﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:24,000
{\fnAgency-Jazeera\fs20\fad(1000,1500)\t(0,5000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}:ترجمة أصليّة وتعديل
{\fnAgency-Jazeera\fs30\fad(1000,1500)\c&HFFFFFF&\3c&H3626E3&\bord2\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل ||

2
00:00:01,480 --> 00:00:12,000
{\fad(300,700)\pos(190,60)}{\3c&H85DEFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}"الشركة (العالميّة) للإنتاج"

3
00:00:24,145 --> 00:00:28,730
{\fnAgency-Jazeera\fs22\c&HB3C7E4&\3c&H000000&\bord0}."‫2012 - ينهار اقتصاد "الولايات المتحدة

4
00:00:28,737 --> 00:00:31,945
{\fnAgency-Jazeera\fs22\c&HB3C7E4&\3c&H000000&\bord0}.البطالة تضرب الرقم القياسي

5
00:00:31,949 --> 00:00:37,200
{\fnAgency-Jazeera\fs22\c&HB3C7E4&\3c&H000000&\bord0}.يرتفع مستوى الإجرام إلى حد هائل
.ووضع السجون بات لا يحتمل

6
00:00:37,204 --> 00:00:44,780
{\fnAgency-Jazeera\fs22\c&HB3C7E4&\3c&H000000&\bord0}تدير الآن {\c&H00008F&}شركات خاصة{\r}
{\fnAgency-Jazeera\fs22\c&HB3C7E4&\3c&H000000&\bord0}.جميع الهيئات الإصلاحية من أجل المكسب

7
00:00:46,255 --> 00:00:50,880
{\fnAgency-Jazeera\fs22\c&HB3C7E4&\3c&H000000&\bord0}"يعرض سلسلة "معارك في القفص {\c&H00008F&}"تيرمينال آيلاند"{\r}{\fnAgency-Jazeera\fs22\c&HB3C7E4&\3c&H000000&\bord0} سجن
{\fnAgency-Jazeera\fs22\c&HB3C7E4&\3c&H000000&\bord0}.مباشرة على الإنترنت

8
00:00:50,884 --> 00:00:55,135
{\fnAgency-Jazeera\fs22\c&HB3C7E4&\3c&H000000&\bord0}،المساجين يقاتلون حتى الموت
.مما يجذب عدداً هائلاً من المشاهدين

9
00:00:55,138 --> 00:01:02,165
{\fnAgency-Jazeera\fs22\c&HB3C7E4&\3c&H000000&\bord0}"إنهم المجالدون الجدد و"تيرمينال آيلاند
.هي "الكولوسيوم" بالنسبة لهم

10
00:01:02,562 --> 00:01:07,440
{\fnAgency-Jazeera\fs22\c&HB3C7E4&\3c&H000000&\bord0}،لكن كالجماهير في "روما" القديمة
.عاجلاً ما يمل المشاهدون العصريون

11
00:01:07,442 --> 00:01:09,484
{\fnAgency-Jazeera\fs22\c&HB3C7E4&\3c&H000000&\bord0}...يطلبون المزيد

12
00:01:09,486 --> 00:01:17,911
{\fnAgency-Jazeera\fs22\c&HB3C7E4&\3c&H000000&\bord0}.{\c&H00008F&}"سباق الموت"{\r}{\fnAgency-Jazeera\fs22\c&HB3C7E4&\3c&H000000&\bord0} وهكذا ينشأ

13
00:02:12,040 --> 00:02:13,340
!اللعنة

14
00:02:20,760 --> 00:02:21,800
ما وضع الدرع الخلفي؟

15
00:02:21,890 --> 00:02:22,890
.تم تحطيمه

16
00:02:25,010 --> 00:02:26,010
...من الأفضل لك أن تعود

17
00:02:26,100 --> 00:02:28,850
.إنها الدورة الأخيرة. يمكننا الفوز

18
00:02:28,940 --> 00:02:31,690
لِمَ لا يموت ذلك الحقير فحسب؟

19
00:02:32,310 --> 00:02:33,400
."زيت"

20
00:02:34,400 --> 00:02:35,520
.نفد

21
00:02:37,110 --> 00:02:38,280
."دخان"

22
00:02:39,070 --> 00:02:40,400
.لم يعد يعمل

23
00:02:40,860 --> 00:02:42,570
!"أعطني الـ"نابالم

24
00:02:42,660 --> 00:02:44,200
!لا شيء يعمل

25
00:02:48,500 --> 00:02:50,660
.ارمي الدرع الفولاذي

26
00:02:50,750 --> 00:02:52,750
،عند إشارتي. ثلاثة

27
00:02:54,630 --> 00:02:55,750
،اثنان

28
00:02:56,800 --> 00:02:57,840
.واحد

29
00:02:57,920 --> 00:03:00,090
.لقد نلت منك الآن، أيها الحقير

30
00:03:01,010 --> 00:03:02,180
!إشارة

31
00:03:04,720 --> 00:03:05,890
!تباً

32
00:03:07,560 --> 00:03:08,720
!اللعنة

33
00:03:10,480 --> 00:03:13,150
.أهكذا تريد المسابقة؟ حسناً

34
00:03:26,780 --> 00:03:29,540
.ما زال يأتي باتجاهنا
.خزان وقودنا معرض

35
00:03:30,790 --> 00:03:33,290
.لقد نال منا، يا (فرانك)
.يجب أن تنزل

36
00:03:33,830 --> 00:03:37,000
.بقى ربع ميل حتى خط النهاية
.يمكنني الوصول

37
00:03:41,380 --> 00:03:43,220
.يا (فرانكي) <i>،وداعاً</i>

38
00:03:44,390 --> 00:03:45,390
.اقفزي خارجاً

39
00:03:45,470 --> 00:03:46,510
.أنا آسفة

40
00:04:12,140 --> 00:04:15,765
{\fad(0,500)}{\pos(190,120)}{\fnArabic Typesetting\c&HB8DAF3&\3c&H000000&\bord0}{\fs30}"الشركة (العالميّة) للمرئيات"
{\fs25}تقدم

41
00:04:17,040 --> 00:04:20,265
{\fad(0,500)}{\pos(250,200)}{\fnArabic Typesetting\c&HB8DAF3&\3c&H000000&\bord0}{\fs30}"بالتعاون مع شركة (ريلاتيفتي ميديا)"

42
00:04:21,540 --> 00:04:24,690
{\fad(0,500)}{\pos(170,83)}{\fnArabic Typesetting\c&HB8DAF3&\3c&H000000&\bord0}{\fs30}"شركة (إمباكت) للمرئيات"

43
00:04:21,540 --> 00:04:24,690
{\fad(0,500)}{\pos(220,110)}{\fnArabic Typesetting\c&HB8DAF3&\3c&H000000&\bord0}{\fs30}"شركة (كروز/واغنر) للإنتاج"

44
00:04:26,420 --> 00:04:29,655
{\fad(0,500)}{\pos(115,120)}{\fnArabic Typesetting\c&HB8DAF3&\3c&H000000&\bord0}{\fs33}"(بالتعاون مع (روجر كورمان"

45
00:04:31,220 --> 00:04:34,600
{\fad(0,500)}{\pos(280,156)}{\fnArabic Typesetting\c&HEDF7DC&\3c&H000000&\bord0}{\fs33}(فيلم للمخرج (بول أندرسون

46
00:04:36,100 --> 00:04:39,120
{\pos(271,115)}{\c&HEDF7DC&\3c&H000000&\bord0}{\fs27}{\fnComic Sans MS}(جيسون ستاثام)

47
00:04:41,100 --> 00:04:44,000
{\pos(190,45)}{\c&HEDF7DC&\3c&H000000&\bord0}{\fs27}{\fnComic Sans MS}(تيريس جيبسون)

48
00:04:49,360 --> 00:04:53,840
{\3c&HC1C1FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45}|| {\c&H0000A8&\3c&H000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45}الموت {\3c&HBBBBFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45}سباق{\3c&H0000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45} ||

49
00:05:00,800 --> 00:05:04,020
{\pos(73,175)}{\c&HB8DAF3&\3c&H000000&\bord0}{\fs27}{\fnComic Sans MS}(إيان ماكشين)

50
00:05:05,080 --> 00:05:07,985
{\pos(84,185)}{\c&HB8DAF3&\3c&H000000&\bord0}{\fs27}{\fnComic Sans MS}(ناتالي مارتينيز)

51
00:05:09,260 --> 00:05:12,110
{\pos(78,190)}{\c&HB8DAF3&\3c&H000000&\bord0}{\fs20}{\fnComic Sans MS}(جيكوب فارجاس)

52
00:05:13,100 --> 00:05:16,615
{\pos(278,50)}{\c&HEDF7DC&\3c&H000000&\bord0}{\fs20}{\fnComic Sans MS}(ماكس ريان)

53
00:05:30,490 --> 00:05:33,080
{\pos(287,62)}{\c&HEDF7DC&\3c&H000000&\bord0}{\fs22}{\fnComic Sans MS}(جيسون كلارك)

54
00:05:33,300 --> 00:05:37,055
{\pos(88,75)}{\c&HB8DAF3&\3c&H000000&\bord0}{\fs27}{\fnComic Sans MS}(فريدريك كولر)

55
00:05:37,930 --> 00:05:41,100
{\pos(254,215)}{\c&HB8DAF3&\3c&H000000&\bord0}{\fs27}{\fnComic Sans MS}(روبرت لاساردو)

56
00:05:42,200 --> 00:05:44,980
{\pos(85,175)}{\c&HB8DAF3&\3c&H000000&\bord0}{\fs27}{\fnComic Sans MS}(روبن شو)

57
00:05:46,570 --> 00:05:49,700
{\pos(85,175)}{\c&HB8DAF3&\3c&H000000&\bord0}{\fs27}{\fnComic Sans MS}و (جوان ألين)

58
00:05:50,760 --> 00:05:53,560
.أربعون سنة. زمن أطول من زواجي

59
00:05:54,930 --> 00:05:57,100
.يبدو وكأنك ستفتقد هذا المكان

60
00:05:57,190 --> 00:06:01,100
.ما زلت لا أصدق بأنهم أغلقوه. بهذه السهولة

61
00:06:02,270 --> 00:06:04,190
.الشيء الوحيد الذي سأفتقده هو راتبي

62
00:06:04,280 --> 00:06:07,110
.حسناً، كان عملاً شريفاً لرجال شرفاء

63
00:06:07,610 --> 00:06:10,740
.لدي عائلة أعتني بها، ولا يوجد عمل هناك

64
00:06:10,820 --> 00:06:13,830
.سمعت أنهم قد يستأجرون عمالاً في المرفأ

65
00:06:13,910 --> 00:06:15,580
.خمسة رجال، ربما

66
00:06:16,200 --> 00:06:17,450
.شكراً، يا رجل

67
00:06:17,540 --> 00:06:18,750
.شكراً، يا (جنسن)

68
00:06:19,420 --> 00:06:23,220
{\fad(300,300)\pos(114,265)\fnArabic Typesetting\fs20\c&HEDF7DC&\3c&H000000&\bord0}مديرين إختيار الممثلين
{\fs30}(فيكتوريا بوروز) & (سكوت بولاند)

69
00:06:24,010 --> 00:06:27,855
{\fad(300,300)\pos(292,254)\fnArabic Typesetting\fs30\c&HB8DAF3&\3c&H000000&\bord0}(دينيس بيراردي) {\fnArabic Typesetting\fs20\c&HB8DAF3&\3c&H000000&\bord0}مشرف المؤثرات المرئية

70
00:06:28,830 --> 00:06:32,855
{\fad(300,300)\pos(285,224)\fnArabic Typesetting\fs30\c&HEDF7DC&\3c&H000000&\bord0}لـ(بول هسلانجير) {\fnArabic Typesetting\fs20\c&HEDF7DC&\3c&H000000&\bord0}موسيقى

71
00:06:32,430 --> 00:06:34,810
{\c&H006DFF&}.استلموا أجرتكم الأخيرة وغادروا

72
00:06:34,850 --> 00:06:38,820
{\fad(300,300)\pos(300,252)\fnArabic Typesetting\fs30\c&HB8DAF3&\3c&H000000&\bord0}(كاثي نيلسون) {\fnArabic Typesetting\fs20\c&HB8DAF3&\3c&H000000&\bord0}مشرف موسيقى

73
00:06:34,890 --> 00:06:38,230
{\an8\c&H006DFF&}.سيتم إقفال البوابة الرئيسية بعد 15 دقيقة

74
00:06:42,520 --> 00:06:44,280
{\fad(300,0)\pos(205,200)\fnTimes New Roman\fs30\c&HBAD0C7&\3c&H7B8E88&\bord2}نرجو الانتباه: المطحنة الفولاذية مغلقة
الرواتب الأخيرة هنا

75
00:06:40,100 --> 00:06:44,120
{\fad(300,300)\pos(278,228)\fnArabic Typesetting\fs30\c&HEDF7DC&\3c&H000000&\bord0}(جريجوري ماه) {\fnArabic Typesetting\fs20\c&HEDF7DC&\3c&H000000&\bord0}مصمم الأزياء

76
00:06:44,770 --> 00:06:46,690
.توقعوا أن يغشوكم، يا شباب

77
00:06:46,780 --> 00:06:50,570
{\an8\c&H006DFF&}.استلموا أجرتكم وغادروا المكان بطريقة منظمة

78
00:06:47,930 --> 00:06:51,960
{\fad(300,300)\pos(300,224)\fnArabic Typesetting\fs30\c&HB8DAF3&\3c&H000000&\bord0}(نيفين هوي) {\fnArabic Typesetting\fs20\c&HB8DAF3&\3c&H000000&\bord0}الكاتب

79
00:06:50,660 --> 00:06:53,820
{\an8\c&H006DFF&}.البوابة الرئيسية ستغلق بعد 15 دقيقة

80
00:06:53,150 --> 00:06:57,177
{\fad(300,300)\pos(152,224)\fnArabic Typesetting\fs30\c&HB8DAF3&\3c&H000000&\bord0}(بول دنهام التوت) {\fnArabic Typesetting\fs20\c&HB8DAF3&\3c&H000000&\bord0}مصمم الإنتاج

81
00:06:57,870 --> 00:07:01,760
{\fad(300,300)\pos(268,222)\fnArabic Typesetting\fs30\c&HB8DAF3&\3c&H000000&\bord0}(سكوت كيفن) {\fnArabic Typesetting\fs20\c&HB8DAF3&\3c&H000000&\bord0}مدير التصوير

82
00:07:02,670 --> 00:07:03,960
نقداً أم شيكاً؟

83
00:07:04,040 --> 00:07:05,880
.الأفضل أن يكون نقداً

84
00:07:07,460 --> 00:07:08,800
.‫300 دولار

85
00:07:09,670 --> 00:07:12,300
.عملت ۱۲۰ ساعة في الأسبوعين الأخيرين

86
00:07:12,390 --> 00:07:14,260
!سعر النقد. التالي -
سعر النقد؟ -

87
00:07:14,350 --> 00:07:15,760
.أردت نقداً، فهذا هو السعر

88
00:07:15,850 --> 00:07:17,180
هل تفضل الشيك بدلاً عنه؟

89
00:07:17,270 --> 00:07:20,020
.بما أن الشركة مفلسة، لا أفضله

90
00:07:20,100 --> 00:07:23,480
!إن لم يكن يعجبك فتلك علبة الانتقادات. التالي

91
00:07:35,410 --> 00:07:37,160
.لا يفهمون أبداً

92
00:07:38,370 --> 00:07:40,370
.نبؤة تتحقق بمفردها

93
00:07:59,140 --> 00:08:01,560
!نحن عمال شريفون. نحن مثلكم تماماً يا شباب

94
00:08:01,640 --> 00:08:04,060
ماذا تفعلون هنا بحق الجحيم؟

95
00:08:09,360 --> 00:08:10,820
!أيها السفلة

96
00:08:12,640 --> 00:08:14,300
!تباً! تباً -
!(روس) -

97
00:08:15,430 --> 00:08:16,430
هل أنت بخير، يا (روس)؟

98
00:08:16,510 --> 00:08:18,640
!رصاص مطاطي، الحقراء

99
00:08:40,830 --> 00:08:41,980
!هيا

100
00:08:42,680 --> 00:08:44,100
!هيا

101
00:08:47,060 --> 00:08:52,900
{\fad(300,300)\pos(205,260)\fnArabic Typesetting\fs20\c&HB8DAF3&\3c&H000000&\bord0}المنتجين التنفيذيين
{\fs24}(روجر كورمان)
(دينيس إي جونز)
(دون جرانجر)
(ريان كافانو)

102
00:08:57,320 --> 00:09:02,260
{\fad(300,300)\pos(192,250)\fnArabic Typesetting\fs20\c&HB8DAF3&\3c&H000000&\bord0}من إنتاج
{\fs24}(بولا واغنر)
(جيريمي بولت)
(بول أندرسون)

