1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
<font color="#ffff00"><b>ترجمة: رأفت عبدالله
Telegram: @lucasmnjk</b></font>

2
00:00:46,287 --> 00:00:49,205
<font color="#ff8040"><b>سقطت فرنسا تحت هيمنة النازية
مما جعل بريطانيا تقف وحيدة</b></font>

3
00:00:49,699 --> 00:00:55,708
<font color="#ff8040"><b>وبسرعة أنشأ وينستون تشرشل وكالة تجسس لزعزعة آلة الحرب النازية
وكانت مهمتها في فرنسا أن تنشر الجواسيس في كل مكان
لبناء مقاومة والقيام بالتخريب</b></font>

4
00:00:56,154 --> 00:01:07,198
<font color="#ff8040"><b>لكن لم يكن هناك جواسيس ذو خبرة في هذا النوع
من الحروب مما أوجب نشر نداء بين الهواة، وأول بضعة منهم
سيوضعون خلف خطوط العدو لبدأ حرب سرية</b></font>

5
00:01:07,865 --> 00:01:10,025
<font color="#ff8040"><b>مستلهم من أحداث حقيقية</b></font>

6
00:01:18,408 --> 00:01:22,839
<font color="#ff8040"><b>أغسطس عام 1941</b></font>

7
00:01:26,211 --> 00:01:27,546
،لقد أخبرتكم بالفعل

8
00:01:27,629 --> 00:01:28,630
لا أعرف أي شيء

9
00:01:36,096 --> 00:01:36,930
من فضلكم، لا

10
00:01:58,160 --> 00:01:58,994
اسمك؟

11
00:01:59,077 --> 00:02:02,039
لقد أخبرتك بالفعل
بريجيت

12
00:02:15,719 --> 00:02:16,553
اسمك الحقيقي

13
00:02:16,637 --> 00:02:19,056
بريجيت

14
00:02:19,139 --> 00:02:20,140
كاذبة

15
00:02:20,891 --> 00:02:23,477
أقسم بحياة والدتي

16
00:02:43,052 --> 00:02:49,613
<font color="#00ffff">" نداء للتجسس "</font>

17
00:02:51,426 --> 00:02:56,629
<font color="#ff8040"><b>"مكتب البحوث بين الخدمات"
"قبل 3 أشهر"</b></font>

18
00:03:04,398 --> 00:03:08,611
<font color="#ff8040"><b>منظمة تنفيذ العمليات الخاصة
قطاع إف ، لندن</b></font>

19
00:03:11,108 --> 00:03:15,195
في أنباء أخرى ، تحتل القوات النازية الآن

20
00:03:15,279 --> 00:03:19,283
، بولندا والنمسا والدنمارك والنرويج

21
00:03:19,366 --> 00:03:24,454
،و تشيكوسلوفاكيا وبلجيكا وهولندا ولوكسمبورغ

22
00:03:24,538 --> 00:03:30,544
ويوغوسلافيا واليونان وشمال فرنسا

23
00:03:30,627 --> 00:03:35,716
يستعد هتلر الآن لعبور القناة الإنجليزية

24
00:04:51,291 --> 00:04:53,836
أخبرت والديّ السيد

25
00:04:53,919 --> 00:04:56,922
أنها كانت حادثة سيارة ، ولم ينجو أحد

26
00:04:57,005 --> 00:04:59,591
لقد كانوا هناك فقط لستة أسابيع

27
00:04:59,675 --> 00:05:01,093
الألمان يحددون إشاراتنا

28
00:05:01,176 --> 00:05:02,970
، أسرع مما كان متوقعًا

29
00:05:03,053 --> 00:05:05,848
وكان هناك زلة

30
00:05:05,931 --> 00:05:09,393
كان أحد العملاء يحمل سجائر بريطانية

31
00:05:09,476 --> 00:05:12,813
نحن جميعًا هواة

32
00:05:22,197 --> 00:05:24,157
،سيدة أتكينز
 إنهم في انتظارك

33
00:05:24,449 --> 00:05:27,494
الصباح دائمًا يبتعد عني

34
00:05:29,538 --> 00:05:31,373
، هذه عملية بدائية

35
00:05:31,456 --> 00:05:34,001
لا تكاد توجد أي معلومات استخبارية

36
00:05:34,084 --> 00:05:37,254
لقد وصلت

37
00:05:37,337 --> 00:05:39,923
نحن بحاجة إلى التحدث عن بدائل

38
00:05:40,007 --> 00:05:44,178
أريدك أن تكونين مسؤولة عن تجنيد بعض السيدات

39
00:05:45,304 --> 00:05:48,765
ماذا حدث؟
اعتقدت أن الجميع يعارض هذا

40
00:05:48,849 --> 00:05:50,100
، ذهبنا إلى تشرشل

41
00:05:50,184 --> 00:05:51,435
، لقد صاح قليلا

42
00:05:51,518 --> 00:05:55,522
لكنه وافق على أن المرأة
ستكون أكثر وضوحًا

43
00:05:55,606 --> 00:05:59,276
"ثم قال: "حظ موفق لك

44
00:06:00,819 --> 00:06:03,864
هل تدرب النساء مثل الرجال؟

45
00:06:03,947 --> 00:06:06,033
لا يمكننا تحمل تخويفهم

46
00:06:06,116 --> 00:06:08,744
إنهم مدنيون وليسوا جنود

47
00:06:08,827 --> 00:06:11,830
ليس لدي فكرة عما سيصلون إليه

48
00:06:11,914 --> 00:06:14,958
لنعدهم
 ألا تعتقد ذلك؟

49
00:06:17,169 --> 00:06:20,589
سيدة أتكينز ، تأكدي من أن يكونوا جميلات

50
00:06:20,672 --> 00:06:23,717
لك أم للألمان؟

51
00:06:27,221 --> 00:06:29,640
لقد طلب منا تشرشل

52
00:06:29,723 --> 00:06:32,059
أن ننشيء جيش سري من الجواسيس

53
00:06:32,142 --> 00:06:35,687
وأن أصنع قسم للسيدات في فرنسا

54
00:06:35,771 --> 00:06:38,148
يمكنني أن أكون جاهزة للتدريب
الأسبوع المقبل

55
00:06:38,232 --> 00:06:39,233
جيد

56
00:06:43,403 --> 00:06:49,660
عفواً ، مرحبًا ، أنا فيرا أتكينز
هلا أتكلم معكِ؟

57
00:06:49,743 --> 00:06:50,577
أجل

58
00:06:50,578 --> 00:06:53,830
<font color="#ff8040"><b>ترجمة: رأفت عبدالله
Telegram: @lucasmnjk</b></font>

59
00:07:16,019 --> 00:07:18,230
، سفارة الولايات المتحدة

60
00:07:18,313 --> 00:07:19,147
كيف يمكنني مساعدتك؟

61
00:07:28,574 --> 00:07:30,492
فيرجينيا ، هذا وصل للتو

62
00:07:39,835 --> 00:07:41,587
عزيزتي السيدة هول
شكرا لكِ

63
00:07:41,670 --> 00:07:44,006
مرة أخرى لاهتمامك بأن تصبحين دبلوماسية

64
00:07:44,089 --> 00:07:45,465
، لكن بسبب حالتك

65
00:07:45,549 --> 00:07:47,551
أنت لست مؤهلة

66
00:08:05,569 --> 00:08:07,112
الأصدقاء يقيمون حفلة الليلة

67
00:08:07,196 --> 00:08:09,448
لا استطيع

68
00:08:09,531 --> 00:08:11,366
يبدو أنك تستطيعين تناول
مشروباً مناسباً

69
00:08:20,751 --> 00:08:22,085
...كنت آمل أن مع انتهاء الغارة

70
00:08:22,169 --> 00:08:23,587
لكن الأمور لا تزال في فوضى سخيفة

71
00:08:23,670 --> 00:08:25,380
والآن هي كذلك مع اللاجئين

72
00:08:25,464 --> 00:08:27,758
لم نعد بحاجة إلى يهود هنا بالتأكيد

73
00:08:30,093 --> 00:08:33,889
اليهود ليسوا آمنين هنا أيضًا ، أليس كذلك؟

74
00:08:34,181 --> 00:08:36,140
هل يريد أحدكم المزيد
من نبيذ الجين؟

75
00:08:36,225 --> 00:08:37,518
في الواقع ، أنا رجل يحب الويسكي

76
00:08:43,273 --> 00:08:44,650
لن يسمح البريطانيون للألمان أبدًا

77
00:08:44,733 --> 00:08:45,817
بالتصرف هكذا

78
00:08:45,901 --> 00:08:47,528
أستطيع أن أؤكد لك أن الفرنسيين

79
00:08:47,611 --> 00:08:51,448
جامدون مثل الفالس
 كنت هناك

80
00:08:51,532 --> 00:08:54,368
قدت سيارة إسعاف في باريس قبل الاستسلام

81
00:08:54,451 --> 00:08:56,453
إنه أسوأ مما ذكرت الصحافة

82
00:08:56,537 --> 00:08:57,996
ربما

83
00:08:58,080 --> 00:08:59,540
أخطط للعودة

84
00:08:59,623 --> 00:09:01,208
لا يمكنك

85
00:09:01,291 --> 00:09:03,710
راقبيني

86
00:09:04,586 --> 00:09:07,840
يجب أن نتغلب على هؤلاء الأوغاد

87
00:09:07,923 --> 00:09:09,967
لا أعتقد أننا التقينا

88
00:09:10,050 --> 00:09:11,969
فيرا أتكينز

89
00:09:12,052 --> 00:09:14,388
فيرجينيا هال

90
00:09:17,391 --> 00:09:20,143
، عزيزي الرئيس روزفلت

91
00:09:20,227 --> 00:09:22,688
أكتب لأبلغك بالانزعاج من

92
00:09:22,771 --> 00:09:26,275
اللوائح التمييزية في الخدمة الخارجية الأمريكية

93
00:09:26,358 --> 00:09:29,111
أنا أكثر من مؤهلة لأكون دبلوماسية

94
00:09:29,194 --> 00:09:32,072
يجب أن تفهم أن الإعاقة لا تعني

95
00:10:03,395 --> 00:10:04,313
أليس لديك مظلة؟

96
00:10:04,396 --> 00:10:05,772
أبدًا

97
00:10:17,075 --> 00:10:18,619
شاي أم نبيذ السكوتش؟

98
00:10:18,702 --> 00:10:21,496
سيكون السكوتش جميلاً

99
00:10:27,461 --> 00:10:28,921
من فضلك اجلسي

100
00:10:29,004 --> 00:10:30,881
سأبلل الكرسي

101
00:10:30,964 --> 00:10:36,929
لا تقلقي
  لقد كنت أفكر فيك

102
00:10:37,012 --> 00:10:41,058
لقد تحمست قليلاً في الحفلة
بسبب نبيذ الجين

103
00:10:41,141 --> 00:10:44,144
، أنتِ امرأة ذكية

104
00:10:44,228 --> 00:10:48,690
أتخيل ، يمكن أن تعيش
 براحة تامة في أمريكا

105
00:10:50,776 --> 00:10:54,780
ما الذي أتى بك إلى هنا يا سيدة هال؟

106
00:10:54,863 --> 00:10:56,782
، بقدر ما أتذكر

107
00:10:56,865 --> 00:10:59,243
كنت أرغب في أن أصبح دبلوماسية

108
00:10:59,868 --> 00:11:05,582
أنا أعمل هنا منذ سنوات
 وعملت في إيطاليا وتركيا وفرنسا

