﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:16,830
:ترجمة أصليّة وتعديل
 || مُصطَفى جَمِيل ||

2
00:00:07,200 --> 00:00:16,830
{\an8\i1}"وارنر بروس) للمرئيّات)"</i>

3
00:00:18,040 --> 00:00:22,580
<i>"(وارنر بروس) للمرئيّات تقدّم"</i>

4
00:00:22,620 --> 00:00:25,040
<i>"(سيلفر) للمرئيّات تقدّم"</i>

5
00:00:25,080 --> 00:00:25,910
<i>(جت لي)</i>

6
00:00:26,950 --> 00:00:29,370
<i>(جت لي)</i>

7
00:00:29,410 --> 00:00:33,830
<i>(دي إم إكس)</i>

8
00:00:34,120 --> 00:00:38,000
<i>|| مِن المهد إلى اللحد ||</i>

9
00:00:38,580 --> 00:00:42,040
<i>(أنتوني أندرسن)</i>

10
00:00:42,830 --> 00:00:45,040
<i>(كيلي هو)</i>

11
00:00:46,080 --> 00:00:48,660
<i>(توم أرنولد)</i>

12
00:00:50,870 --> 00:00:54,290
<i>مع (مارك داكاسكوس)</i>

13
00:01:01,540 --> 00:01:05,330
<i>و(غابرييلي يونيون)</i>

14
00:01:09,040 --> 00:01:13,540
{\an4\i1}(مايكل جيس)</i>

15
00:01:09,040 --> 00:01:13,540
{\an6\i1}(دراغ أون)</i>

16
00:01:16,540 --> 00:01:20,290
{\an4\i1}(بايج هيرد)</i>

17
00:01:16,540 --> 00:01:20,290
{\an6\i1}(رون يوان)</i>

18
00:01:17,950 --> 00:01:20,290
{\an8\i1}مخزن الألماس التجاري</i>

19
00:01:30,370 --> 00:01:31,750
.وصلت آخر عمليّة تسليم

20
00:02:10,250 --> 00:02:11,700
!إنتبه

21
00:02:28,190 --> 00:02:29,691
<i>خطر
الجهد العالي
الموظفين الغير مخوّلين
ابقوا بعيداً</i>

22
00:03:15,660 --> 00:03:20,620
{\an6\i1}مِن إخراج: (أندريه بارتكوياك)</i>

23
00:03:19,700 --> 00:03:20,830
.تحدّد علامة "إكس" المكان

24
00:03:28,950 --> 00:03:30,000
.(کریستوف) يتكلّم

25
00:03:30,160 --> 00:03:32,450
<i>ما الأمر؟ -</i>
.تمّ تأكيد التسليم -

26
00:03:32,620 --> 00:03:34,700
.نحن متمرکزون -
<i>.حظاً سعيداً -</i>

27
00:03:34,870 --> 00:03:35,910
<i>.لدينا فرصة واحدة</i>

28
00:03:36,080 --> 00:03:39,790
<i>،إن أفسد أحدهم الأمور ولم تكُن الأحجار هناك
.ليست مشكلتي</i>

29
00:03:39,810 --> 00:03:42,500
<i>.إنّها هناك -</i>
.ليس لوقت طويل -

30
00:03:42,600 --> 00:03:43,500
<i>.إلى اللقاء</i>

31
00:04:18,330 --> 00:04:19,750
.حسناً

32
00:04:22,000 --> 00:04:23,040
.شكراً لك

33
00:04:40,160 --> 00:04:41,950
<i>شركة غاينز الدوليّة المحدودة تفتح
مجموعة بريوليت</i>

34
00:04:44,200 --> 00:04:46,040
.أنا هنا لحضور الاحتفال -
الأسم؟ -

35
00:04:46,200 --> 00:04:47,540
.(آنجي رولنز)

36
00:05:33,450 --> 00:05:37,080
.يمكنكِ الصعود
.المصعد الأمامي إلى الدور الأعلى

37
00:05:40,290 --> 00:05:41,950
.شكراً

38
00:06:11,120 --> 00:06:12,790
أين الأحجار؟

39
00:06:14,120 --> 00:06:15,540
مَن أنت بحقّ الجحيم؟

40
00:06:25,870 --> 00:06:27,290
مَن سيحضرها لك؟

41
00:06:28,290 --> 00:06:29,370
!إرحل

42
00:06:33,830 --> 00:06:35,620
.أريد اسماً ورقماً

43
00:06:37,250 --> 00:06:38,500
.حسناً

44
00:06:38,620 --> 00:06:40,500
.حسناً، سأخبرك -
.أعرف -

45
00:06:41,040 --> 00:06:43,950
.أكره هذه الأمور
ألا تكرهها؟

46
00:06:44,950 --> 00:06:46,620
.أقوم بعملي وحسب -
.أوه -

47
00:06:47,160 --> 00:06:50,160
لكن لا يمكن أن تعرف مَن قد تلتقي، صحيح؟

48
00:06:54,580 --> 00:06:58,450
لا شكّ في أنّك ممتع أكثر
.مِن أيّ مِن المملّين في الأعلى

49
00:06:59,160 --> 00:07:01,500
.حقاً، سيّدتي، لديّ عمل

50
00:07:05,620 --> 00:07:09,750
،صحیح، حسناً
.أفترض أنّه عليّ الذهاب لرؤية ما يبيعونه

51
00:07:14,450 --> 00:07:16,080
.(طومي)

52
00:07:16,870 --> 00:07:18,910
.تغيير في الخطط، إنّه لوطي
.دورك

53
00:07:19,080 --> 00:07:21,000
.محال -
.بلی، إنّه كذلك -

54
00:07:21,200 --> 00:07:22,250
!هيّا، يا رجل

55
00:07:22,410 --> 00:07:25,120
.حسناً، (طومي)، دورك -
!اللعنة، لا -

56
00:07:25,250 --> 00:07:28,750
.هذا ليس حديثاً. إفعل ذلك! وليكن جيّداً

57
00:07:28,910 --> 00:07:30,370
.اللعنة

58
00:07:30,790 --> 00:07:31,870
.البطاقة الممغنطة

59
00:07:32,040 --> 00:07:35,370
.إذاً لِمَ لا تحمل حقيبتي
.لن أتأخّر

60
00:07:45,660 --> 00:07:47,290
.مرحباً

61
00:07:47,660 --> 00:07:48,700
.مرحباً

62
00:07:50,580 --> 00:07:53,290
...آمل ألاّ يشعرك هذا بالإهانة

63
00:07:53,620 --> 00:07:56,290
.لكن لديّ ضعف تجاه الرجال الذين يرتدون بزّة...

64
00:07:57,080 --> 00:08:00,040
<i>.إن كان هذا ما يعجبك -
.البزّات تعجبني -</i>

65
00:08:00,750 --> 00:08:05,660
،أعني، كلّما رأيت بحّاراً
.لا يمكنني التفكير سوى في ثمار البحر

66
00:08:05,790 --> 00:08:08,330
.لا يُفترض بيّ التكلّم في الخدمة

67
00:08:08,500 --> 00:08:09,790
مَن يتكلّم؟

68
00:08:10,290 --> 00:08:11,910
.عزيزي، هذه مغازلة

69
00:08:14,500 --> 00:08:19,120
إلاّ إن كنت الرجل الضخم الوسيم
.الذي يهدر كلّ شيء على النساء

70
00:08:19,290 --> 00:08:21,330
.العالم مليء بالأغبياء

71
00:08:22,080 --> 00:08:23,250
<i>"جانر"</i>

72
00:08:23,370 --> 00:08:24,790
!يا رجل

73
00:08:27,290 --> 00:08:30,330
ماذا يبدو لك؟ -
.قرابة 6 ثوانٍ من الدوران -

74
00:08:34,830 --> 00:08:36,000
.(طومي)

75
00:08:38,540 --> 00:08:40,330
.لكن يمكنك أن تناديني (رايتشل)

76
00:08:40,660 --> 00:08:42,500
.(دوغلاس) -
.أوه -

77
00:08:47,500 --> 00:08:49,580
...آمل وحسب ألاّ أكون

78
00:08:49,750 --> 00:08:50,750
.جميلاً جداً بالنسبة إليك...

79
00:08:50,950 --> 00:08:53,700
.أنا على علاقة -
.ذلك الساقط -

80
00:08:59,830 --> 00:09:02,790
....أحبّ غروب الشمس، الجراء

81
00:09:04,290 --> 00:09:05,620
.وعضوي كبير جداً

82
00:09:07,080 --> 00:09:08,790
.يمكنني عقده تقريباً

83
00:09:11,700 --> 00:09:13,290
.إلى العمل

84
00:09:16,620 --> 00:09:21,250
ذات يوم سيكون عليّ أن آتي إلى هنا للسرقة
.وسأدعك تمسك بيّ

85
00:09:21,410 --> 00:09:25,620
سأقاوم الاعتقال
...لكي تتمكّن من القبض عليّ بالقوّة

86
00:09:26,750 --> 00:09:27,790
.وتكبيلي...

87
00:09:28,660 --> 00:09:30,660
.يمكن أن أكون قاسياً جداً

88
00:09:32,370 --> 00:09:33,950
.لا تُثرني الآن

89
00:10:31,410 --> 00:10:35,330
.الإيمان

90
00:10:43,200 --> 00:10:44,750
!اللعنة

91
00:10:45,950 --> 00:10:47,370
.هزّة أرضية

92
00:10:48,370 --> 00:10:51,910
لكن لا شكّ في أنّه يمكنك بلوغ الدرجة ۱۰
.على مقياس ريختر في أيّ وقت، (دوغلاس)

93
00:11:04,250 --> 00:11:05,700
.لنفعل لك

94
00:11:14,120 --> 00:11:17,160
.حسناً. تعرفان ما عليكما فعله. هيّا

95
00:11:43,290 --> 00:11:47,830
الطوارئ، ما الأمر؟ -
<i>.أريد الإبلاغ عن سطوٍ جارٍ -</i>

96
00:11:47,950 --> 00:11:50,200
سطو جارٍ. أين؟

97
00:12:12,950 --> 00:12:16,200
.يا رجل، أحبّ الأحجار الملوّنة

98
00:12:17,080 --> 00:12:20,500
ثمن هذه الماسة الزرقاء
.مليوني دولار ونصف على الأقلّ

99
00:12:20,660 --> 00:12:22,700
حقاً؟ إذن أغراض مَن نسرق؟

100
00:12:22,870 --> 00:12:25,500
....تجّار المخدّرات، مروجو الأموال -
.أنا موافقة -

101
00:12:26,700 --> 00:12:28,040
....هذه

102
00:12:29,830 --> 00:12:31,080
.هذه تنفعني

103
00:12:35,910 --> 00:12:37,160
.(تي)

104
00:12:37,330 --> 00:12:39,200
.أنظر إلى هذا

105
00:12:40,620 --> 00:12:42,830
.هذا ما جئنا لأجله -
.أوه -

106
00:12:43,330 --> 00:12:45,580
.نعم، هذا ما أعنيه

107
00:12:45,750 --> 00:12:47,870
.الجائزة الكبرى. الباقي لنا

108
00:12:51,950 --> 00:12:53,000
.نعم

109
00:12:53,160 --> 00:12:56,700
.خانكم رئیس عملكم. الشرطة في طريقها

110
00:12:56,870 --> 00:12:59,040
<i>.دعوا الأحجار -</i>
مَن يتكلّم؟ -

111
00:12:59,910 --> 00:13:01,620
.تعرف أيّة أحجار أعني

112
00:13:01,910 --> 00:13:04,290
.لن أتمكّن من فعل هذا

113
00:13:06,040 --> 00:13:07,080
.إجمعيها

114
00:13:09,290 --> 00:13:10,910
<i>فرقة مكافحة الشغب</i>

115
00:13:22,370 --> 00:13:23,870
.هيّا بنا، يا أولاد

116
00:13:25,040 --> 00:13:26,620
.الأفضل أن أذهب لأبعد سيّارتي

117
00:13:26,790 --> 00:13:28,370
.الشرطة عند الباب، الأفضل الرحيل

118
00:13:28,950 --> 00:13:31,580
!لنتحرّك الآن -
.الوقت ينفد. دعي هذا -

119
00:13:35,000 --> 00:13:36,950
هل هذه سيّارتك؟ -
!نعم، هذه سيّارتي -

120
00:13:37,160 --> 00:13:39,080
!أبعدها مِن هنا -
--أبعدوا -

121
00:13:39,250 --> 00:13:41,580
.سأبعد هذه، وأنت الأخرى -
.حسناً -

122
00:13:42,160 --> 00:13:44,160
.هيّا. إرحل، الآن

123
00:14:02,330 --> 00:14:03,580
.أوقفوا القطارات

124
00:14:03,750 --> 00:14:06,410
.ليس لدينا الكثير من الوقت
.(داریا) رافقيني

125
00:14:06,580 --> 00:14:09,870
،لا يمكنني أن أقول لك كيف يمكنك الوصول
.لكن تعرف أين المكان

