1
00:00:11,324 --> 00:00:14,438
جورج مارتن

2
00:00:14,838 --> 00:00:18,943
مارينا مالفيتي

3
00:00:19,694 --> 00:00:22,885
هناك مشنقة بأنتظارك ... ترينتي

4
00:00:24,147 --> 00:00:26,471
مع كلاوس كينسكي

5
00:00:27,401 --> 00:00:47,671
<font color=#F2ED0B>اعداد الترجمة : سجـاد الموسوي
العـــراق - البصــــرة</font>

6
00:02:20,471 --> 00:02:24,677
اصدقائي الاعزاء , اجتمعنا
هنا بمباركته تعالى

7
00:02:24,877 --> 00:02:29,009
لتوحيد هذا الرجل وهذه
المرأة بالزواج المقدس

8
00:02:54,670 --> 00:02:56,688
لا , لا

9
00:03:10,252 --> 00:03:11,847
الا يخرج جوني ؟

10
00:03:11,947 --> 00:03:13,696
دعه يستمتع قليلاً

11
00:03:31,574 --> 00:03:32,837
لا تفعل ذلك ترينتي

12
00:03:33,037 --> 00:03:34,478
ليس هنا
لا تصعد

13
00:03:34,511 --> 00:03:38,530
هذا بينك وبينه
افعلها بمكان آخر ترينتي

14
00:03:45,721 --> 00:03:48,474
تناولي مشروب -
لا شكرا لك عزيزي -

15
00:04:31,867 --> 00:04:35,337
جوستين ، هل رأيت من جاء ؟

16
00:04:35,471 --> 00:04:37,426
نعم ، ترينتي بالتأكيد

17
00:04:38,509 --> 00:04:40,181
مرحبا ترينتي -
هل بن هنا ؟ -

18
00:04:40,281 --> 00:04:41,760
انه هناك

19
00:04:42,500 --> 00:04:45,729
هي ترينتي , عيوني لا تصدق
اطلاقاً انه انت

20
00:04:47,083 --> 00:04:49,595
تعال واجلس واشرب معي

21
00:04:50,552 --> 00:04:54,109
مرت ست سنوات , لكن
كأنها بالامس

22
00:04:54,502 --> 00:04:56,272
اجلس واستريح

23
00:04:56,692 --> 00:04:59,561
قدح ويسكي اخر لصديقي

24
00:05:01,764 --> 00:05:03,398
كيف هي نورما ؟

25
00:05:03,565 --> 00:05:06,035
اشترت مزرعة بالقرب من
دالتون ، ترينتي

26
00:05:06,076 --> 00:05:08,684
تسمى الدائرة الخضراء
حوالي ثلاثين فدانًا من الأرض

27
00:05:08,737 --> 00:05:11,473
إنها مزرعة جيدة , وقد أخذت الأطفال هناك

28
00:05:11,507 --> 00:05:15,043
عندما سُمع أنه تم القبض عليك بتهمة
القتل , الاخوة موردوك احرقوا المكان كله

29
00:05:15,254 --> 00:05:16,732
لا تستسلم

30
00:05:17,032 --> 00:05:19,682
انهم سيلاحقونك
طمعاً بمكافئتك

31
00:05:19,882 --> 00:05:21,862
كانت هذه المحاكمة مهزلة

32
00:05:21,917 --> 00:05:25,454
لقد رشوا الجميع
حتى القاضي

33
00:05:25,588 --> 00:05:27,657
ارادوا شنقي لذا ، كان علي أن أهرب

34
00:05:28,357 --> 00:05:30,610
بالتأكيد انا افهمك ، لكنك
في خطر هنا

35
00:05:30,859 --> 00:05:32,294
هم أيضا

36
00:05:32,861 --> 00:05:34,730
أنت رجل واحد فقط ، ترينتي

37
00:05:34,830 --> 00:05:38,426
لا تستطيع القتال ضد موردوك بالصالون
إنهم يسيطرون على هذه المنطقة

38
00:05:39,268 --> 00:05:43,273
انظر , نورما تحتاج اليك
أذهب إليها الآن طالما الفرصة متاحة

39
00:05:43,572 --> 00:05:46,612
أنا لا اعتقد انها ستتقبلني -
سأفعل كل ما أستطيع , لكن اذهب الآن -

40
00:05:46,797 --> 00:05:50,941
انت لن تذهب بهذه السرعة
هذا سيكون عار حقاً

41
00:05:58,587 --> 00:05:59,886
لا تكن احمق يا ترينتي

42
00:06:00,322 --> 00:06:01,710
لم يعد بإمكانك فعل أي شيء الان

43
00:06:01,834 --> 00:06:03,033
كان أخي

44
00:06:03,192 --> 00:06:06,190
ارجوك ابقى هنا , هل سترجعه
عندما تقتل مجدداً ؟

45
00:06:06,662 --> 00:06:07,937
فكر في الأطفال

46
00:06:08,764 --> 00:06:09,999
سأعود نورما

47
00:06:10,263 --> 00:06:13,241
ستعود بتابوت يا ترينتي
هذا هو الامر

48
00:06:16,540 --> 00:06:17,911
انهض

49
00:06:19,324 --> 00:06:21,331
قلت لك أن تنهض

50
00:06:23,714 --> 00:06:26,349
لدي سلاح جاهز تحت الطاولة
لذا الافضل ان تخرجا من هنا

51
00:06:26,967 --> 00:06:28,662
سيكون الامر سيء لك موردوك

52
00:06:30,719 --> 00:06:32,855
الان اخرجا

53
00:06:43,665 --> 00:06:44,934
يجب ان تذهب ترينتي

54
00:06:45,182 --> 00:06:47,319
عندما يكتشف الآخرون
ستخسر كل شيء

55
00:06:47,852 --> 00:06:49,698
شكرا بن

56
00:07:34,950 --> 00:07:37,023
صباح الخير ، يا مأمور

57
00:07:39,188 --> 00:07:41,223
هذا هو رجلك

58
00:07:44,159 --> 00:07:46,128
إنه بالخارج

59
00:08:05,380 --> 00:08:07,749
هل تجلبهم دائما هكذا ؟

60
00:08:09,284 --> 00:08:12,554
أنا متأكد من أنه لن يسبب
اي ضوضاء هكذا

61
00:08:14,189 --> 00:08:16,391
ولست مضطرًا لإطعامه

62
00:08:17,693 --> 00:08:19,561
وداعا يا مأمور

63
00:08:19,762 --> 00:08:21,496
انتظر سكوت

64
00:08:21,697 --> 00:08:23,966
هل سمعت اسم ترينتي ؟

65
00:08:24,199 --> 00:08:25,825
ترينتي هاريسون ؟

66
00:08:26,025 --> 00:08:28,118
ربما سأستغرق وقت للحصول عليه

67
00:08:28,639 --> 00:08:31,691
سأدفع  5000 دولار لإحضاره حياً

68
00:08:31,907 --> 00:08:33,709
هذا مال كثير

69
00:08:33,909 --> 00:08:35,597
سأحضره

70
00:08:35,797 --> 00:08:39,118
لكن هذا الرجل ليس مثل الخارجين
عن القانون الآخرين ، سكوت

71
00:08:41,083 --> 00:08:43,446
ثق بي قليلا يا صديقي

72
00:09:08,210 --> 00:09:09,778
أراهن بعشرة

73
00:09:11,880 --> 00:09:13,001
أزيد

74
00:09:13,101 --> 00:09:14,703
سأرفع لـ 15

75
00:09:25,527 --> 00:09:27,396
أريد أن أتحدث إليك

76
00:09:27,596 --> 00:09:29,050
نعم , وحول ماذا ؟

77
00:09:29,231 --> 00:09:30,799
لوحدنا

78
00:09:53,322 --> 00:09:55,390
هل تعرف ترينتي هاريسون؟

79
00:09:55,857 --> 00:09:56,992
ربما

80
00:09:57,359 --> 00:09:59,027
أريد أن أراه

81
00:09:59,762 --> 00:10:01,430
ولكن هو ليس هنا

82
00:10:02,131 --> 00:10:04,600
انت تعرف أين يمكن ان اجده ؟

83
00:10:04,900 --> 00:10:09,255
قلت لا اعرف , وان فعلت
ماذا سأحصل

84
00:10:18,580 --> 00:10:20,315
مائة دولار

85
00:10:21,016 --> 00:10:24,436
لم ليس مئتين ؟

86
00:10:25,354 --> 00:10:26,755
مائة فقط

87
00:10:38,934 --> 00:10:41,428
تعال للخارج

88
00:10:52,948 --> 00:10:54,516
خذ

89
00:10:54,683 --> 00:10:56,803
أخبرني الآن ، أين ذلك الرجل؟

90
00:10:57,086 --> 00:11:00,075
سمعت أنه ذهب إلى تكساس -
إلى تكساس , هاه ؟ -

91
00:11:03,225 --> 00:11:06,029
الا تعرف المزيد ؟ -
لا -

92
00:11:15,671 --> 00:11:19,098
لكن انا اقول , ماذا تعرف اكثر

93
00:11:19,641 --> 00:11:22,686
لا شيئ اخر ,  هذا كل شيء يا سيدي

94
00:11:24,313 --> 00:11:27,299
حسنًا , اعد لي نقودي

95
00:11:43,632 --> 00:11:45,527
خذ يا صديقي

96
00:11:47,369 --> 00:11:50,117
يجب أن يزيل هذا قليلاً من صداعك

97
00:11:50,439 --> 00:11:52,495
من أي مكان أنت ؟

98
00:11:53,942 --> 00:11:56,470
من الشمال -
فقط تمر من هنا -

99
00:11:56,745 --> 00:11:59,788
ام ستبقى هنا ؟ -
لم اقرر بعد -

100
00:12:00,849 --> 00:12:03,211
أيمكنني استئجار غرفة ؟

101
00:12:03,485 --> 00:12:07,521
لا تبقى في هذا المكان
انه مكان بلا قانون

102
00:12:07,856 --> 00:12:09,925
اعتقد اني سأذهب

103
00:12:11,476 --> 00:12:15,469
بالمناسبة , انا ابحث عن مكان
يعرف بالدائرة الخضراء

