﻿1
00:00:52,590 --> 00:00:56,436
‫‫"في عمر الـ26
‫‫أصيب (لودفيغ فون بتهوفن) بالصمم"

2
00:00:56,594 --> 00:01:00,269
‫‫"ممّا وضع حدّاً لحياته المهنية
‫‫كعازف بيانو ناجح"

3
00:01:01,015 --> 00:01:04,861
‫‫"لكن بتصميم على عدم السماح لشيء بسيط
‫‫كقدرته على السماع بإنهاء مهنته كموسيقي"

4
00:01:05,228 --> 00:01:07,777
‫‫"أصبح صديقي (لودفيغ) مؤلفاً موسيقياً"

5
00:01:07,897 --> 00:01:10,195
‫‫"وتبيّن أنّ وظيفته الجديدة
‫‫كانت مناسبة له"

6
00:01:10,816 --> 00:01:15,947
‫‫"كما يُقال، الحياة هي ما يحدث
‫‫بينما أنت مشغول في وضع مخططات أخرى"

7
00:01:16,781 --> 00:01:19,455
‫‫"انظروا إلى أبي مثلاً
‫‫حين وُلد أخي الصغير (تيدي)"

8
00:01:19,575 --> 00:01:21,327
‫‫"ترك فرقته الموسيقية
‫‫لإيجاد وظيفة حقيقية"

9
00:01:21,452 --> 00:01:24,171
‫‫"ثمّ أغرِم بالتدريس"

10
00:01:24,413 --> 00:01:28,088
‫‫"والآن، يمضي أيامه
‫‫وهو يقف في صف اللغة الإنجليزية"

11
00:01:28,960 --> 00:01:33,056
‫‫"أو والدتي، الفتاة الثائرة التي وجدت
‫‫رسالتها كعميلة سفر بدوام جزئي"

12
00:01:33,172 --> 00:01:35,174
‫‫"وأمّ خارقة بدوام كامل"

13
00:01:36,300 --> 00:01:38,223
‫‫"في هذه الأيام، ترقص مع (تيدي) فقط"

14
00:01:38,344 --> 00:01:39,891
‫‫ابتعد يا صديقي

15
00:01:41,681 --> 00:01:43,183
‫‫"وهناك أنا"

16
00:01:43,724 --> 00:01:47,900
‫‫"ظننتُ أنّي أعرف ما أهدف إليه
‫‫وأنّي خطّطتُ لكلّ شيء"

17
00:01:48,729 --> 00:01:51,357
‫‫"لكن تبيّن أنّي لا أعرف شيئاً"

18
00:01:52,400 --> 00:01:54,277
‫‫- قهوتك أيّتها الفنانة
‫‫- شكراً

19
00:01:54,402 --> 00:01:56,279
‫‫- وأنا أيضاً، أريد القليل
‫‫- مستحيل يا صديقي

20
00:01:56,404 --> 00:01:58,623
‫‫لا يمكن إعطاء منشط
‫‫لمَن يفيض نشاطاً

21
00:01:58,781 --> 00:02:00,579
‫‫لا تقلق، أعطيناها له خالية مِن الكافيين

22
00:02:00,700 --> 00:02:02,919
‫‫- بشرط ألّا تبدلي قهوتي
‫‫- لا يا حبيبتي

23
00:02:03,035 --> 00:02:05,083
‫‫ستكون تلك إساءة معاملة أطفال

24
00:02:05,371 --> 00:02:07,248
‫‫هل رأيتِ هذا؟

25
00:02:09,083 --> 00:02:10,585
‫‫"فرقة محلية تكتسب شهرة"

26
00:02:10,710 --> 00:02:12,758
‫‫وصلني إشعار مِن (غوغل) عنه البارحة

27
00:02:12,878 --> 00:02:15,597
‫‫- أول مرة نراه منذ شهور
‫‫- أعلم

28
00:02:18,759 --> 00:02:20,887
‫‫يا إلهي!
‫‫هل سيفتتح حفلة (ذا شينز) حقاً؟

29
00:02:21,053 --> 00:02:23,272
‫‫نعم، حين يعزفون في (بورتلاند) الليلة

30
00:02:23,889 --> 00:02:26,608
‫‫- هذا مهم جداً
‫‫- نعم، أعلم، إنّه مدهش

31
00:02:27,602 --> 00:02:29,650
‫‫كلّ ما أراده يتحقّق

32
00:02:29,812 --> 00:02:31,189
‫‫- أعلم أنّكما لَم تتحدّثا مؤخراً
‫‫- أمّي

33
00:02:31,314 --> 00:02:33,362
‫‫- لا أريد التحدّث عن الأمر، حسناً؟
‫‫- ما أعنيه...

34
00:02:33,482 --> 00:02:35,951
‫‫أنّكما إن كنتما تفتقدان بعضكما
‫‫فلا بأس أن تطلبي المساعدة

35
00:02:36,611 --> 00:02:39,455
‫‫حسناً، هيّا بنا
‫‫إن أردتما أن أوصلكما، فعلينا الذهاب

36
00:02:39,572 --> 00:02:41,950
‫‫"والآن، سنطلعكم على تطورات الأخبار
‫‫بشأن إغلاق المدارس"

37
00:02:42,074 --> 00:02:43,451
‫‫- ارفع الصوت يا حبيبي
‫‫- "مقاطعتا (بورتلاند) و(كلاكماس)"

38
00:02:43,576 --> 00:02:45,328
‫‫"تدعوان لإجازة بسبب الثلوج"

39
00:02:45,453 --> 00:02:48,798
‫‫"كلّ المدارس في مقاطعتيّ (بورتلاند)
‫‫و(كلاكماس) ستُغلق أبوابها اليوم"

40
00:02:48,956 --> 00:02:51,675
‫‫- "نعم! لا دراسة اليوم يا أطفال"
‫‫- أليس هذا مزعجاً؟

41
00:02:51,792 --> 00:02:54,170
‫‫انتهت المدرسة إلى الأبد

42
00:02:56,422 --> 00:02:58,550
‫‫هل اقتبستَ كلام (أليس كوبر)؟

43
00:02:59,216 --> 00:03:01,014
‫‫يا إلهي! هل علّمتُك شيئاً يا بنيّ؟

44
00:03:01,135 --> 00:03:03,183
‫‫- فلنذهب لصنع وحش ثلجيّ
‫‫- يمكننا أن نحاول

45
00:03:03,346 --> 00:03:05,223
‫‫لكن لا يبدو أنّ الثلوج متماسكة

46
00:03:05,348 --> 00:03:08,602
‫‫- هل ستتغيّبان بدوني؟
‫‫- ليس تغيّباً إن كان يوماً مثلجاً

47
00:03:08,726 --> 00:03:11,104
‫‫- هذا ليس عدلاً
‫‫- الحياة ليست عادلة

48
00:03:11,312 --> 00:03:14,657
‫‫هذا صحيح، لكن أحياناً
‫‫عليك تحريكها قليلاً

49
00:03:16,525 --> 00:03:20,371
‫‫سيكون مِن السيئ أن أذهب إلى العمل
‫‫لنشر جراثيمي

50
00:03:23,032 --> 00:03:25,251
‫‫"فرقة محلية يتصاعد نجمها"

51
00:03:25,368 --> 00:03:29,874
‫‫"أتعرفون حين تلتقون بشخص ما
‫‫ويكون قد كوّن شخصيته؟"

52
00:03:30,247 --> 00:03:34,002
‫‫"كان ذلك هو (آدم)
‫‫لَم يسمع أحد خارج (بورتلاند) بفرقته"

53
00:03:34,126 --> 00:03:36,595
‫‫"لكنّه كان شخصاً مهماً"

54
00:03:36,921 --> 00:03:39,049
‫‫"كان الجميع يعرفونه"

55
00:03:42,051 --> 00:03:44,725
‫‫"أمّا أنا، لَم أكن مثله"

56
00:04:02,863 --> 00:04:05,992
‫‫- ما هذه المادة؟
‫‫- التأليف الموسيقي المتقدّم

57
00:04:06,534 --> 00:04:10,209
‫‫- ماذا تفعل؟
‫‫- إنّها متقدّمة أكثر

58
00:04:10,413 --> 00:04:12,632
‫‫(آدم)، ما الأخبار؟

59
00:04:18,462 --> 00:04:20,464
‫‫أظنّ أنّ الجميع خرجوا

60
00:04:21,590 --> 00:04:24,309
‫‫فلنذهب لتناول الغداء، أنا أتضوّر جوعاً

61
00:04:24,927 --> 00:04:28,431
‫‫بالمناسبة، (آدم) الموسيقيّ كان يراقبك

62
00:04:28,556 --> 00:04:30,229
‫‫(آدم وايلد) رآني وأنا منسجمة
‫‫في العزف كالحمقاء؟

63
00:04:30,349 --> 00:04:32,397
‫‫رآك مستمتعة في العزف
‫‫وأعجبه ذلك

64
00:04:33,227 --> 00:04:38,575
‫‫- لا، لَم يعجبه يا (كيم)
‫‫- بلى يا (ميا)، إنّه معجب بك

65
00:04:38,941 --> 00:04:42,241
‫‫- لا تلتقطي صورته يا (كيم)
‫‫- أنا لستُ هاوية

66
00:04:45,698 --> 00:04:47,291
‫‫على الرحب والسعة

67
00:04:49,785 --> 00:04:54,416
‫‫"في الأسابيع القليلة التالية، لاحظتُ
‫‫وجود (آدم) أثناء تدريبي على التشيلو"

68
00:04:59,295 --> 00:05:01,343
‫‫- أنت (ميا)
‫‫- نعم

69
00:05:01,630 --> 00:05:05,055
‫‫جيد، أردتُ توضيح ذلك فحسب
‫‫كانت هناك شائعات

70
00:05:05,301 --> 00:05:07,269
‫‫- أنا (آدم)
‫‫- أعلم...

71
00:05:07,887 --> 00:05:09,480
‫‫مرحباً

72
00:05:10,514 --> 00:05:13,233
‫‫- أتحبّين (يويوما) لهذه الدرجة؟
‫‫- نوعاً ما

73
00:05:13,476 --> 00:05:15,854
‫‫ما قصة ذلك؟
‫‫هل هو شارع أو ما شابه ذلك؟

74
00:05:16,020 --> 00:05:18,944
‫‫- (يويوما)؟
‫‫- إنّه صينيّ، لا تسخر مِن الخبير

75
00:05:19,064 --> 00:05:22,318
‫‫- هذا تجديف
‫‫- أنا آسف، إنّها غلطتي

76
00:05:22,735 --> 00:05:24,533
‫‫لديّ تذكرتان لحفلة
‫‫للعزف على التشيلو

77
00:05:25,404 --> 00:05:26,872
‫‫- حقاً؟
‫‫- نعم

78
00:05:27,114 --> 00:05:28,491
‫‫هل أنت مهتمة؟

79
00:05:30,201 --> 00:05:31,578
‫‫هل تدعوني إلى موعد؟

80
00:05:31,702 --> 00:05:35,377
‫‫نعم، أحد أصدقاء العائلة
‫‫كان لديه التذكرتان ولَم يستطع الذهاب

81
00:05:35,539 --> 00:05:38,418
‫‫على أيّ حال، الحفل يوم الجمعة
‫‫يمكنني الحضور لأخذك

82
00:05:39,794 --> 00:05:43,139
‫‫ماذا؟ لا يمكنك الاختباء
‫‫في غرفة التدريب إلى الأبد

83
00:05:43,297 --> 00:05:44,674
‫‫لقد فات الأوان

84
00:05:45,007 --> 00:05:46,634
‫‫أنا أراك

85
00:05:47,843 --> 00:05:51,768
‫‫- مرحباً، أنا (كيم)
‫‫- مرحباً

86
00:05:53,307 --> 00:05:55,275
‫‫حسناً، سأراكما لاحقاً

87
00:05:56,268 --> 00:05:57,645
‫‫وداعاً

88
00:05:58,229 --> 00:06:01,654
‫‫- يا إلهي!
‫‫- ماذا؟

89
00:06:01,816 --> 00:06:04,786
‫‫- قلتُ لك إنّه معجب بك
‫‫- لا، لا

90
00:06:04,902 --> 00:06:07,906
‫‫كان لديه سؤال
‫‫عن الموسيقى الكلاسيكية فحسب

91
00:06:08,030 --> 00:06:09,407
‫‫حسناً

92
00:06:10,366 --> 00:06:13,415
‫‫خير له أن يكون لطيفاً معك
‫‫وإلّا سأسحقه كالحشرة

93
00:06:14,245 --> 00:06:17,044
‫‫يا إلهي! لقد فهمنا
‫‫أنتما تحبّان بعضكما، ابتعدا

94
00:06:17,540 --> 00:06:20,965
‫‫هناك نوعان مِن الفتيات في العالم يا (ميا)
‫‫فتيات لديهن أحباء في الثانوية

95
00:06:21,126 --> 00:06:23,094
‫‫وفتيات مثلنا، ينتظرن حتّى الجامعة

96
00:06:23,295 --> 00:06:24,672
‫‫ونحن أسعد بكثير

97
00:06:26,590 --> 00:06:30,345
‫‫أنا حرّة تماماً اليوم، ماذا سنفعل؟

98
00:06:31,053 --> 00:06:33,852
‫‫يمكننا الذهاب إلى المزرعة
‫‫لزيارة (هنري) و(ويلو) والطفل

99
00:06:33,973 --> 00:06:38,149
‫‫وسنتوقّف في منزل والديّ لتناول غداء متأخّر
‫‫(ميا)، هل سترافقيننا؟

100
00:06:38,561 --> 00:06:43,067
‫‫لا أدري، هناك جزء صعب مِن لحن (بيتهوفن)
‫‫وعليّ التدرّب عليه حتّى أتقنه

101
00:06:44,400 --> 00:06:46,698
‫‫تمّ إرسال الرسائل يوم الجمعة

102
00:06:46,861 --> 00:06:49,990
‫‫"(جوليارد)، كانت المقابلة
‫‫قبل شهرين"

103
00:06:50,114 --> 00:06:52,742
‫‫"لكنّي ما زلتُ أتذكّرها جيداً"

104
00:06:53,075 --> 00:06:55,077
‫‫حسناً، تؤلمني مشاهدة هذا

105
00:06:55,536 --> 00:06:59,791
‫‫مَن يدري متى سيصل البريد اليوم؟
‫‫هيّا، عليك مرافقتنا

106
00:07:00,708 --> 00:07:04,133
‫‫هيّا يا صغيرتي
‫‫قريباً ستذهبين إلى الجامعة أيّاً كانت

107
00:07:04,295 --> 00:07:06,593
‫‫كم يوماً مثلجاً سنمضي معاً عندها؟

108
00:07:06,797 --> 00:07:08,925
‫‫هل ستحاولان إشعاري بالذنب الآن؟

109
00:07:09,967 --> 00:07:12,345
‫‫- سنسمح لك باختيار الموسيقى
‫‫- وترشوانني

110
00:07:12,845 --> 00:07:18,318
‫‫حبيبتي، الذنب والرشوة هما ما ساعد
‫‫الأهالي والمراهقين على التماسك لأجيال

111
00:07:18,767 --> 00:07:20,610
‫‫لا تقاومي التقاليد

112
00:07:21,395 --> 00:07:24,194
‫‫- حسناً
‫‫- نجحنا

113
00:07:31,989 --> 00:07:33,912
‫‫قلتما إنّي سأختار الموسيقى

114
00:07:34,408 --> 00:07:35,876
‫‫نعم، إنّها محقّة يا (تيدي)

115
00:07:36,201 --> 00:07:38,750
‫‫شغّلي الموسيقى يا أختاه
‫‫ولنسمع شيئاً تقليدياً

116
00:07:38,871 --> 00:07:44,674
‫‫لِم لا أشغل بعض الألحان
‫‫لعازفي النمساوي المفضل (فرانز شوبيرت)

117
00:07:44,793 --> 00:07:46,466
‫‫لا نريد شيئاً تقليدياً لهذه الدرجة

118
00:07:46,587 --> 00:07:48,635
‫‫(إيغي بوب)، (إيغي بوب)

119
00:07:48,756 --> 00:07:51,134
‫‫(تيدي)، يمكنك الاستماع إلى (إيغي)
‫‫على جهاز الـ(آيبود)

120
00:07:51,300 --> 00:07:54,304
‫‫لكن لا تستمع لشيء صدر بعد عام 1978
‫‫أتفهم أيّها الشاب؟

121
00:07:54,428 --> 00:07:57,853
‫‫- نعم يا سيدي
‫‫- اختار (لودفيغ فان بتهوفن)

122
00:07:58,015 --> 00:07:59,983
‫‫يا لها مِن مفاجأة!

123
00:08:18,202 --> 00:08:22,628
‫‫"لطالما تساءلتُ إن كان والداي
‫‫يشعران بخيبة أمل لأنّي لَم أكن مثلهما"

124
00:08:22,748 --> 00:08:27,174
‫‫"لقد حاولت، وذهبتُ مع والدتي
‫‫إلى كلّ عروض أبي"

125
00:08:27,294 --> 00:08:29,592
‫‫"كانت فرقة أبي تُدعى (ناستي بروزيز)"

126
00:08:29,922 --> 00:08:31,515
‫‫"هذا محرج، أعلم"

127
00:08:32,091 --> 00:08:36,813
‫‫"كانوا معروفين في بلدتنا، ولمدّة مِن الزمن
‫‫ظنّ الجميع أنّهم سيشتهرون أكثر"

128
00:08:40,057 --> 00:08:41,900
‫‫"هذه أنا حين كنتُ في الحضانة"

129
00:08:43,811 --> 00:08:46,564
‫‫"لكن يوماً ما في الصف الثاني..."