126
00:14:11,080 --> 00:14:13,160
.الإيمان -
.الإيمان -

127
00:14:42,040 --> 00:14:43,120
.المكان آمن

128
00:14:58,870 --> 00:15:00,620
.مكانكِ

129
00:15:12,830 --> 00:15:14,290
.المكان آمن

130
00:15:16,910 --> 00:15:17,950
.حسناً

131
00:15:43,200 --> 00:15:44,700
.جيّد

132
00:15:47,410 --> 00:15:49,870
.القطار آمن -
.أبعدي هذا القطار -

133
00:15:50,040 --> 00:15:51,160
.لك هذا

134
00:16:08,410 --> 00:16:09,790
الأحجار؟

135
00:16:23,040 --> 00:16:24,660
!إنتبه

136
00:16:26,250 --> 00:16:27,750
!الحقيبة

137
00:17:53,700 --> 00:17:54,750
.اللعنة

138
00:18:37,750 --> 00:18:39,500
هل تستمتعان في "كاليفورنيا"؟

139
00:18:39,660 --> 00:18:42,830
.آمل ألاّ نطيل البقاء هنا
.أكره الشمس

140
00:18:45,620 --> 00:18:47,370
.ربّما نواجه مشكلة

141
00:18:48,660 --> 00:18:49,870
الأحجار؟

142
00:18:50,370 --> 00:18:52,370
.تعرّض مخزن الألماس التجاري للسطو للتوّ

143
00:18:53,080 --> 00:18:55,370
.لنأمل أنّ ذلك كان جزءاً من الخطّة

144
00:19:27,580 --> 00:19:28,910
مَن المسؤول؟

145
00:19:29,620 --> 00:19:30,750
مَن يريد أن يعرف؟

146
00:19:38,250 --> 00:19:39,750
.إتبعني

147
00:19:46,910 --> 00:19:49,910
(فانيسا). لِمَ أنتِ مستيقظة حتّى الآن؟

148
00:19:50,080 --> 00:19:53,290
قليلاً بعد؟ -
قليلاً بعد؟ -

149
00:19:53,500 --> 00:19:55,620
.عزيزتي، لديكِ مدرسة غداً

150
00:19:55,750 --> 00:19:57,950
.هيّا. حان وقت النوم

151
00:20:00,500 --> 00:20:02,790
!إزداد وزنكِ -
.لا, لستُ كذلك -

152
00:20:06,790 --> 00:20:08,200
.مهلاً

153
00:20:08,370 --> 00:20:10,790
.ثمّة ما هو خلف أذنكِ

154
00:20:11,620 --> 00:20:13,450
.أرجوك. هذا سخيف

155
00:20:13,620 --> 00:20:15,870
ماذا تعنين؟ -
.إنّه في يدك -

156
00:20:17,250 --> 00:20:20,450
هذه اليد؟ أم هذه اليد؟

157
00:20:22,330 --> 00:20:24,000
.راقبي

158
00:20:32,620 --> 00:20:35,330
كيف تفعل هذا؟ -
.إنّه السحر -

159
00:20:35,500 --> 00:20:38,750
هل هذه لي؟ -
.بالطبع إنّها لكِ -

160
00:20:39,500 --> 00:20:42,410
.الألماس لأميرتي

161
00:20:44,620 --> 00:20:47,040
.إنّها رائعة

162
00:20:47,200 --> 00:20:49,750
.وأنتِ كذلك -
.أحبّك، أبي -

163
00:20:49,910 --> 00:20:51,540
.وأنا أيضاً أحبّكِ

164
00:20:51,700 --> 00:20:52,910
.لنتلُ الصلوات

165
00:20:55,950 --> 00:20:59,910
،یا ملائكة الشرق، یا ملائكة الغرب
...والشمال والجنوب، أبذلوا جهدكم

166
00:21:00,080 --> 00:21:02,500
.لحمايتها والسهر عليها وهي نائمة...

167
00:21:02,660 --> 00:21:03,950
.آمین -
.آمین -

168
00:21:04,120 --> 00:21:06,790
.أعطيني عناقاً -
.حسناً -

169
00:21:10,700 --> 00:21:12,200
هل لي بعناق آخر؟

170
00:21:13,500 --> 00:21:15,580
.نعم، لكِ عناق آخر

171
00:21:18,290 --> 00:21:19,700
.أوت (فانيسا) إلى السرير الآن

172
00:21:19,870 --> 00:21:23,540
.ستنام طوال الليل -
.لن تصغي إليّ -

173
00:21:23,700 --> 00:21:26,250
.سأكلّمها. أخلدي إلى النوم ساعة تشائين

174
00:21:26,410 --> 00:21:29,290
.أنا أشاهد التلفزيون إن احتجت إليّ -
.حسناً. شكراً لكِ -

175
00:21:30,660 --> 00:21:32,540
أيها البارع، ماذا حصل بحق الجحيم؟

176
00:21:49,700 --> 00:21:51,790
...هل علينا التفكير في عطلة طويلة

177
00:21:51,950 --> 00:21:54,330
في مناخ أجنبي دافئ بدون ترحيل؟...

178
00:21:54,500 --> 00:21:58,290
الرجل الذي اتّصل كان مهتماً فقط
.بالأحجار السوداء

179
00:21:58,500 --> 00:22:01,700
.خاننا (کریستوف) -
.أو ما شابه -

180
00:22:03,750 --> 00:22:07,250
.يا إلهي، نجحت -
.من جلد مؤخرتي السوداء -

181
00:22:07,410 --> 00:22:12,290
أوسعني رجل صينيّ ضرباً
.على طول سكّة الحديد

182
00:22:12,450 --> 00:22:14,910
.أخذ الحقیر قرطي كذلك

183
00:22:15,500 --> 00:22:18,450
.والأسوأ هو أنّه أخذ الغنيمة -
!اللعنة -

184
00:22:19,950 --> 00:22:22,620
ربّما حان الوقت لإعادة التفكير
.في سياسة عدم حمل الأسلحة

185
00:22:22,790 --> 00:22:24,580
.التعرّض للضرب ليس بالأمر المهمّ

186
00:22:24,750 --> 00:22:28,080
!أقلّه لم يكن عليك إثارة الشرطي الفاشل ذاك

187
00:22:30,000 --> 00:22:32,910
.هذا كلّ ما لدينا -
إذن، ماذا سنفعل الآن؟ -

188
00:22:36,660 --> 00:22:39,080
.إنتظروا اتّصالي -
إذن إلى أين تذهب؟ -

189
00:22:39,750 --> 00:22:41,750
.سأحصل على بعض الأجوبة

190
00:22:44,950 --> 00:22:47,700
.مهلك، يا صاح. سأحميك -
.سأذهب وحدي -

191
00:22:48,450 --> 00:22:50,580
،لكن إن احتجت إليك
.سأتّصل بك

192
00:22:51,080 --> 00:22:53,120
.حسناً -
حسناً؟ -

193
00:22:54,750 --> 00:22:56,540
.توخّ الحذر

194
00:23:07,950 --> 00:23:11,120
.إذن هذا هو السيّد (كريستوف)

195
00:23:11,500 --> 00:23:14,000
.على ما يبدو لسنا أوّل الزائرين اليوم

196
00:23:14,160 --> 00:23:16,910
.أرجوك، سيّد (لينغ)، إرحمني

197
00:23:17,080 --> 00:23:20,290
،مهما كنت ستقول
.فلتكُن الحقيقة

198
00:23:21,830 --> 00:23:24,160
.قد لا تكون لديك فرصة أخرى

199
00:23:24,950 --> 00:23:27,160
.سأقول لك ما تريد أن تعرفه

200
00:23:32,750 --> 00:23:34,160
!(بانغ)

201
00:23:34,330 --> 00:23:35,700
هل أعجبتك؟

202
00:23:36,950 --> 00:23:41,040
.لا بأس بها -
.فكّر بالأمر -

203
00:23:41,200 --> 00:23:44,370
،أتريدها؟ سأعرض عليك صفقة
.تشمل الذخيرة

204
00:23:44,540 --> 00:23:49,870
،إنّها دبّابة إشعاعيّة، عیار 50
.مع رشّاش "أم-6۰" عیار ٧.62

205
00:23:50,040 --> 00:23:51,950
.والمدفع هناك، عیار ۹۰ میلیمتراً

206
00:23:52,120 --> 00:23:55,620
.إنّها جيّدة في المناطق السيئة في البلدة
.تجعل فتية الحيّ يحسنون التصرّف

207
00:23:55,790 --> 00:23:57,200
.لا أريدها -
ما رأيك بهذه؟ -

208
00:23:57,370 --> 00:24:00,750
.عربة هجوم تابعة لفيلق البحريّة -
.جئت لعمل آخر -

209
00:24:00,870 --> 00:24:03,500
.(آرتش)! نفدت الأمكنة في المخزن

210
00:24:03,660 --> 00:24:07,200
،حسناً، ضعوها في مكتبي وتوخّوا الحذر
.إنّها باهظة الثمن

211
00:24:07,500 --> 00:24:08,870
.حسناً، ليست باهظة الثمن بالنسبة إليّ

212
00:24:09,040 --> 00:24:12,700
إسمع، هل كنت في وسط البلدة اليوم، (طوني)؟

213
00:24:12,870 --> 00:24:14,370
.البتّة

214
00:24:15,700 --> 00:24:17,370
.لم أعتقد ذلك

215
00:24:18,620 --> 00:24:21,870
هل سبق ورأيت ألماسة سوداء؟ -
...رأيت ألماساً أبيض، زهريّاً -

216
00:24:22,040 --> 00:24:25,450
.(أصفر، أزرق. ورأيت (نيل دايمند...
.إنه بارع في الحفلات

217
00:24:25,620 --> 00:24:27,080
--سيبقى في البلدة الأسبوعين

218
00:24:33,870 --> 00:24:35,700
.لم أرَ قطّ ماسة سوداء

219
00:24:38,080 --> 00:24:39,540
.ليس كهذه

220
00:24:42,080 --> 00:24:45,410
.رائع. نلت منّي -
.أريد أن أعرف قيمتها -

221
00:24:45,540 --> 00:24:47,870
هل من وقت محدّد؟ -
.البارحة -

222
00:24:48,000 --> 00:24:50,160
.هذا ما تصوّرته -
.سأعود -

223
00:24:50,330 --> 00:24:53,250
.سأردّ جميلاً لصديق

224
00:25:37,950 --> 00:25:38,950
.يبدو لي ميتاً

225
00:25:40,870 --> 00:25:44,660
.أفترض أنّك وصلت أوّلاً -
.لم أكن الفاعل، هذا ليس أسلوبي -

226
00:25:44,830 --> 00:25:47,040
.أنت مَن اتّصل بي

227
00:25:48,410 --> 00:25:51,000
.وأنت مَن ضرب (مایلز)

228
00:25:52,620 --> 00:25:54,330
مَن أنت؟

229
00:25:54,500 --> 00:25:57,450
.أدعى (سو) -
.حسناً، (سو)، أنا (سالي) -

230
00:25:57,620 --> 00:26:00,290
.أريد الأحجار السوداء-
.قدم عرضاً -

231
00:26:02,290 --> 00:26:06,160
.يمكنك الخروج من هنا على قيد الحياة -
.أرفض -

232
00:26:16,450 --> 00:26:17,830
.أترك رسالة

233
00:26:17,950 --> 00:26:21,160
.سيّد (فایت)، أعرف أنّك هنا
.ردّ على الهاتف

234
00:26:23,500 --> 00:26:25,580
.علينا التكلّم، الآن

235
00:26:27,580 --> 00:26:29,000
مَن هذا بحقّ السماء؟

236
00:26:29,160 --> 00:26:32,500
الرجل الذي تدبّر الأمر ليحصل (کریستوف)
...على الأحجار السوداء

237
00:26:32,660 --> 00:26:36,160
والتي أحضرها إلى البلاد...
.وأودعها مخزن المجوهرات التجاري

238
00:26:36,330 --> 00:26:37,870
.الرجل الذي يريد استعادتها

239
00:26:38,540 --> 00:26:40,700
.الآن -
حسناً، إذاً، كم؟ -

240
00:26:41,500 --> 00:26:45,000
.ربّما لم تفهمني. الأحجار لي أصلاً

241
00:26:45,160 --> 00:26:46,200
هلاّ تسمع؟

242
00:26:46,370 --> 00:26:49,330
!إنّها معي، سأبيعها، أعرض عليّ المبلغ

243
00:26:49,910 --> 00:26:51,450
.لا وقت لديّ لهذا

244
00:26:51,620 --> 00:26:53,540
هل هذا عرضك الأخير؟

245
00:26:53,910 --> 00:26:56,040
.يمكن أن أكون رجلاً خطيراً جداً، سيّد (فایت)

246
00:26:57,950 --> 00:27:00,700
لا أفهم. هل أبدو كجيش الإنقاذ؟

247
00:27:00,870 --> 00:27:04,790
أعرّض نفسي للخطر طوال الليل
ولا أحد يقدّر ذلك. أتعرف، يا صاح؟

248
00:27:04,950 --> 00:27:07,330
.لا يهمّ مَن تكون بحقّ السماء

249
00:27:07,500 --> 00:27:09,540
.ليس لديّ شيء لك

250
00:27:55,910 --> 00:27:57,250
!اللعنة

251
00:28:14,574 --> 00:28:15,774
!اللعنة

252
00:29:07,120 --> 00:29:08,160
.أعطنا الأحجار

253
00:29:08,910 --> 00:29:11,040
كم مرّة عليّ أن أقول لكم؟

254
00:29:11,200 --> 00:29:14,830
!أنا رجل أعمال. أريد عرضاً

255
00:29:16,160 --> 00:29:18,000
.ها هو عرضك

256
00:29:18,450 --> 00:29:21,950
،لن ينجح هذا، يا صاح
!لأن الأحجار ليست معي

257
00:29:22,120 --> 00:29:23,410
.أطلعنا على مكانها

258
00:29:36,950 --> 00:29:38,000
!هيّا

259
00:31:05,790 --> 00:31:06,830
!السيّارة

260
00:31:19,620 --> 00:31:21,660
ما قصّة هذه الأحجار اللعينة؟

261
00:31:25,330 --> 00:31:27,200
.نعم -
.أنا (آرتشي) -

262
00:31:27,370 --> 00:31:29,750
.خبر سيّئ. لدينا مشكلة

263
00:31:30,080 --> 00:31:33,910
نشرت الخبر لمعرفة بعض المعلومات
.عن الأحجار

264
00:31:34,080 --> 00:31:36,910
.وفي ما يلي، حضرت عشيرة (وو- تانغ) هنا

265
00:31:37,080 --> 00:31:38,700
.هنالك 3 عناصر مهمّة هنا

266
00:31:38,870 --> 00:31:40,080
...أوّلاً، يفوقونني عدداً

267
00:31:40,250 --> 00:31:43,790
،ثانياً، إنّهم مدجّجون بالسلاح...
.وثالثاً، يوشكون على القضاء عليّ

268
00:31:43,950 --> 00:31:47,660
--لم يعُد بإمكاني المشاهدة. لديّ القليل من -
.لنرَ الباقي -

