

313
00:31:14,041 --> 00:31:16,669
‫ليساعد أحد ذلك الشاب!

314
00:31:17,753 --> 00:31:19,421
‫إنّه يغرق

315
00:31:28,806 --> 00:31:31,558
‫ساعده!

316
00:31:41,443 --> 00:31:44,154
‫- اهدأ يا (ليونز)!
‫- هيّا يا (ليونز)!

317
00:31:44,279 --> 00:31:47,032
‫لا تفعل ذلك!

318
00:31:47,157 --> 00:31:49,868
‫- هيّا!
‫- يمكنك الانصراف

319
00:31:51,453 --> 00:31:54,623
‫- لكنّني أصبت بتشنّج
‫- أنت مطرود

320
00:31:55,499 --> 00:31:57,125
‫هيّا يا (ليونز)!
‫اخرج من المياه! أسرع!

321
00:31:57,250 --> 00:31:59,127
‫هيّا!

322
00:32:00,879 --> 00:32:04,758
‫- قف!
‫- أوّل درس في الفيزياء

323
00:32:05,675 --> 00:32:08,094
‫لا تطفو العضلات

324
00:32:10,054 --> 00:32:12,640
‫أيّها العريف (واتسون)
‫اسحبهم من حوض السباحة

325
00:32:12,765 --> 00:32:16,769
‫حاضر يا رئيس العرفاء
‫هيّا بنا! اخرجوا من المياه! أسرعوا!

326
00:32:16,895 --> 00:32:19,814
‫تحرّكوا! أسرعوا!
‫هيّا! أسرعوا!

327
00:32:19,939 --> 00:32:21,316
‫ليأت رئيس الصفّ إلى هنا

328
00:32:26,654 --> 00:32:31,159
‫خلتك قلت إنّك مستعدّ للتضحية بحياتك
‫لأجل إنقاذ حياة شخص آخر

329
00:32:31,284 --> 00:32:33,077
‫أنا مستعدّ لفعل ذلك
‫يا رئيس العرفاء

330
00:32:33,202 --> 00:32:35,913
‫لمَ لم تنقذ زميلك بالفريق
‫عندما طلب منك المساعدة؟

331
00:32:39,208 --> 00:32:41,377
‫لم أكن أعلم أنّنا نعمل كفريق

332
00:32:43,212 --> 00:32:45,840
‫هذه طريقة عملنا الوحيدة
‫يا بطل السباحة

333
00:32:49,427 --> 00:32:51,679
‫حاضر يا رئيس العرفاء

334
00:33:03,607 --> 00:33:05,359
‫- سافل!
‫- عفواً؟

335
00:33:06,527 --> 00:33:08,320
‫لقد سمعتني

336
00:33:08,445 --> 00:33:10,072
‫- مهلك!
‫- ماذا؟

337
00:33:10,489 --> 00:33:12,074
‫- لا يستحقّ الأمر العناء
‫- هيّا!

338
00:33:12,199 --> 00:33:16,620
‫لديّ خبر سارّ، هناك وظيفة شاغرة
‫بقارب صيانة أجهزة الطفو، سأوصي بك

339
00:33:19,414 --> 00:33:21,708
‫سأشتاق إلى ذلك الشابّ

340
00:33:27,672 --> 00:33:31,760
‫- ماذا تفعل؟
‫- استعدت سريرك

341
00:33:37,349 --> 00:33:40,143
‫- أيّها الكابتن؟
‫- ادخل يا (بن)

342
00:33:40,268 --> 00:33:45,273
‫تعمل بسرعة
‫كان (ليونز) من أفضل المرشّحين

343
00:33:45,398 --> 00:33:47,275
‫علينا أن نقوم
‫بأمور ضروريّة غير مستحبّة

344
00:33:47,776 --> 00:33:54,532
‫اسمع، نعلم جميعاً أنّك أسطورة
‫ولكن برنامجنا أثبت فعاليته

345
00:33:55,074 --> 00:33:58,077
‫هناك فرق بين التمرين
‫وما يحصل فعلاً يا (كودجو)

346
00:33:58,203 --> 00:34:01,039
‫- حقّاً؟
‫- هذا صحيح، أنوي التقريب بينهما

347
00:34:01,164 --> 00:34:05,960
‫إن كان لدى أحد مشكلة مع تلك الفكرة
‫أودّ أن أسمع رأيه

348
00:34:11,424 --> 00:34:16,387
‫هل ستسير الأمور
‫على هذا الشكل يا سيّدي؟

349
00:34:16,512 --> 00:34:20,558
‫- نعم
‫- أتمنحني الأذن للانصراف؟

350
00:34:21,684 --> 00:34:23,936
‫منحتك الأذن

351
00:34:28,941 --> 00:34:31,819
‫هيّا ينا! امشوا بشكل متماسك!
‫ابدوا مشدودي الجسم

352
00:34:31,944 --> 00:34:33,612
‫امشوا بشكل متماسكك
‫هيّا! تحرّكوا!

353
00:34:33,737 --> 00:34:38,951
‫- لديكم 3 دقائق لوضع كلّ هذه المعدّات
‫- هل أنتم مستعدّون؟ ابدأوا!

354
00:34:42,871 --> 00:34:45,082
‫هيّا!

355
00:34:48,085 --> 00:34:49,628
‫هل أنتم جاهزون؟!

356
00:34:55,092 --> 00:34:57,845
‫الخطوة الخامسة
‫إنقاذ السبّاح

357
00:34:59,555 --> 00:35:01,139
‫اصمد!

358
00:35:16,321 --> 00:35:20,075
‫هل تسمعني؟ هل تسمعني؟!

359
00:35:20,200 --> 00:35:23,453
‫قفوا وصفقّوا!
‫قفوا وصفقوا!

360
00:35:26,122 --> 00:35:28,708
‫إن اقترفتم غلطة
‫اعترفوا بالأمر

361
00:35:28,833 --> 00:35:30,752
‫تحمّلوا مسؤوليّة العقاب
‫وامضوا قدماً

362
00:35:31,169 --> 00:35:34,297
‫سيدفع الجميع الآن ثمن كلامكم البذيء

363
00:35:34,756 --> 00:35:38,051
‫انزلوا! اصعدوا!

364
00:35:38,176 --> 00:35:42,263
‫انزلوا! اصعدوا!

365
00:35:49,270 --> 00:35:51,981
‫هل أنت مجنون؟
‫راقبوا رئيسكم! قفوا!

366
00:35:53,357 --> 00:35:54,942
‫انزلوا! انزلوا!

367
00:36:44,449 --> 00:36:46,451
‫أيمكن للمرء الموت
‫جرّاء التسمم بالكلور؟

368
00:36:47,035 --> 00:36:49,538
‫لا أستطيع الشعور بساقيّ
‫أنا جادّ

369
00:36:50,789 --> 00:36:52,791
‫لا أعلم بشأنكما
‫لكنّني أشعر بأنّني بحال رائعة

370
00:36:52,916 --> 00:36:56,128
‫يدرّس (راندال)
‫وفقاً لطريقة تعليم غير اعتياديّة

371
00:36:56,253 --> 00:36:59,089
‫مضى أسبوعان
‫وجعل نصف الطلّاب يرسبون

372
00:36:59,214 --> 00:37:02,509
‫إنّه أسطورة
‫قالوا إنّه أنقذ قرابة 200 شخص

373
00:37:02,634 --> 00:37:06,388
‫- سمعت أنّه أنقذ 300
‫- مَن يبالي للرقم؟

374
00:37:06,513 --> 00:37:08,306
‫إن كان مذهلاً هكذا
‫لماذا هو موجود هنا؟

375
00:37:08,431 --> 00:37:12,435
‫- كيف حالكم أيّها الشباب؟
‫- إلى أين أنت ذاهب يا (زي)؟

376
00:37:12,936 --> 00:37:17,482
‫ستتزوّج صديقة أختي المفضّلة وسيقيمون
‫حفل استقبال كبيراً بوسط المدينة

377
00:37:17,607 --> 00:37:23,446
‫- فوعدتها بأنّني سأحضره
‫- أقلت حفل استقبال بمناسبة زفاف؟

378
00:37:27,075 --> 00:37:31,162
‫"مطعم (سوبيريور ستيك هاوس)"

379
00:37:41,339 --> 00:37:44,008
‫- تهانيّ!
‫- شكراً، مرحباً

380
00:37:47,511 --> 00:37:55,728
‫نعم، (كودياك)، (ألاسكا)
‫رقم (هيلين راندال)

381
00:37:55,853 --> 00:37:59,023
‫حسناً، جرّب (هيلين فريمان)

382
00:38:01,066 --> 00:38:03,152
‫حتماً

383
00:38:08,907 --> 00:38:11,952
‫"مرحباً، اتّصلتم بـ(هيلين)
‫اتركوا رسالة"

384
00:38:12,077 --> 00:38:15,414
‫"أنا (بن) يا (هيلين)
‫ربّاه! كان هذا غريباً"

385
00:38:15,539 --> 00:38:18,625
‫"لم أضطرّ إلى استعمال شهرتك
‫قبل الزواج منذ صغرنا"

386
00:38:19,293 --> 00:38:23,088
‫إن كنت موجودة
‫ارفعي السمّاعة، علينا أن نتكلّم

387
00:38:26,508 --> 00:38:28,844
‫"أرجوك"

388
00:38:39,896 --> 00:38:42,107
‫حسناً، حسناً

389
00:38:42,232 --> 00:38:45,527
‫نخب الذين رسبوا
‫والذين صمدوا بالمرحلة الأولى

390
00:38:45,652 --> 00:38:47,570
‫- حسناً
‫- نخبكم!

391
00:38:49,572 --> 00:38:55,787
‫ونخب فتاتنا (ليندسي)
‫يمكنك أن تنقذيني في أيّ وقت تريدينه

392
00:38:56,788 --> 00:38:58,373
‫- أقال ذلك فعلاً؟
‫- لا!

393
00:38:58,498 --> 00:39:00,959
‫- أقلت ذلك فعلاً؟
‫- أتعلم أمراً يا (دوران)؟

394
00:39:01,084 --> 00:39:04,504
‫قد أدعك تغرق

395
00:39:06,756 --> 00:39:09,384
‫"(ماغيز هانغار)"

396
00:39:15,431 --> 00:39:18,976
‫مرحباً يا رئيس العرفاء
‫سررت برؤيتك

397
00:39:19,101 --> 00:39:21,103
‫إنّها مثيرة اليوم

398
00:39:27,318 --> 00:39:29,862
‫لم يتغيّر هذا المكان

399
00:39:33,699 --> 00:39:40,080
‫من (كودياك) في (ألاسكا)، رئيس
‫العرفاء البحريّين (بن راندال) معنا

400
00:39:40,206 --> 00:39:46,211
‫إنّه هنا شخصياً ولا يزال حيّاً
‫أنا مدينة لشخص بمال حتماً

401
00:39:46,337 --> 00:39:48,297
‫أنت فظيعة

402
00:39:50,632 --> 00:39:53,052
‫سمعت شائعة عن تدريسك هنا

403
00:39:53,510 --> 00:39:56,513
‫كان هذا محتّماً

404
00:39:57,639 --> 00:40:01,560
‫نخب عودة الابن الضالّ

405
00:40:02,436 --> 00:40:07,024
‫- أين زوجتك؟
‫- قرّرت البقاء في البيت

406
00:40:08,358 --> 00:40:12,487
‫- بسبب عملها
‫- نعم، الشتاء في (كودياك)

407
00:40:12,612 --> 00:40:14,614
‫- دعني أرى، الشتاء في (لويزيانا)
‫- توقّفي

408
00:40:14,739 --> 00:40:16,825
‫"قرّرت البقاء في البيت"

409
00:40:18,285 --> 00:40:20,996
‫من الجيّد أنّه لدينا زجاجة ونصف
‫يمكننا شربها الليلة

410
00:40:21,454 --> 00:40:23,415
‫نعم، هذا صحيح

411
00:40:25,500 --> 00:40:28,878
‫انظر إليها
‫إنّها تحدّق إليك

412
00:40:29,212 --> 00:40:32,465
‫- لا تحدّق تلك الفتاة إليّ
‫- هل صوّبت إصبعك عليها؟

413
00:40:32,590 --> 00:40:34,926
‫- هل رأتك تفعل ذلك؟
‫- لا أعلم

414
00:40:36,636 --> 00:40:38,930
‫حسناً، عليك أن تكلّمها
‫وتقوم بخطوة

415
00:40:39,055 --> 00:40:40,765
‫- نعم
‫- لا أستطيع

416
00:40:40,890 --> 00:40:45,770
‫- لا أرتاح لمكالمة النساء الآن
‫- أتخبرني أنّك تريد القفز من طوّافات؟

417
00:40:45,895 --> 00:40:48,564
‫- أنت تكلّمني
‫- لكنّك لا تستطيع مكالمة فتاة؟

418
00:40:48,690 --> 00:40:53,152
‫- هذا ما أخبرتك به بالضبط
‫- حسناً، سأساعدك

419
00:40:53,277 --> 00:40:55,571
‫سأريك طريقة القيام بالأمر

420
00:40:55,696 --> 00:40:58,991
‫اختر أكثر فتاة مثيرة هنا
‫سآخذها إلى البيت معي

421
00:40:59,116 --> 00:41:04,121
‫- لا يا (جوش)
‫- ما رأيك بأن أجد الفتاة؟

422
00:41:04,247 --> 00:41:11,212
‫حسناً، في مَن تفكّرين؟
‫احرصي على أن تكون مثيرة

423
00:41:11,337 --> 00:41:13,255
‫- إلى مَن تنظرين؟
‫- حسناً

424
00:41:13,381 --> 00:41:18,219
‫عند المشرب إلى الشمال الشرقيّ

425
00:41:19,470 --> 00:41:21,680
‫- نعم
‫- اختيار موفّق

426
00:41:22,598 --> 00:41:24,308
‫- يستحيل أن تقبل بك
‫- تلك؟

427
00:41:24,433 --> 00:41:28,437
‫- نعم
‫- أراهن بمئة دولار على أنّها ستصدّك

428
00:41:28,562 --> 00:41:31,899
‫بأقلّ من دقيقة

429
00:41:32,024 --> 00:41:35,778
‫- يبدو لي هذا رهاناً يا (جايك)
‫- هذا رهان

430
00:41:37,988 --> 00:41:40,365
‫حسناً

431
00:41:40,490 --> 00:41:44,244
‫أراهن بمئة دولار على أنّني
‫سأقنعها بمرافقتي بأقلّ من دقيقة

432
00:41:44,369 --> 00:41:45,787
‫حتماً

433
00:41:47,539 --> 00:41:48,957
‫- شربت الزجاجة كلّها
‫- بالتوفيق

434
00:41:49,082 --> 00:41:53,545
‫- يمرّ الوقت
‫- ابدئي التوقيت منذ لحظة مكالمتها

435
00:41:53,670 --> 00:41:56,465
‫- لا بأس
‫- حسناً يا صاحبي

436
00:41:56,590 --> 00:42:00,093
‫- ما رأيك؟ أتخاله سينجح؟
‫- لا

437
00:42:04,931 --> 00:42:10,562
‫مساء الخير يا سيّدتي
‫أيمكنني أن أدعوك على كأس؟

438
00:42:10,687 --> 00:42:17,735
‫- لا أعتقد ذلك
‫- لا تعرفين ما يفوتك

439
00:42:20,572 --> 00:42:22,699
‫هل أنت واثق بأنّك
‫تريد اعتماد هذه الجملة؟

440
00:42:22,824 --> 00:42:25,243
‫أهذه أفضل جملة إغواء عندك؟

441
00:42:28,288 --> 00:42:32,709
‫برأيي لديك خياران

442
00:42:32,834 --> 00:42:36,462
‫الابتعاد عني أو الخروج
‫من هنا معي وتقاسم المال

443
00:42:38,172 --> 00:42:42,301
‫مال؟ أيّ مال؟

444
00:42:42,760 --> 00:42:46,013
‫مال الرهان مع أصدقائك
‫على أنّك تستطيع الخروج من هنا معي

445
00:42:49,058 --> 00:42:51,769
‫- هذا يوتّرني
‫- إنّها تصدّه

446
00:42:54,438 --> 00:42:56,482
‫كم تبقّى لك من وقت؟

447
00:42:58,526 --> 00:43:03,113
‫- قرابة 20 ثانية
‫- هلّا نخرج

448
00:43:04,198 --> 00:43:05,574
‫- ربّاه!
‫- مستحيل!