130
00:08:52,027 --> 00:08:53,654
‫‫أريد العزف عليه

131
00:08:55,406 --> 00:09:00,128
‫‫"التشيلو ثمين جداً
‫‫لذا، استعرتُ تشيلو رديئاً مِن المدرسة"

132
00:09:00,786 --> 00:09:05,917
‫‫"وجد والداي طالبة في كلية محلية لتعلّمني
‫‫وكنتُ أتدرّب ليل نهار"

133
00:09:06,083 --> 00:09:07,630
‫‫"لَم أكن أكتفي منه"

134
00:09:09,128 --> 00:09:12,723
‫‫أنا أحبّها، لكنّي مستعدة
‫‫لاقتلاع عينيّ بيديّ

135
00:09:13,215 --> 00:09:16,810
‫‫- لهذا لا يمكنني الإنجاب أبداً
‫‫- أوافقك الرأي

136
00:09:20,848 --> 00:09:22,475
‫‫"أحببتُ النظام"

137
00:09:23,726 --> 00:09:25,353
‫‫"والبنية"

138
00:09:26,145 --> 00:09:30,070
‫‫"لكنّ ما جعلني أتعلّق به
‫‫هو الشعور الذي راودني في صدري"

139
00:09:31,817 --> 00:09:34,445
‫‫"كأنّ قلبي كان يخفق مع التشيلو"

140
00:10:01,722 --> 00:10:03,599
‫‫يا للعجب!

141
00:10:04,641 --> 00:10:07,394
‫‫إنّها تعزف منذ عصر اليوم

142
00:10:09,938 --> 00:10:12,236
‫‫أتريد أن أطلب منها
‫‫أن تتوقّف لهذه الليلة؟

143
00:10:12,399 --> 00:10:14,072
‫‫لا

144
00:10:15,402 --> 00:10:19,327
‫‫إن دخلتِ إلى هناك
‫‫فقد تضربك بالقوس، لا أريد المخاطرة بذلك

145
00:10:21,366 --> 00:10:23,494
‫‫أتساءل مِن أين ورثت ذلك

146
00:10:25,954 --> 00:10:31,006
‫‫لا، يعزف الرجال لسببين
‫‫للحصول على الفتيات ولأنّهم غاضبون

147
00:10:31,168 --> 00:10:32,886
‫‫لكن للحصول على الفتيات غالباً

148
00:10:33,712 --> 00:10:36,386
‫‫ليس هذا ما يحفّزها على الأرجح

149
00:10:37,966 --> 00:10:39,718
‫‫لا، بالضبط

150
00:10:41,095 --> 00:10:44,850
‫‫إنّها لا تفعل هذا للحصول على شيء ما
‫‫بل فقط لأجل...

151
00:10:51,647 --> 00:10:53,649
‫‫لقد أنجبناها

152
00:11:07,496 --> 00:11:10,295
‫‫"في اليوم التالي
‫‫جاء أبي إلى المنزل ومعه هديّة"

153
00:11:11,416 --> 00:11:14,169
‫‫"تشيلو خاص بي"

154
00:11:46,201 --> 00:11:51,173
‫‫"أليس مدهشاً كيف تكون الحياة على حال
‫‫ثمّ تتغيّر خلال لحظة؟"

155
00:11:51,999 --> 00:11:54,218
‫‫"فها أنا ذا، (ميا)"

156
00:11:54,710 --> 00:12:00,058
‫‫"الفتاة التي تفكّر في التشيلو و(آدم)
‫‫وفيما إن كانت رسالة بانتظاري في المنزل"

157
00:12:01,466 --> 00:12:03,309
‫‫"وفجأة..."

158
00:13:01,693 --> 00:13:04,242
‫‫- نحتاج لمثبّت للعمود الفقري
‫‫- مرحباً

159
00:13:04,821 --> 00:13:07,665
‫‫- مواردنا جيدة الآن
‫‫- المعذرة

160
00:13:07,866 --> 00:13:10,710
‫‫سيدي، المعذرة، هل تسمعني؟

161
00:13:19,086 --> 00:13:20,463
‫‫أمّي!

162
00:13:21,255 --> 00:13:22,848
‫‫(تيدي)!

163
00:13:23,298 --> 00:13:24,675
‫‫أبي!

164
00:13:33,892 --> 00:13:36,361
‫‫- هناك قصر في الساق اليسرى
‫‫- نعم

165
00:13:44,778 --> 00:13:48,078
‫‫- أتريد تركيب أنبوب لها الآن؟
‫‫- لا، أحضر جهاز التنفس فحسب

166
00:13:48,657 --> 00:13:50,034
‫‫لا!

167
00:13:52,828 --> 00:13:54,205
‫‫ربّاه!

168
00:13:57,040 --> 00:13:58,713
‫‫استيقظي

169
00:13:59,084 --> 00:14:00,506
‫‫استيقظي

170
00:14:02,587 --> 00:14:04,464
‫‫استيقظي

171
00:14:10,929 --> 00:14:13,808
‫‫هيّا، 2،1، 3

172
00:14:14,141 --> 00:14:16,109
‫‫هيّا بنا، مقياس (غلاسكو) للغيبوبة
‫‫وصل إلى 7

173
00:14:16,226 --> 00:14:18,695
‫‫اطلبوا مِن مستشفى (بورتلاند)
‫‫تجهيز فريق الطوارئ

174
00:14:18,812 --> 00:14:21,736
‫‫مقياس (غلاسكو) للغيبوبة؟
‫‫لِم تحتاجون لفريق للطوارئ؟

175
00:14:22,107 --> 00:14:24,576
‫‫فتاة في آخر سنوات المراهقة
‫‫حالتها حرجة في الطريق لـ(بورتلاند) الآن

176
00:14:24,693 --> 00:14:28,368
‫‫- وصبي في الثامنة ما زال واعياً
‫‫- أمّي، أبي، (تيدي)

177
00:14:28,488 --> 00:14:30,536
‫‫هيّا بنا يا (ديميتري)

178
00:14:31,158 --> 00:14:33,707
‫‫اصمدي يا عزيزتي
‫‫سنصل إلى مستشفى (بورتلاند) قريباً

179
00:14:46,840 --> 00:14:48,763
‫‫- هل أنت بخير؟
‫‫- لا

180
00:14:49,092 --> 00:14:52,938
‫‫- أتريدين البحث في خزانتي؟
‫‫- خزانتك مرعبة

181
00:14:53,972 --> 00:14:57,567
‫‫- لا أريد الذهاب
‫‫- بربّك! إنّه مجرّد شاب يا (ميا)

182
00:14:57,684 --> 00:15:00,358
‫‫نعم، لكنّه أوّل شاب أخرج معه
‫‫بما يشبه الموعد

183
00:15:00,479 --> 00:15:03,824
‫‫ولا أدري إن كان عليّ ارتداء ملابس نهارية
‫‫أم ملابس عملية أم...

184
00:15:03,982 --> 00:15:06,826
‫‫ارتدي شيئاً يُشعرك بالراحة فحسب

185
00:15:06,943 --> 00:15:10,072
‫‫وإن لَم ير (آدم) هذا
‫‫كم أنت رائعة، فقد يكون...

186
00:15:10,197 --> 00:15:11,665
‫‫- غبياً
‫‫- نعم

187
00:15:12,866 --> 00:15:14,994
‫‫أعتقد أنّي سأتقيّأ

188
00:15:18,038 --> 00:15:20,666
‫‫الأفضل أن تتقيّئي قبل الموعد
‫‫على أن تفعلي أثناءه

189
00:15:22,751 --> 00:15:25,379
‫‫- أنت (آدم) بالتأكيد
‫‫- نعم، أنا هو، نعم

190
00:15:25,504 --> 00:15:29,008
‫‫ملابس جميلة، تفضّل
‫‫أنا والدها (ديني)

191
00:15:29,174 --> 00:15:31,393
‫‫أعلم، كنتَ في (ناستي بروزيز)
‫‫أليس كذلك؟

192
00:15:31,593 --> 00:15:34,938
‫‫- أثرتَ إعجابي منذ البداية
‫‫- لديّ أقراصكم المدمجة

193
00:15:35,555 --> 00:15:39,776
‫‫أنت مَن اشتريتَها إذن
‫‫إنّها واقيات جيدة للأكواب، صحيح؟ هيّا

194
00:15:40,102 --> 00:15:41,524
‫‫وصل (آدم)

195
00:15:42,104 --> 00:15:44,402
‫‫- أهذه (ميا)؟
‫‫- نعم

196
00:15:44,815 --> 00:15:48,865
‫‫كانت مشجعتنا الصغيرة الخاصة
‫‫وكانت مرافقة أصلية لـ(ناستي بروزيز)

197
00:15:49,319 --> 00:15:52,619
‫‫يا إلهي!
‫‫هل روى لك قصص الحرب القديمة؟

198
00:15:52,864 --> 00:15:54,241
‫‫مرحباً

199
00:15:54,366 --> 00:15:56,243
‫‫- علينا أن نذهب على الأرجح
‫‫- حسناً

200
00:15:56,368 --> 00:16:00,043
‫‫حسناً، كونا حذرين هناك
‫‫سمعتُ أنّ حفلة السمفونية تخرج عن السيطرة

201
00:16:00,163 --> 00:16:01,540
‫‫- وداعاً
‫‫- وداعاً

202
00:16:01,665 --> 00:16:03,042
‫‫وداعاً

203
00:16:03,291 --> 00:16:06,591
‫‫- يبدو والداك رائعين
‫‫- هذا ما يقولاه لي

204
00:17:03,685 --> 00:17:07,531
‫‫أحترم أيّ موسيقيّ
‫‫يعبّر عن نفسه بهذا العمق على المسرح

205
00:17:07,647 --> 00:17:10,400
‫‫- كانت رائعة
‫‫- ظننتُك مللتَ في البداية

206
00:17:10,525 --> 00:17:13,199
‫‫لا، كان الشخير صادراً
‫‫مِن المرأة الجالسة بجانبي

207
00:17:13,320 --> 00:17:14,697
‫‫أحببتُ كلّ جزء مِن الحفل

208
00:17:16,072 --> 00:17:17,699
‫‫حسناً يا (هول)، ما قصتك؟

209
00:17:18,575 --> 00:17:22,000
‫‫كيف رُزق شخصان كوالديك
‫‫بطفلة مثلك؟

210
00:17:23,538 --> 00:17:26,963
‫‫لقد تربّيتُ لأكون مغنية (روك)

211
00:17:27,626 --> 00:17:29,924
‫‫لكنّي أظنّ أنّي استُبدلتُ عند الولادة

212
00:17:30,045 --> 00:17:31,422
‫‫حسناً، هذا يفسّر الأمر

213
00:17:33,673 --> 00:17:35,391
‫‫لكن صدقاً...

214
00:17:36,801 --> 00:17:41,773
‫‫لا أدري، لطالما شعرتُ بأنّي غريبة
‫‫في عائلتي

215
00:17:42,516 --> 00:17:44,894
‫‫لا أشبه أيّاً مِن والديّ

216
00:17:45,227 --> 00:17:48,731
‫‫أمّي سيدة قوية وأبي اجتماعيّ

217
00:17:49,356 --> 00:17:52,701
‫‫لكنّي اخترتُ (بتهوفن) والتشيلو

218
00:17:54,152 --> 00:18:00,000
‫‫حين كنتُ في الـ8، شاهدتُ فيديو قديم لفرقة
‫‫(رامونز) يعزفون (آي وانت تو بي سيديتد)

219
00:18:00,116 --> 00:18:02,164
‫‫وشعرتُ بأنّ رأسي سينفجر

220
00:18:02,619 --> 00:18:04,417
‫‫وقلتُ إنّ عليّ أن أتعلّم
‫‫العزف على الغيتار

221
00:18:04,538 --> 00:18:08,839
‫‫فأعطاني عمي غيتار (فيندر) قديم

222
00:18:11,711 --> 00:18:14,806
‫‫نعم، وقد أنقذ حياتي

223
00:18:26,476 --> 00:18:29,650
‫‫لَم تأخذ التذكرتين مِن صديق العائلة
‫‫أليس كذلك؟

224
00:18:30,981 --> 00:18:33,860
‫‫كلفتاني ما كسبتُه طوال أسبوعين
‫‫مِن بقشيش توصيل البيتزا

225
00:18:34,025 --> 00:18:35,572
‫‫لماذا؟

226
00:18:37,028 --> 00:18:39,702
‫‫- لماذا اخترتَني؟
‫‫- لأنّي أحببتُ مراقبتك وأنت تعزفين

227
00:18:40,365 --> 00:18:42,584
‫‫تنتقلين إلى عالم آخر

228
00:18:44,119 --> 00:18:45,837
‫‫وأنت جميلة

229
00:18:48,623 --> 00:18:52,298
‫‫وتتشكّل تجعيدة على جبينك هنا

230
00:18:55,714 --> 00:18:59,469
‫‫لِم أشعر بأنّك ستسبّب الفوضى
‫‫في حياتي؟

231
00:19:00,302 --> 00:19:02,521
‫‫بعض الفوضى لا تؤذي أحداً

232
00:19:13,273 --> 00:19:15,947
‫‫"بعد أسبوع، دعاني (آدم)
‫‫لمشاهدة فرقته تعزف"

233
00:19:16,067 --> 00:19:17,489
‫‫(ليز)، هذه (ميا)، (ميا)، هذه (ليز)

234
00:19:18,111 --> 00:19:20,990
‫‫عليّ أن أغيّر الأنبوب لمكبّر الصوت
‫‫سأراكما في الداخل

235
00:19:22,240 --> 00:19:23,617
‫‫حسناً

236
00:19:34,210 --> 00:19:36,508
‫‫2،1، 4،3

237
00:19:43,511 --> 00:19:49,063
‫‫"لَم أكن أبحث عمّا أشغل نفسي به"

238
00:19:50,894 --> 00:19:56,492
‫‫"لَم أكن أعرف ما أردتُه
‫‫فأنا لا أعرف أبداً"

239
00:19:58,276 --> 00:20:03,407
‫‫"أريد ما لديك، أريد ما لديك الآن"

240
00:20:03,823 --> 00:20:05,450
‫‫"أعطيه لي"

241
00:20:05,909 --> 00:20:12,417
‫‫"أنت تجعلين الأمر يبدو جيداً جداً
‫‫لأنّك تعرفين ما يحدث"

242
00:20:13,333 --> 00:20:20,342
‫‫"هل تعرفين ما تفعلينه تماماً؟"

243
00:20:20,465 --> 00:20:25,813
‫‫"أريد ما لديك
‫‫أريد ما لديك الآن"

244
00:20:26,054 --> 00:20:27,431
‫‫"أعطيه لي"

245
00:20:27,889 --> 00:20:32,941
‫‫"أريد ما لديك
‫‫أريد ما لديك الآن"

246
00:20:33,436 --> 00:20:36,656
‫‫"أعطيه لي، أعطيه لي"

247
00:20:37,107 --> 00:20:38,780
‫‫"أعطيه لي"

248
00:20:41,403 --> 00:20:43,201
‫‫شكراً لكم، وطابت ليلتكم

249
00:20:49,494 --> 00:20:51,713
‫‫إذن، ما الفرق الموسيقية التي تحبينها؟

250
00:20:52,914 --> 00:20:54,632
‫‫أحبّ الموسيقى الكلاسيكية غالباً

251
00:20:55,041 --> 00:20:57,260
‫‫نعم، أنا أحبّ الـ(روك) الكلاسيكي

252
00:21:07,011 --> 00:21:08,479
‫‫(ميا)

253
00:21:09,180 --> 00:21:11,649
‫‫- هل أنت بخير؟
‫‫- لا أستطيع التواصل مع الموجودين

254
00:21:12,058 --> 00:21:13,480
‫‫- المشكلة الاعتيادية
‫‫- (آدم)

255
00:21:13,601 --> 00:21:15,228
‫‫تجمع ما بعد الحفلة، هل ستأتي؟

256
00:21:15,353 --> 00:21:17,481
‫‫نعم، سنذهب، نعم
‫‫أتريدين الذهاب؟

257
00:21:17,647 --> 00:21:19,570
‫‫- عليّ العودة في موعد محدد
‫‫- موعد محدد؟

258
00:21:19,816 --> 00:21:21,784
‫‫- نعم
‫‫- حسناً

259
00:21:23,236 --> 00:21:24,738
‫‫سنتركك تعودين باكراً

260
00:21:32,662 --> 00:21:34,790
‫‫أشكرك على حضورك معنا الليلة

261
00:21:35,248 --> 00:21:37,046
‫‫نعم، على الرحب والسعة

262
00:21:38,334 --> 00:21:40,883
‫‫(آدم)، قبّلها ولنذهب

263
00:21:41,755 --> 00:21:43,132
‫‫هيّا بنا

264
00:21:45,675 --> 00:21:50,101
‫‫- نحن بخير، صحيح؟
‫‫- نعم، نحن بخير

265
00:21:50,305 --> 00:21:52,979
‫‫- التقيتِ بـ(ليز) أخيراً
‫‫- نعم

266
00:21:53,558 --> 00:21:58,780
‫‫بينكما عوامل مشتركة كثيرة
‫‫هل سبق أن ارتبطتما أو...

267
00:21:58,938 --> 00:22:02,033
‫‫أنا سعيد لأنّك ذكرتِ ذلك
‫‫فبيننا عوامل مشتركة كثيرة فعلاً

268
00:22:02,442 --> 00:22:05,161
‫‫مثلاً، كلانا يحبّ الفتيات

269
00:22:06,446 --> 00:22:08,369
‫‫إنّها مع (آستريد)

270
00:22:09,908 --> 00:22:13,128
‫‫أحسنتِ يا (آستريد)!

271
00:22:13,745 --> 00:22:16,123
‫‫الآن وقد وضّحنا ذلك...

272
00:22:19,167 --> 00:22:21,465
‫‫أنا حزين لأنّك لا تستطيعين
‫‫البقاء معنا الليلة

273
00:22:21,586 --> 00:22:23,304
‫‫نعم، أعلم

274
00:22:25,089 --> 00:22:27,308
‫‫- اذهبي يا (ميا)، استمتعي بوقتك
‫‫- أمّي!