269
00:31:47,830 --> 00:31:50,330
هل رأيت أجهزة الفيديو الرقميّة الجديدة؟

270
00:31:50,500 --> 00:31:51,540
<i>!حسناً! حسناً</i>

271
00:31:51,950 --> 00:31:54,250
<i>!أعطني هذه -
!نسيت أنّها لديّ. آسف -</i>

272
00:31:54,410 --> 00:31:59,080
أمكن أن أقاوم أكثر. لكن أمكن أن
.يضربني حتّى أدخل غيبوبة أو أن يقتلني

273
00:31:59,250 --> 00:32:03,160
كيف يمكنني أن أطلعك على مكان الأحجار
إن كنت ميتاً أو فاقداً الوعي؟

274
00:32:03,330 --> 00:32:06,040
.لذا استسلمت، على مضض، لصالحك

275
00:32:06,200 --> 00:32:09,000
.حسناً، أنقذت نفسك لتخبرني شيئاً -
.صحيح -

276
00:32:09,160 --> 00:32:11,000
.أخبرني إذن -
ماذا؟ -

277
00:32:11,160 --> 00:32:13,500
مَن كانوا؟ -
.لا أعرف -

278
00:32:13,660 --> 00:32:16,000
ماذا قالوا؟ -
:حسناً، قالوا -

279
00:32:16,160 --> 00:32:19,250
".أعطني الأحجار، أيّها السافل البدين"

280
00:32:19,410 --> 00:32:21,330
.هذا النوع من الأمور -
أهذا كلّ شيء؟ -

281
00:32:21,500 --> 00:32:24,910
.هذا مؤسف. إنّه عنصريّ

282
00:32:25,040 --> 00:32:28,500
شكراً لأنّك أبقيت نفسك على قيد الحياة
!لوقت كافٍ لئلاّ تخبرني شيئاً

283
00:32:28,660 --> 00:32:31,410
هل اتّصلت بالشرطة؟ -
هل اتّصلت بالشرطة؟ -

284
00:32:31,580 --> 00:32:33,580
أنظر من حولك، هل أنت مجنون؟

285
00:32:33,750 --> 00:32:36,700
،السؤال الوحيد الذي يطرح الآن هو
مَن وراء هذا؟

286
00:32:36,870 --> 00:32:41,620
لا أعرف، لكن لديهم أسلحة لا يمكنني الحصول
.عليها حتّى. للقوّات الأميركيّة الخاصّة

287
00:32:42,330 --> 00:32:44,830
.(تشايمبرز) -
(جامب تشايمبرز)؟ -

288
00:32:45,000 --> 00:32:46,450
.لا آمل ذلك

289
00:32:48,830 --> 00:32:51,450
مهلاً، مَن هو (جامب تشايمبرز)؟

290
00:32:51,620 --> 00:32:54,290
.هذا الرجل هو وراء كلّ ما يحدث في البلدة

291
00:32:54,450 --> 00:32:58,330
إنّه الوحيد الذي يمكنه الحصول على هذه الأسلحة
.على حدّ علمي. ولدیه جیش لعين

292
00:32:58,500 --> 00:33:01,040
.أنت بمفردك، لا أريد التورّط في هذا

293
00:33:01,200 --> 00:33:04,040
،وبما أنّه قضي عليّ تماماً
مَن أنت؟

294
00:33:04,950 --> 00:33:06,410
نعم، هل تحمل هويّة؟

295
00:33:06,540 --> 00:33:09,120
یا صاح؟ والأفضل أن تكون مرفقة بصورة؟

296
00:33:10,290 --> 00:33:11,410
.نعم، صحيح

297
00:33:14,080 --> 00:33:16,250
.هذا لا يعني لي شيئاً -
.دعني أرى -

298
00:33:17,620 --> 00:33:21,160
.تایوان"، مكتب الأمن المركزي"

299
00:33:21,330 --> 00:33:23,660
.الاستخبارات التايوانيّة -
هل تجيد اللغة الصينيّة؟ -

300
00:33:23,830 --> 00:33:25,830
.لا، لكن أعرف كلمة "شرطي" بكلّ اللغات

301
00:33:26,000 --> 00:33:28,290
مَن أنت؟ (جيمس بوند) الكونغ فو؟

302
00:33:28,450 --> 00:33:31,660
."هذه الأحجار ملك "تایوان -
.إنّها ملك (تشايمبرز) الآن -

303
00:33:33,080 --> 00:33:36,330
.بدأت أكره هذا الهاتف اللعين -
.سأحضر لك واحداً جديداً -

304
00:33:36,500 --> 00:33:39,410
.نعم -
.آمل أن تكون قد بدّلت رأيك -

305
00:33:39,580 --> 00:33:41,950
مرحباً! كيف الحال، يا صاح؟

306
00:33:42,750 --> 00:33:45,950
.جعلت الأمر صعباً، سيّد (فایت). دعني أسهّله

307
00:33:46,080 --> 00:33:48,950
.أتوق إلى سماع هذا

308
00:33:50,620 --> 00:33:52,120
!أبي، أبي، أبي

309
00:33:55,370 --> 00:33:58,790
،إنّها جميلة جداً في رداء النوم الزهريّ
صحيح، (فانيسا)؟

310
00:33:58,950 --> 00:34:01,700
--أيّها الحق -
.أريد أحجاري، سيّد (فایت) -

311
00:34:02,200 --> 00:34:04,200
.دعني أكلّم الرجل الصيني

312
00:34:04,370 --> 00:34:06,330
!لا تلمسها

313
00:34:06,500 --> 00:34:08,870
.الرجل الصيني، من فضلك

314
00:34:15,500 --> 00:34:18,290
.أخذ ابنتي. يريد التكلّم معك

315
00:34:19,790 --> 00:34:20,830
.يا إلهي، (طوني)

316
00:34:23,774 --> 00:34:24,900
مرحباً؟

317
00:34:26,077 --> 00:34:28,411
.اعتقدت أنّك ميت

318
00:34:28,412 --> 00:34:30,213
.ما تريده في يديّ

319
00:34:30,214 --> 00:34:31,882
.دع الفتاة تذهب على الفور

320
00:34:31,883 --> 00:34:34,951
هل تريد مشاهدتها وهي تموت؟

321
00:34:34,952 --> 00:34:37,081
.لا يوجد مجال للتفاوض

322
00:34:42,910 --> 00:34:44,950
ماذا حصل؟ ماذا فعلت للتوّ؟

323
00:34:45,160 --> 00:34:48,660
.قلت إنّ الأحجار معي، ولن أتفاوض بشأن ابنتك

324
00:34:48,830 --> 00:34:50,000
ماذا؟ -
.هذا غباء -

325
00:34:50,160 --> 00:34:53,040
،سیربکه هذا، سنكسب الوقت
.وستبقى على قيد الحياة

326
00:34:53,200 --> 00:34:56,700
!ماذا تقول بحق السماء؟ الحقير يحتجز ابنتي

327
00:34:56,870 --> 00:34:59,250
.إسمع، أعرفه

328
00:34:59,830 --> 00:35:03,830
.أريد الأحجار، تريد ابنتك
.يمكننا تبادل المساعدة

329
00:35:14,830 --> 00:35:16,540
.إذن أنا عالق معك

330
00:35:26,580 --> 00:35:27,700
.إصعد

331
00:35:36,950 --> 00:35:38,870
.علينا مقابلة (تشايمبرز)

332
00:36:03,910 --> 00:36:05,620
.ضعيها في مكان ما

333
00:36:07,700 --> 00:36:10,580
!سيأتي والدي ويقضي عليكم

334
00:36:15,540 --> 00:36:17,660
.قال (سو) إنّ الأحجار معه

335
00:36:18,750 --> 00:36:22,750
لكن لِمَ أبعدني؟ لِمَ لم يتفاوض بشأن الفتاة؟

336
00:36:23,620 --> 00:36:25,370
.هذا غير منطقي

337
00:36:26,370 --> 00:36:28,830
.سيصل الشراة غداً
هل نوقفهم؟

338
00:36:29,200 --> 00:36:31,500
.لن نكتسب ثقتهم من جديد

339
00:36:31,950 --> 00:36:35,750
نحتاج إلى المعلومات. علينا العثور على
.الأشخاص المطلوبين، ودفع الثمن مهما كان

340
00:36:37,410 --> 00:36:41,580
.ثمّة خطب. ثمّة ما يحصل للأحجار

341
00:36:42,120 --> 00:36:43,870
ماذا عن الفتاة؟

342
00:36:44,580 --> 00:36:47,450
...سنحتاج إليها. ستبقى على قيد الحياة

343
00:36:47,620 --> 00:36:49,160
.حالياً...

344
00:36:51,500 --> 00:36:55,160
.نعم، أنا في طريقي لمقابلة (تشامبرز) الآن
.لا، لا خيار لديّ

345
00:36:55,330 --> 00:36:58,620
،عليك الاتّصال بجماعته
.لإبلاغه بأنّني أريد رؤيته

346
00:36:58,910 --> 00:36:59,950
.سأعاود الاتّصال بك

347
00:37:03,620 --> 00:37:05,290
.يؤسفني ما حلّ بابنتك

348
00:37:08,330 --> 00:37:10,450
كم عمرها؟ -
.إهتمّ بشؤونك الخاصّة -

349
00:37:18,250 --> 00:37:21,250
.عمرها 8 سنوات
.سيصبح عمرها 9 سنوات في سبتمبر

350
00:37:22,250 --> 00:37:24,160
.عمر ابنتي 15 عاماً

351
00:37:24,700 --> 00:37:27,830
أصدقاء؟ -
.أبداً. سأقتلهم -

352
00:37:27,950 --> 00:37:29,830
.تتمنّى ذلك

353
00:37:33,450 --> 00:37:36,500
.حان الوقت -
لماذا؟ -

354
00:37:36,660 --> 00:37:38,540
.نعم، لتطلعني على الأمور

355
00:37:38,700 --> 00:37:40,660
ما القصّة؟

356
00:37:41,620 --> 00:37:45,580
.الأحجار ليست كما تعتقد -
.بلا هراء -

357
00:37:46,660 --> 00:37:51,160
ماذا عن الرجل الذي اختطف (فانيسا)؟ -
.إنّه كما تعتقده بالضبط -

358
00:37:51,790 --> 00:37:54,290
.لصّ ومجرم

359
00:37:57,950 --> 00:37:59,450
.ممتاز

360
00:38:00,580 --> 00:38:01,870
.ممتاز

361
00:38:06,040 --> 00:38:07,540
!أريد أبي

362
00:38:07,950 --> 00:38:09,040
.المفاتيح

363
00:38:11,660 --> 00:38:13,540
أنّي أتيت بهذه الخردة؟

364
00:38:13,700 --> 00:38:18,370
لنقُل إنّ جدّتي وجدّي
.أمامهما مشوار طويل من المخيّم

365
00:38:18,540 --> 00:38:21,450
هل أنت واثق من أنّك نظفتها؟ -
.إنّها نظيفة، بالفعل -

366
00:38:21,660 --> 00:38:24,500
<i>!أريد أبي
!أريد أبي</i>

367
00:38:25,200 --> 00:38:27,450
!أصمتي -
!أنت اصمت -

368
00:38:28,330 --> 00:38:29,870
!نامي

369
00:38:49,410 --> 00:38:53,120
...یا ملائكة الشرق، یا ملائكة الغرب

370
00:38:53,290 --> 00:38:56,080
...والشمال والجنوب، أبذلوا جهدكم...

371
00:38:56,580 --> 00:38:59,410
.لحمايتها والسهر عليها وهي نائمة...

372
00:39:00,040 --> 00:39:01,750
.آمین

373
00:39:29,330 --> 00:39:31,370
مَن قرع الجرس؟

374
00:39:33,540 --> 00:39:38,450
.وصل الزائران، سيّد (تشایمبرز)
.وبريد الصباح

375
00:39:43,450 --> 00:39:45,000
.إسمع، (فوغل)

376
00:39:45,950 --> 00:39:47,830
.إنكسر جهاز الفيديو الرقمي

377
00:39:48,000 --> 00:39:50,410
،سأحضر لك واحداً جديداً على الفور
.سيّد (تشايمبرز)

378
00:39:50,580 --> 00:39:52,830
.حسناً، حسناً، حسناً. (طوني فایت)

379
00:39:53,000 --> 00:39:57,330
قطع هذه المسافة كلّها لزيارة صديقه القديم
(جامب). من هذا؟

380
00:39:57,950 --> 00:40:00,540
.رجل صيني -
.نعم -

381
00:40:02,540 --> 00:40:03,790
.مهلاً

382
00:40:05,450 --> 00:40:07,790
.ما من أحذية في مهدي، يا رجل

383
00:40:22,910 --> 00:40:27,950
كيف الحال، (جامب)؟ -
.لا تهدر وقتي، أيّها الزنجي -

384
00:40:28,250 --> 00:40:31,700
.إسمع، لديّ مشكلة -
كيف حال دارياً؟ -

385
00:40:32,330 --> 00:40:35,370
.بخیر -
.نعم، لطالما كانت جيّدة -

386
00:40:35,540 --> 00:40:40,500
.منذ رأيتها إلى أن أخذتها منّي

387
00:40:42,200 --> 00:40:44,330
المشكلة؟ -
.الأحجار السوداء -

388
00:40:44,500 --> 00:40:46,870
.كانت الساقطة تدرّ المال كذلك

389
00:40:47,000 --> 00:40:51,080
،جنيت الكثير من المال معها
.لكنّ هذا كلّه توقّف الآن. أنت أوقفته

390
00:40:51,250 --> 00:40:54,120
.قرّرت أنّه من الجيّد وضع حدّ لهذا

391
00:40:55,200 --> 00:40:57,580
الأحجار السوداء، ماذا؟ -
.أحتاج إلى استعادتها -

392
00:40:57,750 --> 00:41:01,290
الأمر الذكيّ الوحيد الذي قمت به
.هو عدم تولّي أمرها كقوّاد