449
00:43:05,699 --> 00:43:08,619
‫يبدو أنّهما يغادران معاً
‫هذا ما أراه

450
00:43:08,744 --> 00:43:11,497
‫- مستحيل!
‫- أنتم تمازحونني حتماً

451
00:43:11,622 --> 00:43:13,207
‫- هذا لا يصدّق
‫- كيف فعل ذلك؟

452
00:43:13,332 --> 00:43:15,209
‫- أثار إعجابي
‫- أثار إعجابي أنا أيضاً

453
00:43:15,709 --> 00:43:18,879
‫توجد حانة خارج قاعدتكم
‫اسمها "(ماغيز)"، أتعرفها؟

454
00:43:19,004 --> 00:43:20,589
‫- نعم
‫- جيّد

455
00:43:20,714 --> 00:43:23,300
‫لاقني هناك يوم الجمعة المقبل
‫قرابة الثامنة

456
00:43:23,425 --> 00:43:27,554
‫- ألديك اسم؟
‫- نعم، لا تنسَ مالي

457
00:43:33,143 --> 00:43:35,645
‫ألديك اسم وسطيّ؟

458
00:43:37,606 --> 00:43:41,568
‫أنت تدركين
‫أنّه لا يسعني الدخول إلى هناك

459
00:43:44,279 --> 00:43:49,576
‫هذا هو صوت الموت، أجهزة إنذار البحث
‫والإنقاذ والحرمان من النوم جزء...

460
00:43:50,744 --> 00:43:53,163
‫أين هم؟

461
00:44:04,841 --> 00:44:08,845
‫المراحل الأولى للهبوط الشديد
‫بحرارة الجسم هي الأكثر مصيرية

462
00:44:08,970 --> 00:44:13,975
‫لماذا؟ لأنّه لا يزال
‫بوسعكم التفكير، قولوا ذلك

463
00:44:14,100 --> 00:44:17,103
‫لا يزال بوسعكم التفكير

464
00:44:17,228 --> 00:44:19,981
‫القرارات التي
‫ستتخذونها في هذه المرحلة

465
00:44:20,106 --> 00:44:23,234
‫ستحدّد ما إذا كنتم
‫ستحيون أو ستموتون

466
00:44:24,193 --> 00:44:27,029
‫أهناك سبب وراء
‫عدم تنفّسك يا (غولدفيش)؟

467
00:44:27,154 --> 00:44:29,740
‫أهناك سبب وراء عدم تنفّسك؟

468
00:44:30,408 --> 00:44:34,620
‫لا أعرف أحداً يستطيع أن يبقى حيّاً
‫بدون التنفّس لـ 15 دقيقة

469
00:44:34,745 --> 00:44:40,793
‫هل أنت محقّق بأسباب الوفيّات؟
‫فإعلان وفاة الناس ليس ضمن مهامنا

470
00:44:40,918 --> 00:44:45,923
‫- ماذا نقول دوماً؟
‫- ثمّة أناس يمكن إنقاذهم بعكس آخرين

471
00:44:46,048 --> 00:44:50,761
‫لا نتوقّف أبداً يا (جايك) منذ التواجد
‫في المقطورة وصولاً إلى المدرج

472
00:44:50,886 --> 00:44:52,888
‫- نعم يا رئيس العرفاء
‫- مفهوم؟

473
00:44:53,013 --> 00:44:55,724
‫- نعم يا رئيس العرفاء
‫- حسناً (جايك)، عد إلى حوض السباحة

474
00:44:55,849 --> 00:44:58,477
‫حان دورك يا (هودج)
‫ستتولّى أمر الدمية

475
00:45:01,021 --> 00:45:06,902
‫حسناً، 3 أحرف ستؤمّن لكم
‫فنجان شاي ساخناً وبطانية

476
00:45:08,904 --> 00:45:14,159
‫- ما رأيك يا (غولدفيش)؟
‫- لم أعد أشعر بالبرد الشديد

477
00:45:14,284 --> 00:45:20,081
‫لم تعد تشعر بالبرد لأنّ الدم ينتقل
‫من أطرافك الخارجية إلى قلبك

478
00:45:20,207 --> 00:45:22,834
‫لهذا السبب لن تعمل ذراعاك

479
00:45:22,959 --> 00:45:26,713
‫يمكنكم أن تتوقّعوا تمضية
‫60 بالمئة من مسيرتكم المهنيّة

480
00:45:26,838 --> 00:45:28,965
‫بوضع تعانون فيه
‫هبوطاً شديداً بحرارة جسمكم

481
00:45:29,090 --> 00:45:32,427
‫أيمكنني مكالمتك قليلاً
‫يا رئيس العرفاء؟

482
00:45:45,607 --> 00:45:49,485
‫- سيّدي؟
‫- لماذا لم يتمّ إبلاغي بهذا الأمر؟

483
00:45:49,610 --> 00:45:54,991
‫لدينا صفوف، تتمثّل مهمّتك بتدريس
‫مراحل الهبوط الشديد بحرارة الجسم

484
00:45:55,116 --> 00:46:02,123
‫يا سيّدي، بعد قرابة
‫دقيقتين ونصف سيفهمون

485
00:46:04,333 --> 00:46:09,005
‫- أتسمح لي بأن أتابع ما بدأته؟
‫- تفضّل

486
00:46:22,810 --> 00:46:28,565
‫3 أحرف ستؤمّن لكم
‫فنجان شاي ساخناً وبطانية دافئة

487
00:46:28,691 --> 00:46:35,030
‫- ما رأيكم أيّها الصفّ 5506؟
‫- حسناً

488
00:46:42,454 --> 00:46:46,208
‫هذا تمرين الحرمان من الأكسجين

489
00:46:46,333 --> 00:46:50,545
‫سيدفع كلّ شخص مع شريكه قطعة الآجر
‫على طول قاع حوض السباحة

490
00:46:50,671 --> 00:46:56,009
‫من جهة إلى أخرى، إن احتجتم
‫إلى التنفّس يمكنكم الصعود إلى السطح

491
00:46:56,134 --> 00:47:02,599
‫يحقّ لكم بنَفَس واحد، على شريككم
‫أن يبقى تحت الأرض حتّى عودتكم

492
00:47:02,724 --> 00:47:08,146
‫لا يمكن تحريك قطعة الآجر
‫إلّا عندما تلمسانها أنتما الاثنين

493
00:47:08,271 --> 00:47:12,692
‫إن صعدتما إلى السطح
‫أنتما الاثنين سترسبان

494
00:47:12,817 --> 00:47:16,738
‫هذا التمرين مصمّم
‫لتعليمكم العمل الجماعيّ

495
00:47:16,863 --> 00:47:19,991
‫عندما سأصفّر تخلّوا عن معدّاتكم
‫وانزلوا إلى حوض السباحة

496
00:47:20,116 --> 00:47:22,619
‫وليتّخذ كلّ منكم شريكاً

497
00:47:51,981 --> 00:47:55,317
‫قلت نَفَساً واحداً
‫يا (سانكيست)، هيّا بنا!

498
00:47:55,443 --> 00:47:56,944
‫- لا أستطيع
‫- هيّا!

499
00:47:57,069 --> 00:47:59,405
‫"لا أستطيع"
‫اخرج من حوض السباحة، هيّا!

500
00:48:02,491 --> 00:48:05,077
‫هيّا! قف على يديك وقدميك
‫أتريد الانسحاب؟

501
00:48:05,202 --> 00:48:07,663
‫انسحب الآن فأنا بحاجة
‫إلى الحذاءين الجديدين

502
00:48:07,788 --> 00:48:13,210
‫لدينا مشكلة يا رئيس العرفاء
‫هناك شخص مفقود

503
00:48:18,090 --> 00:48:21,426
‫ربّاه!

504
00:48:29,434 --> 00:48:33,480
‫هذا رقم قياسيّ جديد

505
00:48:33,605 --> 00:48:37,692
‫سئمت الأرقام كثيراً
‫اذهب واجلبه

506
00:48:55,960 --> 00:48:59,506
‫أتظنّ أنّك أثرت إعجابي لأنّك
‫تجيد حبس نفسك يا (غولدفيش)؟

507
00:49:02,091 --> 00:49:06,512
‫لن أخاطر وأقول ما
‫قد يثير إعجابك يا رئيس العرفاء

508
00:49:12,393 --> 00:49:14,771
‫حسناً أخرجه
‫من حوض السباحة، انتهينا اليوم

509
00:49:14,896 --> 00:49:17,356
‫اخرج من حوض السباحة يا (فيشر)
‫تحرّك

510
00:49:22,820 --> 00:49:26,115
‫تحرّك!

511
00:49:26,240 --> 00:49:29,076
‫- قف وصفّق يا (سانكيست)!
‫- اخرج من حوض السباحة

512
00:49:29,201 --> 00:49:35,082
‫تعال إلى هنا يا رئيس الصفّ
‫قفوا بالصفّ، هيّا!

513
00:49:36,709 --> 00:49:38,127
‫تبّاً للأرقام القياسيّة!

514
00:49:40,129 --> 00:49:44,633
‫لا تحدّقوا إلى نار الإشارة مباشرة
‫فهذا سيلحق الضرر برؤيتكم الليلية

515
00:49:44,758 --> 00:49:49,013
‫هذه نار إشارة نوعها (مارك 58)
‫هذا هو شكلها

516
00:49:49,138 --> 00:49:51,473
‫ستضيء منطقة
‫مساحتها 50 قدماً في المياه

517
00:49:51,598 --> 00:49:56,186
‫ويمكن رصدها عن بعد أميال بواسطة
‫التصوير بالأشعة تحت الحمراء

518
00:49:56,311 --> 00:49:58,021
‫هذا نموذج مخصص للعرض

519
00:49:58,147 --> 00:50:00,732
‫يفترض بنار الإشارة العادية
‫أن تبقى مضاءة لـ 40 أو 60 دقيقة

520
00:50:01,608 --> 00:50:07,489
‫أعرني انتباهك، يُستعمل (مارك 58)
‫لتحديد اتّجاه الريح ورصد التيّار

521
00:50:07,614 --> 00:50:10,117
‫سيتحدّث العريف البحريّ
‫(واتسون) أكثر عن ذلك

522
00:50:12,327 --> 00:50:13,829
‫5 دقائق

523
00:50:20,335 --> 00:50:24,089
‫القارب الذي تنظرون إليه الآن
‫يميل إلى اليسار

524
00:50:24,214 --> 00:50:27,717
‫بصفتكم سبّاحي الإنقاذ، عند بلوغكم
‫باب الطوّافة انظروا إلى الأسفل

525
00:50:27,842 --> 00:50:30,762
‫وأعيروا انتباهكم لما يوجد تحت

526
00:50:31,012 --> 00:50:38,186
‫من المهمّ جدّاً أن تفهموا حدودكم
‫فالحدود بدون فهم ستتسبّب بمقتلكم

527
00:50:38,311 --> 00:50:41,356
‫هذا مثال، هذا القارب عالق
‫بجليد يحيط به من كلّ حدّ وصوب

528
00:50:41,481 --> 00:50:44,609
‫في بحر (بيرينغ)
‫يمكنكم أن تروا الطاقم على الظهر

529
00:50:44,734 --> 00:50:50,406
‫في وضعيّة تسهّل إنقاذهم
‫ولكن فجأة

530
00:50:51,366 --> 00:50:54,285
‫قد يبلغ وزن هذه القطع الجليديّة
‫آلاف الباوندات

531
00:50:54,410 --> 00:50:59,040
‫تخيّلوا أنفسكم عالقين
‫بين قطع جليديّة تزن ألفَي باوند

532
00:50:59,165 --> 00:51:00,750
‫وأنتم تحاولون السباحة
‫بدون قارورة أكسجين

533
00:51:00,875 --> 00:51:04,879
‫شكراً أيّها الرئيس، السيناريو
‫التالي أيّها العريف (واتسون)

534
00:51:05,004 --> 00:51:07,423
‫قبل أن تنزلوا من تلك الطوّافة
‫وأنتم تهبطون...

535
00:51:07,548 --> 00:51:11,344
‫اعتماد إلإجراءات والتدريبات الموحدة
‫هو أحد أسباب نجاحنا

536
00:51:11,469 --> 00:51:15,473
‫خلال إعصار (كاترينا)، كان هناك
‫طواقم تأتي من كلّ أنحاء البلد

537
00:51:15,598 --> 00:51:19,143
‫لكنّ هذا لم يهمّ لأنّنا تلقّينا
‫جميعنا التدريبات ذاتها

538
00:51:19,268 --> 00:51:22,897
‫لم أعرف طياري ولا مساعد الطيّار
‫ولا المسؤول الميكانيكيّ بالرحلة

539
00:51:23,022 --> 00:51:25,065
‫لكنّ هذا لم يكن مهمّاً

540
00:51:25,191 --> 00:51:29,069
‫لهذا السبب نقوم بذلك
‫لذا عليكم أن تعتادوا هذه الفكرة

541
00:51:29,194 --> 00:51:33,032
‫عندما تنطلق الطوّافة
‫وتضرب الرياح...

542
00:51:33,157 --> 00:51:34,867
‫- 20!
‫- اصعدوا!

543
00:51:34,992 --> 00:51:36,785
‫- 21!
‫- اصعدوا!

544
00:51:36,910 --> 00:51:40,289
‫- 22!
‫- انزلوا! اصعدوا!

545
00:51:40,914 --> 00:51:43,417
‫- 2
‫- انزلوا! اصعدوا!

546
00:51:43,542 --> 00:51:47,296
‫- 3
‫- "لا نحتاج إلى ارض أو شجرة

547
00:51:47,421 --> 00:51:50,757
‫فنحن نريد التواجد في المياه"

548
00:52:03,270 --> 00:52:07,816
‫- مرحباً (ماغز)، أعطيني زجاجة جعة
‫- بالطبع

549
00:52:07,941 --> 00:52:15,156
‫- ستشربين كأساً معي إذاً
‫- لا، أشرب كأساً قربك

550
00:52:15,281 --> 00:52:18,576
‫الأمر مختلف تماماً

551
00:52:18,701 --> 00:52:22,122
‫أنت وقحة، أليس كذلك؟

552
00:52:22,247 --> 00:52:25,667
‫- ما اسمك؟
‫- (دايزي بيوكانين)

553
00:52:27,502 --> 00:52:31,589
‫- أنت تكذبين يا (دايزي بيوكانين)
‫- هذا ممكن

554
00:52:31,714 --> 00:52:34,759
‫لا! كانت هذه كذبة أكيدة

555
00:52:34,884 --> 00:52:39,639
‫أظنّك قرأت
‫"ذا غرايت غاتسبي"

556
00:52:39,764 --> 00:52:43,893
‫- أين مالي؟
‫- ليس معي الآن

557
00:52:44,018 --> 00:52:46,979
‫لكنّه في مكان قريب وآمن للغاية

558
00:52:47,438 --> 00:52:52,485
‫رسمت خريطة
‫فيها مجموعة خيوط معقّدة

559
00:52:52,610 --> 00:52:55,738
‫كلّ خيط أذكى من الآخر

560
00:53:01,118 --> 00:53:03,412
‫هذا نافع أيضاً

561
00:53:03,787 --> 00:53:09,877
‫- هذه صورة لبنطالك
‫- نعم لكنّها سيئة لذا هي ذكيّة

562
00:53:12,087 --> 00:53:14,173
‫كيف أصبحت
‫(إميلي طوماس) مدرّسة؟

563
00:53:14,548 --> 00:53:17,968
‫كيف أصبح (جايك فيشر)
‫رجلاً يريد القفز من طوّافات؟

564
00:53:20,512 --> 00:53:23,307
‫قتلت بعض الرجال
‫وكان عليّ مغادرة (دودج)

565
00:53:25,309 --> 00:53:28,145
‫- أنت تكذب
‫- هذا ممكن

566
00:53:30,772 --> 00:53:35,402
‫- أريد معرفة الحقيقة
‫- فشلت بعملي كراكب ثيران

567
00:53:35,527 --> 00:53:39,698
‫- حسناً، هذا أفضل
‫- حسناً، حان دورك الآن

568
00:53:43,452 --> 00:53:48,415
‫- يجدر بي أن أذهب
‫- لا! لن تذهبي، بدأنا نستمتع بوقتنا

569
00:53:48,540 --> 00:53:51,918
‫- أنت تهينين رسمي
‫- لا، أنتَ أهنته

570
00:53:52,043 --> 00:53:53,878
‫ولكن لأكون عادلة
‫هذا رسم سيّئ للغاية

571
00:53:54,004 --> 00:53:56,464
‫حسناً، لا يسعك أن تذهبي
‫لأنّك مدينة لي برقصة

572
00:53:56,589 --> 00:53:59,509
‫- لا، لا أعتقد ذلك
‫- سأضطرّ إلى استعادة المال

573
00:53:59,634 --> 00:54:01,052
‫فلن أكون راضياً
‫إن أخذت المال بدون...

