1
00:00:17,061 --> 00:00:19,761
أنطوني ستيفن
في

2
00:00:20,740 --> 00:00:28,240
بضعة دولارات من أجل جانغو
  .... 1966 ....

3
00:00:31,371 --> 00:00:34,219
حسناً .. يكفي هذا توقفوا

4
00:00:41,894 --> 00:00:44,056
الى أين أنتَ ذاهب ؟

5
00:00:48,605 --> 00:00:51,174
لقد سمعتني أليس كذلك ؟

6
00:00:56,730 --> 00:00:59,264
  قلتُ لكَ الى أين تذهب ؟

7
00:01:18,886 --> 00:01:23,658
- ما الذي يجري يا "فريمان
- ليس هناك ما يدعوا الى القلق

8
00:01:26,023 --> 00:01:29,185
رجالي يتمرنون على بعض الأهداف

9
00:01:31,209 --> 00:01:53,409
ترجمة: أنور وجدي مصطفى
العراق ... كركوك

10
00:02:00,850 --> 00:02:02,161
 - فريمان

11
00:02:02,361 --> 00:02:05,922
هيا .. اخرج
و إلا سأفجر المكان و أنت معه

12
00:02:12,108 --> 00:02:14,673
اذا كان هذا ما تريده

13
00:02:17,838 --> 00:02:20,510
هذه هدية صغيرة لكَ

14
00:03:37,776 --> 00:03:43,567
12,000 دولار هذا ما سرقه منا عصابة
جيم نورتون" خلال العام الماضي

15
00:03:44,217 --> 00:03:46,501
أودعهم في الخزنة يا "كارسن

16
00:03:46,931 --> 00:03:54,262
بالنيابة عن الشركة أردت أن أشكرك
 على ما فعلته يا سيد "ريغان

17
00:03:54,400 --> 00:03:55,276
انتظر دقيقة

18
00:03:55,588 --> 00:04:00,590
كان "فريمان" الذراع الأيمن ل "جيم نورتون
 و لكن هذا لايثبت أي شيء

19
00:04:00,990 --> 00:04:03,144
لقد تفرقوا بعد السرقة

20
00:04:03,644 --> 00:04:07,535
لقد كانت العصابة تتكون من ستة رجال
لوغن , هانتر , فريمان

21
00:04:07,835 --> 00:04:12,620
لقد استطعنا العثور على هؤلاء الثلاثة
و تم القضاء عليهم من قبل القاتل المأجور

22
00:04:12,920 --> 00:04:15,334
عفواً .. أقصد السيد "ريغان

23
00:04:15,649 --> 00:04:18,720
و هذا ما يترك لنا
باك دييغو و سام ليستر

24
00:04:19,118 --> 00:04:24,344
و رئيس العصابة "جيم نورتون
قُتل في توبيكا

25
00:04:24,644 --> 00:04:29,324
جيم نورتن" لديه أخ توأم
 يقولون بأنه رجل شريف

26
00:04:29,924 --> 00:04:36,237
ربما سيكون لديه ما يخبرنا به
إنه يعيش حالياً في مونتانا

27
00:04:36,786 --> 00:04:42,692
أُريد أن أتأكد فقط بأن المال الذي وجدته
هو المال نفسه الذي سرقه منك العصابة

28
00:04:43,109 --> 00:04:48,148
انتبه لنفسك جيداً يا "ريغان
 إنهم لا يحترمون صائدي الجوائز في مونتانا

29
00:04:48,557 --> 00:04:51,157
لا يمكنني أن أوفر لك أية حماية

30
00:04:51,982 --> 00:04:55,886
- لا يهم ذلك ما دامت الحرب قائمة هناك
- الحرب ؟

31
00:04:56,286 --> 00:05:01,603
أجل .. لقد اندلعت الحرب في مونتانا
المزارعين يقاتلون رعاة الأبقار

32
00:05:01,989 --> 00:05:04,538
و يقوم الرعاة بحرق المزارع

33
00:05:04,662 --> 00:05:06,662
في مونتانا الجميع خارجون عن القانون

34
00:05:56,088 --> 00:06:15,488
ترجمة: أنور وجدي مصطفى
العراق - كركوك

35
00:07:10,818 --> 00:07:13,118
يا إلهي أنت الشريف "كولمان
لم أعتقد بأتك ستأتي

36
00:07:13,342 --> 00:07:16,242
 لقد وصلت مبكراً
كنتُ أتوقع وصولك في يوم الثلاثاء

37
00:07:16,381 --> 00:07:17,864
هل رأيت ما الذي يفعلونه في الخارج

38
00:07:17,988 --> 00:07:21,488
سيشنقون رجلاً بريئاً يجب أن نوقفهم

39
00:07:22,758 --> 00:07:25,951
سنلقن هؤلاء الرجال درساً
لن ينسونه أليس كذلك يا شريف ؟

40
00:07:26,207 --> 00:07:31,622
هيا اتبعني و كُن شجاعاً
لا يوجد شيئ يدعوا الى القلق

41
00:07:34,683 --> 00:07:36,383
هيا اشنقوه في الحال

42
00:07:38,266 --> 00:07:41,266
هيا يا رجال دعوه يصعد 
على الحصان أسرعوا هيا

43
00:07:52,675 --> 00:07:56,230
توقفوا .. الشريف الجديد لديه ما يقوله

44
00:07:56,473 --> 00:08:00,086
حسناً يا أيها الأغبياء
 لقد أخبرتموني بأنكم قتلتم "كولمان

45
00:08:01,110 --> 00:08:04,568
- أقسم لك بأنني أطلقت عليه النار بنفسي
- اذاً من هو هذا الرجل

46
00:08:04,803 --> 00:08:09,046
لا يهمنا رأيك يا شريف فقط ابق
 بعيداً عن المشاكل

47
00:08:09,170 --> 00:08:11,970
هذا الرجل قتل و سمم ماشيتي

48
00:08:12,880 --> 00:08:14,180
هل فعلت ذلك ؟

49
00:08:14,403 --> 00:08:20,099
لقد دمروا مزرعتي يا شريف
و أحرقوا بيتي

50
00:08:20,569 --> 00:08:22,936
لقد اغتصبوا زوجتي و قتلوها

51
00:08:23,436 --> 00:08:28,537
أنا أسف لأنها انتحرت
من المؤسف زوجها لم تكن بصحبتها

52
00:08:29,937 --> 00:08:32,686
أطلقوا صراح هذا الرجل حالاً

53
00:08:38,793 --> 00:08:42,364
ستكون الرصاصات المقبلة
في رؤسكم اذا حاولتم ذلك مجدداً

54
00:08:43,564 --> 00:08:47,023
و هذا ينطبق على الجميع هنا

55
00:08:55,475 --> 00:08:57,809
خذه الى الداخل

56
00:08:59,055 --> 00:09:03,918
لقد سمعتم ما قاله الشريف
 سيكون هناك القانون هنا في بلدة "مايلز

57
00:09:04,218 --> 00:09:10,479
و ستتوقفون عن هذا الهراء الذي تقومون به

58
00:09:10,735 --> 00:09:12,510
هيا الى السجن

59
00:09:24,318 --> 00:09:28,369
تعال الى هنا يا "فيشر
لقد فاتتك اللحظة الحاسمة

60
00:09:30,105 --> 00:09:33,971
- هيا تعال ليس هناك ما تخاف منه
- لست خائفاً يا أيها القاضي

61
00:09:34,130 --> 00:09:37,535
لقد وصل الشريف الجديد أخيراً
إنه ما نحتاج إليه فعلاً

62
00:09:37,835 --> 00:09:44,176
لقد كنا نطالبهم بشريف جديد
 منذ أربعة أشهر ليحل محل "غيبسن

63
00:09:46,428 --> 00:09:50,549
كان ينبغي علي أن أنظف المكان من قبل
و لكنني كنتُ مقيداً منذ الصباح

64
00:09:51,527 --> 00:09:56,203
بالمناسبة لماذا تأخرت هكذا لقد أبلغت
 بقدومك للقاضي "هولدن" قبل شهرين

65
00:09:56,303 --> 00:10:00,342
غادر زميلك الشريف "غيبسن" المكان
 بالدموع والأحزان

66
00:10:01,041 --> 00:10:05,212
و لكنك أعطيت انطباعاً جيداً
ستعجبك المكان هنا

67
00:10:05,514 --> 00:10:09,503
هناك سرير لك
و أنا سأهتم بالطبخ

68
00:10:09,888 --> 00:10:12,119
- سميتي
- ما الذي تريده ؟

69
00:10:12,627 --> 00:10:17,320
- قهوة
- قهوة .. هل تظن نفسك في فندق بالاس

70
00:10:19,620 --> 00:10:22,159
إنها لا تعمل يا شريف

71
00:10:28,793 --> 00:10:36,133
  - هل تعرف أحداً يدعى "نورتن
- تريفر نورتن" بالتأكيد أعرفه إنه يمتلك مزرعة رائعة

72
00:10:36,318 --> 00:10:39,092
- إنه رجل يمكنك الوثوق به
- هيه انتبه

73
00:10:39,433 --> 00:10:42,337
هل ترغب ببعض القهوة الأن
 أو لاحقاً يا شريف ؟

74
00:10:42,944 --> 00:10:44,276
- تريفر نورتن

75
00:10:44,709 --> 00:10:48,819
  يعتقد "نورتن" أنه يمكن أن تحل
المشاكل بين المزارعين و الرعاة بسلام

76
00:10:49,196 --> 00:10:52,558
بينما "أيمز" يقول بأنه لا يمكن ذلك

77
00:10:53,057 --> 00:10:55,357
- من هو "أيمز
- إنه رئيس الأقطاعيين

78
00:10:55,617 --> 00:11:02,226
لديه الكثير من الأتباع إنه يسيطر
 على البلدة عليك أن تحذر منه

79
00:11:03,445 --> 00:11:07,618
أليس هناك أحد في البلدة
يستطيع أن يقف بوجهه

80
00:11:07,953 --> 00:11:10,914
بالتأكيد كان هناك الكثيرون
 ولكنهم ماتوا مع الأسف