109
00:11:05,666 --> 00:11:10,003
لقد وقعت في حب الناس واللغات

110
00:11:10,546 --> 00:11:12,631
وأنا بالتأكيد لن أدير

111
00:11:12,714 --> 00:11:14,925
ظهري عن أوروبا الآن

112
00:11:15,259 --> 00:11:21,598
إن شعر كثير من الأمريكيين بهذا

113
00:11:21,682 --> 00:11:23,684
لماذا أنت لست متزوجة ؟

114
00:11:23,767 --> 00:11:26,562
لماذا لست انت ؟

115
00:11:28,230 --> 00:11:31,650
لدي صديق مفقود

116
00:11:31,733 --> 00:11:33,193
أنا آسفة جدا

117
00:11:33,277 --> 00:11:36,864
الفقد هو حكم فظيع على أي شخص
ألا تعتقدين ذلك؟

118
00:11:42,911 --> 00:11:45,038
هل لديك حبيب؟

119
00:11:52,546 --> 00:11:56,550
لقد تعرضت لحادث ، غرغرينا

120
00:11:56,633 --> 00:12:00,262
وهو لم يكن يعتقد أنها كانت
رومانسية بشكل رهيب

121
00:12:00,345 --> 00:12:03,557
هذا يعتمد على من تسألين

122
00:12:03,640 --> 00:12:06,476
لنكن صرحاء مع بعضنا ، حسنا؟

123
00:12:06,560 --> 00:12:07,853
بالتأكيد

124
00:12:07,936 --> 00:12:09,521
أنت وأنا نعرف أن

125
00:12:09,605 --> 00:12:13,275
أمريكا لن توظفك أبدًا لتكونين دبلوماسية

126
00:12:13,358 --> 00:12:15,360
لذا أود أن أدعوك لتجربة

127
00:12:15,444 --> 00:12:17,821
نادٍ يمكنك الانضمام إليه

128
00:12:17,905 --> 00:12:21,950
، نادي للسيدات مثلك اللواتي عشن في فرنسا

129
00:12:22,034 --> 00:12:23,702
ويعرفن اللغة

130
00:12:23,785 --> 00:12:26,705
ومتحمسين لردع هتلر

131
00:12:26,788 --> 00:12:31,710
من أنت؟

132
00:12:31,793 --> 00:12:33,128
تقول الشائعات أنك

133
00:12:33,212 --> 00:12:35,047
أفضل مشغل لاسلكي

134
00:12:35,130 --> 00:12:37,382
في سلاح الجو المساعد

135
00:12:37,466 --> 00:12:41,053
شكرا
...أعتقد

136
00:12:41,136 --> 00:12:43,472
، لأنني أعزف على القيثارة والبيانو

137
00:12:43,555 --> 00:12:45,599
والإشارات مثل الموسيقى

138
00:12:45,682 --> 00:12:47,142
هناك إيقاع بها

139
00:12:47,226 --> 00:12:51,772
بالفعل
نور ، لماذا انضممت لهم؟

140
00:12:51,855 --> 00:12:54,233
علينا جميعا أن نلعب دورنا

141
00:12:54,316 --> 00:12:56,485
وما دورك يا نور؟

142
00:12:58,737 --> 00:12:59,821
عفواً؟

143
00:12:59,905 --> 00:13:03,408
لقد ولدت في روسيا

144
00:13:03,492 --> 00:13:08,330
لأم أمريكية وأب هندي مسلم

145
00:13:08,413 --> 00:13:11,667
سليل آخر إمبراطور لموغال ، كما فهمت

146
00:13:11,750 --> 00:13:13,377
أجل
...والدي كان

147
00:13:13,460 --> 00:13:15,546
أحد مؤسسي الطريقة الصوفية في الغرب

148
00:13:15,629 --> 00:13:17,047
وهذة تعني؟

149
00:13:17,130 --> 00:13:20,092
التصوف طريق روحي إسلامي

150
00:13:20,175 --> 00:13:22,678
نحو الله بالسلام والحق

151
00:13:22,761 --> 00:13:24,179
مثلك، صحيح؟

152
00:13:24,263 --> 00:13:26,181
محبة للسلام والحقيقة

153
00:13:26,265 --> 00:13:27,391
بالطبع

154
00:13:27,474 --> 00:13:30,143
لماذا هذه الحرب معركتك؟

155
00:13:30,227 --> 00:13:32,563
لأنني مواطنة بريطانية

156
00:13:32,646 --> 00:13:35,399
لقد نشأت في فرنسا بصفته وطني

157
00:13:35,482 --> 00:13:36,900
لا أستطيع أن أقف وأترك

158
00:13:36,984 --> 00:13:38,527
النازيون يفعلون ما يفعلونه

159
00:13:38,610 --> 00:13:40,988
هل هذا كل شيء يا نور؟

160
00:13:41,071 --> 00:13:44,658
في الواقع ، أتمنى أيضًا

161
00:13:44,741 --> 00:13:46,201
أن تفوز الهندية

162
00:13:46,285 --> 00:13:48,495
، بتميز عسكري كبير في هذه الحرب

163
00:13:48,579 --> 00:13:50,622
لأنه إذا كان بإمكان القليل منا فعل

164
00:13:50,706 --> 00:13:53,000
، شيء شجاع في خدمة الحلفاء

165
00:13:53,083 --> 00:13:54,418
هذا ربما يسد الفجوة

166
00:13:54,501 --> 00:13:56,628
بين الهنود والبريطانيين

167
00:13:56,712 --> 00:13:58,255
الآن أنا أفهم الأمر

168
00:13:58,338 --> 00:14:03,635
نور ، لقد استدعيتك هنا

169
00:14:03,719 --> 00:14:06,305
اليوم لأنني أود أن أدعوك

170
00:14:06,388 --> 00:14:10,350
لتجربة نادٍ لا مثيل له

171
00:14:12,102 --> 00:14:16,523
مرحبًا بكم في منزلي الريفي الاسكتلندي

172
00:14:16,607 --> 00:14:19,568
ليس نوع المكان الذي سيتوقعه النازيون

173
00:14:19,651 --> 00:14:22,362
أن يكون مركز تدريب على التجسس ، أليس كذلك؟

174
00:14:22,446 --> 00:14:24,323
، لا تشعرون بالراحة الشديدة

175
00:14:24,406 --> 00:14:27,451
كثير منكم لن يستمر لمدة أسبوع

176
00:14:27,534 --> 00:14:31,288
الآن ، ما هي الشركات المملوكة للدولة؟

177
00:14:31,371 --> 00:14:34,166
نحن نسميها بمودةٍ

178
00:14:34,249 --> 00:14:37,336
وزارة الحرب الغير شرعية

179
00:14:37,419 --> 00:14:41,924
سندربكم هنا على التخريب والدمار

180
00:14:42,007 --> 00:14:45,219
وأولئك الذين سيتفوقون
سيذهبون إلى فرنسا كجواسيس

181
00:14:45,302 --> 00:14:49,097
القواعد ، لقد تم إعطاؤك أسماء رمزية

182
00:14:49,181 --> 00:14:52,142
لا تكشفوا عن اسمكم الحقيقي
لأي شخص هنا

183
00:14:52,226 --> 00:14:55,312
، مهمة كل فريق هي الحصول على المعلومات

184
00:14:55,395 --> 00:14:59,566
وبناء المقاومة وإشعال النار في فرنسا

185
00:14:59,650 --> 00:15:03,487
لا يمكن تصديقه على الإطلاق

186
00:15:03,570 --> 00:15:08,242
كما قلت ، إنها حرب غير شرعية

187
00:15:08,325 --> 00:15:11,995
إعتادوا على الجاسوسات

188
00:15:24,299 --> 00:15:27,261
نور ، تعالي هنا

189
00:15:27,344 --> 00:15:28,595
،ما رأيك

190
00:15:28,679 --> 00:15:29,763
هل تخالين أنه يمكنك القيام
 بهذا التمرين هناك؟

191
00:15:32,057 --> 00:15:33,350
أجل، سيدتي

192
00:15:33,433 --> 00:15:35,477
جيد، لنظهر لهؤلاء الأولاد
كيف يتم كسب هذه الحرب

193
00:15:35,561 --> 00:15:36,520
أجل، سيدتي

194
00:15:36,603 --> 00:15:37,980
إنطلقي

195
00:15:55,330 --> 00:15:56,790
حركتان ، هيا

196
00:15:56,874 --> 00:16:00,335
ماذا بك ؟ هذا هو

197
00:16:06,508 --> 00:16:08,218
تذكري أن لدينا 120 ثانية

198
00:16:08,302 --> 00:16:09,386
ثم علينا الخروج من هناك

199
00:16:09,469 --> 00:16:10,888
أجل

200
00:16:10,971 --> 00:16:13,473
ما هذه القطع؟
 أجل ، المحطة الجوية

201
00:16:13,557 --> 00:16:14,516
هذه ليست المحطة الجوية

202
00:16:14,600 --> 00:16:15,809
بل المطابقة الجوية

203
00:16:15,893 --> 00:16:17,728
كنت أستخدم الصالة الجوية هناك

204
00:16:17,811 --> 00:16:18,645
هنا؟

205
00:16:18,729 --> 00:16:19,980
ربما هذة الواحدة هنا

206
00:16:20,063 --> 00:16:23,108
هي بطارية التيار الكهربائي
  لا ، أنت محقة

207
00:16:23,192 --> 00:16:26,278
سيكون هناك الكثير من الناس

208
00:16:26,361 --> 00:16:29,198
من جميع أنحاء أوروبا للمساعدة
 في المقاومة في فرنسا

209
00:16:29,281 --> 00:16:31,617
، أناس رائعون من بولندا

210
00:16:31,700 --> 00:16:37,748
وأجزاء أخرى من ألمانيا
ويوغوسلافيا وتشيكوسلوفاكيا

211
00:16:37,831 --> 00:16:42,544
اقطع، اقطع ، تسلل من الخلف

212
00:16:42,628 --> 00:16:45,839
حرك رأسه للخلف ، اقطع

213
00:16:47,591 --> 00:16:50,010
أنت

214
00:16:59,353 --> 00:17:01,688
، تعلم أن تكون سريعًا

215
00:17:01,772 --> 00:17:06,527
و واثق وقاس عند الضرورة

216
00:17:06,609 --> 00:17:09,070
وداعا

217
00:17:09,154 --> 00:17:12,241
، ستكون شجاعتك وحيدة

218
00:17:12,324 --> 00:17:14,409
لكن لا تُخطئ

219
00:17:14,492 --> 00:17:18,704
، المعلومات التي تجمعها
والتخريب الذي وضعته

220
00:17:18,789 --> 00:17:20,415
والسكان المحليين الذين تقوم بتجنيدهم

221
00:17:20,499 --> 00:17:24,377
المقاومة ستغير مسار هذه الحرب

222
00:17:31,718 --> 00:17:34,638
لا أستطيع حتى رفع الراديو

223
00:17:34,721 --> 00:17:36,473
وبصراحة لا أستطيع أن أكذب

224
00:17:36,557 --> 00:17:39,601
أنا جاسوسة بائسة

225
00:17:40,102 --> 00:17:42,646
أتساءل ماذا سيعتقد والدي إذا

226
00:17:42,729 --> 00:17:45,274
علم أن طريقي قادني إلى هنا

227
00:17:45,357 --> 00:17:48,569
إنه مسالم
وهم يعلموننا أن نقتل؟

228
00:17:48,652 --> 00:17:51,613
إنهم يدربوننا على النجاة

229
00:17:51,697 --> 00:17:56,535
ها هو الـ كوثبرت ، هل هو أخف وزنا؟

230
00:17:56,618 --> 00:18:01,248
هذا ثقيل جدا
قمت بتسميته

231
00:18:01,331 --> 00:18:02,791
اعتقد انه سيكون معي

232
00:18:02,875 --> 00:18:03,876
لبقية حياتي

233
00:18:03,959 --> 00:18:06,086
ربما يكون له اسم مناسب

234
00:18:06,170 --> 00:18:10,382
، كان القديس كوثبرت جنديًا ومعالجًا

235
00:18:10,465 --> 00:18:14,511
ومنفذاً للمعجزات

236
00:18:16,513 --> 00:18:22,102
والدي شهد الكثير من المعجزات

237
00:18:27,524 --> 00:18:30,777
سيكون والدك فخورًا

238
00:18:33,322 --> 00:18:36,491
إنها أميرة

239
00:18:36,575 --> 00:18:37,534
إنها جميلة جدا ، ألا توافقني؟

240
00:18:37,618 --> 00:18:39,077
هي من دعاة السلام يا فيرا

241
00:18:39,161 --> 00:18:41,455
وتكتب حكايات للأطفال

242
00:18:41,538 --> 00:18:43,207
هل قرأت مراجعاتها التدريبية؟

243
00:18:43,290 --> 00:18:45,417
إنها طفولية وحالمة يقظة

244
00:18:45,501 --> 00:18:46,960
هي جيدة في وظيفتها

245
00:18:47,044 --> 00:18:48,086
هذا ما يهم

246
00:18:48,170 --> 00:18:49,421
لن تستمر ستة أسابيع

247
00:18:49,505 --> 00:18:51,757
ليس من السهل العثور على هؤلاء النساء

248
00:18:51,840 --> 00:18:56,512
الآن ، هل تشك في أن
 هذه الفتاة جاسوسة؟

249
00:18:57,054 --> 00:19:00,682
سأفكر في الامر
... الوظيفة اللاسلكية هي

250
00:19:00,766 --> 00:19:04,895
الأكثر خطورة
من التالية؟

251
00:19:08,857 --> 00:19:11,235
فرجينيا هي أمريكية

252
00:19:11,318 --> 00:19:13,237
لكنه عاشت في فرنسا

253
00:19:13,320 --> 00:19:17,199
، إنها رياضية و كابتن فريق كرة السلة في رادكليف