103
00:09:03,000 --> 00:09:07,050
{\fad(0,500)}{\pos(182,200)}{\fnArabic Typesetting\c&HB8DAF3&\3c&H000000&\bord0}{\fs28}هذا الفيلم مأخوذ من "سباق الموت 2000" من إنتاج
{\fs34}(روجر كورمان)

104
00:09:08,370 --> 00:09:12,145
{\fad(300,300)\pos(270,224)\fnArabic Typesetting\fs32\c&HB8DAF3&\3c&H000000&\bord0}(بول أندرسون) {\fnArabic Typesetting\fs20\c&HB8DAF3&\3c&H000000&\bord0}قصة وسيناريو من قبل

105
00:09:15,590 --> 00:09:18,850
{\fad(0,300)\pos(190,170)\fnArabic Typesetting\fs42\c&HB8DAF3&\3c&H000000&\bord0}(بول أندرسون) {\fnArabic Typesetting\fs30\c&HB8DAF3&\3c&H000000&\bord0}من إخراج

106
00:09:23,020 --> 00:09:24,060
.مرحباً، يا عزيزي

107
00:09:24,140 --> 00:09:25,390
.مرحباً. آسف أنني تأخرت هكذا

108
00:09:29,270 --> 00:09:31,150
هل أمضيت وقتاً جيداً في العمل؟

109
00:09:31,230 --> 00:09:33,400
.نعم. لا بأس

110
00:09:37,530 --> 00:09:39,320
.أعطني ذلك القميص

111
00:09:41,030 --> 00:09:43,870
.لقد جلبوا شرطة الشغب. تدهور الوضع

112
00:09:44,410 --> 00:09:46,200
.لا أستحقكِ

113
00:09:48,330 --> 00:09:50,040
.أنت رجل طيب، يا (جنسن آيمز)

114
00:09:50,130 --> 00:09:53,590
.ولا يهمني ما يظنه الآخرون غيري

115
00:10:00,090 --> 00:10:03,310
.إذن، ۳۰۰ دولار. هذا كل ما أعطونا إياه

116
00:10:05,060 --> 00:10:07,520
.سنجعله يكفينا. هذا ما نفعله دائماً

117
00:10:08,480 --> 00:10:10,690
.سأبدأ بالبحث غداً

118
00:10:12,060 --> 00:10:16,690
.أظنك نسيت أنني تزوجتك لميزاتك غير المالية

119
00:10:17,900 --> 00:10:18,900
حقاً؟

120
00:10:44,390 --> 00:10:48,730
.لقد عاد أبي
أليس أنتِ من كان يحدث كل تلك الضجة؟

121
00:10:49,560 --> 00:10:52,230
{\c&HFFAB00&}ما تريد (بايبر) الصغيرة؟ أتريد رواية؟

122
00:10:53,020 --> 00:10:55,480
.تعلمين أنكِ لن تفهميها

123
00:10:56,570 --> 00:10:59,240
{\c&HFFAB00&}.لكنه سيكون تمريناً جيداً لي -{\r}
.لكنه سيكون تمريناً جيداً لي -

124
00:11:07,370 --> 00:11:08,910
.لا يهم

125
00:11:09,500 --> 00:11:10,463
{\fad(300,0)\pos(90,70)\fnTimes New Roman\fs30\c&HFFFFFF&\3c&H5B3D00&\bord2}"بابست" - "بلو ریبون"
بيرة

126
00:11:10,210 --> 00:11:12,120
.لنتصرف بجنون

127
00:11:24,550 --> 00:11:26,430
.هناك رائحة لذيذة

128
00:11:30,600 --> 00:11:31,770
عزيزتي؟

129
00:11:32,730 --> 00:11:33,980
(سوزي)؟

130
00:11:49,950 --> 00:11:53,460
.ابق على الأرض! ابق على الأرض

131
00:11:53,540 --> 00:11:56,540
!ارم السكين

132
00:11:56,630 --> 00:11:59,300
!لا تقاوم -
!ابق على الأرض -

133
00:11:59,670 --> 00:12:00,670
!ابق مكانك

134
00:12:00,760 --> 00:12:02,510
!ابق على الأرض

135
00:12:05,760 --> 00:12:07,260
!لا تتحرك

136
00:12:25,828 --> 00:12:29,460
{\fad(580,960)\pos(81,237)\fnTimes New Roman\fs28\c&HC5CEBD&\3c&H000000&\bord0}بعد ستة أشهر

137
00:13:19,674 --> 00:13:23,928
{\fad(300,300)\pos(290,270)\fnTimes New Roman\fs30\c&HE2D8AD&\3c&H494538&\bord2}"تيرمينال آيلاند"
الدائرة الإصلاحية

138
00:13:46,900 --> 00:13:48,070
.تحرك

139
00:13:59,750 --> 00:14:01,420
.قف بمحاذاة الحائط

140
00:14:21,150 --> 00:14:22,360
.افرك نفسك

141
00:14:59,600 --> 00:15:00,600
.توقف

142
00:15:02,480 --> 00:15:04,440
.ليتراجع السجين

143
00:15:15,160 --> 00:15:16,830
.عطلة سعيدة

144
00:16:03,870 --> 00:16:05,080
.لقد انزلقوا

145
00:16:31,820 --> 00:16:33,110
.صباح الخير -
.صباح الخير -

146
00:16:33,200 --> 00:16:34,200
.صباح الخير، أيتها الناظرة

147
00:16:34,280 --> 00:16:35,320
.صباح الخير

148
00:16:36,990 --> 00:16:37,990
.صباح الخير، يا سيدتي

149
00:16:38,080 --> 00:16:39,620
.صباح الخير

150
00:16:40,660 --> 00:16:43,500
.إنها أسوأ شخص في الساحة

151
00:16:43,580 --> 00:16:45,750
.يبدو وكأنك مغرم، يا صديقي

152
00:16:46,380 --> 00:16:47,500
.بالفعل

153
00:16:55,306 --> 00:16:59,435
{\fad(300,0)\pos(90,270)\fnTimes New Roman\fs36\c&H101053&\3c&HE1E5DF&\bord2}تحذير
لا تحذير بإطلاق النار

154
00:17:00,100 --> 00:17:02,600
اللعنة. هل استفقت من أجل هذا؟

155
00:17:07,060 --> 00:17:08,400
،حسناً، هل هي مخيلتي

156
00:17:08,480 --> 00:17:10,360
أم أن هذا الطعام أصبح أسوأ؟

157
00:17:10,440 --> 00:17:12,230
ماذا يفترض أن يكون؟

158
00:17:12,320 --> 00:17:13,610
."دقيق الشوفان"

159
00:17:14,650 --> 00:17:15,820
.برأيي

160
00:17:15,900 --> 00:17:17,610
يا رجل، كيف يمكنك أن تفسد "دقيق الشوفان"؟

161
00:17:21,410 --> 00:17:23,200
من السجين الجديد؟

162
00:17:23,950 --> 00:17:25,200
.(جنسن آيمز)

163
00:17:25,290 --> 00:17:26,370
السائق؟

164
00:17:26,460 --> 00:17:27,710
.لم أسمع به قط

165
00:17:28,330 --> 00:17:31,460
.بلی، رأيته يتسابق قبل سنوات. إنه بارع

166
00:17:32,130 --> 00:17:34,340
.أمضى جزءاً من مدة سجنه في الشمال

167
00:17:34,420 --> 00:17:35,920
.أفسد مستقبله المهني

168
00:17:36,010 --> 00:17:39,590
سجل أسرع دورات في
."ويلارد"، "یونیون" و"باتلر"

169
00:17:40,180 --> 00:17:43,350
.أرجو أن يكون سريعاً خارج الحلبة كما هو داخلها

170
00:17:59,200 --> 00:18:00,870
.لا يوجد يوم ممل

171
00:18:11,080 --> 00:18:13,670
.لنذهب بحق الجحيم من هنا

172
00:18:18,840 --> 00:18:21,340
.انتبه. إنه (باتشينكو)

173
00:18:33,230 --> 00:18:35,320
.إذن أنت قاتل زوجتك

174
00:18:36,690 --> 00:18:39,110
.يجب أن يكون الرجل ضخماً ليقتل امرأة

175
00:18:43,370 --> 00:18:45,700
.أفترض بأنك تغتصب الأطفال، أيضاً

176
00:18:47,200 --> 00:18:49,290
أسمعتم، جميعاً؟

177
00:18:49,370 --> 00:18:52,210
.الرجل يقتل النساء. ويغتصب الأطفال

178
00:18:54,550 --> 00:18:57,380
ماذا علينا أن نفعل بخصوص ذلك برأيك؟

179
00:19:07,770 --> 00:19:11,100
!انخفضوا على الأرض! على الأرض! الآن

180
00:19:11,730 --> 00:19:13,220
!لا أحد يتحرك

181
00:19:16,400 --> 00:19:18,280
!لا أحد يتحرك

182
00:19:22,200 --> 00:19:25,120
.أظن أن "دقيق الشوفان" لم يعجبه، أيضاً

183
00:19:33,500 --> 00:19:34,920
.حسناً، أظنك تملك الجرأة

184
00:19:35,920 --> 00:19:38,800
."بهجومك على أحد أعضاء "الأخوية

185
00:19:39,420 --> 00:19:43,130
.لكن في الوقت الحاضر، إنه آخر همومك

186
00:19:44,180 --> 00:19:48,510
.الناظرة تعامل بقسوة من يتورط مع السائقين

187
00:19:57,770 --> 00:20:01,110
.السجين رقم ۷۷۱۱۹، يا سيدتي

188
00:20:02,280 --> 00:20:04,280
.شكراً لك، يا سيد (أولريخ)

189
00:20:05,070 --> 00:20:07,740
،هذا السجن مأوى للقتلة

190
00:20:07,830 --> 00:20:10,490
.والمغتصبين والمجرمين العنيفين من جميع أنواعهم

191
00:20:12,210 --> 00:20:16,540
"النظام الجزائي في "الولايات المتحدة
.يرسل إليّ أسوأهم

192
00:20:16,630 --> 00:20:18,960
...لكن الرجال الذين حرضتهم

193
00:20:19,590 --> 00:20:21,800
،حسناً، لنقل، يا سيد (آيمز)

194
00:20:21,880 --> 00:20:23,340
أن السجن المؤبد الذي تمضيه هنا

195
00:20:23,430 --> 00:20:25,970
.قد يكون أقصر بكثير مما تتوقع

196
00:20:26,050 --> 00:20:28,050
.فهمت. التقاليد

197
00:20:28,140 --> 00:20:31,890
.إضعاف الرجل الجديد. عراك يستمتع به الجميع

198
00:20:37,610 --> 00:20:40,610
الكلام البذيء هو أمر سلبي

199
00:20:41,690 --> 00:20:43,030
.بالنسبة لي

200
00:20:55,120 --> 00:20:56,420
،حين راجعت ملفك

201
00:20:56,500 --> 00:21:00,130
.لاحظت تاريخك المهني

202
00:21:00,380 --> 00:21:03,590
يبدو أن لديك بعض
.الموهبة في قيادة السيارات

203
00:21:07,340 --> 00:21:11,180
لتشبع فضولي، متى كانت آخر مرة تسابقت فيها؟

204
00:21:11,260 --> 00:21:14,390
.لقد مر بعض الوقت. لقد خسرت رخصة القيادة

205
00:21:16,060 --> 00:21:18,100
ماذا لو تمكنت من مساعدتك؟

206
00:21:18,520 --> 00:21:20,360
لاستعادة رخصتي؟

207
00:21:22,280 --> 00:21:24,530
.كان هناك أمر آخر في ذهني

208
00:21:26,860 --> 00:21:28,780
"أتعرف شيئاً عن "سباق الموت

209
00:21:28,870 --> 00:21:31,700
والسائق الذي يسميه المعجبون (فرانکنشتاين)؟

210
00:21:32,540 --> 00:21:34,620
رجل مشوه من كثرة الحوادث

211
00:21:34,710 --> 00:21:36,750
.لدرجة أنه مجبر على ارتداء قناع

212
00:21:38,080 --> 00:21:41,130
،عودته إلى حلبة السباق متوقعة جداً

213
00:21:41,210 --> 00:21:43,380
.وهنا تكمن مشكلتي

214
00:21:43,920 --> 00:21:46,260
لا أحد يعرف بعد، لكن (فرانك) المسكين مات

215
00:21:46,340 --> 00:21:49,640
.في عملية جراحية بعد سباقه الأخير بقليل

216
00:21:50,550 --> 00:21:52,640
.يمكن لأي شخص أن يرتدي قناعه

217
00:21:52,720 --> 00:21:55,390
.لكن لا يمكن لأي كان أن يقود السيارة

218
00:21:57,440 --> 00:22:00,940
لديك المواهب المطلوبة
.لإبقاء الأسطورة على قيد الحياة

219
00:22:03,730 --> 00:22:06,240
.أريدك أن تصبح (فرانكنشتاين)

220
00:22:07,610 --> 00:22:09,070
.لا، شكراً

221
00:22:10,410 --> 00:22:11,780
.لقد مات

222
00:22:12,410 --> 00:22:14,950
لِمَ لا تقولي الحقيقة فحسب؟

223
00:22:15,950 --> 00:22:18,620
.الجماهير تريد رؤية (فرانك) من جديد

224
00:22:19,580 --> 00:22:22,750
.إنه يؤثر بهم. ويلهمهم

225
00:22:23,420 --> 00:22:26,800
.وفي هذا العالم، هذه موهبة صعب الحصول عليها

226
00:22:30,340 --> 00:22:32,930
ما الذي يجعلكِ تظنين ولو للحظة

227
00:22:33,390 --> 00:22:36,180
أنني قد أخاطر بحياتي بعملي هذا من أجلكِ؟

228
00:22:37,730 --> 00:22:39,440
،إن فزت بخمسة سباقات

229
00:22:40,100 --> 00:22:41,650
.تفوز بحريتك

230
00:22:42,940 --> 00:22:44,770
.هذه هي القوانين

231
00:22:45,440 --> 00:22:47,440
.و(فرانك) فاز بأربعة

232
00:22:48,700 --> 00:22:50,280
،فز بسباق آخر

233
00:22:51,620 --> 00:22:53,030
.وستصبح حراً

234
00:22:54,280 --> 00:22:56,290
...سمه حدساً، لكن

235
00:22:59,750 --> 00:23:01,540
لا أظنك تنتمي إلى هذا المكان

236
00:23:01,630 --> 00:23:04,080
.كباقي هؤلاء الحيوانات

237
00:23:06,630 --> 00:23:08,630
.قد أفاجئكِ

238
00:23:21,270 --> 00:23:24,480
.السباق يوم الجمعة، وأنا بحاجة لقرارك

239
00:23:25,940 --> 00:23:28,610
،بعد عشر ثوانٍ من الآن، سأسحب هذا العرض

240
00:23:28,690 --> 00:23:34,070
،وأقدمه إلى السجين رقم 68815
،)جيمس فرانسيس بارليني)

241
00:23:34,160 --> 00:23:36,080
،الذي سيكون سعيداً لهذه الفرصة

242
00:23:36,160 --> 00:23:38,040
.مع أنه ليس من مستواك

243
00:23:38,830 --> 00:23:43,870
،وأنت، لسوء الحظ
.ستمضي حكمك بالسجن المنعزل

244
00:23:44,580 --> 00:23:47,880
.بما أنني أعرف الآن سركِ القذر

245
00:23:48,170 --> 00:23:50,260
أنا متأكدة من أنك ستفضل السجن المنعزل

246
00:23:50,340 --> 00:23:54,470
.عما ينوي عليه السيد (باتشينكو) وأصدقائه

247
00:23:55,720 --> 00:23:58,930
.أنت سائق ماهر. فرصك للفوز جيدة

248
00:24:00,600 --> 00:24:03,440
.أنا أعرض عليك الحرية، يا سيد (آيمز)

249
00:24:05,190 --> 00:24:08,860
،إن لم تكن تستحق المخاطرة بحياتك من أجلها
فما الذي يستحق ذلك؟

250
00:24:23,420 --> 00:24:27,250
!حسناً، ارفعها وشد الخطوط! إنها تنزف

251
00:24:30,130 --> 00:24:31,380
.سيدتي

252
00:24:31,460 --> 00:24:34,630
."ليس من الضروري أن تناديني بـ"سيدتي
.تعلم ذلك

253
00:24:35,970 --> 00:24:39,010
.هذا السيد (آيمز). تعرف سبب وجوده هنا

254
00:24:39,560 --> 00:24:41,060
.نعم

255
00:24:42,230 --> 00:24:44,310
.السباق بعد أقل من أسبوع

256
00:24:44,390 --> 00:24:46,730
.ثقتي بك كبيرة

257
00:24:48,150 --> 00:24:51,400
.حسناً، إذن، سأترككما لتتعرفا على بعضكما

258
00:24:55,070 --> 00:24:58,660
.(جنسن غارنر آيمز)
.انتقل إلى "الولايات المتحدة" في سن الـ24