81
00:11:11,537 --> 00:11:12,598
طاب صباحك يا شريف "كولمان

82
00:11:12,712 --> 00:11:16,197
أنا القاضي "هوراس هولدن
و هذا العمدة "فيشر

83
00:11:16,497 --> 00:11:21,119
إنه عمدة في البلدة منذ 18 سنة
ولكنه ينوي أن يتقاعد هذه السنة

84
00:11:21,588 --> 00:11:28,243
 لم يرغب أحد أن يكون في مكانك يا أيها الشريف
و الأن لقد جئت أنت أرجوا أن تعجبك بلدتنا

85
00:11:28,643 --> 00:11:30,986
و أنا أود أن أشكرك لأنك استجبت
لطلبي يا أيها الشريف

86
00:11:31,386 --> 00:11:34,809
-  ولكن يا أيها القاضي "هولدن" أعتقد بأن
- الراتب هنا جيد جداً

87
00:11:35,233 --> 00:11:36,933
اذا أصبحت العمدة ستكون غنياً جداً

88
00:11:37,334 --> 00:11:42,931
- هل ترغب ببعض القهوة يا أيها لقاضي ؟
- بالتأكيد يا "سمتي" أنت تصنع أفضل قهوة في البلدة

89
00:11:44,053 --> 00:11:45,459
لن تكون الأمور سهلة هنا

90
00:11:45,617 --> 00:11:50,592
- يجب أن تعرف بأن الشريف "غيبسن" قبلك
- أعرف بأن "غيبسن" لم يمت ميتة طبيعة

91
00:11:51,170 --> 00:11:55,563
- ولكن أيها القاضي يجب أن أشرح لك
-   هل تريد أن تتراجع ؟

92
00:11:56,642 --> 00:11:58,524
لا .. ليس بعد

93
00:12:01,547 --> 00:12:05,011
البلدة في حالة سيئة
ما الذي ستفعله يا أيها الشريف ؟

94
00:12:08,968 --> 00:12:13,866
في هذه اللحظة .. أعتقد بأنني سأذهب
 لأشرب كأساً من الشراب

95
00:12:30,105 --> 00:12:36,260
أنا لن أجبرك يا "فارلي" و لكنني لن أعطيك
   أكثر من 5000 دولار ثمناً لمزرعتك

96
00:12:36,654 --> 00:12:40,949
هذا يكفي يا "نورتن
 أريد فقط أن اغادر هذا المكان

97
00:12:41,273 --> 00:12:43,801
- لقد مللت من هذا المكان
- وقع

98
00:12:44,575 --> 00:12:48,513
- ماذا تشرب
- ويسكي .. لا اجعلها بيرة

99
00:12:50,955 --> 00:12:52,550
هل أنت الشريف الجديد ؟

100
00:12:53,299 --> 00:12:54,780
يبدوا بأنني كذلك

101
00:12:55,258 --> 00:12:56,558
عفواً

102
00:12:59,109 --> 00:13:03,064
عندما قتلوا الشريف "غيبسن
 اضطررت لأشتري مرأة جديدة أنت تتفهم ذلك

103
00:13:03,424 --> 00:13:07,858
لا تقلق أيها الساقي
سأحاول أن لا أعرض مرأتك للكسر

104
00:13:09,245 --> 00:13:12,678
  - وداعاً يا "نورتن" و أتمنى لك حظاً سعيداً
- وداعا

105
00:13:15,866 --> 00:13:21,732
هل ترغب أن تتناول شراباً معي
أنا "تريفر نورتن" أهلاً بك في بلدة "مايلز

106
00:13:22,419 --> 00:13:26,563
بالتأكيد لقد سمعت عنك يا سيد "نورتن
 وسمعت عن معركتك مع الرعاةً

107
00:13:26,723 --> 00:13:31,628
هل فعلت .. أعتقد بأن المزارعين و الرعاة
يحرزون تقدماً نوعاً ما

108
00:13:32,380 --> 00:13:36,180
و أنت .. ما الذي تعتقده يا أيها الشريف ؟

109
00:13:36,769 --> 00:13:40,333
بالتأكيد .. الأسلاك الشائكة تبدوا حلاً جيداً

110
00:13:40,830 --> 00:13:44,477
- لن تكون هناك المزيد من الأسلاك الشائكة
- أنت مخطئ

111
00:13:44,900 --> 00:13:48,502
لا أعرف من الذي أخبرك
بهذا الهراء يا سيد "نورتن

112
00:13:48,941 --> 00:13:52,828
- أنا "برانزبيري
- هل كنتَ تقول شيئاً ما ؟

113
00:13:53,204 --> 00:13:57,709
المزارعون هنا يخرقون القانون
في "مونتانا" الأراضي تابعة للرعاة

114
00:13:57,967 --> 00:14:04,175
اذا سمحنا للمزارعين بأخذ الأراضي
فلن تستطيع قطعاننا من الرعي

115
00:14:04,858 --> 00:14:08,853
مونتانا .. مكان واسع جداً
يجب أن يكون كافياً للجميع

116
00:14:09,153 --> 00:14:12,087
هذا صحيح فقط لو أن المزارعين
يفكرون بهذه الطريقة

117
00:14:12,311 --> 00:14:14,911
 و لكنهم للأسف لا يفعلون

118
00:14:15,379 --> 00:14:19,679
أنا لن أتراجع يا شريف
و لن أبقى هكذا لأشاهدهم فقط

119
00:14:20,196 --> 00:14:24,117
أيها الشريف لقد احتشدوا في الخارج
و يحاولون اقتحام السجن

120
00:14:27,509 --> 00:14:29,073
أراكم لاًحقا يا أيها السادة

121
00:14:29,397 --> 00:14:32,597
أنا متلهف لأعرف نهاية هذا الحديث

122
00:14:42,400 --> 00:14:44,886
افتح الباب يا أيها الأحمق "سميتي
و الا سنكسره

123
00:14:45,025 --> 00:14:47,792
أطلق سراح "بيل
و سنذهب من هنا جميعاً

124
00:14:49,691 --> 00:14:55,556
اطلب من رفاقك أن يرحلوا من هنا
سأقتل أول شخص يقترب من الباب

125
00:14:59,240 --> 00:15:00,444
هذا يكفي

126
00:15:00,702 --> 00:15:01,406
هذا يكفي

127
00:15:01,609 --> 00:15:05,649
لقد استمتعتم بوقتكم و الأن ارحلوا
أنا القانون هنا

128
00:15:05,810 --> 00:15:09,284
سنأخذ "بيل" معنا يا أيها الشريف
الرعاة هم المجرمون و ليس نحن

129
00:15:09,650 --> 00:15:13,654
سنرى ما الذي سيقرره القاضي
سيبقى هنا حتى وقت محاكمته

130
00:15:13,976 --> 00:15:18,753
لما لا تحاسبون الرعاة
إنهم يحرقون بيوتنا و يدمرون مزارعنا

131
00:15:19,177 --> 00:15:21,752
أعتفد أن هذه البلدة تفتقر الى العدالة

132
00:15:22,337 --> 00:15:26,825
يبدوا أنكم تعتقدون أن العدالة هو
أن تحصلوا على ما تريدونه .. ؟

133
00:15:27,412 --> 00:15:29,415
لديكم الكثير لتتعلموه في هذه البلدة

134
00:15:29,738 --> 00:15:32,759
تذكر هذا يا شريف
و اعتبرها نصيحة من صديقك

135
00:15:33,046 --> 00:15:37,400
الشخص الذي يقف في المنتصف
هو الذي سيتعرض للأذى

136
00:15:39,566 --> 00:15:41,168
فلنذهب يا رفاق

137
00:15:49,818 --> 00:15:53,054
- توقف في مكانك
- إنه أنا يا "سميتي

138
00:15:53,896 --> 00:15:56,709
أسف أيها الشريف
لم أعد أرى جيداً كما في السابق

139
00:15:56,916 --> 00:15:59,046
لست قلقاً على رأسي
بل على قبعتي الجديدة

140
00:15:59,696 --> 00:16:01,496
أنت تمزح بالتأكيد يا أيها الشريف

141
00:16:04,616 --> 00:16:07,715
هذا السجن مزدحم جداً بالنسبة لي
أُريد بعض السلام و  الهدوء

142
00:16:08,083 --> 00:16:10,756
عندما يحل الظلام أُريد ذلك الشخص أن يهرب

143
00:16:11,030 --> 00:16:15,904
- جهز له حصانه .. سنعجل الأمر سهلاً عليه
- لقد فهمتك يا أيها الشريف

144
00:16:30,690 --> 00:16:32,390
 .... جيم نورتن ....
مطلوب حياً أو ميتاً

145
00:16:33,336 --> 00:16:36,336
باك داغو .. عصابة نورتن
مطلوب للعدالة

146
00:16:39,917 --> 00:16:41,892
سام ليستر .. عصابة نورتن
مطلوب للعدالة

147
00:16:42,617 --> 00:16:47,017
لقد طلبت منك أن ترسل شخصين محترفين
 و أنت أرسلت هذين غبيين

148
00:16:48,890 --> 00:16:52,239
استمع الي يا "أيمز
أنا متأكد بأننا قتلنا الشريف "كولمان

149
00:16:52,569 --> 00:16:55,498
أنا رأيت جثته لقد أُصيب برصاصة في جبينه

150
00:16:56,005 --> 00:16:57,264
هل أنتم متأكدون من ذلك ؟

151
00:16:57,499 --> 00:17:02,725
 أرسلني "كولمان" الى السجن لعشر سنوات
 أنا لست من النوع الذي ينسى وجه عدوه

152
00:17:03,225 --> 00:17:06,344
اذاً من هو هذا الغريب الذي أتى الى بلدتنا ؟

153
00:17:07,085 --> 00:17:12,630
اسمع يا "أيمز" لا يهمنا من هو
فلننهي أمره في الحال

154
00:17:12,846 --> 00:17:17,956
لا .. ليس الأن
ربما سيكون وجوده مفيداً لنا

155
00:17:18,365 --> 00:17:20,587
سوف أعرف من هو و ما الذي يريده

156
00:17:20,926 --> 00:17:22,400
و الأن اذهبوا

157
00:17:24,998 --> 00:17:27,869
و هناك شيئ أخر
لا أُريد أن يراكم أحد في البلدة

158
00:17:42,385 --> 00:17:43,985
لا

159
00:17:47,563 --> 00:17:49,206
دعني و شأني ....!!