254
00:19:17,282 --> 00:19:19,159
، ورئيسة رابطة الدراما في بارنراد

255
00:19:19,243 --> 00:19:21,745
، ودرست في باريس وفيينا أيضًا

256
00:19:21,828 --> 00:19:23,914
وهي تنحدر من عائلة ثرية ولديها شغف

257
00:19:23,997 --> 00:19:26,625
السفر والصيد مثل والدها

258
00:19:26,708 --> 00:19:29,086
إنها مثيرة
 ماذا تفعل هنا؟

259
00:19:29,169 --> 00:19:30,754
تبني سيرة ذاتية مع القنصلية

260
00:19:30,838 --> 00:19:33,006
لأنها تريد أن تصبح دبلوماسية

261
00:19:33,090 --> 00:19:35,300
لم أكن أدرك أن الخدمة الخارجية

262
00:19:35,384 --> 00:19:37,219
استأجرت ضابطات

263
00:19:37,302 --> 00:19:38,971
هناك القليل ولكن

264
00:19:39,054 --> 00:19:41,014
تلقت للتو خطاب رفض

265
00:19:41,098 --> 00:19:43,767
تقارير تدريبها تتحسن

266
00:19:43,851 --> 00:19:46,144
رغم أن فرجينيا تفتقر إلى التقدير

267
00:19:46,228 --> 00:19:47,229
، لقيودها الخاصة

268
00:19:47,312 --> 00:19:50,524
إنها قائدة واسعة الحيلة

269
00:19:50,607 --> 00:19:53,402
أمريكا ليست في هذه الحرب

270
00:19:53,485 --> 00:19:55,153
يمكننا تعيينها كصحفية

271
00:19:55,237 --> 00:19:57,364
"كجهة اتصال في "نيو يورك بوست

272
00:19:57,447 --> 00:19:59,157
يمكن لتقاريرها الصحفية أن تخبرنا بما يحدث

273
00:19:59,241 --> 00:20:01,159
دون أن تنطلق الإنذارات

274
00:20:01,243 --> 00:20:03,328
عبقرية
كنت أعرف دائمًا أن مواهبك

275
00:20:03,412 --> 00:20:05,747
تضيع كسكرتيرة

276
00:20:05,831 --> 00:20:08,125
تباً يا فيرا

277
00:20:08,208 --> 00:20:09,543
لديها ساق خشبية

278
00:20:09,626 --> 00:20:10,586
تباً

279
00:20:10,669 --> 00:20:12,129
إنه تحت الركبة

280
00:20:12,212 --> 00:20:14,131
بالإضافة إلى أنه الغطاء المثالي

281
00:20:14,214 --> 00:20:15,591
لن يشك أحد فيها

282
00:20:15,674 --> 00:20:17,217
فهي مراسلة أمريكية جميلة

283
00:20:17,301 --> 00:20:20,137
تعرج دون أن تُذنب أي شيء

284
00:20:21,138 --> 00:20:23,891
إنقلي فرجينيا إلى المستوى التالي
من التدريب

285
00:20:23,974 --> 00:20:28,478
ليوفقنا الرب

286
00:20:39,448 --> 00:20:44,119
كان ذلك رائعا

287
00:20:44,203 --> 00:20:49,958
هيا

288
00:20:50,042 --> 00:20:51,335
موريس بكماستر

289
00:20:51,418 --> 00:20:52,669
رئيس قطاع إف

290
00:20:52,753 --> 00:20:54,421
نعتذر عن المفاجأة

291
00:20:54,505 --> 00:20:55,923
هذه هي الطريقة الوحيدة لتقييم

292
00:20:56,006 --> 00:20:58,717
قدرة عمليتنا على تحمل التعذيب

293
00:20:58,800 --> 00:21:00,594
لن يتهاون البوليس السري النازي
معك بسهولة

294
00:21:00,677 --> 00:21:02,221
لأنك مجرد امرأة

295
00:21:02,304 --> 00:21:05,182
لا أخطط للتهاون معهم لأنهم مجرد رجال

296
00:21:06,225 --> 00:21:09,353
اقترحت الآنسة أتكينز وضعك في

297
00:21:09,436 --> 00:21:13,315
أرض غير مأهولة كأول عملية ميدانية لنا

298
00:21:13,398 --> 00:21:16,151
، أعلم أن تدريبك لم يكتمل تمامًا

299
00:21:16,235 --> 00:21:17,945
لكننا نحتاج أشخاص على

300
00:21:18,028 --> 00:21:20,906
الأرض، لذلك أنا أميل إلى تجربتك

301
00:21:20,989 --> 00:21:23,450
، إذا قررت الانضمام إلينا

302
00:21:23,534 --> 00:21:25,244
نقيم احتمالات قدومك

303
00:21:25,327 --> 00:21:28,580
الى المنزل
بنسبة لا تزيد عن 50 في المائة

304
00:21:28,664 --> 00:21:32,459
خذي لحظة وفكري في عرضنا

305
00:21:32,543 --> 00:21:34,336
أجل

306
00:21:36,338 --> 00:21:40,175
مرحبًا بك في صعاليك شارع بيكر يا فيرجينيا

307
00:21:40,259 --> 00:21:42,928
الاسم العملي ، بريجيت

308
00:21:43,011 --> 00:21:47,474
الآن، خذي حمام دافئ ومياه ساخنة

309
00:21:58,402 --> 00:22:00,737
نحن لا نتوقع منك المشاركة في

310
00:22:00,821 --> 00:22:02,239
كل من العمل الميداني المعتاد

311
00:22:02,322 --> 00:22:03,323
يمكنني

312
00:22:03,407 --> 00:22:05,242
مهمتك هي إنشاء مركز في

313
00:22:05,325 --> 00:22:07,911
، وسط فرنسا لدعم العملاء بالمال

314
00:22:07,995 --> 00:22:10,205
ومنازل آمنة و كل ما يحتاجونه

315
00:22:10,289 --> 00:22:12,875
يحتاج قطاع إف إلى تنظيمات

316
00:22:12,958 --> 00:22:18,255
لحظة واحدة
  أمريكية، جيد

317
00:22:18,338 --> 00:22:20,257
هذا سيساعدك على البقاء في حالة تأهب

318
00:22:20,340 --> 00:22:21,967
وسيساعد أيضًا في تخفيف الألم

319
00:22:22,050 --> 00:22:25,512
استخدميه باعتدال ، إن أخذت الكثير
سيُغمى عليك

320
00:22:27,556 --> 00:22:30,392
فرجينيا ، نحن بحاجة ماسة إلى

321
00:22:30,475 --> 00:22:33,061
معلومات عن الحياة في فرنسا

322
00:22:33,145 --> 00:22:35,230
جواسيسنا سيموتون بدونها

323
00:22:36,620 --> 00:22:40,024
<font color="#ff8040">"ليون"
"سبتمبر، عام 1941"</font>

324
00:22:48,994 --> 00:22:51,788
عندما تصلين إلى ليون
 لا تنخدعي

325
00:22:51,872 --> 00:22:56,752
حتى في المنطقة الخالية ، الناس يائسون

326
00:22:56,835 --> 00:23:01,215
الناس العاديين أصبحوا متعاونين

327
00:23:03,383 --> 00:23:07,971
الميليشيات البوليسية يهيمن عليها النازيون

328
00:23:13,936 --> 00:23:17,731
سينتظرك رجل فرنسي يُدعى الدكتور شيفان

329
00:23:17,814 --> 00:23:22,069
جيد

330
00:23:22,152 --> 00:23:27,908
...رد رمز المرور هو

331
00:23:27,991 --> 00:23:34,122
...وردك
بالضبط

332
00:23:34,206 --> 00:23:36,208
إنه جزء من المقاومة المحلية

333
00:23:36,291 --> 00:23:37,835
وهو يتحدث الانجليزية جيدا

334
00:23:37,918 --> 00:23:38,961
جيد

335
00:23:39,044 --> 00:23:41,338
ابقي بعيدة عن جميع الوكلاء

336
00:23:41,421 --> 00:23:44,132
المشاعر تخلط بين القرارات

337
00:23:44,216 --> 00:23:46,969
العميل ألفونس موجود بالفعل

338
00:23:47,052 --> 00:23:49,513
على الأرض كإشارة لاسلكية له

339
00:23:49,596 --> 00:23:53,267
وسيتبعك المزيد أثناء بناء شبكتك

340
00:23:53,268 --> 00:23:56,200
<font color="#ff8040"><b>ترجمة: رأفت عبدالله
Telegram: @lucasmnjk</b></font>

341
00:24:02,276 --> 00:24:05,445
احتفظي بهذا معك
في جميع الأوقات

342
00:24:05,529 --> 00:24:07,614
ما هذا؟

343
00:24:07,698 --> 00:24:11,326
السيانيد
 نهاية أكثر كرامة من

344
00:24:11,410 --> 00:24:13,704
التي سيعطيكها البوليس السري النازي

345
00:24:29,136 --> 00:24:34,975
دكتور شيفين

346
00:24:45,068 --> 00:24:46,445
اتبعيني

347
00:24:52,201 --> 00:24:55,746
بريجيت
 أنا طبيب، ولا أفترض أنني

348
00:24:55,829 --> 00:24:57,497
، أعرف كيف تتم هذه الأشياء

349
00:24:57,581 --> 00:25:01,418
لكن لدينا موقف

350
00:25:01,502 --> 00:25:03,212
ما هو؟

351
00:25:03,295 --> 00:25:07,758
صديقي يخفي أحدكم في قبو

352
00:25:07,841 --> 00:25:09,635
وقد تم القبض عليه على سلم

353
00:25:09,718 --> 00:25:13,096
سفينة التجسس عند هبوطه هذه المرة

354
00:25:13,180 --> 00:25:15,015
لقد تضررت ساقه

355
00:25:15,098 --> 00:25:18,894
يسوع  هل تستطيع علاجه؟

356
00:25:20,521 --> 00:25:23,357
إنه أمر خطير للغاية

357
00:25:27,110 --> 00:25:29,821
ستأخذني إليه الليلة

358
00:25:29,905 --> 00:25:34,368
بالطبع
بعد مريضي الأخير

359
00:25:34,451 --> 00:25:36,703
شكرا

360
00:25:54,221 --> 00:25:58,934
لقد نقر على بابي في منتصف الليل

361
00:25:59,017 --> 00:26:01,019
وجر نفسه إلى هنا

362
00:26:01,103 --> 00:26:03,397
ليبارك الرب روحه

363
00:26:03,772 --> 00:26:08,986
ليس من الآمن له البقاء لفترة أطول

364
00:26:10,112 --> 00:26:12,030
شكرا

365
00:26:12,114 --> 00:26:14,074
احترسي على الدرج

366
00:26:22,791 --> 00:26:24,042
كيف حاله؟

367
00:26:40,142 --> 00:26:41,310
ألديك ما تقولينه؟

368
00:26:41,393 --> 00:26:43,437
أعتقد أننا بحاجة لنقلك إلى المستشفى

369
00:26:43,520 --> 00:26:45,522
أجل ، وأقول ماذا؟
أني سقطت من شجرة؟

370
00:26:45,606 --> 00:26:47,566
أنت بحاجة إلى عناية طبية

371
00:26:47,649 --> 00:26:53,739
تفضل، إذا ظهرت الغرغرينا

372
00:26:53,822 --> 00:26:55,365
لن أذهب إلى المستشفى

373
00:26:55,449 --> 00:26:56,909
كلانا يعرف أنهم موجودون بالخارج

374
00:26:56,992 --> 00:26:58,202
خطر الحصول على المساعدة هنا الآن

375
00:26:58,285 --> 00:26:59,995
يفوق احتمالية الإصابة بالغرغرينا

376
00:27:00,078 --> 00:27:01,997
ابعثي برسالة إلى اللاسلكي

377
00:27:02,080 --> 00:27:04,958
مفادها أن لندن يجب أن تجد لي مخرج

378
00:27:07,753 --> 00:27:10,339
لا أعرف أين يوجد اللاسلكي

379
00:27:10,422 --> 00:27:12,883
ماذا تقصدين بأنك لا تعرفين اين هو؟

380
00:27:12,966 --> 00:27:15,636
لقد وصلت للتو هنا
يمكن أن تمر أيام قبل أن يقوم ساعيّ

381
00:27:15,719 --> 00:27:19,348
بالاتصال ويمكنني تمرير رسالة باللاسلكي

382
00:27:20,807 --> 00:27:26,813
تباً، ماذا تعتقدين أنه يجب علينا فعله؟

383
00:27:27,856 --> 00:27:31,735
سنخرجك

384
00:27:32,945 --> 00:27:34,947
العنف القاسي آخذ في الانتشار

385
00:27:35,030 --> 00:27:37,741
في جميع أنحاء أوروبا المحتلة من ألمانيا

386
00:27:38,408 --> 00:27:44,581
جريمة هتلر ، الجرائم لا يمكن أن
 تتسامح بلدنا الحبيب معها

387
00:28:08,981 --> 00:28:10,357
لحظة واحدة

388
00:28:17,322 --> 00:28:20,033
شكرًا، لحظة واحدة من فضلك

389
00:28:35,382 --> 00:28:37,426
عنوان صندوق بريدك؟

390
00:28:37,509 --> 00:28:40,179
أجل ، دكتور شيفين ، أوصلي هذه الرسالة

391
00:28:40,262 --> 00:28:42,472
لدينا عميل مصاب
في مركز سيارات الأجرة التالي

392
00:28:42,556 --> 00:28:44,641
مركز سيارات الأجرة
الذي لا يمكننا فيه إسقاط المظلة

393
00:28:44,725 --> 00:28:47,060
يجب أن يهبط

394
00:28:51,190 --> 00:28:56,987
الثانية مساءً ، مطعم أوبرجن

395
00:28:57,070 --> 00:28:58,614
قابلي ألفونس

396
00:28:58,697 --> 00:29:00,199
وأحضري الجريدة

397
00:29:08,290 --> 00:29:10,083
نبيذ الجين من فضلك

398
00:29:13,086 --> 00:29:15,088
مرحبًا، هل يمكنني استعارة جريدتك؟

399
00:29:15,172 --> 00:29:16,673
لقد تركت خاصتي في الحافلة

400
00:29:34,274 --> 00:29:37,110
لا يسمح بالكحول اليوم يا سيدتي
 لقد طلبت نبيذ الجين

401
00:29:37,194 --> 00:29:39,821
أعتذر

402
00:29:39,905 --> 00:29:41,073
لقد وصلت للتو

403
00:29:41,156 --> 00:29:43,283
ولا أعرف القواعد بعد

404
00:29:43,951 --> 00:29:46,954
أوراقك؟

405
00:30:26,618 --> 00:30:31,164
"أنا مراسلة لصحيفة "نيو يورك بوست

406
00:30:34,042 --> 00:30:37,379
في أي يوم وصلت يا سيدتي؟

407
00:30:37,462 --> 00:30:39,590
الثلاثاء

408
00:30:40,424 --> 00:30:44,178
يسري قانون جديد اعتبارًا من يوم الاثنين

409
00:30:44,261 --> 00:30:46,221
الكحول ممنوع في أيام الأحد

410
00:30:46,305 --> 00:30:51,560
أنت تعرفين الآن

411
00:30:51,643 --> 00:30:52,603
شكرًا

412
00:31:05,866 --> 00:31:07,034
حسنا ، ألفونس

413
00:31:07,117 --> 00:31:08,076
بريجيت

414
00:31:08,160 --> 00:31:10,913
لنذهب
  هيا

415
00:31:12,247 --> 00:31:16,752
هناك مخبرين في كل مكان
 نريد أن نبقي عائلاتنا آمنة

416
00:31:18,962 --> 00:31:20,881
أتفهم، الجلوس في

417
00:31:20,964 --> 00:31:22,466
الخطوط الجانبية يبدو آمناً

418
00:31:22,549 --> 00:31:25,469
عدم فعلكم لشيء هو ما يعتمد عليه الألمان

419
00:31:25,552 --> 00:31:27,638
ماذا نستطيع ان نفعل؟

420
00:31:28,055 --> 00:31:33,018
نقاوم

421
00:31:33,101 --> 00:31:34,061
أخبرنا صديقك أنك

422
00:31:34,144 --> 00:31:35,103
قد تكون على استعداد للمساعدة

423
00:31:35,187 --> 00:31:37,564
شكرا جزيلا

424
00:31:40,400 --> 00:31:43,445
سيقابلك جين الليلة لطباعة ألفي نسخة

425
00:31:43,529 --> 00:31:44,905
سأعتني بذلك

426
00:31:45,447 --> 00:31:47,282
قوموا بتوزيعها على العمال

427
00:31:50,077 --> 00:31:51,036
...عندما وصلت ، أنا

428
00:31:51,119 --> 00:31:52,579
لم أتوقع رؤية الكثير من اليأس

429
00:31:52,663 --> 00:31:54,831
يجب على المزارعين تسليم

430
00:31:54,915 --> 00:31:57,668
حصص إنتاجهم للألمان

431
00:31:57,751 --> 00:32:02,214
الناس جوعى
حصلت على بطاقتي التموينية ووجدت أنه

432
00:32:02,297 --> 00:32:03,841
مسموح لي بـ 10 أوقية من الخبز

433
00:32:03,924 --> 00:32:06,093
في اليوم وأوقيتان من الجبن
 في الأسبوع

434
00:32:06,176 --> 00:32:10,889
لا توجد حصص من السباغيتي
 أو الأرز أو الشوكولاتة

435
00:32:10,973 --> 00:32:16,186
القوانين الفرنسية تتغير باستمرار

436
00:32:16,270 --> 00:32:19,189
، لم يعد يُسمح بالكحول أيام الأحد بعد الآن

437
00:32:19,273 --> 00:32:21,358
وآخر شيء أن النساء

438
00:32:21,441 --> 00:32:24,027
ممنوعات من شراء السجائر

439
00:32:24,987 --> 00:32:27,489
أكثر الأخبار إثارة للقلق هي أن

440
00:32:27,573 --> 00:32:30,117
اليهود مطالبون الآن بالتسجيل لدى الحكومة

441
00:32:39,501 --> 00:32:40,669
لدينا عميل مصاب

442
00:32:40,752 --> 00:32:42,629
يجب أن تهبط الطائرة التالية

443
00:32:42,713 --> 00:32:45,674
رائع ، سأبلغهم

444
00:32:52,764 --> 00:33:00,731
رائع ، سأبلغهم

445
00:33:02,816 --> 00:33:10,824
رائع ، سأبلغهم

446
00:33:12,576 --> 00:33:14,369
باك ، استيقظ

447
00:33:26,131 --> 00:33:29,259
تباً، إنه أحد

448
00:33:29,343 --> 00:33:30,636
عملاءنا الأكثر قيمة

449
00:33:30,719 --> 00:33:34,264
أخبري فيرجينيا بتوفير إحداثيات الهبوط

450
00:33:34,348 --> 00:33:42,356
حسنا
باك ، اذهب للمنزل

451
00:33:42,481 --> 00:33:45,317
سأبقى
  اذهب وانظر آنا والأطفال

452
00:33:45,400 --> 00:33:46,652
، لا ، لا عطلات

453
00:33:46,735 --> 00:33:48,529
ولا عطلات نهاية الأسبوع
ولا إجازة

454
00:33:48,612 --> 00:33:51,907
لا أستطيع أن أدع أي شيء يمر
هيا

455
00:33:51,990 --> 00:33:52,950
حسنا

456
00:35:17,242 --> 00:35:19,494
مكان الهبوط قصير جدًا

457
00:35:19,578 --> 00:35:21,246
انه 400 ياردة

458
00:35:21,330 --> 00:35:26,126
يمكن إنجازه
 من الناحية الفنية

459
00:35:26,835 --> 00:35:29,296
من الغباء جدا المحاولة

460
00:35:29,379 --> 00:35:32,925
إذا لم نحاول
سنموت هنا

461
00:35:33,008 --> 00:35:34,384
أعلم

462
00:35:48,565 --> 00:35:49,983
،حسنا

463
00:35:50,067 --> 00:35:51,985
لا يمكن أن تظل الطائرة على الأرض
أكثر من 10 دقائق