259
00:24:58,740 --> 00:25:01,040
."سمي باسم سيارة، "جنسن إنترسبتور

260
00:25:01,120 --> 00:25:03,580
.فائزة ببطولة الطريق السريعة المحلية ثلاث مرات

261
00:25:03,660 --> 00:25:07,000
.لقد قمت بفروضك المدرسية
أم هل تعرف كل شيء؟

262
00:25:07,080 --> 00:25:10,090
.جنسن إنترسبتور". كنت أملك واحدة"

263
00:25:10,590 --> 00:25:12,800
.قدتها بصعوبة

264
00:25:13,720 --> 00:25:16,720
.سمني بـ"المدرب". هذا ما يفعله الجميع

265
00:25:17,590 --> 00:25:19,260
.(غانر). (لیستس)

266
00:25:21,060 --> 00:25:22,600
.هذا (فرانك)

267
00:25:23,730 --> 00:25:25,680
.سأريك المكان

268
00:25:26,390 --> 00:25:28,350
،لدينا مرآب لتصليح السيارات كامل المعدات

269
00:25:28,440 --> 00:25:30,650
.تماماً كما قد تجده في العالم الخارجي

270
00:25:30,730 --> 00:25:33,110
.كل فريق لديه مرآبه الخاص

271
00:25:33,190 --> 00:25:35,740
.لا نساعدهم
.ولا يساعدونا

272
00:25:35,820 --> 00:25:38,740
،بالنسبة لباقي المساجين
.أنت (جنسن آيمز)، الميكانيكي الجديد

273
00:25:38,820 --> 00:25:41,160
لا أحد يعرف أنك (فرانك) غيرنا نحن في الفريق

274
00:25:41,240 --> 00:25:42,240
.وعدد قليل من الحراس

275
00:25:42,330 --> 00:25:43,370
.لن يتفوه أحد بكلمة

276
00:25:43,450 --> 00:25:44,950
كيف يمكنك أن تكون أكیداً هكذا؟

277
00:25:45,040 --> 00:25:50,290
،(هينيسي). هنا، هي القاضي
.وهيئة المحلفين والجلاد

278
00:25:50,710 --> 00:25:54,550
.السباق هو هوسها. أي أحد يهدده، تقتله

279
00:25:54,630 --> 00:25:57,630
{\c&H00FFFF&}،لقد تقلص جمهور السباق منذ أن ترکه (فرانك)

280
00:25:57,720 --> 00:25:59,720
{\c&H00FFFF&}.وكذلك أرباح الشركة

281
00:25:59,800 --> 00:26:01,850
{\c&H00FFFF&}.ولهذا إنها بحاجة إليك

282
00:26:03,350 --> 00:26:05,100
ماذا يوجد هناك في الخلف؟

283
00:26:06,140 --> 00:26:08,100
.هذا سؤال وجيه

284
00:26:08,190 --> 00:26:12,190
لقد عزلت (هينيسي)
.جناحاً كاملاً من السجن لمدة شهر

285
00:26:12,270 --> 00:26:14,150
.کي تعمل على أمر ما

286
00:26:14,690 --> 00:26:16,820
.حان وقت لقاء الوحش

287
00:26:21,870 --> 00:26:24,120
."مستانغ ڤي۸ فاستباك"

288
00:26:24,200 --> 00:26:27,160
.أخذنا الأفضل وحسناه

289
00:26:28,040 --> 00:26:32,080
ذلك محرك "ڤي۸ روش" بسعة 4، 5 لتراً
"بشحان "فورد ريسينغ

290
00:26:32,170 --> 00:26:34,630
...ينتج طاقة 850 حصاناً ويقترب إلى

291
00:26:34,710 --> 00:26:36,210
حوالي ۳۲۰ كلغ من عزم التدوير

292
00:26:36,300 --> 00:26:39,430
.مع ضخ للوقود متتالٍ من فتحات عديدة

293
00:26:39,510 --> 00:26:42,260
يبدو أن هناك وحدة إكسيد النتروجين
.بقدرة ۲5۰ حصاناً

294
00:26:43,470 --> 00:26:45,010
.في حال احتجنا إليها

295
00:26:47,680 --> 00:26:51,600
.ثم استمتعنا بخلق عدة للحماية الشخصية الخاصة

296
00:26:51,690 --> 00:26:55,690
،لوحة من الفولاذ بسمك ۲ سم
.أماماً وعلى الجانبين

297
00:26:56,360 --> 00:27:00,400
،سيكون هناك زجاج مانع للرصاص هنا
.هنا وهناك

298
00:27:00,490 --> 00:27:05,990
وفي المؤخرة، درع فولاذي صلب
بقياس 15 سم نسميه

299
00:27:08,200 --> 00:27:09,830
."بلاطة الضريح"

300
00:27:11,000 --> 00:27:15,840
.زیت"، "دخان"، و"نابالم" من أجل الدفاع"

301
00:27:16,300 --> 00:27:20,800
.ورشاشان ۳۰ ملم معبآن بحزام من أجل الهجوم

302
00:27:20,880 --> 00:27:22,510
أين الذخيرة إذن؟

303
00:27:22,800 --> 00:27:24,470
.نحصل عليها يوم السباق

304
00:27:24,550 --> 00:27:25,640
.للأسف

305
00:27:25,720 --> 00:27:28,890
.نعم. الجميع يفكر في ذلك، أول مرة

306
00:27:28,980 --> 00:27:30,140
يفكر في ماذا؟

307
00:27:30,230 --> 00:27:33,600
.في استخدام الرشاشات ضد الحراس والهرب

308
00:27:33,690 --> 00:27:35,940
.لا، لم أكن أفكر في ذلك

309
00:27:36,020 --> 00:27:37,650
.حسناً، يسعدني هذا، لأن

310
00:27:37,730 --> 00:27:39,320
(هينيسي) وضعت مفاتيح قتل كهربائية

311
00:27:39,400 --> 00:27:41,280
.على جميع الأسلحة في جميع السيارات

312
00:27:41,360 --> 00:27:43,360
،وجميع الأبراج محصنة

313
00:27:43,450 --> 00:27:45,990
.وأسلحتها أكبر من أسلحتك

314
00:27:46,080 --> 00:27:47,830
،لكن هل ذكرت الحوامات

315
00:27:47,910 --> 00:27:49,790
وأيضاً بالواقع أننا على جزيرة هنا

316
00:27:49,870 --> 00:27:51,620
تبتعد 1.6 كلم عن أقرب شاطئ؟

317
00:27:51,710 --> 00:27:53,620
الطريق الوحيدة للدخول أو الخروج من هنا

318
00:27:53,710 --> 00:27:56,090
.هي ذلك الجسر النحيل الذي جئت عبره

319
00:28:09,890 --> 00:28:11,350
ما ذلك؟

320
00:28:11,810 --> 00:28:14,140
.أهم جزء من السيارة

321
00:28:26,700 --> 00:28:28,490
كم شخص قتل (فرانك)؟

322
00:28:28,830 --> 00:28:35,620
.‫20. معدل الموت هو 62.2 بالمائة في كل سباق

323
00:28:36,460 --> 00:28:38,420
.إذن (فرانك) فاز برهانه أربع مرات

324
00:28:39,630 --> 00:28:42,970
.نعم. إلى أن انتصروا عليه

325
00:28:58,270 --> 00:29:01,610
.يتم السباق في ثلاث مراحل على مدى ثلاثة أيام

326
00:29:01,690 --> 00:29:02,730
،المرحلتان الأولتان

327
00:29:02,820 --> 00:29:05,570
يجب أن تحاول بقدر إمكانك
التخلص من أكبر عدد ممكن من المنافسين

328
00:29:05,660 --> 00:29:08,320
.وتعيد نفسك حياً عبر الخط

329
00:29:08,320 --> 00:29:10,120
.في المرحلة الثالثة تظهر أهمية السرعة

330
00:29:10,200 --> 00:29:12,700
.أول من يعبر الخط يفوز

331
00:29:13,870 --> 00:29:17,330
.صباح غد، ستلتقي بملاحتك، (كايس)

332
00:29:18,500 --> 00:29:21,090
ستساعدك بالملاحة في الحلبة، وبتعبئة أسلحتك

333
00:29:21,170 --> 00:29:23,090
.وتساعدك بإدارة السيارة

334
00:29:23,170 --> 00:29:25,670
.أرغب بأن أتكلم معها باكراً، قبل السباق

335
00:29:25,760 --> 00:29:28,220
نعم. أنا أرغب بفتاة ذات ثديين كبيرين
.لتلعق الزبدة من على أصابع رجلي

336
00:29:28,300 --> 00:29:29,760
.لن يحصل ذلك

337
00:29:29,850 --> 00:29:32,100
.ما زال سجناً، يا رجل. وهي امرأة

338
00:29:32,180 --> 00:29:35,100
.يجلبونهن بالحافلة من سجن للنساء في الشمال

339
00:29:35,180 --> 00:29:38,100
،ما يهم هو عدد المشاهدين، السيارات السريعة
.والنساء الجميلات

340
00:29:38,190 --> 00:29:41,110
نعم، (ماشین غان جو)
.هو الوحيد الذي لديه ملاح ذكر

341
00:29:41,190 --> 00:29:42,440
.لأنه لوطي

342
00:29:42,530 --> 00:29:45,150
في الواقع، السبب هو
،أنهم يموتون معه بسرعة كبيرة

343
00:29:45,240 --> 00:29:47,110
.وذلك يزعج المشاهدين

344
00:29:47,200 --> 00:29:50,320
.نعم، يموتون بالمضاجعة. بالمؤخرة

345
00:29:50,740 --> 00:29:55,700
.يجرح نفسه هنا عند كل قتيل كتذكار

346
00:29:55,790 --> 00:29:57,710
ماذا عن باقي المتسابقين؟

347
00:29:57,790 --> 00:29:58,920
(لیستس)؟

348
00:30:00,130 --> 00:30:01,540
‫"14ك".

349
00:30:02,380 --> 00:30:05,920
{\c&H00FFFF&}،صيني أميركي من الجيل الأول
.ومن الجيل العاشر في مجموعة "تراياد" الصينية

350
00:30:06,010 --> 00:30:07,550
.والده أرسله إلى الجامعة ليدرس إدارة الأعمال

351
00:30:07,630 --> 00:30:10,550
إنه الوحيد الذي يملك شهادة
.من جامعة "ماساتشوستس" هنا

352
00:30:10,640 --> 00:30:12,100
.لقد قتل أربعة رجال خارج الحلبة

353
00:30:12,180 --> 00:30:13,310
.ممن نعرف عنهم

354
00:30:13,390 --> 00:30:14,850
.وسبعة آخرين في الحلبة

355
00:30:15,890 --> 00:30:18,140
.(هکتور غريم)، (ذا غريم ريبر)

356
00:30:18,230 --> 00:30:21,060
{\c&H00FFFF&}.الرجل بارع. مضطرب عقلي وتحت العلاج

357
00:30:21,200 --> 00:30:24,890
يؤمن أن (هينيسي)
،"هي تجسيد لإلهة الموت الهندية، "كالي

358
00:30:24,970 --> 00:30:26,510
.وأنه رسولها

359
00:30:26,600 --> 00:30:27,680
.مجنون

360
00:30:27,760 --> 00:30:30,180
.حكم عليه بالمؤبد ثلاث مرات متتالية

361
00:30:30,310 --> 00:30:33,890
،لقد قتل ستة رجال خارج الحلبة
.و۱۲ آخرين فيها

362
00:30:35,480 --> 00:30:38,480
.لقد تعرفت على فرع "الأخوية" المحلي

363
00:30:38,570 --> 00:30:41,860
{\c&H00FFFF&}.سائقهم، (باتشينكو)، قتل تسع رجال في الحلبة

364
00:30:41,950 --> 00:30:44,280
.لا أحد يعرف كم قتل خارجها

365
00:30:45,820 --> 00:30:48,700
.(ترافيس کولت)، بطلنا المحلي

366
00:30:49,040 --> 00:30:49,910
."كان يتسابق لحساب "ناسكار
{\fnTimes New Roman\fs22\c&H000000&\3c&H00FFFF&}ناسكار"--> تعد من أكثر السباقات إثارة في الولايات المتحدة"

367
00:30:49,990 --> 00:30:51,080
.نعم، هو كان بارعاً، أيضاً

368
00:30:51,160 --> 00:30:53,370
"إلى أن نام خلال قيادته لسيارة "مرسيديس

369
00:30:53,460 --> 00:30:56,080
{\c&H00FFFF&}بمساعدة زجاجة ويسكي
.وحفنة من الحبوب المخدرة

370
00:30:56,170 --> 00:30:57,960
."محا كل ما كان على شرفة مطعم "لاسكالا

371
00:30:58,040 --> 00:30:59,670
.وأرسل ۱۲ شخصاً إلى المستشفى

372
00:30:59,750 --> 00:31:01,210
!اللعنة

373
00:31:01,300 --> 00:31:03,090
.ذلك قتل ثلاثة منهم

374
00:31:03,170 --> 00:31:07,550
.تقنياً، إنه أفضل سائق هنا، لكن شخصيته لئيمة

375
00:31:07,640 --> 00:31:08,890
.أيتها السيدات

376
00:31:13,480 --> 00:31:18,060
سمعت أن رجلكم (فرانك) ما زال في المشفى
.يعاني من 15 كسراً لم تلتحم بعد

377
00:31:18,940 --> 00:31:21,270
.سمعت أيضاً أنه سيشترك في السباق

378
00:31:21,360 --> 00:31:23,030
.تسمع أموراً كثيرة

379
00:31:24,700 --> 00:31:26,490
من السجين الجديد؟

380
00:31:26,570 --> 00:31:27,780
.قرد الميكانيك

381
00:31:28,820 --> 00:31:31,490
.حسناً، حسناً. أيها القرد

382
00:31:33,450 --> 00:31:35,370
.لدي اسم جديد لك

383
00:31:35,460 --> 00:31:36,580
.(إيغور)

384
00:31:37,290 --> 00:31:41,130
.لأنك أكثر الحقراء قباحة في هذه السجن، يا صاح

385
00:31:44,260 --> 00:31:45,670
مضحك، أليس كذلك؟

386
00:31:50,470 --> 00:31:52,970
.أخبر (فرانك) حين تراه

387
00:31:53,060 --> 00:31:56,350
.هذا السباق سيكون بيني وبينه

388
00:31:57,690 --> 00:32:00,020
.وهذه المرة لن يكون هناك مشفى

389
00:32:01,070 --> 00:32:03,110
.بل المشرحة

390
00:32:03,190 --> 00:32:05,530
.سأخبره بالتأكيد

391
00:32:09,070 --> 00:32:11,240
.لنذهب من هنا، يا رجل

392
00:32:13,950 --> 00:32:16,120
.يا رجل، يا له من لوطي غاضب

393
00:32:26,090 --> 00:32:27,670
من هم؟

394
00:32:27,760 --> 00:32:29,010
.عمال

395
00:32:29,680 --> 00:32:32,760
منحوا فرصة العمل على الحلبة
.بسبب سلوكهم الجيد

396
00:32:32,850 --> 00:32:34,760
.تاك سوارات نظام التموضع العالمي

397
00:32:34,850 --> 00:32:37,770
.في حال قرر أحدهم السباحة

398
00:33:05,442 --> 00:33:17,787
{\fad(542,958)\pos(344,211)\fnTimes New Roman\fs20\c&HC5CEBD&\3c&H000000&\bord0}سباق الموت

399
00:33:07,444 --> 00:33:17,787
{\fad(375,958)\pos(342,236)\fnTimes New Roman\fs20\c&HC5CEBD&\3c&H000000&\bord0}المرحلة الأولى

400
00:33:09,446 --> 00:33:10,436
{\fad(375,0)\pos(253,261)\fnTimes New Roman\fs18\c&HC5CEBD&\3c&H000000&\bord0}الثامنة والتاسعة والأربعون دقيقة وأربعة وعشرون ثانية صباحاً

401
00:33:10,437 --> 00:33:11,436
{\pos(251,261)\fnTimes New Roman\fs18\c&HC5CEBD&\3c&H000000&\bord0}الثامنة والتاسعة والأربعون دقيقة وخمسة وعشرون ثانية صباحاً

402
00:33:11,437 --> 00:33:12,436
{\pos(256,261)\fnTimes New Roman\fs18\c&HC5CEBD&\3c&H000000&\bord0}الثامنة والتاسعة والأربعون دقيقة وستة وعشرون ثانية صباحاً

403
00:33:12,437 --> 00:33:13,440
{\pos(253,261)\fnTimes New Roman\fs18\c&HC5CEBD&\3c&H000000&\bord0}الثامنة والتاسعة والأربعون دقيقة وسبعة وعشرون ثانية صباحاً