275
00:22:27,425 --> 00:22:29,553
‫‫- (كات)، ابتعدي عن النافذة
‫‫- أبي!

276
00:22:29,677 --> 00:22:31,270
‫‫آسفة

277
00:22:31,596 --> 00:22:35,442
‫‫هل يوافق والداك على بقائك في الخارج
‫‫لكنّك لا تريدين ذلك؟ أم...

278
00:22:37,936 --> 00:22:41,691
‫‫أعتقد أنّي مريضة

279
00:22:43,942 --> 00:22:48,823
‫‫حسناً، اتصلي بي حين تشعرين بتحسّن

280
00:22:50,114 --> 00:22:52,333
‫‫- إلى اللقاء
‫‫- (آدم)

281
00:22:52,492 --> 00:22:55,917
‫‫- أمّي، عودي للداخل
‫‫- نستضيف حفلات عشاء أيام الأحد

282
00:22:56,079 --> 00:22:58,377
‫‫- يجب أن تأتي في إحدى المرّات
‫‫- شكراً

283
00:22:59,207 --> 00:23:01,084
‫‫قد آتي يوماً ما

284
00:23:04,629 --> 00:23:07,428
‫‫كان ذلك خطأ على عدّة مستويات

285
00:23:14,347 --> 00:23:17,851
‫‫ماذا؟ عليها ألّا تخشى مِن قضاء الوقت
‫‫مع هؤلاء الأولاد، إنّهم مثلنا

286
00:23:18,142 --> 00:23:19,610
‫‫تماماً

287
00:23:25,191 --> 00:23:27,569
‫‫- حسناً، أخرجيها
‫‫- إلى الخلف

288
00:23:28,695 --> 00:23:30,914
‫‫لا توجد تشوهات محتملة

289
00:23:32,240 --> 00:23:34,288
‫‫هيّا، هيّا، هيّا

290
00:23:35,785 --> 00:23:37,787
‫‫- ماذا لدينا هنا؟
‫‫- رئة منهارة، وضلع مكسور

291
00:23:37,912 --> 00:23:39,960
‫‫- يبدو أنّها 3 ضلوع
‫‫- كشوط في الساقين والوجه

292
00:23:40,123 --> 00:23:41,591
‫‫رضوض في الدماغ، ولا ندري لأيّ درجة

293
00:23:41,708 --> 00:23:44,336
‫‫ونزيف داخليّ
‫‫بقيّة العائلة في طريقها إلى هنا

294
00:23:44,460 --> 00:23:47,009
‫‫تخطيط الصدى وأشعة سينية وكيميائية الدم
‫‫وزمرة الدم ومقارنة المطابقة

295
00:23:47,171 --> 00:23:48,969
‫‫استدعوا خبير التنفس مِن فضلكم

296
00:23:49,090 --> 00:23:51,388
‫‫حين أعدّ إلى 1،3، 3،2

297
00:23:55,179 --> 00:23:59,434
‫‫المعذرة، أريد الاطمئنان على عائلتي
‫‫(كاثرين هول) و(دينيس هول) و(ثيودور هول)

298
00:24:00,768 --> 00:24:02,145
‫‫- نحن مستعدون
‫‫- هل تسمعونني؟

299
00:24:03,813 --> 00:24:06,817
‫‫- كنتُ أحاول الاطلاع على ذلك
‫‫- تمزق في الطحال، علينا أن نتحرك

300
00:24:06,941 --> 00:24:09,410
‫‫سننقل (ميا هول) إلى غرفة العمليات رقم 1

301
00:24:09,861 --> 00:24:11,488
‫‫حسناً، فلننقلها إلى هناك

302
00:24:11,905 --> 00:24:14,954
‫‫علينا استئصال الطحال وتفريغ الرئة
‫‫مِن الدماء ومعرفة ما يسبّب النزيف

303
00:24:15,074 --> 00:24:16,451
‫‫إن أرادت أن تعيش
‫‫فعليها أن تقاوم

304
00:24:16,576 --> 00:24:18,704
‫‫أقاوم؟ كيف عليّ أن أقاوم؟

305
00:24:19,037 --> 00:24:21,961
‫‫فليتحدّث أحدكم إليّ أرجوكم
‫‫ساعدوني

306
00:24:31,382 --> 00:24:33,100
‫‫حسناً، فلنبدأ

307
00:24:33,301 --> 00:24:37,852
‫‫- أدوات القطب، القسطرة جاهزة
‫‫- حسناً، فلننظفها

308
00:24:37,972 --> 00:24:40,771
‫‫- صينية المعدات جاهزة تقريباً
‫‫- هيّا، هيّا

309
00:24:41,017 --> 00:24:43,816
‫‫- شكراً
‫‫- ما زال مقياس الغيبوبة مرتفعاً

310
00:24:44,103 --> 00:24:48,108
‫‫هل سأموت؟ أهذا هو الأمر؟

311
00:24:49,901 --> 00:24:54,156
‫‫إليك السر يا صغيرتي
‫‫أنت تتحكّمين بكلّ هذا

312
00:24:54,864 --> 00:24:57,708
‫‫إن عشتِ أو فارقتِ الحياة
‫‫الأمر عائد إليك

313
00:24:58,117 --> 00:25:01,337
‫‫فإن كان في داخلك شيء مِن القوة
‫‫عليك إظهارها الآن

314
00:25:06,501 --> 00:25:10,005
‫‫اتصلوا ببنك الدم، أحتاج لوحدتيّ دم
‫‫فئة (أو سلبي)، وأحضروا وحدتين احتياطيتين

315
00:25:10,213 --> 00:25:13,717
‫‫- أعتقد أنّنا سنحتاج لأكثر مِن ذلك
‫‫- فلنحاول تعقّب أقاربها

316
00:25:13,841 --> 00:25:16,890
‫‫- حاضر يا سيدي
‫‫- أحد والديها في طريقه للعمليات 4

317
00:25:21,432 --> 00:25:22,809
‫‫أبي!

318
00:25:23,059 --> 00:25:25,107
‫‫علينا تخفيف الورم فحسب

319
00:25:25,311 --> 00:25:27,860
‫‫حالفه الحظ بالنسبة
‫‫لتعرّضه لحادث سيارة سيئ كهذا

320
00:25:27,981 --> 00:25:30,905
‫‫(ميا)، انظري مَن وجدتُه
‫‫يتسكّع أمام المنزل

321
00:25:31,776 --> 00:25:33,323
‫‫هل نريده؟

322
00:25:35,446 --> 00:25:36,948
‫‫كنتُ جائعاً

323
00:25:38,116 --> 00:25:40,039
‫‫أنا سعيدة لأنّك جئت

324
00:25:40,493 --> 00:25:44,088
‫‫لأنّك جائع، ولدينا طعام لتتناوله أو...

325
00:25:44,247 --> 00:25:45,920
‫‫الطعام الذي يؤكل هو المفضّل لديّ

326
00:25:46,624 --> 00:25:49,468
‫‫ابتعدوا عن طريقي
‫‫عملتُ في مناوبة مزدوجة، وأحتاج للطعام

327
00:25:49,585 --> 00:25:51,633
‫‫سأتناول الطعام عن شخصين

328
00:25:51,754 --> 00:25:54,883
‫‫- كيف حالك يا (ويلو)؟
‫‫- مرحباً (آدم)، سعيدة برؤيتك أيضاً

329
00:25:55,591 --> 00:25:57,639
‫‫إن قمتَ بالعمل المطلوب
‫‫فقد نجعلك ضيفاً دائماً

330
00:25:57,802 --> 00:25:59,930
‫‫حسناً يا أمّي، فهمنا

331
00:26:00,513 --> 00:26:02,265
‫‫- شكراً
‫‫- هيّا بنا

332
00:26:15,445 --> 00:26:17,664
‫‫حسناً، مَن هو إذن؟
‫‫(بوبي شير) مِن فرقة (باد ريليجن)

333
00:26:17,780 --> 00:26:19,532
‫‫- (تيم ليتش) مِن (فير)
‫‫- نعم

334
00:26:19,657 --> 00:26:21,409
‫‫- الرجل مِن (ديد مون)
‫‫- (أندرو لوميس)

335
00:26:21,534 --> 00:26:24,504
‫‫- نعم
‫‫- والشاب في (وايبرز)، (سام هنري)

336
00:26:24,829 --> 00:26:29,255
‫‫إذن، عند التفكير في الأمر، (بورتلاند)
‫‫هي مأوى عازفي الطبل الأسطوريين، صحيح؟

337
00:26:29,792 --> 00:26:33,092
‫‫رأي صائب، (ميا)، صديقك يعرف
‫‫تاريخ موسيقى الـ(بانك روك)

338
00:26:33,212 --> 00:26:34,589
‫‫شكراً

339
00:26:35,882 --> 00:26:38,556
‫‫يا إلهي! شيء ما لدغني

340
00:26:39,385 --> 00:26:41,308
‫‫- مَن يفعل ذلك؟
‫‫- نحلة؟

341
00:26:41,763 --> 00:26:44,892
‫‫- هل أنت متأكّدة أنّها نحلة؟
‫‫- نعم، علينا إخراج الشوكة

342
00:26:45,016 --> 00:26:46,393
‫‫- لا، لن نفعل ذلك
‫‫- ثقي بي

343
00:26:46,517 --> 00:26:48,736
‫‫هذا هو الشيء الوحيد الذي تعلّمتُه
‫‫في معسكر كشافة الأولاد

344
00:26:57,612 --> 00:26:58,989
‫‫أخرجتُها

345
00:27:02,325 --> 00:27:06,080
‫‫- هذا أكثر إثارة مِن الملقاط
‫‫- اهدئي يا امرأة! أنت حامل

346
00:27:09,624 --> 00:27:12,798
‫‫يؤسفني القول إنّ هذا أكبر تقارب
‫‫منذ موعدنا الأول

347
00:27:14,212 --> 00:27:17,557
‫‫نعم، علينا أن نفعل شيئاً حيال ذلك

348
00:27:18,633 --> 00:27:20,681
‫‫يعجبني تفكيرك يا (هول)

349
00:27:37,193 --> 00:27:39,321
‫‫"لا تخرجي إلى شرفتك"

350
00:27:51,249 --> 00:27:53,627
‫‫- (آدم)؟
‫‫- سأصعد

351
00:27:53,960 --> 00:27:56,884
‫‫- لا، لا يمكنك الصعود
‫‫- أريد أن أقول لك شيئاً

352
00:27:57,088 --> 00:27:59,090
‫‫إضافة لأنّ الأوان قد فات
‫‫لقد بدأتُ أتسلّق

353
00:28:01,008 --> 00:28:02,601
‫‫يا إلهي!

354
00:28:09,100 --> 00:28:10,477
‫‫حسناً...

355
00:28:13,563 --> 00:28:14,985
‫‫(شرودر)

356
00:28:17,358 --> 00:28:18,735
‫‫حسناً

357
00:28:24,448 --> 00:28:27,873
‫‫- مرحباً
‫‫- مرحباً

358
00:28:29,412 --> 00:28:32,461
‫‫- ظننتُ أنّك عدتَ إلى المنزل
‫‫- لقد ضللتُ الطريق

359
00:28:36,586 --> 00:28:39,760
‫‫هل تعلّمتَ حيلة لسعة النحلة
‫‫في الكشافة حقاً؟

360
00:28:39,881 --> 00:28:44,682
‫‫كلّا، لقد ألّفتُ ذلك
‫‫لأنّي رغبتُ بمصّ يدك أمام أصدقاء والديك

361
00:28:49,640 --> 00:28:51,688
‫‫ماذا أردتَ أن تقول لي؟

362
00:28:52,393 --> 00:28:54,236
‫‫كان اليوم رائعاً

363
00:28:54,896 --> 00:28:57,524
‫‫أنتم أشبه بعائلة حقيقية هنا

364
00:28:57,773 --> 00:29:00,902
‫‫لا أظنّني رأيتُ مثلكم عن قرب مِن قبل
‫‫وهذا مثير للإعجاب

365
00:29:01,110 --> 00:29:03,659
‫‫صدقني، لَم يكن الأمر هكذا دائماً

366
00:29:04,238 --> 00:29:06,957
‫‫حين كنتُ طفلة، كانت حياتنا فوضوية

367
00:29:07,450 --> 00:29:10,670
‫‫كانا يسهران لساعة متأخّرة
‫‫وكنتُ أسهر معهم، و...

368
00:29:11,287 --> 00:29:13,665
‫‫كان أبي يسافر لأسابيع متتالية

369
00:29:14,916 --> 00:29:17,715
‫‫لَم يرتّبا حياتنا حتّى وُلد (تيدي)

370
00:29:19,045 --> 00:29:21,673
‫‫ماذا عنك؟ كيف هم والديك؟

371
00:29:23,341 --> 00:29:25,469
‫‫ليسا جزءاً مِن حياتي

372
00:29:26,219 --> 00:29:30,144
‫‫لا أتذكّر وجودهما في نفس المكان
‫‫لتناول وجبة

373
00:29:30,681 --> 00:29:34,106
‫‫وإن أردتِ تعقّب أبي
‫‫فسيستغرق ذلك مدة طويلة، لذا...

374
00:29:34,227 --> 00:29:37,106
‫‫- (آدم)
‫‫- لا بأس بذلك

375
00:29:37,563 --> 00:29:39,565
‫‫أنا أحبّ أن أكون وحيداً

376
00:29:40,983 --> 00:29:42,781
‫‫لكن هذا هو الأمر

377
00:29:44,487 --> 00:29:46,330
‫‫لستَ وحيداً

378
00:29:47,448 --> 00:29:48,950
‫‫لَم تعد كذلك

379
00:29:59,627 --> 00:30:01,004
‫‫انتظر

380
00:30:01,587 --> 00:30:04,887
‫‫- أريد أن نتمهل، حسناً؟
‫‫- أحبّ التمهل

381
00:30:11,305 --> 00:30:19,031
‫‫"انتظرني هناك"

382
00:30:19,605 --> 00:30:25,157
‫‫"حزم مِن الزهور
‫‫سننتظر لساعات في البرد"

383
00:30:28,781 --> 00:30:36,781
‫‫"سيهجم الشتاء على الجدران
‫‫وسيمزّق أبواب الزمن"

384
00:30:39,667 --> 00:30:46,676
‫‫"سنجد مأوى ونحن نتقدّم"

385
00:30:48,009 --> 00:30:50,387
‫‫- هل يكفي هذا الحيّز؟
‫‫- إلى الأسفل قليلاً مِن فضلك

386
00:30:51,095 --> 00:30:53,314
‫‫- القطب
‫‫- تفضّل

387
00:30:56,767 --> 00:31:00,442
‫‫"بدأت العملية منذ ساعات
‫‫وهم لَم ينتهوا بعد"

388
00:31:06,444 --> 00:31:08,492
‫‫"عليّ أن أبحث عن عائلتي"

389
00:31:13,951 --> 00:31:15,999
‫‫(كيم)؟ (كيم)، انتظري

390
00:31:21,167 --> 00:31:23,545
‫‫جئتُ فور أن سمعت
‫‫ماذا حدث؟ هل الجميع بخير؟

391
00:31:23,711 --> 00:31:25,679
‫‫- لا ندري
‫‫- جدتي وجدي

392
00:31:25,796 --> 00:31:28,094
‫‫يجب أن أعرف ما يحدث هنا

393
00:31:31,093 --> 00:31:33,562
‫‫المعذرة، أنا (إستيل هول)

394
00:31:33,679 --> 00:31:38,651
‫‫ابننا (ديني هول) وزوجته (كاثلين)
‫‫وطفليهما تعرضا لحادث سيارة صباح اليوم

395
00:31:38,768 --> 00:31:40,190
‫‫ونريد معرفة أخبارهم

396
00:31:40,311 --> 00:31:43,440
‫‫نعم، بالطبع، السيد والسيدة (هول)
‫‫أنا (ليديا)، الأخصائية الاجتماعية

397
00:31:43,564 --> 00:31:44,986
‫‫وتمّ تعييني للتّو للاهتمام بحالتكم

398
00:31:45,566 --> 00:31:47,534
‫‫أنا آسفة جداً على ما حدث

399
00:31:47,777 --> 00:31:50,326
‫‫لَم أستطع التحدّث
‫‫إلى طبيب أحد منهم بعد

400
00:31:50,446 --> 00:31:53,791
‫‫لكنّي أعلم أنّ (ميا) و(دينيس)
‫‫ما زالا في العمليات

401
00:31:54,116 --> 00:31:56,164
‫‫وسيذهبان لغرفة العناية المركزة
‫‫على الأرجح

402
00:31:56,410 --> 00:31:59,414
‫‫لا توجد معلومات عن (كاثلين)
‫‫في الحاسوب بعد

403
00:31:59,538 --> 00:32:01,381
‫‫- لكنّ (ثيودور)...
‫‫- (تيدي)؟

404
00:32:01,832 --> 00:32:05,837
‫‫نعم، (تيدي)، كان واعياً حين وصل
‫‫ويتمّ إجراء صورة طبقيّة له الآن

405
00:32:06,420 --> 00:32:11,642
‫‫يمكنكم الذهاب للاستراحة، وسأخبركم
‫‫فور أن أحصل على أيّ معلومات، حسناً؟

406
00:32:11,801 --> 00:32:13,178
‫‫شكراً

407
00:32:13,886 --> 00:32:15,638
‫‫(هنري) و(ويلو) في طريقهما إلى هنا

408
00:32:15,763 --> 00:32:19,108
‫‫وحاولتُ الاتصال بـ(آدم)
‫‫وتركتُ بعض الرسائل، لكنّي لَم أتلقّ رداً بعد

409
00:32:19,517 --> 00:32:21,360
‫‫هناك نوعان مِن الناس في العالم يا (كيم)

410
00:32:21,560 --> 00:32:26,111
‫‫مَن يحبّون القهوة الحقيقة، وآخرون
‫‫يحبّون المشروبات الفاخرة بأسماء مضحكة

411
00:32:26,232 --> 00:32:30,157
‫‫لا أخجل مِن كوني أحبّ
‫‫القهوة بالحليب والقرفة

412
00:32:30,319 --> 00:32:32,538
‫‫رائحته كأنّ عيد الميلاد تقيّأ في كوبك

413
00:32:32,988 --> 00:32:36,083
‫‫لا أمانع في ذلك، إذن، (آدم)...