104
00:12:15,631 --> 00:12:17,092
هل تعرفه ؟ -
بالتاكيد -

105
00:12:17,292 --> 00:12:20,580
عندما تذهب جنوبًا ، يكون قريبًا
من الطريق

106
00:12:24,573 --> 00:12:26,175
هل تعرف المالك ؟

107
00:12:26,375 --> 00:12:30,244
المكان يعود لأمراة تدعى نورما هاريسون
انها أرملة لديها طفلان

108
00:12:30,944 --> 00:12:33,199
أرملة ؟

109
00:12:41,688 --> 00:12:44,885
بلنكي , توقف عن الحديث
واسكب لي بسرعة , هيا

110
00:12:46,128 --> 00:12:48,419
هولاء الحثالة يدمرون المدينة

111
00:12:49,600 --> 00:12:51,124
انظر هناك

112
00:12:51,500 --> 00:12:53,769
انه السيد ماكينلي

113
00:12:55,637 --> 00:12:56,739
هذه مفاجأة

114
00:12:56,898 --> 00:13:00,667
ربما كان يحب المكان كثيرًا
لدرجة أنه أراد البقاء هنا

115
00:13:00,909 --> 00:13:03,470
توقف يا روس -
نعم نعم -

116
00:13:08,951 --> 00:13:12,890
دعهم وشأنهم لأانهم قرروا
ان يخرجوا من هذه المدينة

117
00:13:13,055 --> 00:13:15,041
أليس هذا صحيحًا يا ماكينلي؟

118
00:13:16,422 --> 00:13:18,020
انه يحاول اثارتك

119
00:13:18,227 --> 00:13:20,062
هل انت متوتر ؟

120
00:13:21,063 --> 00:13:24,692
كان الصبي على حق
انت سريع الثوران

121
00:13:24,933 --> 00:13:27,150
يوم ما سوف يتغير الامر ، روس

122
00:13:27,350 --> 00:13:30,063
حقاً ؟
سترسل الفتى لينال مني ؟

123
00:13:30,506 --> 00:13:32,556
أنت خنزير قذر ، روس

124
00:13:34,243 --> 00:13:36,226
لقد أهنت صديقي

125
00:13:55,564 --> 00:13:58,991
حسناً بني , لا تغضب

126
00:14:00,583 --> 00:14:03,438
كيف كانت هذه الخدعة بلنكي ؟

127
00:14:20,723 --> 00:14:23,676
الدائرة الخضراء

128
00:14:37,312 --> 00:14:39,725
لا تقلقي نورما , سأهتم بالامر

129
00:14:39,908 --> 00:14:43,581
تعلمين أنني أفعل كل شيء فقط
لأرى ابتسامتكِ الجميلة

130
00:14:44,213 --> 00:14:46,462
لقد كنت لطيفًا جدًا يا سيد سكرانتون

131
00:14:46,849 --> 00:14:50,608
لن يكون من الممكن استعادة
المزرعة إذا لم تقرضنا المال

132
00:14:51,039 --> 00:14:52,848
نورما ، تغيرين الحديث دائماً

133
00:14:53,048 --> 00:14:56,654
انت تعرف , اننا حقاً ممتنون
لمساعدتك لنا

134
00:14:58,580 --> 00:15:00,448
و لكن لا تطلب مني المزيد

135
00:15:01,296 --> 00:15:02,999
يجب أن اذهب للداخل الان

136
00:15:03,016 --> 00:15:05,539
هناك الكثير من العمل لأنجازه
ارجوك اعذرني

137
00:15:06,735 --> 00:15:10,208
طاب يومك نورما -
طاب يومك سيد سكرانتون -

138
00:15:22,885 --> 00:15:24,720
فقط اهدأ يا صديقي

139
00:15:24,887 --> 00:15:27,769
ولد جيد , توقف

140
00:15:55,827 --> 00:15:58,737
اياً منهم تحب يا جيمي ؟

141
00:15:59,717 --> 00:16:01,956
المهر , هناك

142
00:16:06,128 --> 00:16:07,584
انظر هنا

143
00:16:10,439 --> 00:16:12,267
هدية مني

144
00:16:12,768 --> 00:16:14,636
اصعد

145
00:16:20,342 --> 00:16:21,843
جيمي

146
00:16:23,212 --> 00:16:24,946
جيمي

147
00:16:36,959 --> 00:16:39,071
توقف

148
00:16:40,963 --> 00:16:42,798
الا تعرفني ؟

149
00:16:43,632 --> 00:16:45,834
أم أنك لا تريد أن تعرفني ؟

150
00:16:47,836 --> 00:16:50,539
توقف عن الذهاب وانظر
إلي ، يا بني

151
00:16:50,873 --> 00:16:52,875
هل يمكننا أن نكون اصدقاء ؟

152
00:16:55,778 --> 00:16:58,981
لا تسامحني أبداً ، أليس كذلك ؟ -
لا أبي -

153
00:16:59,815 --> 00:17:02,518
لا أعتقد أنه كان عليك المجيء
إلى هنا

154
00:17:02,684 --> 00:17:04,319
كان علي أن آتي

155
00:17:04,353 --> 00:17:07,410
لقد جئت لمساعدة والدتك

156
00:17:07,810 --> 00:17:09,897
وعمل صداقة معك -
انا افــهمك -

157
00:17:10,359 --> 00:17:12,361
لقد غادرتَ منذ ست سنوات مضت

158
00:17:12,394 --> 00:17:14,029
أنت لم تهتم حينها

159
00:17:14,069 --> 00:17:16,671
لماذا تتوقع ان اكون مسرور لرؤيتك الان ؟

160
00:17:16,842 --> 00:17:21,732
كيف يمكنني البقاء وتركه حراً
ذلك الرجل قاتل اخي

161
00:17:23,372 --> 00:17:25,440
من هناك جيمي ؟

162
00:17:47,930 --> 00:17:49,030
جيمي

163
00:17:49,064 --> 00:17:52,146
يجب جمع حليب الابقار
واطعام الخنازير

164
00:18:08,183 --> 00:18:10,319
أنتي تغيرتي ، نورما

165
00:18:11,587 --> 00:18:13,422
لماذا عدت ؟

166
00:18:13,789 --> 00:18:16,019
لأنني اعتقدت أنه يمكن
أن تقبلي عودتي

167
00:18:16,625 --> 00:18:18,594
ارفع يديك يا سيدي

168
00:18:19,328 --> 00:18:21,229
لا تتحرك وإلا ساطلق

169
00:18:21,429 --> 00:18:24,640
الآن اوقفي ذلك بيتي ولاتكوني
مزعجةً , اذهبي

170
00:18:29,104 --> 00:18:31,734
هذه بيتي ؟ -
نعم ، كانت طفلة -

171
00:18:31,907 --> 00:18:36,097
أنها لا تعرف حتى من أنت
قلت لها ان اباها مات

172
00:18:36,412 --> 00:18:40,186
هل تعتقد أنه سيكون من الأفضل
لو اخبرتها الحقيقة ؟ انك تخليت عنا

173
00:18:40,383 --> 00:18:42,618
فعلت ما كان علي القيام به

174
00:18:42,785 --> 00:18:46,282
فيما يتعلق بما حدث ، تعرف جيداً
كيف اشعر

175
00:18:46,889 --> 00:18:50,759
نورما , لقد مر وقت طويل

176
00:18:50,993 --> 00:18:52,928
أطلب منكِ ان تسمحي لي بالعودة

177
00:18:53,028 --> 00:18:55,798
اصبتك
انت ميت

178
00:18:56,165 --> 00:18:58,033
لقد فات الأوان على ذلك

179
00:19:01,135 --> 00:19:04,440
لقد عانينا كثيرا بدونك

180
00:19:05,808 --> 00:19:07,709
ولكن كل يوم مضى

181
00:19:08,610 --> 00:19:10,346
كنت أفكر بك

182
00:19:10,613 --> 00:19:12,848
لم أتمكن من الراحة بسهولة

183
00:19:13,182 --> 00:19:16,118
اشتقت لمقابلتك وان اطلب
منكِ مسامحتي

184
00:19:19,588 --> 00:19:21,824
نورما , ارجوكِ ثقي بي

185
00:19:22,624 --> 00:19:24,493
ألا يمكنك أن تعطيني فرصة ثانية؟

186
00:19:24,526 --> 00:19:25,761
لن تندمي على ذلك

187
00:19:25,961 --> 00:19:28,197
تعلمت جيداً أن أعيش بدونك

188
00:19:28,230 --> 00:19:30,699
سأكون بخير وحدي

189
00:19:31,133 --> 00:19:33,001
نورما ، انتظري

190
00:19:35,504 --> 00:19:37,539
يحتاج الأطفال إلى أب

191
00:19:38,908 --> 00:19:40,976
لقد مات ، ألا تتذكر ؟

192
00:19:44,279 --> 00:19:45,614
أمي

193
00:19:47,216 --> 00:19:50,152
ألا يمكنك البقاء هنا والعمل من أجلنا ؟

194
00:19:50,919 --> 00:19:52,621
أود ذلك ، بيتي

195
00:19:52,855 --> 00:19:54,857
لكن سيدي ، لماذا تغادر ؟

196
00:19:55,190 --> 00:19:56,576
أمك لا تريدني

197
00:19:56,843 --> 00:19:58,533
تعلمين اني لا أستطيع أن أدفع له

198
00:19:59,128 --> 00:20:01,697
ولكن نحتاج يد عاملة جيدة
لتعمل المزرعة مجددا ً

199
00:20:01,797 --> 00:20:04,399
يمكن أن ندفع له في وقت لاحق
أليس كذلك ؟

200
00:20:04,533 --> 00:20:05,434
قلت لا

201
00:20:05,468 --> 00:20:09,323
عليك القيام بالكثير من العمل هنا
لا يمكننا انجازه وحدنا