464
00:35:52,069 --> 00:35:53,278
سنفعل ذلك في 5 دقائق

465
00:36:12,422 --> 00:36:14,299
إحداثيات الهبوط ، وجدت فرجينيا حقلاً لنا

466
00:36:14,383 --> 00:36:15,300
الحمد لله

467
00:36:15,384 --> 00:36:17,302
تأخر مارك

468
00:36:17,386 --> 00:36:19,012
وترك الجزء الأول لموقعه الأساسي

469
00:36:19,096 --> 00:36:21,473
، تشويه الكود يحدث كل يوم يا آنسة أتكينز

470
00:36:21,557 --> 00:36:23,141
لا أفهم لماذا تشعرين بالحاجة إلى

471
00:36:23,225 --> 00:36:25,143
مجالسة الإشارة وهذه وظيفة ليو

472
00:36:25,227 --> 00:36:26,603
يمكن أن يكون تحذير

473
00:36:26,687 --> 00:36:28,647
ماذا لو كان الألمان يسيطرون على مارك؟

474
00:36:28,730 --> 00:36:31,066
أجل ، ويمكن أن يكون تدخل إشارة آخر

475
00:36:31,149 --> 00:36:32,943
انظروا ، أحد العملاء القيّمين يحتضر

476
00:36:33,026 --> 00:36:34,611
نحن بحاجة إلى إعادته و علاجه

477
00:36:34,695 --> 00:36:36,029
لدينا القمر الليلة ، لا يمكننا الانتظار

478
00:36:36,113 --> 00:36:38,323
شهر آخر لإرسال طائرة سخيفة

479
00:36:38,407 --> 00:36:40,576
، إذا كنا سنرسل طائرة بالفعل

480
00:36:40,659 --> 00:36:43,537
نحن بحاجة إلى المزيد من
 مشغلي اللاسلكي في العمل

481
00:36:43,620 --> 00:36:45,581
ليس لدينا الكثير للاختيار من بينهم

482
00:36:53,005 --> 00:36:57,176
أرسلي نور
إنها تنقل الرسائل في وقت قياسي

483
00:36:57,259 --> 00:36:58,719
لم نمنحها المستوى النهائي

484
00:36:58,802 --> 00:36:59,636
من مبادلة الوقود حتى الان

485
00:36:59,720 --> 00:37:00,554
ستكون بخير

486
00:37:00,637 --> 00:37:01,597
إنها بحاجة إلى المزيد

487
00:37:01,680 --> 00:37:02,764
هل تمزحين؟
  لقد وضعت

488
00:37:02,848 --> 00:37:04,349
جانبًا تحفظاتي على ذلك

489
00:37:04,433 --> 00:37:05,934
...باك ، أعتقد أننا ما زلنا

490
00:37:06,018 --> 00:37:08,228
تباً، لم أسأل عن رأيك

491
00:37:08,312 --> 00:37:10,522
الطائرة ستغادر الليلة
و نور على متنها

492
00:37:10,606 --> 00:37:12,941
جهزيها يا آنسة أتكينز

493
00:37:18,530 --> 00:37:20,574
لماذا تبقيها في الغرفة؟

494
00:37:20,657 --> 00:37:21,825
، إنها ذكية جداً

495
00:37:21,909 --> 00:37:23,827
، واهتمامها بالتفاصيل لا يضاهى

496
00:37:23,911 --> 00:37:26,288
ولا شيء يمثل الكثير من المتاعب لها

497
00:37:26,371 --> 00:37:28,081
كلها شائعات

498
00:37:28,165 --> 00:37:29,541
ماذا تعني؟

499
00:37:29,625 --> 00:37:31,084
اعتقدت أن اسمها مزيف

500
00:37:31,168 --> 00:37:33,378
إنها يهودية رومانية

501
00:37:33,462 --> 00:37:35,964
بالإضافة إلى لهجتها

502
00:37:36,048 --> 00:37:38,008
نشأت الآنسة أتكينز في الخارج

503
00:37:38,091 --> 00:37:40,260
كانت تُجري المكالمات مثلك تمامًا

504
00:37:40,344 --> 00:37:42,596
لم نعثر على أي أثر لأي شيء نشتبه به

505
00:37:42,679 --> 00:37:45,307
كانت مفيدة للغاية للاستخبارات البريطانية من قبل

506
00:37:45,390 --> 00:37:47,768
وهي موصى بها بشدة

507
00:37:47,851 --> 00:37:49,978
كل ما أقوله أن الجميع

508
00:37:50,062 --> 00:37:53,023
من حولها لا يثقون بها بطريقتك

509
00:38:27,307 --> 00:38:28,642
شاي؟

510
00:38:28,725 --> 00:38:29,726
أجل

511
00:38:41,238 --> 00:38:43,740
أنت تعلمين أنني قلت لك إنني

512
00:38:43,824 --> 00:38:47,035
تدربت للسفر إلى الخارج؟

513
00:38:48,078 --> 00:38:50,414
لا بد لي من الذهاب الليلة

514
00:38:50,497 --> 00:38:54,710
لماذا ؟
إلى أين يرسلونك؟

515
00:38:54,793 --> 00:38:58,505
أنت تعلمين أنه لا يجوز لنا
التحدث عن ذلك

516
00:38:59,840 --> 00:39:04,178
لكن يا أمي، كنا نعلم أن هذا سيحدث، صحيح؟

517
00:39:06,346 --> 00:39:12,519
من فضلك لا تذهبي
عائلتك بحاجة إليك هنا

518
00:39:12,769 --> 00:39:16,106
أحتاج تفهمك

519
00:39:16,190 --> 00:39:19,568
أحتاج لعمل شيء ما

520
00:39:19,902 --> 00:39:23,363
هل تذكرين قول الصوفي؟

521
00:39:23,447 --> 00:39:26,241
ألا تعرفين بعد

522
00:39:26,325 --> 00:39:29,912
إنه نورك الذي ينير العالم

523
00:39:29,995 --> 00:39:33,207
أجل ، لهذا السبب يجب أن أذهب

524
00:40:08,784 --> 00:40:10,619
تفضلي

525
00:40:10,702 --> 00:40:12,663
أنت تفكرين في كل شيء ، أليس كذلك؟

526
00:40:12,746 --> 00:40:14,831
راسلينا بمجرد وصولك وقومي بتأكيد

527
00:40:14,915 --> 00:40:17,584
تغيير مواقعك كثيرًا

528
00:40:17,668 --> 00:40:20,045
حتى لا يحددوا موقع إشاراتك

529
00:40:20,128 --> 00:40:20,963
أجل، سيدتي

530
00:40:21,046 --> 00:40:22,923
هذا جهاز لاسلكيك

531
00:40:26,593 --> 00:40:28,720
، إذا كان لديك أي شك

532
00:40:28,804 --> 00:40:33,809
أخبريني الآن ، هناك طرق
 لمساعدة المجهود الحربي هنا

533
00:40:34,101 --> 00:40:38,355
لا يا سيدتي ، أنا عازمة

534
00:40:38,438 --> 00:40:42,234
أستطيع أن أقاتل
فمقاومتي ليست بدافع الكراهية

535
00:40:42,317 --> 00:40:44,111
جيد

536
00:40:45,654 --> 00:40:48,240
، هذا دبوس جميل

537
00:40:48,323 --> 00:40:49,950
إنه جناح حضن ، أليس كذلك؟

538
00:40:50,033 --> 00:40:52,452
أجل
تفضلي

539
00:40:52,536 --> 00:40:53,662
لا ، لا أستطيع

540
00:40:53,745 --> 00:41:00,752
لا ، يجب عليك
أنت أول امرأة لاسلكية لدينا

541
00:41:01,670 --> 00:41:04,548
مبروك يا مادلين

542
00:41:06,633 --> 00:41:08,552
الحرية

543
00:41:08,635 --> 00:41:10,554
كل التوفيق لك

544
00:41:20,856 --> 00:41:23,317
مرحبا يا أمي

545
00:41:23,400 --> 00:41:27,362
مرحبا يا حبيبتي

546
00:41:36,580 --> 00:41:42,252
أجل ، الجنود المفقودون يحضرون طوال الوقت

547
00:41:50,469 --> 00:41:52,971
لقد كنا هنا خلال عطلة طويلة

548
00:41:53,055 --> 00:41:55,390
هذا شعور خطير

549
00:41:57,893 --> 00:42:00,979
نحن هنا الآن ، لقد رأينا ذلك

550
00:42:15,911 --> 00:42:17,871
سأتولى هذا

551
00:42:17,955 --> 00:42:18,997
مادلين

552
00:42:19,081 --> 00:42:21,333
بريجيت؟

553
00:42:21,416 --> 00:42:23,460
هيا

554
00:42:23,544 --> 00:42:24,962
راؤول

555
00:42:25,045 --> 00:42:28,549
اذهب ، اركض

556
00:42:28,632 --> 00:42:30,217
هذه مادلين

557
00:42:32,511 --> 00:42:34,555
لنتحرك بسرعة

558
00:42:38,559 --> 00:42:39,393
هل انت بخير؟

559
00:42:39,476 --> 00:42:40,435
أجل

560
00:42:51,572 --> 00:42:56,159
مجرد ليلة أو ليلتين
وسأجد مخبأ آخر لنا قريبا

561
00:43:03,625 --> 00:43:05,586
هل أنت دافئة بما يكفي هنا؟

562
00:43:09,715 --> 00:43:13,343
مرحبا بك يا مادلين

563
00:43:31,778 --> 00:43:33,780
أيمكننا أن نتكلم؟

564
00:43:33,864 --> 00:43:34,907
أنا لست مهتمة

565
00:43:52,633 --> 00:43:57,638
نيويورك بوست
أيمكننا أن نتكلم؟

566
00:44:00,724 --> 00:44:03,560
أحتاج إلى منزل آمن لعملائنا

567
00:44:03,644 --> 00:44:06,146
ولن تبحث الشرطة هنا أبدًا

568
00:44:06,230 --> 00:44:09,733
لا يمكننا استيعاب ضيوف إضافيين

569
00:44:09,816 --> 00:44:14,530
بالكاد أستطيع إطعام راهباتنا

570
00:44:16,698 --> 00:44:20,661
ماذا لو وجدت قسائم طعام إضافية؟

571
00:44:22,996 --> 00:44:25,499
إذن يمكننا أن نجد منازل

572
00:44:48,981 --> 00:44:51,358
أبلغت بريجيت أن الروح المعنوية هنا منخفضة

573
00:44:51,441 --> 00:44:53,193
الجواسيس النازيون في كل مكان

574
00:44:53,277 --> 00:44:55,654
جاري التجنيد
أرسلوا المزيد من الأموال

575
00:45:25,142 --> 00:45:25,976
أجل؟

576
00:45:26,059 --> 00:45:28,187
حددنا إشارة لاسلكية غير قانونية من منزلك

577
00:45:28,854 --> 00:45:29,938
ليس لدي لاسلكي

578
00:45:32,441 --> 00:45:34,234
تفضل بالدخول

579
00:45:35,277 --> 00:45:39,656
أعلم أنه هنا -
هل لي أن أقدم لك شيئًا لتأكله؟ -

580
00:46:23,492 --> 00:46:25,744
اريد التحدث معك عن شيء ما

581
00:46:25,827 --> 00:46:30,332
أنا ذاهب لتناول الغداء
انت بحاجة للأكل ، أنا أصر

582
00:46:30,415 --> 00:46:37,005
تعالي

583
00:46:37,089 --> 00:46:39,007
في الآونة الأخيرة ، مرضاي الجدد

584
00:46:39,091 --> 00:46:41,051
أصبحوا أكثر إثارة للاهتمام

585
00:46:49,226 --> 00:46:51,186
ليس لدي مكان لمادلين الليلة

586
00:46:51,854 --> 00:46:55,274
هل لديك المزيد من الأصدقاء الذين
 قد يكونون متعاطفين؟

587
00:46:55,357 --> 00:46:58,151
عُليّة ؟ قبو؟

588
00:46:58,235 --> 00:46:59,820
لدي قبو

589
00:46:59,903 --> 00:47:06,910
...لأني

590
00:47:07,369 --> 00:47:09,830
، أقدم لك معروفًا

591
00:47:09,913 --> 00:47:12,249
أتوقع شيئًا في المقابل

592
00:47:12,332 --> 00:47:13,834
حسنا

593
00:47:13,917 --> 00:47:16,670
أنت بحاجة لزيارة شخص ما بخصوص عرجك

594
00:47:17,337 --> 00:47:23,385
إنه ليس عرجًا
 إنها ساق خشبية

595
00:47:23,468 --> 00:47:28,974
...ظننت أنك ربما

596
00:47:29,057 --> 00:47:31,393
جرحتيه في طريقك

597
00:47:31,476 --> 00:47:33,353
في فرنسا
في الهبوط بالمظلات

598
00:47:38,219 --> 00:47:39,234
كيف حدث هذا؟

599
00:47:39,318 --> 00:47:44,698
هل تمانعين في سؤالي؟

600
00:47:45,616 --> 00:47:50,412
أعتقد أن السؤال هو هل تمانع أنت؟
  نحن نأكل

601
00:47:50,829 --> 00:47:54,750
أنا طبيب ، وذو معدة قوية

602
00:48:00,255 --> 00:48:04,635
منزل عائلتي الصيفي في مزرعة

603
00:48:04,718 --> 00:48:07,596
أنا أحب الصيد
 وعندما ذهبت

604
00:48:07,679 --> 00:48:10,140
مع بعض الأصدقاء لاصطياد الطيور

605
00:48:10,224 --> 00:48:15,938
، حتى أنني أحضرت البندقية المفضلة لوالدي

606
00:48:16,021 --> 00:48:19,566
وأشرت بفوهة البندقية إلى الأسفل
كما تعلمت أن أفعل