393
00:41:01,450 --> 00:41:05,540
كما ترى، لو فعلت ذلك لكرهتك
.جداً ولكنت ميتاً

394
00:41:05,700 --> 00:41:07,500
لكنّك لا تعمل كقوّاد، صحيح؟

395
00:41:07,660 --> 00:41:12,290
،أنت مجرّد سارق في الليل
.تسرق أشياء ليست لك

396
00:41:13,660 --> 00:41:14,950
.مهلاً

397
00:41:22,120 --> 00:41:24,500
ماذا؟ ألا يتكلّم؟ -
.لا أجيد الكوريّة -

398
00:41:28,040 --> 00:41:29,750
.نعم، حسناً، أنا بلى

399
00:41:30,370 --> 00:41:32,660
.إشتريت مكاناً کوریاً في وسط البلدة

400
00:41:32,830 --> 00:41:35,660
،يحضر لي الرجال ٢٤ ساعة في اليوم
.‫7 أيّام في الأسبوع على مدى 365 يوماً

401
00:41:35,830 --> 00:41:38,620
.الأسود يسرق من الكوريين
أليس هذا انقلاباً فى الأدوار، (تشيك)؟

402
00:41:40,910 --> 00:41:46,450
،هؤلاء السفلة لديّهم وجوه جامدة
.لكن يحبّون الشرب ومشاهدة الفتيات العاريات

403
00:41:46,620 --> 00:41:49,500
.المكان ليس سيّئاً. يجدر بكما رؤية مكتبي

404
00:41:49,660 --> 00:41:53,410
.جعلته أشبه بقصر حبّ (كابوكي)

405
00:41:53,580 --> 00:41:55,910
تعرف ماذا أعني، صحيح؟

406
00:41:56,500 --> 00:41:59,910
لِمَ لا تمرّان يوماً ما؟
.لتفقّد المكان

407
00:42:00,500 --> 00:42:03,200
.ورّطوا إبنتي الصغيرة في هذا

408
00:42:05,250 --> 00:42:08,200
،إن لم أستعد هذه الأحجار
.ستموت

409
00:42:11,750 --> 00:42:14,580
--ماذا تريد، یا رجل؟ أعنيه

410
00:42:18,790 --> 00:42:22,620
.أتوسّلك -
.تعرف، كنت أفكّر -

411
00:42:23,620 --> 00:42:27,950
.كانت سرقة كبيرة. سرقة خطيرة

412
00:42:28,620 --> 00:42:34,830
،ما الذي يدفع رجلاً إلى تكبّد هذا العناء
والمخطارة هكذا؟

413
00:42:38,040 --> 00:42:40,120
.لا بدّ من أنّه شيء جيّد

414
00:42:42,450 --> 00:42:44,620
.شيء قيّم

415
00:42:48,080 --> 00:42:49,700
...(جامب)

416
00:42:50,750 --> 00:42:53,160
.إنّها ابنتي الصغيرة...

417
00:42:53,950 --> 00:42:55,660
.أنجب واحدة أخرى

418
00:42:55,830 --> 00:42:57,950
--أيّها

419
00:42:58,330 --> 00:42:59,950
.مأساة

420
00:43:00,870 --> 00:43:03,080
.ليس غبياً

421
00:43:05,160 --> 00:43:08,580
.لديّ الكثير من الأولاد، يا أخي

422
00:43:08,750 --> 00:43:10,830
.نأتي إلى الحياة مرّة واحدة

423
00:43:11,000 --> 00:43:13,500
.دعني أنال منه -
.هيّا. اللعنة -

424
00:43:23,540 --> 00:43:25,000
.أبلغ تحيّاتي إلى (داريا)

425
00:43:26,160 --> 00:43:28,750
.لا تنسيا أحذيتكما

426
00:43:34,330 --> 00:43:35,370
.جبان

427
00:43:39,040 --> 00:43:43,910
.كان هذا الرجل مثلي الأعلى
.أردت أن أكون مثله

428
00:43:44,080 --> 00:43:49,200
.في "تايوان"، يمكنني إرغامه على التكلم -
."نعم، حسناً، هذه ليست "تایوان -

429
00:43:49,410 --> 00:43:53,540
كلّ ما يمكننا فعله الآن هو محاولة
.العثور على الأحجار السوداء والحصول عليها

430
00:43:53,700 --> 00:43:56,910
.تجعل الأمر يبدو سهلاً -
.لن يكون كذلك -

431
00:44:04,830 --> 00:44:07,450
ماذا؟ -
.إنّها في نادیه -

432
00:44:07,870 --> 00:44:09,790
كيف عرفت؟

433
00:44:09,950 --> 00:44:13,830
.عرفت. أشعر بذلك وحسب
هل سبق وحصل هذا معك؟

434
00:44:14,000 --> 00:44:15,540
.لا

435
00:44:15,750 --> 00:44:22,120
.إعتقدت أنّ الصينيّين يحبّون الغموض -
.نحبّ المراهنة. لا نحبّ أن نحزر -

436
00:44:22,750 --> 00:44:28,750
.لم أحزر، لكن ربّما أنا مخطئ
.سأذهب إلى النادي، إذهب عند (آرتشي)

437
00:44:29,660 --> 00:44:31,200
لماذا؟

438
00:44:31,950 --> 00:44:35,750
.يجب أن يتذكّر شيئاً -
ماذا إن لم يفعل؟ -

439
00:44:35,910 --> 00:44:38,910
."إزعم أنّك في "تايوان
.إجعله يتذكّر

440
00:44:46,910 --> 00:44:50,250
.مهلاً، تراجع
ماذا تفعل؟

441
00:44:50,410 --> 00:44:53,200
.إهدأ. أردت أن أعرف إن كنت تريد المساعدة

442
00:44:53,330 --> 00:44:56,750
.حسناً، لا يمكنك المساعدة
.هذه معدّات هشّة، لذا ابتعد وحسب

443
00:44:56,950 --> 00:44:59,950
.حسناً؟ إبتعد عن الشاحنة

444
00:45:01,120 --> 00:45:03,450
ماذا؟ -
!إبتعد عن الشاحنة اللعينة -

445
00:45:03,620 --> 00:45:05,790
.حسناً، کفی

446
00:45:07,620 --> 00:45:11,450
.سأتراجع

447
00:45:12,950 --> 00:45:14,700
.على أحدهم أن يعطي الحقير دواء مهدئاً

448
00:45:14,870 --> 00:45:16,450
...أقلّه يقوم بعمله

449
00:45:16,620 --> 00:45:20,500
.ولا يمكنني قول هذا عن البعض...
.خذها إلى فوق وكمّمها

450
00:45:20,660 --> 00:45:22,750
<i>!أريد أبي! أريد أبي</i>

451
00:45:22,910 --> 00:45:27,790
<i>!أريد أبي! أريد أبي</i>

452
00:45:27,950 --> 00:45:30,330
!أريد أبي -
!دعيني -

453
00:45:30,500 --> 00:45:32,290
!أصمتي -
!أريد أبي -

454
00:45:32,500 --> 00:45:34,500
!أريد أبي -
.هدر للوقت -

455
00:45:34,620 --> 00:45:36,830
يمكنني العثور على طريقة أفضل
.لإسكاتكِ

456
00:45:39,950 --> 00:45:41,660
!نعم

457
00:45:41,950 --> 00:45:44,540
!اللعنة! أخذت المفتاح

458
00:46:25,910 --> 00:46:27,370
كيف حالك؟

459
00:46:39,450 --> 00:46:41,250
.داريا) الغالية) -
كيف الحال، (أوديون)؟ -

460
00:46:41,410 --> 00:46:43,200
.لم نركِ منذ فترة بعيدة

461
00:46:43,370 --> 00:46:47,370
إذن، ما الذي أتى بكِ إلى هنا؟ -
.أحتاج أحياناً إلى رؤية أصدقائي القدماء -

462
00:46:47,910 --> 00:46:50,450
ماذا؟ أتعانين المشاكل؟ -
.مع (تي) -

463
00:46:51,120 --> 00:46:55,040
.(طوني فایت)؟ إعتقدت أنّ علاقتكما وطيدة
.(بوني) و(كلايد)

464
00:46:56,120 --> 00:46:58,080
.نعم، كان الأمر هكذا

465
00:46:58,250 --> 00:47:00,250
.لا يهتمّ بي هذه الأيّام

466
00:47:01,290 --> 00:47:04,660
لا يأبه سوی لابنته. هذا مؤسف، صحيح؟

467
00:47:04,830 --> 00:47:08,660
إذن، ماذا تريدين أن أفعل؟ -
.لا أعرف -

468
00:47:09,080 --> 00:47:11,750
.ما بيدك حيلة على الأرجح
...فكّرت وحسب

469
00:47:11,910 --> 00:47:13,290
.تعرف...

470
00:47:15,410 --> 00:47:19,950
.هذا جنون. لا أعرف ماذا دهاني
.يجب ألا أكون هنا. آسفة

471
00:47:20,120 --> 00:47:22,750
.لا، مهلاً، مهلاً. أيّتها الفتاتان

472
00:47:22,910 --> 00:47:27,500
دعانا وحدنا قليلاً. شمبانيا؟ -
.نعم -

473
00:47:31,250 --> 00:47:32,790
.لا بأس

474
00:47:33,540 --> 00:47:37,950
إذاً أتبحثين عن عمل؟ -
.أحتاج إلى شيء -

475
00:47:39,200 --> 00:47:41,200
ما رأيكِ بالعمل هنا؟

476
00:47:42,160 --> 00:47:45,750
كيف سيكون شعور (جامب)
حيال عودتي وما شابه؟

477
00:47:45,950 --> 00:47:49,200
.دعيني أقلق بشأن (جامب تشايمبرز)
...في هذه الأثناء

478
00:47:50,120 --> 00:47:54,200
ما رأيكِ أن نذهب إلى مكتبي...
للتكلّم عن هذا أكثر؟

479
00:47:55,950 --> 00:47:59,290
،ليس مجرّد مباريات ملاكمة
.إنّها أخطر بكثير

480
00:47:59,450 --> 00:48:01,620
.بدون قفازات أو ما شابه، بدون قوانین

481
00:48:01,790 --> 00:48:06,120
.تدرّ الكثير من المال. إنّها غير شرعيّة البتّة
.تُجری نهاراً لخداع الشرطة

482
00:48:06,290 --> 00:48:09,450
،الرجل الذي تتذكّره
كيف عرفت أنّه سيكون هنا؟

483
00:48:09,620 --> 00:48:13,620
،لا أعرف ذلك، لكنّها عمليّة (تشايمبرز)
.لذا هذا مكان جيّد للبدء

484
00:48:14,040 --> 00:48:15,700
.وصلنا

485
00:48:17,700 --> 00:48:21,000
.هذا نادٍ خاصّ. لا يمكنكما الدخول -
.هذا أنا، (آرتشي) -

486
00:48:21,200 --> 00:48:25,120
.الجميع يحبّني هنا -
.إنّه السافل (آرتشي) من جديد -

487
00:48:26,370 --> 00:48:27,950
كيف يمكنك التعرّف إليه؟

488
00:48:28,160 --> 00:48:31,500
.حسناً، لم أرَ وجهه، لكنّهم متشابهون

489
00:48:31,660 --> 00:48:33,660
.وأنتم كذلك بالطبع

490
00:48:34,040 --> 00:48:37,750
لا إهانة. لكنّني سأتذكّر
.الخاتم الزهريّ لأنّه كان رائعاً

491
00:48:37,910 --> 00:48:42,290
،إنّه مرصّع بماسة من عيار ۱۰ قیراط
.وهي مستديرة، وجيّدة اللون والنوعيّة

492
00:48:42,450 --> 00:48:46,250
أتذكّر أنّني فكّرت في الضرر الذي ستحدثه
.لوجهي لو ضربني

493
00:48:54,830 --> 00:48:58,910
عليّ الحرص على ألاّ يتعرف إليّ صاحب الخاتم
.الزهريّ، لذا أحضرت زياً للتنكّر

494
00:48:59,080 --> 00:49:02,330
کیف سندخل؟ -
.دع الأمر ليّ. سأتولاّه -

495
00:49:02,500 --> 00:49:06,870
مرحباً، یا صاح. كيف الحال؟
ما رأيك بسيّارة الـ"لينكولن" التي اشتريتها منّي؟

496
00:49:07,000 --> 00:49:09,370
.أوقفتني الشرطة -
.يفعلون هذا أحياناً -

497
00:49:09,540 --> 00:49:11,370
.كانت السيّارة معروفة، (آرتشي) -
.مهلاً -

498
00:49:11,910 --> 00:49:15,700
.لم أسرقها، لكن مرّ بمتجري غداً
.سأصحح الأمور

499
00:49:15,870 --> 00:49:18,040
.تعرف القوانين. لا ضيوف -
.ليس ضيفاً -

500
00:49:18,200 --> 00:49:20,200
.إنّه مصارع. دخول غير شرعي

501
00:49:20,620 --> 00:49:22,700
هو؟ هل هو بارع؟ -
هل هو--؟ -

502
00:49:22,870 --> 00:49:24,910
!سيقضي على الجميع

503
00:49:25,080 --> 00:49:27,200
!سيعاملهم بالطريقة الصينيّة
.ستطير الأسنان

504
00:49:27,370 --> 00:49:30,040
.ستهدر الدماء! سيكون ذلك رائعاً! تنحّ

505
00:49:30,200 --> 00:49:31,950
.محال، (آرتشي). لا مزيد من الخدمات

506
00:49:32,120 --> 00:49:34,620
.ماذا؟ أنت تمزح

507
00:49:34,790 --> 00:49:38,370
.ثمّة من سيعاقب

508
00:49:38,540 --> 00:49:40,370
.المعذرة

509
00:49:43,750 --> 00:49:46,250
.أنت الرقم ۱۲. تعرّض للضرب

510
00:49:50,870 --> 00:49:52,410
.لم آتِ إلى هنا للمصارعة

511
00:49:52,580 --> 00:49:55,500
.ليس عليك ذلك، قلت هذا وحسب للدخول

512
00:50:13,620 --> 00:50:16,080
.هيّا -
!هيّا -

513
00:50:18,290 --> 00:50:20,910
.إنهض! نعم

514
00:50:21,370 --> 00:50:22,620
!إنهض

515
00:50:25,370 --> 00:50:26,410
!نعم! نعم

516
00:50:26,580 --> 00:50:28,450
!إقتلع عينه

517
00:50:31,500 --> 00:50:34,950
--في يوم جيّد، أكثر من مليون دولار -
.أعثر على الخاتم -