202
00:20:09,623 --> 00:20:11,681
لا , اعتقد ان علينا انجازه وحدنا

203
00:20:12,708 --> 00:20:15,978
ان وافقت ان تعمل لنا
ببضع دولارات في الاسبوع

204
00:20:16,011 --> 00:20:18,246
وسندفع لك في أقرب وقت ممكن

205
00:20:20,049 --> 00:20:23,149
ربما يمكنني , القرار متروك لأمك

206
00:20:26,288 --> 00:20:28,680
هيا يا أمي
أخبريه أنه يستطيع البقاء

207
00:20:30,659 --> 00:20:33,228
اذهبي وأخبريه أمي

208
00:20:36,164 --> 00:20:37,550
أخبريه انتي

209
00:20:37,700 --> 00:20:39,435
انتظر يا سيدي ، يمكنك البقاء

210
00:20:39,602 --> 00:20:41,637
امي وافقت

211
00:20:44,973 --> 00:20:47,576
لن تندمي ، اقسم لكِ

212
00:20:48,077 --> 00:20:51,814
تعال , سأريك المزرعة

213
00:20:55,084 --> 00:20:56,986
اسمي بيتي , ما اسمك ؟

214
00:20:57,186 --> 00:20:58,355
فقط نادني جو

215
00:20:58,455 --> 00:21:00,494
أعتقد أنه سيعجبك المكان هنا جو

216
00:21:03,092 --> 00:21:06,562
اعرف ذلك جيداً
بالفعل شعرت كأني في بيتي

217
00:21:07,028 --> 00:21:08,263
تعال

218
00:21:10,532 --> 00:21:13,135
هنا يمكنك فعل ما تريد

219
00:21:14,703 --> 00:21:16,071
شكرا لك بيتي

220
00:21:16,305 --> 00:21:18,841
بيتي ، اذهبي وساعدي أخيك

221
00:21:19,942 --> 00:21:21,110
حسنًا يا أمي

222
00:21:37,960 --> 00:21:39,977
ماذا حدث يا جيمي ؟

223
00:21:41,330 --> 00:21:43,722
يبدو أنكِ نسيت ما أردنا

224
00:21:43,966 --> 00:21:46,435
لا ، لم أنسى

225
00:21:47,703 --> 00:21:48,904
ارجوك

226
00:21:50,206 --> 00:21:52,841
يجب أن تعطي والدك فرصة ثانية

227
00:21:58,147 --> 00:22:00,950
كان أبا ً حتى تركنا ، أمي

228
00:22:01,232 --> 00:22:03,387
الآن هو ليس سوى خارج عن القانون

229
00:22:03,686 --> 00:22:05,287
هذا غير صحيح ، جيمي

230
00:22:05,788 --> 00:22:08,023
هو فقط ارتكب خطأ كبير

231
00:22:08,223 --> 00:22:11,100
أتذكر كيف توسلتي إليه
ألا يقتل ذلك الرجل

232
00:22:11,693 --> 00:22:14,996
وغادر ، ولم يهتم بما سيحدث لكِ او لنا

233
00:22:15,998 --> 00:22:18,700
وانتي قلتِ دائما أنك لا تريدي
رؤيته مرة أخرى

234
00:22:18,901 --> 00:22:21,136
لم يستغرق الأمر طويلاً وقمتي
بتغيير وجهة نظرك

235
00:22:24,106 --> 00:22:25,206
جيمي

236
00:23:24,279 --> 00:23:26,114
جو ، ألا تحتاج أن اساعدك ؟

237
00:23:27,086 --> 00:23:29,573
شكرا لكِ يا بيتي ، انتِ مساعدة عظيمة

238
00:23:29,738 --> 00:23:31,407
انتي تعملين بجهد

239
00:23:33,909 --> 00:23:36,979
أراهن أنه يمكنكِ بناء
هذا السور بنفسك

240
00:23:37,112 --> 00:23:38,312
ربما

241
00:23:38,414 --> 00:23:40,187
اعتدت على العمل مع امي

242
00:23:40,512 --> 00:23:43,145
بكل الاحوال ان تمكنا من بنائه
قريبًا ، فيمكننا أن ندفع لك

243
00:23:45,544 --> 00:23:46,602
لا تقلقي

244
00:23:46,702 --> 00:23:49,747
أعلم أن والدتك محل ثقة
لتدفع لي , سأنتظر

245
00:23:53,978 --> 00:23:57,244
يمكنك الاعتماد على ذلك جو
انها تفي بما تقول

246
00:23:57,435 --> 00:24:00,079
لم ارى امي تخالف وعودها ابداً

247
00:24:00,879 --> 00:24:02,720
انها مزرعة جيدة

248
00:24:04,375 --> 00:24:09,749
اتعلمين ما افكر , بعض الاحيان
ارغب ان تكون لي مزرعة كهذه

249
00:24:10,005 --> 00:24:11,574
أن امتلاك مزرعة يكلف كثيراً

250
00:24:11,576 --> 00:24:15,901
امي قالت ان هذا هو السبب انها
باعت كل شيء عندما مات ابي

251
00:24:16,886 --> 00:24:18,792
اليس لديك عائلة ، جو ؟

252
00:24:22,478 --> 00:24:24,052
لا

253
00:24:25,995 --> 00:24:29,273
جيمي ، هل يمكنك مساعدتي
في هذا السياج ؟

254
00:24:29,732 --> 00:24:32,800
لا استطيع
علي اطعام الابقار

255
00:24:33,902 --> 00:24:35,938
لا أعتقد أن أخي احبك كثيرا

256
00:24:36,105 --> 00:24:39,141
منذ اللحظة الأولى كان غير مستمتع

257
00:24:39,708 --> 00:24:41,443
لا تقلقي

258
00:24:41,643 --> 00:24:45,180
سرعان ما نكون انا واخوكِ اصدقاء

259
00:24:45,580 --> 00:24:49,140
ماذا عن اخذ قيلولة ؟
اعتقد اننا نحتاج ذلك

260
00:24:51,020 --> 00:24:52,426
لدي فكرة

261
00:24:52,626 --> 00:24:56,711
دعينا نحظر اعواد صيد السمك ونصطاد
ما نستطيع من السلمون

262
00:25:01,163 --> 00:25:18,935
<font color=#F4EF1A>اعداد الترجمة : سـجـاد المـوسـوي
الـعـــراق - الـبصــــرة</font>

263
00:25:38,600 --> 00:25:41,564
اود ان اسألك شيء
هل لديك اسلحة يدوية ؟

264
00:25:41,764 --> 00:25:43,405
توقعت أن تسألي

265
00:25:43,450 --> 00:25:45,509
دفنت تلك التي كانت لدي

266
00:25:46,342 --> 00:25:48,444
كم دفنت ؟

267
00:25:48,744 --> 00:25:50,379
وينشستر وكولت

268
00:25:50,505 --> 00:25:52,448
لكني حر بدون اسلحة

269
00:25:52,481 --> 00:25:53,739
لن استعملهم مجدداً

270
00:25:53,939 --> 00:25:55,946
هل أنت حقاً تعني ذلك ؟

271
00:25:56,552 --> 00:25:58,754
اقسم لكِ يا نورما

272
00:25:59,088 --> 00:26:03,243
لحظة استخدامك لأسلحة مرة أخرى
عليك حزم امتعتك والمغادرة

273
00:26:31,887 --> 00:26:34,556
اسكب لي من أفضل الويسكي -
نعم سيدي -

274
00:26:41,196 --> 00:26:42,698
سأذهب للداخل ، بلنكي

275
00:26:42,898 --> 00:26:45,233
اراك غداً  ، جو

276
00:26:53,600 --> 00:26:55,586
رأيت هذا الوجه من قبل

277
00:26:56,045 --> 00:26:57,546
ما أسمه ؟

278
00:26:57,680 --> 00:26:59,849
اسمه جو , يعمل في مزرعة
الدائرة الخضراء

279
00:27:00,082 --> 00:27:02,885
وصل إلى المدينة قبل بضعة أيام

280
00:27:03,486 --> 00:27:05,521
يجب أن أجد رجل معين

281
00:27:05,721 --> 00:27:07,489
ترينتي هاريسون

282
00:27:07,957 --> 00:27:11,726
هل كان هنا ؟ -
دعني ارى , ترينتي هاريسون -

283
00:27:14,596 --> 00:27:17,101
اخبرني احدهم أنه رأه في هذه البلدة

284
00:27:17,399 --> 00:27:19,835
الكثير من الأجانب يمرون من هنا

285
00:27:38,687 --> 00:27:40,155
هذه المهمة انتهت

286
00:27:40,522 --> 00:27:44,126
ستكون مفاجأة كبيرة لأمك
عندما تعود من المدينة

287
00:27:44,593 --> 00:27:46,463
هل تريد أن تشرب جو؟

288
00:27:47,763 --> 00:27:50,932
لا ، شكرا  -
الماء بارد مثل الثلج -

289
00:27:52,368 --> 00:27:55,070
انظر هناك , احدهم قادم

290
00:28:12,354 --> 00:28:14,523
الى أين تذهب ؟

291
00:28:23,065 --> 00:28:25,933
ماذا تريدون هنا ؟ -
مجرد حوار اجتماعي -

292
00:28:26,235 --> 00:28:29,338
يمكنك ان تستدير مرة أخرى وتغادر

293
00:28:29,838 --> 00:28:31,874
هل هذه طريقة للتكلم ؟

294
00:28:32,074 --> 00:28:35,211
لقد جئنا لتقديم سعر مغري
لهذه المزرعة المدمرة

295
00:28:35,411 --> 00:28:37,582
اعتقد أنني أوضحت لكم يا اولاد

296
00:28:37,880 --> 00:28:39,815
اخبرتكم بالفعل اني لن ابيع

297
00:28:39,915 --> 00:28:43,832
قام والدي ببناء هذه المزرعة بيديه
وليس لدي نية لبيعها