404
00:33:13,441 --> 00:33:14,414
{\pos(253,261)\fnTimes New Roman\fs18\c&HC5CEBD&\3c&H000000&\bord0}الثامنة والتاسعة والأربعون دقيقة وثمانية وعشرون ثانية صباحاً

405
00:33:14,415 --> 00:33:15,440
{\pos(253,261)\fnTimes New Roman\fs18\c&HC5CEBD&\3c&H000000&\bord0}الثامنة والتاسعة والأربعون دقيقة وتسعة وعشرون ثانية صباحاً

406
00:33:15,441 --> 00:33:16,440
{\pos(270,261)\fnTimes New Roman\fs18\c&HC5CEBD&\3c&H000000&\bord0}الثامنة والتاسعة والأربعون دقيقة وثلاثون ثانية صباحاً

407
00:33:16,441 --> 00:33:17,440
{\fad(0,612)\pos(256,261)\fnTimes New Roman\fs18\c&HC5CEBD&\3c&H000000&\bord0}الثامنة والتاسعة والأربعون دقيقة وواحد وثلاثون ثانية صباحاً

408
00:33:17,441 --> 00:33:17,787
{\fad(0,346)\pos(256,261)\fnTimes New Roman\fs18\c&HC5CEBD&\3c&H000000&\bord0}الثامنة والتاسعة والأربعون دقيقة واثنان وثلاثون ثانية صباحاً

409
00:33:26,070 --> 00:33:27,440
.الحلبة

410
00:33:33,700 --> 00:33:35,740
.هذا كان لـ(فرانك) الراحل

411
00:33:37,160 --> 00:33:39,410
.ذاب في يده نوعاً ما

412
00:34:03,520 --> 00:34:05,310
!(فرانکنشتاین)

413
00:34:05,400 --> 00:34:08,360
!(فرانکنشتاین)! (فرانکنشتاین)

414
00:34:08,440 --> 00:34:14,200
!(فرانکنشتاین)! (فرانکنشتاین)
!(فرانکنشتاین)! (فرانکنشتاین)

415
00:34:38,640 --> 00:34:39,930
.حمقی

416
00:34:46,230 --> 00:34:47,900
.إنه لك

417
00:34:50,280 --> 00:34:51,690
.لا تتحدث مع السائقين الآخرين

418
00:34:51,780 --> 00:34:54,320
.(فرانك) لم يفعل ذلك قط. كان جزءاً من غموضه

419
00:34:54,410 --> 00:34:56,490
.دع القناع يقوم بذلك

420
00:35:12,720 --> 00:35:14,550
.ها هي المشاكل آتية

421
00:35:21,650 --> 00:35:23,000
{\pos(330,60)}{\fnTimes New Roman\fs20\c&H8900FF&\3c&HCCCBFF&\bord3}لديّ ما تُريد -{\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&} ♪
{\fnTimes New Roman\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&\bord3}♪ {\fs20\c&H8900FF&\3c&HCCCBFF&}لديّ ما تُريد -

422
00:35:23,020 --> 00:35:25,100
{\pos(330,60)}{\fnTimes New Roman\fs20\c&H8900FF&\3c&HCCCBFF&\bord3}لديّ ما تحتاج -{\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&} ♪
{\fnTimes New Roman\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&\bord3}♪ {\fs20\c&H8900FF&\3c&HCCCBFF&}لديّ ما تحتاج -

423
00:35:25,132 --> 00:35:26,860
{\pos(330,60)}{\fnTimes New Roman\fs20\c&H8900FF&\3c&HCCCBFF&\bord3}لديّ ما تُريد -{\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&} ♪
{\fnTimes New Roman\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&\bord3}♪ {\fs20\c&H8900FF&\3c&HCCCBFF&}لديّ ما تُريد -

424
00:35:26,880 --> 00:35:28,100
{\pos(330,60)}{\fnTimes New Roman\fs20\c&H8900FF&\3c&HCCCBFF&\bord3}تحصل عليه منيّ -{\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&} ♪
{\fnTimes New Roman\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&\bord3}♪ {\fs20\c&H8900FF&\3c&HCCCBFF&}تحصل عليه منيّ -

425
00:35:28,120 --> 00:35:29,470
{\pos(330,60)}{\fnTimes New Roman\fs20\c&H8900FF&\3c&HCCCBFF&\bord3}لديّ ما تُريد -{\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&} ♪
{\fnTimes New Roman\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&\bord3}♪ {\fs20\c&H8900FF&\3c&HCCCBFF&}لديّ ما تُريد -

426
00:35:29,490 --> 00:35:31,100
{\pos(330,60)}{\fnTimes New Roman\fs20\c&H8900FF&\3c&HCCCBFF&\bord3}لديّ ما تحتاج -{\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&} ♪
{\fnTimes New Roman\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&\bord3}♪ {\fs20\c&H8900FF&\3c&HCCCBFF&}لديّ ما تحتاج -

427
00:35:31,130 --> 00:35:33,010
{\pos(330,60)}{\fnTimes New Roman\fs20\c&H8900FF&\3c&HCCCBFF&\bord3}لديّ ما تُريد -{\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&} ♪
{\fnTimes New Roman\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&\bord3}♪ {\fs20\c&H8900FF&\3c&HCCCBFF&}لديّ ما تُريد -

428
00:35:33,715 --> 00:35:36,900
{\pos(270,60)}{\fnTimes New Roman\fs20\c&H8900FF&\3c&HCCCBFF&\bord3}،أنّني أرتدي هؤلاء البناطيل الجينز السبعة{\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&} ♪
{\fnTimes New Roman\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&\bord3}♪ {\fs20\c&H8900FF&\3c&HCCCBFF&}لكن حبيبي لا يريدني أن أرتديهم

429
00:35:36,950 --> 00:35:39,800
{\pos(330,60)}{\fnTimes New Roman\fs20\c&H8900FF&\3c&HCCCBFF&\bord3}،أبقى جسدي مغطّى{\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&} ♪
{\fnTimes New Roman\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&\bord3}♪ {\fs20\c&H8900FF&\3c&HCCCBFF&}لأنني سيّدة

430
00:35:39,860 --> 00:35:42,800
{\pos(280,60)}{\fnTimes New Roman\fs20\c&H8900FF&\3c&HCCCBFF&\bord3}،أننيّ أعرف كيف أظهر لك شيءٍ قليلاً{\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&} ♪
{\fnTimes New Roman\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&\bord3}♪ {\fs20\c&H8900FF&\3c&HCCCBFF&}شيءٍ قليلاً

431
00:35:42,850 --> 00:35:46,226
{\pos(286,60)}{\fnTimes New Roman\fs20\c&H8900FF&\3c&HCCCBFF&\bord3}لا يمكنك رؤية ما تحت ملابسي{\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&} ♪
{\fnTimes New Roman\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&\bord3}♪ {\fs20\c&H8900FF&\3c&HCCCBFF&}لأنني امرأة بالغة

432
00:35:43,000 --> 00:35:44,620
.تلك هي فتاتنا

433
00:35:46,300 --> 00:35:49,400
{\pos(293,50)}{\fnTimes New Roman\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&\bord3}♪ {\fs20\c&H8900FF&\3c&HCCCBFF&}أنا مثيرة جداً، لكن أظل لغزاً{\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&} ♪

434
00:35:49,410 --> 00:35:52,406
{\pos(300,60)}{\fnTimes New Roman\fs20\c&H8900FF&\3c&HCCCBFF&\bord3}لأنّ الجميع دائماً{\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&} ♪
{\fnTimes New Roman\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&\bord3}♪ {\fs20\c&H8900FF&\3c&HCCCBFF&}يريدون ما لا يمكنهم رؤيته

435
00:35:52,450 --> 00:35:55,400
{\pos(300,60)}{\fnTimes New Roman\fs20\c&H8900FF&\3c&HCCCBFF&\bord3}،وما لا يمكنهم الحصول عليه{\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&} ♪
{\fnTimes New Roman\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&\bord3}♪ {\fs20\c&H8900FF&\3c&HCCCBFF&}وما لا يستطيعون انتزاعه

436
00:35:55,440 --> 00:35:58,500
{\pos(330,60)}{\fnTimes New Roman\fs20\c&H8900FF&\3c&HCCCBFF&\bord3}،وما لا يمكنهم شرائه{\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&} ♪
{\fnTimes New Roman\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&\bord3}♪ {\fs20\c&H8900FF&\3c&HCCCBFF&}ويا حبيبي هذا أنا

437
00:35:58,505 --> 00:35:59,400
{\pos(303,50)}{\fnTimes New Roman\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&\bord3}♪ {\fs20\c&H8900FF&\3c&HCCCBFF&}واصل الاتصال بي، كلمني{\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&} ♪

438
00:35:59,450 --> 00:36:01,350
{\pos(320,50)}{\fnTimes New Roman\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&\bord3}♪ {\fs20\c&H8900FF&\3c&HCCCBFF&}كلمني، يا حبيبي{\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&} ♪

439
00:36:01,400 --> 00:36:02,900
{\pos(303,50)}{\fnTimes New Roman\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&\bord3}♪ {\fs20\c&H8900FF&\3c&HCCCBFF&}واصل الاتصال بي، كلمني{\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&} ♪

440
00:36:02,941 --> 00:36:04,479
{\pos(320,50)}{\fnTimes New Roman\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&\bord3}♪ {\fs20\c&H8900FF&\3c&HCCCBFF&}كلمني، يا حبيبي{\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&} ♪

441
00:36:04,500 --> 00:36:06,500
{\pos(303,50)}{\fnTimes New Roman\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&\bord3}♪ {\fs20\c&H8900FF&\3c&HCCCBFF&}واصل الاتصال بي، كلمني{\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&} ♪

442
00:36:06,540 --> 00:36:07,400
{\pos(320,50)}{\fnTimes New Roman\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&\bord3}♪ {\fs20\c&H8900FF&\3c&HCCCBFF&}كلمني، يا حبيبي{\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&} ♪

443
00:36:07,413 --> 00:36:09,900
{\pos(303,50)}{\fnTimes New Roman\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&\bord3}♪ {\fs20\c&H8900FF&\3c&HCCCBFF&}واصل الاتصال بي، كلمني{\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&} ♪

444
00:36:16,820 --> 00:36:18,240
.أنا (كايس)

445
00:36:18,320 --> 00:36:19,410
.(فرانك)

446
00:36:19,490 --> 00:36:21,820
.غریب، لكن صوتك لا يشبه صوت (فرانك)

447
00:36:23,160 --> 00:36:24,740
.لا تقلق. أعرف

448
00:36:24,830 --> 00:36:28,040
.كنت أركب بالسيارة مع (فرانك). سأحميك

449
00:36:28,710 --> 00:36:31,330
.أفضل مما حميتِه، على ما أرجو

450
00:36:35,090 --> 00:36:39,630
.ما زلت حياً. حسناً، أظن أن علي العمل بجد أكثر

451
00:36:41,300 --> 00:36:43,760
.عد إلى سيارتك، أيها السجين

452
00:36:47,520 --> 00:36:49,980
.أنت تعرف بالتأكيد كيف تنمي الأصدقاء

453
00:36:51,270 --> 00:36:52,980
.(كايس). هذا زجاج عاكس

454
00:36:53,070 --> 00:36:56,190
.لا يمكن لأحد رؤية داخله، فقد تريد خلع القناع

455
00:36:56,280 --> 00:36:58,700
.إلا إن كان يعجبك ارتداءه

456
00:37:00,610 --> 00:37:03,410
كيف كان يتمكن من القيادة بالقناع بحق الجحيم؟

457
00:37:08,080 --> 00:37:09,210
ماذا؟

458
00:37:09,290 --> 00:37:12,210
.مظهرك أجمل من (فرانك) السابق

459
00:37:12,710 --> 00:37:14,210
.لكن بضع اصطدامات ستغير ذلك

460
00:37:18,720 --> 00:37:20,380
.ابدؤوا البرنامج

461
00:37:20,470 --> 00:37:23,010
.ثلاثة، اثنان، واحد

462
00:37:23,800 --> 00:37:25,180
.ونحن نبث مباشرة عالمياً

463
00:37:25,160 --> 00:37:25,770
{\pos(210,50)\fnTimes New Roman\fs40\c&H0F2031&\3c&H88A3AF&\bord3}تحذير

464
00:37:25,160 --> 00:37:27,558
{\fad(300,1586)\pos(190,200)\fnTimes New Roman\fs25\c&H000000&\3c&H88A3AF&\bord3}بسبب الصور التي تحتوي على سبيل المثال لا الحصر

465
00:37:25,160 --> 00:37:27,558
{\fad(300,1586)\pos(190,225)\fnTimes New Roman\fs25\c&H000000&\3c&H88A3AF&\bord3}العنف، الكلام البذيء، والموت

466
00:37:25,160 --> 00:37:27,558
{\fad(300,1586)\pos(190,252)\fnTimes New Roman\fs25\c&H000000&\3c&H88A3AF&\bord3}هذا البرنامج ليس مناسباً للأطفال دون سن الـ۱۸

467
00:37:25,160 --> 00:37:27,558
{\fad(300,1586)\pos(190,275)\fnTimes New Roman\fs25\c&H000000&\3c&H88A3AF&\bord3}وننصح بتعقل المشاهدين

468
00:37:26,100 --> 00:37:27,328
{\fad(0,1200)\pos(210,50)\fnTimes New Roman\fs40\c&H0F2031&\3c&H88A3AF&\bord3}تحذير

469
00:37:27,560 --> 00:37:30,060
{\c&H0000CE&}."أهلاً بكم في "سباق الموت

470
00:37:29,247 --> 00:37:33,835
{\fad(200,2200)\pos(340,270)\fnTimes New Roman\fs40\c&H0F2031&\3c&H88A3AF&\bord3}الموت









سباق

471
00:37:30,730 --> 00:37:33,310
{\c&H0000CE&}سجن "تيرمينال آيلاند" يستضيف ثلاثة أيام

472
00:37:33,400 --> 00:37:35,820
{\c&H0000CE&}.من التدمير الأقصى للسيارات

473
00:37:36,650 --> 00:37:40,610
{\c&H0000CE&}المرحلة الأولى من السباق تبدأ
.ببث اللقطات مباشرة بعد ١۰ دقائق

474
00:37:40,700 --> 00:37:43,610
{\c&H0000CE&}،اشتركوا بالمرحلة الأولى الآن بـ99 دولاراً

475
00:37:43,700 --> 00:37:48,330
{\c&H0000CE&}أو اشتركوا بالمراحل الثلاث
.بسعر ۲5۰ دولار الزهيد

476
00:37:48,410 --> 00:37:51,750
{\c&H0000CE&}.ستتمكنون من رؤية أكثر من ۱۰۰ لقطة مباشرة

477
00:37:51,830 --> 00:37:54,290
{\c&H0000CE&}.شاهدوا سيارة سائقكم المفضل

478
00:37:54,380 --> 00:37:58,460
{\c&H0000CE&}.شاهدوا الحركة كما تشاؤون، دون مراقبة أو قطع

479
00:37:59,210 --> 00:38:01,340
{\c&H0000CE&}،قتال كامل حتى الموت

480
00:38:01,430 --> 00:38:04,260
{\c&H0000CE&}.نجمه الفائز بأربع جوائز، (فرانکنشتاين)

481
00:38:04,930 --> 00:38:07,470
{\c&H0000CE&}.الفائز بثلاث جوائز، (ماشين غان جو)

482
00:38:07,970 --> 00:38:09,350
{\c&H0000CE&}.(باتشينكو)

483
00:38:10,770 --> 00:38:12,600
{\c&H0000CE&}.(ترافيس کولت)

484
00:38:12,690 --> 00:38:14,520
{\c&H0000CE&}المفضل لدى الجماهير، (فرانکنشتاین)

485
00:38:14,610 --> 00:38:16,360
{\c&H0000CE&}يعود إلى المباراة ضد عدوه اللدود

486
00:38:16,440 --> 00:38:17,860
{\c&H0000CE&}.(ماشین شان جو)

487
00:38:17,940 --> 00:38:21,440
{\c&H0000CE&}يعود (فرانكنشتاين) إلى الحلبة
.بعد غياب دام ستة أشهر