414
00:32:36,826 --> 00:32:39,921
‫‫- هل ذلك رائع؟
‫‫- أشعر بأنّ الأمر كبير

415
00:32:40,037 --> 00:32:42,756
‫‫هذا جنون، لا أستطيع أن آكل أو أنام

416
00:32:43,541 --> 00:32:46,966
‫‫- ولكن...؟
‫‫- بداية، أكره الذهاب لعروضه

417
00:32:47,128 --> 00:32:49,756
‫‫- ألا تحبّين موسيقاه أم...
‫‫- لا، أنا أحبّ موسيقاه

418
00:32:49,880 --> 00:32:52,508
‫‫إنّه يكتب أغانٍ مدهشة، و...

419
00:32:52,967 --> 00:32:56,016
‫‫لا أدري، حين ينزل عن المسرح
‫‫أرغب فقط...

420
00:32:56,470 --> 00:32:59,314
‫‫- أن ألعق وجهه
‫‫- يا عزيزتي!

421
00:33:00,057 --> 00:33:03,311
‫‫لكن حين أجلس مع أصدقائه
‫‫أشعر فقط بأنّي...

422
00:33:03,436 --> 00:33:06,110
‫‫- مثل سمكة خارج الماء؟
‫‫- مثل سمكة على المريخ

423
00:33:06,230 --> 00:33:09,325
‫‫بربّك! أنت لا تخافين أصدقاءه
‫‫بل تخافينه أنت

424
00:33:09,608 --> 00:33:12,157
‫‫فهو أكبر سناً، ولديه فرقة

425
00:33:12,528 --> 00:33:14,656
‫‫وكلّ هؤلاء الفتيات اللاتي يحطن به

426
00:33:15,239 --> 00:33:16,912
‫‫هذا مخيف، أتفهّم ذلك

427
00:33:17,908 --> 00:33:21,583
‫‫وماذا لو لَم تنجح علاقتنا؟
‫‫هل ستكونين معي لمواساتي؟

428
00:33:21,745 --> 00:33:23,372
‫‫بالتأكيد

429
00:33:24,748 --> 00:33:29,800
‫‫لكن إن أصبحت علاقتكما جدّية
‫‫آمل ألّا تصبحي ممّن يتحدّثن بصيغة الجمع

430
00:33:29,920 --> 00:33:33,766
‫‫- "نحن نحب الشتاء"
‫‫- "نحن لا نستخدم مزيل الرائحة"

431
00:33:34,049 --> 00:33:36,051
‫‫"نحن نحب الكينوا فقط"

432
00:33:36,177 --> 00:33:39,147
‫‫إن أصبحتِ مِن هؤلاء الفتيات
‫‫فسأقتلك

433
00:33:39,263 --> 00:33:42,437
‫‫إن أصبحتُ واحدة مِن تلك الفتيات
‫‫فسوف أعطيك المسدّس

434
00:33:47,605 --> 00:33:51,030
‫‫أمّي، مَن أقوى وأجمل مغنية (روك)
‫‫تعرفينها؟

435
00:33:51,400 --> 00:33:52,868
‫‫- (ديبي هاري)
‫‫- حسناً، رائع

436
00:33:52,985 --> 00:33:54,783
‫‫أو (باتي سميث) أو (جون جيت)

437
00:33:54,904 --> 00:33:58,033
‫‫(لوسيندا ويليامز)
‫‫رغم أنّها مغنّية أغانٍ ريفية، و(كيم غوردن)

438
00:33:58,157 --> 00:33:59,909
‫‫هل هذا لمشروع للدراسات الاجتماعية؟

439
00:34:00,034 --> 00:34:03,334
‫‫لا، بل لـ(هالوين)

440
00:34:04,163 --> 00:34:05,790
‫‫الليلة مع (آدم)

441
00:34:06,123 --> 00:34:07,966
‫‫هل ستتنكّرين بملابس مغنية (روك)؟

442
00:34:08,542 --> 00:34:10,010
‫‫لا أريد الذهاب أصلاً

443
00:34:11,045 --> 00:34:13,924
‫‫حبيبتي، ما الأمر؟

444
00:34:14,048 --> 00:34:17,643
‫‫أريد أن أنسجم في عالم (آدم)
‫‫وأن أكون مثل أصدقائه، لكن...

445
00:34:18,052 --> 00:34:19,429
‫‫ماذا لو لَم أستطع النجاح؟

446
00:34:19,553 --> 00:34:22,227
‫‫الحياة الفوضوية وعيش اللحظة
‫‫التي يعيشها موسيقيو الـ(روك)

447
00:34:22,431 --> 00:34:25,856
‫‫عندها، ستعيدين كلّ الملابس إلى خزانتي
‫‫في الصباح، وستمضين في حياتك

448
00:34:26,310 --> 00:34:28,153
‫‫إنّها ليلة واحدة يا حبيبتي
‫‫أليس كذلك؟

449
00:34:29,021 --> 00:34:31,149
‫‫أعلم أنّك لا تحبّين هذا، لكن...

450
00:34:31,440 --> 00:34:34,569
‫‫لِم لا تجرّبين الحياة الفوضوية
‫‫وعيش اللحظة لمعرفة كيف تشعرين نحو ذلك؟

451
00:34:34,693 --> 00:34:36,741
‫‫قد تتفاجئين

452
00:34:45,746 --> 00:34:47,123
‫‫(آدم)

453
00:34:49,750 --> 00:34:52,924
‫‫(هول)! لَم أعتقد أنّك تستطيعين فعل هذا

454
00:34:53,045 --> 00:34:55,423
‫‫- وأنت أذهلتَنى
‫‫- أنا (بتهوفن)

455
00:34:56,924 --> 00:34:58,471
‫‫(لودفيغ)

456
00:34:58,884 --> 00:35:00,261
‫‫هيّا بنا، فلندخل

457
00:35:00,886 --> 00:35:02,263
‫‫كيف حالك يا (آدم)؟

458
00:35:03,597 --> 00:35:07,192
‫‫كانت (ديبي هاري) تقول دائماً
‫‫"مشروب قبل الغناء يؤدي الغرض دائماً"

459
00:35:07,309 --> 00:35:09,528
‫‫لذا... فلنشرب

460
00:35:10,145 --> 00:35:12,773
‫‫- لا أريد
‫‫- حسناً، ها هو إن أردتِ

461
00:35:14,024 --> 00:35:17,699
‫‫- (آدم)، ما الأخبار؟
‫‫- عليّ تقديم وصلتي

462
00:35:17,945 --> 00:35:21,199
‫‫- لا تذهبي مع شخص يقلّدني
‫‫- سأحاول

463
00:35:23,325 --> 00:35:24,702
‫‫استمتع بوقتك

464
00:35:24,827 --> 00:35:29,628
‫‫يا إلهي! (ميا)! تبدين مدهشة
‫‫هل أحضرتِ هذا مِن (سياتل)؟

465
00:35:30,583 --> 00:35:33,132
‫‫- أتريدين عظمة؟
‫‫- أنت تحرج نفسك

466
00:35:33,294 --> 00:35:34,841
‫‫على الأقل، أعطيني رقم هاتفك

467
00:35:34,962 --> 00:35:38,136
‫‫سيداتي وسادتي، فرقة (ويلاميت ستون)

468
00:35:43,345 --> 00:35:44,813
‫‫(هالوين) سعيد

469
00:35:47,016 --> 00:35:48,939
‫‫هل ستأتين؟

470
00:36:02,031 --> 00:36:06,753
‫‫"عليّ الاعتراف بأنّ شعوري
‫‫أفضل ممّا هو مفترض"

471
00:36:06,869 --> 00:36:11,420
‫‫"لا أملك الكثير
‫‫لكنّي أعلم أنّ الحياة جيدة دائماً"

472
00:36:11,540 --> 00:36:15,545
‫‫"تعال إلى هنا
‫‫وأحضر أصدقاءك الذين لديهم وقت"

473
00:36:15,669 --> 00:36:17,797
‫‫- (ميا)، عليك أن تأتي
‫‫- انتظري

474
00:36:17,921 --> 00:36:20,891
‫‫"أشعر بالراحة الآن"

475
00:36:22,635 --> 00:36:25,764
‫‫المعذرة، تحرّكوا

476
00:36:25,888 --> 00:36:30,439
‫‫"فأخبريني الآن، هل أنت معي أم لا؟"

477
00:36:30,559 --> 00:36:35,281
‫‫"لا أريد أن أحرّك العالم
‫‫لكنّي أريد الجلوس على قمّته"

478
00:36:35,439 --> 00:36:40,115
‫‫"فلنرفع الكأس
‫‫في صحة الأفضل والأسوأ"

479
00:36:40,235 --> 00:36:44,456
‫‫"نخب المشاعر
‫‫التي لا يمكن وصفها بالكلمات"

480
00:36:54,583 --> 00:36:59,214
‫‫"لدينا الليلة، لدينا الليلة"

481
00:36:59,338 --> 00:37:04,014
‫‫"في صحة السنوات، والليل"

482
00:37:04,134 --> 00:37:08,685
‫‫"أشعر بالسعادة والانتشاء"

483
00:37:08,889 --> 00:37:12,735
‫‫"لديّ شعور لَم يراودني مِن قبل"

484
00:37:13,602 --> 00:37:18,233
‫‫"لدينا الليلة، لدينا الليلة"

485
00:37:18,565 --> 00:37:22,991
‫‫"لأجل السنوات، لأجل الليلة"

486
00:37:24,154 --> 00:37:25,781
‫‫وداعاً يا (آدم)
‫‫وداعاً (ميا) مغنية الـ(روك)

487
00:37:25,906 --> 00:37:27,749
‫‫- وداعاً
‫‫- وداعاً

488
00:37:31,370 --> 00:37:35,295
‫‫إذن، هل أعجبك هكذا؟

489
00:37:35,874 --> 00:37:38,718
‫‫- هل فهمتِ أخيراً؟
‫‫- لا، بربّك!

490
00:37:39,837 --> 00:37:42,215
‫‫أعني هل أعجبك كما أنا الليلة؟

491
00:37:43,215 --> 00:37:46,185
‫‫أتعلمين ما الذي أعجبني؟
‫‫أعجبني حبّك للعرض

492
00:37:46,301 --> 00:37:51,432
‫‫ورغبتك في الرقص وفي قضاء الوقت
‫‫معنا نحن الرعاع فيما بعد، كان ذلك رائعاً

493
00:37:51,557 --> 00:37:54,026
‫‫نعم، لكن هل أعجبك أكثر؟

494
00:37:54,977 --> 00:37:59,107
‫‫- أعني... هكذا؟
‫‫- أكثر مِن ماذا؟

495
00:37:59,440 --> 00:38:04,947
‫‫أكثر مِن (ميا) الطبيعية
‫‫بالشعر والمكياج والملابس

496
00:38:06,363 --> 00:38:08,832
‫‫(ميا)، لا تهمّني ملابسك

497
00:38:10,242 --> 00:38:11,664
‫‫ألا تفهمين؟

498
00:38:11,785 --> 00:38:17,417
‫‫أنت اليوم نفس الفتاة التي أحببتُها
‫‫البارحة والتي سأحبّها غداً

499
00:38:33,932 --> 00:38:35,559
‫‫أيمكننا الذهاب إلى مكان ما؟

500
00:38:37,436 --> 00:38:38,813
‫‫نعم

501
00:38:54,620 --> 00:38:58,295
‫‫- ما هذا المكان؟
‫‫- إنّه معمل قديم لصنع القوارب

502
00:39:00,667 --> 00:39:05,468
‫‫يوماً ما، سأصلحه أنا وفرقتي
‫‫وسنتدرّب وسنسجّل هنا

503
00:39:08,300 --> 00:39:09,847
‫‫إنّه رائع

504
00:39:11,804 --> 00:39:13,181
‫‫وأنت أيضاً

505
00:39:26,944 --> 00:39:29,413
‫‫- (آدم)
‫‫- نعم

506
00:39:31,198 --> 00:39:32,950
‫‫لَم يسبق لي...

507
00:39:33,534 --> 00:39:35,753
‫‫تخيّلي أنّنا نعزف الموسيقى معاً

508
00:39:35,953 --> 00:39:38,581
‫‫- (آدم)، ليس هذا منطقياً
‫‫- بلى

509
00:39:40,874 --> 00:39:44,003
‫‫- حسناً، اخلع سترتك إذن
‫‫- حسناً

510
00:39:51,552 --> 00:39:56,433
‫‫حسناً، إذن، لدينا 4 أوتار

511
00:39:57,140 --> 00:40:00,815
‫‫لدينا الوتر (سي)، و(جي)

512
00:40:01,520 --> 00:40:04,319
‫‫و(دي) و(آيه)

513
00:40:05,274 --> 00:40:10,155
‫‫ولو عزفتُ نوتة (غليساندو)
‫‫فسيكون الشعور هكذا

514
00:40:12,573 --> 00:40:17,545
‫‫ولو عزفتُ نوتة (بتسيكاتو)
‫‫فسيكون الشعور هكذا

515
00:40:18,745 --> 00:40:21,999
‫‫- ولو عزفتُ النغمة العالية...
‫‫- أعرف النغمة العالية

516
00:40:47,900 --> 00:40:49,618
‫‫وحدة العناية المركزة

517
00:40:50,110 --> 00:40:51,828
‫‫نعم، إنّها كذلك

518
00:40:55,490 --> 00:40:57,788
‫‫كيف حالك أيّتها الجميلة؟

519
00:40:58,285 --> 00:41:03,416
‫‫قلتُ لهم إنّي لا أريد أن أتركك
‫‫ولن أتركك تغيبين عن نظري

520
00:41:07,544 --> 00:41:09,842
‫‫شخص آخر مِن الحادث
‫‫أيّتها الممرضة (ديفيس)

521
00:41:12,215 --> 00:41:14,764
‫‫أبي، الحمد لله!

522
00:41:16,428 --> 00:41:19,307
‫‫يا إلهي! (جورج)
‫‫هل سيكون بخير؟

523
00:41:19,431 --> 00:41:22,150
‫‫نحن نقوم بتحديث سجله
‫‫وسيأتي الطبيب للتحدّث إليك بعد قليل

524
00:41:22,267 --> 00:41:23,644
‫‫أبي؟

525
00:41:24,603 --> 00:41:26,651
‫‫أين هو؟ أين أخذتُموه؟

526
00:41:26,813 --> 00:41:28,941
‫‫سأكمل كتابة التقرير
‫‫ثمّ ستصبح تحت تصرّفك

527
00:41:29,066 --> 00:41:31,865
‫‫- واجهت الفتاة حادثاً صعباً
‫‫- نعم، وهذا هو الجزء البسيط

528
00:41:32,027 --> 00:41:35,622
‫‫حادث كهذا... توفّيت الأم في مكان الحادث
‫‫وتوفّي الأب في غرفة العمليات

529
00:41:35,739 --> 00:41:37,491
‫‫ستستيقظ المسكينة وهي يتيمة

530
00:41:37,741 --> 00:41:39,493
‫‫هذا إن استيقظت أصلاً

531
00:41:41,495 --> 00:41:44,044
‫‫أمّي، أبي

532
00:41:59,388 --> 00:42:00,856
‫‫سأمسك بك

533
00:42:24,621 --> 00:42:25,998
‫‫(تيدي)

534
00:42:54,985 --> 00:42:56,362
‫‫(تيدي)

535
00:43:00,240 --> 00:43:04,336
‫‫أيّها الصغير، انظر إلى هذه الغرفة
‫‫حصلتَ على أفضل مكان في المستشفى

536
00:43:04,453 --> 00:43:07,423
‫‫- هل أنت بخير؟
‫‫- هذا صحيح

537
00:43:07,873 --> 00:43:09,796
‫‫استرح قليلاً

538
00:43:10,083 --> 00:43:12,051
‫‫لن أذهب مِن هنا

539
00:43:12,794 --> 00:43:15,092
‫‫جدتي، مرحباً، وصلتُ للتّو

540
00:43:15,338 --> 00:43:17,386
‫‫قالوا إنّه مرّ بأسوأ مرحلة

541
00:43:17,507 --> 00:43:21,011
‫‫كانوا ينقلونه إلى غرفته، فأردتُ الحضور
‫‫إلى هنا قبل أن أطمئن على (كات) و(دين)

542
00:43:21,887 --> 00:43:23,264
‫‫لَم...

543
00:43:24,598 --> 00:43:26,396
‫‫يا إلهي!

544
00:43:27,559 --> 00:43:29,152
‫‫المعذرة

545
00:43:37,652 --> 00:43:43,580
‫‫أنت مسؤوليّتي الآن يا (تيدي)
‫‫ومهما حدث، لن أتركك أبداً

546
00:43:45,285 --> 00:43:46,958
‫‫سننجو

547
00:43:52,250 --> 00:43:54,378
‫‫عليّ أن أفعل شيئاً

548
00:43:56,296 --> 00:43:58,094
‫‫لكنّي أعدك يا (تيدي)

549
00:44:12,437 --> 00:44:15,065
‫‫(آدم)، لقد جئت

550
00:44:29,579 --> 00:44:32,674
‫‫لا يمكنك أن تتركي (تيدي)
‫‫ينشأ بدون عائلة

551
00:44:32,791 --> 00:44:36,637
‫‫عليك أن تقاومي
‫‫يمكنك فعل هذا، وعليك أن تفعليه

552
00:44:37,838 --> 00:44:39,215
‫‫- (ميا)
‫‫- المعذرة

553
00:44:39,339 --> 00:44:40,716
‫‫- سيدي
‫‫- (ميا)!