160
00:17:53,445 --> 00:17:55,393
وجهني نحو الباب ....

161
00:18:14,883 --> 00:18:16,924
ماذا هناك يا أيها الشريف .... ؟

162
00:18:17,362 --> 00:18:21,010
- لما لا تحمل حقيبة السيدة
- لا يمكننا الوصول إليه

163
00:18:21,161 --> 00:18:23,595
حسناً ... لما لا تنزلون الى الأسفل

164
00:18:25,795 --> 00:18:27,561
حسناً التقطها ...

165
00:18:28,261 --> 00:18:29,856
هكذا أفضل ....!!

166
00:18:29,986 --> 00:18:32,650
في المرة القادمة لا تزعجوا أحداً

167
00:18:41,382 --> 00:18:42,884
شكراً جزيلاً .....!!

168
00:18:47,091 --> 00:18:48,719
إنه من دواعي السرور يا سيدتي

169
00:18:51,664 --> 00:18:54,108
بضعة أيام في السجن
 ستجعلكم تغيرون تصرفاتكم

170
00:18:54,332 --> 00:18:56,532
هيا بنا ......

171
00:19:15,486 --> 00:19:19,480
أعتقد بأن الزنانة ستكون أكثر
ازدحاماً من الحانة

172
00:19:20,002 --> 00:19:24,247
شكراً يا رفاق ... والأن ادخلوا الى الزنانة

173
00:19:24,343 --> 00:19:26,176
ادخلوا الأن و تصرفوا كأنكم في بيوتكم

174
00:19:26,741 --> 00:19:29,375
أعتقد بأنه ستعجبك يا "تشارلي

175
00:19:30,905 --> 00:19:33,729
لا تعجبني هذا يا "سميتي
و لن تعجب "برانزبري

176
00:19:33,942 --> 00:19:36,764
هكذاً إذا .. لا تخف لايوجد شيئ هنا

177
00:19:36,942 --> 00:19:40,270
تقدم يميناً و يساراً ... هيا

178
00:19:43,662 --> 00:19:46,517
من الأفضل لك أن تطلق سراحهم
 يا أيها الشريف

179
00:19:46,702 --> 00:19:49,179
السيد "أيمز برانزبري" لن يعجبه ذلك

180
00:19:49,726 --> 00:19:53,146
لا يهمني ما يعجب السيد "أيمز برانزبري

181
00:19:53,467 --> 00:19:56,644
هؤلاء الرجال يعملون
في مزرعتنا منذ ثلاثة أشهر

182
00:19:56,703 --> 00:19:58,440
لديهم الحق ليستمتعوا قليلاً

183
00:19:59,801 --> 00:20:02,530
يمكنهم أن يستمتعوا بمكان أخر
حيث توجد فتيات جميلات

184
00:20:02,723 --> 00:20:04,606
تلك الفتاة هي التي تبحث عن المتاعب

185
00:20:04,785 --> 00:20:08,785
إنها من خارج البلدة
و هي تحاول ن تأخذ أراضينا منا

186
00:20:09,005 --> 00:20:12,362
أنت تبحث عن المتاعب يا "كارفا
و سأعطيه لك

187
00:20:17,862 --> 00:20:22,320
تفضل يا سيدي .. هذه الغرفة مخصصة لك

188
00:20:22,923 --> 00:20:26,315
ستدفع ثمن فعلتك يا أيها الشريف
و ستدفع الكثير

189
00:20:45,382 --> 00:20:47,681
وداعاً يا أنسة "سالي
أوصلي تحياتي الى عمك

190
00:20:47,963 --> 00:20:49,378
شكراً يا سيدي ....

191
00:20:49,624 --> 00:20:51,524
انتبهي الى خطواتكِ ....

192
00:20:53,127 --> 00:20:55,506
هل حصلتِ على كل ما تحتاجينها ؟

193
00:20:56,063 --> 00:20:57,783
شكراً لك .. أجل

194
00:21:00,865 --> 00:21:03,192
أنا "سالي نورتن" ......!!

195
00:21:03,586 --> 00:21:05,242
أشكرك مجدداً على مساعدتك

196
00:21:05,522 --> 00:21:08,908
أعتقد بأنني أعرف والدكِ "تريفر نورتن

197
00:21:09,262 --> 00:21:12,381
إنه عمي لكنه أبٌ بالنسبة لي

198
00:21:13,684 --> 00:21:15,969
هل تعيشين هنا منذ فترة طويلة ؟

199
00:21:16,144 --> 00:21:19,602
لا .. كنتُ في مدرسة الكنسية عندما
 كنت فتاة صغيرة

200
00:21:20,142 --> 00:21:23,147
أتيت لأعيش مع عمي عندما مات أبي

201
00:21:23,926 --> 00:21:27,378
 أرجوا أن تعذرني يا أيها الشريف
 حان الوقت لأعود

202
00:22:11,585 --> 00:22:13,557
ضعوها هناك ......

203
00:22:18,602 --> 00:22:22,400
نحرق اليوم هذا و غداً سنبني
سوراً من الأسلاك الشائكة

204
00:22:28,185 --> 00:22:33,026
- هل أخذت هذا الأرض من "فارلي 
 - يبدوا الأمر كذلك

205
00:22:33,902 --> 00:22:36,029
هل ستكون الى جانبنا ضد الرعاة  ؟

206
00:22:36,221 --> 00:22:38,296
ليس لدي سبب لأفعل ذلك

207
00:22:38,364 --> 00:22:40,188
أنا رجلٌ مسالم ......!!

208
00:22:40,887 --> 00:22:46,291
أنت مثل"فارلي" هل تعلم ذلك
 يا "نورتن" أنت مجرد جبان

209
00:22:47,943 --> 00:22:50,040
سأتظاهر بأنني لم أسمع ذلك يا "كراهم

210
00:22:50,663 --> 00:22:52,313
أنا فلاح مثلك

211
00:22:52,737 --> 00:22:56,337
فقط أنا لا أُحب العنف هل فهمت .....؟

212
00:23:02,784 --> 00:23:04,821
اذاً لست معنا يا أيها الجبان

213
00:24:23,463 --> 00:24:25,904
لا .... عمي "تريفر

214
00:24:29,022 --> 00:24:30,552
لا ....

215
00:24:32,203 --> 00:24:33,925
هيا انهض على قدميك ...

216
00:24:34,802 --> 00:24:36,470
ارحل عن أرضي .....!!

217
00:24:37,382 --> 00:24:41,479
عندما يهاجمك رجال "أيمز" الشيئ الوحيد
 الذي سأفعله لك هو حفر قبرك

218
00:24:42,065 --> 00:24:45,751
لا أهتم لأي شيئ
أريد أن أعيش فقط بسلام

219
00:24:47,043 --> 00:24:48,706
هيا بنا ...

220
00:25:03,223 --> 00:25:06,692
سعدتُ برؤيتك هنا يا أيها الشريف

221
00:25:07,192 --> 00:25:08,948
هل هذا صحيح .... ؟

222
00:25:09,104 --> 00:25:11,450
هذا الصباح قام بحمايتي من
 بعض المشاغبين

223
00:25:11,683 --> 00:25:16,330
حقاً .. يبدوا أنه عليك أن تحمي الجميع

224
00:25:16,863 --> 00:25:19,456
انظر ماذا فعلوا بملابسك

225
00:25:20,701 --> 00:25:24,241
أعتقد بأنك استطعت أن تقف بوجههم

226
00:25:24,822 --> 00:25:27,896
سأفكر كثيراً قبل أن أتعارك معك يا "نورتن

227
00:25:27,923 --> 00:25:30,705
أنت تبالغ في تقديري أنا محظوظ فقط

228
00:25:30,806 --> 00:25:33,014
نحن الفلاحون لدينا أياد صلبة

229
00:25:34,214 --> 00:25:36,302
المزراع ليس لديه يد كهذه

230
00:25:37,885 --> 00:25:39,456
لما لا ..... ؟

231
00:25:39,643 --> 00:25:42,422
إنها تناسب المسدس أكثر من الزراعة

232
00:25:45,284 --> 00:25:47,279
لما لا تبقى لتناول الغداء معنا

233
00:25:47,482 --> 00:25:50,257
ليس شيئاً مميزاً لكنني متأكدة
 بأنها ستكون شهية

234
00:25:50,403 --> 00:25:53,198
شكراً و لكن يجب أن أهتم ببعض
 الأمور يا "سالي

235
00:25:53,505 --> 00:25:55,738
لدي بعض الضيوف في جناحي الخاص

236
00:25:57,862 --> 00:26:01,137
ستعود لزيارتنا أليس كذلك
يا أيها الشريف ؟

237
00:26:02,961 --> 00:26:04,756
يمكنك أن تراهن على ذلك

238
00:26:08,843 --> 00:26:10,507
سوف يعود .....!!

239
00:26:10,846 --> 00:26:14,639
لقد شم رائحة فريسته و لن يضيعه

240
00:26:21,726 --> 00:26:24,126
لا يمكنك أن تفعل بي هذا يا "هولدن
 و أنا أعني ذلك

241
00:26:24,342 --> 00:26:27,542
- تبدوا متوتراً بعض الشيئ يا "أيمز
  - أنا كذلك بالفعل

242
00:26:27,806 --> 00:26:30,901
يجب أن يعرف "كولمان
بأنني سأتصرف بطريقتي

243
00:26:31,825 --> 00:26:36,000
  لا تتكلم بصوت عال هؤلاء الرجال
يريدون النوم

244
00:26:36,162 --> 00:26:39,161
- اخرس .. سأجعل "كولمن
- القاضي "هولدن

245
00:26:39,326 --> 00:26:42,726
ما هي أقصى عقوبة لمن لا يحترم السلطة ؟

246
00:26:43,244 --> 00:26:45,013
سجن لمدة شهر يا أيها الشريف

247
00:26:45,064 --> 00:26:50,463
مع اطلاق سراح مشروط بعد دفع الكفالة

248
00:26:53,324 --> 00:26:55,664
يقولون بأن هناك ثمن لكل شيئ

249
00:26:55,822 --> 00:26:58,842
أُريد رجالي و سأدفع ما تطلبونه

250
00:27:00,621 --> 00:27:02,858
حسناً سنسهل الأمر عليه

251
00:27:03,182 --> 00:27:07,836
200 دولار للرجل أو شهر في السجن
أيهما تختار يا "برانزبيري

252
00:27:08,221 --> 00:27:12,225
هذه أفصى عقوبة لكنها من صلاحياته

253
00:27:20,304 --> 00:27:24,509
هذه 2000 دولار و يمكنك أن تحتفظ بالباقي

254
00:27:26,146 --> 00:27:28,203
بالتأكيد سنفعل ذلك يا أيها القاضي

255
00:27:29,023 --> 00:27:31,352
سميتي" ... أطلق سراحهم

256
00:27:32,846 --> 00:27:34,356
هيا ....