488
00:38:21,530 --> 00:38:23,490
.لقد افتقدوه

489
00:38:23,570 --> 00:38:26,030
{\c&H0000CE&}.إنه الرجل الذي يرفض الموت

490
00:38:27,410 --> 00:38:29,700
.‫۱۲ مليون مشاهد على زاويته فقط

491
00:38:29,790 --> 00:38:32,210
.ولم يدر محرکه بعد

492
00:38:32,960 --> 00:38:35,460
.سنصل إلى 45 مليون مشاهد اليوم

493
00:38:40,260 --> 00:38:42,260
إذن، لماذا أنتِ في السجن؟

494
00:38:43,090 --> 00:38:45,130
.قالوا إني قتلت شرطياً

495
00:38:46,260 --> 00:38:47,470
هل قتلتِه فعلاً؟

496
00:38:48,180 --> 00:38:49,310
.نعم

497
00:38:49,970 --> 00:38:51,310
شرطي شرير؟

498
00:38:52,140 --> 00:38:53,640
.شرطي صالح

499
00:38:55,730 --> 00:38:57,310
.وزوج سيئ

500
00:38:59,400 --> 00:39:00,940
(فرانك) و(كایس)، هل تسمعانني؟

501
00:39:01,030 --> 00:39:02,650
{\c&H00FFFF&}.نسمعك

502
00:39:02,740 --> 00:39:04,990
{\c&H00FFFF&}.هذا سباق بثلاث دورات

503
00:39:05,070 --> 00:39:07,700
.لا تشغل (هينيسي) الأسلحة قبل الدورة الثانية

504
00:39:07,780 --> 00:39:10,660
{\c&H00FFFF&}،الآن تذكرا، أن من يصل أولاً
،يحصل على الأسلحة الشغالة أولاً

505
00:39:10,740 --> 00:39:12,500
{\c&H00FFFF&}.لذا من المهم أن تبقيا في الأمام

506
00:39:20,420 --> 00:39:23,010
.ها قد بدأنا. العد العكسي

507
00:40:41,170 --> 00:40:43,420
هل أنتِ متأكدة من أنه سيقوم بالمطلوب؟

508
00:40:58,350 --> 00:41:00,270
.تحرك يساراً إلى ۱۰۰ قدم

509
00:41:04,020 --> 00:41:05,610
‫50، 20...‬

510
00:41:07,110 --> 00:41:08,440
!الآن

511
00:41:14,530 --> 00:41:16,910
.اكبسها! انعطاف قوي قادم إلى اليسار

512
00:41:30,630 --> 00:41:33,050
.يبدو أنه يتصرف ببراعة

513
00:41:57,790 --> 00:41:59,370
!احترس

514
00:42:26,650 --> 00:42:28,400
!إنهم يتخطوننا. يجب أن نلحق بهم

515
00:42:28,480 --> 00:42:31,070
!أعرف ماذا أفعل، يا رجل

516
00:42:32,240 --> 00:42:33,360
...أنت، اترك ذلك اللعين

517
00:42:33,450 --> 00:42:34,660
!اخرس، يا رجل

518
00:42:34,740 --> 00:42:37,160
.أعرف ماذا أفعل بحق الجحيم

519
00:42:38,120 --> 00:42:39,580
ماذا ستفعل؟

520
00:42:53,300 --> 00:42:55,260
.لا يمكنك مسابقة "جو" مباشرة بهذه الطريقة

521
00:42:55,340 --> 00:42:57,510
.سیدمر سيارتك

522
00:43:00,060 --> 00:43:01,220
أتسمعني؟

523
00:43:01,310 --> 00:43:04,480
.استمع إليه، قبل أن تقتل كلانا

524
00:43:04,560 --> 00:43:05,810
!(كايس)، ساعديه ليخرج من هناك

525
00:43:05,900 --> 00:43:08,560
.توجد طريق مختصرة إلى اليسار

526
00:43:08,650 --> 00:43:09,940
!هناك

527
00:43:15,200 --> 00:43:16,320
!إنه يأخذ الطريق المختصرة

528
00:43:16,410 --> 00:43:18,740
ألا تظن أنني أرى ذلك؟

529
00:43:36,590 --> 00:43:38,890
.شغلوا السيوف والدروع

530
00:43:43,480 --> 00:43:45,390
.السيوف تسلح الرشاشات

531
00:43:45,890 --> 00:43:47,520
."الدروع تطلق الـ"نابالم" والـ"زيت" والـ"دخان

532
00:43:47,600 --> 00:43:50,110
.أعرف. لقد رأيت هذا السباق من قبل

533
00:43:51,730 --> 00:43:54,690
.تظن أنك تعرف. يستخدم وزن السيارة بأكملها

534
00:43:54,780 --> 00:43:58,490
يجب أن تضع وزنها على الدواليب الأربعة
.في الوقت ذاته

535
00:43:58,570 --> 00:44:00,660
أي أمر آخر لا أعرفه؟

536
00:44:00,740 --> 00:44:01,910
.لا تجعلني أبدأ

537
00:44:22,530 --> 00:44:24,490
.شغلوا الرؤوس القاتلة

538
00:44:26,200 --> 00:44:28,120
.الرؤوس القاتلة شغالة

539
00:44:33,460 --> 00:44:35,040
!أشعر بالخوف، يا عزيزي

540
00:44:58,150 --> 00:45:00,940
.حقق هدف آخر من أجل (ريبر)، يا عزيزي

541
00:45:03,400 --> 00:45:04,400
.شكراً لك

542
00:45:04,490 --> 00:45:06,280
.لا تذكري الأمر. تعالي. لقد زال الخطر

543
00:45:05,870 --> 00:45:09,248
{\fad(300,0)\pos(70,180)\fnTimes New Roman\fs33\c&H0000AF&\3c&H1A2200&\bord3}توفي{\fnTimes New Roman\fs33\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord3} - {\fnTimes New Roman\fs33\c&HDCDBC9&\3c&H1A2200&\bord3}(سياد)

544
00:45:15,580 --> 00:45:17,630
!تباً لك، أيها العاهر! تباً لك

545
00:45:20,300 --> 00:45:21,800
.لدينا رشاشات

546
00:45:36,980 --> 00:45:38,810
."احترس. "زيت

547
00:45:50,120 --> 00:45:51,120
!اللعنة

548
00:45:51,200 --> 00:45:52,950
!أمك عاهرة، أيها الحقير

549
00:45:55,000 --> 00:45:56,710
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

550
00:45:59,670 --> 00:46:02,000
.يجب أن نعود إلى السباق

551
00:46:23,155 --> 00:46:24,380
{\pos(190,235)\fnTimes New Roman\fs28\c&HC4DAD8&\3c&H000000&\bord2}!عبئ القذيفة

552
00:46:24,650 --> 00:46:25,670
{\pos(190,235)\fnTimes New Roman\fs28\c&HC4DAD8&\3c&H000000&\bord2}!أطلق النار

553
00:46:34,700 --> 00:46:35,560
{\pos(190,235)\fnTimes New Roman\fs28\c&HC4DAD8&\3c&H000000&\bord2}ما اسمي؟

554
00:46:36,245 --> 00:46:37,850
{\pos(190,235)\fnTimes New Roman\fs28\c&HC4DAD8&\3c&H000000&\bord2}‫"14ك"، هذا هو اسمي!

555
00:46:53,720 --> 00:46:55,560
.أنا (ريبر) اللعين، يا عزيزي

556
00:46:55,640 --> 00:46:57,140
.لا يمكنك قتلي

557
00:46:57,230 --> 00:46:58,680
{\c&H00FFFF&}.يمكنك حرقي

558
00:46:58,770 --> 00:47:02,940
!يمكنك إطلاق النار علي، لكن لا يمكنك قتلي

559
00:47:08,659 --> 00:47:12,413
{\fad(300,0)\pos(70,180)\fnTimes New Roman\fs33\c&H0000AF&\3c&H1A2200&\bord3}توفي{\fnTimes New Roman\fs33\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord3} - {\fnTimes New Roman\fs33\c&HDCDBC9&\3c&H1A2200&\bord3}(غريم)

560
00:47:12,530 --> 00:47:15,410
.نظف ذلك عن نافذتي حين نعود

561
00:47:17,620 --> 00:47:20,580
.نحن نسجل 46 مليون مشاهد، يا سيدتي

562
00:47:37,020 --> 00:47:39,140
.لقد اشتغلت الأسلحة الهجومية

563
00:47:39,230 --> 00:47:40,390
.لقد بدأت المعركة

564
00:47:43,020 --> 00:47:44,610
.تباً -
.إنه عالق -

565
00:47:45,940 --> 00:47:47,070
.احمني

566
00:48:12,970 --> 00:48:14,680
!يا إلهي

567
00:48:21,180 --> 00:48:22,560
!تمسكي جيداً، يا (كايس)

568
00:48:26,020 --> 00:48:27,230
.لقد عدت

569
00:49:07,270 --> 00:49:08,770
.شكراً لك -
.من دواعي سروري -

570
00:49:09,440 --> 00:49:11,110
!يوجد درع أمامنا

571
00:49:12,280 --> 00:49:13,990
!ذلك ابن العاهرة

572
00:49:14,070 --> 00:49:16,530
!لقد سرق درعاً من (كولت)

573
00:49:17,620 --> 00:49:19,450
.الأسلحة الدفاعية شغالة

574
00:49:23,660 --> 00:49:25,210
.أطلقيها عليه

575
00:49:25,290 --> 00:49:27,540
!"لا ينطلق الـ"نابالم

576
00:49:27,630 --> 00:49:28,880
."الـ"دخان

577
00:49:31,000 --> 00:49:33,380
لا "دخان"؟ ولا "زیت"؟ ولا "نابالم"؟

578
00:49:34,930 --> 00:49:36,380
من جديد؟

579
00:49:42,680 --> 00:49:44,390
.تباً، يا رجل

580
00:49:48,940 --> 00:49:51,070
أتذكرني، أيها الحقير؟

581
00:50:00,240 --> 00:50:01,530
!أيها المدرب

582
00:50:01,620 --> 00:50:04,500
.الدرع الفولاذي لم يعد يتحمل المزيد من هذا

583
00:50:05,330 --> 00:50:08,920
{\c&H00FFFF&}فرانك)، (كايس)، تلك الرصاصات)
بعيار 5۰ ستعبر الدرع الفولاذي

584
00:50:09,000 --> 00:50:10,130
{\c&H00FFFF&}.بظرف ثوانٍ

585
00:50:10,210 --> 00:50:12,920
.نصيحتي لكما هي إما أن تفقدوه أو أن تقتلوه

586
00:50:19,930 --> 00:50:21,760
."فكي الـ"نابالم

587
00:50:27,390 --> 00:50:28,440
.اجلسي في حضني

588
00:50:28,520 --> 00:50:29,520
ماذا؟

589
00:50:29,600 --> 00:50:30,770
.اجلسي في حضني

590
00:50:39,495 --> 00:50:41,080
{\fad(0,200)\fnTimes New Roman\fs40\c&H000057&\3c&H818181&\bord3}"نابالم"

591
00:50:49,870 --> 00:50:51,630
ما هذا بحق الجحيم؟

592
00:50:55,260 --> 00:50:57,210
!عيد ميلاد سعيد، أيها الأحمق

593
00:50:57,300 --> 00:50:58,550
!تباً

594
00:51:20,030 --> 00:51:21,490
.عمل جيد

595
00:51:23,080 --> 00:51:26,000
{\fad(300,0)\pos(70,180)\fnTimes New Roman\fs33\c&H0000AF&\3c&H1A2200&\bord3}توفي{\fnTimes New Roman\fs33\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord3} - {\fnTimes New Roman\fs33\c&HDCDBC9&\3c&H1A2200&\bord3}(كولت)

596
00:51:44,180 --> 00:51:45,600
إلى أين يذهب؟

597
00:51:45,680 --> 00:51:48,390
.طريق مختصرة. أسرع. يمكننا تخطيه

598
00:51:58,860 --> 00:52:00,360
!احترس

599
00:52:16,040 --> 00:52:20,670
{\c&H0000CE&}.غريم) و(كولت) و(سیاد) قد ماتوا)
.بقي ستة سائقين أحياء

600
00:52:18,844 --> 00:52:23,099
{\fad(300,0)\pos(70,224)\fnTimes New Roman\fs58\c&H1F5383&\3c&H464032&\bord3}اكتملت
المرحلة
الأولى

601
00:52:20,760 --> 00:52:23,090
{\c&H0000CE&}!اشتركوا بالمرحلة الثانية الآن

602
00:52:36,770 --> 00:52:40,230
.لدينا 14 ساعة، يا سادة، فلنبدأ بالعمل

603
00:52:40,320 --> 00:52:42,110
.بدءاً بهذا

604
00:52:43,240 --> 00:52:45,280
إذن ماذا حدث هناك، يا (كايس)؟

605
00:52:45,370 --> 00:52:46,620
.لقد فقد تركيزه

606
00:52:46,700 --> 00:52:48,200
فقد تركيزه؟

607
00:52:59,000 --> 00:53:00,170
!أيها المدرب

608
00:53:00,260 --> 00:53:01,340
ماذا؟

609
00:53:01,420 --> 00:53:04,260
.انظر إلى هذا. رشاشات الزيت تعمل جيداً

610
00:53:05,180 --> 00:53:07,090
.حسناً، يا للمفاجأة

611
00:53:16,440 --> 00:53:17,600
.توقف

612
00:53:25,110 --> 00:53:26,450
.آخر مكان

613
00:53:26,870 --> 00:53:28,120
.يا للأسف

614
00:53:30,870 --> 00:53:32,580
.انظر إلى الأمر من الجانب النير

615
00:53:35,710 --> 00:53:37,620
.الجميع يحب عودة البطل

616
00:53:55,140 --> 00:53:57,230
كيف يمكنني أن أخدمك، يا سيد (آيمز)؟

617
00:53:57,310 --> 00:53:59,020
أنتِ بالتأكيد محظوظة بأن سائقاً مثلي

618
00:53:59,110 --> 00:54:02,230
.أتى صدفة إلى سجنك في الوقت الذي جئت فيه أنا

619
00:54:02,320 --> 00:54:04,320
.أنا أكثر من محظوظة

620
00:54:05,110 --> 00:54:06,860
.أنا مباركة

621
00:54:06,950 --> 00:54:11,160
.أحياناً أشعر وكأن الرب ينعم علي

622
00:54:14,160 --> 00:54:16,210
.لن أتسابق غداً

623
00:54:17,670 --> 00:54:19,500
.تباً لكِ

624
00:54:19,580 --> 00:54:20,830
.انتظر

625
00:54:22,880 --> 00:54:24,840
.فك قيوده

626
00:54:38,650 --> 00:54:40,850
.أرجوك اتركنا، يا سيد (إولريخ)

627
00:54:43,900 --> 00:54:46,190
.واصطحب السيد (جايمز) معك

628
00:54:58,620 --> 00:55:01,040
هل تعرف هذين الشخصين؟

629
00:55:01,840 --> 00:55:04,040
.لأن ابنتك ستعرفهما

630
00:55:04,130 --> 00:55:06,170
.إنهما والداها الجديدان

631
00:55:06,840 --> 00:55:08,550
ما اسمها؟

632
00:55:09,220 --> 00:55:10,430
.(بايبر)

633
00:55:11,760 --> 00:55:14,720
.هذا هو الرجل الذي ستعتبره أباها وهي تنمو

634
00:55:16,560 --> 00:55:19,020
.إلا إن فعلت شيئاً حيال ذلك

635
00:55:21,020 --> 00:55:22,810
أين هي الآن؟

636
00:55:22,900 --> 00:55:26,360
.أنا متأكدة بأن لدي عنوانها في مكان ما

637
00:55:26,900 --> 00:55:29,190
.أنت رجل ذكي، يا سيد (آيمز)

638
00:55:30,660 --> 00:55:33,240
.افعل ما أريده، وسيكون كلانا سعید

639
00:55:34,530 --> 00:55:37,700
.الرجل الذي قتل زوجتي موجود في هذا السجن

640
00:55:39,080 --> 00:55:42,620
.أتساءل ما قد يقوله حين أسأله لماذا قتلها

641
00:55:42,710 --> 00:55:46,500
.لِمَ لا تنظر في مرآة؟ اسأله

642
00:55:48,130 --> 00:55:52,220
مسكينة (بايبر). لا بد أنه من الصعب عليها
.أن تكبر مع تلك المعرفة

643
00:55:53,090 --> 00:55:55,760
.أن والدها قتل أمها

644
00:56:16,450 --> 00:56:18,290
.أردتِ وحشاً

645
00:56:19,540 --> 00:56:21,370
.حسناً، ولقد حصلتِ عليه

646
00:56:41,140 --> 00:56:42,980
.تملك عينيك

647
00:56:46,810 --> 00:56:48,360
.بل عينيّ أمها

648
00:56:49,820 --> 00:56:52,190
إذن لماذا لا ترتدي زياً مرقماً، يا أيها المدرب؟

649
00:56:52,280 --> 00:56:54,450
.لأنني لست سجيناً

650
00:56:54,530 --> 00:56:58,910
لقد استحققت إطلاق سراح مشروطاً
.قبل ثلاث سنوات

651
00:57:00,160 --> 00:57:02,290
.وصلت إلى البوابة

652
00:57:02,370 --> 00:57:06,000
.لديهم اسم لهذا المرض

653
00:57:08,210 --> 00:57:12,420
.الواقع البسيط، هو أن العالم قد تغير منذ كنت فيه