298
00:28:44,386 --> 00:28:46,722
ولا يمكنك إجباري على ذلك

299
00:28:46,989 --> 00:28:49,562
اذا أبقِي ماشيك بعيدًا عن نهرنا

300
00:28:49,959 --> 00:28:52,704
لا يمكنك التحدث هكذا
هذا مخالف للقانون

301
00:28:52,904 --> 00:28:56,803
هذا صحيح , لكننا نكتب قانونا الخاص

302
00:29:01,137 --> 00:29:02,371
أنت

303
00:29:07,009 --> 00:29:09,257
غلين -
أولاد الحرام -

304
00:29:09,457 --> 00:29:10,999
غلين -
اخرجا من هنا -

305
00:29:11,247 --> 00:29:15,109
سنعود , وسنراك توقع بالموافقة
لبيع المزرعة لنا

306
00:29:15,351 --> 00:29:18,286
نمنحك كثير من الوقت للتفكير

307
00:29:22,558 --> 00:29:24,559
إهدأي , انه بخير

308
00:29:27,963 --> 00:29:29,398
بيتي ، انتظري

309
00:29:32,101 --> 00:29:34,169
ألا تريد الدخول ؟

310
00:29:34,436 --> 00:29:36,672
لا ، أنا بخير يا أمي

311
00:29:36,906 --> 00:29:38,335
ما كان عليك فعل ذلك

312
00:29:38,574 --> 00:29:39,775
امي , كان علي ذلك

313
00:29:39,990 --> 00:29:42,424
جو ، لماذا لم تساعده ؟

314
00:29:43,445 --> 00:29:45,948
حدث ذلك بسرعة كبيرة لم
يكن لدي فرصة ، بيتي

315
00:29:46,215 --> 00:29:47,928
ولكن اعتقد انه كان يمكنك ألمحاولة

316
00:29:48,128 --> 00:29:50,819
نحتاج المساعدة من المزارعين الاخرين

317
00:29:50,986 --> 00:29:52,855
هؤلاء الرجال سيعودون

318
00:29:53,155 --> 00:29:54,790
سأذهب ، واخبر ألاخرين

319
00:29:55,024 --> 00:29:56,225
سأتي ايضا -ً
- لا

320
00:29:56,959 --> 00:29:59,829
أنتي تبقين في المنزل
إنه أمر خطير للغاية

321
00:30:00,062 --> 00:30:01,630
جو يمكن ان يفعلها

322
00:30:01,764 --> 00:30:05,832
يمكنك اخبار المزارعين -
سأفعل بيتي -

323
00:30:06,021 --> 00:30:07,770
كنت أعرف أنك ستفعل

324
00:30:09,104 --> 00:30:12,048
سيد ماكينلي ، كم عدد العائلات
التي تعيش في الوادي؟

325
00:30:12,408 --> 00:30:13,776
تسعة

326
00:30:14,076 --> 00:30:16,078
هؤلاء الأوغاد سيقتلونهم جميعًا

327
00:30:16,312 --> 00:30:18,747
ان اردت نصيحتي  ، فمن
الأفضل أن تبيع لهم

328
00:30:19,047 --> 00:30:23,310
اتفكر ، ان تدع الأوغاد يشترون كل شيء ؟

329
00:30:23,652 --> 00:30:25,788
لا تستمع إلى ما يقول جو

330
00:30:26,155 --> 00:30:29,058
لا اعتقد إنه الشخص
المناسب للاهتمام بذلك

331
00:30:29,258 --> 00:30:31,060
عندما نتحد ، يمكننا الوقوف أمامهم

332
00:30:31,293 --> 00:30:32,461
وبماذا ستقاتل

333
00:30:32,695 --> 00:30:34,163
خراطيم الماء والمحاريث ؟

334
00:30:34,396 --> 00:30:36,331
لا تقلق بشأن ذلك

335
00:30:36,432 --> 00:30:39,446
لا ارى ان بمقدورك فعل شيء
لمساعدتنا بكل الاحوال

336
00:30:44,740 --> 00:30:47,063
تذكر ، جيمي
ليس كل شيء يحل بالعنف

337
00:30:48,710 --> 00:30:50,946
عليك مساعدتنا , جو

338
00:30:51,680 --> 00:30:53,249
عليك تعليم هؤلاء اللصوص درساً

339
00:30:53,549 --> 00:30:54,951
أخبرتك أني سأفعل ما بوسعي يا بيتي

340
00:30:55,184 --> 00:30:57,953
ولكن أولاً يجب أن أصلح الحظيرة

341
00:30:59,988 --> 00:31:03,075
سيدي ، هل يمكنني
شراء مشروب لك ؟

342
00:31:05,193 --> 00:31:07,805
لا ، شكرا -
أتمانع لو جلست ؟ -

343
00:31:09,164 --> 00:31:11,500
على الاطلاق

344
00:31:12,501 --> 00:31:15,288
هل رأيت وجهك بمكان ما ؟

345
00:31:16,338 --> 00:31:18,474
بالتأكيد ، هناك في الجبال

346
00:31:19,174 --> 00:31:23,579
كان لديك جثة معلقة كشريك

347
00:31:26,215 --> 00:31:28,984
كل شخص يكسب المال قدر الإمكان

348
00:31:29,218 --> 00:31:31,386
قل فقط ما تريد ؟

349
00:31:36,759 --> 00:31:38,626
انا بحث عن رجل

350
00:31:39,828 --> 00:31:43,106
وما الذي يجعلك تظن انه هنا

351
00:31:43,306 --> 00:31:44,674
لا اعلم

352
00:31:45,634 --> 00:31:51,664
فقط ما اعرفه ان اسمه
ترينتي هاريسون

353
00:31:55,644 --> 00:31:57,579
هل تعرفه ؟

354
00:31:59,281 --> 00:32:00,282
لا

355
00:32:02,718 --> 00:32:06,054
قيل لي انه قتل بعض
الاشخاص

356
00:32:07,651 --> 00:32:10,726
في أريزونا ، لكن الشيء الاهم هو

357
00:32:12,227 --> 00:32:17,732
القانون سيدفع لي خمسة آلاف دولار لأجله

358
00:32:17,966 --> 00:32:19,768
وهل قالوا ان تقتله ؟

359
00:32:20,069 --> 00:32:21,871
حتى الآن لا
ولا يهمني

360
00:32:22,104 --> 00:32:24,640
لا يمكنني المساعدة في ذلك

361
00:32:26,708 --> 00:32:28,293
شكرا لك على كل حال

362
00:33:48,057 --> 00:33:51,060
ارسلها إلى شريف شريدون

363
00:33:51,360 --> 00:33:53,162
مدينة كانيون

364
00:33:53,462 --> 00:33:55,464
الرسالة ؟

365
00:33:55,497 --> 00:33:57,065
فقط أخبره

366
00:34:02,571 --> 00:34:05,040
المرسل يطلب

367
00:34:08,243 --> 00:34:10,679
معلومات اكثر

368
00:34:12,414 --> 00:34:14,650
عن ترينتي

369
00:34:16,585 --> 00:34:17,854
هذا كل شيء

370
00:34:23,592 --> 00:34:26,408
التوقيع ؟ -
سكوت -

371
00:34:29,665 --> 00:34:33,435
لنرى , اثنان ، أربعة ، ستة
ثمانية ، عشرة

372
00:34:34,002 --> 00:34:36,205
دولار واحد

373
00:34:40,509 --> 00:34:42,678
احتفظ بالباقي

374
00:34:43,645 --> 00:34:45,718
أنا آسف ، جيمي
لكن المتجر ممتلئً

375
00:34:46,072 --> 00:34:47,850
انا حقاً لا أحتاج الخضار الخاصة بك

376
00:34:48,079 --> 00:34:50,969
لكنك أخبرت والدتي أنك
ستحتاج اليها حتى الغد

377
00:34:52,955 --> 00:34:57,285
اصغ , اخبرها اني حصلت على
المزيد من البضائع الان

378
00:34:57,885 --> 00:34:59,454
بالتأكيد ستتفهم جيمي

379
00:34:59,661 --> 00:35:01,327
اسف اني سببت لك مشكلة

380
00:35:01,856 --> 00:35:03,615
لقد بدأت افهم

381
00:35:08,036 --> 00:35:09,514
هيا ساعديني

382
00:35:13,876 --> 00:35:16,445
لقد أجبرته على عدم الشراء منا

383
00:35:17,212 --> 00:35:19,715
تعملون مثل الشقاوات ، أليس كذلك؟

384
00:35:20,783 --> 00:35:23,776
لا ، لم نقرر ذلك , لكن لديك حق

385
00:35:24,486 --> 00:35:28,023
يبدو أن طومسون قد غير رأيه للتو

386
00:35:29,258 --> 00:35:32,528
لذا انت تلومنا

387
00:35:32,761 --> 00:35:36,349
يبدوا انكم ستفعلون اي شيء
ليغادر اصحاب المزارع

388
00:35:50,646 --> 00:35:53,348
سأبيع سلطة اللفت لك

389
00:36:02,588 --> 00:36:03,366
اترك هذا

390
00:36:04,059 --> 00:36:05,928
انه خنزير , اتركه يا جيمي

391
00:36:06,261 --> 00:36:08,497
هل سمعت اختك ؟

392
00:36:08,664 --> 00:36:10,065
أنت

393
00:36:10,599 --> 00:36:14,097
ابتعدوا أيها الأوغاد
ابحثوا عن شخص بحجمكم

394
00:36:14,403 --> 00:36:16,371
قلت لك أن ترحل

395
00:36:16,438 --> 00:36:18,507
توقف ، هل تسمع ؟

396
00:36:19,942 --> 00:36:21,655
اترك الخضروات

397
00:36:35,224 --> 00:36:38,627
هيا نعود للمنزل , سأخذك
انه افضل

398
00:36:39,495 --> 00:36:42,605
سأذهب وحدي , لست
بحاجة لمساعدتك

399
00:36:49,471 --> 00:36:53,240
اسمعني يا فتى ، أخبر والدتك
ان عليها التفكير بالمغادرة