607
00:48:21,443 --> 00:48:23,904
كان هناك سياج متذبذب

608
00:48:32,871 --> 00:48:33,705
كانت الغرغرينا تستقر بي

609
00:48:33,789 --> 00:48:36,166
وكان لابد من اتخاذ قرار

610
00:48:36,458 --> 00:48:41,088
كنت فاقدة للوعي ، فقام الطبيب بذلك من أجلي

611
00:48:42,923 --> 00:48:45,843
هذا مدمر

612
00:48:45,926 --> 00:48:53,016
أولاً ، اعتقدت أنني ربما سأعيد ساقي
...بطريقة ما

613
00:48:55,894 --> 00:48:59,481
لكننا نعلم جميعًا أن المعجزات لا تحدث

614
00:48:59,565 --> 00:49:01,733
يمكنك التحدث ويمكنني الاستماع

615
00:49:01,817 --> 00:49:04,319
وربما تحدث المعجزات

616
00:49:04,403 --> 00:49:06,613
هذا قول همنغواي

617
00:49:11,076 --> 00:49:13,829
هناك دائمًا مساحة صغيرة للحلوى

618
00:49:13,912 --> 00:49:20,919
،شكرًا جزيلاً
لدي اتصالات أيضا

619
00:49:21,670 --> 00:49:28,719
هدية صغيرة
القليل من الصابون

620
00:49:29,761 --> 00:49:33,724
هذا سيء؟

621
00:49:48,530 --> 00:49:49,489
إنه معرض حيال

622
00:49:49,573 --> 00:49:51,533
طبيعة اليهود الشريرة

623
00:49:59,833 --> 00:50:02,294
لا تصدقي هذه الدعاية يا سيدتي

624
00:50:03,003 --> 00:50:06,131
الألمان هم العدو
و ليس اليهود

625
00:50:12,846 --> 00:50:15,265
لم أرَ قط الكثير من الكراهية

626
00:50:15,349 --> 00:50:19,311
يتحكم الألمان في ما يقرأه ويسمعه الفرنسيون

627
00:50:19,394 --> 00:50:22,856
وهناك معلومات خاطئة في كل مكان

628
00:50:24,399 --> 00:50:28,946
آخرها ، معرض معاد للسامية

629
00:50:31,240 --> 00:50:33,867
هناك خطوط قريبة لرؤيتها

630
00:50:59,518 --> 00:51:02,020
لم أكن أعتقد أنني سيتم القبض عليّ
 بهذه السرعة

631
00:51:02,104 --> 00:51:03,480
ستكونين بأمان هنا

632
00:51:17,911 --> 00:51:18,829
ما رأيك؟

633
00:51:18,912 --> 00:51:21,248
انه مثالي

634
00:51:21,748 --> 00:51:25,919
هذا هنا حيث تم وضع الهوائيات اللاسلكية

635
00:51:26,003 --> 00:51:27,921
ومن الأسهل الحصول على إشارة

636
00:51:28,005 --> 00:51:30,507
لا تراسلين بمكان نومك بعد الآن

637
00:51:30,591 --> 00:51:32,634
إذا نفد الوقت ، قومي بتسجيل الخروج

638
00:51:32,718 --> 00:51:34,761
بدون فحص أمني

639
00:51:34,845 --> 00:51:38,807
لندن ستكتشف ذلك

640
00:51:53,447 --> 00:51:54,865
أنا مريض جديد

641
00:51:54,948 --> 00:51:56,074
للدكتور شيفين؟

642
00:51:56,158 --> 00:51:58,285
لا ، بل للدكتور بينوا

643
00:52:01,496 --> 00:52:03,207
أنا الأب روبرت أليش

644
00:52:03,290 --> 00:52:05,000
عظاتك أسطورية

645
00:52:10,547 --> 00:52:12,508
لا يمكننا أن نقف مكتوفي الأيدي
 وأذرعنا مطوية

646
00:52:12,591 --> 00:52:13,967
بالفعل

647
00:52:15,844 --> 00:52:17,262
أنا أبحث عن بريجيت

648
00:52:18,889 --> 00:52:21,099
هل لديك رسالة لها؟

649
00:52:21,183 --> 00:52:22,976
يتعين أن أراها

650
00:52:25,562 --> 00:52:27,314
...أنا آسف أيها الأب، لكن

651
00:52:28,982 --> 00:52:30,317
اعتذر عن الازعاج

652
00:52:32,861 --> 00:52:36,198
ربما يمكنك العودة مرة أخرى؟

653
00:52:37,115 --> 00:52:39,785
لا أستطيع أن أعدك
لكنني سمعت أن بريجيت قد تكون في المدينة

654
00:52:40,077 --> 00:52:44,665
هناك عميل مزدوج في بوردو
و تم القبض على جميع معارفي

655
00:52:45,082 --> 00:52:46,416
من يدري ما إذا كان أي منهم قد تحدث

656
00:52:46,875 --> 00:52:51,421
أحتاج إلى حماية وتمويه
ومال لإعادة بناء شبكة

657
00:52:52,798 --> 00:52:54,299
لقد سمعت عن بريجيت

658
00:52:54,591 --> 00:52:55,884
إذا رأيتها ، من فضلك

659
00:52:55,968 --> 00:52:57,928
سأنقل الرسالة

660
00:52:58,220 --> 00:52:59,346
انها عاجلة

661
00:52:59,721 --> 00:53:00,639
أتفهم

662
00:53:22,828 --> 00:53:24,621
أنا لا أثق به

663
00:53:28,125 --> 00:53:29,334
هو من المقاومة ، صحيح؟

664
00:53:29,418 --> 00:53:30,419
هل سمعت لهجته؟

665
00:53:30,502 --> 00:53:31,587
، لقد نشأ بالقرب من الحدود

666
00:53:31,670 --> 00:53:33,755
لهجته شائعة

667
00:53:33,839 --> 00:53:37,384
إنه قس ومشهور بخطبه المعادية للنازية

668
00:53:37,467 --> 00:53:38,510
لم أسمع له أبداً

669
00:53:38,594 --> 00:53:40,596
إنه يحتاج إلى مساعدتنا الفورية

670
00:53:40,679 --> 00:53:43,807
سأطلب من مادلين التحقق من لندن

671
00:53:43,891 --> 00:53:45,309
إذا كانوا يشهدون له

672
00:53:45,392 --> 00:53:47,895
لا ، هذا سيستغرق وقتا طويلا

673
00:53:47,978 --> 00:53:51,064
في غضون ذلك ، قد يتم القبض عليه وقتله

674
00:53:51,148 --> 00:53:55,777
راؤول ، أنا الشخص

675
00:53:55,861 --> 00:53:57,070
المسؤول عن سلامة

676
00:53:57,154 --> 00:53:59,907
كل رجل وامرأة يدخلان إلى
هذا الباب

677
00:54:01,325 --> 00:54:03,952
إنه قراري

678
00:54:04,036 --> 00:54:07,539
، حسنا
 إذا سمحت لي

679
00:54:07,623 --> 00:54:08,999
لدي عمل يجب القيام به

680
00:54:48,914 --> 00:54:50,040
هذة إيجابية أيضا

681
00:54:50,123 --> 00:54:51,333
الحمد لله على الأب أليش

682
00:54:51,416 --> 00:54:52,584
فهو قسيس محلي يعمل مع

683
00:54:52,668 --> 00:54:54,795
المقاومة التي وفرت لنا بيتا آمنا

684
00:54:54,878 --> 00:54:57,840
حسنا، جيد

685
00:55:06,640 --> 00:55:07,683
سمعت أننا سنخوض الحرب مع

686
00:55:07,766 --> 00:55:10,310
المجر وفنلندا ورومانيا

687
00:55:25,367 --> 00:55:28,829
لحظة أيها الجمع

688
00:55:37,963 --> 00:55:42,509
لقد رفض أحد المسئولين الكبار

689
00:55:42,968 --> 00:55:45,262
لماذا؟

690
00:55:45,345 --> 00:55:47,848
كل ما قيل لي هو

691
00:55:47,931 --> 00:55:51,852
"أنت لن تحصلين على أوراق جنسيتك"

692
00:55:53,770 --> 00:55:56,690
لأنني يهودية؟

693
00:56:12,164 --> 00:56:14,541
سيكون عملي الاستخباراتي

694
00:56:14,625 --> 00:56:17,836
مشتبه به كمواطنة للعدو

695
00:56:17,920 --> 00:56:20,380
إذا اكتشف أي شخص آخر هنا هذا

696
00:56:20,464 --> 00:56:21,965
إذا فعلوا ذلك

697
00:56:22,049 --> 00:56:24,426
فسأذكرهم أن جهودك الاستخباراتية كانت دائمًا

698
00:56:24,510 --> 00:56:26,803
غير رسمية وأنه لا يوجد
مدعاة للقلق

699
00:56:26,887 --> 00:56:29,515
وأن رتبتك من الناحية الفنية
 هي رتبة سكرتيرة

700
00:56:29,598 --> 00:56:32,559
من يمكن الاستغناء عنه بدون أوراق بريطانية

701
00:56:32,643 --> 00:56:35,479
إنها لا غنى عنها بالنسبة لي

702
00:56:35,896 --> 00:56:39,024
يمكن أن يكون المستويات العلية صعبة

703
00:56:39,107 --> 00:56:41,610
إنهم مرتاحون للأمور كما هي

704
00:56:41,693 --> 00:56:45,948
وسرك في أمان معي

705
00:56:45,949 --> 00:56:48,231
<b>ترجمة: رأفت عبدالله
Telegram: @lucasmnjk</b>

706
00:57:11,932 --> 00:57:15,644
، الآن نحن سادة مصيرنا

707
00:57:15,727 --> 00:57:17,729
تلك المهمة التي تم تعيينها من قبل

708
00:57:17,813 --> 00:57:19,690
لا تفوق قوتنا

709
00:57:19,773 --> 00:57:24,152
آلامها وشدتها لا تفوق قدرتنا على التحمل

710
00:57:26,280 --> 00:57:27,406
لم ينته

711
00:57:27,489 --> 00:57:30,117
إنه قمامة

712
00:57:33,245 --> 00:57:39,543
لقد رفضوا أوراق مواطنتي

713
00:57:42,254 --> 00:57:49,261
أمي، في كل مرة يقرع بابنا

714
00:57:49,678 --> 00:57:55,142
أخشى أن يأتوا لترحيلي في كل مرة

715
00:57:55,767 --> 00:57:59,396
اعتقدت أنه يمكننا إعادة تشكيل حياتنا هنا

716
00:57:59,479 --> 00:58:02,566
اعتقدت أنها ستكون آمنة

717
00:58:06,195 --> 00:58:12,784
، في يوم الأحد السابع من (ديسمبر) 1941

718
00:58:12,868 --> 00:58:16,538
حالة الحرب

719
00:58:16,622 --> 00:58:20,292
موجودة بين الولايات المتحدة

720
00:58:20,375 --> 00:58:22,669
والإمبراطورية اليابانية

721
00:58:22,753 --> 00:58:26,215
سنتغلب على هذا الغزو المتعمد

722
00:58:26,298 --> 00:58:30,469
سينتصر الشعب الأمريكي بقوته المستقيمة

723
00:58:30,552 --> 00:58:36,892
حتى النصر المطلق

724
00:58:38,727 --> 00:58:40,312
تم كشف غطاء فرجينيا

725
00:58:40,395 --> 00:58:43,065
لن يُسمح للصحفيين الأمريكيين
 بدخول فرنسا الآن

726
00:58:43,148 --> 00:58:44,816
سنجلب لها تنكر فرنسي

727
00:58:44,900 --> 00:58:46,902
هي بحاجة لأن تعود وتهدأ

728
00:58:46,985 --> 00:58:48,987
إنها لا تريد أن تهدأ

729
00:58:49,071 --> 00:58:51,615
، فاقت مهاراتها القيادية التوقعات

730
00:58:51,698 --> 00:58:52,783
نحن بحاجة لها في الميدان

731
00:58:52,866 --> 00:58:53,742
لكن لهجتها

732
00:58:53,825 --> 00:58:54,993
هذا سيكون ممكنا

733
00:58:55,077 --> 00:58:57,788
لقد كانت رئيسة رابطة الدراما

734
00:58:57,871 --> 00:59:00,499
يجب أن يكون هناك تغيير في شعرها

735
00:59:00,582 --> 00:59:03,168
واسم رمزي جديد ، بالطبع

736
00:59:03,252 --> 00:59:07,297
إنها تعني القوة

737
00:59:07,381 --> 00:59:11,301
اعذرني سيدي
 آسف، أي لاسلكي

738
00:59:11,385 --> 00:59:12,970
سننقله إلى باريس؟

739
00:59:13,053 --> 00:59:15,848
لقد فقدنا الاتصال

740
00:59:15,931 --> 00:59:22,020
لم يأتٍ شيئاً من ستيفنسون؟
  أرسل نور

741
00:59:22,104 --> 00:59:23,814
كان مارك في الميدان

742
00:59:23,897 --> 00:59:26,733
لفترة أطول
 وباريس أقسى من فيشي

743
00:59:26,817 --> 00:59:28,068
يمكن للمرأة أن تتحرك أكثر

744
00:59:28,151 --> 00:59:29,653
بحرية في الأراضي المحتلة

745
00:59:29,736 --> 00:59:34,616
علينا الحصول عليه بسرعة
نور ستتجه شمالا

746
00:59:39,955 --> 00:59:42,457
ماذا قالت لندن أيضًا؟

747
00:59:42,541 --> 00:59:45,502
سُحبت أوراق اعتماد الأب أليش

748
00:59:45,586 --> 00:59:47,296
حقا؟

749
00:59:47,379 --> 00:59:52,968
أجل ، قالت لندن أنها سترسل له 300 ألف فرنك

750
00:59:53,051 --> 00:59:58,682
سيكون عليك أن تجديه
تركته بمفرده

751
01:00:02,853 --> 01:00:06,690
في المرة التالية ، اطلبي من لندن
 إرسال المزيد من الشبكات اللاسلكية