654
00:57:12,510 --> 00:57:15,840
لا أعرفه. لا أريد معرفته. لكن هذا العالم؟

655
00:57:17,350 --> 00:57:18,800
.هذا أعرفه

656
00:57:18,890 --> 00:57:20,310
لماذا سجنوك؟

657
00:57:20,390 --> 00:57:22,140
.لأسباب عديدة

658
00:57:22,230 --> 00:57:23,680
.وبلا أي سبب

659
00:57:24,390 --> 00:57:27,520
ولأي سبب نتمتع برفقتك؟

660
00:57:28,520 --> 00:57:30,190
.قتلت زوجتي

661
00:57:30,400 --> 00:57:31,570
.هراء

662
00:57:33,650 --> 00:57:36,660
.أنت رجل فظ، لكنك لم تقتل زوجتك

663
00:57:36,740 --> 00:57:37,860
كيف تعرف ذلك؟

664
00:57:37,950 --> 00:57:39,490
.لقد تعرفت على ما يكفي من قتلة الزوجات

665
00:57:40,830 --> 00:57:43,450
...لكن أنت، الطريقة التي نظرت فيها إليها

666
00:57:44,040 --> 00:57:47,540
...ما كان ذلك معقولاً لو كنت قد قتلت أمها. إذن

667
00:57:50,670 --> 00:57:52,380
.أقول هراء

668
00:57:55,380 --> 00:57:56,630
.أيها المدرب

669
00:58:00,600 --> 00:58:04,100
ما رأيك لو أخبرتك بأن (هينيسي)
أرسلت من يقتل زوجتي

670
00:58:04,180 --> 00:58:05,180
واتهمتني بالزور

671
00:58:05,270 --> 00:58:08,650
كي تتمكن من إحضاري إلى هنا
لأكون رجلها (فرانکنشتاين)؟

672
00:58:08,730 --> 00:58:11,360
ماذا تجيب على ذلك الهراء؟

673
00:58:16,900 --> 00:58:18,610
.(كان اسمها (سوزي

674
00:58:21,780 --> 00:58:24,700
.كان مصيري السجن. لطالما عرفت ذلك

675
00:58:27,290 --> 00:58:28,750
.هي لم تعرف ذلك

676
00:58:32,630 --> 00:58:35,210
.هي كانت فرصتي لحياة مختلفة

677
00:58:41,050 --> 00:58:43,760
.وتلك العاهرة حرمتني منها

678
00:58:56,820 --> 00:59:00,240
لكي يطول عمرك في الأرض..."

679
00:59:01,160 --> 00:59:04,410
.التي يهبك إياها... الرب إلهك"

680
00:59:29,560 --> 00:59:31,480
...لا يجب أن"

681
00:59:34,820 --> 00:59:36,190
".تقتل"

682
00:59:52,250 --> 00:59:55,460
.يجب أن تستريح. خذ قسطاً من النوم

683
00:59:55,550 --> 00:59:57,210
.(أنا بخير، يا (ليستس

684
01:00:01,840 --> 01:00:03,470
.التركيز من أجل السباق

685
01:00:03,550 --> 01:00:07,310
.التركيز، هو ما تحتاج إليه. يجب أن تستريح

686
01:00:13,190 --> 01:00:15,020
.ربما أنت محق

687
01:00:16,020 --> 01:00:18,440
.سآخذ استراحة في النهاية

688
01:00:24,120 --> 01:00:25,490
.قرار جيد

689
01:00:26,490 --> 01:00:28,540
.لا يمكنه الاستمرار

690
01:00:54,400 --> 01:00:55,600
!تحرك

691
01:01:00,860 --> 01:01:02,490
هل تبحث عني؟

692
01:01:05,780 --> 01:01:07,160
.أمسكه

693
01:01:17,170 --> 01:01:18,960
.لقد قتلت زوجتي

694
01:01:24,180 --> 01:01:26,090
.حسناً، الآن، ربما فعلت

695
01:01:28,430 --> 01:01:30,220
لا يهمني إن كانت العاهرة الملكة

696
01:01:30,310 --> 01:01:32,810
.تريد توفيرك للسباق

697
01:01:32,890 --> 01:01:35,890
"لا أحد يقلل من احترام "الأخوية
.ويبقى على قيد الحياة

698
01:01:37,770 --> 01:01:39,310
.أخفضوا رأسه

699
01:01:40,860 --> 01:01:43,150
.سأضربك على رأسك

700
01:02:02,590 --> 01:02:04,300
!ما هذا بحق الجحيم

701
01:03:00,650 --> 01:03:03,360
...(هينيسي) أجبرتني على ذلك. (أولريخ)

702
01:03:05,280 --> 01:03:06,690
.أولريخ) أيضاً)

703
01:03:25,210 --> 01:03:26,840
.دعني، يا رجل

704
01:03:30,840 --> 01:03:32,510
.سأفعل أي شيء

705
01:03:34,060 --> 01:03:36,140
.ستموت هنا

706
01:03:36,720 --> 01:03:38,020
!تباً لك

707
01:03:41,350 --> 01:03:43,230
.هيا، يا رجال

708
01:03:43,310 --> 01:03:45,860
لنحتفظ بهذه الكراهية لحلبة السباق، مفهوم؟

709
01:03:49,284 --> 01:03:58,020
{\fad(542,0)\pos(344,211)\fnTimes New Roman\fs20\c&HC5CEBD&\3c&H000000&\bord0}سباق الموت

710
01:03:51,286 --> 01:03:58,020
{\fad(375,0)\pos(342,236)\fnTimes New Roman\fs20\c&HC5CEBD&\3c&H000000&\bord0}المرحلة الثانية

711
01:03:53,288 --> 01:03:54,274
{\fad(375,0)\pos(259,261)\fnTimes New Roman\fs18\c&HC5CEBD&\3c&H000000&\bord0}الثامنة وأربعة وخمسون دقيقة وثمانية وعشرون ثانية صباحاً

712
01:03:54,278 --> 01:03:55,280
{\pos(260,261)\fnTimes New Roman\fs18\c&HC5CEBD&\3c&H000000&\bord0}الثامنة وأربعة وخمسون دقيقة وتسعة وعشرون ثانية صباحاً

713
01:03:55,284 --> 01:03:56,284
{\pos(278,261)\fnTimes New Roman\fs18\c&HC5CEBD&\3c&H000000&\bord0}الثامنة وأربعة وخمسون دقيقة وثلاثون ثانية صباحاً

714
01:03:56,288 --> 01:03:57,248
{\pos(265,261)\fnTimes New Roman\fs18\c&HC5CEBD&\3c&H000000&\bord0}الثامنة وأربعة وخمسون دقيقة وواحد وثلاثون ثانية صباحاً

715
01:03:57,288 --> 01:03:58,020
{\pos(265,261)\fnTimes New Roman\fs18\c&HC5CEBD&\3c&H000000&\bord0}الثامنة وأربعة وخمسون دقيقة واثنان وثلاثون ثانية صباحاً

716
01:04:10,170 --> 01:04:11,670
!أيها المدرب

717
01:04:11,760 --> 01:04:13,260
.ألق نظرة على هذا

718
01:04:22,350 --> 01:04:25,190
ماذا كانوا يبنون هنا بحق الجحيم؟

719
01:04:28,690 --> 01:04:30,650
.سنكتشف عما قريب

720
01:04:43,790 --> 01:04:45,130
!أيها السجين

721
01:04:48,670 --> 01:04:50,630
.حان وقت الاستعداد

722
01:04:57,050 --> 01:05:00,520
{\c&H0000CE&}."أهلاً بكم في الشوط الثاني من "سباق الموت

723
01:05:00,600 --> 01:05:02,310
{\c&H0000CE&}.بدأت المرحلة الثانية

724
01:05:03,020 --> 01:05:05,310
{\c&H0000CE&}.غريم) و(كولت) و(سیاد) قد قتلوا)

725
01:05:05,400 --> 01:05:07,520
{\c&H0000CE&}.ولقد بقي ستة سائقين أحياء

726
01:05:07,610 --> 01:05:08,940
{\c&H0000CE&}‫"14ك".

727
01:05:10,150 --> 01:05:11,480
{\c&H0000CE&}.(باتشينكو)

728
01:05:11,990 --> 01:05:13,320
{\c&H0000CE&}.(ريغينز)

729
01:05:14,160 --> 01:05:15,780
{\c&H0000CE&}.(کارسون)

730
01:05:15,870 --> 01:05:18,910
{\c&H0000CE&}.(الفائز بالبطولة ثلاث مرات (ماشین غان جو

731
01:05:18,990 --> 01:05:23,290
{\c&H0000CE&}،ويبدأ من الخط الأخير
.(منافسه اللدود، (فرانكنشتاین

732
01:05:23,370 --> 01:05:26,580
{\c&H0000CE&}قد تكون هذه آخر مرة نرى فيها
.(فرانكنشتاين) في سباق

733
01:05:26,670 --> 01:05:29,750
{\c&H0000CE&}.فوز واحد فقط وسيستحق حريته

734
01:05:29,840 --> 01:05:32,210
{\c&H0000CE&}.إن لم يقتله (جو) قبل ذلك

735
01:05:33,970 --> 01:05:37,090
{\c&H0000CE&}.أكثر من 50 مليون مشاهد قد اشتركوا

736
01:05:37,180 --> 01:05:41,510
{\c&H0000CE&}.لا تدعوا هذه المعركة الملحمية تفوتكم
.واشتركوا بالمرحلة الثانية، الآن

737
01:06:02,660 --> 01:06:04,200
!انتبه

738
01:06:16,220 --> 01:06:17,630
أين هو؟

739
01:06:21,220 --> 01:06:23,060
ماذا تفعل؟

740
01:06:25,770 --> 01:06:27,480
ماذا يفعل؟

741
01:06:30,980 --> 01:06:34,400
.إنه يتراجع. لا يحاول حتى التسابق

742
01:06:37,110 --> 01:06:38,700
.سنتحدث قليلاً

743
01:06:38,780 --> 01:06:42,200
.سننتهي قبل أن نخرج من النفق

744
01:06:42,990 --> 01:06:45,370
هل قتلتِ (فرانك) السابق؟

745
01:06:45,450 --> 01:06:46,700
ماذا؟

746
01:06:46,790 --> 01:06:48,580
.النفق يقترب بسرعة

747
01:06:49,290 --> 01:06:52,380
أتذكرين ما حدث لعلبة الـ"نابالم"؟

748
01:06:54,800 --> 01:06:57,720
.سيكون مؤسفاً لو حدث ذلك لكِ

749
01:07:02,010 --> 01:07:04,220
هل قتلتِ (فرانك) السابق؟

750
01:07:06,770 --> 01:07:08,730
.لقد خربت أسلحته الخلفية

751
01:07:08,810 --> 01:07:09,940
لماذا؟

752
01:07:11,440 --> 01:07:12,520
.(هينيسي)

753
01:07:12,610 --> 01:07:16,280
.قالت إنها ستوقع وثائق تسريحي. وأستعيد حياتي

754
01:07:16,780 --> 01:07:18,070
.كنت لقتلته أنا أيضاً

755
01:07:18,150 --> 01:07:19,570
!لم أقتله

756
01:07:19,660 --> 01:07:22,700
.لم يرد التوقف. أردت فقط التأكد من أنه لن يفوز

757
01:07:22,780 --> 01:07:24,530
لِمَ قد تريد ذلك (هينيسي)؟

758
01:07:24,620 --> 01:07:27,120
.لإبقاء (فرانك) يتسابق هنا

759
01:07:29,620 --> 01:07:31,040
وأمس؟

760
01:07:31,130 --> 01:07:32,540
.أرادتني أن أعرقلك

761
01:07:32,630 --> 01:07:35,380
.إذن ليس من المفروض مني أن أفوز، أيضاً

762
01:07:35,460 --> 01:07:38,010
.بل أن أجعل السباق شيقاً فحسب

763
01:07:44,430 --> 01:07:46,640
.هذا ما أردت معرفته

764
01:07:49,230 --> 01:07:50,640
.تمسكي جيداً

765
01:08:07,490 --> 01:08:10,000
!هيا! اعبر فحسب

766
01:08:31,390 --> 01:08:32,640
!اللعنة

767
01:08:39,860 --> 01:08:41,940
.إنه يلاحق (باتشينكو)

768
01:09:18,110 --> 01:09:20,780
.سيف ودرع أمامنا. خذ الدفاع

769
01:09:21,400 --> 01:09:22,650
.لا

770
01:09:24,990 --> 01:09:27,370
.هناك من علي قتله

771
01:09:29,030 --> 01:09:30,660
.أنت في الأمام

772
01:09:30,740 --> 01:09:32,330
على من ستطلق النار؟

773
01:09:34,080 --> 01:09:35,920
!أنت رجل ميت

774
01:09:41,340 --> 01:09:43,590
!قلت لك أن تأخذ خط الدفاع

775
01:09:58,440 --> 01:10:00,570
!إنه معبأ جداً بالسلاح

776
01:10:05,950 --> 01:10:07,240
!تباً

777
01:10:09,120 --> 01:10:10,780
.أطلقي الدخان

778
01:11:00,330 --> 01:11:03,090
.هذا سباق. لا تسير إلى الخلف

779
01:11:12,970 --> 01:11:15,560
.ولا تخرج من السيارة

780
01:11:27,530 --> 01:11:29,950
.(كانت (هينيسي). (هينيسي

781
01:11:30,030 --> 01:11:32,620
.أعرف. إنها التالية

782
01:11:46,420 --> 01:11:49,130
.فهمت. خرج (فرانك) من سيارته

783
01:11:49,220 --> 01:11:50,590
ماذا؟

784
01:11:50,680 --> 01:11:51,970
.لقد خرج من سيارته

785
01:11:52,050 --> 01:11:53,970
.حسناً. أراه. أحتاج إلى رشاشات

786
01:11:54,050 --> 01:11:56,560
.نعم. هناك سیف قادم بعد 5۰ متراً

787
01:12:00,560 --> 01:12:01,940
ماذا حدث؟ -
.لا أدري -

788
01:12:02,020 --> 01:12:03,560
.لا بد أن أحداً ما استخدمه

789
01:12:03,650 --> 01:12:05,110
ماذا تعني بأن أحداً استخدمه؟

790
01:12:05,190 --> 01:12:07,940
.اسمع، يا رجل. ظننته مضاء

791
01:12:08,030 --> 01:12:09,900
ماذا تعني بأنك ظننت؟

792
01:12:09,990 --> 01:12:11,820
.يا رجل، اخرج من سيارتي

793
01:12:11,910 --> 01:12:13,070
ماذا؟

794
01:12:13,160 --> 01:12:15,740
!قلت، اخرج من سيارتي بحق الجحيم

795
01:12:32,590 --> 01:12:34,010
.اللعنة، لا! هيا، يا رجل

796
01:12:34,090 --> 01:12:36,720
!اسمع، علينا... انتظر! انتظر! انتظر

797
01:12:36,810 --> 01:12:39,350
.انتظر! انتظر! ليس دوري! ليس هذا ما أفعله

798
01:12:39,430 --> 01:12:40,890
.ادخل

799
01:12:43,150 --> 01:12:45,150
.لا تخذلني، يا فتى

800
01:12:59,580 --> 01:13:01,580
.أفلت جهاز الدمار

801
01:13:11,470 --> 01:13:12,800
أيها المدرب؟

802
01:13:23,230 --> 01:13:26,310
.حسناً، أظن أننا نعرف الآن ما كانت تبنيه

803
01:13:34,240 --> 01:13:35,910
.شغل الأسلحة

804
01:13:50,000 --> 01:13:51,500
!رباه

805
01:14:27,120 --> 01:14:28,460
أيها المدرب، أية أفكار؟

806
01:14:28,540 --> 01:14:30,080
.أظن أن عليك إظهار قوتك فقط

807
01:14:30,170 --> 01:14:34,050
.ستسحبه (هينيسي) بعد أن ترفع عدد المشاهدين

808
01:14:37,130 --> 01:14:39,050
هل أنت متأكد من ذلك؟

809
01:14:58,200 --> 01:14:59,860
إلى أين يذهب ذلك الشيء بحق الجحيم؟

810
01:15:14,340 --> 01:15:15,555
{\pos(190,235)\fnTimes New Roman\fs28\c&HC4DAD8&\3c&H000000&\bord2}!اللعنة

811
01:16:05,470 --> 01:16:06,270
{\pos(190,235)\fnTimes New Roman\fs28\c&HC4DAD8&\3c&H000000&\bord2}.تباً لي