518
00:50:35,160 --> 00:50:38,950
.حسناً. حسناً -
.إقضِ عليه -

519
00:50:39,750 --> 00:50:41,790
...تعرف -
.هراء -

520
00:50:41,950 --> 00:50:46,870
.قد يستغرق هذا بعض الوقت...
.حسناً، هيّا. هيّا بنا

521
00:51:07,450 --> 00:51:08,750
.إجلس

522
00:51:22,950 --> 00:51:25,330
لِمَ لا تضع بعض الموسيقى؟

523
00:51:28,580 --> 00:51:31,750
.أبطأ

524
00:51:35,250 --> 00:51:37,290
.إسترخِ وحسب

525
00:51:38,500 --> 00:51:39,950
.وشاهد

526
00:51:59,370 --> 00:52:00,950
.تبدو هذه جيّدة

527
00:52:02,700 --> 00:52:04,910
.أعدّها، أربطها من الأسفل

528
00:52:05,080 --> 00:52:10,910
.(طومي)، هيّا -
.ها هو رجل الحشرات -

529
00:52:26,080 --> 00:52:27,370
.المعذرة

530
00:52:27,540 --> 00:52:29,700
مهلاً، ما الأمر، أيّها اللاعب؟

531
00:52:32,120 --> 00:52:35,250
<i>♪ تخلص مِن البقّ ♪
♪ ستعمل على التخلص مِن البقّ ♪</i>

532
00:52:35,410 --> 00:52:37,120
<i>♪ ستعمل على التخلص مِن البقّ ♪</i>

533
00:52:37,250 --> 00:52:40,950
ماذا تفعل بحقّ السماء؟ -
.إبادة الحشرات، أيّها اللاعب -

534
00:52:43,660 --> 00:52:46,620
.لا تقُل لي إنّك لم تتلقّ الرسالة -
أيّة رسالة؟ -

535
00:52:46,790 --> 00:52:51,250
--هذا ما يزعجني، أحاول كسب لقمة العيش

536
00:52:51,410 --> 00:52:53,910
أتعرف؟
.هذا ليس صلب الموضوع

537
00:52:54,080 --> 00:52:57,620
...لو وردتك الرسالة، لعرفت أنّ البلديّة أمرت

538
00:52:57,790 --> 00:53:00,660
برشّ كلّ أماكن العمل...
.التي تقدّم الخدمات للأجانب

539
00:53:00,830 --> 00:53:02,120
لماذا؟

540
00:53:02,290 --> 00:53:06,000
الأجانب يحضرون حشرات
.مخيفة معهم، يا رجل

541
00:53:06,160 --> 00:53:10,500
.تصل إلى هنا في أمتعتهم
...يقضي عملي بالحؤول دون تفشّي

542
00:53:10,660 --> 00:53:14,000
.الأمراض والعدوى. هذا عملي... -
.نحن نعمل في الداخل -

543
00:53:14,200 --> 00:53:17,120
لا يمكنني السماح لك بالدخول
.ورشّ المكان

544
00:53:17,250 --> 00:53:21,450
ربّما عليك التكلّم مع مديرك بهذا الشأن
.لأنّ هذا هو عملي

545
00:53:21,620 --> 00:53:24,950
.المدير منشغل -
.حسناً، القرار لك -

546
00:53:25,160 --> 00:53:26,790
.القرار لك، أيّها اللاعب

547
00:53:27,620 --> 00:53:29,700
.لكن تذكّر هذا

548
00:53:29,870 --> 00:53:32,120
...في صباح الغد

549
00:53:32,290 --> 00:53:33,620
...البلديّة...

550
00:53:34,290 --> 00:53:37,040
.سترسل المسؤولين عن الحجر... -
المسؤولون عن الحجر؟ -

551
00:53:37,200 --> 00:53:40,250
.سيقفلون المكان. لا يتطابق مع المقاييس

552
00:53:40,410 --> 00:53:42,750
.مهلاً، مهلاً، مهلاً. توقّف

553
00:53:42,910 --> 00:53:45,790
.مهلك، يا رجل، تعالَ. دعني أتكلّم معك قليلاً

554
00:53:49,500 --> 00:53:51,790
لست تعبث معي، صحيح؟ -
ماذا؟ -

555
00:53:54,330 --> 00:53:56,500
أترى هذا ابن السفلة الصغير؟

556
00:53:56,660 --> 00:53:58,330
.هذا أنا. هذا أنا

557
00:53:59,160 --> 00:54:03,830
.أنا مبيد حشرات مجاز، يا رجل
لِمَ قد أخدعك؟

558
00:54:04,370 --> 00:54:07,830
.إسمع. إقترب. لنفعل هذا

559
00:54:07,950 --> 00:54:11,370
.خذني إلى مكان صغير
.غرفة صغيرة. مكتب أو ما شابه

560
00:54:11,540 --> 00:54:13,870
.مكان في الأعلى، بعيداً عن الزبائن

561
00:54:14,040 --> 00:54:18,450
،بالتالي عندما أشغّل القوارير
.الدخان، لن ينزل إلى الأسفل

562
00:54:18,620 --> 00:54:22,080
ثمّ سنعود لاحقاً، ونهتمّ بالباقي. حسناً؟

563
00:54:22,950 --> 00:54:26,500
.حسناً. أحضر قارورتين. هیّا -
.هذا ما أعنيه -

564
00:54:26,660 --> 00:54:29,540
.لا تريد أن تلسعك حشرة لعينة

565
00:54:29,700 --> 00:54:34,120
.فيتورّم عنقك. فتبدو مثل (أوبرا)
.هيّا، إفتح الباب

566
00:56:20,450 --> 00:56:24,450
تعرف، بعض هذه الحشرات يحمل
."جرثوم "إي کولي" ومرض "جنون البقر

567
00:56:24,620 --> 00:56:28,830
يا لهذا. هل هذا مكتب (جاكي تشان)؟

568
00:56:29,790 --> 00:56:32,160
!رائع

569
00:56:32,330 --> 00:56:34,250
يا رجل، لديك جاكوزي؟

570
00:56:34,410 --> 00:56:36,950
أنظر إلى الكرة. كم شخصاً يأتي إلى هنا؟

571
00:56:37,120 --> 00:56:40,660
.أراهن أنك تجلس على الكرة
.على الكرة، عزيزي

572
00:56:40,830 --> 00:56:43,950
.على الكرة. أبقها مبللة، عزيزي

573
00:56:44,080 --> 00:56:45,160
!صفعة -
!مهلاً -

574
00:56:45,290 --> 00:56:46,660
!صفعة! صفعة -
!مهلاً -

575
00:56:46,830 --> 00:56:50,750
.قم بعملك وارحل، يا أخي -
.نعم، حسناً، أيّها اللاعب -

576
00:56:55,950 --> 00:56:58,830
...حسناً. إسمع. أبقِ الباب مقفلاً

577
00:56:58,950 --> 00:57:03,330
ولا تدع أحداً يدخل إلى هنا...
قبل ساعة، حسناً؟

578
00:57:03,500 --> 00:57:09,330
.اللعنة

579
00:57:11,830 --> 00:57:13,500
<i>.يمكنكما الدخول -</i>
.هيّا بنا -

580
00:57:13,660 --> 00:57:15,330
.حسناً

581
00:57:28,250 --> 00:57:30,700
.أنت مجنون -
.أنا والد -

582
00:58:07,250 --> 00:58:11,000
.فجّرها. (داریا)، استعدّي للتّحرّك

583
00:58:17,080 --> 00:58:18,790
ماذا كان هذا؟

584
00:58:19,750 --> 00:58:21,950
"أحياناً يحتاج المرء إلى صديق قديم؟"

585
00:58:27,450 --> 00:58:31,120
.صدر الصوت من المكتب -
.راقبها. لا تدعها تغادر -

586
00:58:40,750 --> 00:58:42,410
لیست هنا؟ -
.إنّها هنا -

587
00:58:42,580 --> 00:58:45,580
.لكن في مكان آخر -
.ماذا تعني -

588
00:58:45,750 --> 00:58:49,160
.خبّأها هنا في مكان ما -
ماذا سنفعل بحقّ السماء؟ -

589
00:58:49,290 --> 00:58:51,950
.إرحلوا -
لكن، (تي)، ماذا عنك، يا رجل؟ -

590
00:58:52,660 --> 00:58:55,450
!عليّ أن أنقذ (فانيسا). عليّ العثور عليها

591
00:58:55,620 --> 00:58:57,870
.لن أدعك وحدك -
!بلى، ستفعل. إرحل الآن -

592
00:58:58,500 --> 00:59:01,080
.هنا. بسرعة. هيّا -
.اللعنة -

593
00:59:01,250 --> 00:59:03,290
.هيّا، يا صاح. إنّهم في الخارج

594
00:59:03,450 --> 00:59:05,950
!أصمت وارحل من هنا بحقّ السماء

595
00:59:13,910 --> 00:59:16,040
.تعلمين، لديّ قضيب كبير

596
00:59:16,700 --> 00:59:18,870
حقّاً؟ -
.نعم -

597
00:59:24,950 --> 00:59:26,500
.فلتبقِه في بنطالك

598
00:59:27,000 --> 00:59:28,370
مَن هنا؟

599
00:59:37,870 --> 00:59:39,330
.مهلاً، (فایت)

600
00:59:43,160 --> 00:59:44,910
.أنت مخطئ

601
00:59:50,080 --> 00:59:51,620
ماذا تريد؟ -
.لا شيء -

602
00:59:52,870 --> 00:59:55,500
!نعم -
.إبتعد عنه. هيّا -

603
00:59:59,120 --> 01:00:05,160
.مُكعب جمیل. هذه حقيقية. لا
.قلت لك إنّ هذا سيستغرق وقتاً

604
01:00:05,330 --> 01:00:08,410
كنت أفكّر في الماسات تلك
.لذا أجريت بعض الاتّصالات

605
01:00:08,580 --> 01:00:12,000
صلة وصلي مع وزارة الدفاع
...عاود الاتّصال بي وأخبرني

606
01:00:12,200 --> 01:00:18,120
.الشائعة السائدة في "تايوان" عن هذه الأحجار...
.لكنّها ليست مجوهرات

607
01:00:23,700 --> 01:00:26,120
.تعرّض للكثير من الضرب -
.وقع عن الدرج -

608
01:00:26,290 --> 01:00:27,620
.إستمتع بالجنس في السجن، (فایت)

609
01:00:33,040 --> 01:00:38,700
!‫7 ربح، ۱۱ خرج
!‫في ما يلي، ۸ ضدّ ۱۲

610
01:00:39,540 --> 01:00:40,870
!‫8 ضدّ ۱۲

611
01:00:41,790 --> 01:00:44,040
!ليحضر المصارعان إلى القفص

612
01:00:45,660 --> 01:00:46,910
.هيّا

613
01:00:54,040 --> 01:00:55,750
.ما زلنا هنا، (تي)

614
01:00:55,950 --> 01:00:58,250
أتريد أن نفعل شيئاً؟

615
01:00:58,870 --> 01:01:01,370
.ليس بعد -
ماذا؟ -

616
01:01:01,540 --> 01:01:03,660
.لا شيء. لا شيء

617
01:01:17,000 --> 01:01:19,830
!دخول غير شرعي رقم ۱۲

618
01:01:20,000 --> 01:01:24,790
!دخول غير شرعي رقم ۱۲ -
!رقم ۱۲ هنا -

619
01:01:24,950 --> 01:01:26,910
إنّه صغير، صحيح؟

620
01:01:29,580 --> 01:01:30,910
.هيّا، أيّها الجبان

621
01:01:31,200 --> 01:01:33,120
!أنت الجبان، یا صاح

622
01:01:33,580 --> 01:01:35,290
.ليس اليوم

623
01:01:35,790 --> 01:01:39,120
،أعرف أنّها لم تكُن الخطّة
...لكن ما لم تصارع

624
01:01:39,250 --> 01:01:42,120
.سيطردوننا ولن نجد ذلك الرجل أبداً...