257
00:27:35,201 --> 00:27:37,556
لو كان الأمر بيدي لجعلتهم يتعفنون هنا

258
00:27:38,944 --> 00:27:42,743
يا أيها المشاغبين هيا اخرجوا ......

259
00:27:42,985 --> 00:27:45,867
اخرجوا جميعاً هيا ... اذهبوا من هنا

260
00:27:46,203 --> 00:27:50,221
ابقوا بعيداً عن البلدة لا أُريد
 رؤيتكم هنا مجدداً

261
00:27:50,921 --> 00:27:53,652
سأعطيك تحذيراً يا "برانزبيري

262
00:27:53,723 --> 00:27:55,641
اذا تعرض المزارعين للهجوم

263
00:27:56,062 --> 00:27:57,737
سأعرف حينها من خلف الأمر

264
00:27:58,005 --> 00:28:00,389
هذا ليس من شأنك يا أيها الشريف
لذا ابقى خارج الموظوع

265
00:28:00,607 --> 00:28:02,779
أنا أعرف القانون كما تعرفه أنت

266
00:28:02,979 --> 00:28:04,735
أخبرني يا أيها القاضي "هولدن

267
00:28:04,966 --> 00:28:08,366
ما هو عقوبة انتحال شخصية
رجل القانون في مونتانا ؟

268
00:28:08,844 --> 00:28:12,899
سيحكم عليه بالموت يا "برانزبري

269
00:28:20,142 --> 00:28:21,813
هيا ... اذهبوا من هنا

270
00:28:23,022 --> 00:28:25,460
ابقوا بعيداً عن البلدة هل سمعتم

271
00:28:39,984 --> 00:28:41,884
أعطهم الإشارة .....!!

272
00:28:43,744 --> 00:28:48,334
استمعوا إلي لا أُريد أن أتورط
مع القانون ... "كولمان" ليس جباناً

273
00:28:48,585 --> 00:28:50,460
لقد رأينا الكثير منه

274
00:28:51,044 --> 00:28:52,843
هل تتراجع الأن يا "بيرسن" ؟

275
00:28:53,166 --> 00:28:56,587
اذا استولى المزارعون على الأراضي
 سينتهي أمرنا

276
00:28:57,063 --> 00:28:58,765
كل هذا لأنكم خائفون

277
00:28:59,246 --> 00:29:03,241
تمهل قليلاً يا "باركلي" أنا لستُ خائفاً
 لكنني لا أحب أن أقتل أحداً

278
00:29:03,461 --> 00:29:05,929
هذا ما قتله عندما قتلتم الشريف "غيبسن

279
00:29:06,182 --> 00:29:07,890
ما الذي يجعلكم تعتقدون بأنني فعلتها ؟

280
00:29:09,704 --> 00:29:12,548
أقول لكم بأن "أيمز" على حق

281
00:29:13,361 --> 00:29:17,750
طالما يقوم بإدارة مونتانا سنكون بخير

282
00:29:17,961 --> 00:29:19,391
هذا صحيح يا "باركلي

283
00:29:19,443 --> 00:29:22,582
أيمز" أخبرنا ما ستفعله حيال "كولمن

284
00:29:23,182 --> 00:29:27,802
الشريف الجديد ليس سهلاً و لكن يمكنني
أن أتولى أمره في الوقت المناسب

285
00:29:28,183 --> 00:29:31,364
 و لكن حالياً لدينا مشاكل
مع المزارعين لنفكر به

286
00:29:32,822 --> 00:29:35,640
- ما الذي تخطط له يا "أيمز
- الأمر بسيط

287
00:29:35,745 --> 00:29:41,256
سنستأجر بعض المسلحين و سأخبرهم
أن يحرقوا و يدمروا المزارع

288
00:29:41,343 --> 00:29:43,502
و مهما تحصل ستبقى أيادينا نظيفة

289
00:29:43,762 --> 00:29:46,062
بالتأكيد ستبقى أيادينا نظيفة

290
00:29:49,383 --> 00:29:51,876
و لكن ليس ضمائرنا يا "برانزبري

291
00:29:52,525 --> 00:29:55,849
ضمائرنا لن تضايقنا عندما نصبح أغنياء

292
00:29:56,461 --> 00:30:00,063
لقد فات الأوان على التراجع
لقد بدأ "كارفر" بالأمر

293
00:30:09,483 --> 00:30:13,385
هل هذا واضح سنبدأ مع "نورتن
 و سنرى ما الذي سيفعله

294
00:30:53,603 --> 00:30:55,352
اجلب بكرة أُخرى .....

295
00:32:08,883 --> 00:32:11,681
أنتما ... حاصروه من الخلف

296
00:32:27,521 --> 00:32:28,779
خذها الى الطابق العلوي ....!!

297
00:32:28,944 --> 00:32:30,493
أيها القتلة دعوني و شأني

298
00:32:30,824 --> 00:32:34,699
- دعوني و شأني
- توقفي عن الصراخ و اخرسي

299
00:32:34,762 --> 00:32:36,761
لكي نستطيع أن نكمل عملنا بسلام

300
00:32:48,384 --> 00:32:50,769
هناك شخص قادم أعتقد بأنه الشريف

301
00:32:55,103 --> 00:32:58,720
برانزبيري" سيضاعف لنا الأجر
 اذا تخلصنا من الشريف أيضاً

302
00:32:59,001 --> 00:33:00,644
يبدوا أن الأمر سيكون ممتعاً

303
00:33:11,764 --> 00:33:13,391
قم بتغطيتي من هنا

304
00:33:45,945 --> 00:33:49,897
تعال الى هنا ... عندما يفتح الباب
سنطلق عليه النار

305
00:34:32,865 --> 00:34:35,543
شكراً .... شكراً جزيلاً

306
00:34:53,206 --> 00:34:56,390
عمي "تريفور" إنه هناك لوحده

307
00:35:14,344 --> 00:35:16,232
إنه أفضل مما توقعت ....

308
00:35:29,504 --> 00:35:31,100
توقفوا ....

309
00:35:34,904 --> 00:35:36,521
اذهب و انظر ....

310
00:35:40,125 --> 00:35:44,514
هناك رجل واحد فقط قادر على
 أن يسدد هكذا "جيم نورتن

311
00:35:51,061 --> 00:35:53,336
و هناك شخص فقط بأسم "جيم نورتن

312
00:36:11,685 --> 00:36:14,977
- أنت منهار يا "باك
- وفر سخريتك

313
00:36:15,524 --> 00:36:18,054
لقد وقعنا في فخ ماذا سنفعل حياله ؟

314
00:36:20,001 --> 00:36:23,553
- سنقضي عليه سوياً
- بالتأكيد تفضل ..

315
00:36:34,944 --> 00:36:36,681
ألا تريدان الأستسلام ؟

316
00:36:38,062 --> 00:36:42,654
- إنه صوته
- لا لقد مات "جيم نورتن

317
00:36:42,854 --> 00:36:44,287
هذه فرصتكم الأخيرة

318
00:36:44,487 --> 00:36:45,572
استسلموا .....!!

319
00:36:48,004 --> 00:36:49,655
إنه "جيم" ......!!

320
00:36:50,543 --> 00:36:52,849
لا تكن متأكداً يا "باك

321
00:36:53,125 --> 00:36:54,195
سأخبره بأننا سنستسلم

322
00:36:54,223 --> 00:36:57,652
هل أنت غبي اذا كان "جيم
سيقتلنا فوراً

323
00:36:58,704 --> 00:37:02,152
و لكن اذا كان "تريفور
نستطيع أن نهرب منه

324
00:37:04,144 --> 00:37:07,116
بالنسبة الى رجل مسالم
نورتن" يجيد استخدام السلاح

325
00:37:07,505 --> 00:37:10,087
- يمكننا أن نستفاد منه
- يجب أن نساعده

326
00:37:10,344 --> 00:37:12,034
هيا بنا

327
00:37:19,322 --> 00:37:22,906
ارموا أسلحتكم .. لقد سمعتموني ارفعوا أيديكم

328
00:37:29,324 --> 00:37:30,744
تقدموا ....

329
00:37:31,283 --> 00:37:33,023
سام" و "باك" ......!!

330
00:37:36,625 --> 00:37:38,968
لا تحاول منعي يا أيها الشريف

331
00:37:42,863 --> 00:37:46,643
أنا أسف "نورتن
لكنني لا أُريدك أن تشنق

332
00:37:47,223 --> 00:37:49,766
هذان الأثنان قاتلان مأجوران ....

333
00:38:02,806 --> 00:38:04,850
أنت سريع جداً بأستخدام السلاح

334
00:38:05,146 --> 00:38:10,238
أنا محظوظ فقط لكنني
لستُ سيئاً في التصويب أيضاً

335
00:38:14,778 --> 00:38:16,191
إنها رائعة ......

336
00:38:16,484 --> 00:38:17,784
الى "تريفور نورتن" ..... الفائز

337
00:38:18,731 --> 00:38:22,819
على الرجل أن يتدرب كثيراً
ليفوز بهذا السلاح يا "نورتن

338
00:38:25,789 --> 00:38:28,052
لقد فاز بهذه البندقية في بلدة "كنساس

339
00:38:29,766 --> 00:38:32,020
الى "تريفور نورتون" .....  الفائز

340
00:38:32,686 --> 00:38:34,186
أجل ......

341
00:38:34,865 --> 00:38:36,662
إنه سلاح ثمين ....

342
00:38:44,862 --> 00:38:47,179
ماذا كنتما تفعلان هنا ..... ؟

343
00:38:48,425 --> 00:38:50,604
ماذا تعتقد بأننا كنا نفعل ....؟

344
00:38:50,946 --> 00:38:52,918
تعرفان جيداً ماذا أعتقد .....