574
00:54:01,177 --> 00:54:05,890
‫كلّ 18 أسبوعاً تأتي مجموعة جديدة
‫تريد مضاجعة الفتيات المحليات

575
00:54:06,057 --> 00:54:09,394
‫أنا أسكن وأعمل هنا

576
00:54:09,978 --> 00:54:12,438
‫من الجيّد أنّني أطلب رقصة فقط

577
00:54:15,191 --> 00:54:18,611
‫حسناً، رقصة واحدة

578
00:54:18,736 --> 00:54:22,323
‫لا التزامات
‫بل علاقة عاديّة

579
00:54:22,448 --> 00:54:26,744
‫أنا رجل، يمكنني إقامة علاقات عاديّة

580
00:54:26,869 --> 00:54:30,122
‫أنا ملك العلاقات العادية

581
00:54:31,374 --> 00:54:36,754
‫ولكن هناك أمر واحد
‫عليك أن تكفّي عن تعريتي بعينيك

582
00:54:36,879 --> 00:54:38,756
‫فمن المستحيل أن تجعليني أضاجعك

583
00:55:22,549 --> 00:55:25,343
‫مرحباً

584
00:55:26,595 --> 00:55:30,015
‫- عليّ أن أذهب إلى عملي
‫- لقد تأخّرت!

585
00:55:31,308 --> 00:55:33,351
‫- ماذا...
‫- غفوت، سيقتلونني

586
00:55:34,060 --> 00:55:36,688
‫هذه ليست كالمدرسة العاديّة
‫التأخير غير مقبول بالجيش

587
00:55:39,566 --> 00:55:42,777
‫- رائحتك زكيّة
‫- رائحتي كرائحتك

588
00:55:48,575 --> 00:55:52,912
‫- ألم يعد قطّ؟
‫- لا

589
00:55:53,162 --> 00:55:57,959
‫أنا مدرّب رئيسيّ منذ 4 سنوات
‫ولم يختفِ أحد من طلابي

590
00:55:58,084 --> 00:56:00,795
‫حسناً، خذ الباقين إلى حوض السباحة
‫وسألحق بكم

591
00:56:00,920 --> 00:56:03,339
‫حاضر

592
00:56:20,398 --> 00:56:22,233
‫ربّاه! ها هم! توقّفي!
‫أوقفي السيّارة

593
00:56:22,358 --> 00:56:23,734
‫- هنا؟
‫- نعم

594
00:56:23,859 --> 00:56:27,821
‫- سأتصل بك
‫- من الأفضل أن تفعل، إلى اللقاء

595
00:56:27,947 --> 00:56:32,660
‫- (جايك)! (جايك)!
‫- أتى الطيّار (فيشر) متأخّراً

596
00:56:32,785 --> 00:56:36,163
‫- أتى الطيّار (فيشر) متأخّراً
‫- تفضّل

597
00:56:36,914 --> 00:56:39,708
‫مرحباً

598
00:56:41,543 --> 00:56:48,383
‫من الجميل الخروج في موعد
‫من الجميل الخروج في موعد

599
00:56:48,509 --> 00:56:52,596
‫ربّاه! انظر إلى هذا
‫انظر إلى هذا

600
00:56:52,721 --> 00:56:56,933
‫"يقود تلميذ بالصفّ التاسع بالثانوية
‫فريقه إلى لقب بطولة الولاية"

601
00:56:57,059 --> 00:57:00,228
‫هذا أنت، ربّاه!

602
00:57:00,353 --> 00:57:04,441
‫"بسنّ الـ 16 تظهر عند (جايك فيشر)
‫خاصيات الرياضيّ المميزّ"

603
00:57:05,358 --> 00:57:11,156
‫"هناك شيء مؤكّد، يبدو المستقبل
‫واعداً لهذا المتنافس اليافع"

604
00:57:11,281 --> 00:57:13,325
‫لم يعلموا أنّك سترسب
‫من مدرسة العرفاء البحريّين

605
00:57:18,329 --> 00:57:21,040
‫هل أمضيت أمسية جميلة؟

606
00:57:22,584 --> 00:57:24,878
‫ارتد ثيابك

607
00:57:43,688 --> 00:57:47,984
‫أظنّنا بحاجة إلى قطعة آجر أخرى
‫اجلبوها

608
00:57:49,151 --> 00:57:51,988
‫(غولدفيش)

609
00:57:52,947 --> 00:57:55,449
‫(غولدفيش)

610
00:58:03,791 --> 00:58:11,090
‫بسبب نشاطات السيّد (فيشر)
‫خارج المدرسة بقيتم 36 ساعة بدون نوم

611
00:58:12,174 --> 00:58:14,468
‫أطلق الصفّارة

612
00:58:18,013 --> 00:58:21,141
‫يا رئيس الصفّ انتهت مهمّتكم
‫قفوا وفقاً للتشكيلة بالجهة الضحلة

613
00:58:21,266 --> 00:58:24,728
‫حاضر يا رئيس العرفاء
‫أيّها الصفّ 5506 قفوا ضمن التشكيلة

614
00:58:25,646 --> 00:58:31,193
‫لا، ستبقى معي

615
00:58:34,446 --> 00:58:39,534
‫"أنا سبّاح إنقاذ
‫أتيت لإنقاذكم من الورطات

616
00:58:39,659 --> 00:58:41,828
‫أقفز من الطوّافة
‫وأتأرجح على الكابل"

617
00:58:41,953 --> 00:58:47,292
‫حسناً، توقف
‫أجد صعوبة بفهمك يا (فيشر)

618
00:58:48,376 --> 00:58:51,838
‫أتحبّ رؤية صورتك بالجريدة؟

619
00:58:51,963 --> 00:58:54,966
‫أتريد القيام بذلك لأجل المجد
‫ومضاجعة بعض النساء، هل أنا مصيب؟

620
00:58:55,091 --> 00:58:58,720
‫ولكن عند مواجهة المحنة
‫ستفضّل نفسك على الآخرين كلّ مرّة

621
00:58:59,137 --> 00:59:02,265
‫مثلما فعلت في اليوم الأوّل
‫بحوض السباحة

622
00:59:02,557 --> 00:59:05,018
‫ومثلما فعلت البارحة
‫عبر التخلّف عن المجيء إلى التجمّع

623
00:59:05,435 --> 00:59:07,812
‫لن يتكرّر ذلك يا رئيس العرفاء

624
00:59:08,396 --> 00:59:11,149
‫لمَ لا تسدي إلينا خدمة كبيرة وتنسحب؟

625
00:59:12,734 --> 00:59:15,945
‫"أنا سبّاح إنقاذ"

626
00:59:16,070 --> 00:59:18,489
‫"أتيت لإنقاذكم من الورطات"

627
00:59:18,614 --> 00:59:20,700
‫"أقفز من الطوّافة
‫وأتأرجح على الكابل"

628
00:59:22,285 --> 00:59:25,997
‫"لست (طرزان)
‫لكنّني قادر ومصمّم"

629
00:59:30,710 --> 00:59:33,421
‫أعطني عقاباً آخر يا رئيس العرفاء

630
00:59:34,005 --> 00:59:36,007
‫30!

631
00:59:36,132 --> 00:59:38,300
‫31!

632
00:59:38,426 --> 00:59:40,678
‫32!

633
00:59:40,803 --> 00:59:42,972
‫33!

634
00:59:43,097 --> 00:59:45,474
‫34!

635
00:59:45,599 --> 00:59:47,643
‫35!

636
00:59:47,768 --> 00:59:50,312
‫- 36!
‫- توقّفوا!

637
00:59:50,437 --> 00:59:54,900
‫أنزلوا سيقانكم
‫رئيس العرفاء على الظهر، قفوا وصفقوا

638
00:59:57,569 --> 00:59:59,488
‫"(فيشر) صاحب الرقم القياسيّ
‫بالحرمان من الأكسجين"

639
00:59:59,613 --> 01:00:02,366
‫صباح الخير أيّها الطلّاب
‫كنّا سنتعلّم اليوم

640
01:00:02,491 --> 01:00:07,788
‫طريقة مقاربة ضحيّة
‫تغرق في عرض البحر

641
01:00:08,330 --> 01:00:11,291
‫ولكن يوجد أشخاص هنا
‫غير مهتمّين بتلك الضحيّة

642
01:00:11,458 --> 01:00:16,797
‫لا بل أظنّ هناك أشخاصاً بهذا الصفّ
‫غير مهتمّين بإنقاذ الأرواح البتّة

643
01:00:16,964 --> 01:00:22,803
‫أعتقد أنّ هناك أشخاصاً
‫يهمّهم تسجيل الأرقام القياسيّة أكثر

644
01:00:22,928 --> 01:00:27,057
‫لذا اليوم
‫هو يوم تسجيل الأرقام القياسيّة

645
01:00:39,110 --> 01:00:45,033
‫- 5 دقائق و28 ثانية
‫- ضعوا اسم (غولدفيش) على اللوح

646
01:00:48,578 --> 01:00:51,956
‫إنّه سريع

647
01:00:52,582 --> 01:00:55,043
‫إنّه بارع

648
01:00:58,421 --> 01:01:02,633
‫- لقد نجحت يا (فيش)!
‫- رقم قياسيّ آخر

649
01:01:02,759 --> 01:01:04,802
‫- ضع اسمه على اللوح
‫- نعم!

650
01:01:04,927 --> 01:01:09,932
‫أنت الأفضل! أنتم لا تستحقّون التواجد
‫بحوض السباحة ذاته مع (جايك)

651
01:01:10,057 --> 01:01:14,770
‫إنّه يتفوّق عليكم بأشواط

652
01:01:14,895 --> 01:01:17,315
‫انظروا إليه، إنّه سريع

653
01:01:18,107 --> 01:01:22,570
‫إنّه سريع، هيّا، تتنافسون على
‫المرتبة الثانية أي مرتبة الفاشل الأوّل

654
01:01:22,695 --> 01:01:25,281
‫هذا مسلّ
‫سنوزّع الجوائز لاحقاً

655
01:01:31,871 --> 01:01:33,872
‫هذا مذهل

656
01:01:37,251 --> 01:01:39,670
‫هذا مذهل

657
01:01:42,089 --> 01:01:43,632
‫هل أخرج أولئك الضعفاء
‫من حوض السباحة؟

658
01:01:51,306 --> 01:01:53,141
‫لن ترغبي في سماع
‫ما حصل معي اليوم

659
01:01:53,475 --> 01:01:55,769
‫بلى

660
01:01:57,938 --> 01:02:03,693
‫ربّاه! ذلك الرجل (راندال)...
‫مهما فعلت لا يجده كافياً

661
01:02:04,152 --> 01:02:06,863
‫ربّما يحاول دفعك لتصبح أفضل

662
01:02:06,988 --> 01:02:09,074
‫نحن الأساتذة نفعل ذلك
‫مع التلاميذ الذين نؤمن بهم

663
01:02:09,199 --> 01:02:14,454
‫لا، المسألة شخصيّة بيننا
‫فهو يعرف أنّني أفضل ممّا كان عليه

664
01:02:14,579 --> 01:02:19,417
‫فقد كسرت كلّ أرقامه القياسيّة اليوم
‫أصبحت حاملها كلّها

665
01:02:19,959 --> 01:02:23,963
‫ليس كلّها
‫هناك رقم قياسيّ لن تكسره

666
01:02:25,173 --> 01:02:28,051
‫هذه (إيجيس)

667
01:02:28,176 --> 01:02:33,681
‫كانت سفينة طبيّة اشتعلت
‫كانت كارثة، احترق الناس في أسرّتهم

668
01:02:33,806 --> 01:02:38,227
‫لكنّ (بن راندال) أخرج كلّ أولئك
‫الأشخاص باستثناء رجل واحد

669
01:02:38,353 --> 01:02:42,440
‫وعندما بدأت السفينة تغرق
‫مدّ يده وأمسك به

670
01:02:42,982 --> 01:02:46,110
‫تدلّى على الكابل
‫فيما كانت حياة ذلك الرجل بين يديه

671
01:02:46,235 --> 01:02:49,780
‫علقت الرافعة
‫استغرقت الرحلة إلى القاعدة 20 دقيقة

672
01:02:49,906 --> 01:02:54,452
‫كان الرجل يصرخ فنظر (بن)
‫إلى عينيه مباشرة، أتعلمان ما قاله؟

673
01:02:54,577 --> 01:02:55,953
‫قال له إنّه لن يفلته

674
01:02:56,579 --> 01:02:58,956
‫- ماذا حصل؟
‫- نزع كتفه من مكانه

675
01:02:59,081 --> 01:03:02,084
‫مزّق كلّ الأوتار بيده
‫لكنّه لم يفلته

676
01:03:02,460 --> 01:03:05,963
‫بقى متمسّكاً به لـ 20 دقيقة
‫بأطراف أصابعه

677
01:03:06,088 --> 01:03:09,758
‫اكسر ذلك الرقم القياسيّ
‫واتّصل بي

678
01:03:24,106 --> 01:03:25,732
‫كان يومي لا بأس به

679
01:04:37,470 --> 01:04:41,307
‫إليك فكرتي
‫علينا أن نخرج في موعد

680
01:04:43,142 --> 01:04:47,605
‫- ماذا تسمي هذا؟
‫- لا، أتحدّث عن موعد حقيقيّ

681
01:04:47,730 --> 01:04:52,860
‫الذهاب إلى مطعم حقيقيّ
‫وارتداء ثياب جميلة، شراء أزهار لك

682
01:04:52,985 --> 01:04:54,904
‫خلتنا اتّفقنا
‫على إبقاء علاقتنا عاديّة

683
01:04:55,613 --> 01:04:57,781
‫إنّها شريحة لحم واحدة

684
01:04:57,906 --> 01:05:04,288
‫لن تنشئ شريحة لحم واحدة
‫رابطاً عاطفيّاً أبديّاً

685
01:05:04,413 --> 01:05:07,291
‫- أنا جادّة
‫- حقّاً؟

686
01:05:07,416 --> 01:05:09,293
‫- نعم
‫- أنا أيضاً

687
01:05:09,418 --> 01:05:11,753
‫سيكون عشاء واحداً
‫ما الضرر في ذلك؟

688
01:05:11,879 --> 01:05:15,090
‫إن طلبت شريحة لحم
‫أفترض أنّه سيكون هناك بقرة متورّطة

689
01:05:15,215 --> 01:05:19,720
‫ألديك صالة عرض على جسمك؟
‫ما معنى الرقم 2 هذا؟

690
01:05:19,845 --> 01:05:23,598
‫يشير إلى المرتبة
‫التي سيحل بها الرجل خلفي

691
01:05:24,641 --> 01:05:29,479
‫- ماذا عن هذا الوشم؟
‫- إنّه عبارة عن الأحرف الأولى لأسماء

692
01:05:29,604 --> 01:05:37,070
‫- الشباب بفريق السباحة في ثانويتي
‫- أفعلت ذلك باحتفال ثمالة فاشل؟

693
01:05:37,195 --> 01:05:41,324
‫شيء من هذا القبيل
‫بشأن ذلك الموعد

694
01:05:41,449 --> 01:05:44,494
‫ربّاه! إنّه عشاء فحسب
‫بدون أزهار

695
01:05:44,619 --> 01:05:49,207
‫ولن نتباحث فيه
‫بأيّ شيء عاطفيّ أو مهم

696
01:05:49,332 --> 01:05:57,090
‫أنا جاهز للتحدّث
‫لساعة كاملة عن (شيكاغو بيرز)

697
01:05:57,215 --> 01:06:01,177
‫ويمكننا أن نمارس الجنس السخيف
‫بعد ذلك

698
01:06:01,302 --> 01:06:08,267
‫هل تخالني سأضاجعك
‫في الموعد الأوّل؟ أعد النظر في ذلك

699
01:06:08,392 --> 01:06:12,522
‫نطحتني برأسك
‫سأعلّمك السباحة على الصدر

700
01:06:12,647 --> 01:06:17,276
‫إنّها معقّدة للغاية
‫وهي مختلفة عن سباحة الفراشة

701
01:06:21,364 --> 01:06:25,367
‫أظنّني أعجز عن النوم

702
01:06:27,244 --> 01:06:30,080
‫بالطبع لا تستطيع النوم

703
01:06:30,206 --> 01:06:34,585
‫تركتك زوجتك ومات صديقك المقرب
‫تبدو قصّتك ككلمات أغنية شعبية!