812
01:16:13,400 --> 01:16:16,447
{\fad(300,0)\pos(70,180)\fnTimes New Roman\fs33\c&H0000AF&\3c&H1A2200&\bord3}توفي{\fnTimes New Roman\fs33\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord3} - {\fnTimes New Roman\fs33\c&HDCDBC9&\3c&H1A2200&\bord3}‫"14ك"

813
01:16:21,150 --> 01:16:22,490
{\c&H00FFFF&}.(لیستس)

814
01:16:23,280 --> 01:16:24,240
.أسمعك

815
01:16:24,320 --> 01:16:26,450
.أريدك أن توصلني بسيارة أخرى

816
01:16:26,540 --> 01:16:27,790
.حسناً

817
01:16:33,750 --> 01:16:35,000
{\c&H00FFFF&}جو)؟)

818
01:16:36,000 --> 01:16:37,130
من هذا؟

819
01:16:37,210 --> 01:16:39,090
.(معك (فرانك -
ماذا تريد؟ -

820
01:16:39,170 --> 01:16:41,670
ما رأيك بمبارزة بيننا؟

821
01:16:44,590 --> 01:16:46,510
.أرجو أنك تعرف ما تفعله

822
01:18:07,430 --> 01:18:09,510
!نعم، هذا استعراض ممتع

823
01:18:10,510 --> 01:18:11,760
!اللعنة

824
01:18:19,650 --> 01:18:23,820
!(فرانکشتاین)! (فرانكنشتاين)! (فرانکنشتاین)

825
01:18:23,900 --> 01:18:29,820
!(فرانکشتاین)! (فرانكنشتاين)

826
01:18:43,130 --> 01:18:45,210
.(قدرة استجابتك سريعة، يا (إيغور

827
01:18:47,970 --> 01:18:49,800
.وكأنك سائق سيارات سباق

828
01:18:51,600 --> 01:18:53,350
.تبدو تأئهاً، يا صديقي

829
01:18:53,890 --> 01:18:55,470
.ليس هذه المرة

830
01:18:57,140 --> 01:19:00,560
.لدي شعور بأنك و(فرانك) قريبين من بعضكما

831
01:19:01,940 --> 01:19:03,520
.قريبين للغاية

832
01:19:03,610 --> 01:19:07,150
.تلك اللكنة الغريبة. حتى أن صوتكما متشابهان

833
01:19:08,240 --> 01:19:11,820
كنت أتساءل، ماذا لو تورطت بحادث ما؟

834
01:19:13,660 --> 01:19:16,830
هل يخلق ذلك صعوبة لـ(فرانك) في سباقه؟

835
01:19:17,330 --> 01:19:18,790
،أشك بذلك

836
01:19:19,170 --> 01:19:21,500
.کونه عنيفاً ومضطرباً عقلياً

837
01:19:22,880 --> 01:19:25,300
.قد يريد قتلك فحسب

838
01:19:28,170 --> 01:19:29,680
.هذا حسن

839
01:19:31,390 --> 01:19:33,850
.إذن أظنني سأراه لاحقاً

840
01:19:34,890 --> 01:19:36,180
حسناً؟

841
01:19:39,480 --> 01:19:40,940
.لنذهب

842
01:20:00,460 --> 01:20:04,130
سيدتي، مع كل احترامي، ماذا سنفعل؟

843
01:20:04,210 --> 01:20:06,920
.سنقتله، بالطبع

844
01:20:07,010 --> 01:20:08,630
تريدينني أن أقتل (فرانكنشتاين)؟

845
01:20:08,720 --> 01:20:10,260
.لا تكن أحمقاً

846
01:20:10,340 --> 01:20:12,550
.لا يمكن لـ(فرانكنشتاين) أن يموت

847
01:20:12,640 --> 01:20:14,850
.في النهاية، إنه مجرد قناع

848
01:20:18,564 --> 01:20:26,910
{\fad(542,1000)\pos(344,211)\fnTimes New Roman\fs20\c&HC5CEBD&\3c&H000000&\bord0}سباق الموت

849
01:20:20,566 --> 01:20:26,910
{\fad(375,1000)\pos(342,236)\fnTimes New Roman\fs20\c&HC5CEBD&\3c&H000000&\bord0}المرحلة الثالثة

850
01:20:22,568 --> 01:20:23,554
{\fad(375,0)\pos(262,261)\fnTimes New Roman\fs18\c&HC5CEBD&\3c&H000000&\bord0}الحادية عشر وخمس دقائق وثمانية وعشرون ثانية صباحاً

851
01:20:23,556 --> 01:20:24,564
{\pos(263,261)\fnTimes New Roman\fs18\c&HC5CEBD&\3c&H000000&\bord0}الحادية عشر وخمس دقائق وتسعة وعشرون ثانية صباحاً

852
01:20:24,566 --> 01:20:25,564
{\pos(280,261)\fnTimes New Roman\fs18\c&HC5CEBD&\3c&H000000&\bord0}الحادية عشر وخمس دقائق وثلاثون ثانية صباحاً

853
01:20:25,566 --> 01:20:26,910
{\fad(0,1000)\pos(267,261)\fnTimes New Roman\fs18\c&HC5CEBD&\3c&H000000&\bord0}الحادية عشر وخمس دقائق وواحد وثلاثون ثانية صباحاً

854
01:20:42,580 --> 01:20:45,960
،"الليلة سيتم الجزء الأخير من "سباق الموت

855
01:20:46,040 --> 01:20:49,590
.وربما سيبرز بطل جديد

856
01:20:50,130 --> 01:20:51,920
.الفائز خمس مرات

857
01:20:52,680 --> 01:20:56,550
.أول رجل يفوز بحريته

858
01:20:58,260 --> 01:21:02,560
العالم أعطاني إياكم
.لأنكم غير صالحين لتكونوا جزءاً منه

859
01:21:03,100 --> 01:21:05,520
،لم تكونوا صالحين كأزواج

860
01:21:06,440 --> 01:21:08,770
،لم تكونوا صالحين كآباء

861
01:21:09,940 --> 01:21:13,950
.وكنتم خطرين كي تعيشوا مع باقي الناس

862
01:21:14,820 --> 01:21:16,780
ما هذا الهراء، يا رجل؟

863
01:21:17,580 --> 01:21:20,040
،لكن حين تتسابقون الليلة

864
01:21:20,120 --> 01:21:23,460
.اعلموا أن أعين العالم مسلطة عليكم

865
01:21:50,070 --> 01:21:53,940
واعلموا أن العالم نفسه الذي نبذكم

866
01:21:54,030 --> 01:21:56,950
.يحيا ويتنفس من خلالكم الآن

867
01:21:57,780 --> 01:22:01,580
.ويأخذ إلهامه من شجاعتكم

868
01:22:02,410 --> 01:22:04,370
.لن يفوز أحد بخمسة سباقات أبداً

869
01:22:04,460 --> 01:22:06,670
...إذن تسابقوا جيداً

870
01:22:06,750 --> 01:22:08,500
.لن يخرج أحد من هنا أبداً

871
01:22:08,590 --> 01:22:12,340
.واعلموا أنني أعتبركم جميعاً أبطالي...

872
01:22:24,680 --> 01:22:26,890
.أريد أن أريك شيئاً

873
01:22:28,940 --> 01:22:32,400
{\c&HFFAB00&}.لا يمكنكِ قتلي. لا يمكنكِ قتلي
.أنا (ريبر) اللعين

874
01:22:36,490 --> 01:22:38,280
{\c&HFFAB00&}.يمكنك حرقي

875
01:22:38,870 --> 01:22:42,080
{\c&HFFAB00&}...يمكنك إطلاق النار علي. لكن لا يمكنك

876
01:22:42,160 --> 01:22:43,370
.ها هو

877
01:22:58,760 --> 01:23:00,340
.(غانر)، (لیستس)

878
01:23:00,890 --> 01:23:04,600
هل سيأبه مراقبو (هينيسي) إن كان لدينا
خزان احتياطي صغير من الوقود؟

879
01:23:04,680 --> 01:23:06,310
حوالي ليترين إضافيين؟

880
01:23:06,390 --> 01:23:08,850
.لديك خزان يحتوي على ۷۰ لیتراً

881
01:23:08,940 --> 01:23:11,810
لماذا تريد ليترين إضافيين؟

882
01:23:11,900 --> 01:23:13,520
أيها المدرب؟

883
01:23:13,610 --> 01:23:16,070
.لنعطِ الرجل ما يريده

884
01:23:19,070 --> 01:23:21,070
مهلاً، إلى أين تذهب؟

885
01:23:28,120 --> 01:23:30,250
.هذا ليس جيداً

886
01:23:44,970 --> 01:23:47,270
.مجيئك إلى هنا عمل شجاع جداً

887
01:23:53,110 --> 01:23:57,110
،سأفوز بهذا السباق
.لأنني أريد الرحيل من هذا السجن

888
01:23:58,110 --> 01:24:00,530
.لقد سبق وفزت بثلاثة سباقات

889
01:24:00,610 --> 01:24:04,370
اثنان إضافيان، وسأتمكن من الذهاب
."والسكن في "ميامي

890
01:24:08,200 --> 01:24:11,040
.قد يريد (فرانك) التفكير في ذلك

891
01:24:11,120 --> 01:24:12,960
.لأنني سأرحل

892
01:24:13,630 --> 01:24:15,040
.خارج هذا السجن

893
01:24:16,380 --> 01:24:18,380
.ربما سيأتي دوره بعد ذلك

894
01:24:18,460 --> 01:24:21,510
.ربما هو يفكر العكس

895
01:24:26,180 --> 01:24:29,730
.من الآن فصاعداً، ابق بعيداً عني بحق الجحيم

896
01:24:39,070 --> 01:24:40,190
.اسمع

897
01:24:42,950 --> 01:24:46,070
.أظن أنه ربما عليك و(فرانك) أن تتبادلا الحديث

898
01:24:49,830 --> 01:24:54,000
{\c&H0000CE&}."أهلاً بكم في موقع "سباق الموت

899
01:24:54,750 --> 01:24:56,250
{\c&H0000CE&}.سبعة رجال قتلوا

900
01:24:56,340 --> 01:24:57,670
{\c&H0000CE&}،)سياد)

901
01:24:57,750 --> 01:24:59,300
{\c&H0000CE&}،)غريم)

902
01:24:59,380 --> 01:25:01,210
{\c&H0000CE&}،(کولت)، (باتشينكو)

903
01:25:01,880 --> 01:25:03,130
{\c&H0000CE&}،)کارسون)

904
01:25:03,220 --> 01:25:04,300
{\c&H0000CE&}(ريغينز)

905
01:25:04,390 --> 01:25:07,600
{\c&H0000CE&}.و"14ك" جميعهم أموات

906
01:25:07,680 --> 01:25:11,060
{\c&H0000CE&}فقط (فرانكنشتاین) و(ماشین غان جو)
.بقيوا أحياء

907
01:25:11,140 --> 01:25:13,560
{\c&H0000CE&}.فرانك)، يتسابق من أجل حريته)

908
01:25:13,640 --> 01:25:16,610
{\c&H0000CE&}.جو)، يفعل كل ما بوسعه لمنعه)

909
01:25:16,690 --> 01:25:20,070
{\c&H0000CE&}.إنه سباق عن قرب، ولن تكون هناك رحمة

910
01:25:20,150 --> 01:25:23,990
{\c&H0000CE&}.الليلة، رجل واحد فقط سيخرج من هنا حياً

911
01:25:24,070 --> 01:25:27,740
{\c&H0000CE&}.‫۷۰ مليون شخصاً يشاهدون الآن وهو رقم قياسي
.فانضم إليهم

912
01:25:27,830 --> 01:25:30,490
{\c&H0000CE&}.اشترك بالمرحلة الأخيرة الآن

913
01:25:34,370 --> 01:25:36,250
.يشرفني أن أكون ملاحك، يا سيدي

914
01:25:36,330 --> 01:25:37,960
...يسمونني -
.دعك من ذلك -

915
01:25:38,040 --> 01:25:40,750
.لن تسنح لنا الفرصة للتعرف على بعضنا

916
01:25:43,470 --> 01:25:45,510
ما تلك بحق الجحيم؟

917
01:25:46,050 --> 01:25:48,890
.قذائف روسية من طراز 7

918
01:25:49,850 --> 01:25:53,180
،تخرق الأدرعة وتعبئ ذاتها
.وهي دقيقة بحدود ۱۰۰۰ متر

919
01:25:54,560 --> 01:25:56,560
.هذا ما ظننته

920
01:26:02,240 --> 01:26:04,240
.أيها السجين، تراجع

921
01:26:14,790 --> 01:26:18,130
.ظننتك قد تحتاج لبعض الإلهام

922
01:26:19,540 --> 01:26:21,380
.أوراق تسريحك

923
01:26:22,130 --> 01:26:24,300
.لقد تم توقيعها

924
01:26:24,380 --> 01:26:27,680
كل ما عليك أن تفعله
.هو الخروج من تلك الحلبة حياً

925
01:26:27,760 --> 01:26:30,470
.حسناً، والفوز، طبعاً

926
01:26:39,440 --> 01:26:41,440
،لكن إن فزت

927
01:26:41,520 --> 01:26:44,280
.أريدك أن تعتبر إمكانية بقائك هنا

928
01:26:44,940 --> 01:26:46,610
.(کـ(فرانکنشتاین

929
01:26:47,610 --> 01:26:49,110
.معي

930
01:26:49,570 --> 01:26:50,780
.نعم

931
01:26:52,370 --> 01:26:54,240
.أرى الإغراء

932
01:26:55,540 --> 01:26:58,290
ماذا ستفعل بحريتك؟

933
01:26:59,040 --> 01:27:00,750
هل ستعود إلى ابنتك؟

934
01:27:00,840 --> 01:27:02,250
.هذه خطتي

935
01:27:03,130 --> 01:27:04,630
،الأمر هو

936
01:27:04,710 --> 01:27:07,800
هل أنت حقاً المستقبل الأفضل لها؟

937
01:27:09,800 --> 01:27:11,930
هل أنت حقاً مناسب لتكون والدها؟

938
01:27:12,010 --> 01:27:14,140
أم هل أنت في صميمك شيء آخر؟

939
01:27:20,020 --> 01:27:24,110
إن قررت أن حلبة السباق هي
،المكان الذي تنتمي إليه

940
01:27:24,190 --> 01:27:29,150
فسيكون أكبر دليل عن
.حب غير أناني رأيته في حياتي

941
01:27:35,370 --> 01:27:37,660
.مجرد أمر تفكر فيه

942
01:28:17,250 --> 01:28:18,790
ما هذا؟

943
01:28:18,870 --> 01:28:20,620
.تعديل بسيط

944
01:28:21,870 --> 01:28:25,960
،إذن قالت لي (هينيسي) إن أردت الفوز
.فعلي عرقلتك

945
01:28:26,050 --> 01:28:27,800
حقاً؟ -
.نعم -

946
01:28:29,720 --> 01:28:32,510
.يبدو أن الأرجحية ضدنا

947
01:28:32,590 --> 01:28:34,640
.إذن افعل ما أنت أبرع بفعله

948
01:28:36,890 --> 01:28:38,140
.قد السيارة

949
01:28:49,240 --> 01:28:52,530
.أيها السادة، هذا السباق سيكون شيقاً

950
01:29:16,890 --> 01:29:18,390
.سيف مضاء أمامنا

951
01:29:18,470 --> 01:29:20,350
.عطله -
سيدي؟ -

952
01:29:20,430 --> 01:29:21,930
.افعله فحسب

953
01:29:23,350 --> 01:29:25,100
.شغله من جديد

954
01:29:25,650 --> 01:29:27,360
!الأسلحة شغالة

955
01:29:27,730 --> 01:29:28,730
!اللعنة

956
01:29:39,450 --> 01:29:40,580
.تباً

957
01:29:42,330 --> 01:29:43,960
!درع مضاء أمامنا

958
01:29:48,090 --> 01:29:49,090
!اللعنة

959
01:29:49,170 --> 01:29:50,170
ماذا حدث؟

960
01:29:50,250 --> 01:29:52,210
!لا بد أن (هينيسي) قد عطلته. عاهرة

961
01:29:59,310 --> 01:30:00,720
.أشعل سيجارتي

962
01:30:07,480 --> 01:30:09,190
.حان وقت الاستمتاع

963
01:30:39,680 --> 01:30:41,930
أيها المدرب، يجب أن نتمكن
.من استخدام الأسلحة

964
01:30:42,010 --> 01:30:43,770
.لا يوجد شيء مضاء لنصف الحلبة

965
01:30:43,850 --> 01:30:45,980
!لن نتحمل كل ذلك الوقت

966
01:31:23,720 --> 01:31:25,310
.ارمي الدرع الفولاذي

967
01:31:25,390 --> 01:31:26,520
ماذا؟

968
01:31:26,770 --> 01:31:27,980
!افعلي ذلك

969
01:31:31,900 --> 01:31:34,020
،عند إشارتي. ثلاثة

970
01:31:36,530 --> 01:31:37,610
،اثنان

971
01:31:38,820 --> 01:31:39,990
!واحد

972
01:31:42,030 --> 01:31:43,200
.إشارة

973
01:31:46,830 --> 01:31:48,160
!اللعنة

974
01:31:49,370 --> 01:31:51,920
!تلك الحركة لا تنجح مرتين، أيها اللعوب

975
01:31:58,970 --> 01:32:00,220
.تباً

976
01:32:00,300 --> 01:32:02,300
.درع مضاء بعد ربع دورة

977
01:32:02,390 --> 01:32:04,300
.أسمعت ذلك؟ درع مضاء عند ربع الدورة

978
01:32:19,950 --> 01:32:21,740
.إنه يقترب بسرعة

979
01:32:22,870 --> 01:32:26,740
.دعهما يحصلان على الدرع
.لنبق المشاهدين مهتمين

980
01:32:36,250 --> 01:32:38,800
!ابن الكلبة! لقد دمر الدرع

981
01:32:44,680 --> 01:32:46,350
.عبئ المفجرات

982
01:32:47,140 --> 01:32:48,640
.في حال احتجنا إليها

983
01:32:55,110 --> 01:32:56,360
.(يا (فرانك

984
01:32:56,440 --> 01:32:58,190
،هذا البسيط لديه مذراة

985
01:32:58,280 --> 01:33:00,570
.وهي مصوبة نحوك تماماً

986
01:33:27,010 --> 01:33:28,850
ماذا حدث للتو؟

987
01:33:34,810 --> 01:33:37,650
!(نعم! نعم، يا (فرانك

988
01:33:39,400 --> 01:33:42,280
.لقد خرجوا عن الحلبة. إنهم يهربون

989
01:33:42,360 --> 01:33:43,860
.يتجهون نحو الجسر

990
01:33:43,950 --> 01:33:46,530
.الأسلحة. شغل مفاتيح القتل

991
01:33:49,200 --> 01:33:52,540
.‫۷۰ مليون مشاهد، يا سيدتي
.إنهم يراقبون جميعاً