345
00:38:53,822 --> 00:38:56,156
هل تحتاج الى مساعة لنقل
 هؤلاء الرجال يا أيها الشريف ؟

346
00:38:57,083 --> 00:38:59,356
شكراً ... يمكنني أن أتدبر أمرهم لوحدي

347
00:39:00,826 --> 00:39:02,343
تحركا ......

348
00:39:04,685 --> 00:39:06,185
هيا بنا .....

349
00:39:08,303 --> 00:39:11,021
هذا الرجلان كانا أعزلان لماذا أردت قتلهما ؟

350
00:39:11,121 --> 00:39:15,777
أحياناً بعض الأمور تجعلك أعمى يا بنيتي

351
00:39:21,653 --> 00:39:24,227
يبدوا أننا أخطئنا بحقك يا "نورتن

352
00:39:24,784 --> 00:39:26,902
هل أتيت فقط لتخبرني بهذا ؟

353
00:39:27,124 --> 00:39:29,602
أتيت لأخبرك بأننا نريدك أن تقودنا

354
00:39:30,706 --> 00:39:34,437
هل تعني بأنكم ستأخذون الأوامر مني ؟

355
00:39:34,681 --> 00:39:35,779
أجل ...

356
00:39:35,964 --> 00:39:41,216
سنحاول جميعاً أن نعيش بسلام
و لكن اذا فشلنا سنقاتل

357
00:39:41,904 --> 00:39:44,887
- أنا موافق على ذلك
- نحن معك يا "نورتن

358
00:40:18,764 --> 00:40:20,470
لم نهزم بعد .....!!

359
00:40:20,870 --> 00:40:23,405
في الصباح خذ الرجال جميعاً
الى ممر شايان

360
00:40:23,723 --> 00:40:27,162
كولمان" و المزارعون يجب أن يعرفوا
من هو الزعيم هنا أليس كذلك يا "أيمز

361
00:40:33,803 --> 00:40:36,522
أعتقد بأنكما تعرفان ماذا سيحل بكما ؟

362
00:40:36,883 --> 00:40:40,283
ستطلق سراحنا يا أيها الشريف
أليس كذلك يا "سام

363
00:40:40,463 --> 00:40:42,017
بالتأكيد ....

364
00:40:42,584 --> 00:40:44,941
لا يمكن للشريف أن يتهمنا بأي شيئ

365
00:40:46,924 --> 00:40:49,250
ماعدا أنكما قتلتما مساعداي "نورتن

366
00:40:49,503 --> 00:40:53,878
لقد كنا في الجوار فقط عندما حصل
اطلاقات النار يا أيها الشريف

367
00:40:54,263 --> 00:40:57,342
لقد كنا نختبئ خلف الصخور
لأننا لم نرد أن نتورط بالأمر

368
00:40:57,542 --> 00:41:00,277
انظر الى الرصاصت في الجثث و ستعرف

369
00:41:00,986 --> 00:41:04,502
ستلاحظ بأن الرصاصات ليست من أسلحتنا

370
00:41:04,741 --> 00:41:08,038
الطبيب سيقارن ذلك و سنعرف حينها

371
00:41:08,303 --> 00:41:11,504
جيد يا أيها الشريف سوف يجد
الدليل الذي نحتاجه

372
00:41:14,325 --> 00:41:16,733
أجل .. و لكن هناك هذه البوسترات

373
00:41:16,842 --> 00:41:19,980
أنتما مطلوبان للعدالة
  لسرقة أموال شركة التعدين

374
00:41:20,325 --> 00:41:24,409
- من الصعب اثبات هذا
- لا نعرف شيئاً عن هذا

375
00:41:25,825 --> 00:41:27,879
جيم نورتن" .... اعترف

376
00:41:28,626 --> 00:41:32,527
- جيم نورتون
- لكن "نورتن" ميت منذ 3 أشهر

377
00:41:33,364 --> 00:41:37,056
انتظر لحظة .. الشريف سيخبرنا بقصة مختلفة

378
00:41:37,456 --> 00:41:40,498
مثل من الذي أخذ 12000$ من "فريمان

379
00:41:40,766 --> 00:41:42,426
لا أعرف ذلك .....

380
00:41:42,764 --> 00:41:46,495
و لكن يقولون بأن "جيم نورتن
ما زال حياً

381
00:41:57,986 --> 00:42:00,428
اتركيها يا "سالي" يمكنكِ غسلها غداً

382
00:42:00,828 --> 00:42:03,825
اذاً سأذهب الى الفراش أنا متعبة

383
00:42:04,583 --> 00:42:08,013
- نم جيداً تحتاج الى بعض الراحة
- ليلة سعيدة يا "سالي

384
00:43:05,644 --> 00:43:07,568
عمي ..... "تريفور

385
00:43:11,063 --> 00:43:12,920
لقد رأيتِ ما حدث اليوم ؟

386
00:43:13,620 --> 00:43:17,661
أخبرني بما ستفعله
هل تنوي أن تهاجم الرعاة ؟

387
00:43:17,903 --> 00:43:23,677
تمهلي قليلاً .. سنذهب الى البلدة غداً
يمكنكِ أت تتسوقي من سيد "ريغان

388
00:43:24,081 --> 00:43:26,575
شكراً يا عمي .. أنا أُحبك بالفعل

389
00:43:26,727 --> 00:43:28,525
هل فقط لأنني أُحب السلام

390
00:43:29,642 --> 00:43:33,443
كذلك نحن ذاهبون الى البلدة .. فقط أُريد
 أن أسألك شيئاً عن الشريف

391
00:43:33,743 --> 00:43:35,466
لقد فهمتكِ ....

392
00:43:35,683 --> 00:43:38,417
و لكن هل أنت متأكدة بأنه يحبكِ ؟

393
00:43:40,842 --> 00:43:43,242
أرجوكِ تأكدي من ذلك يا طفلتي

394
00:43:43,967 --> 00:43:48,076
لأنني لا أريدك أن تعاني
من أي شيئ على وجه الأرض

395
00:44:02,401 --> 00:44:06,947
هيا .. أسرعوا لقد سمعتوا "أيمز
اشتروا جميع الأسلحة و الذخائر

396
00:44:03,947 --> 00:44:07,421
نحن نحتاج الى التحدث معك بسرعة
نراك في الصالون

397
00:44:14,782 --> 00:44:16,163
نورتن" .....

398
00:44:16,827 --> 00:44:19,709
يريد الرجال أن يتحدثوا إليك
 سننتظرك في الحانة

399
00:44:22,042 --> 00:44:22,958
هيا بنا ....

400
00:44:23,105 --> 00:44:26,156
هل أنتِ متأكدة بأنك تريدين
 أن ترتبطي بالشريف يا "سالي

401
00:44:26,445 --> 00:44:29,456
أجل اذا كان يستطيع مساعدتك
 في حفظ السلام

402
00:44:29,644 --> 00:44:31,849
أرجوا أن يفعل لمصلحتكِ

403
00:44:56,824 --> 00:44:58,388
طاب صباحكِ يا أنسة "سالي

404
00:45:01,041 --> 00:45:03,637
أيمز" اشترى الكثير من الذخائر

405
00:45:14,864 --> 00:45:16,430
انتبه لنفسك ....

406
00:45:32,845 --> 00:45:34,745
- ماذا تشرب
- ويسكي

407
00:45:46,411 --> 00:45:50,719
المكان مليئ بلرعاة
و لا يبدوا أحد منهم عطشاناً

408
00:45:51,466 --> 00:45:53,478
جميعهم يشترون الذخائر

409
00:45:54,206 --> 00:45:57,281
ستكون هناك مواجهة كبيرة مع الرعاة

410
00:45:57,661 --> 00:45:59,994
ما هو أخبار باك و سام ......؟

411
00:46:00,244 --> 00:46:03,534
الرصاصات التي استخرجت من رجالك
 تعود الى مسدس من عيار 45

412
00:46:03,643 --> 00:46:05,883
إنهم لم يستخدموا هذا السلاح

413
00:46:06,182 --> 00:46:08,537
هل سيطلقون سراحهم ....؟

414
00:46:09,047 --> 00:46:13,234
اشتر كل الذخيرة من المتجر
من الأفضل أن نوفر الذخيرة

415
00:46:13,627 --> 00:46:15,007
دع الرجال يتجهزون .....!!

416
00:46:15,142 --> 00:46:16,317
هل تحتاج الى عامل ....؟

417
00:46:17,646 --> 00:46:19,157
لدي عمل لك ....

418
00:46:19,241 --> 00:46:23,016
أخبر ابنة أخي بأنك تعمل
 لدي و اذهب معها الى المزرعة

419
00:46:23,101 --> 00:46:24,000
حسناً ....

420
00:46:24,084 --> 00:46:26,598
سأكون مستعداً لأفاجئ هجومهم

421
00:46:29,682 --> 00:46:33,185
اذاً يا أيها الشريف هل تعتقد
 بأن باك و سام هنا من أجل "نورتن

422
00:46:33,288 --> 00:46:36,852
يعتقدون بأن نورتون لديه المال
و يريدون تصفية الحساب معه

423
00:46:37,002 --> 00:46:40,443
نورتن" بريئ يا أيها الشريف
حتى تثبت ادانته ؟

424
00:46:42,026 --> 00:46:43,450
أجل .....

425
00:46:44,441 --> 00:46:46,740
قد أكون مخطئاً لكنها تستحق المحاولة

426
00:46:47,465 --> 00:46:50,043
من المستحيل أن تبقيم
في السجن لمدة أكثر

427
00:46:50,645 --> 00:46:52,741
لا يمكننا أن نثبت بأنهم قتلوا رجال "نورتن

428
00:46:53,565 --> 00:46:55,119
لقد فعلوا ذلك ....

429
00:46:55,241 --> 00:46:58,362
أيها الشرف ... أيها القاضي
لدي شيئ لأخبركم به

430
00:46:58,505 --> 00:47:01,109
هناك طلب كبير على الذخائر
 خلال الأيام الماضية

431
00:47:01,363 --> 00:47:04,760
- و اليوم لقد بعتُ كل شيئ
- هل هم الرعاة ؟

432
00:47:05,005 --> 00:47:07,057
أجل الرعاة اشتروا الكثير و لكن .....