704
01:06:34,710 --> 01:06:38,631
‫لو كان لديك كلب لكان دُهس الآن
‫هل أرسلت إليك أوراقاً؟

705
01:06:39,798 --> 01:06:43,844
‫- نعم
‫- هل قراتها؟

706
01:06:43,969 --> 01:06:47,723
‫- لا، لم أفعل ذلك
‫- أتخال أنّه يجدر بك قراءتها؟

707
01:06:54,855 --> 01:06:57,190
‫لم أخن (هيلين) قطّ يا (ماغز)

708
01:06:57,316 --> 01:07:00,068
‫هذا غير صحيح حتماً

709
01:07:00,193 --> 01:07:05,031
‫أنت متزوّج بشخصين
‫أنت متزوّج بخفر السواحل منذ البداية

710
01:07:05,157 --> 01:07:07,492
‫ضعني أضع الثلج على كتفك

711
01:07:07,617 --> 01:07:10,036
‫أزحتها من مكانها
‫على الأرجح بسبب إفراطك بالسباحة

712
01:07:10,162 --> 01:07:15,166
‫وأنت تحاول أن تثبت أنّك لا تزال
‫بسنّ الـ 19، هل أنا محقّة؟

713
01:07:18,169 --> 01:07:22,549
‫- متى شخنا؟
‫- لطالما كنتُ عجوزاً يا (بن)

714
01:07:22,674 --> 01:07:27,345
‫لكنّني لا أمانع ذلك
‫تؤلمني عضلاتي لأنّني استعملتها

715
01:07:27,470 --> 01:07:30,598
‫يصعب عليّ صعود الدرج الآن
‫لأنّني صعدته كلّ ليلة

716
01:07:30,723 --> 01:07:33,685
‫للتمدّد قرب الرجل الذي أحبّني

717
01:07:34,352 --> 01:07:41,651
‫لديّ بعض التجاعيد لكنّني تمدّدت
‫تحت السماء في أيّام مشمسة

718
01:07:41,776 --> 01:07:48,866
‫أبدو هكذا وأشعر بما أشعر به لأنّني
‫شربت ودخّنت وحييت وأحببت ورقصت

719
01:07:48,991 --> 01:07:54,705
‫وغنّيت وتعرّقت
‫وعشت حياة جيّدة

720
01:07:55,498 --> 01:08:00,336
‫التقدّم في السنّ ليس سيّئاً
‫يا (بن)، هذا أمر محتّم

721
01:08:33,744 --> 01:08:39,333
‫سيأتي وقت قد تضطرّون فيه إلى
‫أن تقرّروا مَن سيحيا ومَن سيموت هناك

722
01:08:39,458 --> 01:08:45,338
‫هذه مسؤوليّة فظيعة
‫ولكن عليكم تحمّلها كسبّاحي إنقاذ

723
01:08:47,466 --> 01:08:55,557
‫الواقع الأهمّ هو أنّ هذا أمر
‫ستضطرّون إلى العيش معه كبشر

724
01:08:57,559 --> 01:09:02,731
‫سيأتي وقت
‫ستضطرّون فيه إلى أن تقولوا "لا"

725
01:09:02,856 --> 01:09:07,819
‫والشخص الأهمّ
‫الذي عليكم إبقاؤه حيّاً هو أنفسكم

726
01:09:07,944 --> 01:09:11,406
‫ستضطرّون إلى إنقاذ طواقم
‫تحوي 5 إلى 20 شخصاً

727
01:09:11,531 --> 01:09:13,700
‫سيقولون لكم جميعاً:
‫"أنقذوني! أنقذوني!"

728
01:09:13,825 --> 01:09:16,119
‫إنّهم يبحثون عن معجزة

729
01:09:17,245 --> 01:09:19,914
‫- كم عمرك يا (هودج)؟
‫- 24

730
01:09:20,039 --> 01:09:23,668
‫بسنّ الـ 24
‫عليك أن تصبح تلك المعجزة

731
01:09:23,793 --> 01:09:28,714
‫عليك أن تجد طريقة
‫لتصبح تلك المعجزة

732
01:09:30,967 --> 01:09:33,803
‫النظر إلى اليمين والوسط واليسار

733
01:09:43,020 --> 01:09:46,982
‫هل أنت بخير يا سيّدي؟!
‫أنا سبّاح إنقاذ

734
01:09:57,159 --> 01:10:00,329
‫من جديد!

735
01:10:20,766 --> 01:10:23,894
‫- حسناً، انتهى الأمر، وقت مستقطع!
‫- يهلع كلّ مرّة

736
01:10:24,019 --> 01:10:26,229
‫تعال إلى هنا يا (هودج)!

737
01:10:35,739 --> 01:10:39,909
‫الفرق الوحيد بينك وبين الضحيّة
‫هو موقفك عند دخول المياه

738
01:10:40,952 --> 01:10:45,790
‫عليك أن تكتشف طريقة لتكون هادئاً
‫عند مواجهة الفوضى، أتفهم ذلك؟

739
01:10:48,793 --> 01:10:54,883
‫هذا تحدّيك الأوّل يا (تشارلي)
‫إن رسبت بتحدّ آخر سترحل

740
01:10:56,968 --> 01:11:00,305
‫- اخرج من المياه
‫- حاضر يا رئيس العرفاء

741
01:11:04,976 --> 01:11:09,188
‫كيف حالك يا (فيش) الضخم؟

742
01:11:15,653 --> 01:11:17,613
‫لا داعي
‫لأن تتحمّل إهاناته يا (هودج)

743
01:11:18,990 --> 01:11:22,618
‫ما أدراك بالأمر؟
‫الأمر سهل بالنسبة إليك يا (فيشر)

744
01:11:22,743 --> 01:11:27,164
‫- حقّاً؟
‫- نعم

745
01:11:27,289 --> 01:11:32,503
‫لا تفهم
‫لا تدرك أنّك أقوى منّي

746
01:11:32,628 --> 01:11:36,549
‫- كيف؟
‫- إن تمّ طردي من هنا لن أعود

747
01:11:36,674 --> 01:11:40,844
‫لن آتي إلى هنا مرّتين حتماً
‫أنت شجاع

748
01:11:40,970 --> 01:11:46,850
‫- وغبيّ
‫- ما الفترة التي أمضيتها هنا؟

749
01:11:46,975 --> 01:11:51,855
‫10 أسابيع أوّل مرّة
‫و6 أسابيع ويومان ثاني مرّة

750
01:11:51,980 --> 01:11:53,941
‫و6 أسابيع هذه المرّة

751
01:11:54,066 --> 01:11:57,653
‫بقيت هنا لفترة
‫أطول من أيّ شخص تخرّج

752
01:11:57,778 --> 01:12:01,239
‫ولكن لا تظنّ أنّه يسعك النجاح

753
01:12:02,407 --> 01:12:05,118
‫كن متسامحاً مع نفسك

754
01:12:05,243 --> 01:12:06,745
‫لنذهب ونشرب الجعة

755
01:12:07,788 --> 01:12:10,874
‫مهلاً! أليس لديك موعد
‫مع الفتاة من حفل الزفاف؟

756
01:12:11,541 --> 01:12:18,715
‫نعم، الموعد عند التاسعة
‫لدينا وقت، ارتد ثيابك

757
01:12:18,840 --> 01:12:21,259
‫هيّا بنا!

758
01:12:21,384 --> 01:12:27,932
‫- تحت المياه عندما تنزل ذراعك
‫- مهلاً! إلى أين سنذهب؟

759
01:12:28,058 --> 01:12:31,227
‫(جايك)، هذه حانة لأعضاء البحريّة
‫وهي تعجّ بهم

760
01:12:31,352 --> 01:12:32,979
‫لا أبالي
‫الجعة هي الجعة بكلّ مكان

761
01:12:33,104 --> 01:12:37,358
‫عندما تشقّ طريقك بالمياه
‫عليك أن تجرّ نفسك

762
01:12:37,483 --> 01:12:40,320
‫- كي أسرع
‫- عليك التمدّد على جانبك والشدّ هكذا

763
01:12:45,992 --> 01:12:49,579
‫(تشارلي)، هل بدّلت القطع
‫قبل أن تأتي لتثمل؟

764
01:12:49,704 --> 01:12:51,831
‫- نعم أيّها الكابتن
‫- سأصدّق ذلك عند رؤيته

765
01:12:51,956 --> 01:12:56,836
‫نرتاد مدرسة العرفاء البحريّين
‫وهي أصعب مدرسة في الجيش

766
01:12:56,961 --> 01:13:00,631
‫- معدّل الرسوب... أهو 50 بالمئة؟
‫- 50 بالمئة

767
01:13:00,756 --> 01:13:02,508
‫- أكثر من 50 بالمئة
‫- أكثر من 50 بالمئة

768
01:13:02,633 --> 01:13:05,136
‫- لكنّنا ما زلنا فيها
‫- نحن الأفضل على الإطلاق

769
01:13:06,012 --> 01:13:08,472
‫عندما تقفل العواصف
‫موانئ بأسرها

770
01:13:08,597 --> 01:13:11,892
‫أتعرفين مَن يخرج
‫للقيام بعمليّات الإنقاذ؟ نحن

771
01:13:12,017 --> 01:13:16,856
‫عندما تمنع الأعاصير البحريّة
‫عن التحرّك أعني هؤلاء الشباب هنا

772
01:13:17,439 --> 01:13:20,025
‫احزري مَن يخرج للقيام بعمليّات
‫الإنقاذ، هذا صحيح، نحن

773
01:13:20,150 --> 01:13:22,653
‫اسمع يا عزيزي
‫من الأفضل أن تخفض صوتك هنا

774
01:13:22,778 --> 01:13:26,240
‫حسناً يا عزيزتي
‫نادتني بعزيزي

775
01:13:26,365 --> 01:13:31,453
‫حسناً يا عزيزتي، عندما تمدّ
‫العناية الإلهيّة يدها من السماء

776
01:13:31,578 --> 01:13:33,747
‫- ماذا تفعل يا (جايك)؟
‫- تنزع البيوت من أساساتها

777
01:13:33,872 --> 01:13:37,709
‫عندما تنزع العناية الإلهيّة البيوت من
‫أساساتها نذهب للقيام بعمليّات إنقاذ

778
01:13:37,834 --> 01:13:41,588
‫لأنّنا سبّاحو إنقاذ
‫وهذه مهمّتنا وهذا ما نقوم به

779
01:13:41,964 --> 01:13:48,345
‫هلّا تعيد التحقّق من بوصلتك فهذه ليست
‫حانة لأعضاء خفر السواحل الضعفاء

780
01:13:55,393 --> 01:13:57,979
‫ما من مشكلة
‫فقد كنّا سنرحل بمطلق الأحوال

781
01:13:58,104 --> 01:14:00,857
‫اجلس يا (هودج)
‫أنهِ جعتك

782
01:14:00,982 --> 01:14:03,860
‫- (جايك)
‫- نعم، اجلس يا (هودج)

783
01:14:03,985 --> 01:14:07,072
‫هذه جعتي

784
01:14:10,742 --> 01:14:16,164
‫- هل انتهيت الآن؟
‫- إنّها ساعة الحسومات حتماً

785
01:14:23,421 --> 01:14:24,881
‫تراجع!

786
01:14:26,924 --> 01:14:33,014
‫كلّ الموجودين هنا ضباط متقاعدون
‫بالبحرية، متى سأحصل على المكالمة؟

787
01:14:33,139 --> 01:14:37,435
‫أعلم أنّه يحقّ لي بمكالمة
‫متى سأحصل عليها؟

788
01:14:41,480 --> 01:14:46,360
‫يا سيّدتي، أنا آسف ولكن إن لم يأت
‫أحد بعد 20 دقيقة أحتاج إلى الطاولة

789
01:14:46,485 --> 01:14:49,488
‫- حسناً
‫- أنا آسف

790
01:14:52,908 --> 01:14:55,494
‫لن تكلّمني بعد الآن

791
01:14:55,911 --> 01:14:58,038
‫تعلم أنّهم سيطردوننا
‫بسبب هذا، صحيح؟

792
01:14:58,163 --> 01:15:00,457
‫نعم

793
01:15:03,502 --> 01:15:06,672
‫لا يمكنهم القول
‫إنّنا انسحبنا على الأقلّ

794
01:15:06,797 --> 01:15:09,508
‫لم أكن سأنجح بمطلق الأحوال
‫(سكينير) محقّ

795
01:15:09,633 --> 01:15:12,636
‫فأنا أهلع كلّ مرّة

796
01:15:12,761 --> 01:15:17,641
‫تبّاً لـ(سكينير)!
‫أنا (سكينير)، تحرّر من قبضتي

797
01:15:17,766 --> 01:15:21,436
‫- ماذا تفعل؟ هيّا! دعني!
‫- ينفد الوقت، تحرّر من قبضتي

798
01:15:21,561 --> 01:15:25,816
‫- أنت تؤلمني يا (فيشر) دعني!
‫- الوقت يداهمك

799
01:15:25,941 --> 01:15:29,236
‫- هيّا (فيشر)! أنت تؤلمني، دعني!
‫- تحرّر من قبضتي

800
01:15:29,361 --> 01:15:34,658
‫دعني يا (فيشر)!
‫دعني يا (فيشر)!

801
01:15:34,783 --> 01:15:41,706
‫- طلبت منك أن تدعني!
‫- حسناً، عليك فعل ذلك في المياه

802
01:15:44,376 --> 01:15:50,965
‫يمكننا أن نعود، سنمنحكما بعض الوقت
‫لتدخين سيجارة ولحديث حميميّ

803
01:15:59,599 --> 01:16:02,977
‫- لا يمكنك طردنا
‫- السبب هو السلوك المشين، بلى يمكن

804
01:16:03,102 --> 01:16:05,605
‫- لم نرسب في شيء
‫- تتعلّق مهنتنا بالسيطرة

805
01:16:05,730 --> 01:16:07,482
‫رسبتما إلى حدّ كبير
‫بذلك المجال

806
01:16:07,607 --> 01:16:10,068
‫انتظرا هنا
‫يا رئيس العرفاء؟

807
01:16:10,193 --> 01:16:12,612
‫نعم، ادخل

808
01:16:13,905 --> 01:16:15,281
‫ها سجلّا طردهما

809
01:16:18,034 --> 01:16:20,912
‫شجار في حانة؟

810
01:16:21,037 --> 01:16:27,460
‫- حسناً، أدخلهما
‫- ليقف أحدكما قرب الآخر

811
01:16:31,297 --> 01:16:34,049
‫الغلطة غلطتي
‫لا علاقة لـ(هودج) بالأمر

812
01:16:36,177 --> 01:16:38,345
‫- أهذا صحيح يا (هودج)؟
‫- هذا صحيح

813
01:16:42,141 --> 01:16:46,270
‫- حسناً، يمكنك الانصراف
‫- يا رئيس العرفاء، كنت...