625
01:01:43,290 --> 01:01:45,120
.آسف -
.أعثر على الخاتم وحسب -

626
01:01:54,830 --> 01:01:58,370
.أنتَ. أراهن بألفي دولار على الأبيض -
.لك هذا، (آرتشي) -

627
01:01:58,540 --> 01:02:00,290
!لنذهب! هيّا

628
01:02:00,450 --> 01:02:02,120
هل أنت مستعدّ؟ هل أنت مستعدّ؟

629
01:02:31,950 --> 01:02:33,660
.ربحت

630
01:02:34,330 --> 01:02:36,330
.أنت مزر -
.اللعنة -

631
01:02:37,370 --> 01:02:40,700
!الانسحاب ممنوع
!عُد إلى الداخل

632
01:02:50,120 --> 01:02:52,660
!أنزلني! اللعنة! هيّا

633
01:02:57,500 --> 01:03:02,700
!أنزلي وإلاّ فسأضربك، (بروس) -
.لست (بروس) -

634
01:03:14,330 --> 01:03:17,450
.هيّا. إنهض. أخرج من هنا
.أخرج من هنا

635
01:03:18,750 --> 01:03:20,040
!أضربوه

636
01:03:20,200 --> 01:03:21,870
!هيّا! أضربوه

637
01:03:24,040 --> 01:03:25,790
.أضربوه. نالوا منه

638
01:03:29,950 --> 01:03:32,750
.حسناً. إنّه جاهز -
.إستعداد للتحرّك -

639
01:03:35,540 --> 01:03:36,870
.هيّا بنا

640
01:03:45,830 --> 01:03:47,250
.أحضروا السيّارة. إبقوا على مقربة

641
01:03:57,660 --> 01:04:00,660
!أنتَ! سرق ذلك الرجل عربتي اللعينة

642
01:04:01,750 --> 01:04:03,450
!سأنال منه ابن السفلة

643
01:04:16,160 --> 01:04:18,040
!مهلاً! مهلاً

644
01:04:44,870 --> 01:04:47,120
.أراهن بخمسة آلاف على الصيني. إنّه صديقي -
.لك ذلك -

645
01:04:58,500 --> 01:05:06,160
<i>في هذه اللحظات، رجل يدعى (أنطوني فایت) هرب
."من الشرطة التي تطارده بسرعة في "لوس أنجلس</i>

646
01:05:06,290 --> 01:05:09,830
<i>.واسمعوا، يا ناس. يقود عربة لكّل الأماكن</i>

647
01:05:53,030 --> 01:05:54,120
!نعم

648
01:06:07,644 --> 01:06:08,844
!نعم

649
01:06:14,700 --> 01:06:16,950
!هيّا! أضربوه

650
01:08:19,410 --> 01:08:21,370
!نعم

651
01:08:24,500 --> 01:08:26,000
.هيّا. إنزل

652
01:08:34,200 --> 01:08:35,910
.هذه طريقة جيّدة لربح المال

653
01:09:08,830 --> 01:09:10,250
<i>.مرحباً -</i>
.أنا هنا -

654
01:09:10,410 --> 01:09:13,120
<i>.مرأب فوق الأرض في الحيّ الصيني
.إذهبوا إلى هناك</i>

655
01:09:13,450 --> 01:09:15,040
.أعرف المكان

656
01:09:47,580 --> 01:09:49,790
.أنتَ. شكراً، يا رجل

657
01:09:53,160 --> 01:09:55,790
هل يعجبك خاتمي؟ -
أين هو؟ -

658
01:09:55,950 --> 01:09:57,790
.حسناً، إفتح الباب

659
01:10:00,580 --> 01:10:02,370
.يسرّني أنّني أحضرت جهاز الصدم

660
01:10:02,540 --> 01:10:06,200
حسناً، يا صاح. هل أنت مستعدّ للاستجواب؟
أين وضعت الأحجار؟

661
01:10:07,750 --> 01:10:10,950
.لن أقول شيئاً قبل أن أعرف القيمة القصوى

662
01:10:11,410 --> 01:10:14,040
کم ترید لقاء الأحجار؟

663
01:10:14,200 --> 01:10:16,620
أين الزبدة اللعينة؟ -
.تكاد تجهز -

664
01:10:19,870 --> 01:10:23,160
.ترى، أكره المداعبات. أكره التسخين اللعين

665
01:10:23,330 --> 01:10:26,830
.على الفتاة أن تكون مستعدّة

666
01:10:27,000 --> 01:10:31,790
.عليها أن تشعر الرجل بالإثارة
أفهمت؟

667
01:10:32,160 --> 01:10:38,660
،عوض هذا الهراء
.أعطني رقماً

668
01:10:38,790 --> 01:10:42,830
...رقم كبير. كما ترى، سأعطيك رقماً كبيراً

669
01:10:43,660 --> 01:10:48,540
...وعندما تسمعه...
.هذا يثيرني

670
01:10:48,700 --> 01:10:53,540
،وبعد ذلك، صَفْع! أشبع رغبتها
.ألتف جانباً، ثمّ سأنام

671
01:10:53,870 --> 01:10:55,700
هل يعجبك هذا؟

672
01:10:56,750 --> 01:10:58,160
.نعم، يعجبني هذا

673
01:11:05,500 --> 01:11:07,370
!اللعنة

674
01:11:07,950 --> 01:11:09,910
!مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً

675
01:11:10,080 --> 01:11:13,330
!اللعنة! حسناً، حسناً، حسناً

676
01:11:13,660 --> 01:11:17,830
<i>.وعلى ما يبدو ستنتهي المغامرة في هذا المرأب
...فالشرطة قد حاصرت</i>

677
01:11:17,830 --> 01:11:20,950
<i>...المبنى والبحث جارٍ عن الرجل الذي...</i>

678
01:11:21,120 --> 01:11:24,830
<i>.جعلهم يقومون بأهمّ مطاردة رأيناها يوماً...</i>

679
01:11:24,950 --> 01:11:28,540
<i>.أجهل لما يفعل الأغبياء ذلك -
لا ينفدون بجلدهم أبداً، صحيح؟ -</i>

680
01:11:28,700 --> 01:11:32,160
<i>.بالتأكيد، ويعرّضون الأبرياء للخطر إبّان ذلك</i>

681
01:11:32,330 --> 01:11:35,040
<i>.هذه عربة أخرى تخرج</i>

682
01:11:35,200 --> 01:11:38,450
<i>،الشرطة تتكلّم مع السائق
.وتفتّش العربة</i>

683
01:11:38,620 --> 01:11:42,160
<i>.حسناً، تعرف الشرطة أنّه عالق في المبنى</i>

684
01:11:42,330 --> 01:11:46,200
<i>،نظراً إلى أنّني أعرف الشرطة
.برأيي سينجحون، عذراً على لهجتي</i>

685
01:11:46,370 --> 01:11:49,540
<i>.ولن يدعوا هذا الرجل يفلت من بين أيديهم</i>

686
01:11:53,540 --> 01:11:56,540
.السيّد (تشایمبرز) يرتاح
.طلب عدم إزعاجه

687
01:12:11,330 --> 01:12:12,830
<i>.مرحباً، عزيزتي</i>

688
01:12:13,950 --> 01:12:15,370
<i>.أرجوكِ لا ترحلي</i>

689
01:12:15,540 --> 01:12:17,540
<i>أتريد أن أبقى؟</i>

690
01:12:17,700 --> 01:12:20,410
<i>نعم، أحتاج إلى أن يبقى أحد هنا
.لأبقى مستيقظاً</i>

691
01:12:20,580 --> 01:12:21,790
<i>.مهلاً لحظة</i>

692
01:12:21,950 --> 01:12:23,870
<i>.أعرف هذا الوجه</i>

693
01:12:24,080 --> 01:12:28,290
<i>علت هذه النظرة وجه الكثير
.من الرجال عندما تزوّجت</i>

694
01:12:38,950 --> 01:12:40,660
.عرفت أنّ الأحجار هنا

695
01:12:40,830 --> 01:12:45,620
كان رجلاً قوياً، لكن عندما
.اقتربت من خصيتيه أخذ يغنيّ کـ(سيلين ديون)

696
01:12:46,950 --> 01:12:49,120
كيف سنخرجها من هناك؟

697
01:12:49,290 --> 01:12:51,080
.يبقى هذا المكان محتشداً

698
01:12:51,290 --> 01:12:52,910
.أنت، يا رجل، ثمّة خطب

699
01:12:53,080 --> 01:12:54,290
.يحدوني الشعور عينه

700
01:12:54,450 --> 01:12:55,910
.البوّاب

701
01:12:56,580 --> 01:12:57,620
أين هو؟

702
01:12:59,830 --> 01:13:01,660
.لا تتحرّكوا

703
01:13:05,120 --> 01:13:08,120
.آسف -
إنتبه، حسناً؟ -

704
01:13:24,750 --> 01:13:26,450
.رجال (تشامبرز) ليسوا هنا

705
01:13:26,620 --> 01:13:28,250
.ثمّة خطب

706
01:13:46,950 --> 01:13:48,910
شكل هذا الرجل أفضل
.وهو ميت

707
01:13:49,790 --> 01:13:52,040
.قال إنّها هنا في النافورة

708
01:13:53,870 --> 01:13:55,500
أين هي؟

709
01:13:58,000 --> 01:14:01,000
.هذا غير معقول بحقّ السماء
!لا بدّ من أن تكون هنا

710
01:14:10,370 --> 01:14:12,910
أهذا كلّ شيء؟ حجر واحد؟

711
01:14:13,200 --> 01:14:16,540
.(لينغ). البقيّة معه -
وما أدراك بحقّ السماء؟ -

712
01:14:17,580 --> 01:14:18,620
.أعرف

713
01:14:24,040 --> 01:14:27,370
.حسناً. الأحجار معه

714
01:14:27,830 --> 01:14:31,200
.أعني، لا يمكنها أن تؤذيه
.إنّها مجرّد فتاة صغيرة

715
01:14:31,410 --> 01:14:36,700
.عمرها 8 سنوات فقط
!سيطلق سراحها، صحيح؟ سيطلق سراحها

716
01:14:43,450 --> 01:14:45,370
ماذا سأفعل؟

717
01:14:46,750 --> 01:14:48,330
.علينا الرحيل

718
01:14:56,750 --> 01:14:58,450
.الآن

719
01:15:01,080 --> 01:15:03,540
.عُدنا إلى العمل -
.جيّد -

720
01:15:03,700 --> 01:15:07,040
.لم يعُد علينا الاعتناء بالطفلة -
.أكره الأطفال -

721
01:15:07,200 --> 01:15:10,870
هل كلّ شيء آخر جاهز؟ -
.علينا التحقّق من الجهاز وحسب -

722
01:15:11,080 --> 01:15:13,410
.يدعى مذبذب الألماس

723
01:15:13,580 --> 01:15:19,080
.ليس علينا التحقّق منه. بل ضبطه
.وأنا مستعدّ لفعل ذلك الآن

724
01:15:22,870 --> 01:15:23,910
نظارات؟

725
01:15:46,620 --> 01:15:48,160
.هاك، يا رجل

726
01:15:48,790 --> 01:15:49,950
.شكراً

727
01:15:55,870 --> 01:15:57,660
.سأجد طريقة لأجده

728
01:15:57,660 --> 01:15:59,620
أيّ مزيدٍ من التعليمات؟

729
01:16:00,750 --> 01:16:02,950
.سأتصل بك فيما بعد

730
01:16:23,790 --> 01:16:25,620
.أرجوك اعمل. أرجوك اعمل

731
01:16:26,450 --> 01:16:27,790
.أرجوك اعمل

732
01:16:38,660 --> 01:16:40,870
.أبي، أرجوك. أبي، أرجوك

733
01:16:44,370 --> 01:16:46,410
.أرجوك أجب، أبي، أجب

734
01:16:46,580 --> 01:16:48,450
أتريد أن أجيب؟

735
01:16:53,040 --> 01:16:54,660
نعم؟ -
أبي؟ -

736
01:16:55,000 --> 01:16:56,040
فانيسا)؟)

737
01:16:56,500 --> 01:16:58,330
<i>...أبي، أرجوك، تعال وخذني</i>

738
01:16:58,500 --> 01:16:59,910
!أريد العودة إلى المنزل...

739
01:17:00,290 --> 01:17:03,330
.إهدئي، صغيرتي. إهدئي
أين أنتِ؟

740
01:17:03,540 --> 01:17:04,580
<i>!لا أعرف</i>

741
01:17:04,750 --> 01:17:07,160
.أنا في شاحنة في مبنى كبير

742
01:17:07,330 --> 01:17:09,450
<i>!دهنوا النوافذ. لا يمكنني النظر إلى الخارج</i>

743
01:17:09,750 --> 01:17:12,750
.عليكِ مساعدتي، عزيزتي
.يجب أن أعرف مكانكِ

744
01:17:12,910 --> 01:17:15,200
<i>!أنا خائفة -</i>
.أعرف أنّكِ خائفة، عزيزتي -

745
01:17:15,370 --> 01:17:19,080
<i>.حاولي أن تهدئي. ركّزي
أنظري من حولكِ. ماذا ترين؟</i>

746
01:17:19,540 --> 01:17:22,160
<i>.لا أعرف. لا أرى شيئاً</i>

747
01:17:22,330 --> 01:17:25,250
.عليكِ المحاولة، عزيزتي
.حاولي أن تري شيئاً

748
01:17:26,540 --> 01:17:28,870
.سأفعل. أنا أحاول

749
01:17:33,120 --> 01:17:34,160
<i>"البطارية تنفد"</i>

750
01:17:34,750 --> 01:17:38,040
.أرى الكراسي وضوءاً أخضر

751
01:17:38,250 --> 01:17:40,200
.کراسٍ. ضوء أخضر

752
01:17:40,580 --> 01:17:42,080
ما مصدر الضوء؟

753
01:17:42,250 --> 01:17:45,790
.لا أعرف. هنالك آلة
."كما لو كان استعراض "لازر

754
01:17:46,080 --> 01:17:48,160
إستعراض "لازر"؟ -
<i>...أبي -</i>

755
01:17:48,330 --> 01:17:49,620
!بسرعة! أنا خائفة...