400
00:36:53,576 --> 00:36:55,911
نحن مهتمون بشراء مزرعتها

401
00:36:58,213 --> 00:36:59,448
تحرك

402
00:37:24,239 --> 00:37:27,038
قل لأختك , حان
الوقت لتناول العشاء

403
00:37:28,643 --> 00:37:30,045
ما الخطب ؟

404
00:37:30,212 --> 00:37:34,156
رأى اولئك الرجال يدمرون كل شيء
وبقي ساكناً ولم يفعل شيء يا امي

405
00:37:34,356 --> 00:37:35,385
من تقصد ؟ -
ابي -

406
00:37:35,475 --> 00:37:38,288
إذا لم تخبريه ان يذهب ، اعدكِ
اني ساذهب

407
00:37:38,920 --> 00:37:42,407
ارجوك , اهدأ جيمي
وأخبرني بما حدث

408
00:37:44,093 --> 00:37:46,161
ألقى روس كل الخضروات في الشارع

409
00:37:46,195 --> 00:37:49,500
وكل ما فعله والدي هو إعادتي
إلى المزرعة

410
00:38:05,681 --> 00:38:07,949
انتظري ، بيتي
سأساعدكِ

411
00:38:10,753 --> 00:38:13,522
أمي ، رأى جو الرجال يطيحون بجيمي

412
00:38:13,555 --> 00:38:16,925
ولم يخبرهم بأي شيء
اعتقد أنه كان خائف

413
00:38:20,562 --> 00:38:21,730
بيتي

414
00:38:21,964 --> 00:38:25,490
اولئك الرجال مسلحون ، ماذا
يمكن أن يفعل جو  ؟

415
00:38:25,983 --> 00:38:27,437
كان يمكن أن يتصرف كرجل

416
00:38:28,036 --> 00:38:29,605
لا تتحدثي هكذا

417
00:38:29,838 --> 00:38:32,107
لو كنتي اكبر

418
00:38:32,374 --> 00:38:35,611
لفهمتي لماذا تصرف جو
بهذه الطريقة

419
00:38:35,844 --> 00:38:37,275
انتي لا تعتقدين أن جو جبان ؟

420
00:38:37,541 --> 00:38:39,348
هذا صحيح ، بيتي

421
00:38:39,748 --> 00:38:41,932
يتطلب الأمر الكثير من الشجاعة
لتجنب القتال

422
00:38:50,459 --> 00:38:52,728
أعطني بيرة -
انها قادمة -

423
00:38:58,400 --> 00:39:01,737
هل أنت جديد في البلدة يا صديقي ؟ -
نعم ، أنا براندون -

424
00:39:01,937 --> 00:39:04,142
أبحث عن رجل يدعى سلم

425
00:39:04,640 --> 00:39:06,008
يجب أن يكون هنا

426
00:39:06,208 --> 00:39:07,643
هل رايته ؟

427
00:39:07,709 --> 00:39:11,512
إنه قادم , وقد توقع مجيئك
قال ان تنتظره في غرفته

428
00:39:11,794 --> 00:39:13,323
الرقم 5 ، مقابل السلم

429
00:39:13,423 --> 00:39:15,451
شكراً

430
00:39:55,858 --> 00:39:57,559
براندون

431
00:39:58,460 --> 00:40:01,889
براندون , تعال للخارج
أريد أن أتحدث معك

432
00:40:31,160 --> 00:40:33,534
إلست مدين لي بشيء ، براندون ؟

433
00:40:38,400 --> 00:40:40,397
كنت اتبعك لعمر

434
00:40:40,503 --> 00:40:42,478
لدي عمل لانهائه

435
00:40:42,735 --> 00:40:44,282
سأتي اليك بهدوء سكوت

436
00:40:44,773 --> 00:40:47,812
لن اطلق
لا تقتلني ، أنا جريح

437
00:40:48,744 --> 00:40:50,546
لديك عشر ثوان

438
00:40:51,013 --> 00:40:53,015
اسحب وقاتل

439
00:40:53,148 --> 00:40:54,983
لا تفعل ذلك

440
00:41:10,566 --> 00:41:12,334
لحظة يا سيدي

441
00:41:12,568 --> 00:41:15,337
كان مصاب بالفعل ، كان يمكن
أن تأخذه حياً

442
00:41:15,379 --> 00:41:17,519
كانت هذه جريمة قتل بدم بارد

443
00:41:18,774 --> 00:41:20,087
لم تكن كذلك

444
00:41:20,330 --> 00:41:23,098
اخذهم على قيد الحياة فقط
إذا كان لديهم سعر عالي

445
00:41:37,126 --> 00:41:42,131
لا تقلق عن تخويف اولئك المزارعين
سوف نرسل رسالة للجميع

446
00:41:42,531 --> 00:41:46,070
عندما خرجوا لأول مرة ، كانوا خائفون
مثل الأرانب

447
00:41:47,035 --> 00:41:50,254
لا أريد استخدام الأسلحة حتى
يكون ذلك ضروريًا للغاية

448
00:41:50,372 --> 00:41:51,885
من سبب أكبر المشاكل؟

449
00:41:52,159 --> 00:41:54,899
العجوز ماكينلي والأرملة

450
00:41:55,310 --> 00:41:57,413
سلحوا انفسكم جيداً

451
00:41:57,679 --> 00:42:00,149
هناك شيء أخر

452
00:42:00,715 --> 00:42:02,725
استعانت الأرملة بشخص ما

453
00:42:03,786 --> 00:42:06,422
رجل قوي حقاً ، يا رفاق ؟

454
00:42:07,256 --> 00:42:10,420
أريد كل تلك الأراضي
عليك إخراجهم منها

455
00:42:10,726 --> 00:42:13,361
الأرملة مدينة لي بالمال
وسأتدبر امرها بسهولة

456
00:42:13,562 --> 00:42:16,665
بالنسبة لماكينلي ، لدي فكرة
بالنسبة له

457
00:42:17,399 --> 00:42:21,803
سلم ، أريد التحدث معك

458
00:42:22,838 --> 00:42:25,374
يريد راعي الارملة التحدث

459
00:42:25,507 --> 00:42:27,142
ما رأيك ؟

460
00:42:27,409 --> 00:42:29,512
دعنا نستمع لما يقول

461
00:42:29,812 --> 00:42:33,151
لدي شيء لك ولأصدقائك

462
00:42:33,351 --> 00:42:34,720
ألفي دولار

463
00:42:34,750 --> 00:42:37,439
سيكونون لك عندما تغادر هذه المنطقة

464
00:42:37,639 --> 00:42:38,888
ما رأيك ؟

465
00:42:39,060 --> 00:42:40,856
إنه اقتراح مثير

466
00:42:41,590 --> 00:42:44,327
عندما نغادر هذه المنطقة
...الناس سيقولون

467
00:42:44,590 --> 00:42:48,293
سيقولون اننا جبناء ولا نريد احد
ان يفكر هذا ، أليس كذلك؟

468
00:42:52,501 --> 00:42:55,804
لنتركه هنا ، اعتقد انه سيرتاح

469
00:42:56,038 --> 00:42:59,040
أحلام سعيدة أيها الأحمق

470
00:43:05,380 --> 00:43:07,449
كريج ، افتح

471
00:43:10,552 --> 00:43:14,022
ماذا تريد بحق الجحيم ؟ البنك مغلق

472
00:43:14,223 --> 00:43:18,226
أرسل السيد سكرانتون المال
لتخزينه في الخزنة

473
00:43:18,861 --> 00:43:20,863
انا قادم ، انتظر -
عجل -

474
00:43:21,063 --> 00:43:22,731
دقيقة واحدة

475
00:43:29,304 --> 00:43:31,039
للداخل -
حسناً -

476
00:43:31,607 --> 00:43:34,829
ماذا تفكروا ان تفعلوا ؟ -
فقط اهدأ ولن تتأذى -

477
00:43:35,878 --> 00:43:37,846
قف هنا

478
00:44:06,375 --> 00:44:08,110
كريج ؟

479
00:44:13,015 --> 00:44:14,850
يا الهي

480
00:44:23,659 --> 00:44:27,341
لنأخذه للمأمور ونقول اننا
أمسكنا به يسرق البنك

481
00:44:30,632 --> 00:44:31,890
روس ، ماذا حدث ؟

482
00:44:32,067 --> 00:44:36,271
اقتحم ماكينلي البنك وأطلق
النار على كريج العجوز المسكين