814
01:16:46,395 --> 01:16:49,273
‫قلت إنّه يسعك الانصراف

815
01:16:50,232 --> 01:16:52,568
‫هيّا بنا!

816
01:16:58,740 --> 01:17:01,952
‫هل ستطردني
‫لأنّني دافعت عن خفرالسواحل؟

817
01:17:02,077 --> 01:17:07,499
‫خفر السواحل موجود منذ 200 سنة
‫وأشكّ في أن يدافع عنه أغبياء مثلك

818
01:17:07,624 --> 01:17:10,168
‫اجلس

819
01:17:12,379 --> 01:17:19,135
‫كنت أحاول فهمك منذ فترة
‫لكنّني لم أفلح

820
01:17:19,261 --> 01:17:22,138
‫فهذا النوع من العمل
‫يبدو بدائيّاً لشخص مثلك

821
01:17:22,264 --> 01:17:24,474
‫فأنت بطل سباحة مهم
‫لديك منحة لدخول كلّ الجامعات المهمّة

822
01:17:24,599 --> 01:17:29,396
‫لكنّك تخليت عن ذلك كلّه
‫لتكون هنا معنا، لماذا؟

823
01:17:30,522 --> 01:17:32,273
‫أتيت لإنقاذ الأرواح يا رئيس العرفاء

824
01:17:36,653 --> 01:17:42,283
‫- كلّمت مدرّبك
‫- هل كلّمت مدرّبي؟

825
01:17:42,408 --> 01:17:46,454
‫نعم، كلّمت مدرّبك، كان هناك
‫شيء في ملفّك يشغل بالي باستمرار

826
01:17:46,579 --> 01:17:50,375
‫فزت ببطولة الولاية
‫في الصفّ التاسع والعاشر في الثانوية

827
01:17:50,500 --> 01:17:53,211
‫من ثمّ لم تشارك بالبطولتين التاليتين

828
01:17:53,336 --> 01:17:56,756
‫تخرجت من كلية التربية العامة
‫لذا اعذرني

829
01:17:56,881 --> 01:18:01,302
‫فالأمر لم يبد لي منطقياً حتّى الآن

830
01:18:01,427 --> 01:18:03,638
‫"مقتل فريق السباحة
‫بحادث تحطّم ونجاة شخص واحد"

831
01:18:07,058 --> 01:18:10,728
‫"(كيرك هالاواي)
‫الفائز بسباق السباحة لمئة متر"

832
01:18:10,853 --> 01:18:16,942
‫"تمّ قذفه عبر نافذة الراكب
‫وتمّ إعلان وفاته في مكان الحادث"

833
01:18:17,193 --> 01:18:22,656
‫"(أيب أيكمان) أحد أهمّ رياضيي السنة
‫تمّ سحق رئتيه"

834
01:18:25,159 --> 01:18:29,079
‫"(كارل ساندوفال)
‫بطل في سباق السباحة لـ 50 متراً"

835
01:18:29,204 --> 01:18:34,001
‫"بقي حيّاً حتّى بلغ المستشفى
‫ومات جرّاء النزيف الداخليّ"

836
01:18:43,468 --> 01:18:46,013
‫أظنّك أصبحت تعرف كلّ شيء

837
01:18:46,930 --> 01:18:49,641
‫أعرف معنى خسارة فريق

838
01:18:51,143 --> 01:18:53,812
‫حقّاً؟ ماذا عن السكن
‫في بلدة صغيرة

839
01:18:53,937 --> 01:18:57,649
‫يخال فيها الجميع أنّني قتلت أخاهم
‫أو ابنهم أو صديقهم المقرب؟

840
01:18:57,774 --> 01:19:00,068
‫أتعرف معنى ذلك؟

841
01:19:00,193 --> 01:19:06,324
‫بلدة صغيرة لا يزال الناس فيها
‫يلوّحون للآخرين باستثنائك؟

842
01:19:08,743 --> 01:19:13,581
‫قرأت التقرير يا (جايك)، كان معدّل
‫الكحول بجسمك معدوماً تلك الليلة

843
01:19:13,706 --> 01:19:18,711
‫أفترض أنّكم تركتم القطعة النقدية
‫تقرّر مَن سيقود وأنت خسرت

844
01:19:19,462 --> 01:19:24,509
‫- هذا يجعل كلّ شيء جيّداً، صحيح؟
‫- لا، لا يجعل الأمر صحيحاً بل حادثاً

845
01:19:25,343 --> 01:19:30,098
‫هذا ما استنتجته ممّا قرأته
‫كنت بسنّ الـ 16 يا (جايك)

846
01:19:30,223 --> 01:19:35,353
‫لست كاهنك
‫ولكن لو كنت كذلك لخلتك تستحقّ الصفح

847
01:19:38,981 --> 01:19:40,942
‫هل تمنحني الصفح؟

848
01:19:41,067 --> 01:19:45,154
‫تخال أنّك تعرف كلّ شيء
‫مع ترّهاتك النفسيّة

849
01:19:45,279 --> 01:19:48,657
‫لماذا أنا هنا؟ لماذا أنت هنا؟

850
01:19:48,783 --> 01:19:51,327
‫أنت عجوز على هذه الوظيفة
‫جلبتك ظروفك السيّئة إلى هنا

851
01:19:51,452 --> 01:19:55,122
‫لا تريد تدريس شباب بحوض سباحة
‫هل أنا محقّ؟!

852
01:19:55,247 --> 01:19:58,459
‫لا أبالي لما قرأته أو لمَن كلّمته

853
01:19:58,626 --> 01:20:03,589
‫لا تعرف شيئاً عنّي
‫أسيطر على زمام أموري

854
01:20:07,384 --> 01:20:10,137
‫هذا واضح

855
01:20:27,696 --> 01:20:31,950
‫الفرق الوحيد بيني وبينك
‫هو...

856
01:20:32,075 --> 01:20:37,122
‫لم أقم بوشم الأسماء الأولى
‫للذين خسرتهم على ذراعي يا (جايك)

857
01:20:43,670 --> 01:20:50,552
‫أعرف ما تشعر به يا (جايك)
‫أنا في الوضع ذاته

858
01:20:50,677 --> 01:20:54,097
‫أسأل نفسي كلّ يوم
‫عن سبب كوني الناجي الوحيد

859
01:20:59,686 --> 01:21:05,942
‫- و...؟
‫- وإن عجزت عن الإجابة عن السؤال

860
01:21:06,067 --> 01:21:08,611
‫لن أحاول أن أجيب
‫عن سؤالك بالنيابة عنك

861
01:21:14,492 --> 01:21:16,619
‫اجلس

862
01:21:22,458 --> 01:21:24,877
‫أريدك أن تبدأ بالعمل
‫كعضو بهذا الفريق

863
01:21:26,545 --> 01:21:29,423
‫الفريق الذي لديك الآن

864
01:21:29,840 --> 01:21:35,054
‫لديك موهبة يا (جايك)، أنت أفضل
‫سبّاح مرّ بهذا البرنامج بأشواط

865
01:21:35,179 --> 01:21:37,264
‫واللوح الذي توجد عليه
‫أرقامك القياسيّة يثبت ذلك

866
01:21:37,389 --> 01:21:39,016
‫ولكن أتعلم ما أرى عندما أنظر إليه؟

867
01:21:40,267 --> 01:21:44,813
‫أرى شخصاً سريعاً بما يكفي
‫سيصل إلى المكان أوّلاً

868
01:21:44,939 --> 01:21:46,940
‫أرى شخصاً قويّاً بما يكفي
‫سيصمد

869
01:21:47,066 --> 01:21:53,989
‫أرى شخصاً يستطيع أن ينقذ حياة
‫لن يستطيع أحد غيرها إنقاذها

870
01:21:54,114 --> 01:21:58,035
‫أتريد أن تشرّف أصحاب
‫الأحرف الأولى على ذراعك؟

871
01:21:58,577 --> 01:22:01,121
‫شرّف موهبتك

872
01:22:03,248 --> 01:22:06,835
‫أنقذ الأشخاص
‫الذين يسعك إنقاذهم يا (جايك)

873
01:22:06,960 --> 01:22:10,756
‫أمّا الآخرون فعلينا إفلاتهم

874
01:22:21,182 --> 01:22:23,643
‫أهذا يعني أنّك لن تجعلني أرسب؟

875
01:22:24,185 --> 01:22:30,692
‫لأجل ماذا؟
‫مساندة صديقك في حانة؟

876
01:22:30,817 --> 01:22:35,071
‫لديّ مشاكل أكبر منك

877
01:22:36,448 --> 01:22:40,952
‫لا أعلم بشأنك
‫لكنّني بحاجة إلى كأس

878
01:22:48,459 --> 01:22:53,423
‫سأعتبر كلّ ما حصل الليلة
‫غير رسمي وسرياً

879
01:22:56,259 --> 01:22:58,469
‫كانت هذه دعوة

880
01:23:03,599 --> 01:23:07,728
‫- أنت تمازحني حتماً
‫- ماذا سمّوك؟

881
01:23:07,853 --> 01:23:12,691
‫نادوني بالعضو الضعيف بخفر السواحل
‫تخطيت ذلك يا رئيس العرفاء

882
01:23:12,817 --> 01:23:17,321
‫- لا يمكن للكلمات أن تؤذيني
‫- سنحتسي زجاجة جعة واحدة

883
01:23:23,994 --> 01:23:27,498
‫عظيم، زاد غضبهم وثمالتهم
‫هذا مثاليّ

884
01:23:27,623 --> 01:23:31,085
‫مرحباً، أريد زجاجتَي جعة

885
01:23:31,210 --> 01:23:34,922
‫- أنت تمازحني حتماً
‫- هذا ما قلته

886
01:23:35,047 --> 01:23:38,550
‫اسمع، لا أريد متاعب

887
01:23:40,260 --> 01:23:42,721
‫لا يحبّوننا، صحيح؟

888
01:23:42,846 --> 01:23:48,268
‫لا، يخالون أنّهم
‫أفضل منّا لأنّهم يحاربون

889
01:23:48,393 --> 01:23:54,483
‫نحن خفر السواحل يا (جايك)
‫لا أحد يقدّرنا قبل أن يحتاج إلينا

890
01:23:56,276 --> 01:23:58,278
‫أهذا هو؟

891
01:24:05,702 --> 01:24:07,412
‫نعم

892
01:24:12,042 --> 01:24:14,544
‫دعني أطرح عليك سؤالاً
‫قبل أن نبدأ بالنزيف

893
01:24:16,963 --> 01:24:21,009
‫بعد كلّ عمليّات الإنقاذ تلك
‫ما هو رقمك الحقيقيّ؟

894
01:24:27,932 --> 01:24:30,476
‫أتريد الانتحار
‫أم هل أنت غبيّ فحسب؟

895
01:24:32,770 --> 01:24:36,107
‫- أنا غبيّ هذه المرّة
‫- مرحباً

896
01:24:36,232 --> 01:24:38,276
‫مرحباً، مَن هذا؟ والدك؟

897
01:24:45,324 --> 01:24:48,494
‫- أنا مسرور لأنّك لا تزال هنا
‫- حقّاً؟

898
01:24:48,953 --> 01:24:50,454
‫نعم

899
01:24:57,920 --> 01:25:00,506
‫امتنعوا عن التعارك!
‫قلت امتنعوا عن التعارك!

900
01:25:07,846 --> 01:25:09,264
‫من الأفضل أن ترحل

901
01:25:10,015 --> 01:25:12,518
‫اللعنة! ربّاه!

902
01:25:12,643 --> 01:25:15,354
‫حسناً

903
01:25:16,480 --> 01:25:18,774
‫هيّا يا (جايك)

904
01:25:24,363 --> 01:25:27,199
‫حسناً، اجلسوا واشربوا جعة

905
01:25:27,824 --> 01:25:33,163
‫- سار الأمر بشكل أفضل ممّا خلت
‫- نعم، ما كان هذا؟!

906
01:25:33,288 --> 01:25:39,878
‫- لا أعلم
‫- أريد أن أعتذر لك

907
01:25:40,003 --> 01:25:45,550
‫عمّا قلته من قبل
‫عن كونك عجوزاً وضعيفاً

908
01:25:45,675 --> 01:25:51,598
‫- أهناك أمر تودّ قوله لي؟
‫- مثل ماذا؟

909
01:25:51,723 --> 01:25:59,647
‫لا أعلم، اعتذرت لك وخلت أنّك
‫فعلت أو قلت شيئاً تودّ الاعتذار عنه

910
01:25:59,772 --> 01:26:05,069
‫- لماذا؟
‫- هكذا تسير الأمور

911
01:26:05,194 --> 01:26:09,449
‫أنت مزر في مجال الاعتذارات
‫يفوتك المفهوم برمّته

912
01:26:20,334 --> 01:26:25,756
‫- ألو؟
‫- "مرحباً، هذا أنا"

913
01:26:25,881 --> 01:26:29,510
‫هل أنت بخير؟ ماذا حصل؟
‫انتظرتك لساعتين

914
01:26:29,927 --> 01:26:36,267
‫- نعم، أنا آسف للغاية
‫- ماذا حصل؟

915
01:26:36,392 --> 01:26:38,978
‫"إنّها قصّة طويلة"

916
01:26:40,146 --> 01:26:44,984
‫دعيني أصوغ الأمر بهذا الشكل

917
01:26:45,109 --> 01:26:50,489
‫كانت أروع
‫وأفظع ليلة في حياتي

918
01:26:51,031 --> 01:26:52,616
‫أنا مسرورة
‫لأنّ هناك شخصاً استمتع بوقته

919
01:26:57,955 --> 01:27:03,544
‫- أيمكنني أن أراك ليلة الغد؟
‫- لديّ اجتماعات مع الأهل غداً

920
01:27:04,670 --> 01:27:08,924
‫- ماذا عن بعد غد؟
‫- لديّ اجتماعات طيلة الأسبوع

921
01:27:10,384 --> 01:27:13,595
‫- أتحاولين التخلّص مني؟
‫- "لا يا (جايك)"

922
01:27:14,638 --> 01:27:16,264
‫ما كنت لأفعل ذلك بأحد

923
01:27:18,391 --> 01:27:21,645
‫"عليّ النهوض بعد بضع ساعات
‫عليّ إقفال الخطّ"

924
01:27:21,770 --> 01:27:25,607
‫- حسناً
‫- "إلى اللقاء"

925
01:27:35,158 --> 01:27:38,578
‫حسناً، أتتذكرون ما تحدّثنا
‫عنه على الأرض؟ الأمر مشابه

926
01:27:38,703 --> 01:27:44,375
‫سنبقى معاً! مهما حصل تحت
‫عليكم أن تبقوا معاً!

927
01:27:44,500 --> 01:27:48,963
‫أيّاً يكن قراركم
‫اتّخذوه كفريق

928
01:27:52,133 --> 01:27:55,261
‫تمرّنا على القفز الحرّ
‫عن علوّ 5 أو 6 أمتار

929
01:27:56,012 --> 01:27:59,682
‫إن قفزتم عن علوّ 15 متراً سيكون
‫هذا مشابهاً بالاصطدام بالخرسانة

930
01:27:59,807 --> 01:28:03,311
‫إن قفزتم عن علوّ
‫24 أو 30 متراً ستموتون

931
01:28:10,776 --> 01:28:13,904
‫إلى أين هم ذاهبون؟
‫يفترض أن يعودوا لأخذنا

932
01:28:14,030 --> 01:28:15,656
‫- لا أعلم
‫- قمت بذلك من قبل يا (هودج)

933
01:28:15,781 --> 01:28:19,034
‫- سيعودون لأخذنا، صحيح؟
‫- نعم لكنّني لم أبلغ هذا الحدّ قطّ

934
01:28:19,452 --> 01:28:21,412
‫- أنت تمزح
‫- لم أبلغ الأسبوع الأخير

935
01:28:23,038 --> 01:28:26,542
‫- لن يعودوا
‫- ماذا سنفعل؟

936
01:28:26,667 --> 01:28:31,005
‫حسناً، اسمعوا
‫سنبقى معاً كفريق

937
01:28:31,130 --> 01:28:33,132
‫- حسناً
‫- لن يبقى أحد وحده

938
01:28:33,257 --> 01:28:36,635
‫سنبقى معاً جميعاً، إن بقي شخص
‫بالخلف سنعيده إلى المقدّمة

939
01:28:36,760 --> 01:28:40,430
‫نحن فريق

940
01:28:40,556 --> 01:28:43,559
‫لنفعل ذلك يا 5506

941
01:29:19,093 --> 01:29:21,888
‫لا بأس يا سيّدي
‫أنا عضو بخفر السواحل الأمريكيّ

942
01:29:48,539 --> 01:29:51,292
‫من جديد!