752
01:00:06,773 --> 01:00:09,151
يستغرق تمرير المعلومات وقتًا طويلاً

753
01:00:09,234 --> 01:00:10,611
بالطبع

754
01:00:15,199 --> 01:00:18,410
لعلمك، أعتقد أننا يجب أن نتدرب أكثر

755
01:00:18,493 --> 01:00:20,704
بالتأكيد

756
01:00:20,787 --> 01:00:26,001
يجب أن يكون لديك المزيد في النهاية

757
01:00:27,920 --> 01:00:29,880
جيد

758
01:00:38,972 --> 01:00:40,933
انها تبدو جميلة ، أليس كذلك؟

759
01:00:42,851 --> 01:00:45,062
إنه دور حياتك

760
01:00:52,945 --> 01:00:58,408
يجب أن نحركك
أتمنى لو لم يتعين

761
01:00:58,492 --> 01:01:04,248
عليك الذهاب إلى باريس
 هل ستكونين بخير؟

762
01:01:07,209 --> 01:01:11,129
سنكون هنا لفترة قصيرة
...ولكن ما نفعله

763
01:01:11,213 --> 01:01:14,591
بينما نحن هنا
يغير مسار المستقبل

764
01:01:41,410 --> 01:01:43,954
قطار الصعود إلى باريس

765
01:02:16,653 --> 01:02:19,114
فتشوا كل شيء في القطار

766
01:02:21,658 --> 01:02:23,327
 أحضروا أمتعتكم جميعاً

767
01:02:54,233 --> 01:02:56,443
وجدناها

768
01:03:07,871 --> 01:03:09,540
ليعود الجميع إلى القطار

769
01:03:48,203 --> 01:03:50,664
لن أطيل

770
01:04:01,550 --> 01:04:03,218
وصلت
 فيلومين يطلب

771
01:04:03,302 --> 01:04:06,180
المزيد من الشبكات اللاسلكية
لدعم المقاومة المتزايدة في ليون

772
01:04:06,263 --> 01:04:09,600
وللقاء أعضاء الدائرة في منزل آمن

773
01:04:16,648 --> 01:04:17,524
8شارع ديس آرتشر

774
01:04:17,608 --> 01:04:20,110
إنه أكثر أمانًا من الفندق

775
01:04:20,194 --> 01:04:21,320
يروقني المظهر الجديد

776
01:04:39,379 --> 01:04:42,216
العاشر من فبراير 1942

777
01:04:42,299 --> 01:04:45,719
نواصل تنظيم مناطق الإسقاط ونوزع النقود

778
01:04:45,802 --> 01:04:47,137
والأسلحة لعملائنا

779
01:04:47,221 --> 01:04:49,306
عبر مركزنا هنا في ليون

780
01:04:49,389 --> 01:04:53,477
تم هبوط العميلان جوزيف وكول بالمظلات بأمان

781
01:04:54,686 --> 01:04:58,774
حسنا يا رجال
...قوارب الطوربيد الألمانية

782
01:04:58,857 --> 01:05:03,195
تختبئ في القناة الرئيسية
 حظا سعيدا في مرسيليا

783
01:05:03,278 --> 01:05:06,823
، عند استخدام مسدس ، انقر نقرًا مزدوجًا

784
01:05:06,907 --> 01:05:09,910
وتصيب الرأس

785
01:05:16,792 --> 01:05:18,502
من الجيد رؤيتك يا أبونا أليش

786
01:05:18,585 --> 01:05:21,338
هل هناك المزيد من العملاء
الذين يجب علي مساعدتهم أثناء إعادة البناء؟

787
01:05:21,421 --> 01:05:22,881
استخدم هذا المال لشبكتك

788
01:05:25,551 --> 01:05:27,261
احترسي بالخارج

789
01:05:27,344 --> 01:05:28,303
العاشرة مساءًا

790
01:05:37,521 --> 01:05:40,315
سيكون هذا مفيدًا

791
01:05:42,651 --> 01:05:45,445
لا بد أن يكون هذا كافيا للمتفجرات

792
01:05:54,121 --> 01:05:55,956
تقرير فرجينيا يحدد عددا من

793
01:05:56,039 --> 01:05:59,042
خطوط إمداد نازية جديدة عبر فرنسا

794
01:05:59,126 --> 01:06:03,505
عمل رائع

795
01:06:03,589 --> 01:06:04,631
جهات الاتصال الخاصة بي تشتبه في

796
01:06:04,715 --> 01:06:05,966
شحنة ذخيرة تمر

797
01:06:06,049 --> 01:06:07,593
عبر باريس

798
01:06:07,676 --> 01:06:09,553
في الوسط ، صحيح؟

799
01:06:09,845 --> 01:06:10,679
أنا أنظم مجموعة

800
01:06:10,762 --> 01:06:12,055
لتدمير خط الشحن

801
01:06:27,779 --> 01:06:30,908
تم الآن تحديد الأهداف البترولية الكاملة
 كما مخطط لها

802
01:06:30,991 --> 01:06:33,660
سأبدل البيوت الآمنة وسألتقي

803
01:06:33,744 --> 01:06:36,705
برئيس الدائرة الشمالية عندما أصل هناك

804
01:07:01,730 --> 01:07:03,232
لقد ضبطناك أخيرًا

805
01:07:12,950 --> 01:07:14,284
يجب أن تذهب

806
01:07:14,368 --> 01:07:16,370
إنه أمر خطير للغاية هنا

807
01:08:23,895 --> 01:08:26,398
عاجل ، لقد أخترقت الدائرة الشمالية

808
01:08:26,481 --> 01:08:28,649
البوليس السري النازي
بمفردي

809
01:08:28,734 --> 01:08:30,152
أرسلوا تعزيزات

810
01:08:46,627 --> 01:08:49,337
ارسلي هذا لـ باك ماستر على الفور

811
01:08:50,255 --> 01:08:53,634
أنت رينا ، صحيح؟

812
01:08:55,636 --> 01:08:59,139
، هل يمكنك أن تقدمي لي معروفًا صغيرًا

813
01:08:59,680 --> 01:09:02,850
بيننا نحن السيدات؟

814
01:09:02,935 --> 01:09:03,894
بالتأكيد

815
01:09:05,270 --> 01:09:07,314
أحتاج إلى توصيل رسالة إلى مادلين

816
01:09:07,397 --> 01:09:10,024
وليس لدي وقت لانتظار الرجال

817
01:09:10,108 --> 01:09:12,319
...أخبري مادلين بأنني

818
01:09:12,402 --> 01:09:14,529
أعمل على طريقة لإعادتها إلى المنزل

819
01:09:14,613 --> 01:09:17,908
أخبريها أن تبقى مختبئة
وأن تستمر في الحركة

820
01:09:17,991 --> 01:09:20,118
سأعيدها إلى المنزل

821
01:09:20,202 --> 01:09:26,207
هل فهمت؟
جيد، لا أنصح بارتكاب أي أخطاء

822
01:09:26,291 --> 01:09:28,335
لدي ذاكرة جيدة جداً

823
01:09:28,417 --> 01:09:29,837
حسنا

824
01:09:49,523 --> 01:09:52,568
ماذا ، امرأة ذات ساق خشبية؟
 ستبطئنا

825
01:09:53,026 --> 01:09:54,278
أقول لك إنها لا تستطيع فعل ذلك

826
01:09:54,361 --> 01:09:55,529
لن تنجح

827
01:09:55,612 --> 01:09:56,572
ألفونس

828
01:09:57,865 --> 01:09:58,991
هذا فيلومين ، رئيس

829
01:09:59,074 --> 01:10:00,117
، دائرة الهكتار

830
01:10:00,200 --> 01:10:02,661
، وهما العميلان بول وجورج

831
01:10:02,744 --> 01:10:05,247
إنه ميكانيكي محلي
 سيساعدنا بالمتفجرات

832
01:10:05,330 --> 01:10:06,290
شكرا جزيلا

833
01:10:06,373 --> 01:10:08,375
لكن لن يكون لدينا الكثير من الوقت

834
01:10:08,458 --> 01:10:10,419
، شحنة الذخيرة

835
01:10:10,502 --> 01:10:14,423
ستمر بعد 30 دقيقة من حلول الظلام

836
01:10:15,299 --> 01:10:18,969
ربما يمكننا الحصول على المزيد من الأيدي

837
01:10:19,052 --> 01:10:20,387
أستطيع الانضمام

838
01:10:21,763 --> 01:10:24,766
لا ، لا يجب أن تكون النساء في الميدان

839
01:10:24,850 --> 01:10:26,226
أجل ، لا ينبغي لهم يا بول

840
01:10:26,310 --> 01:10:30,439
بالتأكيد ليس أنت
هناك الكثير من الجري

841
01:10:34,735 --> 01:10:37,946
لقد تدربنا جميعًا على المتفجرات

842
01:10:38,030 --> 01:10:39,865
من أنت بحق الجحيم لتعطي الأوامر؟

843
01:10:39,948 --> 01:10:41,533
أوامري تأتي من لندن

844
01:10:41,617 --> 01:10:46,246
نحن في نفس الجانب ، أليس كذلك؟

845
01:10:47,664 --> 01:10:51,460
بول ، إيقاف شحنة الذخيرة هذة

846
01:10:51,543 --> 01:10:54,254
سينقذ آلاف الأرواح

847
01:11:07,809 --> 01:11:10,020
وظيفتي السابقة في

848
01:11:10,103 --> 01:11:11,396
شركات السيارات الفرنسية

849
01:11:11,480 --> 01:11:14,024
لم تجهزني بالتأكيد لهذا

850
01:11:16,360 --> 01:11:19,571
يمكن أن يكون هناك العديد
من التفسيرات يا فيرا

851
01:11:19,655 --> 01:11:21,323
نور تأخرت من قبل

852
01:11:21,406 --> 01:11:26,828
حظر التجول الجديد هذا يفسد جداول الجميع

853
01:11:26,912 --> 01:11:30,707
، قام المجندون الجدد بعمل رائع

854
01:11:30,791 --> 01:11:34,878
وفرجينيا كانت مذهلة

855
01:11:34,962 --> 01:11:39,675
أنت محقة بشأنها
 بحث جيد

856
01:11:40,092 --> 01:11:43,220
لنأمل أن ينجحوا الليلة

857
01:11:43,303 --> 01:11:45,681
إذا تمكنا من إخراج شحنة ذخيرة عن مسارها

858
01:11:45,764 --> 01:11:48,725
ستكون أخبارًا جيدة بالتأكيد

859
01:12:30,434 --> 01:12:31,852
توقفوا

860
01:12:33,145 --> 01:12:34,646
إنها الشرطة

861
01:12:35,939 --> 01:12:37,524
قلت توقفوا

862
01:13:10,933 --> 01:13:15,604
، لديهم الآن شبكتنا اللاسلكية

863
01:13:21,276 --> 01:13:24,363
لا ، الشاغل الأكثر إلحاحًا الآن هو

864
01:13:24,446 --> 01:13:28,242
جورج
 لم يتم تدريبه

865
01:13:28,325 --> 01:13:32,829
الله أعلم بأنه

866
01:13:32,913 --> 01:13:34,957
ربما يفشي أخبارنا في ظل ظروف صعبة

867
01:13:35,040 --> 01:13:36,500
تباً

868
01:13:38,418 --> 01:13:40,921
جورج ميكانيكي

869
01:13:41,004 --> 01:13:43,423
هل يمكنه فتح القفل؟

870
01:13:43,507 --> 01:13:44,341
بماذا؟

871
01:13:44,424 --> 01:13:46,593
بمفتاح براغي

872
01:13:46,677 --> 01:13:50,097
أجل ، لأنهم يوزعون البراغي في السجون

873
01:13:53,934 --> 01:13:57,271
ماذا لو تمكنا من إخفاء مفتاح البراغي
في عبوة

874
01:13:57,354 --> 01:13:59,439
فاتفاقية جنيف تسمح

875
01:13:59,523 --> 01:14:00,899
للجماعات الإنسانية أن تقدم

876
01:14:00,983 --> 01:14:02,276
حزم الرعاية للسجناء

877
01:14:02,359 --> 01:14:03,235
هم يقومون بفحص حزم الرعاية

878
01:14:03,318 --> 01:14:05,320
بما في ذلك الألعاب

879
01:14:05,404 --> 01:14:08,156
إذا كانت لعبة بريئة
فما الذي يجب التحقق منه؟

880
01:14:08,240 --> 01:14:10,117
هذا جنوني

881
01:14:10,200 --> 01:14:12,953
يمكنني أن أطلب من إيزابيلا أن تفعل ذلك

882
01:14:13,036 --> 01:14:18,208
هي عضو مقاومة وتبدو خيرية

883
01:14:18,292 --> 01:14:21,587
لا اعرف ، نحن بحاجة إلى مزيد
من الوقت للتفكير

884
01:14:21,670 --> 01:14:24,173
ليس لدينا وقت يا بول

885
01:14:31,722 --> 01:14:33,265
أجل ، لما لا؟

886
01:15:02,628 --> 01:15:04,713
يا الهي

887
01:15:22,439 --> 01:15:24,191
ماذا لديك هناك؟

888
01:15:43,919 --> 01:15:46,588
جيد ، لنلعب

889
01:15:46,672 --> 01:15:48,841
إنه للسجين يا سيدي

890
01:15:48,924 --> 01:15:52,052
يمكنهم الحصول عليها عندما ننتهي
 ضعيها هنا

891
01:16:15,909 --> 01:16:17,411
لن يأتون

892
01:16:17,494 --> 01:16:20,247
لن نذهب إلى أي مكان

893
01:16:39,725 --> 01:16:43,729
لنحزمها الليلة
  لكني سأعود غداً لمباراة ثانية

894
01:16:55,407 --> 01:16:56,909
احضريها للسجناء

895
01:17:12,799 --> 01:17:14,259
لتمضية الوقت الليلة

896
01:17:14,343 --> 01:17:17,012
هذا عمل لطيف منك

897
01:17:19,932 --> 01:17:21,141
أطفئوا الأنوار

898
01:17:41,537 --> 01:17:42,663
الحمد لله

899
01:17:44,373 --> 01:17:45,374
لنذهب

900
01:18:03,725 --> 01:18:04,977
ما الذي يجري هنا؟

901
01:18:06,186 --> 01:18:09,314
هل هناك مشكلة يا سيدي؟

902
01:18:12,860 --> 01:18:14,695
ماذا تفعلون بعد ساعة حظر التجول؟

903
01:18:16,363 --> 01:18:17,865
لا نريد أن نسبب المشاكل

904
01:18:22,077 --> 01:18:25,581
اجثو على ركبتيكم ، كلكم الآن

905
01:18:27,833 --> 01:18:28,834
سيدي ، هناك سوء تفاهم

906
01:18:33,589 --> 01:18:35,632
لهجتك ليست من هنا

907
01:19:05,495 --> 01:19:09,166
فيلومين ، أخرجيهم من هنا
  اذهبي الآن

908
01:19:09,249 --> 01:19:10,626
لنذهب

909
01:19:13,253 --> 01:19:16,965
ألفونس؟  ألفونس؟

910
01:19:28,727 --> 01:19:33,774
كما ترين ، لقد استمع إلى صلاتي

911
01:19:34,316 --> 01:19:37,486
سنعتني بهم جيدًا

912
01:19:40,072 --> 01:19:41,657
تذكر أنهم يعرفون من أنت الآن

913
01:19:41,740 --> 01:19:43,158
ابق هنا حتى أنظم

914
01:19:43,242 --> 01:19:44,785
طريقة لإعادتك إلى لندن

915
01:19:44,868 --> 01:19:47,412
لكن لن يكون لديك شبكة لاسلكية

916
01:19:47,496 --> 01:19:50,290
سنتدبر الأمر

917
01:20:45,679 --> 01:20:48,390
، في أخبار أخرى
للحفاظ على آلة حربتهم

918
01:20:48,473 --> 01:20:50,309
النازيون يشددون قبضتهم

919
01:20:50,392 --> 01:20:53,061
على الجزء غير المأهول من فرنسا

920
01:20:53,145 --> 01:20:55,981
يتم الآن تجنيد المواطنين الفرنسيين

921
01:20:56,064 --> 01:20:59,067
ويؤخذوا للعمل بالسخرة في ألمانيا

922
01:21:26,762 --> 01:21:28,430
نور؟

923
01:21:28,514 --> 01:21:29,473
جيزيل؟

924
01:21:29,681 --> 01:21:31,683
اعتقدت أنه أنت

925
01:21:31,767 --> 01:21:33,101
يا إلهي ، كيف حالك؟

926
01:21:36,021 --> 01:21:38,315
ما الذي تفعليه هنا؟

927
01:21:39,191 --> 01:21:40,442
إنه لأمر معقد

928
01:21:40,526 --> 01:21:42,236
يبدو أنك تستطيعين تناول كوب من الشاي

929
01:21:42,319 --> 01:21:44,613
أجل ، هذا سيكون جميلاً

930
01:21:45,364 --> 01:21:47,533
أنا سعيدة جدا لرؤيتك

931
01:21:47,616 --> 01:21:49,952
لا يمكنك حتى أن تتخيلين

932
01:21:57,376 --> 01:22:03,298
أنني كنت أنام في الأزقة منذ أيام
فأنا لا امتلك مكان لاذهب اليه