433
00:47:07,543 --> 00:47:11,526
اليوم جاء مزارع و اشترى البقية

434
00:47:11,705 --> 00:47:13,909
أكثر من 3000 رصاصة

435
00:47:15,944 --> 00:47:19,385
لا يمكنني أن أفهم
 من تعتقد بأنه يقف خلفهم ؟

436
00:47:19,582 --> 00:47:22,709
نورتن" يقودهم الأن و قد أقنعهم بالقتال

437
00:47:23,205 --> 00:47:24,807
لقد فهمتُ الأمر .....!!

438
00:47:25,184 --> 00:47:29,071
سيجعلهم يقاتلون ليبعد الشك عنه

439
00:47:29,902 --> 00:47:36,830
اذا تقاتل المزارعين مع الرعاة
نورتن" سيذهب الى مكان أخر

440
00:47:37,105 --> 00:47:38,874
أجل هكذا هي الأمر بالظبط

441
00:47:39,241 --> 00:47:40,975
سأطلق سراح هذان الإثنان

442
00:47:42,365 --> 00:47:43,062
هيا بنا ...

443
00:47:43,181 --> 00:47:44,556
أيها الشريف ...

444
00:47:44,722 --> 00:47:48,237
أدعوا الله أن لا تكون مخطئاً بشأن "نورتن

445
00:47:56,883 --> 00:47:58,462
مرحباً .....

446
00:48:00,984 --> 00:48:03,159
كيف حالك يا أنسة "نورتن

447
00:48:03,222 --> 00:48:08,142
- من أنتم ؟
- نحن أصدقاء والدكِ "جيم نورتن

448
00:48:11,651 --> 00:48:13,876
مات أبي قبل ثلاثة سنوات

449
00:48:14,162 --> 00:48:19,136
لا يا أنستي لعد عملنا مع أباك
 لعشرة سنوات

450
00:48:20,815 --> 00:48:23,512
- نعرفه جيداً
- هذا صحيح

451
00:48:24,185 --> 00:48:26,591
جيم" كان يتحدث دائماً عن ابنته "سالي

452
00:48:26,815 --> 00:48:29,515
ألم يرسلك الى مدرسة في الشرق ؟

453
00:48:30,725 --> 00:48:34,099
كان أبي نزيهاً و لم يكن ليصادق
 أشخاص مثلكم

454
00:48:34,309 --> 00:48:40,467
استمع إليها .. لقد حان الوقت لتعرف
من هو والدها فعلاً

455
00:48:40,602 --> 00:48:45,711
ربما إنها تتحدث عن شقيقه التوأم

456
00:48:50,344 --> 00:48:51,612
ماذا تفعلين هنا ....؟

457
00:48:51,783 --> 00:48:54,174
أرسلني عمي .... يجب أن أتحدث إليك
 إنه مهم جداً

458
00:48:54,403 --> 00:48:55,371
انتظري قليلاً ....

459
00:48:55,503 --> 00:48:57,178
دعهم يخرجوا يا "سميتي

460
00:48:57,445 --> 00:48:59,474
يمكنكم الذهب لا أملك دليلاً ضدكم

461
00:48:59,663 --> 00:49:02,933
لقد أخبرتك يا أيها الشريف
 نحن أبرياء كالملائكة

462
00:49:07,664 --> 00:49:09,098
ما هو الأمر ....؟

463
00:49:09,598 --> 00:49:11,134
إنه لا شيئ .....!!

464
00:49:11,234 --> 00:49:12,510
أخبريني ما هو الأمر ... ؟

465
00:49:12,710 --> 00:49:13,537
لا شيئ ...

466
00:49:13,645 --> 00:49:15,020
ما هو الأمر ... إنه لا شيئ

467
00:49:15,144 --> 00:49:17,043
إنها تحتاج الى رفقة يا صديقي

468
00:49:18,924 --> 00:49:23,294
اذهبوا من هنا ... هيا اخرجوا من هنا

469
00:49:26,758 --> 00:49:30,232
أعتقد بأنه علي أن أذهب
و أُغسل الصحون

470
00:49:31,662 --> 00:49:33,962
الأن ماذا تريدين أن تخبريني يا "سالي

471
00:49:35,085 --> 00:49:36,703
إنها فكرة عمي .....؟

472
00:49:36,966 --> 00:49:39,839
المزاعين و الفلاحين يجب أن يتحدوا معاً

473
00:49:39,982 --> 00:49:42,594
يجب أن يعيشوا سوية و يضعوا
خلافاتهم جانباً

474
00:49:42,744 --> 00:49:45,636
و يجب أن يشرف القاضي على هذا الأمر

475
00:49:45,809 --> 00:49:48,248
ثم يجب أن توزع الأراضي بالتساوي
 على الجميع من قبل القاضي

476
00:49:48,944 --> 00:49:53,210
- هل تعتقد بأن ذلك يجدي نفعاً
- أجل إن كان جاداً في كلامه

477
00:49:55,323 --> 00:49:56,719
لكنك تعرف بأنه كذلك

478
00:49:56,946 --> 00:50:01,155
- عمي يعني ما يقوله
- اذاً لماذا لم يأتي و أرسلكِ إلي

479
00:50:01,603 --> 00:50:04,381
هل تعتقد بأنني أكذب بشأن هذا

480
00:50:08,123 --> 00:50:09,902
هذا مؤسف ....

481
00:50:10,821 --> 00:50:13,321
طاب يومك يا أيها الشريف "كولمان

482
00:50:36,383 --> 00:50:37,903
توقفوا .....!!

483
00:50:40,502 --> 00:50:42,877
- باك"حان الوقت لنبتعد من هنا
- أجل صحيح

484
00:50:43,185 --> 00:50:45,184
انتظروا دقيقية يا رجال

485
00:50:45,565 --> 00:50:47,564
هناك شيئ أُريد أن أسألكم

486
00:50:47,905 --> 00:50:49,789
نحن في خدمتك يا سيد "براونزبيرغ

487
00:50:50,143 --> 00:50:52,887
سأنسى ما فعلتموه في الماضي
 و سأعطيكم فرصة أُخرى

488
00:50:53,023 --> 00:50:54,644
أنت سخي جداً يا صديقي

489
00:50:54,962 --> 00:50:59,194
نحب مساعدتك و لكن ابنه عمة "باك
 مريضة يجب أن نذهب لزيارتها

490
00:51:03,624 --> 00:51:05,491
تعرف ما عليك فعله يا "كارفر

491
00:51:06,402 --> 00:51:08,200
أنا جاهز للذهاب

492
00:51:24,623 --> 00:51:27,971
- هل هذه أنتِ يا "سالي
- لا يا "جيم" إنه نحن

493
00:51:32,664 --> 00:51:35,625
- لا تبدوا سعيداً برؤيتنا
- لا بد هناك خطأ ما

494
00:51:36,185 --> 00:51:39,284
- أنا أُدعى "تريفور
- لا تصعب الأمور

495
00:51:39,485 --> 00:51:43,236
جيم نورتن" هو الرجل الوحيد
الذي يستطيع أن يطلق النار هكذا

496
00:51:43,544 --> 00:51:46,665
نحن نريد حصتنا فقط يا "نورتن
أليس كذلك يا "سام ؟

497
00:51:46,802 --> 00:51:52,075
هذا صحيح نريد حصتنا فقط
نريد حصتنا المعتادة

498
00:51:52,265 --> 00:51:55,447
- لا أعرف ما الذي تتحدث عنه
- لا تجعل نفسك أضحوكة يا "جيم

499
00:51:55,708 --> 00:51:57,503
و إلا ستندم ....

500
00:51:57,822 --> 00:51:59,588
أين تخبئ أموالنا يا "جيم

501
00:51:59,703 --> 00:52:01,848
أخبرنا و إلا سنقطعك ....؟

502
00:52:02,142 --> 00:52:04,936
أيها الرجال أنا "تريفور نورتن

503
00:52:45,504 --> 00:52:47,797
لا يوجد شيئ في الأعلى ....

504
00:52:50,744 --> 00:52:52,402
لا يوجد هنا شيئ أيضاً

505
00:52:52,926 --> 00:52:54,518
تكلم ....

506
00:52:56,063 --> 00:53:00,162
اذا كنت تريد قتلي لأنني شقيق "جيم
لا حاجة لكل هذه الكوميديا

507
00:53:05,382 --> 00:53:08,447
لو كان "جيم" لما تحمل كل هذا

508
00:53:11,845 --> 00:53:13,934
هناك أحد قادم ... هيا بنا

509
00:53:20,541 --> 00:53:22,472
هيا بنا لدينا ما يكفي من المتاعب
 مع الشريف

510
00:53:22,521 --> 00:53:25,737
- سأخذ هذه البندقية لقد كسر بندقيتي
- هيا بنا

511
00:53:33,681 --> 00:53:35,276
هيا بنا .....

512
00:53:47,722 --> 00:53:49,290
سالي" هل ستكونين بخير

513
00:53:49,424 --> 00:53:51,140
بالطبع شكراً

514
00:54:03,362 --> 00:54:04,958
ما الذي حدث ....؟

515
00:54:07,022 --> 00:54:09,122
- من فعل بك هذا
- اثنان من اللصوص

516
00:54:09,501 --> 00:54:12,187
لقد دخلوا علي فجأة

517
00:54:12,703 --> 00:54:14,437
سام و باك .....!!

518
00:54:14,682 --> 00:54:16,508
كيف عرفتِ ....؟

519
00:54:18,022 --> 00:54:21,113
استمع إلي يا عمي
و أرجوك أن تخبرني بالحقيقة

520
00:54:24,305 --> 00:54:26,068
هل تريد مزيداً ...؟

521
00:54:28,284 --> 00:54:29,818
ألا تحب طبخي .....؟

522
00:54:30,384 --> 00:54:33,784
لا أهتم بذلك و لكني
 سأكلها على أية حال

523
00:54:36,524 --> 00:54:37,979
أيها الشريف .....