943
01:29:57,339 --> 01:30:01,427
‫أنا سبّاح إنقاذ من خفر السواحل
‫وأتيت لمساعدتك

944
01:30:02,011 --> 01:30:04,597
‫وقت مستقطع!
‫قفوا وصفقوا أيّها الطلّاب

945
01:30:04,722 --> 01:30:07,766
‫ضع معدّاتك
‫إلى جانب حوض السباحة يا (هودج)

946
01:30:07,891 --> 01:30:10,477
‫حاضر يا رئيس العرفاء

947
01:30:23,490 --> 01:30:28,287
‫- مهلك أيّها الرئيس
‫- كانت لكمة محظوظة على ما أظنّ

948
01:30:31,999 --> 01:30:35,252
‫(هودج)!

949
01:30:36,002 --> 01:30:37,462
‫- هل أنت بخير؟
‫- ابقَ مكانك

950
01:30:48,598 --> 01:30:52,352
‫أحسنت يا (تشارلي)!

951
01:30:53,103 --> 01:30:56,189
‫أحسنت!

952
01:30:56,314 --> 01:30:57,899
‫شكراً أيّها الرئيس (سكينير)

953
01:30:58,900 --> 01:31:01,820
‫الصف 5506
‫لنشجّع (هودج) عندما أصل بالعدّ إلى 3

954
01:31:01,945 --> 01:31:03,947
‫2،3،1

955
01:31:04,072 --> 01:31:07,492
‫أحسنت يا (هودج)!

956
01:31:07,617 --> 01:31:10,411
‫أحسنت!

957
01:31:16,042 --> 01:31:22,924
‫- لينزعوا معدّاتهم
‫- هيّا، انزعوا معدّاتكم!

958
01:31:32,892 --> 01:31:35,436
‫انزعوها!

959
01:31:37,772 --> 01:31:42,401
‫أيّها الصف 5506
‫هل ستأتون لإيجادي إن تهت؟

960
01:31:42,526 --> 01:31:45,321
‫نعم يا رئيس العرفاء

961
01:31:45,446 --> 01:31:50,784
‫- هل ستأتون لإنقاذي إن غرقت؟
‫- نعم يا رئيس العرفاء

962
01:31:54,913 --> 01:31:57,624
‫أعتقد أنّكم ستفعلون ذلك

963
01:31:57,750 --> 01:32:00,294
‫أعلّق آمالاً كبيرة على طلاب هذا الصف

964
01:32:07,050 --> 01:32:09,219
‫أعلّق آمالاً كبيرة عليك

965
01:32:12,639 --> 01:32:17,102
‫- (ماثيو ستوكس)، (سافانا)، (جورجيا)
‫- أحسنت يا (ماثيو)

966
01:32:17,227 --> 01:32:21,022
‫- شكراً أيّها الكابتن
‫- (كينيث ويذيرلي)

967
01:32:21,148 --> 01:32:23,483
‫- (كليرووتير)، (فلوريدا)
‫- اذهب وقم بأعمال عظيمة

968
01:32:24,401 --> 01:32:28,363
‫(ويليام هودج)، (أستوريا)، (أوريغان)

969
01:32:28,488 --> 01:32:31,157
‫- أين رئيس العرفاء؟
‫- سنحت له الفرصة للعودة إلى (كودياك)

970
01:32:31,283 --> 01:32:35,578
‫فاستغنمها، لم يكن لبقاً للغاية
‫إنّه يحبّ المياه

971
01:32:35,704 --> 01:32:37,914
‫واتّضح أنّه ليس مدرّساً سيّئاً

972
01:32:38,873 --> 01:32:41,835
‫- أتمنّى لك التوفيق
‫- (جايكوب فيشر)

973
01:32:41,960 --> 01:32:44,295
‫(كودياك)، (ألاسكا)

974
01:32:46,172 --> 01:32:48,633
‫تهانيّ يا (جايك)
‫اجعلنا فخورين بك هنا

975
01:32:48,758 --> 01:32:53,638
‫- حاضر أيّها الكابتن
‫- (سكوت ريفز)، (سيتكا)، (ألاسكا)

976
01:32:53,763 --> 01:32:57,350
‫ها المتخرجون
‫يا سيّداتي وسادتي

977
01:33:03,898 --> 01:33:05,525
‫- تهانيّ
‫- شكراً جزيلاً

978
01:33:07,276 --> 01:33:10,071
‫- أحسنت يا (ويذيرلي)
‫- بالتوفيق

979
01:33:29,965 --> 01:33:34,970
‫- تهانيّ
‫- شكراً

980
01:33:39,558 --> 01:33:44,188
‫لا بأس، كنّا نعلم نحن الاثنين
‫ما ستؤول إليه الأمور

981
01:33:44,313 --> 01:33:45,731
‫كانت علاقة عاديّة فحسب

982
01:33:47,608 --> 01:33:50,694
‫صحيح

983
01:33:52,154 --> 01:33:54,990
‫آمل أن تحصل
‫على ما أردته دوماً

984
01:33:56,700 --> 01:33:58,577
‫لطالما أردت أن تتطوّر علاقتنا أكثر

985
01:34:01,496 --> 01:34:04,332
‫اعتن بنفسك يا (جايك)

986
01:34:18,513 --> 01:34:21,975
‫- عليّ أن أذهب إلى عملي
‫- نعم

987
01:35:19,281 --> 01:35:21,909
‫"تخليداً لذكرى (كارل بيلينغز)"

988
01:35:51,938 --> 01:35:55,400
‫يا سيّداتي وسادتي
‫أهلاً بكم في (روك)

989
01:35:55,525 --> 01:35:58,319
‫أنا الكابتن (ويليام هادلي)، الضابط
‫المسؤول عن قاعدة (كودياك) الجوية

990
01:35:59,279 --> 01:36:00,905
‫- (فيشر)
‫- أنا هنا

991
01:36:01,030 --> 01:36:03,867
‫سيجعلك السيّد (ميتشلتري) تستقرّ

992
01:36:03,992 --> 01:36:07,620
‫ليرافق الباقون السيّد (كريستيانسون)
‫سيطلعكم على الإجراءات المتّبعة

993
01:36:23,427 --> 01:36:25,054
‫هذا مذهل

994
01:36:25,179 --> 01:36:28,683
‫عدا عن أنّه عاد بلياقة بدنيّة رائعة
‫لا يزال يخال أنّ بوسعه الطهو

995
01:36:28,808 --> 01:36:31,352
‫مرحباً يا (جايك)
‫أهلاً بك

996
01:36:31,477 --> 01:36:33,604
‫- سررت برؤيتك من جديد
‫- تتدفّأ جيّداً هنا

997
01:36:33,729 --> 01:36:35,856
‫سررت لمعرفتك بمكان الوجبة المجانية

998
01:36:36,315 --> 01:36:39,318
‫نحتاج إلى 3 طواقم بـ(سيتكا)
‫لنهاية الأسبوع، احرص على تأمينها

999
01:36:39,443 --> 01:36:42,363
‫سيصل الفريق الاحتياطيّ
‫إلى هنا الثلاثاء المقبل

1000
01:36:42,488 --> 01:36:50,204
‫- هل أصلحت الأمور مع زوجتك؟
‫- هل أصلحت الأمور مع تلك الشابة؟

1001
01:36:50,913 --> 01:36:53,958
‫لا يزال لديك خيار

1002
01:36:56,001 --> 01:37:02,883
‫هناك سؤال أردت أن أطرحه
‫عليك بالمدرسة لكنّني لم أفعل

1003
01:37:03,008 --> 01:37:10,265
‫عندما تعجز عن إنقاذهم جميعاً
‫كيف تختار مَن سيحيا؟

1004
01:37:11,934 --> 01:37:15,687
‫الأمر يختلف
‫من شخص لآخر على الأرجح

1005
01:37:15,937 --> 01:37:20,776
‫لكنّه بسيط بالنسبة إليّ
‫أنقذ أوّل شخص أصل إليه

1006
01:37:21,860 --> 01:37:27,991
‫أو أنقذ أضعف شخص في المجموعة
‫من ثمّ أسبح بأقصى سرعتي

1007
01:37:28,116 --> 01:37:31,328
‫لأطول فترة ممكنة

1008
01:37:31,453 --> 01:37:34,831
‫ويسلب البحر أرواح الباقين

1009
01:37:38,960 --> 01:37:40,712
‫أتخالني جاهزاً؟

1010
01:37:42,338 --> 01:37:46,342
‫لم أعد مدرّسك
‫أنا زميلك بالسباحة

1011
01:37:46,467 --> 01:37:49,429
‫هذا ليس الجواب الذي أريده

1012
01:37:49,596 --> 01:37:53,057
‫4لو لم أخلك مستعدّاً
‫لما وضعتك في بحر (بيرينغ)

1013
01:37:59,480 --> 01:38:03,860
‫"6030، هنا مركز العمليّات بـ(كودياك)
‫سنحوّل مهمّتكم التدريبيّة الآن"

1014
01:38:03,985 --> 01:38:07,446
‫"جُرف راكبا زورقين صغيرين إلى كهف
‫على بعد 1،5 كيلومتر من (سولتري كوف)"

1015
01:38:07,572 --> 01:38:09,824
‫- "ما ردّكم؟
‫- تلقّى 6030 ذلك"

1016
01:38:09,949 --> 01:38:12,034
‫"سنحوّل مسارنا
‫لدينا عمليّة إنقاذ حقيقيّة الآن"

1017
01:38:12,159 --> 01:38:16,747
‫"حسناً، المدّ آت وهناك أمواج عالية
‫علوّها 2 إلى 2،5 متر آتية من الشمال"

1018
01:38:16,872 --> 01:38:19,166
‫"ما رأيك بأخذ (فيشر) معك
‫بهذه المهمّة أيّها الرئيس؟"

1019
01:38:19,291 --> 01:38:21,877
‫أريده معي
‫إنّه جاهز

1020
01:38:22,920 --> 01:38:27,925
‫"لن تتمثّل المشكلة بالدخول
‫إلى هناك بل بالخروج من جديد"

1021
01:38:28,050 --> 01:38:32,513
‫لهذا السبب (جايك) معي
‫لديّ قاربي البشريّ السريع

1022
01:38:33,806 --> 01:38:36,600
‫"يا مركز العمليّات
‫في (كودياك)، معك 6030"

1023
01:38:36,725 --> 01:38:39,395
‫"وصلنا إلى المكان الآن"

1024
01:38:40,145 --> 01:38:44,191
‫"لا أثر لراكبا الزورقين الصغيرين
‫سأنزل الطوّافة"

1025
01:38:47,945 --> 01:38:51,698
‫- باب المقطورة مفتوح ومثبّت
‫- "هذه أمواج علوّها 3 أمتار حتماً"

1026
01:38:53,700 --> 01:38:56,995
‫يأتي السبّاح إلى الباب

1027
01:38:58,330 --> 01:39:03,627
‫تذكّر بأنّ وزن المحيط بأسره
‫يرتطم بهذه الفتحة

1028
01:39:04,211 --> 01:39:11,217
‫عليك فهم الناحية الهيدروليكية وعدّ
‫الأمواج وانتظار خروجها من الكهف

1029
01:39:11,343 --> 01:39:13,678
‫نتحقّق من السبّاح

1030
01:39:13,803 --> 01:39:18,433
‫آمل أن تكون قد ركزّت
‫في الصف أيّها الزورق السريع

1031
01:39:39,203 --> 01:39:44,500
‫أصبح السبّاح في المياه
‫السبّاح بخير

1032
01:39:47,670 --> 01:39:52,258
‫يتّجه السبّاح الثاني
‫صوب السبّاح الأوّل

1033
01:40:27,918 --> 01:40:29,711
‫- هنا!
‫- هنا!

1034
01:40:29,836 --> 01:40:33,257
‫- هنا!
‫- وجدتهما، إنّهما في الشمال الشرقيّ

1035
01:40:33,382 --> 01:40:36,009
‫هنا!

1036
01:40:38,345 --> 01:40:40,514
‫نحن سبّاحا إنقاذ
‫سنخرجكما من هنا

1037
01:40:40,639 --> 01:40:44,851
‫- لا أصدّق أنّكما أتيتما إلى هنا
‫- أعطني يدك

1038
01:40:46,603 --> 01:40:49,189
‫- هل أنتما وحدكما؟
‫- نعم، أصيبت ذراعه إصابة بليغة

1039
01:40:49,314 --> 01:40:54,653
‫حسناً
‫معك السبّاح الأوّل وجدت ناجيين

1040
01:40:54,778 --> 01:40:57,405
‫- سنحتاج إلى رفعهما بواسطة السلّة
‫- حسناً

1041
01:40:57,530 --> 01:41:02,368
‫- هل أصبت بكسر هنا؟
‫- خذه أوّلاً، أوصله إلى السلّة

1042
01:41:02,494 --> 01:41:04,496
‫سألحق بك مع الثاني
‫سأكون خلفك مباشرة

1043
01:41:04,621 --> 01:41:06,873
‫- أسمعت ذلك؟
‫- نعم

1044
01:41:06,998 --> 01:41:10,668
‫حسناً، سأنزلك إلى هنا
‫استرخ يا صاحبي، سأمسك بك

1045
01:41:12,629 --> 01:41:15,340
‫- حسناً، ستأتي معي
‫- حسناً

1046
01:41:25,600 --> 01:41:27,852
‫- لا أجيد السباحة كثيراً
‫- حقّاً؟

1047
01:41:27,977 --> 01:41:32,732
‫- لا يا سيّدي
‫- لا بأس، أسبح ببراعة

1048
01:41:32,857 --> 01:41:35,276
‫حسناً، تمدّد على ظهرك

1049
01:41:49,874 --> 01:41:53,919
‫- مهلاً! هل سنأخذ الزورق؟
‫- أنا الزورق

1050
01:41:54,044 --> 01:41:57,131
‫مهلاً! لست جاهزاً
‫لا أجيد السباحة

1051
01:41:58,132 --> 01:42:01,176
‫- مهلاً! لا يمكنني التحرّك
‫- اهدأ!

1052
01:42:19,945 --> 01:42:22,864
‫هناك خطب ما
‫يعود السبّاح الأوّل إلى الكهف

1053
01:42:54,562 --> 01:42:59,150
‫- ماذا حصل؟!
‫- ارتطم بجذع شجرة

1054
01:42:59,275 --> 01:43:04,572
‫ماذا؟! ماذا...؟

1055
01:43:16,000 --> 01:43:17,960
‫- لقد مات يا (جايك)
‫- لا!

1056
01:43:20,796 --> 01:43:23,424
‫أصيب بجرح بالرأس فحسب

1057
01:43:27,636 --> 01:43:32,308
‫هيّا! هيّا يا صاحبي

1058
01:43:32,433 --> 01:43:36,812
‫هيّا بنا! هيّا بنا!

1059
01:43:40,691 --> 01:43:44,653
‫يا رئيس العرفاء (راندال)؟!
‫أعرني انتباهك!