554
00:44:40,841 --> 00:44:42,593
‫‫- (آدم)
‫‫- (ميا)

555
00:44:43,301 --> 00:44:44,678
‫‫(ميا)

556
00:44:52,727 --> 00:44:55,571
‫‫"علاقتي بـ(آدم)
‫‫كانت أشبه بتعلّم الطيران"

557
00:44:57,232 --> 00:45:00,577
‫‫"كانت مثيرة ومخيفة في الوقت نفسه"

558
00:45:03,655 --> 00:45:06,784
‫‫"كان ذلك الربيع فترة سحرية"

559
00:45:08,493 --> 00:45:12,873
‫‫"كانت فرقة (آدم) تعزف في نوادٍ أكبر
‫‫وفي مهرجانات متعدّدة في مدن مختلفة"

560
00:45:13,248 --> 00:45:16,218
‫‫"وبعد تخرجه
‫‫بدأ الناس يحجزون فرقته أكثر"

561
00:45:16,543 --> 00:45:19,672
‫‫"ومع بداية الخريف
‫‫بدأت شركات إنتاج الأسطوانات تلاحظهم"

562
00:45:20,964 --> 00:45:23,092
‫‫"وأنا أيضاً بدأتُ ألفت الأنظار"

563
00:45:24,092 --> 00:45:29,644
‫‫"كنتُ أوّل طالبة ثانوية تتلقّى دعوة
‫‫للعزف المنفرد في حفلة الجامعة الخريفية"

564
00:45:33,393 --> 00:45:35,691
‫‫"ورغم أنّ (آدم) كان يسافر كثيراً"

565
00:45:35,812 --> 00:45:39,157
‫‫"إلّا أنّنا أمضينا كلّ وقتنا معاً
‫‫أثناء وجوده في المدينة"

566
00:45:39,316 --> 00:45:41,785
‫‫لا أصدّق أنّي سأبقى في المدرسة سنة أخرى

567
00:45:41,902 --> 00:45:43,575
‫‫ستمضي بسرعة

568
00:45:44,029 --> 00:45:46,407
‫‫أما زلتِ تفكّرين في التقدّم
‫‫إلى كلية (لويس أند كلارك)؟

569
00:45:46,531 --> 00:45:49,000
‫‫نعم، بالطبع
‫‫لديهم برنامج موسيقي رائع

570
00:45:49,951 --> 00:45:51,749
‫‫أحتاج إلى مكان يقدّم مساعدة ماليّة

571
00:45:52,287 --> 00:45:54,415
‫‫وقد نستطيع الإقامة قرب بعضنا البعض

572
00:45:55,457 --> 00:45:58,882
‫‫أو يمكننا تقصير المسافة
‫‫وإيجاد مسكن مشترك

573
00:46:00,295 --> 00:46:01,717
‫‫حقاً؟

574
00:46:03,798 --> 00:46:06,096
‫‫يبدو ذلك رائعاً

575
00:46:26,363 --> 00:46:27,831
‫‫الفتاة ماهرة

576
00:46:31,618 --> 00:46:35,543
‫‫- سيدي، قلتُ لك لا يمكنك الدخول
‫‫- ماذا تعني؟ هذا هراء

577
00:46:35,664 --> 00:46:37,041
‫‫سيدي، لا يمكنك الدخول!

578
00:46:37,249 --> 00:46:41,254
‫‫عليك أن تهدأ، الزيارة في غرفة العناية
‫‫المركزة ممكنة لأفراد العائلة المقربين

579
00:46:41,378 --> 00:46:42,880
‫‫هل أنت مِن عائلتها؟

580
00:46:43,088 --> 00:46:44,465
‫‫حسناً، لقد تمكّنتِ منّي
‫‫لستُ مِن أفراد العائلة

581
00:46:44,589 --> 00:46:45,966
‫‫اسمحوا له بالدخول فحسب

582
00:46:46,508 --> 00:46:49,307
‫‫- هل علينا أن نطلب الأمن؟
‫‫- (آدم)

583
00:46:50,637 --> 00:46:52,014
‫‫تعال هنا

584
00:46:59,729 --> 00:47:03,233
‫‫- (جوليارد)؟
‫‫- ابحثي على الحاسوب كما تفعلين

585
00:47:03,358 --> 00:47:05,326
‫‫لرؤية ما تتطلّبه الدراسة فيها

586
00:47:05,652 --> 00:47:07,325
‫‫يقولون إنّها الأفضل

587
00:47:07,445 --> 00:47:10,324
‫‫إنّها الأفضل بالطبع
‫‫لكنّها في الجانب الآخر مِن البلاد

588
00:47:10,448 --> 00:47:13,952
‫‫وكلية (لويس أند كلارك)
‫‫فيها برنامج رائع لدراسات الأداء

589
00:47:14,953 --> 00:47:17,797
‫‫كما أنّ حياتي كلّها هنا

590
00:47:25,505 --> 00:47:27,553
‫‫"(ناستي بروزيز)"

591
00:47:34,139 --> 00:47:36,517
‫‫- أبي، أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟
‫‫- بالتأكيد

592
00:47:36,808 --> 00:47:41,405
‫‫- هل تفتقد فرقتك الموسيقية؟
‫‫- ما مناسبة هذا؟

593
00:47:41,521 --> 00:47:44,866
‫‫تقول دائماً إنّك تركت فرقتك الموسيقية
‫‫لتصبح أفضل كأب

594
00:47:45,775 --> 00:47:48,403
‫‫لكنّك كنتَ أباً رائعاً
‫‫حين كنتَ في الفرقة

595
00:47:48,528 --> 00:47:51,156
‫‫لَم يكن عليك التخلّي عن شيء تحبّه
‫‫لتكون معنا

596
00:47:51,406 --> 00:47:53,408
‫‫لا يا حبيبتي، لَم أتخلّ عن شيء

597
00:47:54,617 --> 00:47:58,463
‫‫أكملتُ تلك المغامرة
‫‫وحان الوقت لمغامرة جديدة معكم

598
00:47:58,621 --> 00:48:03,422
‫‫أحياناً، عليك اتخاذ قراراتك في الحياة
‫‫وأحياناً أخرى، القرارات هي مَن تختارك

599
00:48:05,003 --> 00:48:06,596
‫‫هل تفهمين ذلك؟

600
00:48:07,047 --> 00:48:11,644
‫‫نعم، أعتقد أنّ قرار
‫‫العزف على التشيلو اختارني

601
00:48:11,926 --> 00:48:13,303
‫‫ها قد فهمتِ

602
00:48:23,772 --> 00:48:26,571
‫‫"طلبات (جوليارد)"

603
00:48:29,277 --> 00:48:31,405
‫‫أتظنّ أنّ الفرقة الموسيقية
‫‫قد تغيّر موقعها يوماً؟

604
00:48:32,572 --> 00:48:34,700
‫‫- لا، لماذا؟
‫‫- لا أدري

605
00:48:35,075 --> 00:48:37,203
‫‫لرؤية مكان جديد

606
00:48:37,577 --> 00:48:39,079
‫‫ربّما إلى (نيويورك)

607
00:48:39,537 --> 00:48:41,835
‫‫لا أتخيّل ذلك
‫‫فنحن مِن (بورتلاند)

608
00:48:44,709 --> 00:48:46,086
‫‫نعم

609
00:48:51,591 --> 00:48:53,184
‫‫عليّ أن أخبرك بشيء

610
00:48:53,468 --> 00:48:55,470
‫‫عليّ أن أصغي إلى ما ستخبرينني به

611
00:48:58,431 --> 00:49:01,605
‫‫سأشتري كلّ هذه الألبومات

612
00:49:03,019 --> 00:49:07,900
‫‫ستدفعين 3 دولارات كاملة؟
‫‫تمهّلي أيّتها المسرفة!

613
00:49:28,503 --> 00:49:31,848
‫‫أمّي، هذا يُشعرني بمزيد مِن التوتّر

614
00:49:32,173 --> 00:49:35,518
‫‫- آسفة، تجاهليني فحسب
‫‫- نعم، تظاهري بأنّنا لسنا هنا

615
00:49:35,677 --> 00:49:37,725
‫‫أبي، كيف كان هذا بصراحة؟

616
00:49:37,929 --> 00:49:40,728
‫‫- أظنّه كان رائعاً يا (ميا)
‫‫- تقول ذلك عن كلّ شيء

617
00:49:40,849 --> 00:49:43,227
‫‫لأنّك رائعة، عليهم أن يحدّدوا لك
‫‫موعداً للمقابلة

618
00:49:43,393 --> 00:49:46,272
‫‫نعم، لكنّك لا تفهم، هذه (جوليارد)

619
00:49:46,563 --> 00:49:50,613
‫‫ليست هذه موسيقى (بانك) حيث يمكنك
‫‫أن تعزف كما تشاء، وتتمنى أن تبدو جيدة

620
00:49:54,529 --> 00:49:57,874
‫‫أنا آسفة، لَم أقصد ذلك

621
00:49:58,074 --> 00:50:01,669
‫‫هذا بلا طائل، لستُ بالمهارة الكافية

622
00:50:05,498 --> 00:50:07,546
‫‫أظنّ المعزوفة الأخيرة كانت مدهشة

623
00:50:10,420 --> 00:50:11,797
‫‫حقاً؟

624
00:50:13,590 --> 00:50:15,513
‫‫أعتقد أنّي أستطيع تقديم أفضل

625
00:50:15,842 --> 00:50:17,719
‫‫فلنفعل ذلك إذن

626
00:50:19,304 --> 00:50:22,274
‫‫- حسناً
‫‫- نعم، فلنفعل ذلك

627
00:50:35,487 --> 00:50:37,706
‫‫أفتقدك كلّما سافرت

628
00:50:37,864 --> 00:50:40,333
‫‫سيكون هذا لبضعة أيام فقط
‫‫وربّما أكثر

629
00:50:41,075 --> 00:50:44,329
‫‫أعلم أنّكم ستكونون رائعين
‫‫في برنامج (سيتي ليمتس)

630
00:50:44,954 --> 00:50:48,549
‫‫أواثقة بأنّك لا تستطيعين الحضور؟
‫‫أنا متأكّد أنّي أستطيع وضعك في حقيبة الغيتار

631
00:50:49,501 --> 00:50:52,254
‫‫أودّ ذلك، لكن عليّ الذهاب للمدرسة

632
00:50:54,255 --> 00:50:56,724
‫‫- لَم أظنّني سأسمع هذا ثانية
‫‫- هيّا بنا، علينا الذهاب

633
00:50:56,883 --> 00:50:58,260
‫‫حسناً

634
00:51:03,723 --> 00:51:05,691
‫‫- سأعود بسرعة
‫‫- حسناً

635
00:51:05,892 --> 00:51:07,894
‫‫- حسناً
‫‫- هيّا، علينا أن نذهب

636
00:51:08,311 --> 00:51:10,234
‫‫- وداعاً
‫‫- استمتعوا بوقتكم

637
00:51:10,605 --> 00:51:11,982
‫‫هيّا بنا

638
00:51:20,532 --> 00:51:23,206
‫‫ما الأخبار في (أوستن)؟
‫‫هل تحدّثتِ إلى (آدم)؟

639
00:51:23,326 --> 00:51:25,954
‫‫لا، اتصلتُ به
‫‫لكنّه لَم يعاود الاتصال بي

640
00:51:26,996 --> 00:51:30,500
‫‫- لا بأس، فهو مشغول جداً
‫‫- نعم، حياة مليئة بالتنقّلات

641
00:51:31,334 --> 00:51:33,553
‫‫لا تنظري إليّ هكذا

642
00:51:35,129 --> 00:51:36,881
‫‫ذكرناه فاتصل

643
00:51:37,590 --> 00:51:39,012
‫‫- ألو
‫‫- مرحباً يا حبيبتي

644
00:51:39,425 --> 00:51:41,553
‫‫- "هل أصبحت ثرياً ومشهوراً؟"
‫‫- ليس بعد

645
00:51:41,678 --> 00:51:44,682
‫‫"لكنّ شركة (ميرج ريكوردز)
‫‫عرضت علينا توقيع عقد، كان الوضع جنونياً"

646
00:51:44,806 --> 00:51:47,559
‫‫مستحيل! هذا مذهل يا (آدم)

647
00:51:47,684 --> 00:51:49,686
‫‫"نعم، إنّهم يقيمون لنا حفلة الآن"

648
00:51:49,811 --> 00:51:54,282
‫‫- أنا أفتقدك
‫‫- سكبت الشمبانيا على هاتفي!

649
00:51:56,317 --> 00:51:57,694
‫‫ألو؟

650
00:52:17,839 --> 00:52:19,557
‫‫"(جوليارد)"

651
00:52:32,979 --> 00:52:35,528
‫‫"يسرّنا إبلاغك باختيارك
‫‫لتقدّمي تجربة أداء كاملة"

652
00:53:16,105 --> 00:53:17,482
‫‫انتظروا، انتظروا

653
00:53:20,276 --> 00:53:21,653
‫‫آسف

654
00:53:22,403 --> 00:53:23,780
‫‫(ميا)، انتظري

655
00:53:25,823 --> 00:53:28,872
‫‫- آسف، لَم أرك
‫‫- لا بأس، أحضرتُ لكم الطعام فحسب

656
00:53:28,993 --> 00:53:31,917
‫‫رائع، شكراً
‫‫نحن نستعدّ لليلة الغد

657
00:53:32,080 --> 00:53:33,627
‫‫ستكون حفلة عودتنا إلى مدينتنا

658
00:53:33,748 --> 00:53:35,967
‫‫فهي أوّل وظيفة لنا في البلدة
‫‫منذ وقّعنا عقد الألبوم

659
00:53:37,043 --> 00:53:39,171
‫‫- (آدم)
‫‫- نعم

660
00:53:39,295 --> 00:53:42,720
‫‫لقد تقدّمتُ بطلب إلى (جوليارد)

661
00:53:44,509 --> 00:53:47,683
‫‫- ماذا؟
‫‫- نعم، إنّها كلية رائعة

662
00:53:47,804 --> 00:53:49,647
‫‫نعم، أعرف ما هي (جوليارد)

663
00:53:51,516 --> 00:53:54,360
‫‫- فعلتُ ذلك بشكل تلقائي
‫‫- أليست في (نيويورك)؟

664
00:53:54,560 --> 00:53:57,313
‫‫- نعم
‫‫- لِم لَم تخبريني؟

665
00:53:57,814 --> 00:54:02,035
‫‫لقد حاولت، لكنّي رأيتُ ألّا أخبرك
‫‫حتّى يصبح الأمر حقيقياً

666
00:54:02,360 --> 00:54:05,705
‫‫- حسناً، لِم تخبرينني الآن إذن؟
‫‫- حصلتُ على تجربة أداء

667
00:54:06,197 --> 00:54:07,949
‫‫في (سان فرانسيسكو)

668
00:54:12,704 --> 00:54:14,081
‫‫(جوليارد)! (ميا)، ذلك...

669
00:54:15,331 --> 00:54:17,004
‫‫أحسنتِ، ذلك رائع

670
00:54:17,959 --> 00:54:23,432
‫‫لن يقبلونني، لكنّ حصولي على موعد
‫‫لتجربة أداء شيء مهم

671
00:54:23,965 --> 00:54:25,763
‫‫معظم الناس لا يحصلون عليها

672
00:54:27,760 --> 00:54:30,513
‫‫على (يويوما) أن ينتبه لنفسه

673
00:54:35,935 --> 00:54:37,312
‫‫"(ويلاميت ستون)، ليلة واحدة فقط"

674
00:54:59,917 --> 00:55:04,013
‫‫"كانت حفلة العودة للمدينة
‫‫مختلفة عن كلّ العروض التي قدّمتها الفرقة"

675
00:55:04,213 --> 00:55:07,968
‫‫"كانوا أكثر براعة ومهارة وثقة بالنفس
‫‫ممّا كانوا مِن قبل"

676
00:55:11,763 --> 00:55:15,939
‫‫"وبدا أنّ (آدم) يتحوّل إلى نجم حقيقي"

677
00:55:43,044 --> 00:55:45,593
‫‫- إنّهم بارعون جداً، كنتُ أتابعهم
‫‫- شكراً

678
00:55:45,963 --> 00:55:48,011
‫‫شكراً للحضور، هل أعجبكن العرض؟

679
00:55:48,508 --> 00:55:49,885
‫‫جيد

680
00:55:51,969 --> 00:55:53,346
‫‫شكراً

681
00:55:53,638 --> 00:55:57,233
‫‫- مرحباً
‫‫- كنتُم رائعون جداً على المسرح

682
00:55:57,350 --> 00:56:00,479
‫‫- أنا سعيد لأنّك جئتِ
‫‫- بالطبع جئت

683
00:56:00,645 --> 00:56:02,272
‫‫- أيّها الرائع
‫‫- مرحباً

684
00:56:02,522 --> 00:56:03,899
‫‫- لا أصدّق أنّك جئت
‫‫- كيف حالك يا أخي؟

685
00:56:04,023 --> 00:56:05,775
‫‫- عرض رائع الليلة
‫‫- هلّا توقّع لي؟

686
00:56:06,234 --> 00:56:07,611
‫‫نعم، بالتأكيد

687
00:56:07,735 --> 00:56:09,112
‫‫حسناً

688
00:56:10,071 --> 00:56:13,075
‫‫- كُتب هنا (ويلاميت ستون)
‫‫- نعم، أرى ذلك

689
00:56:13,407 --> 00:56:14,954
‫‫تفضّلي، هذا رائع

690
00:56:24,794 --> 00:56:28,219
‫‫إن كنتِ تشعرين بالملل وتريدين القراءة
‫‫ربّما كان عليك البقاء في المنزل

691
00:56:29,131 --> 00:56:32,260
‫‫أحاول إنجاز بعض واجباتي المنزلية

692
00:56:32,510 --> 00:56:36,014
‫‫وأبحث عن العبارة التي سأرسمها بالوشم
‫‫على صدري

693
00:56:39,267 --> 00:56:41,235
‫‫- ما كلّ هذا؟
‫‫- طُلبنا في اللحظة الأخيرة

694
00:56:41,352 --> 00:56:42,774
‫‫لتقديم مجموعة عروض في (سياتل)

695
00:56:42,937 --> 00:56:44,985
‫‫علينا الرحيل الليلة، لذا...