992
01:33:52,620 --> 01:33:53,660
.أوقف البث على الإنترنت

993
01:33:53,750 --> 01:33:54,790
!أوقفه

994
01:33:54,870 --> 01:33:57,000
!أوقف الكمبيوترات اللعينة الآن

995
01:34:01,380 --> 01:34:03,050
!اخرجوا! اخرجوا! اخرجوا! الآن

996
01:34:03,130 --> 01:34:05,680
!اخرجوا! اخرجوا

997
01:34:11,140 --> 01:34:13,020
.(یا (فرانکنشتاین

998
01:34:13,100 --> 01:34:15,060
{\c&H00FFFF&}.يسعدني أننا تبادلنا ذلك الحديث

999
01:34:18,230 --> 01:34:20,900
لقد أعطينا تلك العاهرة
استعراضا جيداً، أليس كذلك؟

1000
01:34:27,070 --> 01:34:28,620
!أعطني ذلك

1001
01:34:29,030 --> 01:34:32,620
،حسناً، أيها الحقير، اعبث معي

1002
01:34:32,700 --> 01:34:34,700
.وسنرى من يفوز في النهاية

1003
01:34:38,920 --> 01:34:40,790
.شخص ما غاضب في هذه اللحظة

1004
01:34:40,880 --> 01:34:43,130
.لا أحد يعبث بسيارتي

1005
01:34:45,300 --> 01:34:46,670
!ابن الكلبة

1006
01:34:46,760 --> 01:34:48,050
!أرسل الحوامات

1007
01:34:48,590 --> 01:34:51,260
!هيا. أقلعوا. هيا، هيا، هيا

1008
01:35:09,780 --> 01:35:11,370
إذن ما أسمك الحقيقي؟

1009
01:35:11,450 --> 01:35:13,530
.ليس لدي وقت للثرثرة

1010
01:35:13,620 --> 01:35:16,080
.أريد فقط معرفة الشخص الذي أركب معه

1011
01:35:19,460 --> 01:35:22,000
.(جنسن آيمز)

1012
01:35:23,630 --> 01:35:25,460
...مثل -
.مثل السيارة -

1013
01:35:25,550 --> 01:35:26,670
.مثل السيارة

1014
01:35:28,180 --> 01:35:31,390
،حسناً، يا (جنسن آيمز)
،أرجو أن يكون لديك مخطط

1015
01:35:31,510 --> 01:35:33,600
.لأنه لا يبدو أننا سنبتعد كثيراً

1016
01:35:33,680 --> 01:35:34,930
.أنتِ محقة

1017
01:35:36,270 --> 01:35:37,270
.لن نبتعد

1018
01:35:45,780 --> 01:35:47,900
.هذا سيكون وقتاً مناسباً

1019
01:36:08,340 --> 01:36:10,260
.تعديل جميل جداً

1020
01:36:12,970 --> 01:36:15,050
{\c&H00FFFF&}الخزان الاحتياطي الإضافي

1021
01:36:15,140 --> 01:36:17,180
{\c&H00FFFF&}.سيوصلك إلى النهاية

1022
01:36:17,770 --> 01:36:20,390
.(رحلة موفقة، يا (فرانك

1023
01:36:52,680 --> 01:36:54,640
.الحوامات ترى السيارتين، يا سيدتي

1024
01:37:07,110 --> 01:37:08,780
.(حظاً سعيداً، يا (جو

1025
01:37:25,420 --> 01:37:28,750
.صلني بقائد حوامة
.أحتاج لأن أتكلم مع قائد على الفور

1026
01:37:29,210 --> 01:37:30,340
.حسناً. أنتِ موصولة

1027
01:37:30,420 --> 01:37:31,920
.اتبع (فرانکنشتاین)! لا تفقده

1028
01:37:40,720 --> 01:37:42,140
هل أنتِ متأكدة من أنكِ مستعدة حقاً؟

1029
01:37:42,230 --> 01:37:43,310
.أنا متأكدة

1030
01:37:43,390 --> 01:37:44,690
.(أنا مدينة بذلك لـ(فرانك

1031
01:37:44,770 --> 01:37:47,520
عدا عن أن (هينيسي)
.قد سبق وأعطتني أوراق تسريحي

1032
01:37:47,610 --> 01:37:49,770
.يجب أن يطلقوا سراحي

1033
01:39:00,470 --> 01:39:02,680
.لقد أوقفوه، يا سيدتي

1034
01:39:35,960 --> 01:39:38,220
{\c&H006DFF&}.أبقيا أيديكما حيث يمكننا رؤيتها

1035
01:39:38,300 --> 01:39:40,430
{\c&H006DFF&}!أنتما موقوفان

1036
01:39:40,510 --> 01:39:44,310
{\c&H006DFF&}!أكرر، أبقيا أيديكما حيث يمكننا رؤيتها

1037
01:39:44,390 --> 01:39:46,350
{\c&H006DFF&}!أنتما موقوفان

1038
01:39:51,810 --> 01:39:54,730
.يا (إيغور). ميلاد سعيد

1039
01:40:04,370 --> 01:40:06,740
.هيا. لنرحل من هنا

1040
01:40:30,730 --> 01:40:31,890
.جمیل

1041
01:40:33,360 --> 01:40:34,860
کون لديك ثياب كهذه

1042
01:40:34,940 --> 01:40:36,400
...قد يجعل المرء يتساءل عن

1043
01:40:36,480 --> 01:40:37,530
ذوقك؟

1044
01:40:37,610 --> 01:40:38,900
.نعم. على سبيل الكلام

1045
01:40:38,990 --> 01:40:41,080
."لا أدري عنك، لكنني متجه نحو "ميامي

1046
01:40:41,150 --> 01:40:42,820
."لا بأس بـ"ميامي

1047
01:40:43,700 --> 01:40:45,700
.سألاقيك هناك

1048
01:40:46,950 --> 01:40:49,040
.بعدما آخذ طفلتي

1049
01:40:56,040 --> 01:40:58,670
من المؤسف أنني لم أتمكن من قتل
.تلك العاهرة (هينيسي)

1050
01:40:58,760 --> 01:41:01,420
.نعم. من المؤسف حقاً

1051
01:41:13,350 --> 01:41:14,980
.(لقد أمسكنا بـ(فرانكنشتاين

1052
01:41:15,060 --> 01:41:18,150
.ويا سيدتي، المشاهدون كانوا أكبر عدداً مما توقعنا

1053
01:41:19,190 --> 01:41:22,400
.بدأت الهدايا والتهاني تصلنا

1054
01:41:24,360 --> 01:41:25,990
.لقد فزتِ من جديد

1055
01:41:26,490 --> 01:41:27,990
،)يا سيد (أولريخ

1056
01:41:30,160 --> 01:41:31,830
.أنا أفوز دائماً

1057
01:41:32,253 --> 01:41:33,712
{\fad(300,0)\pos(330,90)\fnTimes New Roman\fs30\c&H000000&\3c&HBFBCA8&\bord3}أحر التمنيات
وحشكِ

1058
01:41:34,290 --> 01:41:35,580
.اللعنة

1059
01:41:43,340 --> 01:41:45,010
.أعشق هذه اللعبة

1060
01:41:52,189 --> 01:42:01,160
{\fad(542,0)\pos(338,215)\fnTimes New Roman\fs20\c&HB8DAF3&\3c&H000000&\bord0}بعد ستة أشهر

1061
01:41:55,150 --> 01:42:01,160
{\fad(1920,0)\pos(331,240)\fnTimes New Roman\fs20\c&HB8DAF3&\3c&H000000&\bord0}وعلى بعد ۳۰۰ کلم

1062
01:42:08,330 --> 01:42:15,300
{\fad(2000,900)\pos(300,262)\fnTimes New Roman\fs20\c&HB4CEE5&\3c&H000000&\bord1}"(سانتا روزاليا) - (المكسيك)"

1063
01:42:15,580 --> 01:42:17,670
إذن كان علينا تصليح هذه السيارة؟

1064
01:42:18,340 --> 01:42:20,590
كم مرة سنكرر ذلك، يا رجل؟

1065
01:42:20,670 --> 01:42:22,630
.هذه السيارة لن تدور

1066
01:42:26,220 --> 01:42:27,390
!اللعنة

1067
01:42:27,760 --> 01:42:30,640
تقول إنك تريدني أن أعيش
كرجل شريف، أليس كذلك؟

1068
01:42:30,720 --> 01:42:33,140
.نعم. من الأفضل أن تعتاد على الأمر

1069
01:42:39,060 --> 01:42:40,270
.(يا (إيغور

1070
01:42:44,650 --> 01:42:46,030
.أظن أن لدينا رفقة

1071
01:43:05,700 --> 01:43:08,800
{\pos(293,50)}{\fnTimes New Roman\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&\bord3}♪ {\fs20\c&H8900FF&\3c&HCCCBFF&}أنا مثيرة جداً، لكن أظل لغزاً{\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&} ♪

1072
01:43:08,810 --> 01:43:11,806
{\pos(300,60)}{\fnTimes New Roman\fs20\c&H8900FF&\3c&HCCCBFF&\bord3}لأنّ الجميع دائماً{\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&} ♪
{\fnTimes New Roman\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&\bord3}♪ {\fs20\c&H8900FF&\3c&HCCCBFF&}يريدون ما لا يمكنهم رؤيته

1073
01:43:11,850 --> 01:43:14,800
{\pos(300,60)}{\fnTimes New Roman\fs20\c&H8900FF&\3c&HCCCBFF&\bord3}،وما لا يمكنهم الحصول عليه{\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&} ♪
{\fnTimes New Roman\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&\bord3}♪ {\fs20\c&H8900FF&\3c&HCCCBFF&}وما لا يستطيعون انتزاعه

1074
01:43:14,840 --> 01:43:17,900
{\pos(330,60)}{\fnTimes New Roman\fs20\c&H8900FF&\3c&HCCCBFF&\bord3}،وما لا يمكنهم شرائه{\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&} ♪
{\fnTimes New Roman\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&\bord3}♪ {\fs20\c&H8900FF&\3c&HCCCBFF&}ويا حبيبي هذا أنا

1075
01:43:17,905 --> 01:43:18,800
{\pos(303,50)}{\fnTimes New Roman\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&\bord3}♪ {\fs20\c&H8900FF&\3c&HCCCBFF&}واصل الاتصال بي، كلمني{\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&} ♪

1076
01:43:18,850 --> 01:43:20,750
{\pos(320,50)}{\fnTimes New Roman\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&\bord3}♪ {\fs20\c&H8900FF&\3c&HCCCBFF&}كلمني، يا حبيبي{\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&} ♪

1077
01:43:20,800 --> 01:43:22,300
{\pos(303,50)}{\fnTimes New Roman\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&\bord3}♪ {\fs20\c&H8900FF&\3c&HCCCBFF&}واصل الاتصال بي، كلمني{\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&} ♪

1078
01:43:22,341 --> 01:43:23,879
{\pos(320,50)}{\fnTimes New Roman\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&\bord3}♪ {\fs20\c&H8900FF&\3c&HCCCBFF&}كلمني، يا حبيبي{\fs20\c&HCCCBFF&\3c&H8900FF&} ♪

1079
01:43:29,160 --> 01:43:30,200
ما الذي أخركِ؟

1080
01:43:30,280 --> 01:43:32,450
.واجهت صعوبة بالموافقة على أوراق تسريحي

1081
01:43:32,530 --> 01:43:35,580
.انتظري هنا. هناك مَن أريدكِ أن تقابليها

1082
01:43:39,620 --> 01:43:41,380
.انظر إليها

1083
01:43:42,380 --> 01:43:44,090
.عيناها جميلتان

1084
01:43:44,170 --> 01:43:45,590
.تملك عينيّ أمها

1085
01:43:45,670 --> 01:43:47,510
كيف حصلتِ على السيارة؟

1086
01:43:47,590 --> 01:43:49,510
.فزت بها. بلعبة ورق

1087
01:43:49,930 --> 01:43:50,930
.نعم، حقاً

1088
01:43:51,010 --> 01:43:52,140
.لا، بالفعل

1089
01:43:52,390 --> 01:43:54,050
کم قدرة المحرك الحصانية؟

1090
01:43:54,140 --> 01:43:55,930
.خمسمائة

1091
01:43:56,680 --> 01:43:58,100
هل أنتِ متأكدة من ذلك؟

1092
01:43:58,190 --> 01:43:59,890
{\fad(200,200)\c&H0DC600&}،سألني أحدهم يوماً

1093
01:43:59,980 --> 01:44:02,650
{\fad(200,200)\c&H0DC600&}إن ظننت أنني المستقبل الأفضل لطفلتي؟

1094
01:44:03,940 --> 01:44:06,400
{\fad(200,200)\c&H0DC600&}.وهو أمر فكرت فيه لزمن طويل

1095
01:44:07,110 --> 01:44:08,820
{\fad(200,200)\c&H0DC600&}.وهذا ما قررته

1096
01:44:09,910 --> 01:44:13,530
{\fad(200,200)\c&H0DC600&}.لا أحد في هذا العالم يتمتع بالكمال
.وأنا بالتأكيد لست كاملاً

1097
01:44:15,160 --> 01:44:18,580
{\fad(200,200)\c&H0DC600&}.لكنني أحبها أكثر مما يمكن لأي شخص آخر

1098
01:44:19,120 --> 01:44:22,460
{\fad(200,200)\c&H0DC600&}.في النهاية، هذا ما يهم

1099
01:44:22,540 --> 01:44:26,750
{\fad(200,200)\c&H0DC600&}.إنها فرصتي لأعيش حياة أخرى. حياة أفضل

1100
01:44:26,840 --> 01:44:29,590
{\fad(200,200)\c&H0DC600&}.ومن المستحيل أن أتخلى عن ذلك

1101
01:44:35,060 --> 01:44:49,035
{\fnTimes New Roman\fs20\c&H81B6FF&\3c&H000000&\bord0}.مشاهد حركة السيارات في هذا الفيلم خطيرة
تم تحقيق جميع الحركات الخطيرة في مواقع تحت السيطرة مع محترفين
مدربين وعلى طرق مغلقة. يجب ألا تتم أية محاولة
.لتقليد أي مشهد لحركة، أو لقيادة أو للعب بالسيارات من التي عرضت هنا

1102
01:44:49,335 --> 01:50:26,800
{\fnAgency-Jazeera\fs20\fad(1000,1500)\t(0,15000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}:ترجمة أصليّة وتعديل
{\fnAgency-Jazeera\fs30\fad(1000,1500)\c&HFFFFFF&\3c&H3626E3&\bord2\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل ||

1103
01:50:26,860 --> 01:50:30,950
{\c&H00FFFF&}،حسناً, أيها الكريه, اعبث معي

1104
01:50:31,040 --> 01:50:33,080
{\c&H00FFFF&}.وسنرى من الذي سيفوز في النهاية