1060
01:43:47,948 --> 01:43:51,577
‫إنّها مسألة فيزيائيّة بسيطة
‫سننتظر خروج الأمواج من الكهف

1061
01:43:55,580 --> 01:43:57,374
‫حسناً

1062
01:43:57,499 --> 01:44:00,002
‫اختر الوقت أيّها السبّاح

1063
01:44:06,508 --> 01:44:09,177
‫الآن!

1064
01:44:17,978 --> 01:44:20,230
‫أعلم أنّك متعب

1065
01:44:20,355 --> 01:44:26,402
‫أعلم أنّك تشعر بالتعب الآن
‫ولكن عليك أن تبقي عينيك مفتوحتين

1066
01:44:26,528 --> 01:44:29,447
‫أريدك أن تكلّمه باستمرار
‫كلّمه باستمرار

1067
01:44:29,906 --> 01:44:35,370
‫أيّها الرئيس، أيّها الرئيس!
‫أيمكنك أن تفتح لي هذه؟

1068
01:44:35,495 --> 01:44:38,247
‫أريدك أن تعطيني
‫أيّاها الواحدة تلو الأخرى

1069
01:44:38,373 --> 01:44:42,543
‫(رايس)، إنّه بخير

1070
01:44:42,668 --> 01:44:45,671
‫أنا هنا يا صاحبي،
‫أنا هنا، اصمد

1071
01:44:53,679 --> 01:44:58,809
‫إنّه مصاب بكسر متعدّد بكعبرته اليمنى
‫حاولنا أن نثبّتها قليلاً

1072
01:44:58,934 --> 01:45:01,228
‫وضعنا طوقاً عليها
‫هذا تدبير احترازيّ

1073
01:45:01,645 --> 01:45:04,482
‫- شكراً
‫- أصيب هذا بارتجاج على الأرجح

1074
01:45:04,607 --> 01:45:06,901
‫تحقّقنا من مؤشّراتهما الحيويّة
‫في طريق العودة

1075
01:45:07,026 --> 01:45:10,112
‫يعانيان هبوطاً شديداً
‫بحرارة الجسم لكنّهما سيتعافيان

1076
01:45:12,406 --> 01:45:15,868
‫شكراً جزيلاً

1077
01:45:17,119 --> 01:45:20,372
‫- على الرحب والسعة
‫- حسناً

1078
01:45:22,499 --> 01:45:24,501
‫تحصل أمور كهذه يا (بن)

1079
01:45:25,419 --> 01:45:30,507
‫ليس معي، ليس هكذا

1080
01:45:30,632 --> 01:45:35,137
‫أريدك أن توقعها أمامي

1081
01:45:35,429 --> 01:45:37,764
‫خذ بعض الوقت وفكّر في الأمر

1082
01:45:37,889 --> 01:45:44,187
‫انتهى الأمر، وقعها فحسب

1083
01:45:49,860 --> 01:45:51,820
‫أرجوك

1084
01:46:15,260 --> 01:46:18,471
‫- حصول ذلك ممكن مع أيّ شخص
‫- ربّما

1085
01:46:19,722 --> 01:46:23,684
‫ولكن ماذا لو تكرّر الأمر؟
‫ماذا سيحصل عندئذ؟

1086
01:46:23,893 --> 01:46:28,648
‫لدى الشابّ بعض القطب
‫سيصبح بخير، لقد أخرجناه من هناك

1087
01:46:28,773 --> 01:46:34,487
‫لا، أنتَ فعلت ذلك
‫كنت قويّاً هناك اليوم

1088
01:46:34,612 --> 01:46:36,656
‫كنت فخوراً بك

1089
01:46:39,492 --> 01:46:46,165
‫- ماذا ستفعل؟
‫- اقترح صديقي صيد السمك مرّة

1090
01:46:46,290 --> 01:46:49,585
‫- أظنّني سأعمل بنصيحته
‫- صيد السمك؟

1091
01:46:50,711 --> 01:46:55,758
‫- نعم
‫- لا يصطاد أشخاص مثلنا السمك

1092
01:46:55,883 --> 01:46:58,135
‫أين سمعت ذلك من قبل؟

1093
01:47:05,476 --> 01:47:11,523
‫أيّها الرئيس، قبل أن ترحل
‫عليّ أن أعرف شيئاً واحداً

1094
01:47:12,566 --> 01:47:16,194
‫ما رقمك الحقيقيّ؟

1095
01:47:19,740 --> 01:47:25,954
‫- 22
‫- 22؟

1096
01:47:27,372 --> 01:47:34,504
‫- هذا ليس سيّئاً، ليس 200
‫- 22 هو عدد الأشخاص الذين خسرتهم

1097
01:47:35,964 --> 01:47:38,508
‫إنّه الرقم الوحيد الذي حسبته

1098
01:47:56,150 --> 01:48:00,113
‫هذا يبعد
‫طعم المياه المالحة عن فمك

1099
01:48:37,733 --> 01:48:40,319
‫- مرحباً
‫- مرحباً

1100
01:48:43,280 --> 01:48:48,535
‫- أعدت إلى الرسم من جديد؟
‫- نعم، الضوء فوق رائع

1101
01:48:48,660 --> 01:48:51,330
‫نعم

1102
01:48:56,335 --> 01:49:02,382
‫أريد أن أعتذر
‫عن المكالمات الهاتفيّة يا (هيلين)

1103
01:49:03,884 --> 01:49:07,679
‫كان يجدر بي
‫أن أمنحك بعض المجال

1104
01:49:07,804 --> 01:49:11,474
‫أشعرت بأنّ المجيء إلى هنا بدون سابق
‫إنذار أفضل طريقة للتعبير عن ذلك؟

1105
01:49:44,716 --> 01:49:52,515
‫أرجوك... أريدك أن تأخذيه
‫مع هذه الأوراق، لقد...

1106
01:49:52,640 --> 01:49:54,725
‫لقد وقّعتها

1107
01:50:00,356 --> 01:50:02,692
‫لماذا الآن؟

1108
01:50:09,323 --> 01:50:17,373
‫كان لديّ عمليّة إنقاذ قبل فترة
‫كان هناك ثنائي يغرق

1109
01:50:17,498 --> 01:50:21,502
‫عندما وصلت كان الزوج
‫يجذب زوجته إلى تحت المياه

1110
01:50:21,627 --> 01:50:26,465
‫ليحاول أن يبقى طافياً

1111
01:50:26,590 --> 01:50:28,801
‫هكذا هي غرائز الصمود

1112
01:50:31,803 --> 01:50:37,559
‫احتجت إلى وقت طويل
‫كي أفهم

1113
01:50:37,684 --> 01:50:41,730
‫أنّ ذلك الرجل هو أنا

1114
01:50:45,692 --> 01:50:49,821
‫ربّاه! اللعنة!

1115
01:50:53,158 --> 01:50:57,621
‫- أنا آسف
‫- ألن تجيب؟

1116
01:51:01,958 --> 01:51:04,252
‫لم أعد سبّاح إنقاذ يا (هيلين)

1117
01:51:31,529 --> 01:51:34,031
‫إلى اللقاء يا حبيبتي

1118
01:52:00,224 --> 01:52:03,435
‫- حدّدوا مكانها
‫- هناك سفينة صيد طولها 23 متراً

1119
01:52:03,560 --> 01:52:07,272
‫تحتاج إلى مساعدة
‫تتدفّق المياه إليها في عرض البحر

1120
01:52:07,398 --> 01:52:11,026
‫إنّها عالقة في مكانها في المياه
‫وعلى متنها 4 أشخاص

1121
01:52:11,151 --> 01:52:14,029
‫لا تستطيع مضخّات إخراج المياه
‫مجاراة دفق المياه

1122
01:52:14,154 --> 01:52:17,449
‫ستغرق السفينة حتماً
‫ولكن السؤال هو متى

1123
01:52:56,696 --> 01:53:00,700
‫"سيأتي وقت
‫ستضطرّون فيه إلى أن تقولوا لا"

1124
01:53:02,285 --> 01:53:05,288
‫"ستواجهون طواقم
‫مؤلّفة من 5 إلى 20 شخصاً"

1125
01:53:05,413 --> 01:53:08,833
‫"وسيقولون لكم جميعاً:
‫"أنقذوني! أنقذوني!"

1126
01:53:08,958 --> 01:53:12,044
‫"يبحثون عن معجزة"

1127
01:53:12,545 --> 01:53:17,258
‫"بسنّ الـ 24 عليكم أن تجدوا
‫طريقة لتكونوا تلك المعجزة"

1128
01:53:17,383 --> 01:53:19,927
‫"يبدو الأمر جيّداً
‫سنخطّط لهبوطنا بالمياه"

1129
01:53:20,052 --> 01:53:21,470
‫- "أتوافق على ذلك يا (جايك)؟"
‫- نعم

1130
01:53:21,595 --> 01:53:26,934
‫عليك أن تنزل عند ارتفاع الأمواج
‫كي تجرفك هذه الأخيرة صوب السفينة

1131
01:53:27,059 --> 01:53:29,311
‫- هل أنت موافق على ذلك؟
‫- نعم

1132
01:53:29,437 --> 01:53:32,231
‫يمكننا البقاء بالمكان
‫لقرابة 20 دقيقة لذا علينا الإسراع

1133
01:53:32,356 --> 01:53:35,734
‫- تلقّيت ذلك
‫- أرى السفينة

1134
01:53:35,860 --> 01:53:39,488
‫إنّها إلى الشمال الشرقيّ
‫على بعد 50 متراً

1135
01:53:44,618 --> 01:53:49,081
‫- تمّ فتح باب المقطورة وتثبيته
‫- تحقّق من كلّ شيء قبل نزول السبّاح

1136
01:53:51,125 --> 01:53:53,418
‫لا! ضربت موجة السفينة
‫وقع شخص على الحافة

1137
01:53:53,544 --> 01:53:56,129
‫إنّه يتمسّك بشبكة الحمولة

1138
01:53:56,255 --> 01:53:59,258
‫- أنزل السبّاح إلى هناك
‫- وفقاً للكومبيوتر سرعة الريح 60 عقدة

1139
01:53:59,383 --> 01:54:02,928
‫- سأفصل اللاسلكيّ
‫- تحضّر للقفز يا سبّاح الإنقاذ

1140
01:54:03,679 --> 01:54:05,889
‫ساقي!

1141
01:54:07,933 --> 01:54:10,185
‫بلغنا الجزء الثاني من اللائحة
‫يتحضّر السبّاح

1142
01:54:10,811 --> 01:54:12,896
‫انتهينا من اللائحة
‫سيخرج السبّاح

1143
01:54:13,021 --> 01:54:14,439
‫تلقّيت ذلك، تحقّق من السبّاح

1144
01:54:15,190 --> 01:54:18,068
‫أصبح السبّاح عند الباب
‫سأتحقّق من السبّاح

1145
01:54:18,193 --> 01:54:20,236
‫هل السبّاح جاهز؟

1146
01:54:20,362 --> 01:54:24,532
‫ليساعدك الرب إن لم تكن جاهزاً!

1147
01:54:26,576 --> 01:54:29,370
‫نزل السبّاح!

1148
01:54:36,878 --> 01:54:41,341
‫السبّاح بخير
‫إنّه يتّجه صوب السفينة

1149
01:54:46,512 --> 01:54:47,972
‫يجتاز تلك الأمواج ببراعة

1150
01:55:09,827 --> 01:55:12,121
‫إنّه يقترب من السفينة

1151
01:55:12,830 --> 01:55:15,666
‫بلغ السفينة يا سيّدي

1152
01:55:20,713 --> 01:55:25,009
‫ربّاه! لقد سررنا برؤيتك!

1153
01:55:25,426 --> 01:55:26,927
‫"قارب (أليكس هايلي)"

1154
01:55:27,052 --> 01:55:31,849
‫"على بعد 16 كيلومتر إلى جنوب غرب
‫(أشلوك)، اقطروا السفينة من الخلف"

1155
01:55:35,143 --> 01:55:38,355
‫"إلى غرفة عمليّات (كودياك)
‫من 6034، (فيشر) على متن السفينة"

1156
01:55:38,480 --> 01:55:41,275
‫"لكنّ السفينة بخطر
‫وتتلقّى كميات مياه كبيرة"

1157
01:55:41,400 --> 01:55:43,276
‫"قد لا تبقى طافية طويلاً
‫انتظروا معلومات إضافيّة"

1158
01:55:43,860 --> 01:55:46,279
‫كم رجلاً لديك هنا؟
‫هل أصيب أيّ منهم؟

1159
01:55:46,405 --> 01:55:49,116
‫لديّ 4 رجال!
‫ساق هذا الرجل مكسورة

1160
01:55:49,616 --> 01:55:52,160
‫القبطان تحت
‫يحاول تشغيل المضخات

1161
01:55:52,285 --> 01:55:55,205
‫حسناً، سيصعد أوّلاً
‫حسناً

1162
01:55:55,330 --> 01:55:58,500
‫"غرفة عمليات (كودياك)
‫معكم طوّافة الإنقاذ 6034"

1163
01:55:58,625 --> 01:56:01,419
‫"يوجد 3 أشخاص على متن السفينة
‫وهناك إصابات ويوجد رجل تحت"

1164
01:56:01,544 --> 01:56:07,634
‫- أنا جاهز
‫- ماذا تريدني أن أفعل؟ هيّا (إيدي)!

1165
01:56:10,512 --> 01:56:13,139
‫- انتبه إلى ساقي
‫- أمسكنا بك!

1166
01:56:13,264 --> 01:56:16,017
‫- مهلاً!
‫- ساعدني على نقله

1167
01:56:16,142 --> 01:56:18,436
‫- أمسكنا بك! هيّا!
‫- أدخلوه!

1168
01:56:18,561 --> 01:56:20,188
‫- حسناً
‫- لنفعل ذلك

1169
01:56:34,660 --> 01:56:37,580
‫السلّة في طريقها إلى الأعلى

1170
01:56:43,794 --> 01:56:48,132
‫- ضع حزام الأمان
‫- القبطان تحت وثمة رجل على الظهر

1171
01:56:48,257 --> 01:56:50,342
‫ساعده، اربط حزام الأمان
‫ابتعد عن طريقي

1172
01:56:50,468 --> 01:56:54,221
‫"أكرّر، تغرق السفينة بسرعة
‫بقيت 8 دقائق"

1173
01:56:58,559 --> 01:57:00,060
‫هيّا، اصعد إلى السلّة!

1174
01:57:07,192 --> 01:57:09,069
‫حصلت على إشارة جهوزيّة رفع السلّة

1175
01:57:10,904 --> 01:57:14,241
‫تمسّك جيّداً!

1176
01:57:14,366 --> 01:57:17,995
‫"أجبني أيّها السبّاح الأوّل"

1177
01:57:18,120 --> 01:57:22,082
‫"سبّاح الإنقاذ 6034
‫أجبني يا (فيشر)"

1178
01:57:22,207 --> 01:57:25,502
‫- "أيّها السبّاح الأوّل أجبني"
‫- "معكم السبّاح الأوّل"

1179
01:57:25,627 --> 01:57:27,337
‫"تلقّيت ذلك أيّها السبّاح الأوّل
‫تفضّل"

1180
01:57:27,462 --> 01:57:30,340
‫"معكم السبّاح الأوّل
‫هناك شخص تحت، سأنزل إليه"

1181
01:57:30,465 --> 01:57:34,219
‫اعلم أيّها السبّاح الأوّل
‫أنّه لدينا 7 دقائق حتّى ننطلق

1182
01:57:34,344 --> 01:57:37,347
‫سأنزل!

1183
01:57:47,774 --> 01:57:53,279
‫أيّها القبطان! أيّها القبطان!