696
00:56:46,524 --> 00:56:49,528
‫‫- حتّى متى؟
‫‫- لا أدري، ربّما أسبوع أو 10 أيام

697
00:56:50,069 --> 00:56:51,571
‫‫يصعب تحديد ذلك

698
00:56:51,779 --> 00:56:55,534
‫‫نعم، لكن كانت لدينا مخطّطات
‫‫أتذكر؟ في عشاء عيد ميلادي

699
00:56:55,658 --> 00:56:57,501
‫‫صحيح، تباً! أنا آسف

700
00:56:58,327 --> 00:57:02,878
‫‫- لا بأس، لكن أتمنّى لو أخبرتَنى
‫‫- كما أخبرتِني عن (جوليارد)؟

701
00:57:04,041 --> 00:57:07,466
‫‫لكنّي عرفتُ بشأن الجولة
‫‫قبل عرض الليلة مباشرة، لذا...

702
00:57:07,587 --> 00:57:11,012
‫‫أهذا ما قصدتَه بقولك "سعيد بحضورك"؟
‫‫ألهذا أنت غاضب منّي؟

703
00:57:11,132 --> 00:57:13,510
‫‫لِم سأغضب لأنّك ستذهبين للدراسة
‫‫على مسافة 5 آلاف كيلومتر عنّي؟

704
00:57:13,676 --> 00:57:17,351
‫‫لن أذهب إلى هناك يا (آدم)
‫‫إنّها مجرّد... إنّها تجربة أداء

705
00:57:17,471 --> 00:57:19,269
‫‫ولَم تخبريني بشأنها يا (ميا)

706
00:57:19,891 --> 00:57:24,146
‫‫كما أنّ هذا ليس متعلقاً بـ(جوليارد)
‫‫بل بتخلّيك عن مخططاتنا، أنت كاذبة

707
00:57:24,270 --> 00:57:28,821
‫‫تباً لك يا (آدم)! لَم أتخلّ عن شيء

708
00:57:28,941 --> 00:57:32,445
‫‫هل أنا مجنون أم أنّك قلتِ
‫‫إنّه سيكون مِن الرائع أن نقيم معاً؟

709
00:57:33,571 --> 00:57:34,948
‫‫- هذا...
‫‫- أتعلمين ماذا؟

710
00:57:35,281 --> 00:57:38,626
‫‫لا بأس، لا يهم

711
00:57:39,118 --> 00:57:42,793
‫‫هل يمكنك السعي لتحقيق أحلامك
‫‫ولكن لا يمكنني فعل ذلك إلّا بإذن منك؟

712
00:57:43,247 --> 00:57:46,672
‫‫هل عليّ البقاء هنا بانتظارك
‫‫على أمل أن تعود كلّ بضعة أسابيع؟

713
00:57:46,834 --> 00:57:48,586
‫‫- أين العدل في ذلك؟
‫‫- لقد كذبتِ عليّ يا (ميا)

714
00:57:48,711 --> 00:57:50,554
‫‫- كانت لدينا مخططات
‫‫- (آدم)...

715
00:57:50,671 --> 00:57:55,017
‫‫كانت لدينا مخططات، وغيّرتها فجأة
‫‫لقد نشأتُ على ذلك الهراء، ولا أحتاج إليه

716
00:57:56,427 --> 00:57:59,476
‫‫حتّى إن قُبلتُ في (جوليارد)
‫‫سنجد حلاً

717
00:58:00,348 --> 00:58:02,396
‫‫يمكننا تبادل الرسائل
‫‫والتحدّث عبر (سكايب)...

718
00:58:02,516 --> 00:58:06,817
‫‫(سكايب)؟ يا إلهي!
‫‫(ميا)، هل سبق أن كانت لك علاقة عن بُعد؟

719
00:58:06,979 --> 00:58:10,825
‫‫إنّها فاشلة، حسناً؟
‫‫إنّها أشبه بمواعدة شبح

720
00:58:11,442 --> 00:58:13,319
‫‫لكنّ (سكايب) سيحل كلّ المشاكل
‫‫صحيح؟

721
00:58:13,444 --> 00:58:15,993
‫‫كم أنت ساذجة!
‫‫لا تعرفين شيئاً عن العالم

722
00:58:16,155 --> 00:58:19,204
‫‫- لا أصدّق أنّك قلتَ لي ذلك
‫‫- أتريدينني أن أكتبهلك؟

723
00:58:20,409 --> 00:58:24,710
‫‫(آدم)، آسفة، لكن علينا الانطلاق
‫‫إن أردنا الوصول للنُزل قبل شروق الشمس

724
00:58:26,165 --> 00:58:29,669
‫‫- لا، لا يمكنك أن تتركني هكذا
‫‫- لِم لَم تخبريني؟

725
00:58:29,835 --> 00:58:32,384
‫‫ربّما لأنّي أشعر بالرعب مِن فقدانك

726
00:58:36,842 --> 00:58:39,391
‫‫افعلي ما تشائين، وسأفعل ما أشاء

727
00:58:41,973 --> 00:58:46,023
‫‫- حسناً، لكن تذكّر أنّك أنت مَن رحلت
‫‫- نعم، لا يهم

728
00:59:20,886 --> 00:59:22,888
‫‫- السيد والسيدة (هول)
‫‫- نعم

729
00:59:24,974 --> 00:59:27,102
‫‫ما زالت (ميا) غائبة عن الوعي

730
00:59:27,268 --> 00:59:31,694
‫‫سيجري خبير التنفس بعض الفحوص
‫‫ليعرف متى يمكنه إزالة جهاز التنفس

731
00:59:32,690 --> 00:59:36,115
‫‫- هذا خبر جيد إذن
‫‫- إن استطاعت التنفس بنفسها

732
00:59:36,694 --> 00:59:40,039
‫‫مع المرضى الذين يدخلون غيبوبة
‫‫تكون الساعات الـ24 ساعة الأولى حرجة

733
00:59:40,156 --> 00:59:42,454
‫‫- إن ظهرت أيّ مؤشرات لليقظة...
‫‫- (آدم)

734
00:59:42,825 --> 00:59:44,953
‫‫أنا آسف، عليّ أن أذهب

735
01:00:26,035 --> 01:00:29,630
‫‫الطعام جيد، لكنّ الخدمة...

736
01:00:29,789 --> 01:00:32,338
‫‫- أنا آسف، لكنّها ليست كما يجب
‫‫- ليس هذا ضرورياً

737
01:00:34,376 --> 01:00:35,923
‫‫متى سنفتح الهدايا؟

738
01:00:36,128 --> 01:00:37,596
‫‫- (ميا)؟
‫‫- سيكون هذا ممتعاً

739
01:00:37,713 --> 01:00:39,761
‫‫- أتريدين فعل ذلك؟
‫‫- نعم، بالتأكيد

740
01:01:24,593 --> 01:01:28,598
‫‫ظننتُ أنّ عليك الذهاب إلى (سياتل)

741
01:01:29,431 --> 01:01:32,935
‫‫ليس لدينا عرض الليلة
‫‫ففكّرتُ في الحضور لقضاء اليوم

742
01:01:42,695 --> 01:01:44,288
‫‫ما هذا؟

743
01:01:44,488 --> 01:01:47,788
‫‫إنّها نسخة عن قاعة (جولاري)
‫‫في (سان فرانسيسكو)

744
01:01:48,659 --> 01:01:50,286
‫‫حيث ستقدّمين تجربة الأداء لـ(جوليارد)

745
01:01:50,411 --> 01:01:53,415
‫‫هذا هو السقف، لقد وضعتُه هناك

746
01:01:54,415 --> 01:01:55,792
‫‫إنّه رائع

747
01:01:56,000 --> 01:02:01,052
‫‫نعم، فكّرتُ بأنّك إن نظرتِ إليه كلّ ليلة
‫‫فلن تشعري بالخوف حين تذهبين

748
01:02:05,134 --> 01:02:07,102
‫‫ماذا تريد يا (آدم)؟

749
01:02:08,679 --> 01:02:11,853
‫‫- (ميا)، أنا آسف، أعلم أنّي أخطأت
‫‫- لا، لا

750
01:02:12,683 --> 01:02:16,688
‫‫لا يمكنك الاختفاء مِن حياتي هكذا
‫‫والعودة إليها كلّما رغبتَ بذلك

751
01:02:16,812 --> 01:02:18,530
‫‫أعلم، لكن...

752
01:02:18,981 --> 01:02:23,782
‫‫الناس في حياتي اعتادوا الاختفاء منها
‫‫وحين بدأتِ تضعين مخططات...

753
01:02:23,944 --> 01:02:25,946
‫‫لن تفقدني

754
01:02:28,240 --> 01:02:30,163
‫‫(آدم)، أنا أحبّك

755
01:02:31,994 --> 01:02:36,670
‫‫لكنّ الأيام القليلة الماضية
‫‫كانت قاسية

756
01:02:36,790 --> 01:02:39,543
‫‫أعلم، وبالنسبة إليّ أيضاً

757
01:02:48,510 --> 01:02:50,057
‫‫عيد ميلاد سعيد

758
01:02:52,556 --> 01:02:55,651
‫‫- أعلم أنّك غلّفتَها على الأقل
‫‫- اصمتي، وافتحيها

759
01:03:02,274 --> 01:03:06,029
‫‫إنّهما تشيلو وغيتار، هل فهمتِ؟

760
01:03:29,301 --> 01:03:31,303
‫‫يا إلهي! كم أكرهك!

761
01:03:47,236 --> 01:03:50,285
‫‫متى عرفتَ أنّك ماهر في العزف؟

762
01:03:50,572 --> 01:03:55,453
‫‫- لا أدري
‫‫- بربّك! متى كانت اللحظة الفارقة؟

763
01:03:57,162 --> 01:03:59,130
‫‫في الواقع، في إحدى الليالي...

764
01:04:00,124 --> 01:04:02,172
‫‫حين بدأنا العزف

765
01:04:03,877 --> 01:04:08,383
‫‫قبل العرض مباشرة، طلبت منّي (ليز) الذهاب
‫‫إلى متجر الكحول لأشتري لها (ريدبول)

766
01:04:11,093 --> 01:04:16,691
‫‫دخلتُ فوجدتُ رجلاً ثملاً
‫‫يشتري زجاجة ويسكي

767
01:04:19,310 --> 01:04:21,153
‫‫وأدركتُ أنّه هو...

768
01:04:22,813 --> 01:04:24,656
‫‫إنّه أبي

769
01:04:26,358 --> 01:04:29,862
‫‫فتسمّرتُ مكاني

770
01:04:32,114 --> 01:04:35,869
‫‫نظر إليّ مباشرة، وخرج

771
01:04:37,328 --> 01:04:39,456
‫‫لَم يعرف مَن أنا

772
01:04:41,874 --> 01:04:43,876
‫‫تباً يا (آدم)!

773
01:04:44,376 --> 01:04:47,425
‫‫في تلك الليلة، عزفتُ بانفعال كبير

774
01:04:48,130 --> 01:04:53,478
‫‫لا أدري إن ظننتُ أنّ ذلك كان جيداً
‫‫لكنّي عرفتُ فقط أن لا شيء آخر يهمّني

775
01:04:55,054 --> 01:04:57,603
‫‫حتّى الآن، حتّى التقيتُ بك

776
01:05:09,818 --> 01:05:11,445
‫‫حين أعزف...

777
01:05:13,489 --> 01:05:16,993
‫‫أتخيّل نفسي في داخل التشيلو

778
01:05:19,536 --> 01:05:21,664
‫‫- كأنّه منزلي الصغير
‫‫- حقاً؟

779
01:05:26,126 --> 01:05:29,130
‫‫كلّا في الواقع
‫‫أحبّه فقط للفت نظر الشباب

780
01:05:33,050 --> 01:05:34,973
‫‫- حصلتُ عليك، أليس كذلك؟
‫‫- بلى

781
01:05:35,094 --> 01:05:36,471
‫‫نعم

782
01:06:00,661 --> 01:06:03,540
‫‫"كيف سأجد القوّة للبقاء؟"

783
01:06:04,957 --> 01:06:07,426
‫‫"كيف سأشعر حين أستيقظ وأنا يتيمة؟"

784
01:06:08,836 --> 01:06:11,589
‫‫"لن أرى أبي يحضّر الفطائر المحلاة"

785
01:06:12,089 --> 01:06:16,014
‫‫"ولن أقف بجانب أمّي للتحدّث بهدوء
‫‫بينما نغسل الأطباق"

786
01:06:18,095 --> 01:06:19,722
‫‫"لكن كيف يمكنني الذهاب؟"

787
01:06:22,891 --> 01:06:25,360
‫‫"قالت الممرّضة إنّني أتحكّم بكلّ شيء"

788
01:06:25,644 --> 01:06:29,569
‫‫"أن أعيش أو أموت، الأمر عائد إليّ"

789
01:06:31,400 --> 01:06:34,244
‫‫"وذلك يرعبني أكثر مِن أيّ شيء آخر"

790
01:06:39,575 --> 01:06:42,579
‫‫- (ميا هول)
‫‫- حظاً طيباً

791
01:09:07,598 --> 01:09:09,646
‫‫أشكرك على توصيلي يا جدي

792
01:09:10,100 --> 01:09:11,773
‫‫كان ذلك...

793
01:09:14,730 --> 01:09:16,107
‫‫شكراً لك

794
01:09:16,565 --> 01:09:17,942
‫‫(ميا)

795
01:09:19,901 --> 01:09:25,908
‫‫أردتُ أن أقول لك إنّي شاهدتُ تجربة أدائك
‫‫مِن خلف الكواليس

796
01:09:26,658 --> 01:09:29,628
‫‫لَم أكن واثقاً بأنّ التشيلو سيخرج سليماً!

797
01:09:29,745 --> 01:09:31,793
‫‫أعلم، لَم أتخيّل أنّي قادرة على ذلك

798
01:09:31,997 --> 01:09:36,594
‫‫لكنّك قادرة فعلاً
‫‫كنتِ جريئة، وعزفتِ بكلّ قوّتك

799
01:09:38,462 --> 01:09:41,966
‫‫(ميا)، لديك موهبة متميّزة

800
01:09:42,883 --> 01:09:48,686
‫‫كان والدك يمتلكها أيضاً
‫‫لكنّي لَم أقل له، ولَم أهتمّ كثيراً بموسيقاه

801
01:09:48,805 --> 01:09:53,185
‫‫ولا أريد ارتكاب الخطأ نفسه معك

802
01:09:53,310 --> 01:09:56,189
‫‫إن لَم يقبلوك في (جوليارد)
‫‫فسيكونون حمقى

803
01:09:56,313 --> 01:09:58,782
‫‫لأنّ ما فعلتٍه هناك على المسرح
‫‫كان سحرياً

804
01:10:01,902 --> 01:10:03,575
‫‫أشكرك يا جدي

805
01:10:18,919 --> 01:10:25,677
‫‫"أمضي هذه الليالي الخالية وحيداً"

806
01:10:29,262 --> 01:10:36,146
‫‫"آمناً مِن المرآة التي تركِتها في المنزل"

807
01:10:39,606 --> 01:10:46,330
‫‫"رأيتُ البحر وعرفتُ أنّه سراب"

808
01:10:49,825 --> 01:10:56,925
‫‫"ولَم يكن كذلك حتّى
‫‫وخاطرتُ بالاحتمالات"

809
01:10:58,625 --> 01:11:03,426
‫‫"لَم أكن أريد الرحيل
‫‫لكنّي أخبرك الآن..."

810
01:11:03,755 --> 01:11:11,310
‫‫"أردتُ فقط الشعور بالحياة في داخلي"

811
01:11:15,350 --> 01:11:19,981
‫‫- مرحباً، لقد عدتِ
‫‫- كانت أغنية جميلة جداً يا (آدم)

812
01:11:20,105 --> 01:11:21,527
‫‫لَم تكتمل بعد

813
01:11:23,316 --> 01:11:25,694
‫‫كيف سار الأمر؟
‫‫هل كنتِ بارعة في تجربة الأداء؟

814
01:11:25,861 --> 01:11:28,080
‫‫هل ستحصلين على منحة كاملة؟

815
01:11:28,530 --> 01:11:30,658
‫‫أعتقد أنّي كنتُ جيدة

816
01:11:30,907 --> 01:11:33,956
‫‫شعرتُ بأنّي أعزف لتماثيل

817
01:11:34,077 --> 01:11:36,205
‫‫بربّك!
‫‫أنا متأكّد أنّك كنتِ أفضل ممّا تظنّين

818
01:11:36,329 --> 01:11:37,706
‫‫وإن لَم تفعلي...

819
01:11:40,083 --> 01:11:45,806
‫‫في الواقع، عزفتُ أفضل ممّا فعلتُ
‫‫طوال حياتي

820
01:11:47,466 --> 01:11:51,312
‫‫شعرتُ بشغف شديد
‫‫وكأنّ الموسيقى...

821
01:11:51,678 --> 01:11:53,601
‫‫كانت تتدفّق منّي

822
01:11:54,639 --> 01:11:57,859
‫‫يا إلهي! لَم أشعر بشيء مثل ذلك مِن قبل

823
01:12:02,105 --> 01:12:04,028
‫‫أتمنّى لو شاهدتُ ذلك

824
01:12:05,150 --> 01:12:06,948
‫‫نعم، وأنا أيضاً

825
01:12:08,570 --> 01:12:13,622
‫‫شعرتُ للمرّة الأولى
‫‫بأنّي أستطيع فعل هذا

826
01:12:15,994 --> 01:12:19,589
‫‫لِم لَم تتصلي بي
‫‫بعد تجربة الأداء للتباهي؟

827
01:12:19,915 --> 01:12:22,589
‫‫أعلم أنّه كان عليّ أن أفعل
‫‫لكن...