756
01:17:49,790 --> 01:17:52,000
<i>!أريد العودة إلى المنزل -</i>
.حسناً، عزيزتي. إهدئي -

757
01:17:52,160 --> 01:17:54,580
.ستكون الأمور بخير
!البابا قادم

758
01:17:56,500 --> 01:17:57,910
<i>"البطارية تنفد"</i>

759
01:17:58,290 --> 01:17:59,330
أبي؟

760
01:17:59,580 --> 01:18:01,250
(فانيسا)؟ -
<i>!أبي -</i>

761
01:18:01,410 --> 01:18:02,700
<i>(فانيسا)؟</i>

762
01:18:04,330 --> 01:18:05,370
!(فانيسا)

763
01:18:06,500 --> 01:18:07,750
!ممتاز

764
01:18:08,040 --> 01:18:09,290
!اللعنة

765
01:18:09,450 --> 01:18:13,040
.يفعل ذلك هنا الليلة -
ماذا يفعل؟ -

766
01:18:13,250 --> 01:18:18,200
يبيع الأحجار. الـ"لازر" التايلندي يبعث
.نوراً أخضر. يحتاج إليه لإثرائها

767
01:18:18,370 --> 01:18:21,410
<i>.لإظهار مدى قوّتها -
ماذا تعني؟ -</i>

768
01:18:21,580 --> 01:18:22,950
<i>ما هي تلك الأحجار؟</i>

769
01:18:23,040 --> 01:18:27,660
.شكل جديد من البلوتونيوم الاصطناعي
صغير، محمول، لكن فائق القوّة. هل أنا محقّ؟

770
01:18:27,950 --> 01:18:31,450
<i>هنالك عدد كبير من السفلة الدوليّين
...المستعدّين لدفع الكثير من المال</i>

771
01:18:31,620 --> 01:18:34,580
.للحصول على هذه...
.ثمّ، على العالم توخّي الحذر

772
01:18:34,750 --> 01:18:35,790
!کفی هراء

773
01:18:36,080 --> 01:18:38,870
كيف سيعيد لي هذا ابنتي؟

774
01:18:45,200 --> 01:18:46,250
.يمكننا العمل

775
01:18:48,620 --> 01:18:52,120
.يريد الشراة الحضور والمغادرة بسرعة

776
01:18:52,290 --> 01:18:56,370
.مکان خاصّ، يمكن الوصول إليه بالطائرة

777
01:18:56,540 --> 01:18:58,950
.(فانيسا) قالت إنّها داخل مبنى كبير

778
01:18:59,160 --> 01:19:00,250
.يمكن أن يكون حظيرة طائرات

779
01:19:00,410 --> 01:19:03,160
<i>يوجد العشرات من المطارات الصغيرة
.هنا، يا رجل</i>

780
01:19:03,450 --> 01:19:05,580
<i>.لن نتمكّن أبداً من تفتيشها كلّها</i>

781
01:19:05,750 --> 01:19:07,870
.بيانات الرحلات -
.نعم، بيانات الرحلات -

782
01:19:08,040 --> 01:19:11,500
<i>.يجب أن يحدّدوا وجهتهم
...كلّ طائرة تقلع</i>

783
01:19:11,660 --> 01:19:15,830
<i>يجب أن ترفع بياناً لدى مديريّة الطيران...
...وإلاّ فتخاطر بالتعرّض للإنزال</i>

784
01:19:16,000 --> 01:19:18,500
<i>.من قبل الجيش الأميركي...
...إن حصلنا على اللائحة</i>

785
01:19:18,500 --> 01:19:21,330
ربّما يمكننا أن نعرف...
.أين تجري عمليّة البيع

786
01:19:21,500 --> 01:19:25,330
.(داريا)، إتّصلي بالمسؤولين عن الطيران
."إستعملي جوازاتنا لدى شرطة "لوس أنجلس

787
01:19:25,510 --> 01:19:27,730
نريد المعلومات عن كلّ الطائرات
.القادمة أو المغادرة

788
01:19:27,750 --> 01:19:32,350
{\c&H00FCFF&}(مایلز)، لم تعد سياسة عدم اللجوء
.إلى الأسلحة سارية. هيّا

789
01:19:32,500 --> 01:19:36,700
.ليستعدّ الجميع للتحرّك
.(طومي)، أعثر على طريقة إلهاء

790
01:19:36,870 --> 01:19:38,870
لديّ ما هو مناسب
.إن كان يتّسعنا

791
01:19:53,250 --> 01:19:58,370
مطار "ويك". 5 مروحيّات قادمة الليلة
.ولا تفصل بينها أوقات وصولها إلاّ دقائق

792
01:19:58,540 --> 01:20:02,040
.يبدو أنّ هذا أفضل ما لدينا -
.الأفضل أن يكون المكان المناسب لصالح (فانيسا) -

793
01:20:02,700 --> 01:20:04,200
.هيّا بنا

794
01:20:08,200 --> 01:20:10,870
.أنتم أهمّ تجّار أسلحة في العالم

795
01:20:11,040 --> 01:20:15,540
،تعرفون جميعاً أنّ الأسلحة تعني القوّة
...وفي عالم الأسلحة

796
01:20:15,700 --> 01:20:16,870
.الأسلحة النوويّة هي الأهمّ...

797
01:20:18,040 --> 01:20:21,450
<i>لكن يصعب الحصول على هذه الأسلحة
.النوويّة واستعمالها</i>

798
01:20:22,040 --> 01:20:24,250
لكن ماذا لو لم يكُن ذلك صحيحاً؟

799
01:20:24,580 --> 01:20:27,120
هذا السؤال الذي أحضركم
.إلى هنا الآن

800
01:20:29,290 --> 01:20:32,250
.وهذا هو الجواب

801
01:20:32,410 --> 01:20:37,160
.عنصر فريد من نوعه صنعه الإنسان
.في حالته هذه إنّه خامد تماماً

802
01:20:37,870 --> 01:20:39,580
...لا أشعّة

803
01:20:43,000 --> 01:20:44,830
.لا تقلّب...

804
01:20:45,040 --> 01:20:48,660
جزء صغير يتمّ تحويله بسهولة
.إلى مصدر طاقة هائلة

805
01:20:49,790 --> 01:20:55,080
أقوى من سلاح بالبلوتونيوم
.أكبر منه بـ۱۰ مرّات

806
01:21:03,250 --> 01:21:04,580
.ضعوا النظّارات

807
01:21:10,540 --> 01:21:13,080
<i>إذن، ما علاقة "تایوان" بهذا بحقّ السماء؟</i>

808
01:21:13,250 --> 01:21:15,950
<i>.طوّرنا الأحجار
.إنّها لنا</i>

809
01:21:16,120 --> 01:21:19,790
<i>حسناً، ماذا عن الرجل الذي تطارده؟
لِمَ تعرفه جيّداً؟</i>

810
01:21:19,950 --> 01:21:23,080
<i>.ترعرعنا معاً
.إنضممنا إلى الحكومة في الوقت عينه</i>

811
01:21:23,250 --> 01:21:26,160
<i>مهلاً. مهلاً. كنتما تعملان معاً؟</i>

812
01:21:26,330 --> 01:21:30,370
<i>.خاننا. قتل فريقنا. حاول قتلي كذلك</i>

813
01:21:30,540 --> 01:21:33,450
<i>،إن لم تنل من ذلك الحقير
.سأفعل أنا</i>

814
01:21:33,620 --> 01:21:36,950
<i>.الأحجار أوّلاً، ثمّ هو</i>

815
01:21:46,870 --> 01:21:49,870
...خلق نظير مشعّ

816
01:21:50,040 --> 01:21:53,450
.يتطلّب تغيير البنية الذرّية للمادّة الأساسيّة...

817
01:21:56,700 --> 01:21:59,830
."يتمّ ذلك عادة بإضافة الـ"نيوترون

818
01:21:59,950 --> 01:22:04,330
هنا، نستعمل التقطير المغنطيسي الكهربائي
."لتعرية الـ"بروتون

819
01:22:04,500 --> 01:22:10,000
.خلال العمليّة، تزداد قدرة الجزء

820
01:22:15,660 --> 01:22:19,160
.وهي تبلغ الآن مستوى صاروخ

821
01:22:19,330 --> 01:22:22,120
.قوّة كافية للقضاء على دبّابة

822
01:22:29,250 --> 01:22:33,620
.صاروخ "تومهاك"، قوّة كافية لتدمير مبنی

823
01:22:38,950 --> 01:22:39,950
."سكود"

824
01:22:40,540 --> 01:22:43,120
.هذا كفيل بالقضاء على بضعة أحياء في مدينة

825
01:22:49,620 --> 01:22:50,700
."هیروشیما"

826
01:22:54,660 --> 01:22:56,700
‫"2 هیروشیما".

827
01:23:00,920 --> 01:23:01,601
<i>"تم تجاوز الحد الأقصى"</i>

828
01:23:01,810 --> 01:23:02,477
<i>"تم تجاوز الحد الأقصى"</i>

829
01:23:02,686 --> 01:23:02,894
<i>"تم تجاوز الحد الأقصى"</i>

830
01:23:10,750 --> 01:23:13,200
.نظام عالمي جديد

831
01:23:28,000 --> 01:23:30,580
الهدف من عمليّة البيع اليوم
...هو البدء بالاتّجار

832
01:23:30,750 --> 01:23:35,120
بسلعة جديدة في السوق السوداء...
.وتحديد قيمتها

833
01:23:35,500 --> 01:23:38,160
هنالك 50 حجراً متوفّراً
.للبيع في عمليّة البيع الأولى

834
01:23:38,330 --> 01:23:41,950
ونفتتح المزاد
.بـ ۲۰۰ ألف دولار لقاء الحجر الواحد

835
01:23:44,080 --> 01:23:45,540
.العروض، الرجاء

836
01:23:45,700 --> 01:23:47,950
.أدفع مليوناً لقاء 5 أحجار

837
01:23:48,500 --> 01:23:52,540
.أدفع مليوناً و۲۰۰ ألف لقاء 5 أحجار -
.مليون ونصف لقاء 5 أحجار -

838
01:23:52,750 --> 01:23:55,200
‫- 1.7 ملیون لقاء 5 أحجار.‬
.مليونان لقاء ۳ -

839
01:23:55,370 --> 01:23:57,580
‫- 5 ملايين لقاء 6 أحجار!‬
‫- 5.2 ملیون لقاء 6 أحجار!‬

840
01:23:57,750 --> 01:23:59,660
‫- 5.7 ملیون لقاء 6 أحجار!‬
.بیعت -

841
01:23:59,830 --> 01:24:02,450
‫- 7 مليون لقاء 10 أحجار!‬
‫- 8.5 ملیون لقاء 10 أحجار!‬

842
01:24:05,410 --> 01:24:06,620
(مایلز)، ماذا تری؟

843
01:24:08,120 --> 01:24:09,870
.هنالك 5 مروحيّات

844
01:24:12,450 --> 01:24:13,580
.حارسان مسلّحان

845
01:24:14,620 --> 01:24:15,950
.تحقّق من المحيط

846
01:24:17,660 --> 01:24:19,540
.المحيط آمن

847
01:24:21,120 --> 01:24:23,700
.سأدخل
.ما زالوا يعقدون الصفقة

848
01:24:27,580 --> 01:24:28,830
.ثمّة شاحنة هناك

849
01:24:29,370 --> 01:24:32,500
<i>.والنوافذ مدهونة -</i>
.(فانيسا) قالت إنّها في شاحنة -

850
01:24:32,750 --> 01:24:34,790
<i>.لا يمكنها النظر إلى الخارج
!هذه هي</i>

851
01:24:34,950 --> 01:24:36,910
.عندما نجلبها، إختفيا بسرعة

852
01:24:37,160 --> 01:24:38,200
.سأبقيها بمأمن

853
01:24:38,500 --> 01:24:41,750
‫- 8.7 ملیون لقاء 10 أحجار!‬
‫- 9 ملايين لقاء 10 أحجار!‬

854
01:24:41,910 --> 01:24:43,950
‫- 9.8 مليون لقاء 10 أحجار.‬
‫- 10 ملايين لقاء 10 أحجار!‬

855
01:24:44,160 --> 01:24:46,410
.بیعت! هنالك ۳۷ حجراً -
‫- 16 مليون!‬

856
01:24:47,200 --> 01:24:48,660
!(مایلز)! هيّا

857
01:24:52,000 --> 01:24:53,000
.تمّ ذلك

858
01:24:53,050 --> 01:24:56,790
!(طومي) و(آرتشي)، راقبا الشاحنة. هيّا

859
01:24:57,830 --> 01:25:00,330
‫- 24.5 مليون لقاء 15 أحجار!‬
‫- 24 مليون وثلاثة أرباع--‬

860
01:25:00,500 --> 01:25:01,830
‫25 مليون لقاء 50 أحجار!‬

861
01:25:09,250 --> 01:25:10,580
!لا تتحرّكوا، یا سفلة

862
01:25:12,620 --> 01:25:13,700
.عرفت ذلك

863
01:25:20,250 --> 01:25:22,870
!سمعتم الرجل. إنتهت الحفلة

864
01:25:23,040 --> 01:25:24,950
.عرفت ذلك -
.إهدأوا -

865
01:25:25,500 --> 01:25:27,160
.هواة لعينون

866
01:25:28,870 --> 01:25:31,120
!هيّا، یا رجل، إهدأ

867
01:25:32,330 --> 01:25:34,200
!قلت، لا تتحرّك، يا حقير

868
01:25:44,660 --> 01:25:46,700
!خرجت! خرجت
.إنّها تتحرّك

869
01:25:48,830 --> 01:25:50,290
.في مرّة أخرى

870
01:25:59,790 --> 01:26:02,950
<i>.ثمّة رجل يطاردها -</i>
.إبقي هنا. سأجلبها -

871
01:26:05,410 --> 01:26:07,160
!اللعنة -
!هيّا إلى أباك -

872
01:26:13,000 --> 01:26:15,080
!اللعنة! الحقير يطلق النيران

873
01:26:17,160 --> 01:26:18,830
ماذا سنفعل؟ -
!أرده -

874
01:26:19,000 --> 01:26:20,500
!يسهل عليك قول هذا

875
01:26:43,330 --> 01:26:44,370
.نالي منه

876
01:27:08,620 --> 01:27:10,040
!لا تدعه يهرب

877
01:27:10,200 --> 01:27:12,620
!اللعنة! اللعنة! (آرتشي)، نفدت الذخيرة

878
01:27:12,790 --> 01:27:15,160
!"أطلق الـ"أم-6۰ -
!قرّبني أكثر -

879
01:27:16,870 --> 01:27:17,950
!أعطني هذا

880
01:27:42,540 --> 01:27:44,950
كم مرّة علينا أن نقتلك؟

881
01:27:55,700 --> 01:27:56,950
.نَل منه! سأهتمّ بها

882
01:28:05,620 --> 01:28:07,040
!هيّا! هيّا

883
01:28:11,750 --> 01:28:13,330
!هيّا -
!حسناً -

884
01:28:45,620 --> 01:28:47,250
ماذا حدث؟ -
!لا أعرف -

885
01:28:47,500 --> 01:28:48,540
!فقدنا التوازن

886
01:28:56,660 --> 01:29:00,160
!إسحب أداة الهبوط
!هيّا! هيّا الآن

887
01:29:02,160 --> 01:29:03,540
!أنزله

888
01:29:03,700 --> 01:29:05,370
!اللعنة! نفدت الذخيرة
ماذا الآن؟

889
01:29:05,540 --> 01:29:06,620
!أنزله

890
01:29:06,790 --> 01:29:08,290
.إشحن المدفع -
كيف؟ -

891
01:29:08,450 --> 01:29:11,870
!ضع القذيفة العملاقة في الفتحة -
.اللعنة -

892
01:29:12,040 --> 01:29:13,080
!اللعنة

893
01:29:21,750 --> 01:29:25,250
!ها هو! ها هو! نلت منه -
!(آرتشي)، أرد الحقير -