524
00:54:38,042 --> 00:54:40,253
القاضي "هولدن" يريد أن يتحدث إليك

525
00:54:40,422 --> 00:54:42,822
يبدوا أن هناك بعض الأمور المهمة

526
00:54:47,662 --> 00:54:49,510
ابقى هنا يا "سميتي

527
00:54:50,264 --> 00:54:53,699
تباً لهم ... لا يدعون الرجل
 يكمل و جبته بسلام

528
00:55:08,424 --> 00:55:11,368
و الأن لقد عرفتِ كل شيئ
عن والدكِ يا "سالي

529
00:55:14,865 --> 00:55:20,662
أردتُ أن أخفي الأمر عنك للأبد

530
00:55:21,162 --> 00:55:23,684
و لكن هذين الكلبين القذرين

531
00:55:26,244 --> 00:55:28,809
أعلم و لكن كان علي أن أسمعه

532
00:55:29,825 --> 00:55:33,693
عندما كنتِ في الجامعة
 أراد أن يرجع النقود

533
00:55:34,493 --> 00:55:38,245
و لكن فكرة إعادة المال كلفه حياته

534
00:55:38,445 --> 00:55:42,378
هذين الإثنين أرادوا أذيتك
 لأنهم اعتقدوا بأنك أنت أبي

535
00:55:42,978 --> 00:55:46,378
لم يعرف هذان اللصان شيئاً عن خطة أباكِ

536
00:55:46,978 --> 00:55:52,206
عمي العزيز أنت تتأذى
 من أجل والدي لأنه شقيقك

537
00:55:52,464 --> 00:55:55,371
لكنك رجلٌ نزيه و صالح

538
00:55:55,662 --> 00:55:59,200
و لكن يجب أن لا تكرهي أباك يا طفلتي

539
00:56:01,223 --> 00:56:06,015
كاد هذان الإثنان أن يقتلاك
 بسبب ما فعله أبي

540
00:56:06,781 --> 00:56:11,072
استمعي إلي يا "سالي
سيكون كل شيئ بخير

541
00:56:13,263 --> 00:56:15,638
لماذا أنتما متأكدان بأنني أُريدكما معي

542
00:56:17,465 --> 00:56:20,231
نعلم بأنك أردت هذا يا "برانزبري

543
00:56:22,222 --> 00:56:25,314
لقد انتهى كل شيئ يا "أيمز
القاضٍي فيدرالي قادم الى هنا

544
00:56:25,443 --> 00:56:27,324
اهدأ يا "باركلي

545
00:56:27,502 --> 00:56:33,213
عندما يكتشف الحقيقة سيشنق
كل واحد منا بالأسلاك الشائكة

546
00:56:34,263 --> 00:56:36,779
كما فعلناها نحن في كنساس و نبراسكا

547
00:56:36,943 --> 00:56:40,759
هذا لن يحدث اذا قتل "نورن" القاضي

548
00:56:41,006 --> 00:56:43,067
حسناً ... و ماذا عن الشريف

549
00:56:43,667 --> 00:56:49,274
الشريف لا يعرف شيئاً
سام" لديه الدليل الكافي ليتهم "نورتن

550
00:56:49,785 --> 00:56:53,686
هذه المرة الأمور من صالحنا أيضاً
و يمكننا أن نطالب بالعدالة

551
00:56:55,086 --> 00:56:57,361
لقد فهمت ما تقوله يا " أيمز

552
00:56:57,785 --> 00:57:02,485
عندما ينشغل المزارعون مع القاضي
يمكننا أن نتخلص حينها من "نورتن

553
00:57:02,801 --> 00:57:07,121
أجل ... عندما ينشغل المزارعون
مع القاضي سنتخلص منه

554
00:57:07,321 --> 00:57:09,853
سنتخلص من "نورتن" و نحرق بيته

555
00:57:10,282 --> 00:57:13,930
أنت يا "باركلي" أفضل رجل لهذه المهمة

556
00:57:15,882 --> 00:57:17,881
و ماذا تريد منا أن نفعل ؟

557
00:57:19,463 --> 00:57:21,271
سأعطيكم فرصة اخرى

558
00:57:21,671 --> 00:57:26,970
اذا أخطأتم هذه المرة
ستعرفون حينها كيف أعاقب الجبناء

559
00:57:28,031 --> 00:57:32,473
و يجب أن نفكر بطريقة لتصيفة
حسابنا مع الشريف

560
00:57:33,604 --> 00:57:36,990
من تعتقد بأنه أفضل رامي لدينا ؟

561
00:57:37,581 --> 00:57:39,875
بارني ... كراتوس ... مارلي

562
00:57:40,443 --> 00:57:41,494
حسناً .....

563
00:57:41,625 --> 00:57:46,225
أُريدكم أن تتخلصوا من الشريف الى الأبد
و لا أُريده أن يزعجني مجدداً

564
00:57:46,425 --> 00:57:50,015
- و اذا و قف معه الشباب
- اقضوا عليهم جميعاً مع "كولمان

565
00:57:50,446 --> 00:57:55,665
اذا كان "كولمان" من أعتقده
فأنه سيترك أثراً على الجبين

566
00:58:19,595 --> 00:58:21,028
ما هذا ........؟

567
00:58:21,452 --> 00:58:25,652
أسف هلا تكرر ذلك مجدداً
لا أسمع من اذني اليسرى هل تتذكر

568
00:58:26,211 --> 00:58:31,110
نعلم يا أيها الشريف بأنك سريع جداً
بسحب السلاح هذا اذا كنت شريفاً

569
00:58:32,424 --> 00:58:37,831
لا أعتقد هذا أيضاً يبدوا لي بأنه قاتلٌ مأجور

570
00:58:38,402 --> 00:58:40,101
سنتأكد من ذلك

571
00:59:15,102 --> 00:59:17,039
لقد انتهى الأمر يا "ريغان

572
00:59:17,239 --> 00:59:18,495
لقد انتهى أمرك

573
00:59:18,595 --> 00:59:21,304
لا تكن متأكداً من ذلك يا "برانزبري
 احذر مما ستفعله بي

574
00:59:22,802 --> 00:59:25,294
ما زلتُ شريفاً لبلدة "مايلز

575
00:59:25,443 --> 00:59:30,376
لم تكن شريفاً و لن تكون أبداً
أنت مجرد لص و صائد للمكافئات يا "ريغان

576
00:59:30,576 --> 00:59:35,837
أغبياء البلدة فقط اعتقدوا بأنك شريف
في مونتانا نشنق الرجل الكاذب

577
00:59:36,502 --> 00:59:38,037
ما الذي تنتظرونه

578
00:59:38,861 --> 00:59:40,661
أجل هيا .... لنشنقه

579
01:00:25,303 --> 01:00:28,856
- هذا مؤسف لا نستطيع أن نشاهد العرض
- أجل هذا مؤسف جداً

580
01:00:45,504 --> 01:00:48,560
أيها الحمقى ألم تروا تعليماتي

581
01:00:49,342 --> 01:00:51,280
أنا هنا يا أيها الشريف ... دعني اساعدك

582
01:00:52,222 --> 01:00:53,797
أنت ثقيل بالفعل

583
01:00:54,682 --> 01:00:58,178
هذا الرجل هو الشريف يا "برانزبري
و ستحاسب على ذلك

584
01:00:58,664 --> 01:01:04,810
إنه ليس الشريف إنه مجرد قاتل مأجور
و ما نفعله به قانوني

585
01:01:05,085 --> 01:01:07,836
هذا الصباح تلقيت رسالة من دنفر يا "برانزبري

586
01:01:08,136 --> 01:01:13,849
ريغان"يمثل شركة التعدين
 و أنا جعلته شريفاً لبلدة "مايلز

587
01:01:16,226 --> 01:01:18,478
ماذا تعني بأنك جعلته شريفاً

588
01:01:18,685 --> 01:01:24,143
قوانين البلدة في مونتانا الشريف الجديد
يعين بواسطة العمدة و القاضي

589
01:01:24,721 --> 01:01:28,558
و اسمه لا يعني شيئاً طالما
 أثبت بأنه شريف نزيه

590
01:01:30,979 --> 01:01:33,811
- هيا بنا
- انتظر دقيقة يا "برانزبري

591
01:01:34,141 --> 01:01:36,416
يبدوا أنه علي أن أعتذر منك

592
01:01:37,486 --> 01:01:40,806
أنت رهن الإعتقال لأعتدائك
على رجل القانون

593
01:01:45,781 --> 01:01:48,463
اذهبوا من هنا

594
01:03:02,223 --> 01:03:04,012
إنه القاضي

595
01:03:07,201 --> 01:03:08,701
الى .. تريفور نورتن "الفائز

596
01:03:10,584 --> 01:03:15,397
لا بد أن من قتله كان مسرعاً جداً
 بحيث ترك هذا السلاح الرائع خلفه

597
01:03:20,345 --> 01:03:22,006
و لكن هذا مستحيل

598
01:03:22,763 --> 01:03:26,158
- ما هو الأمر يا أيها الشريف
- إنه لا يصدق الأمريا أيها القاضي

599
01:03:26,341 --> 01:03:29,689
لأنه معجبٌ بهذا السلاح
و لأنه يصدق ذلك العجوز

600
01:03:29,744 --> 01:03:33,334
فلنوضح الأمر المزراعين هم خلف هذا الأمر

601
01:03:33,562 --> 01:03:37,464
لقد حان الوقت لنتصرف بطريقتنا
الخاصة ... دعونا نشنق "نورتون

602
01:03:37,964 --> 01:03:41,792
لن يشنق أحد من دون محاكمة

603
01:03:43,997 --> 01:03:48,459
ريغان" قد يكون هذا السلاح
  دليلاً ضد "نورتون

604
01:03:51,985 --> 01:03:53,826
يجب أن يعتقل

605
01:03:56,582 --> 01:03:57,544
سأقبض عليه يا أيها القاضي

606
01:03:57,568 --> 01:04:00,968
لكنني لا أعتقد بأنه الشخص
 الذي سيشنق

607
01:04:08,142 --> 01:04:10,512
اعثر على سام و باك
يجب أن نتحرك بسرعة

608
01:04:17,384 --> 01:04:18,884
سالي ........