483
00:44:39,274 --> 00:44:42,534
انا بريء , وانا اقول الحقيقة
تم ضربي

484
00:44:43,011 --> 00:44:47,149
أين الجثة ؟ -
هناك , حيث وضعها ماكينلي -

485
00:44:48,984 --> 00:44:50,410
لماذا قتلته ؟ -
.... لقد كان ميت حين -

486
00:44:50,619 --> 00:44:52,721
توقف -
ماذا تفعل ؟ -

487
00:44:53,322 --> 00:44:55,491
ماكينلي انت تكذب

488
00:44:55,657 --> 00:44:57,826
كان لديه هذا

489
00:44:59,662 --> 00:45:02,231
هل هذا سلاحك ؟ -
نعم -

490
00:45:02,465 --> 00:45:05,187
لقد اطلق منه
كيف حصلت على هذا ؟

491
00:45:08,103 --> 00:45:10,510
لا اعلم , لقد خططوا ضدي

492
00:45:10,710 --> 00:45:13,023
لقد وجدنا المال في جيبه يا مأمور

493
00:45:13,223 --> 00:45:16,268
لا تحتاج اي ادلة اضافية -
عمل جيد -

494
00:45:17,413 --> 00:45:19,848
انا سأجعلك رهن الاعتقال

495
00:45:20,282 --> 00:45:22,051
نورما ، استمعي لي

496
00:45:22,251 --> 00:45:24,653
سمعت أنكِ استأجرتي شخص غريب

497
00:45:24,887 --> 00:45:26,255
للمساعدة

498
00:45:26,538 --> 00:45:28,498
كنت افضل لو سألتني قبل ذلك

499
00:45:29,024 --> 00:45:32,735
طالما أنا أملك هذه المزرعة
انا من يقرر هنا

500
00:45:34,363 --> 00:45:36,292
نورما ، تم القبض على ماكينلي

501
00:45:36,490 --> 00:45:38,401
وجد يسرق بنكًا ويطلق النار
على كريج

502
00:45:38,534 --> 00:45:40,736
سوف يشنقونه

503
00:45:45,741 --> 00:45:47,575
غلين

504
00:45:48,577 --> 00:45:51,195
اعتقلوا والدك
لا نستطيع أن نضيع الوقت

505
00:45:51,547 --> 00:45:54,126
قرروا شنقه , علينا فعل
شيء بسرعة

506
00:45:55,851 --> 00:45:57,619
ابي ؟

507
00:45:57,820 --> 00:45:59,054
لكن لماذا ؟

508
00:45:59,154 --> 00:46:01,657
يقولون أنه سرق البنك وأطلق
النار على كريج

509
00:46:02,291 --> 00:46:04,975
يجب أن نتحرك بسرعة ، غلين
هل انت جاهز ؟

510
00:46:06,962 --> 00:46:09,165
خذ مسدسك وقابلني في المدينة
اتفقنا ؟

511
00:46:09,413 --> 00:46:11,162
لكن افعلها بسرعة

512
00:46:28,584 --> 00:46:30,572
عد و ضع المسدس هنا

513
00:46:32,321 --> 00:46:34,123
إلى أين تعتقد أنك ستذهب يا جيمي؟

514
00:46:34,281 --> 00:46:36,795
لا يخصكِ ، أمي -
اجب والدتك -

515
00:46:38,761 --> 00:46:40,799
هدء من روعك

516
00:46:41,096 --> 00:46:43,375
لا تدفعني ، أيها الجبان

517
00:46:44,199 --> 00:46:46,357
هذا قد يضعك في مشكلة

518
00:46:48,971 --> 00:46:52,641
خذي , الأفضل إخفاء هذا في مكان ما

519
00:46:56,345 --> 00:46:59,377
أمي ، لا يجب أن تدعيه
يدفع جيمي هكذا

520
00:46:59,582 --> 00:47:02,351
جو كان على حق ، حاول
حمايته

521
00:47:02,551 --> 00:47:06,943
ولكن إذا عامل جيمي هكذا مرة أخرى
يجب أن نرسله بعيدا عن مزرعتنا

522
00:47:09,024 --> 00:47:12,650
لا يمكنك فهم ما فعل يا بيتي؟
فعل ذلك من أجل جيمي

523
00:47:26,575 --> 00:47:27,900
سلم

524
00:47:30,679 --> 00:47:32,648
تعال وقاتل

525
00:47:34,016 --> 00:47:36,051
اهتم به ، روس

526
00:47:36,218 --> 00:47:39,121
بدأ ذلك الصبي يغيضني

527
00:47:39,254 --> 00:47:40,789
حسناً

528
00:47:52,067 --> 00:47:56,258
لقد كذبت بشأن ذلك القتل
أنت تعرف جيدًا أن والدي لم يفعل ذلك

529
00:47:56,505 --> 00:47:59,575
تحدث إلى المأمور ولا تزعجني ، يا فتى

530
00:47:59,775 --> 00:48:02,213
لقد قتلت كريج
وتتهم والدي

531
00:48:02,511 --> 00:48:04,008
كيف فكرت بذلك؟

532
00:48:04,208 --> 00:48:06,826
هل ستحاول اجبارنا على الاعتراف ؟

533
00:48:07,916 --> 00:48:09,210
ذلك لن يحدث

534
00:48:09,721 --> 00:48:12,694
اذهب الآن -
لن اذهب , جئت للقتال -

535
00:48:13,981 --> 00:48:14,987
افعل يا فتى

536
00:48:15,187 --> 00:48:17,256
انت خنزير ، هذا صحيح

537
00:48:17,826 --> 00:48:19,518
لن تفلت من العقاب بهذه الفعلة

538
00:48:19,718 --> 00:48:23,702
هل حقا ؟ اذا أعتقد أن علي الزامك حدك

539
00:48:25,868 --> 00:48:29,070
هيا يا فتى , الحلاق ينتظرني

540
00:48:47,022 --> 00:48:51,137
انت رأيت بنفسك ، الولد هاجمني
كان دفاع عن النفس

541
00:49:00,269 --> 00:49:03,705
ها أنت ذا , تعال وخذ ايها الدجاج

542
00:49:07,676 --> 00:49:10,545
سأراكِ غداً ، بيتي

543
00:49:17,853 --> 00:49:19,721
انتظر

544
00:49:20,022 --> 00:49:23,450
لم أشكرك حتى على كل ما فعلته

545
00:49:23,559 --> 00:49:24,927
لم يكن من السهل عليك عدم الاطلاق

546
00:49:25,161 --> 00:49:28,900
انتبهي لجيمي , يريد ان يأخذ
ثأر الصبي ماكينلي

547
00:49:29,064 --> 00:49:31,100
سأراقبه ، لا تقلق

548
00:49:31,690 --> 00:49:33,138
جيد

549
00:49:48,217 --> 00:49:51,412
توقف عند مكتبي وانتظر -
حسناً مأمور -

550
00:50:05,367 --> 00:50:07,112
ماذا تطلب جو ؟ -
- قهوة ، بلنكي

551
00:50:07,225 --> 00:50:09,036
حسناً

552
00:50:11,340 --> 00:50:13,821
تناول مشروب واعزف شيئاً

553
00:50:14,021 --> 00:50:15,611
هيا اعزف

554
00:50:22,017 --> 00:50:24,886
انظر من هنا

555
00:50:28,324 --> 00:50:31,527
أعتقد أنه يريد ان يكون صديقنا

556
00:50:31,627 --> 00:50:36,022
ربما يمكن أن ندعوه لتناول مشروب
ونرى امواله عندما يدفع

557
00:50:36,265 --> 00:50:38,033
جو ، هل سمعت ما قلت ؟

558
00:50:38,367 --> 00:50:39,935
تعال الى هنا

559
00:50:40,135 --> 00:50:41,437
هنا قهوتك

560
00:50:41,604 --> 00:50:44,006
هل أنت أصم أو ما شابه يا جو؟

561
00:50:44,606 --> 00:50:48,290
قال لك أن تدفع ثمن الشراب لنا

562
00:50:52,448 --> 00:50:54,150
انا لن ادفع لأي شراب

563
00:50:54,383 --> 00:50:56,151
اخرج من هنا

564
00:50:56,852 --> 00:51:00,055
أنت لست مهذبا للغاية يا سيد

565
00:51:00,956 --> 00:51:03,559
أعتقد أن عرض سلم كان سخي للغاية

566
00:51:03,726 --> 00:51:07,362
يمكنك أن تكون بأمان عندما
لا يكون لديك سلاح

567
00:51:07,696 --> 00:51:10,368
هو ليس بحاجة لحمل سلاح

568
00:51:10,571 --> 00:51:12,722
لأنه ببساطة , كلب جبان

569
00:51:13,769 --> 00:51:16,471
هيا روس , واصل العزف

570
00:51:25,981 --> 00:51:28,750
يحمل الجبناء أسلحة ايضاً

571
00:51:30,085 --> 00:51:32,754
ماذا تقصد بذلك ؟

572
00:51:33,122 --> 00:51:35,524
اقصد الصبي الذي قتلته

573
00:51:35,724 --> 00:51:38,695
كان عملاً جباناً قتل ذلك الصبي

574
00:51:39,628 --> 00:51:42,503
آمل أن تعود هنا مع مسدس يا سيد

575
00:51:42,798 --> 00:51:44,100
اهدأ فقط

576
00:51:44,367 --> 00:51:48,037
بالمناسبة ، أريد استعادة اموالي

577
00:51:49,338 --> 00:51:50,699
اي مال ؟

578
00:51:50,906 --> 00:51:53,242
المال الذي سرقته مني

579
00:51:56,145 --> 00:51:58,147
روسي ، هل سمعت ذلك؟

580
00:51:58,414 --> 00:52:01,650
دعه يكرر الأمر ، لم أفهم ما قال

581
00:52:02,217 --> 00:52:04,420
انزل سلاحك ، روس
لا أريد مشكلة

582
00:52:04,553 --> 00:52:06,388
حسنًا ، بلنكي

583
00:52:06,922 --> 00:52:09,191
رغم ان اصبعي ما زال يحكني

584
00:52:10,058 --> 00:52:11,827
انتظر توم

585
00:52:24,740 --> 00:52:27,342
من الجنون أن تقف بوجه
هولاء الثلاثة

586
00:52:29,545 --> 00:52:31,747
دعني اساعدك

587
00:52:32,781 --> 00:52:35,151
اراهن بعشرة دولارات ، جو سيغلبهم

588
00:52:35,384 --> 00:52:37,019
موافق

589
00:52:45,219 --> 00:53:02,419
اعداد الترجمة : سجاد الموسوي
العـــراق - البصــــرة