894
01:29:29,750 --> 01:29:30,790
!أصبنا

895
01:29:32,830 --> 01:29:35,620
!مهلاً! مهلاً -
!أصبته -

896
01:29:35,790 --> 01:29:36,950
!نلنا منه

897
01:30:14,870 --> 01:30:15,910
!اللعنة

898
01:30:17,160 --> 01:30:19,620
.حان الوقت لأنهي الأمر على طريقتي

899
01:30:21,910 --> 01:30:23,870
!دعها -
!دعني! أبي -

900
01:30:24,080 --> 01:30:26,580
!أبي

901
01:30:36,250 --> 01:30:37,830
.اللعنة! لا يمكنني إطلاق النار

902
01:30:41,910 --> 01:30:43,500
.حالفك الحظّ المرّة الأخيرة

903
01:30:46,040 --> 01:30:48,290
.لن يحالفك الحظّ من جديد

904
01:31:25,370 --> 01:31:26,620
!أبي

905
01:33:08,620 --> 01:33:10,000
.هيّا، حبيبتي. هيّا

906
01:33:35,660 --> 01:33:36,870
!الطفلة غير المناسبة

907
01:33:39,040 --> 01:33:41,120
!والوالد غير المناسب بلا شكّ

908
01:34:32,790 --> 01:34:36,040
!إبنتي -
!أبي، عرفت أنّك ستجدني -

909
01:34:36,200 --> 01:34:38,080
.إذن يسرّني أن الملائكة حرستكِ

910
01:34:43,410 --> 01:34:44,750
عناق آخر؟

911
01:34:45,250 --> 01:34:46,410
.تعرف ذلك

912
01:34:51,950 --> 01:34:55,750
.لن أتخلّى عنكِ
.أبداً

913
01:35:14,450 --> 01:35:16,750
.أعتقد أنّ كلّ منّا حصل على ما يريده

914
01:35:18,830 --> 01:35:21,160
إذن، ماذا سيحلّ بالأحجار الآن؟

915
01:35:21,450 --> 01:35:23,620
.سيتمّ تدميرها

916
01:35:27,870 --> 01:35:29,910
أعتقد أنّني سأمضي بعض
.الوقت في السجن

917
01:35:30,580 --> 01:35:31,620
السجن؟

918
01:35:32,120 --> 01:35:36,250
،هيّا، یا رجل. لقد أنقذ الكوكب
ألا يمكنه الخروج بإطلاق سراح مشروط؟

919
01:35:36,500 --> 01:35:37,620
.سأبذل جهدي

920
01:35:37,790 --> 01:35:38,950
.شکراً -
.هذا رائع -

921
01:35:39,160 --> 01:35:42,290
لأنّنا فريق رائع بحق السماء، صحيح؟
.باستثنائك

922
01:35:42,500 --> 01:35:45,160
.أنت تعمل للحكومة. لكن علينا البقاء معاً

923
01:35:45,330 --> 01:35:47,500
.والرجل الأبيض مفید

924
01:35:47,660 --> 01:35:51,450
،إن أردتم السطو على نادٍ ريفي
أو إن أردتم إيقاف سيّارة أجرة. صحيح؟

925
01:35:51,620 --> 01:35:53,870
إذن، ما النسبة التي سنحصل عليها؟ -
.لا شيء -

926
01:35:54,040 --> 01:35:55,790
منخفضة إلى هذا الحدّ، هاه؟

927
01:35:57,830 --> 01:36:00,200
.حان الوقت لأستقيم

928
01:36:01,080 --> 01:36:03,830
.حان الوقت لنفعل كلّنا ذلك -
.أنا معك، (تي) -

929
01:36:04,830 --> 01:36:07,580
.هيّا، يا صاح، بدأ الأمر يصبح ممتعاً

930
01:36:07,910 --> 01:36:10,750
....حسناً، أعني، كما تعلم، ليس ممتعاً جداً

931
01:36:14,950 --> 01:36:17,160
.حظاً سعيداً -
.شكراً لك -

932
01:36:19,500 --> 01:36:20,620
.الإيمان

933
01:36:20,910 --> 01:36:21,910
.الإيمان

934
01:36:22,790 --> 01:36:24,000
.الإيمان

935
01:36:24,580 --> 01:36:26,000
.الإيمان

936
01:36:26,500 --> 01:36:27,790
.الإيمان

937
01:37:32,500 --> 01:37:34,910
إذن هل ستستقيمون؟

938
01:37:35,080 --> 01:37:37,330
.نعم. عليك أن تحاول فعل ذلك، يا رجل

939
01:37:37,500 --> 01:37:39,950
.يمكنني فعل ذلك. سبق وقمت بأعمال شرعيّة
وأنت؟

940
01:37:40,120 --> 01:37:43,040
.قمت بالكثير من الأعمال الشرعيّة -
.حقاً؟ أعطني مثلاً -

941
01:37:44,250 --> 01:37:45,750
."بعت مستحضرات "آیفن

942
01:37:46,040 --> 01:37:49,540
كنت سيّدة تعمل لدی "آیفن"؟ -
كنت رجلاً يعمل لدى "آيفن". حسناً؟ -

943
01:37:49,700 --> 01:37:51,950
ألديك مشكلة مع هذا؟ -
.لا، هذا عدلاً -

944
01:37:52,120 --> 01:37:54,200
لِمَ تنظر إليّ هكذا؟ -
.لا أفعل! لا بأس -

945
01:37:54,410 --> 01:37:56,660
.حسناً. حسناً

946
01:37:56,910 --> 01:38:01,830
أنا أعبث معك. كانت أمّي تبيع
.مستحضرات "آیفن". ولا تقلّل من احترامها

947
01:38:02,000 --> 01:38:04,660
أعرفها. أتذكر الحفلة؟ -
.ضربتك -

948
01:38:04,830 --> 01:38:06,370
.لا، لكمتني

949
01:38:06,540 --> 01:38:09,660
.ليست المرّة الأولى التي تلكمك فيها امرأة

950
01:38:09,830 --> 01:38:12,410
.تعرف، أعتقد أنّهنّ يعجبنني

951
01:38:12,620 --> 01:38:15,120
هل قلت للتوّ إنّ مؤخّرة أمّي كبيرة؟

952
01:38:15,290 --> 01:38:19,080
.لا، قلت إنّني أحبّ البدينات

953
01:38:19,250 --> 01:38:22,450
.لكن مؤخّرتها كبيرة -
.نعم، مؤخّرتها كبيرة -

954
01:38:22,620 --> 01:38:25,120
.تراها عندما تجلس على رأسك

955
01:38:25,290 --> 01:38:28,950
.رأيتها. وجب أن أفركها وأنا مراهق

956
01:38:29,120 --> 01:38:32,370
.تعرف، تشبهها كثيراً. لكنّ شعرها مختلف

957
01:38:32,540 --> 01:38:36,250
.نعم. أحلق لحيتي، هي تربّي لحيتها

958
01:38:36,410 --> 01:38:38,500
نعم. أتعرف؟ -
ماذا؟ -

959
01:38:38,660 --> 01:38:43,500
.سأصوّر فيلماً عمّا شهدناه
.كنت أدوّن ملاحظات

960
01:38:43,660 --> 01:38:46,750
.سأجني الكثير من المال
."سأدعوه "سایدکیکس

961
01:38:46,910 --> 01:38:49,870
.نحن النجمان. أسقطنا المروحيّة اللعينة

962
01:38:50,040 --> 01:38:52,910
مَن سيمثّل دورك؟ -
.كنت أفكّر في هذا -

963
01:38:53,080 --> 01:38:56,370
،أوّلاً فكّرت في (أرنولد شوارزينغر)
--ثمّ رأيته عند محطّة الوقود

964
01:38:56,540 --> 01:38:57,910
.قزم -
.طوله 5 أقدام و6 إنشات -

965
01:38:58,080 --> 01:38:59,950
.قزم -
.يلثغ -

966
01:39:00,120 --> 01:39:02,660
.إذن سأحضر (ميل غيبسون)
.يشبهني

967
01:39:02,830 --> 01:39:04,540
.صحيح. أتصوّر ذلك

968
01:39:04,750 --> 01:39:07,000
.نعم. وأنت؟ إحزر -
!(دنزل) -

969
01:39:07,200 --> 01:39:08,250
!(دنزل)

970
01:39:08,450 --> 01:39:11,870
.لاحظت أنّني أحاول فقدان الوزن -
.وهو يحاول اكتسابه -

971
01:39:12,040 --> 01:39:16,750
.أحاول أن أصبح بوزن (دنزل) -
.أتعرف مَن ستكون حبيبتك؟ (أوبرا) -

972
01:39:16,910 --> 01:39:18,910
(أوبرا) الضخمة أم الصغيرة؟ -
.(أوبرا) المتوسّطة الحجم -

973
01:39:19,080 --> 01:39:21,250
.هي التي تعجبني
.العيون مستقيمة

974
01:39:21,410 --> 01:39:23,540
.هذا يعكس الواقع -
.صحيح. الواقعيّة -

975
01:39:23,700 --> 01:39:25,870
نعم. أتعرف من هي حبيبتي؟ -
مَن؟ -

976
01:39:26,040 --> 01:39:29,870
.(هالي بيري). ودعني أقول لك لماذا
.سيضيف ذلك عنصراً مختلفاً تماماً

977
01:39:30,040 --> 01:39:32,870
.سنكون ثنائياً من عرقين
.لم تفعل هذا سابقاً

978
01:39:33,160 --> 01:39:34,250
.بجد -
.نعم. وكذلك، (فایت) -

979
01:39:34,410 --> 01:39:37,870
.كنت أفكّر في هذا كثيراً
.أختار (شاكيل) أو (نیل)

980
01:39:38,040 --> 01:39:41,330
."أهمّ لاعب في الـ"أن. بي. آي
.شاهدت (کازام)

981
01:39:41,500 --> 01:39:43,620
.صحيح -
.لم تكن المواد الملائمة -

982
01:39:43,790 --> 01:39:47,540
.سيكون رائعاً في هذا
.و(سو)، كنت أفكّر فيه

983
01:39:47,750 --> 01:39:50,410
أتذكر فیلم "۱6 كاندلز"؟ -
.نعم -

984
01:39:50,540 --> 01:39:52,910
مَن في بالي؟ -
(مولي رينغوالد)؟ -

985
01:39:53,080 --> 01:39:55,080
!لا، (دونغر) -
!حسناً -

986
01:39:55,250 --> 01:39:57,830
كيف كان ذلك الرجل مضحكاً جداً؟
ماذا حلّ به؟

987
01:39:57,950 --> 01:40:00,330
.يعمل كنادل في مكان ما -
كان مضحکاً؟ -

988
01:40:00,500 --> 01:40:04,580
.نعم. كان مضحکاً. مهلاً، (داریا) -
(داريا)؟ مَن لديك؟ -

989
01:40:04,750 --> 01:40:07,500
.(وایونا رایدر) -
.نعم، إنّها جيّدة. ستكون مناسبة -

990
01:40:07,660 --> 01:40:09,910
.نعم، إنّها جيّدة -
.يمكنها تمثيل دور لصّة -

991
01:40:10,080 --> 01:40:13,290
.يمكنها تمثيل دور لصّة. إنّها ممثلة جيّدة
.مسألة الكوع

992
01:40:13,450 --> 01:40:16,910
أتذكر عندما كانت في طريقها إلى المحكمة
.وضربت كوعها، کسرت کوعها

993
01:40:17,080 --> 01:40:20,910
.دخلت الكهرباء جسمها -
.يمكنها التكلّم من بطنها بواسطة الكوع -

994
01:40:21,080 --> 01:40:23,330
الآن مَن سنحضر لإخراج الفيلم؟

995
01:40:24,000 --> 01:40:25,080
أتعرف؟

996
01:40:25,330 --> 01:40:29,580
علينا أن نحضر الرجل نفسه
."الذي أخرج "رومیو ماست داي" و"إيكزيت ووندز

997
01:40:29,750 --> 01:40:32,330
.المخرج، عمود الرقص، (بولاك) -
(بولاك)؟ -

998
01:40:32,500 --> 01:40:35,250
نعم، سنحضره. (إيكزيت ووندز)، هل شاهدته؟ -
.نعم -

999
01:40:35,450 --> 01:40:37,040
.نعم -
--أفضل جزء -

1000
01:40:37,200 --> 01:40:38,290
.النهاية -
.النهاية -

1001
01:40:38,450 --> 01:40:42,580
.عند لائحة الأسماء. كان الباقي مزرياً -
.الفيلم فاشل بدون النهاية -

1002
01:40:42,750 --> 01:40:45,830
.ما مِن فيلم -
ماذا حلّ بالرجلين؟ -

1003
01:40:43,290 --> 01:40:49,660
{\an8\i1}|| من المهد إلى اللحد ||</i>

1004
01:40:45,950 --> 01:40:47,160
.قيل لي إنّهما لوطيّان

1005
01:40:47,200 --> 01:40:50,750
."حقّاً؟ "هوليوود -
."نعم، بالطبع. "هوليوود -

1006
01:40:50,800 --> 01:41:12,670
:ترجمة أصليّة وتعديل
|| مُصطَفى جَمِيل ||

1007
01:41:00,750 --> 01:41:04,910
{\an8\i1}"(سيلفر) للمرئيّات"</i>

1008
01:41:06,160 --> 01:41:12,670
{\an8\i1}"(وارنر بروس) للمرئيّات"</i>