933
01:22:05,217 --> 01:22:06,260
هل تستطيعين مساعدتي؟

934
01:22:07,511 --> 01:22:11,014
لدي عائلة يا نور
 إذا اكتشف أي شخص الأمر

935
01:22:11,098 --> 01:22:13,559
جيزيل ، آلاف اليهود يختفون

936
01:22:14,101 --> 01:22:17,563
الآن يتم تمييز الأطفال الفرنسيين الأبرياء
بالنجوم الصفراء

937
01:22:18,730 --> 01:22:20,357
ألا تخافين من هذا؟

938
01:22:23,151 --> 01:22:25,988
من فضلك ، من أجل فرنسا؟

939
01:22:30,242 --> 01:22:31,076
بضعة ايام

940
01:22:32,035 --> 01:22:33,537
هذا كل ما يمكنني تقديمه لك

941
01:22:51,430 --> 01:22:53,056
ليس الان

942
01:23:00,814 --> 01:23:01,648
جيد

943
01:23:05,277 --> 01:23:09,281
لن يعود
 إرسالي مطلوب

944
01:23:09,364 --> 01:23:11,575
أنا متحمسة للمساعدة في إعادة بناء الدائرة

945
01:23:11,658 --> 01:23:13,577
الطائر جلب لي الحظ

946
01:23:13,660 --> 01:23:14,953
سنرسل الرسالة التالية

947
01:23:15,037 --> 01:23:17,122
وبها إحداثيات استبدال المظلة

948
01:23:17,206 --> 01:23:19,333
تباً

949
01:23:27,299 --> 01:23:31,637
<font color="#ff8040"><i>قرار روزفلت بإلزام القوات الأمريكية
 بمساعدة البريطانيين</i></font>

950
01:23:31,720 --> 01:23:34,348
<font color="#ff8040"><i>في الاستيلاء على شمال أفريقيا الفرنسية</i></font>

951
01:23:34,431 --> 01:23:36,934
<font color="#ff8040"><i>بلغ ذروته بهزيمة كبرى للمحور</i></font>

952
01:23:37,017 --> 01:23:39,186
<font color="#ff8040"><i>،بعد أن فقدوا السيطرة على البحر الأبيض المتوسط </i></font>

953
01:23:39,478 --> 01:23:43,315
<font color="#ff8040"><i>قوات هتلر تتجمع على حدود</i></font>

954
01:23:43,398 --> 01:23:46,902
<font color="#ff8040"><i>جنوب فرنسا لاحتلال بقية فرنسا</i></font>

955
01:23:49,450 --> 01:23:52,731
<font color="#ffff00"><b>"ليون"
"نوفمبر، عام 1942"</b></font>

956
01:24:36,994 --> 01:24:39,371
لقد وصل كلاوس باربي

957
01:24:39,372 --> 01:24:42,251
<font color="#ff8040"><b>ترجمة: رأفت عبدالله
Telegram: @lucasmnjk</b></font>

958
01:25:05,063 --> 01:25:08,525
كنت سأفعل أي شيء لأضع يدي
على حلق تلك العاهرة العرجاء

959
01:25:10,819 --> 01:25:13,030
وزع هذه النشرات
في جميع أنحاء فرنسا

960
01:25:23,999 --> 01:25:26,168
خفف من حدة تلك المواعظ

961
01:25:26,668 --> 01:25:31,215
هذا جديد بالنسبة لي
أردت أن أكون مقنعاً يا سيد باربي

962
01:25:31,298 --> 01:25:32,925
لا تحط من قدر اسم السيد

963
01:25:36,595 --> 01:25:43,227
لا أحد يشك في أي شيء
اعتذاري

964
01:25:52,027 --> 01:25:52,986
مكافأتك

965
01:25:57,074 --> 01:25:59,243
لقد دفعت مقابل عاهراتك في باريس أيضًا

966
01:26:01,828 --> 01:26:03,455
جد لي هذه المرأة

967
01:26:37,197 --> 01:26:39,199
فلومين
فلومين

968
01:26:40,200 --> 01:26:41,076
ما الخطب؟

969
01:26:47,291 --> 01:26:49,376
إنهم يعرفون أنك زعيمة مئات الجواسيس

970
01:26:49,459 --> 01:26:50,711
انها مجرد مسألة وقت قبل

971
01:26:50,794 --> 01:26:52,254
أن يتعرف عليك شخص ما ويتحدث

972
01:26:52,337 --> 01:26:54,339
لن يتوقف الألمان عند أي شيء
حتى يجدوك

973
01:26:54,423 --> 01:26:56,133
أنت بحاجة إلى ركوب القطار جنوبا إلى

974
01:26:56,216 --> 01:26:59,136
بيربينيون
عليك أن تذهبين الآن

975
01:26:59,219 --> 01:27:04,183
أنا لن أستسلم
نحن لن نستسلم

976
01:27:04,266 --> 01:27:06,226
حظا سعيدا

977
01:27:30,417 --> 01:27:32,711
هذا عقاب الشخص الذي

978
01:27:33,045 --> 01:27:35,714
يتم القبض عليه
وهو يساعد الجواسيس ويخون السيد

979
01:28:45,951 --> 01:28:47,411
أين هي؟

980
01:28:48,120 --> 01:28:50,330
أنت تسألني أسئلة لا أعرف أجوبتها

981
01:28:50,998 --> 01:28:53,125
لماذا قالت لي أي شيء؟

982
01:28:53,417 --> 01:28:54,501
أنا طبيب

983
01:28:54,877 --> 01:28:56,920
أنا أعالج الناس ، هذا كل شيء

984
01:29:12,853 --> 01:29:13,854
أين هي؟

985
01:29:14,438 --> 01:29:15,522
لا أدري، لا أعرف

986
01:30:08,909 --> 01:30:10,577
هذا ما نفعله مع الجواسيس

987
01:30:50,450 --> 01:30:52,452
أريد تذكرة من فضلك

988
01:31:09,469 --> 01:31:11,346
شجاعة طيبة

989
01:31:14,600 --> 01:31:15,559
شكرًا

990
01:31:51,803 --> 01:31:52,846
ماذا فعلت؟

991
01:31:52,930 --> 01:31:53,972
فعلت هذا لك

992
01:31:54,515 --> 01:31:55,682
حتى تأكلين

993
01:32:45,816 --> 01:32:48,443
تحركي أيتها العاهرة القذرة
 استمري في التحرك

994
01:34:26,124 --> 01:34:30,045
لقد وجدت دفتر ملاحظاتك
 لدينا كل الرموز الخاصة بك

995
01:34:35,968 --> 01:34:42,933
سأسأل مرة أخرى ، من هي؟

996
01:34:54,570 --> 01:34:57,406
لديك ولاء
انها مبالغة

997
01:35:01,243 --> 01:35:02,661
شخص ما في دائرتك نصحنا بذلك

998
01:35:02,744 --> 01:35:03,704
صديقتك

999
01:35:09,626 --> 01:35:12,254
ابدأ بالإرسال بصفتك مادلين

1000
01:35:41,200 --> 01:35:42,659
أرسلت مادلين إحداثيات

1001
01:35:42,743 --> 01:35:43,869
، بديل مكان الهبوط بالمظلة

1002
01:35:43,952 --> 01:35:45,454
لكن هناك مشكلة

1003
01:35:45,537 --> 01:35:48,373
كودها مثالي

1004
01:35:48,457 --> 01:35:50,626
وماذا في ذلك؟

1005
01:35:50,709 --> 01:35:53,086
لا يوجد خطأ واحد

1006
01:35:53,170 --> 01:35:54,588
، إنها جيدة

1007
01:35:54,671 --> 01:35:56,590
أجل ، لكن هناك دائمًا
خطأ أو خطأين

1008
01:35:56,673 --> 01:35:57,674
هذا مثالي

1009
01:35:57,758 --> 01:36:00,093
ماذا تقصد يا ليو؟

1010
01:36:00,385 --> 01:36:04,389
أقصد أن الأسلوب في هذا الكود مختلف

1011
01:36:04,473 --> 01:36:06,642
هل فحصها الأمني صحيح؟

1012
01:36:06,725 --> 01:36:08,185
أجل

1013
01:36:08,268 --> 01:36:10,687
أنت تتكهن

1014
01:36:11,313 --> 01:36:13,273
لا يبدو الأمر على ما يرام

1015
01:36:13,357 --> 01:36:14,608
نحن نتصرف على المشاعر الآن

1016
01:36:14,691 --> 01:36:18,612
صحيح؟
ما رأيك؟

1017
01:36:18,904 --> 01:36:22,950
لدينا شبكة لن تعيش بمفردها

1018
01:36:23,951 --> 01:36:27,454
لا اعرف يا باك
 انه ليس واضحا

1019
01:36:32,167 --> 01:36:34,545
اسقط تلك البدائل

1020
01:36:34,628 --> 01:36:36,797
للإحداثيات المقترحة لها

1021
01:36:39,508 --> 01:36:42,386
سنبدأ هنا في بيربينيون

1022
01:36:42,469 --> 01:36:44,680
وندخل لتجنب الدوريات

1023
01:36:44,763 --> 01:36:47,057
إنها مسافة 35 ميلا عبر الجبل

1024
01:36:47,140 --> 01:36:49,434
، من هناك ، ستحتاج إلى ركوب قطار إلى برشلونة

1025
01:36:49,518 --> 01:36:50,978
وهناك يمكنك الحصول على
 قطار إلى البرتغال

1026
01:36:51,061 --> 01:36:52,688
ثم سفينة إلى لندن

1027
01:36:52,771 --> 01:36:55,732
احصلي على قسط من الراحة
ستحتاجينها

1028
01:37:02,406 --> 01:37:04,032
مرحبا يا سيدتي

1029
01:37:28,765 --> 01:37:30,726
لا أشكو منك

1030
01:38:26,990 --> 01:38:28,867
إنها تتجه جنوبا
ناحية جبال البرانس

1031
01:39:41,773 --> 01:39:45,944
لقد حاولت الفرار مرتين
  ولا يمكننا إخراج أي شيء منها

1032
01:39:50,365 --> 01:39:52,159
ضعها في الشاحنة التالية

1033
01:41:19,079 --> 01:41:20,080
أجل

1034
01:41:29,506 --> 01:41:32,134
كان ليو محقاً

1035
01:41:32,217 --> 01:41:34,094
لا بد أن لديهم كود نور

1036
01:41:34,178 --> 01:41:35,304
ماذا؟

1037
01:41:35,637 --> 01:41:38,849
لقد أسقطنا هؤلاء العملاء مباشرةً

1038
01:41:38,932 --> 01:41:40,934
في يد البوليس السري النازي

1039
01:41:44,813 --> 01:41:47,107
لقد عاد الطيار

1040
01:41:49,318 --> 01:41:52,571
لم أرغب في التخلي عن ذلك

1041
01:41:52,654 --> 01:41:57,326
لا أريد أن أتخلى عن أي منهم

1042
01:41:59,411 --> 01:42:02,456
يا الهي، ماذا فعلت؟

1043
01:42:03,332 --> 01:42:07,669
، لقد فات الأوان لطرح ذلك السؤال الآن

1044
01:42:07,753 --> 01:42:11,840
، وهم يستحقون أكثر من أن نجلس هنا

1045
01:42:11,924 --> 01:42:13,509
، ونعيد التفكير مراراً

1046
01:42:13,592 --> 01:42:15,719
ونختبأ بأمان خلف مكتب

1047
01:42:15,802 --> 01:42:18,388
لكن ما الذي يجب أن نظهره
لأي من هذا؟

1048
01:42:18,472 --> 01:42:21,683
سيكون لدينا قريبا المئات من العملاء
في هذا الميدان