1184
01:57:54,864 --> 01:57:58,660
‫أيّها القبطان، أنا سبّاح إنقاذ
‫أتيت لأساعدك

1185
01:57:58,785 --> 01:58:03,289
‫- هل ساقك عالقة أم هي الثياب فقط؟
‫- الساق بأسرها عالقة

1186
01:58:04,374 --> 01:58:08,503
‫حاولت تحرير القابض
‫لكنّه علق

1187
01:58:08,628 --> 01:58:12,757
‫معكم السبّاح الأوّل
‫القبطان عالق بغرفة المحرّكات

1188
01:58:12,882 --> 01:58:15,718
‫- سنحتاج إلى بعض الوقت
‫- "كاد وقتنا ينفد"

1189
01:58:15,843 --> 01:58:17,929
‫"تميل تلك السفينة بشكل سيّئ
‫وبقيت دقيقتان"

1190
01:58:18,512 --> 01:58:22,099
‫لن أرحل من هنا بدونه

1191
01:58:22,224 --> 01:58:24,560
‫أرسلوا شخصاً لأخذنا
‫فأنا سأبقى هنا معه

1192
01:58:24,685 --> 01:58:29,023
‫"لا أيّها السبّاح الأوّل، نريدك أن
‫تصعد إلى ظهر السفينة بأسرع وقت"

1193
01:58:29,148 --> 01:58:32,026
‫"أيّها السبّاح الأوّل، 6034"

1194
01:58:32,151 --> 01:58:34,153
‫"أيّها السبّاح الأوّل، 6034"

1195
01:58:35,154 --> 01:58:38,449
‫"يا مركز عمليّات (كودياك)
‫معكم 6034"

1196
01:58:38,574 --> 01:58:43,078
‫"نبلّغكم بعودتنا إلى القاعدة الآن
‫سنترك سبّاح الإنقاذ بالمكان"

1197
01:58:43,203 --> 01:58:46,498
‫- "أكرّر، سنترك سبّاح الإنقاذ بالمكان"
‫- مَن بقي لدينا بالقاعدة؟

1198
01:58:46,623 --> 01:58:48,792
‫بقيت الطوّافة رقم 08
‫ولكن لا طاقم لدينا

1199
01:58:48,917 --> 01:58:50,294
‫- حسناً، جهّزها
‫- حاضر سيّدي

1200
01:58:50,419 --> 01:58:54,256
‫أيّها الملازم (كراوس)
‫البس بزّتك، سنتولّى هذا الأمر

1201
01:58:54,715 --> 01:58:56,925
‫أحتاج إلى سبّاح

1202
01:58:58,719 --> 01:59:03,056
‫لا تقلق، لا، سينقذونه
‫لا تقلق، لا تقلق

1203
01:59:16,528 --> 01:59:18,905
‫ها قد بدأنا!

1204
01:59:34,045 --> 01:59:35,755
‫تمسّك بي، تمسّك بي

1205
01:59:42,220 --> 01:59:44,847
‫- هل أنت جاهز للعودة إلى ديارك؟
‫- نعم

1206
01:59:59,862 --> 02:00:02,657
‫أيّها القبطان! أيّها القبطان!

1207
02:00:16,670 --> 02:00:19,256
‫- هل نلنا الأذن للإقلاع أيّها الملازم؟
‫- نعم

1208
02:00:19,381 --> 02:00:21,508
‫هذا رائع

1209
02:00:37,691 --> 02:00:41,361
‫يا سبّاح الإنقاذ الأوّل، معك 6008
‫هل تتلقّاني؟

1210
02:00:41,486 --> 02:00:46,116
‫أجبني يا سبّاح الإنقاذ الأوّل
‫معك 6008، أتتلقّاني؟

1211
02:00:46,241 --> 02:00:47,909
‫هيّا يا (جايك)!
‫أرجوك أجب

1212
02:01:05,176 --> 02:01:09,514
‫يفتح باب المقطورة
‫باب المقطورة مفتوح ومثبّت

1213
02:01:09,639 --> 02:01:12,809
‫حسناً، إنّه هناك، إلى الجانب الأيمن
‫لا يوجد أحد على متن السفينة

1214
02:01:13,726 --> 02:01:18,481
‫حسناً، رأيت ما أريده
‫أنزلنا إلى الجانب الأيمن

1215
02:01:18,606 --> 02:01:20,024
‫حاول تفادي
‫حبال الأشرعة والصواري

1216
02:01:20,149 --> 02:01:23,653
‫حسناً، طلب السبّاح
‫النزول إلى الجانب الأيمن

1217
02:01:23,778 --> 02:01:25,154
‫حسناً إليكم ما سنفعله

1218
02:01:25,279 --> 02:01:29,033
‫سنبدأ الجزء الثاني
‫من التحقّق من عدّة سبّاح الإنقاذ

1219
02:01:29,158 --> 02:01:31,035
‫- لن نستعمل كابلاً إضافيّاً
‫- تمّ تشغيل المضخّة الإضافيّة

1220
02:01:31,160 --> 02:01:33,746
‫- سنرفعهم على علوّ 30 متر
‫- تلقّيت ذلك

1221
02:01:35,331 --> 02:01:38,167
‫"يا غرفة العمليّات في (كودياك)
‫معكم طوّافة الإنقاذ 6028"

1222
02:01:38,292 --> 02:01:41,504
‫"يا طوّافة الإنقاذ رقم 6028 معك
‫مركز العمليّات بـ(كودياك)، تفضّل"

1223
02:01:41,629 --> 02:01:45,049
‫السبّاح جاهز
‫أتحقّق من وزن السبّاح

1224
02:01:46,133 --> 02:01:48,886
‫انتهيت من التحقّق من وزن الحمولة
‫سيخرج السبّاح من الباب

1225
02:01:49,470 --> 02:01:54,016
‫خرج السبّاح من الباب
‫يوشك السبّاح على النزول إلى المياه

1226
02:02:07,738 --> 02:02:11,366
‫أتسمعينني يا طوّافة خفر السواحل؟

1227
02:02:11,492 --> 02:02:15,037
‫يا طوّافة خفر السواحل، معك
‫سبّاح الإنقاذ الأوّل أتسمعينني؟

1228
02:02:15,412 --> 02:02:18,373
‫إلى الأمام واليمين 40، إلى الأمام
‫واليمين 30، انتبه إلى علوّك

1229
02:02:18,499 --> 02:02:20,792
‫تلقّيت ذلك

1230
02:02:52,157 --> 02:02:54,659
‫مهلاً! لديّ كابل عالق
‫سأحرّر الكابل الإضافيّ

1231
02:02:56,703 --> 02:03:01,249
‫يا طوّافة خفر السواحل أنا سبّاح
‫الإنقاذ الأوّل، أنا بغرفة المحرّكات

1232
02:03:01,374 --> 02:03:03,376
‫يمتلئ الجزء السفليّ
‫من السفينة بالماء

1233
02:03:03,501 --> 02:03:05,586
‫- أحاول تحرير الكابل
‫- هيّا!

1234
02:03:10,466 --> 02:03:13,511
‫حسناً، حرّرت الكابل

1235
02:03:18,349 --> 02:03:20,893
‫أحسنت!

1236
02:03:21,018 --> 02:03:23,479
‫تمّ تحرير الكابل
‫أمسك بالجزء الذي أمسى بالياً

1237
02:03:23,604 --> 02:03:26,315
‫لا يزال جيّداً
‫أستطيع استعماله، هذا كلّ ما لدينا

1238
02:03:26,440 --> 02:03:28,818
‫هذا جيّد
‫عد إلى الخلف واليسار أيّها الكابتن

1239
02:03:28,943 --> 02:03:32,279
‫إلى الخلف واليسار
‫تلقّيت ذلك

1240
02:03:35,741 --> 02:03:38,202
‫(جايك)!

1241
02:03:50,631 --> 02:03:54,635
‫هيّا! هيّا!

1242
02:03:55,677 --> 02:03:58,180
‫(جايك)!

1243
02:04:02,184 --> 02:04:03,769
‫(جايك)!

1244
02:04:06,605 --> 02:04:09,900
‫- (جايك)!
‫- أيّها الرئيس؟ أهذا أنت؟

1245
02:04:10,025 --> 02:04:11,568
‫(غولدفيش)!

1246
02:04:11,693 --> 02:04:15,238
‫تحقّقت من كلّ الأقفال على الباب
‫لا يمكنني فتحها، إنّها عالقة

1247
02:04:15,781 --> 02:04:21,119
‫- لا، رأيت المشكلة!
‫- يمتلئ المكان بالمياه، رئيس العرفاء

1248
02:04:22,203 --> 02:04:24,164
‫أيّها الرئيس، أخرجني من هنا!

1249
02:04:29,794 --> 02:04:32,172
‫كادت المياه تغمرني
‫عليك فتح الباب

1250
02:04:32,297 --> 02:04:34,716
‫اصمد يا (جايك)!

1251
02:04:52,567 --> 02:04:59,323
‫- جثّة القبطان يا رئيس العرفاء!
‫- علينا تركه هنا، هيّا!

1252
02:05:04,912 --> 02:05:06,372
‫لقد مات يا (جايك)!

1253
02:05:15,840 --> 02:05:19,343
‫(جايك)!

1254
02:05:19,468 --> 02:05:22,096
‫رأيت السبّاحين يخرجان
‫أراهما هما الاثنين

1255
02:05:22,221 --> 02:05:23,722
‫رأيتهما أنا أيضاً

1256
02:05:34,650 --> 02:05:37,820
‫لا تنتظر!

1257
02:05:41,615 --> 02:05:44,826
‫أنزل كابل الإنقاذ، إلى الأمام
‫واليمين 40، الكابل بمنتصف الطريق

1258
02:05:46,161 --> 02:05:51,124
‫سأربط نفسي بك، سنحصل
‫على فرصة واحدة للخروج من هنا

1259
02:05:53,376 --> 02:05:56,755
‫- وصلت نفسي
‫- وصلت نفسي

1260
02:06:10,769 --> 02:06:14,647
‫- خلتك ستذهب لصيد السمك
‫- ماذا تسمي هذا؟!

1261
02:06:24,365 --> 02:06:27,160
‫بدأ الكابل يبلى
‫إنّه الكابل، انتظر!

1262
02:06:31,664 --> 02:06:37,086
‫ابق مكانك، سأصعدهما، عليّ
‫جعل هذا الكابل يعلق بالأسطوانة

1263
02:06:43,718 --> 02:06:47,305
‫ماذا تفعل؟! ماذا تفعل؟!

1264
02:06:48,806 --> 02:06:53,102
‫- لا تفكّر في الأمر حتّى!
‫- لن يتحمّل وزننا نحن الاثنين

1265
02:06:53,227 --> 02:06:58,774
‫ماذا؟ بلى! لا تفعل!
‫سيصمد الكابل

1266
02:07:01,402 --> 02:07:03,696
‫وقع رئيس العرفاء!
‫وقع رئيس العرفاء!

1267
02:07:05,698 --> 02:07:07,741
‫أمسك به (جايك)!
‫عليّ أن أصعدهما!

1268
02:07:30,514 --> 02:07:35,268
‫- لن أفلتك!
‫- أعلم!

1269
02:07:57,081 --> 02:07:59,417
‫يا رئيس العرفاء!

1270
02:08:01,127 --> 02:08:08,176
‫يا رئيس العرفاء!
‫أنزلني! أنزلني!

1271
02:08:08,301 --> 02:08:13,473
‫وقع (راندال)! ارتطم بالمياه
‫ضربته موجة مليئة بالحطام

1272
02:08:13,598 --> 02:08:15,058
‫- أنزلني!
‫- لا أستطيع!

1273
02:08:15,558 --> 02:08:17,727
‫- عليك أن تنزليني الآن!
‫- ارفع (جايك)

1274
02:08:20,104 --> 02:08:23,816
‫- أخرجني من هنا! عليك أن تنزلني!
‫- لا أستطيع!

1275
02:08:23,941 --> 02:08:28,612
‫- سأرمي نفسي
‫- إن أنزلتك لن تعود، لا أستطيع

1276
02:08:28,738 --> 02:08:30,740
‫لا يمكنني أن أخسر شخصين!

1277
02:08:32,491 --> 02:08:37,913
‫"سبّاح ضائع
‫رأى الكابل ينهار فأفلت نفسه"

1278
02:08:38,038 --> 02:08:41,584
‫"كان على علوّ 24 أو 27 متراً
‫لم يصعد إلى السطح، لم أره"

1279
02:08:41,709 --> 02:08:45,004
‫"أنِر أضواء الهبوط
‫راقب اللاسلكيّ يا سيّدي"

1280
02:08:45,129 --> 02:08:47,339
‫"ابحث عن نيران إشارة
‫وأضواء ذي ومضات سريعة"

1281
02:08:47,464 --> 02:08:54,179
‫"وقع بين الحطام
‫سبّاح ضائع، سبّاح ضائع"

1282
02:09:03,480 --> 02:09:09,736
‫"أجرى خفر السواحل إحدى أكبر عمليّات
‫البحث والإنقاذ عن رجل في تاريخه"

1283
02:09:10,320 --> 02:09:14,783
‫"لكنّ جثّة رئيس العرفاء (بن راندال)
‫لم يتمّ العثور عليها قطّ"

1284
02:09:23,375 --> 02:09:28,797
‫أنا آسف يا (هيلين)
‫لا يسعنا فعل أيّ شيء آخر

1285
02:09:28,922 --> 02:09:33,927
‫"ما الذي يجعل المرء أسطورة؟
‫أهي الأمور التي فعلها خلال حياته"

1286
02:09:34,052 --> 02:09:39,474
‫- لم يكن (راندال) يحبّ هذه الأمور
‫- "أم طريقة تذكّره بعد مماته؟"

1287
02:09:41,100 --> 02:09:46,564
‫"يعتقد البعض أنّ رئيس العرفاء
‫سبح حتّى الجزر الأليوشيّة"

1288
02:09:47,607 --> 02:09:52,737
‫"وأنّه يقف على شاطئ بعيد
‫في مكان ما وهو يحمل قصبة صيد بيده"

1289
02:09:55,907 --> 02:09:58,367
‫"لكنّني وجدت جوابي بعد بضعة أسابيع"

1290
02:10:04,332 --> 02:10:06,792
‫أين هو؟

1291
02:10:09,086 --> 02:10:13,340
‫- لا يوجد أحد غيرك في المياه
‫- لا! كان هناك

1292
02:10:13,466 --> 02:10:19,054
‫كان معي طيلة الوقت
‫قال إنّه سيمسك بي حتّى وصول النجدة

1293
02:10:19,722 --> 02:10:22,183
‫لم يفلتني قطّ

1294
02:10:42,035 --> 02:10:48,041
‫"توجد أسطورة
‫تروي قصّة رجل يسكن تحت المياه"

1295
02:10:48,166 --> 02:10:51,086
‫"إنّه منقذ للبشر"

1296
02:10:51,211 --> 02:10:56,425
‫"وهو يمثّل الأمل الأخير
‫لكلّ الذين تُركوا وحدهم في المياه"

1297
02:10:58,093 --> 02:11:00,595
‫"هو معروف بالحارس"

1298
02:11:03,098 --> 02:11:07,060
‫"لطالما قال (بن راندال)
‫إنّ الحياة تتعلّق باتّخاذ الخيارات"

1299
02:11:07,185 --> 02:11:11,106
‫"في النهاية من خلال اتّخاذه قراره
‫ساعدني على أن أقوم بالأمر ذاته"

1300
02:11:11,231 --> 02:11:14,401
‫ماذا تتذكّرون؟
‫ماذا شممتم؟ ماذا رايتم؟

1301
02:11:14,526 --> 02:11:16,361
‫بمِ...

1302
02:11:21,074 --> 02:11:23,034
‫أشعركم هذا الأمر؟

1303
02:11:27,872 --> 02:11:31,042
‫سأعود حالاً

1304
02:11:34,212 --> 02:11:36,964
‫ماذا تفعل هنا؟

1305
02:11:38,299 --> 02:11:41,344
‫لقد كذبت عليك

1306
02:11:41,469 --> 02:11:43,930
‫لا يمكنني إقامة علاقة عاديّة

1307
02:12:00,237 --> 02:12:04,950
‫"مهدى إلى رجال ونساء
‫خفر السواحل في (الولايات المتحدة)"

1308
02:12:07,494 --> 02:12:13,751
‫"حتى يحيا الآخرون"

1309
02:12:26,972 --> 02:12:30,100
‫ترجمة رولا نصّار
‫أس.دي. آي ميدل إيست، لبنان