590
00:53:30,172 --> 00:53:32,174
القه خارجاً

591
00:54:19,788 --> 00:54:22,257
توقفوا دقيقة

592
00:54:28,730 --> 00:54:31,066
كنت أخفي هذا السلاح

593
00:54:32,134 --> 00:54:34,369
لأن هذا الرجل غير مسلح

594
00:54:42,544 --> 00:54:44,680
هيا ، ادفع لي

595
00:54:54,723 --> 00:54:56,692
توقفي يا بيتي

596
00:54:56,926 --> 00:54:58,127
ماذا حدث لك ؟

597
00:54:58,360 --> 00:54:59,789
يبدو أنك تأذيت

598
00:54:59,975 --> 00:55:01,018
هذه ؟

599
00:55:01,230 --> 00:55:02,925
الحصان حوافره سيئة

600
00:55:03,125 --> 00:55:05,359
لقد سقطت وهذا كل شيء

601
00:55:07,069 --> 00:55:10,405
يبدوا لي انه نال لكمات جيدة

602
00:55:28,757 --> 00:55:31,427
ما الذي حدث حقًا يا ترينتي؟

603
00:55:32,127 --> 00:55:34,062
أخبرني الحقيقة

604
00:55:34,396 --> 00:55:36,065
نورما ، استمعي إلي

605
00:55:36,265 --> 00:55:38,301
من الأفضل بيع المزرعة في أقرب
وقت ممكن

606
00:55:38,534 --> 00:55:43,184
.... افكر انه -
سيد غريغوري , ماذا تفعل -

607
00:55:43,439 --> 00:55:45,658
كنت لا تريد التخلي
عن المزرعة الخاصة بك

608
00:55:45,708 --> 00:55:49,138
لا أريد المشاركة في جنازات أخرى
و لا أريد أن يحضر احد جنازتي

609
00:55:49,979 --> 00:55:54,345
نحن ننتقل إلى الوادي المجاور
حيث يوجد اراضي تكفي للجميع

610
00:55:56,385 --> 00:55:58,904
ما ذلك ؟  أين جيمي ؟

611
00:55:59,421 --> 00:56:00,856
ابقي هنا

612
00:56:23,779 --> 00:56:26,448
من أين حصلت على هذا
السلاح يا جيمي ؟

613
00:56:26,882 --> 00:56:29,485
هذا ليس من شأنك

614
00:56:34,356 --> 00:56:35,928
لا تطلق مجدداً

615
00:56:36,180 --> 00:56:37,770
يمكنك سماع الاطلاقات بجميع أنحاء الوادي

616
00:56:37,870 --> 00:56:40,686
ما مشكلتك ؟ اتخاف ان يسمع
احد ويأتي اليك ؟

617
00:56:43,065 --> 00:56:45,673
لن تتعلم بيوم واحد ، جيمي -
سأحاول ذلك -

618
00:56:45,801 --> 00:56:49,421
لأنه لا يوجد شخص آخر هنا
لحماية والدتي وبيتي

619
00:56:50,506 --> 00:56:53,261
السلاح لا يستخدم من قبل الجميع

620
00:56:53,909 --> 00:56:57,846
يجب أن تتأكد من أن لا تقوم بأي خطأ

621
00:56:58,046 --> 00:56:59,766
كيف تعرف عن المسدسات ؟

622
00:57:00,048 --> 00:57:03,151
لقد كنت معتاد على استخدامه ، تذكر ذلك

623
00:57:06,889 --> 00:57:09,472
حسنًا ، أنت جيد حقًا

624
00:57:09,992 --> 00:57:12,722
لكنك تركت الرجال يدمرون الخضار

625
00:57:12,962 --> 00:57:19,332
لماذا لم تكن تحمل مسدس ؟ -
لا يمكنني اخبارك الآن , لن تفهم -

626
00:57:19,435 --> 00:57:21,120
هل رحلوا ؟ -
- إنهم لن يغادروا

627
00:57:21,303 --> 00:57:25,274
على الأقل ليس حتى نشنق ماكينلي

628
00:57:25,407 --> 00:57:29,357
ماذا تخطط ان تفعل بتلك الاراضي
بعدما تستحوذ عليهم

629
00:57:30,179 --> 00:57:34,604
الحكومة الفيدرالية مهتمه بهم كثيراً
ستشتريهم بمائتي ألف دولار

630
00:57:34,917 --> 00:57:38,820
انها تخطط لبناء خط للسكك الحديدية
يؤدي إلى الساحل الغربي

631
00:57:39,421 --> 00:57:41,456
هذا مال كثير

632
00:57:42,124 --> 00:57:46,626
ومكافأتنا عشرة آلاف
تقسم بيننا ثلاثتنا

633
00:57:46,929 --> 00:57:48,864
ألم نتفق هكذا؟

634
00:57:49,598 --> 00:57:52,501
نعم سيدي , هذا هو السعر
الذي اتفقنا عليه

635
00:57:52,668 --> 00:57:55,037
يجب على الرجل أن يفي بوعده

636
00:57:55,504 --> 00:57:57,639
سيكون ديناً برقبتك

637
00:57:57,706 --> 00:58:02,528
ستحصل على مكافئة صغيرة ، سلم
لعملك العظيم للتخلص من ماكينلي

638
00:58:03,679 --> 00:58:06,815
تلك اللعبة كانت بمنتهى الذكاء

639
00:58:06,915 --> 00:58:09,351
لا أحد سمع الاطلاق

640
00:58:09,785 --> 00:58:12,221
هل تعرف كيف فعلنا ذلك ؟

641
00:58:13,288 --> 00:58:15,858
أطلقنا النار على الوسادة

642
00:58:22,765 --> 00:58:25,234
وصل هذا اليوم يا سيدي

643
00:59:05,674 --> 00:59:08,343
خذ المفتاح -
شكرا لك ، بلنكي -

644
00:59:08,777 --> 00:59:10,646
مساء الخير

645
00:59:45,280 --> 00:59:47,149
هل تعرفه ؟

646
00:59:56,725 --> 01:00:01,205
الافضل ان تنزل وتدفع فواتيرك
نحن مغادرون

647
01:00:10,105 --> 01:00:11,840
لديك خمس دقائق

648
01:00:12,841 --> 01:00:14,209
شكراً لك

649
01:00:15,477 --> 01:00:17,846
لا تحاول القيام بحماقة

650
01:00:32,995 --> 01:00:36,231
توقف يا صديق ، تعال من هنا

651
01:00:45,741 --> 01:00:46,795
تحرك

652
01:00:46,826 --> 01:00:48,443
جيد , انه يتحرك جيداً

653
01:00:49,912 --> 01:00:52,415
الآن يمكن أن يكون مفيدا لنا

654
01:00:52,681 --> 01:00:55,001
السيدة في الخلف عنيدة للغاية

655
01:00:55,192 --> 01:00:58,201
كل ما نريد هو توقيعها على قطعة
من الورق

656
01:00:59,988 --> 01:01:02,734
أراهن أنك يمكن أن تقنعها بفعل ذلك

657
01:01:02,934 --> 01:01:05,447
أمي ، اخرجيني من هنا
ساعديني يا امي

658
01:02:01,984 --> 01:02:05,821
ابدأ -
سيكون من دواعي سروري -

659
01:02:06,288 --> 01:02:08,924
اجعل هذه العقدة طويلة

660
01:02:25,107 --> 01:02:28,343
جاهز ؟ اطلق

661
01:02:36,318 --> 01:02:37,920
لنذهب -
بلى -

662
01:02:45,761 --> 01:02:47,941
هنا العقد ، تم توقيعه وانتهينا

663
01:02:47,963 --> 01:02:49,701
لم تكن بحاجة إلى الكثير من الإقناع

664
01:02:49,901 --> 01:02:53,249
لقد قررت ان تفعل ما إن قلت اننا
سنترك مساعدها حي

665
01:02:53,903 --> 01:02:55,919
اسف , فانا كذاب حقيقةً

666
01:04:01,203 --> 01:04:04,106
جيد ، ما زال على قيد الحياة

667
01:04:04,373 --> 01:04:06,475
أود أن أقول أن لديه حظ كبير

668
01:04:06,775 --> 01:04:09,645
الحرق سطحي ، ولكن ينبغي
ان يتحرك

669
01:04:09,912 --> 01:04:12,081
أربع وعشرون ساعة على الأقل

670
01:04:12,481 --> 01:04:15,117
يجب أن تعتني به ، سيدة هاريسون

671
01:04:15,250 --> 01:04:16,618
نعم دكتور

672
01:04:21,557 --> 01:04:23,262
سآتي لاحقا , طاب يومك

673
01:04:23,425 --> 01:04:24,860
طاب يومك

674
01:04:32,668 --> 01:04:34,536
إلى أين تذهب يا جيمي ؟

675
01:04:35,471 --> 01:04:39,875
سآخذ السيدة ماكينلي إلى المدينة
تريد التحدث إلى زوجها