828
01:12:24,711 --> 01:12:27,009
‫‫- لا أريد أن نتشاجر
‫‫- أعلم، لا أريد أن نتشاجر

829
01:12:30,675 --> 01:12:35,181
‫‫حسناً، عزفتِ أفضل ممّا فعلتِ طوال حياتك
‫‫علينا أن نحتفل

830
01:12:44,773 --> 01:12:47,151
‫‫لِم لَم تكتب لي أغنية؟

831
01:12:47,734 --> 01:12:51,079
‫‫لا أدري، لا أجيد الكتابة
‫‫عن أشياء تسعدني

832
01:12:51,696 --> 01:12:53,915
‫‫إن أردتِ أغنية
‫‫فعليك أن تخونيني أو ما شابه ذلك

833
01:12:54,032 --> 01:12:57,002
‫‫- ماذا أفعل لتكتب ألبوماً كاملاً؟
‫‫- حسناً، هذا جشع

834
01:13:01,873 --> 01:13:05,298
‫‫لا أظنّ أنّهم سيقبلونني أصلاً
‫‫كان هناك مئة متقدّم غيري

835
01:13:05,418 --> 01:13:08,262
‫‫عندها، لن يكون عليّ أن أختار
‫‫أليس كذلك؟

836
01:13:08,380 --> 01:13:11,008
‫‫لكن إن قُبلتِ، فالخيار معروف
‫‫صحيح؟

837
01:13:11,967 --> 01:13:16,347
‫‫(ميا)، لن أكون الحقير
‫‫الذي يمنعك مِن الذهاب إلى (جوليارد)

838
01:13:16,721 --> 01:13:18,689
‫‫لو كنتُ أنا، لتركِتني أذهب

839
01:13:19,391 --> 01:13:24,522
‫‫نعم، لكنّي فعلتُ ذلك فعلاً بطريقة ما
‫‫فأنت ستذهب لـ(جوليارد) الخاصة بك

840
01:13:24,771 --> 01:13:26,614
‫‫نعم، أعلم

841
01:13:27,357 --> 01:13:29,280
‫‫لكنّي ما زلتُ هنا

842
01:13:30,151 --> 01:13:33,030
‫‫حسناً؟ وأنا أحبّك بجنون

843
01:13:34,990 --> 01:13:36,367
‫‫نعم، وأنا أيضاً

844
01:13:56,177 --> 01:13:59,772
‫‫ها أنت، بحثتُ عنك في كلّ مكان

845
01:14:02,851 --> 01:14:05,604
‫‫أعتقد أنّ عرضك المهم قد تمّ إلغاؤه

846
01:14:05,729 --> 01:14:07,447
‫‫لا يهمّني ذلك

847
01:14:08,773 --> 01:14:11,492
‫‫- أنا آسف
‫‫- لا، لا بأس، أتفهّم ذلك

848
01:14:17,657 --> 01:14:19,785
‫‫منذ اليوم الأوّل...

849
01:14:21,119 --> 01:14:25,841
‫‫منذ اليوم الأول حين مررتُ بتلك الغرفة
‫‫ورأيتُها تعزف، وقعتُ في حبّها

850
01:14:30,587 --> 01:14:34,012
‫‫- يا إلهي! يا لي مِن حقير!
‫‫- لا يا (آدم)، لا تقل ذلك

851
01:14:39,638 --> 01:14:42,107
‫‫هل قُبلت في (جوليارد)؟

852
01:14:44,267 --> 01:14:47,942
‫‫لا أدري، يتمّ إرسال الرسائل
‫‫يوم الجمعة

853
01:14:48,480 --> 01:14:51,199
‫‫أعتقد أنّه كان المفترض
‫‫أن تتلقّى الرد اليوم

854
01:14:52,108 --> 01:14:54,987
‫‫لا أستطيع...
‫‫لا أستطيع أن أخسرها ثانية

855
01:14:58,114 --> 01:14:59,491
‫‫هيّا بنا

856
01:15:21,304 --> 01:15:22,681
‫‫ماذا سنفعل الآن؟

857
01:15:23,098 --> 01:15:25,396
‫‫سأدخل إلى هناك، يجب أن أراها

858
01:15:31,982 --> 01:15:37,364
‫‫المعذرة، هناك فتاة تضع طفلاً
‫‫في حمّام الطابق الثالث

859
01:15:37,487 --> 01:15:41,082
‫‫إنّها هناك، وهي تتألّم وتصرخ
‫‫والدماء تملأ المكان

860
01:15:41,199 --> 01:15:43,998
‫‫ليس ذلك صحياً
‫‫ويجب أن نرسل أحداً إليها الآن

861
01:15:44,119 --> 01:15:46,417
‫‫- حسناً
‫‫- نحتاج لأحد هناك

862
01:15:46,579 --> 01:15:47,956
‫‫- الآن!
‫‫- حسناً، تباً!

863
01:15:48,081 --> 01:15:49,458
‫‫اذهب

864
01:15:55,338 --> 01:15:57,807
‫‫المعذرة أيّها الشاب
‫‫قلتُ لك إنّك لا تستطيع الدخول

865
01:15:57,924 --> 01:15:59,972
‫‫- أحضر الأمن الآن
‫‫- (ميا هول)؟

866
01:16:02,429 --> 01:16:04,727
‫‫أرجوك، أريد الشعور بلمستك لي

867
01:16:04,889 --> 01:16:06,766
‫‫- (ميا)
‫‫- أرجوك

868
01:16:07,684 --> 01:16:09,277
‫‫أبعد يديك، هيّا

869
01:16:09,477 --> 01:16:11,320
‫‫- لا!
‫‫- ماذا تفعلان؟ ابتعدا عنّي

870
01:16:11,646 --> 01:16:13,614
‫‫لا يمكنكم أن تفعلوا هذا له

871
01:16:14,399 --> 01:16:18,870
‫‫- حاولتُ فعل هذا بالطريقة اللطيفة
‫‫- أنت لا تعرفين اللطف

872
01:16:18,987 --> 01:16:20,739
‫‫توقّفي

873
01:16:21,072 --> 01:16:22,790
‫‫- (ويلو)؟
‫‫- (ويلو)؟

874
01:16:22,907 --> 01:16:25,535
‫‫- ماذا يحدث بحقّ السماء؟
‫‫- حاولا اقتحام العناية المركزة

875
01:16:25,660 --> 01:16:28,413
‫‫نعم، لكنّ الممرضة المتوحشة
‫‫لَم تسمح لنا بالدخول لرؤية (ميا)

876
01:16:28,538 --> 01:16:32,133
‫‫أنا أعرف هذين الصغيرين شخصياً
‫‫فلِم لا تتركا الأمر لي الآن؟

877
01:16:34,085 --> 01:16:37,055
‫‫حسناً، اطلبي منهما البقاء
‫‫في غرفة الانتظار

878
01:16:41,468 --> 01:16:44,517
‫‫- فيم كنتما تفكّران؟
‫‫- أريد رؤية (ميا)

879
01:16:47,223 --> 01:16:49,692
‫‫ستحتاج إليكما الآن
‫‫أكثر مِن أيّ وقت آخر

880
01:16:52,353 --> 01:16:54,276
‫‫(ويلو)، ماذا حدث؟

881
01:16:54,981 --> 01:16:56,904
‫‫(ويلو)، ما الأمر؟

882
01:16:58,651 --> 01:17:00,574
‫‫(ويلو)، لِم تركتِ (تيدي)؟

883
01:17:01,321 --> 01:17:02,698
‫‫(ويلو)!

884
01:17:03,656 --> 01:17:06,409
‫‫تباً! (تيدي)

885
01:17:13,083 --> 01:17:15,006
‫‫سيد وسيدة (هول)

886
01:17:15,502 --> 01:17:17,550
‫‫- (تيدي)
‫‫- أنا الدكتور (ديفين)

887
01:17:18,588 --> 01:17:20,261
‫‫- (تيدي)
‫‫- أنا آسف جداً

888
01:17:20,757 --> 01:17:24,102
‫‫- أين هو؟
‫‫- كان مصاباً بنزف خارج الجافية

889
01:17:24,677 --> 01:17:26,395
‫‫فعلنا كلّ ما بوسعنا لإنقاذه

890
01:17:26,721 --> 01:17:28,098
‫‫لا!

891
01:17:32,602 --> 01:17:35,776
‫‫"لن ينتقل مِن لعب (تي بول)
‫‫إلى لعب البيسبول"

892
01:17:36,147 --> 01:17:38,024
‫‫"لن يتعلّم القيادة"

893
01:17:38,775 --> 01:17:41,244
‫‫- "لن يقبّل فتاة"
‫‫- لا يمكنك الإمساك بي

894
01:17:41,444 --> 01:17:43,492
‫‫"ولن يقع في الحبّ"

895
01:17:48,409 --> 01:17:50,537
‫‫يا إلهي!

896
01:17:52,622 --> 01:17:53,999
‫‫لا

897
01:17:56,584 --> 01:17:57,961
‫‫يا إلهي! لا!

898
01:17:58,128 --> 01:18:01,803
‫‫لا أريد أن أفعل هذا
‫‫أريده أن ينتهي

899
01:18:16,396 --> 01:18:18,615
‫‫- أعطني التقرير
‫‫- البطن متصلّب، مليء بالسوائل

900
01:18:18,773 --> 01:18:21,617
‫‫يا إلهي! استئصال الطحال، رضوض في الدماغ
‫‫وانهيار في الرئة

901
01:18:21,776 --> 01:18:24,154
‫‫- علينا أن نسرع
‫‫- الضغط والتأكسج يهبطان

902
01:18:24,654 --> 01:18:27,533
‫‫- فلنعدها لغرفة العمليات، هيّا بنا
‫‫- ابتعدوا عن الطريق

903
01:18:28,116 --> 01:18:29,868
‫‫- افتحوا الباب
‫‫- أحضروا المصعد

904
01:18:29,993 --> 01:18:31,370
‫‫ابتعدوا عن الطريق

905
01:18:32,620 --> 01:18:34,463
‫‫هل يعرفون أنّنا قادمون؟

906
01:18:35,957 --> 01:18:38,756
‫‫حسناً يا حبيبتي
‫‫يمكننا مساعدتك لدرجة محدودة

907
01:18:38,877 --> 01:18:40,754
‫‫وبعد ذلك، الأمر عائد إليك

908
01:18:44,507 --> 01:18:46,475
‫‫يا إلهي! (ميا)

909
01:18:50,680 --> 01:18:52,057
‫‫(آدم)

910
01:18:52,640 --> 01:18:54,392
‫‫وداعاً يا (آدم)

911
01:19:02,275 --> 01:19:04,824
‫‫- حان الوقت، حان الوقت
‫‫- سأشرب القليل منه، نعم

912
01:19:05,862 --> 01:19:07,535
‫‫- لا تفعل
‫‫- شكراً

913
01:19:08,406 --> 01:19:09,783
‫‫في صحتك

914
01:19:11,743 --> 01:19:14,371
‫‫- 4،5، 3...
‫‫- ها أنت

915
01:19:14,495 --> 01:19:19,968
‫‫ها أنا، 4،5، 2،3، 1

916
01:19:20,084 --> 01:19:22,553
‫‫سنة جديدة سعيدة

917
01:19:25,590 --> 01:19:30,562
‫‫"حتّى حين كانا يضيّعان الوقت
‫‫لَم يكونا يضيّعان الوقت"

918
01:19:31,221 --> 01:19:34,566
‫‫"لأنّ الوقت الذي يمضيانه مع بعضهما
‫‫لا يمكن أن يضيع هباءً"

919
01:19:35,058 --> 01:19:37,857
‫‫- مَن قال ذلك؟
‫‫- رجل ما في كتاب ما

920
01:19:37,977 --> 01:19:41,026
‫‫- عمّن كان يتحدّث؟
‫‫- عن زوجين في فيلم ما

921
01:19:41,147 --> 01:19:43,525
‫‫- ما أعنيه هو...
‫‫- حسناً أيّها المايسترو

922
01:19:43,650 --> 01:19:46,654
‫‫أعني أنّه ربّما كان يتحدّث عنّا

923
01:19:46,903 --> 01:19:48,325
‫‫هذا ممكن

924
01:20:02,585 --> 01:20:05,054
‫‫- عديني
‫‫- أعدك

925
01:20:05,922 --> 01:20:07,720
‫‫مهلاً، ما الذي وعدتُك به؟

926
01:20:08,383 --> 01:20:10,602
‫‫أن نمضي رأس السنة المقبلة معاً

927
01:20:12,553 --> 01:20:14,772
‫‫حتّى إن كنّا في مكانين مختلفين
‫‫ستبقى معي

928
01:20:14,889 --> 01:20:19,440
‫‫لا، هذا لا يكفي، لا أريد (سكايب)
‫‫أو الرسائل النصية، بل أن نكون معاً

929
01:20:19,769 --> 01:20:22,613
‫‫حبيبي، تعلم أنّنا لا نستطيع
‫‫أن نعد بعضنا بذلك

930
01:20:25,149 --> 01:20:27,618
‫‫أعتقد أنّ كلينا يعلم نتيجة هذا

931
01:20:41,165 --> 01:20:42,883
‫‫نعم، أظنّ ذلك

932
01:20:52,093 --> 01:20:54,471
‫‫- "الشيء القديم..."
‫‫- حسناً

933
01:20:54,637 --> 01:20:56,765
‫‫- "لذيذ"
‫‫- ما الذي تنظرين إليه؟

934
01:20:57,390 --> 01:20:59,063
‫‫لأنّنا مذهولون

935
01:20:59,892 --> 01:21:02,020
‫‫- أنت!
‫‫- أنت تستخدم الملعقة الآن

936
01:21:03,855 --> 01:21:05,607
‫‫- ماذا تفعل؟
‫‫- إنّه يستخدمها كطبل

937
01:21:05,732 --> 01:21:07,860
‫‫هيّا، أعطني الطبق، استعدوا

938
01:21:07,984 --> 01:21:10,282
‫‫- مرحباً، ها قد جاءت
‫‫- مرحباً

939
01:21:10,403 --> 01:21:11,950
‫‫سنة جيدة سعيدة

940
01:21:12,071 --> 01:21:15,200
‫‫إن كنتِ ثملة حتّى الآن، فأنت معاقبة
‫‫وإلّا سأنسى الأمر

941
01:21:15,325 --> 01:21:17,794
‫‫- لستُ ثملة بالتأكيد
‫‫- لكنّك أمضيتِ الليلة في الخارج

942
01:21:17,910 --> 01:21:20,379
‫‫- فهيّا، تكلّمي
‫‫- كيف كانت الحفلة؟

943
01:21:20,788 --> 01:21:23,086
‫‫- جيدة
‫‫- كيف كان (آدم)؟

944
01:21:23,249 --> 01:21:26,093
‫‫هيّا، هيّا

945
01:21:28,296 --> 01:21:31,300
‫‫حسناً، فلننقل الحفلة إلى غرفة أخرى

946
01:21:31,466 --> 01:21:34,436
‫‫- هيّا بنا
‫‫- خذوا مشروباتكم

947
01:21:34,802 --> 01:21:36,850
‫‫سنذهب لمشاهدة موكب الزهور

948
01:21:37,138 --> 01:21:39,812
‫‫هيّا بنا، فلنذهب

949
01:21:49,692 --> 01:21:54,414
‫‫- أنا آسفة، يا إلهي! هذا مقزّز
‫‫- ليس مقزّزاً

950
01:21:55,281 --> 01:21:56,999
‫‫يا إلهي!