609
01:04:22,483 --> 01:04:25,006
سالي ... خذي ما تحتاجين
سنذهب من هنا

610
01:04:30,825 --> 01:04:32,416
هل سمعتيني .....؟

611
01:04:32,724 --> 01:04:34,829
لكنني لا أفهم لماذا نهرب ؟

612
01:04:34,942 --> 01:04:37,875
مربي الماشية نصبوا لنا فخاً
سيشنقونني اذا لم نهرب

613
01:04:38,506 --> 01:04:39,496
ريغان" سيحمينا

614
01:04:39,685 --> 01:04:43,877
سيأتي ليعتقلني صدقيني يا "سالي
اسرعي قبل فوات الأوان

615
01:04:51,304 --> 01:05:01,604
ترجمة: أنور وجدي مصطفى
العراق ...... كركوك

616
01:05:03,246 --> 01:05:04,906
نورتن ....

617
01:05:07,109 --> 01:05:09,620
لا تهرب ... ستدين نفسك

618
01:05:10,020 --> 01:05:12,875
يوجد اسمي على تلك السلاح
 و هذا كاف لأدانتي ... هيا بنا يا "سالي

619
01:05:14,678 --> 01:05:17,342
قد يكون هذا فخاً .. كيف فقدت البندقية

620
01:05:17,401 --> 01:05:19,757
لما لا تسأل باك و سام
هم الذين سرقوني

621
01:05:20,063 --> 01:05:21,899
حسناً دعنا نقبض عليهم و نجعلهم يعترفون

622
01:05:22,043 --> 01:05:24,136
هل تعتقد بأنني مجنون  .. هيا بنا يا "سالي

623
01:05:24,506 --> 01:05:26,043
ابقى مكانك

624
01:05:31,728 --> 01:05:33,303
أنا أسف

625
01:05:35,562 --> 01:05:38,927
أنا أسف لكنني سأذهب
و لا تحاول ايقافي

626
01:05:40,327 --> 01:05:42,459
خطوة أخرى و سأطلق النار

627
01:05:46,325 --> 01:05:47,840
يجب أن تثق بي

628
01:05:48,843 --> 01:05:50,546
لا يا عمي ..... لا

629
01:05:50,946 --> 01:05:53,172
هكذا أفضل لك يا "نورتن

630
01:06:01,897 --> 01:06:07,258
لا بد و أنني مجنون
 لكنني سأفعلها من أجلك

631
01:06:20,083 --> 01:06:21,614
هيا بنا .....

632
01:06:27,702 --> 01:06:29,502
إنه الشريف "كولمان

633
01:06:48,765 --> 01:06:52,108
سميتي" ..... ماذا حدث

634
01:06:53,443 --> 01:06:57,975
أردت إيقافهم يا "ريغان" لكنهم كانوا كثيرين

635
01:06:58,286 --> 01:07:01,806
لا تقلق يا "سميتي" ستكون بخير

636
01:07:02,763 --> 01:07:05,321
لقد فات الأوان بالفعل

637
01:07:06,323 --> 01:07:08,823
أشعر بأنني انتهيت

638
01:07:09,785 --> 01:07:19,380
أنا أسف ... أنت أفضل شريف
جاء الى بلدة "مايلز

639
01:07:36,462 --> 01:07:40,128
يجب أن نوقف "أيمز" و إلا سيحرق
 كل مزرعة في مونتانا

640
01:07:40,662 --> 01:07:44,474
هذا انتحار يا أيها الشريف
يجب أن ننتظر حتى يصل "كراهم

641
01:07:44,765 --> 01:07:48,945
لا نملك الكثير من الوقت .. أخبر كراهم
 أن يأتي إلي عندما يصل مع رجاله

642
01:08:09,286 --> 01:08:11,169
إنهم كثيرون ضدك يا "ريغان

643
01:08:11,469 --> 01:08:12,554
سأساعدك

644
01:08:12,781 --> 01:08:16,107
- لماذا
- أفعل هذا من أجل ابنتي

645
01:08:17,384 --> 01:08:22,295
بعد أن كنت تريد أن تهرب من الأمر
أنا متفاجئ لأنك تريد العودة

646
01:08:23,263 --> 01:08:25,205
هل سنذهب يا صديقي ؟

647
01:08:27,983 --> 01:08:32,290
اللص مع صائد المكافئات
هذا مضحك جداً

648
01:08:32,683 --> 01:08:36,260
سيقوم محترفان بأعادة القانون
الى بلدة "مايلز

649
01:08:45,461 --> 01:08:49,975
هذه الأراضي هي لنا و سنستولي عليها

650
01:09:05,545 --> 01:09:17,620
ترجمة: أنور وجدي مصطفى
العراق ..... كركوك

651
01:11:01,943 --> 01:11:03,444
أيها الرجال

652
01:11:03,862 --> 01:11:06,142
هيا من هنا مازل لدينا عمل

653
01:11:14,262 --> 01:11:16,039
ماما .... انظري

654
01:11:17,249 --> 01:11:18,930
بسرعة تعال الى الداخل

655
01:11:57,903 --> 01:11:59,453
تشوبي ....

656
01:12:02,266 --> 01:12:04,010
موتوا يا أيها القتلة

657
01:12:04,144 --> 01:12:05,344
تشوبي ....

658
01:12:14,803 --> 01:12:17,240
هيا .. التالي هو منزل "نورتن

659
01:12:39,941 --> 01:12:41,899
من أين تعتقد بأنهم سيأتون

660
01:12:41,923 --> 01:12:43,923
هذه التلال تشكل غطاء نوعاً ما

661
01:12:44,002 --> 01:12:47,610
أعتقد بأنهم سيأتون من هناك
سيحاولون مفاجئتنا

662
01:13:22,543 --> 01:13:24,213
إنهم هنا

663
01:13:42,672 --> 01:13:44,459
هيا بنا .. احرقوا كل شيئ

664
01:13:45,701 --> 01:13:47,814
أنتما ... احصلوا على الفتاة

665
01:15:48,663 --> 01:15:50,293
مرحباً يا أيتها الجميلة

666
01:15:50,426 --> 01:15:52,901
اخرجي و قولي لهم أن يستسلموا

667
01:15:56,682 --> 01:15:58,159
اذهبي ....

668
01:16:01,446 --> 01:16:02,491
... ملح ...

669
01:16:06,225 --> 01:16:08,648
عمي ..... "تريفور

670
01:16:08,848 --> 01:16:10,406
ساعدني .....

671
01:16:10,782 --> 01:16:12,443
عمي "تريفور" .... ساعدني

672
01:16:21,442 --> 01:16:22,993
عمي .... "تريفور

673
01:16:23,763 --> 01:16:26,082
هيا اذهب ... سأغطيك

674
01:16:26,962 --> 01:16:28,524
شكراً ....

675
01:16:38,941 --> 01:16:40,663
لا .... لا

676
01:16:41,963 --> 01:16:43,512
خذها الى الفوق هناك

677
01:16:45,763 --> 01:16:47,163
هيا ....

678
01:17:13,044 --> 01:17:14,754
باك ..... سام

679
01:17:14,944 --> 01:17:16,588
إنه أنا ..... "جيم

680
01:17:18,844 --> 01:17:20,852
إنه .... "جيم نورتن

681
01:17:22,164 --> 01:17:24,838
هل تريداني تعالا و أقبضا علي

682
01:17:25,121 --> 01:17:26,187
هيا ....

683
01:17:43,868 --> 01:17:45,442
أبي ....

684
01:17:50,563 --> 01:17:51,863
أبي ....

685
01:17:53,321 --> 01:17:54,821
أنت مصاب ...

686
01:17:55,301 --> 01:17:56,849
أبي ...

687
01:17:57,293 --> 01:17:58,981
قل شيئاً ....

688
01:18:22,083 --> 01:18:23,779
كارفا ...... باركلي
إنهم هناك

689
01:18:24,179 --> 01:18:26,453
لقد مات "نورتن
إنه الشريف فقط

690
01:18:40,783 --> 01:18:42,373
هيا بنا ...

691
01:19:00,241 --> 01:19:01,755
ريغان" ....

692
01:19:10,707 --> 01:19:12,936
اجلبوا الدينمايت سنفجر المكان

693
01:19:13,502 --> 01:19:15,802
اذهب و احضرها .. أنت اذهب معه

694
01:19:24,503 --> 01:19:26,341
تبقى لدي 3 رصاصات فقط

695
01:19:26,745 --> 01:19:29,461
- ماذا ستفعل
- سأنتظرهم ليأتوا الى هنا

696
01:19:33,224 --> 01:19:34,737
ريغان" .... انتبه

697
01:19:43,182 --> 01:19:44,872
لقد نال منهم

698
01:19:46,144 --> 01:19:47,885
- هل لديك داينمايت
- أجل

699
01:19:48,062 --> 01:19:49,574
أعطني أياه

700
01:20:02,446 --> 01:20:04,375
استمع الي يا "ريغان

701
01:20:08,507 --> 01:20:10,532
سأعد حتى الثلاثة

702
01:20:11,924 --> 01:20:16,106
اخرجا و يدكما مرفوعتان
أو ستطيران الى الهواء

703
01:20:17,825 --> 01:20:20,174
لا تصدقه .. سيقتلنا على أية حال

704
01:20:20,545 --> 01:20:22,154
أيها القذر

705
01:20:26,741 --> 01:20:29,213
لن أنتظر كثيراً يا "ريغان

706
01:20:29,945 --> 01:20:34,281
1 ... 2 ... 3

707
01:20:53,586 --> 01:20:58,429
كارفا .... باركلي

708
01:21:21,948 --> 01:21:23,686
لقد كان عمك رجلاً جيداً

709
01:21:24,403 --> 01:21:26,667
لقد ضحى بنفسه من أجل "مونتانا

710
01:21:36,365 --> 01:21:39,207
إنه 24 مارس 1877

711
01:21:39,881 --> 01:21:42,856
أصدر حاكم مونتانا قراراً على أنه سيكون
تقسيم الأراضي وفق قانون الولاية

712
01:21:43,680 --> 01:21:48,404
يجب على الجميع أن يتبع القوانين الجديدة

713
01:21:49,605 --> 01:21:56,892
أي شخص لديه ملكية قانونية على الأرض
له الحق بتسييجها بالاسلاك الشائكة

714
01:21:57,123 --> 01:22:06,166
لا يحق للمزارعين و مربي المواشي
 التجاوز على أراضي البعض

715
01:22:16,662 --> 01:22:34,562
ترجمة: أنور وجدي مصطفى
العراق .... كركوك

716
01:22:42,945 --> 01:22:56,245
 ..... تقبلوا تحياااااتي .....