676
01:04:40,442 --> 01:04:43,212
حتى أنك لم تنظر لوالدك

677
01:04:43,645 --> 01:04:45,314
لولا والدي

678
01:04:45,548 --> 01:04:48,083
لبقي غلين على قيد الحياة

679
01:04:48,384 --> 01:04:49,718
بلى

680
01:04:50,886 --> 01:04:53,288
لكنك كنت ستكون ميت

681
01:04:54,056 --> 01:04:56,592
آمل أن يتحسن قريبا يا أمي

682
01:04:57,026 --> 01:04:58,639
و سيرحل عنا

683
01:04:59,028 --> 01:05:02,842
لانه حالما يتحسن , سيرحل
عنا بسرعة

684
01:05:28,590 --> 01:05:29,992
لا تقلقي يا سيدة ماكينلي

685
01:05:30,226 --> 01:05:32,595
أعتقد أن هناك طريقة لتحرير زوجك

686
01:05:32,828 --> 01:05:35,531
يمكنك إخباره

687
01:06:34,356 --> 01:06:36,455
هي جو ، انظر ما الذي وجدته

688
01:06:36,892 --> 01:06:39,723
إنهم لك ، أليس كذلك؟ -
بلى -

689
01:06:40,395 --> 01:06:42,231
ضعيهم تحت السرير

690
01:06:47,503 --> 01:06:50,773
هل تتذكر ما حدث الليلة الماضية ؟

691
01:06:50,906 --> 01:06:52,375
لقد تحدثت عن الكثير يا جو

692
01:06:52,436 --> 01:06:54,736
اتعلم عن ماذا ؟ -
ماذا ؟ -

693
01:06:54,944 --> 01:06:57,346
لقد تحدثت عن امتلاكك مزرعة وطفلين

694
01:06:57,616 --> 01:06:59,574
ولكن أعتقد أنك اصطنعت ذلك

695
01:06:59,782 --> 01:07:02,217
لأنك اخبرتني ان ليس لديك عائلة

696
01:07:03,419 --> 01:07:05,387
كنت احلم

697
01:07:05,535 --> 01:07:07,530
كان صديقي -
اتعرف ماذا ايضاً  ؟ -

698
01:07:07,730 --> 01:07:10,243
لقد تحدثت عن جيمي وعني

699
01:07:10,659 --> 01:07:12,553
وأنت قلت انك تحبنا كثيراً

700
01:07:13,028 --> 01:07:14,648
لن انكر ذلك عزيزتي

701
01:07:15,164 --> 01:07:16,927
أخبرني ماذا حدث لذلك الرجل

702
01:07:17,466 --> 01:07:19,502
الرجل الذي تحدثت عنه في الحلم؟

703
01:07:19,654 --> 01:07:23,379
قلت انه كان يبحث عن قاتل اخيه

704
01:07:23,906 --> 01:07:26,575
ولم يستطع العودة إلى الأسرة التي تركها

705
01:07:26,642 --> 01:07:28,843
هل هذا صحيح ؟ -
نعم , أنه ارتكب غلطة بالذهاب -

706
01:07:29,043 --> 01:07:31,972
لماذا تعتقد ذلك جو ؟
يبدو لي انه فعل الصواب

707
01:07:32,072 --> 01:07:34,671
ألن تفعل الشيء نفسه إذا اذانا احدهم ؟

708
01:07:35,641 --> 01:07:38,536
أود أن التقي صديقك
انه شجاع جداً

709
01:07:38,787 --> 01:07:40,656
هل انت جاهز ؟

710
01:07:43,792 --> 01:07:45,727
أنا آسف ، بيتي

711
01:07:46,261 --> 01:07:47,755
علي الذهاب الان

712
01:07:47,997 --> 01:07:49,732
لكن إلى أين تذهب جو ؟

713
01:07:49,999 --> 01:07:52,835
لدي عمل اقوم به في الشمال

714
01:08:46,892 --> 01:08:49,892
لديك عظام قوية لكننا
سنكسرها كلها

715
01:08:50,692 --> 01:08:52,242
أرجوك لا تؤذي زوجي

716
01:08:52,495 --> 01:08:54,029
دعه وشأنه

717
01:08:54,096 --> 01:08:56,076
سأتركه اذا وافق على ما نريد

718
01:08:56,331 --> 01:08:57,432
لا تخف

719
01:08:59,201 --> 01:09:01,303
سنسهل الامر عليك

720
01:09:01,336 --> 01:09:04,406
لا تريدها أن تكون أرملة ، أليس كذلك؟

721
01:09:07,209 --> 01:09:08,623
اترك زوجتي

722
01:09:09,211 --> 01:09:11,600
استسلم لهم لكي لا يقتلوك

723
01:09:11,747 --> 01:09:14,416
هل سمعت هذا سيمبسون ؟
زوجتك اذكى منك

724
01:09:14,717 --> 01:09:19,055
اخرس واستمر ، وإلا
فستكون هناك جنازة لك

725
01:09:19,255 --> 01:09:21,090
تحرك يا عجوز والا قتلتك الان

726
01:09:21,299 --> 01:09:25,026
دعني اذهب -
هارولد -

727
01:09:25,494 --> 01:09:28,063
اتركه وشأنه

728
01:09:29,798 --> 01:09:31,700
هارولد

729
01:09:39,341 --> 01:09:40,810
هارولد , هارولد

730
01:09:41,444 --> 01:09:43,812
اختبئوا

731
01:09:50,519 --> 01:09:52,453
لن تحتاج لهذا بعد الآن

732
01:09:57,726 --> 01:10:00,395
مات ؟ -
نعم -

733
01:10:31,393 --> 01:10:33,862
سنشنقك الليلة ماكينلي

734
01:10:36,865 --> 01:10:38,467
اصغ , مأمور

735
01:10:38,700 --> 01:10:41,870
سنحتاج تعاونك

736
01:10:51,213 --> 01:10:54,731
قالوا ، إذا لم نغادر في غضون
ست ساعات ، سيشنق

737
01:10:55,117 --> 01:10:57,391
هؤلاء الرجال لا يرحمون
اعلم أنهم سيفعلون ذلك

738
01:10:57,719 --> 01:11:00,687
انها مجرد خدعة , سنبقى هنا ونقاتل

739
01:11:00,965 --> 01:11:03,755
الا تفهمون , سيشنقون ماكينلي

740
01:11:04,293 --> 01:11:06,795
سيشنقوه بكل الاحوال

741
01:11:08,163 --> 01:11:11,300
وبمجرد أن يفعلوا ذلك
سيستولوا على اراضينا

742
01:11:11,534 --> 01:11:14,030
يبدو لي واضحًا ، انه اولئك
الرجال أرادوا استفزازنا

743
01:11:14,170 --> 01:11:16,745
انهم يستخدمون ماكينلي كطعم لأخراجنا

744
01:11:17,106 --> 01:11:18,640
ماذا في بالك فرانك ؟

745
01:11:18,674 --> 01:11:20,810
أود إنقاذ ماكينلي ، لكن كيف ؟

746
01:11:21,176 --> 01:11:22,844
وأنت ، باريسون ؟

747
01:11:47,203 --> 01:11:49,394
ماذا تفعل يا جيمي ؟

748
01:11:50,239 --> 01:11:52,641
اعطني هذه -
لا -

749
01:11:54,043 --> 01:11:55,768
إذا أردت هذا السلاح
فعليك أن تأخذه مني

750
01:11:55,868 --> 01:11:58,634
اعطني اياه -
لا , لا -

751
01:11:59,215 --> 01:12:01,173
أنا لن أدعهم يشنقون السيد ماكينلي

752
01:12:01,373 --> 01:12:03,184
أعطني هذا -
لا -

753
01:12:53,902 --> 01:12:57,372
هي , الى أين انت ذاهب ؟

754
01:12:57,473 --> 01:12:59,908
لماذا تأخذ سلاحا ؟

755
01:12:59,975 --> 01:13:01,285
لقتل الارانب بيتي

756
01:13:01,844 --> 01:13:06,113
لايوجد هنا ارانب , انت تكذب
أعتقد أنك تريد إنقاذ ماكينلي

757
01:13:06,315 --> 01:13:08,050
افعلي ما اقول لكِ , بيتي

758
01:13:08,210 --> 01:13:11,426
اعتن بأمك ، فهي بحاجة إلى
شخص يساعدها

759
01:13:15,491 --> 01:13:17,334
اهناك اي مشكلة ، جو ؟

760
01:13:19,094 --> 01:13:21,130
لا شيء

761
01:13:21,330 --> 01:13:24,366
(كان لطيف معرفتك يا (بيتي

762
01:14:02,204 --> 01:14:05,640
لم لا تذهب إلى الصالون يا مأمور ؟

763
01:14:10,079 --> 01:14:12,397
أعتقد أن شراب سوف يفيدني

764
01:15:17,946 --> 01:15:20,043
هل انت خائف ، ماكينلي؟

765
01:15:35,431 --> 01:15:36,931
هيا , لنشنقه

766
01:15:38,600 --> 01:15:39,911
حسناً , انهي الامر

767
01:15:45,174 --> 01:15:46,942
توقف

768
01:15:50,212 --> 01:15:52,347
لا تتدخل بهذا

769
01:15:53,048 --> 01:15:54,930
الافضل ان تعود للارملة والاطفال

770
01:15:55,084 --> 01:15:59,404
يجب ان تغير رأيك , طالما اني
قتلت رجلك

771
01:17:04,286 --> 01:17:06,658
هيا , تحرك

772
01:17:23,539 --> 01:17:26,374
مأمور , اعتقد أن هؤلاء الرجال
عليهم مكأفاة ستة آلاف

773
01:17:26,975 --> 01:17:30,878
سأعود من اجلها عندما أحصل
على مكافأتي من ترينتي هذا

774
01:18:35,744 --> 01:18:38,180
ترينتي

775
01:18:40,115 --> 01:18:42,184
ترينتي

776
01:18:45,988 --> 01:18:48,657
ترينتي

777
01:19:00,102 --> 01:19:03,680
أبي انتظر -
ترينتي -

778
01:19:04,540 --> 01:19:07,175
انتظر يا أبي

779
01:19:19,755 --> 01:19:22,057
ترينتي

780
01:19:23,125 --> 01:19:27,028
ابي ، رأيت كم انت شجاع هنا
هل ، سمعت؟

781
01:19:27,930 --> 01:19:31,563
أبي ، لا تغادر
لا تغادر مرة أخرى

782
01:19:31,767 --> 01:19:34,603
ابقى معنا

783
01:19:40,109 --> 01:19:42,510
سأبقى

784
01:19:48,498 --> 01:19:59,510
اتمنى ان تكونوا قد استمتعتم بالمشاهدة
تقبلوا تحياتي
سجاد الموسوي