951
01:21:57,533 --> 01:21:59,831
‫‫- اغسلي الأطباق، وسأجفّفها
‫‫- نعم

952
01:21:59,952 --> 01:22:01,625
‫‫ذلك سيُشعرنا بتحسّن

953
01:22:01,746 --> 01:22:03,498
‫‫ماء ساخن وصابون

954
01:22:07,001 --> 01:22:09,550
‫‫أنا في حالة سيئة

955
01:22:10,129 --> 01:22:14,430
‫‫أمضينا معاً عاماً ونصف
‫‫وكانت فترة رائعة

956
01:22:17,220 --> 01:22:21,896
‫‫والآن، نحن نتحرّك في اتجاهين مختلفين

957
01:22:22,225 --> 01:22:25,570
‫‫- هل انفصلتما؟
‫‫- نعم

958
01:22:30,400 --> 01:22:33,495
‫‫يفترض أن تنفصلي عن الشخص
‫‫لأنّك لا تحبينه

959
01:22:33,694 --> 01:22:35,913
‫‫وليس لأنّك تحبينه كثيراً

960
01:22:40,701 --> 01:22:43,454
‫‫- لكن ما أدراني؟ صحيح؟
‫‫- أنت تعرفين الكثير

961
01:22:44,330 --> 01:22:48,801
‫‫لكن مِن المتعب أن تقعي في الحبّ
‫‫في مثل عمرك، خاصة إن كان حباً حقيقياً

962
01:22:48,918 --> 01:22:53,640
‫‫لو لَم نكن موسيقيين
‫‫لذهبنا للجامعة معاً

963
01:22:54,590 --> 01:22:56,308
‫‫كما يفعل الأشخاص الطبيعيين

964
01:22:56,426 --> 01:23:00,272
‫‫ليس هناك شيء طبيعي
‫‫كلّ العلاقات صعبة، ليس عليّ أن أخبرك بذلك

965
01:23:00,430 --> 01:23:02,432
‫‫- نعم، أعلم
‫‫- لا تلومي الموسيقى

966
01:23:02,557 --> 01:23:04,605
‫‫نعم، لكنّ الموسيقى هي السبب
‫‫في انفصالنا

967
01:23:06,060 --> 01:23:08,779
‫‫هذا هراء يا (ميا)، تعرفين ذلك

968
01:23:09,188 --> 01:23:10,690
‫‫ماذا سنفعل؟

969
01:23:12,191 --> 01:23:14,660
‫‫أشعر بحيرة شديدة

970
01:23:16,737 --> 01:23:20,037
‫‫ستذهبين إلى (جوليارد)
‫‫وستعزفين على التشيلو

971
01:23:21,200 --> 01:23:23,077
‫‫أو لن تفعلي ذلك

972
01:23:24,078 --> 01:23:27,582
‫‫ستبقين مع (آدم)
‫‫وستخوضين مغامرات مذهلة

973
01:23:27,874 --> 01:23:29,501
‫‫وقد لا تفعلين ذلك

974
01:23:29,667 --> 01:23:33,592
‫‫وقد تصطدم الأرض غداً بنيزك وتتحطّم
‫‫وقد لا يحدث ذلك

975
01:23:34,797 --> 01:23:37,926
‫‫الحياة عبارة عن كتلة كبيرة مِن الفوضى

976
01:23:38,384 --> 01:23:40,682
‫‫لكن هنا يكمن جمالها أيضاً

977
01:23:41,971 --> 01:23:45,475
‫‫سأساندك مهما فعلتِ
‫‫وستفوزين في كلّ الأحوال

978
01:23:47,101 --> 01:23:49,650
‫‫وفي كلّ الأحوال
‫‫ستخسرين شيئاً أيضاً

979
01:23:51,898 --> 01:23:55,948
‫‫ماذا يمكنني أن أقول يا صغيرتي؟
‫‫الحبّ الحقيقي مؤلم

980
01:24:56,504 --> 01:24:58,006
‫‫جدي

981
01:25:00,007 --> 01:25:02,009
‫‫ماذا أفعل يا جدي؟

982
01:25:08,558 --> 01:25:14,816
‫‫كنتُ أحاول التفكير فيما كان (ديني)
‫‫سيريد منّي أن أقوله لك

983
01:25:15,982 --> 01:25:18,030
‫‫كان والداً رائعاً، أليس كذلك؟

984
01:25:18,818 --> 01:25:20,866
‫‫لقد تغلّب عليّ بالتأكيد

985
01:25:22,071 --> 01:25:26,952
‫‫أتذكّر اليوم الذي ترك فيه فرقته الموسيقية

986
01:25:28,119 --> 01:25:33,250
‫‫جاء فجأة وقال
‫‫"انتهى الأمر، وحان الوقت"

987
01:25:35,459 --> 01:25:37,587
‫‫فوجئتُ بذلك، أنا...

988
01:25:39,130 --> 01:25:42,555
‫‫لَم تعجبني أغاني الفرقة قط، لكن...

989
01:25:43,467 --> 01:25:48,348
‫‫عرفتُ مدى أهمّيتها بالنسبة إليه
‫‫فسألتُه "لِم ستتركها؟"

990
01:25:49,932 --> 01:25:54,904
‫‫فقال لي "عليك التضحية لأجل أطفالك"

991
01:25:55,938 --> 01:25:57,531
‫‫"لأجل أطفالك"

992
01:25:59,108 --> 01:26:00,826
‫‫قال ذلك بدون تردّد

993
01:26:00,943 --> 01:26:04,117
‫‫- وهذا ما جعله يترك الفرقة
‫‫- لأجل (تيدي)

994
01:26:04,614 --> 01:26:06,116
‫‫لأجلك أنت

995
01:26:07,158 --> 01:26:12,915
‫‫حين سمعك تعزفين بهذه المهارة
‫‫عندها أصبح الأمر واضحاً بالنسبة إليه

996
01:26:14,206 --> 01:26:20,179
‫‫موهبتك المذهلة، لَم يصدّق ذلك

997
01:26:20,921 --> 01:26:23,765
‫‫وكلّ ما أراد هو أن يقدّم إليك المزيد
‫‫لذا...

998
01:26:25,134 --> 01:26:28,889
‫‫ترك الفرقة، وباع طبوله

999
01:26:30,348 --> 01:26:32,646
‫‫واشترى لك ذلك التشيلو

1000
01:26:33,726 --> 01:26:35,148
‫‫تضحية

1001
01:26:36,270 --> 01:26:38,648
‫‫ذلك ما نفعله لأجل مَن نحب

1002
01:26:41,067 --> 01:26:43,069
‫‫وهذه هي تضحيتي يا (ميا)

1003
01:26:43,903 --> 01:26:45,951
‫‫أريدك أن تعيشي

1004
01:26:46,364 --> 01:26:48,662
‫‫أريد ذلك أكثر مِن أيّ شيء
‫‫في هذا العالم

1005
01:26:48,824 --> 01:26:51,919
‫‫أريدك أن تقاومي بكلّ قوّتك
‫‫للبقاء معنا

1006
01:26:53,704 --> 01:26:58,756
‫‫لكن بعد وفاة الجميع
‫‫أعلم أنّ هذا قد لا يكون ما تريدينه

1007
01:26:58,918 --> 01:27:02,764
‫‫قد يكون مِن الصعب عليك
‫‫أن تستمرّي في المقاومة، لذا...

1008
01:27:06,133 --> 01:27:08,056
‫‫إن أردتِ الرحيل...

1009
01:27:09,303 --> 01:27:11,431
‫‫أريدك أن تعرفي أنّه لا بأس بذلك

1010
01:27:12,515 --> 01:27:13,892
‫‫لا بأس

1011
01:27:15,935 --> 01:27:18,905
‫‫سأتفهّم ذلك

1012
01:27:30,991 --> 01:27:32,664
‫‫شكراً لك

1013
01:27:40,459 --> 01:27:41,836
‫‫جدي؟

1014
01:28:35,806 --> 01:28:37,729
‫‫مرحباً

1015
01:28:39,351 --> 01:28:40,728
‫‫مرحباً

1016
01:28:45,232 --> 01:28:48,907
‫‫جاء كثيرون لرؤيتك
‫‫ولَم أستطع عدّهم جميعاً

1017
01:28:51,071 --> 01:28:56,453
‫‫كانوا حوالي 30 شخصاً
‫‫في غرفة الانتظار

1018
01:28:59,538 --> 01:29:05,386
‫‫بعضهم مِن أقاربك، وبعضهم ليسوا مِن أقاربك
‫‫لكن... لكنّنا مِن عائلة واحدة

1019
01:29:08,130 --> 01:29:11,350
‫‫ما زالت لديك عائلة يا (ميا)

1020
01:29:23,312 --> 01:29:24,689
‫‫انظري

1021
01:29:26,565 --> 01:29:30,069
‫‫هذه صورتك المفضّلة لديّ
‫‫مِن بين كلّ الصور

1022
01:29:32,446 --> 01:29:34,744
‫‫كنتِ سعيدة جداً في ذلك اليوم

1023
01:29:38,369 --> 01:29:43,421
‫‫ومهما حدث، سأتذكّرك هكذا دائماً

1024
01:29:52,216 --> 01:29:55,891
‫‫"أفضل يوم في حياتي
‫‫كان يوماً لَم أتوقّعه"

1025
01:29:56,470 --> 01:30:00,475
‫‫"في عيد العمال، في بداية الخريف
‫‫قبل أن تسوء الأمور مع (آدم)"

1026
01:30:01,517 --> 01:30:04,771
‫‫"بطريقة ما، كان أشبه بحفل عشاء عادي"

1027
01:30:05,896 --> 01:30:07,944
‫‫"لكنّه كان مميزاً"

1028
01:30:08,232 --> 01:30:09,905
‫‫"جاء الكثير مِن الناس"

1029
01:30:10,442 --> 01:30:14,788
‫‫"كلّ أصدقاء أبي القدماء مِن فرقته
‫‫والجدد مِن فرقة (آدم)"

1030
01:30:16,031 --> 01:30:18,580
‫‫"جاء (ويلو) و(هنري) مع طفلهما"

1031
01:30:19,326 --> 01:30:23,422
‫‫"أخرج أبي الشواية مِن القبو
‫‫وأمضى هو و(تيدي) اليوم في تحضير البيرغر"

1032
01:30:24,456 --> 01:30:29,007
‫‫"وحين بدأ الظلام يحلّ، خطرت لـ(هنري)
‫‫فكرة ذكية هي إشعال نار مخيم"

1033
01:30:38,220 --> 01:30:39,597
‫‫(ميا)

1034
01:30:42,558 --> 01:30:46,404
‫‫- مستحيل، لن أعزف لكم
‫‫- ليس لنا، بل معنا

1035
01:30:46,562 --> 01:30:50,817
‫‫إن لَم تفعلي يا (ميا)، فسأعزف أنا
‫‫هل سبق أن سمعتِ صوت ألف قطّة تحتضر؟

1036
01:30:50,941 --> 01:30:52,614
‫‫هيّا يا (هول)، سنعزف معاً

1037
01:30:54,153 --> 01:30:56,121
‫‫أكرهكم جميعاً

1038
01:31:02,453 --> 01:31:04,672
‫‫- نعم يا (ميا)!
‫‫- عليك أن تعزفي لنا يا (ميا)

1039
01:31:22,264 --> 01:31:25,268
‫‫"لطالما اعتبرتُ التشيلو
‫‫أداة للعزف المنفرد"

1040
01:31:25,601 --> 01:31:28,605
‫‫"وقد يكون ذلك
‫‫ما جعل العزف يُشعرني بالراحة دائماً"

1041
01:31:28,771 --> 01:31:31,149
‫‫"فأنا بمفردي مع التشيلو"

1042
01:31:31,941 --> 01:31:36,447
‫‫"لكن في تلك الليلة، بينما جلسنا
‫‫حول النار للعزف مع (آدم) والآخرين"

1043
01:31:37,112 --> 01:31:38,785
‫‫"أدركتُ أنّي كنتُ مخطئة"

1044
01:31:38,906 --> 01:31:41,580
‫‫"ليس التشيلو أداة للعزف المنفرد"

1045
01:31:41,992 --> 01:31:43,539
‫‫"إنّه جزء مِن شيء أكبر"

1046
01:31:43,661 --> 01:31:49,168
‫‫"اليوم هو أروع يوم في حياتنا"

1047
01:31:49,375 --> 01:31:55,007
‫‫"لا أستطيع انتظار الغد
‫‫فهو بعيد جداً"

1048
01:31:55,255 --> 01:31:59,351
‫‫"سأحرق عينيّ"

1049
01:32:01,053 --> 01:32:05,854
‫‫"قبل أن أخرج"

1050
01:32:06,767 --> 01:32:10,522
‫‫"أردتُ المزيد"

1051
01:32:12,564 --> 01:32:17,946
‫‫"أكثر ممّا ستمنحه لي الحياة"

1052
01:32:18,362 --> 01:32:22,037
‫‫"وشعرتُ بالملل بسبب مهمة..."

1053
01:32:24,159 --> 01:32:27,459
‫‫"إنقاذ ماء الوجه"

1054
01:32:29,832 --> 01:32:35,430
‫‫"اليوم هو أروع يوم في حياتنا"

1055
01:32:35,671 --> 01:32:41,223
‫‫"لا أستطيع انتظار الغد
‫‫قد لا يكون لديّ هذا الوقت الطويل"

1056
01:32:41,468 --> 01:32:45,723
‫‫"سيتحطّم قلبي"

1057
01:32:47,349 --> 01:32:52,321
‫‫"قبل أن أرحل"

1058
01:33:00,404 --> 01:33:03,578
‫‫"الأمر أنّ والديّ لطالما
‫‫كان لديهما مجموعتهما الخاصة"

1059
01:33:03,741 --> 01:33:05,288
‫‫"وكان لدى (آدم) مجموعته"

1060
01:33:05,409 --> 01:33:08,913
‫‫"ولطالما شعرتُ بالغيرة
‫‫لأنّه لَم تكن لديّ مجموعتي"

1061
01:33:09,204 --> 01:33:11,127
‫‫"حتّى ليلة الحفلة حول النار"

1062
01:33:11,957 --> 01:33:13,959
‫‫"كانت تلك مجموعتي"

1063
01:33:14,460 --> 01:33:16,212
‫‫"كنتُ أنتمي إلى هناك"

1064
01:33:19,840 --> 01:33:22,218
‫‫"كانت هذه هي السعادة"

1065
01:33:25,345 --> 01:33:27,814
‫‫"لكن لا يمكن أن يعود ذلك ثانية أبداً"

1066
01:35:29,511 --> 01:35:31,889
‫‫سأرحل بعد هذه المقطوعة

1067
01:36:16,725 --> 01:36:18,227
‫‫(آدم)

1068
01:36:33,617 --> 01:36:34,994
‫‫(ميا)

1069
01:36:35,244 --> 01:36:37,167
‫‫- لا...
‫‫- ابقي

1070
01:36:40,165 --> 01:36:45,137
‫‫أعلم أنّ جزءاً كبيراً مِن حياتك قد تدمّر
‫‫بسبب ما حدث اليوم

1071
01:36:46,213 --> 01:36:48,762
‫‫ولستُ أحمقاً لدرجة أن أعتقد
‫‫أنّي أستطيع إصلاح الأمر

1072
01:36:48,924 --> 01:36:50,517
‫‫لا يمكنك ذلك

1073
01:36:51,635 --> 01:36:53,103
‫‫لكنّي ذهبتُ إلى منزلك

1074
01:36:54,596 --> 01:36:58,021
‫‫كان عليّ تسلّق الشرفة للدخول
‫‫كما كنتُ أفعل

1075
01:36:59,977 --> 01:37:02,105
‫‫فوجدتُ هذا في صندوق البريد

1076
01:37:04,398 --> 01:37:08,744
‫‫اقتحمتُ منزلكم وسرقتُ بريدكم
‫‫لذا، قد يلاحقني الفيدراليون

1077
01:37:21,331 --> 01:37:25,006
‫‫"عزيزتي (ميا)، يسرّني كثيراً..."

1078
01:37:28,964 --> 01:37:30,841
‫‫(ميا)، لقد قُبلتِ

1079
01:37:32,217 --> 01:37:34,436
‫‫في (جوليارد) يا (ميا)، لقد نجحتِ

1080
01:37:35,637 --> 01:37:37,514
‫‫لقد قُبلت

1081
01:37:40,183 --> 01:37:42,481
‫‫إن كنتِ تريدينني أن أذهب معك
‫‫فسأفعل

1082
01:37:43,437 --> 01:37:45,405
‫‫حسناً؟ سأنتقل إلى (نيويورك)

1083
01:37:46,523 --> 01:37:48,446
‫‫سأفعل كلّ ما تريدينه

1084
01:37:49,526 --> 01:37:51,528
‫‫ولكن ابقي أرجوك

1085
01:37:52,904 --> 01:37:55,123
‫‫أنت بيتي يا (ميا)

1086
01:37:56,074 --> 01:37:58,998
‫‫لا يهمّني أين سنكون
‫‫بل أنّنا معاً فحسب

1087
01:38:01,288 --> 01:38:03,086
‫‫أعرف ذلك الآن

1088
01:38:05,792 --> 01:38:08,341
‫‫سأفعل أيّ شيء إن بقيت

1089
01:38:09,504 --> 01:38:11,256
‫‫لا أستطيع

1090
01:38:12,007 --> 01:38:14,055
‫‫تعلم أنّي لا أستطيع

1091
01:38:19,973 --> 01:38:22,442
‫‫ما زلتُ أعمل على هذه الأغنية، لكن...

1092
01:38:31,651 --> 01:38:33,619
‫‫كتبتَ لي أغنية

1093
01:38:39,618 --> 01:38:42,792
‫‫"تنفسي بعمق وبنقاء"

1094
01:38:42,996 --> 01:38:45,374
‫‫"واعلمي أنّي هنا"

1095
01:38:45,582 --> 01:38:49,928
‫‫"اعلمي أنّي هنا بانتظارك"

1096
01:38:50,045 --> 01:38:55,677
‫‫"ابقي قويّة وصلبة
‫‫ليس عليك أن تخافي"

1097
01:38:56,051 --> 01:38:58,895
‫‫"ليس عليك أن تخافي"

1098
01:38:59,346 --> 01:39:03,522
‫‫"أنا أنتظر، سأراك قريباً"

1099
01:39:03,642 --> 01:39:06,816
‫‫"سأراك قريباً"

1100
01:39:09,481 --> 01:39:14,453
‫‫"كيف يمكن لقلب مثل قلبك"

1101
01:39:14,653 --> 01:39:19,454
‫‫"أن يحبّ قلباً مثلي؟"

1102
01:39:19,783 --> 01:39:24,835
‫‫"كيف كنتُ أعيش مِن قبل؟"

1103
01:39:24,955 --> 01:39:29,836
‫‫"كيف كنتُ كفيفاً هكذا؟"

1104
01:39:30,752 --> 01:39:33,301
‫‫"كفيف هكذا"

1105
01:39:33,422 --> 01:39:36,096
‫‫"لقد فتحتِ قلبي"

1106
01:39:37,551 --> 01:39:39,929
‫‫"ما زالت لديك عائلة"

1107
01:39:44,683 --> 01:39:46,731
‫‫"سأفعل أيّ شيء إن بقيت"

1108
01:39:48,687 --> 01:39:51,486
‫‫"إن أردتِ الرحيل
‫‫أريدك أن تعرفي أنّه لا بأس بذلك"

1109
01:39:56,069 --> 01:40:00,745
‫‫"كيف كنتُ أعيش مِن قبل؟"

1110
01:40:01,158 --> 01:40:03,707
‫‫"كيف كنتُ أستطيع العيش؟"

1111
01:40:24,055 --> 01:40:25,432
‫‫(ميا)

1112
01:40:34,149 --> 01:40:37,278
‫‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫‫عمّان - الأردن"