1049
01:42:21,767 --> 01:42:23,894
، أجل ، لقد ارتكبنا أخطاء ، أجل

1050
01:42:23,977 --> 01:42:25,145
الأشياء التي ينبغي القيام بها

1051
01:42:25,229 --> 01:42:26,813
، لم تُنجز بعد

1052
01:42:26,897 --> 01:42:30,692
لكننا نتحسن في هذا كل يوم

1053
01:42:30,776 --> 01:42:36,490
يجب أن نستمر في المحاولة
يجب علينا

1054
01:42:37,074 --> 01:42:39,576
أجل

1055
01:42:41,328 --> 01:42:43,163
هل سمعنا أخبارًا عن فرجينيا؟

1056
01:43:03,934 --> 01:43:05,352
تباً

1057
01:44:00,574 --> 01:44:01,408
أحسنت

1058
01:44:01,491 --> 01:44:02,576
نجحت

1059
01:44:27,476 --> 01:44:29,728
اجلسي رجاءاً

1060
01:44:29,811 --> 01:44:31,188
شكرا جزيلا

1061
01:44:42,324 --> 01:44:43,283
دابل

1062
01:44:44,076 --> 01:44:45,869
في صحة الـ كوثبرت

1063
01:44:45,953 --> 01:44:47,955
في صحة الـ كوثبرت

1064
01:44:49,790 --> 01:44:52,459
أعتقد أنه من يستحق ميدالية

1065
01:45:00,509 --> 01:45:03,303
فيرجينيا ، أتمنى لو كان لدينا أخبار أفضل

1066
01:45:05,597 --> 01:45:09,101
مما نعلم ، الدير لم يُداهم

1067
01:45:09,184 --> 01:45:12,020
لكن تم مداهمة الآخرين

1068
01:45:12,938 --> 01:45:14,481
جميعهم؟

1069
01:45:14,565 --> 01:45:16,024
أجل

1070
01:45:21,405 --> 01:45:27,077
و مادلين ، كيف حالها؟

1071
01:45:27,160 --> 01:45:30,455
كانت دائرتها أيضًا مخترقة

1072
01:45:30,539 --> 01:45:32,583
ماذا حدث لها؟

1073
01:45:32,666 --> 01:45:35,669
إنها مفقودة

1074
01:45:45,387 --> 01:45:47,097
أعيدوني

1075
01:45:47,181 --> 01:45:51,393
أنت من أفضل ما لدينا
أتمنى أن نتمكن من ذلك

1076
01:45:51,476 --> 01:45:53,145
يمكنك

1077
01:45:53,228 --> 01:45:56,732
يقوم البوليس السري النازي
بفعل كل ما في وسعهم

1078
01:45:56,815 --> 01:45:59,234
وسيكون من الإجرامي إرسال شخص ما

1079
01:45:59,318 --> 01:46:04,656
رائع مثلك الآن

1080
01:46:04,740 --> 01:46:06,074
، إنهم يبحثون عنك

1081
01:46:06,158 --> 01:46:07,701
فرجينيا ، إنهم يعرفون من أنت

1082
01:46:07,784 --> 01:46:09,620
رقبتي ملكي

1083
01:46:09,703 --> 01:46:11,705
أنا على استعداد لكسرها
 لأن هناك حرب

1084
01:46:11,788 --> 01:46:15,792
إنها أعناق كل شخص في شبكتك

1085
01:46:15,876 --> 01:46:18,420
ربما لن يكون هذا الحال إذا كان قطاع إف

1086
01:46:18,504 --> 01:46:21,215
قد قام بعمل أفضل لحماية عملائه

1087
01:46:25,052 --> 01:46:30,140
نحن نبذل قصارى جهدنا
 ونحن ندرك

1088
01:46:30,224 --> 01:46:32,601
أنه يكلف

1089
01:46:32,684 --> 01:46:36,313
الناس حياتهم

1090
01:46:39,399 --> 01:46:42,444
هذا لأن هناك

1091
01:46:42,528 --> 01:46:44,154
الكثير من العملاء الميدانيين الذين يحتاجون إلى

1092
01:46:44,238 --> 01:46:45,989
أن يكونوا مدعومين بشبكة لاسلكية واحدة

1093
01:46:46,073 --> 01:46:47,866
، عندما يتعطل اتصال لاسلكي واحد

1094
01:46:47,950 --> 01:46:50,953
يكون الجميع عرضة للخطر
ويحتاجون إلى المزيد من التدريب

1095
01:46:51,036 --> 01:46:54,289
هذه هي المشكلة

1096
01:46:54,373 --> 01:46:57,167
سننظر في ذلك

1097
01:47:55,142 --> 01:47:57,728
، فيرا ، نشك في أن أليش

1098
01:47:57,811 --> 01:48:02,858
هو الشخص الذي خان فريق فيرجينيا و

1099
01:48:02,941 --> 01:48:05,569
المسئولين الكبار لديهم مخاوف من أنه

1100
01:48:05,652 --> 01:48:09,573
أنت من سجلت خروجه؟

1101
01:48:11,200 --> 01:48:16,580
لقد سجل خروجه ورقياً

1102
01:48:16,663 --> 01:48:19,666
لقد فعل ، أجل

1103
01:48:19,750 --> 01:48:23,003
لم يشك أحد في أنه عميل مزدوج

1104
01:48:23,086 --> 01:48:24,922
ولا انا ولا انت

1105
01:48:25,005 --> 01:48:28,091
أعلم ولكن مع ذلك لديهم

1106
01:48:28,175 --> 01:48:31,178
دعنا لا نتظاهر بأن هذا له علاقة

1107
01:48:31,261 --> 01:48:35,182
برأيي في أليش، الذي قام بتسجيل الخروج

1108
01:48:35,265 --> 01:48:37,684
يوم النصر قريب

1109
01:48:37,768 --> 01:48:40,103
، ولقد سئمت من كوني جزء غير رسمي

1110
01:48:40,187 --> 01:48:45,859
وغير موثوق به من فريقنا
 لمجرد أنني ولدت يهودية

1111
01:48:46,401 --> 01:48:53,242
إن كنت تريدني؟
فأنا أريد أوراقي ورتبتي المناسبة

1112
01:48:53,325 --> 01:48:54,868
والخطوة التالية هي لك

1113
01:50:24,583 --> 01:50:26,293
، كانت تلك التكتيكات شديدة جدًا

1114
01:50:26,376 --> 01:50:27,920
وفعالة على التحرك الفرنسي

1115
01:50:28,003 --> 01:50:32,382
بالطبع
فيرا أتكينز

1116
01:50:32,466 --> 01:50:33,759
، هذا ويليام دونوفان

1117
01:50:33,842 --> 01:50:36,261
رئيس مكتب الخدمات الإستراتيجية الأمريكية

1118
01:50:36,345 --> 01:50:38,764
سمعتك تسبقك يا وايلد بيل

1119
01:50:38,847 --> 01:50:39,973
مثل سمعتك

1120
01:50:40,057 --> 01:50:42,059
كل الأمور جيدة

1121
01:50:42,142 --> 01:50:44,269
لقد أمضينا سنوات في العمل

1122
01:50:44,353 --> 01:50:46,522
على تقنيات التخريب والتدمير

1123
01:50:46,605 --> 01:50:49,525
نحن نعرف أفضل طريقة لقطع وصول النازيين

1124
01:50:49,608 --> 01:50:52,361
نريد وضع فرق تخريب صغيرة من

1125
01:50:52,444 --> 01:50:55,614
ثلاثة عملاء في كل مكان
وكل منهم لديه اتصال لاسلكي

1126
01:50:55,697 --> 01:50:57,616
فاجئ، خِرب، تلاشى

1127
01:50:57,699 --> 01:50:59,201
لن يعرف الألمان ما الذي أصابهم

1128
01:50:59,284 --> 01:51:00,911
لدينا عملاء ذوي خبرة في

1129
01:51:00,994 --> 01:51:03,747
، مرافق التدريب لتنفيذ الخطة

1130
01:51:03,830 --> 01:51:05,624
لكننا نحتاج المال

1131
01:51:05,707 --> 01:51:07,668
لم يكن لدينا خيار سوى التعلم

1132
01:51:07,751 --> 01:51:09,753
، بالطريقة الصعبة للقيام بذلك

1133
01:51:09,837 --> 01:51:14,299
بالتجربة والخطأ

1134
01:51:14,383 --> 01:51:19,513
لكنني أعتقد أنه من العدل أن نقول
إننا خبراء الآن

1135
01:51:19,596 --> 01:51:22,558
، نقترح عملية مشتركة

1136
01:51:22,641 --> 01:51:26,603
ويعمل فيها مكتب الخدمات الإستراتيجية
وعملاء قطاع إف معًا

1137
01:51:26,687 --> 01:51:31,191
الأمريكيون والبريطانيون جنبًا إلى جنب

1138
01:51:46,039 --> 01:51:49,710
، يجب أن يكون اسمك الميداني ثابتًا

1139
01:51:49,793 --> 01:51:53,797
ويقنع بلدك بتدريبك على الاتصال اللاسلكي

1140
01:51:55,215 --> 01:52:00,470
فرجينيا ، اسمها الحقيقي نور

1141
01:52:00,554 --> 01:52:02,097
مادلين؟

1142
01:52:02,181 --> 01:52:03,849
أجل

1143
01:52:03,932 --> 01:52:06,226
انه جميل

1144
01:52:08,937 --> 01:52:12,733
لا بد لي من تسليم رسالة إلى والدتها

1145
01:52:16,737 --> 01:52:20,324
اعتقدت أنك قد ترغبين
 في الانضمام إلي

1146
01:52:20,699 --> 01:52:22,075
بالطبع

1147
01:52:44,598 --> 01:52:46,016
، عندما أخبروني أنها مفقودة

1148
01:52:46,099 --> 01:52:48,268
علمت ما عنت

1149
01:52:48,352 --> 01:52:51,980
لم أسمع أخبارها منذ فترة طويلة

1150
01:52:55,234 --> 01:52:58,779
ابنتك بطلة

1151
01:53:05,536 --> 01:53:08,997
أحضرت فرجينيا معي

1152
01:53:09,081 --> 01:53:12,376
لأنها كانت في الميدان مع نور

1153
01:53:12,459 --> 01:53:16,797
لقد ألهمتني قوتها

1154
01:53:19,508 --> 01:53:22,302
، قالت لي ذات مرة

1155
01:53:22,386 --> 01:53:24,763
، ألا تعلمين بعد"

1156
01:53:24,847 --> 01:53:28,976
" هل هو نورك الذي ينير العالم؟

1157
01:53:32,771 --> 01:53:35,899
كل ما أعرفه هو أن

1158
01:53:37,401 --> 01:53:42,281
لا أحد يحمي ابنتي من الأذى

1159
01:54:31,538 --> 01:54:35,542
الحرية

1160
01:55:32,724 --> 01:55:34,351
هذه الحرب لم تترك أحدًا سالمًا

1161
01:56:05,424 --> 01:56:09,970
انظري إليهم ، هواتنا الرائعون

1162
01:56:10,971 --> 01:56:15,684
كانت تجربة فرجينيا ذات قيمة كبيرة لأمريكا

1163
01:56:15,767 --> 01:56:18,770
قيل لي أنك الشخص الذي يجب أن أشكره
على إيجادها

1164
01:56:18,854 --> 01:56:20,564
، أنا متأكدة من أنني إن لم أجدها

1165
01:56:20,647 --> 01:56:23,192
ستجدنا هي يا سيد دونوفان

1166
01:56:23,275 --> 01:56:24,651
مثلما وجدتك

1167
01:56:26,278 --> 01:56:30,115
صحيح

1168
01:56:30,199 --> 01:56:32,117
، سنعيدها

1169
01:56:32,201 --> 01:56:35,829
لتُنظم قوات جيدبرغ

1170
01:56:35,913 --> 01:56:38,540
، الآن ، مع قدرتها اللاسلكية

1171
01:56:38,624 --> 01:56:41,960
مهاراتها أكثر قيمة

1172
01:56:42,044 --> 01:56:45,047
لقد قمت بعمل رائع معها

1173
01:56:46,256 --> 01:56:47,508
شكرا

1174
01:57:02,064 --> 01:57:06,151
أبدو عادية، صحيح؟

1175
01:57:06,235 --> 01:57:13,242
بالفعل
هلا نذهب؟

1176
01:57:26,463 --> 01:57:27,923
حظا طيبا لك

1177
01:57:28,006 --> 01:57:29,925
ولك يا صديقتي

1178
01:58:01,848 --> 01:58:10,236
<font color="#80ff00"><b>بعد عودتها إلى فرنسا، فرجينيا هال ساعدت في تنظيم
وتسليح ثلاثة كتائب من المقاومة وكانت تُبلغ عن أخبار العدو باللاسلكي
ولم يقبض عليها "كلاوس باربي" أبدًا، وتم إعدام الأب "أليش" خائن فرجينيا
من قبل الفرنسيين</b></font>

1179
01:58:10,794 --> 01:58:17,493
<font color="#80ff00"><b>ونظرًا لشجاعتها النادرة، فرجينيا كانت أول إمرأة مدنية
تُكافئ بصليب الخدمة المميزة في الحرب العالمية الثانية
و طرفها الإصطناعي الـ"كوثبرت" أصبح مخلداً على ميدالة ذهبية للكونغرس</b></font>

1180
01:58:18,348 --> 01:58:27,767
<font color="#80ff00"><b>وبعد الحرب، حاولت فرجينيا مجدداً أن تصبح دبلوماسية
لكنها رٌفضت وبعدها أصبحت أول عميلة لمنظمة جاسوسية
"جديدة تسمى الـ"سي آي آيه</b></font>

1181
01:58:29,825 --> 01:58:35,795
<font color="#80ff00"><b>تم تكريم فيرا أتكينز من البريطانيين والفرنسيين ومن
رئيس قطاع إف، وبحلول يوم النصر كان المئات
من جواسيسهم المتعاونين مع المقاومة والحلفاء يديرون مهاماً</b></font>

1182
01:58:36,308 --> 01:58:45,831
<font color="#80ff00"><b>وجراء العدد الهائل من الجواسيس المفقودين في نهاية الحرب
قادت فيرا تحقيقاً حيال مصيرهم فزارت معسكرات الاعتقالات
واستجوبت ضباطاً نازيين وشاركت في تحقيقات جرائم الحرب
" فتأكدت من وجود الجميع عدا واحد ميت وقالت: " لا يسعني نسيانهم</b></font>

1183
01:58:46,453 --> 01:58:55,457
<font color="#80ff00"><b>آلت اسهامات قطاع إف في الحرب إلى تكلفة مدمرة حيث
قُتل واحد من كل 3 عملاء أرسلوا إلى فرنسا
بمن فيهم 13 من عميلات فيرا</b></font>

1184
01:58:57,808 --> 01:59:02,202
<font color="#80ff00"><b>تم أسر نور عنايات خان لأقل من 4 أشهر بعدما وصلت
إلى فرنسا وتم سجنها لـ10 أشهر قبل أن تُقتل في معسكر اعتقال داخاو
</b></font>

1185
01:59:02,626 --> 01:59:12,005
<font color="#80ff00"><b>يُحتفل بـ نور على أنها أول بطلة حرب مسلمة في بريطانيا
وتم مكافأتها بصليب جورج البريطاني لرفضها الإفصاح عن
أخطر مكان في فرنسا ورفضها تسليم أي معلومات للنازيين
وكافأتها فرنسا بوسام صليب الحرب لشجاعتها</b></font>

1186
01:59:12,508 --> 01:59:20,242
<font color="#80ff00"><b>"نور" باللغة العربية تعني "الضوء"</b></font>

1187
01:59:21,645 --> 01:59:49,273
<font color="#ffff00"><b>ترجمة: رأفت عبدالله
Telegram: @lucasmnjk</b></font>

