1
00:00:03,162 --> 00:00:09,162
<font face="ariel" color=#FF0F000>ترجمة</font>
<font face="ariel" color=#FF0F000>أ / أحمد جمال فضل </font>

2
00:00:16,763 --> 00:00:21,763
<font face="ariel" color=#FF0F000>" يـد المومـيـاء " </font>

3
00:01:20,163 --> 00:01:28,669
،من سيدنّس معابد الآلهة القديمة "
" .سيكون مصيره ميتة شنيعة

4
00:01:28,755 --> 00:01:33,249
" .ولن تذوق روحه الراحة للأبد "

5
00:01:33,343 --> 00:01:38,970
.هذه لعنة (آمون رع)، ملك الآلهة

6
00:01:39,471 --> 00:01:41,971
<font face="ariel" color="#fb0b5f">" القاهرة "</font>

7
00:03:05,394 --> 00:03:07,305
.لقد لبيّتُ دعوتكَ يا صاحب القداسة

8
00:03:08,772 --> 00:03:11,684
.يسرّني وصولكَ يا بنيّ

9
00:03:12,442 --> 00:03:16,105
...أخشى ألا أشهد مغيب القمر

10
00:03:16,488 --> 00:03:18,945
.خلف "وادي بنات آوى السبع" ثانية

11
00:03:19,449 --> 00:03:20,689
هل حان الوقت يا أبي ؟

12
00:03:20,784 --> 00:03:21,773
<i>.أنا مستعد للذهاب</i>

13
00:03:22,536 --> 00:03:29,448
ولكن لابد أن أسلّمكَ أولاً السر
."الذي حرسه كبار كهنة "الكرنك

14
00:03:33,296 --> 00:03:37,623
.تعالَ، سأريكَ -
.حسناً يا أبتِ -

15
00:03:39,803 --> 00:03:41,134
.اقترب

16
00:03:44,641 --> 00:03:47,553
<i>.أمعِن النظر في مياه الحوض</i>

17
00:03:48,729 --> 00:03:49,935
<i>! شاهد</i>

18
00:03:50,480 --> 00:03:55,645
<i>.(منذ ثلاثة آلاف سنة ماتت الأميرة (أنانكا</i>

19
00:03:58,155 --> 00:04:03,402
<i>تم دفنها مع ما يتطلب ذلك
.من طقوس تليق بمكانتها</i>

20
00:04:05,871 --> 00:04:08,954
<i>...(وقام الملك (أمينوفيس) والد (أنانكا</i>

21
00:04:09,040 --> 00:04:10,996
<i>.بإلقاء نظرة الوادع الأخيرة عليها</i>

22
00:04:20,093 --> 00:04:24,678
<i>(ومن ثم رقدت الأميرة (أنانكا
.في مقبرتها</i>

23
00:04:25,682 --> 00:04:28,549
<i>بينما كان (خاريس)، الأمير المختص
...بشؤون الديوان الملكي</i>

24
00:04:28,643 --> 00:04:31,680
<i>,(والذي كان يحب (أنانكا
.غارقاً في أحزانه</i>

25
00:04:32,355 --> 00:04:38,358
<i>كان يحبّها بشدة، لدرجة أنه رفض
. أن يصدّق أنه فقدها للأبد</i>

26
00:04:44,993 --> 00:04:48,861
<i>اقتحم (خاريس) غرفة المذبح
.(الخاصة بـ (ايزيس</i>

27
00:04:48,955 --> 00:05:00,456
<i>،ليسرق سر الخلود من مكان إخفاءه
.كي يعيد (أنانكا) على قيد الحياة</i>

28
00:05:01,051 --> 00:05:06,795
،سرقَ أوراق "التانا" المحرّمة
.متحدّياً غضب الآلهة القديمة

29
00:05:44,553 --> 00:05:50,927
<i>حُكم على (خاريس) بالدفن حيّاً
.عقاباً على خطيئته</i>

30
00:05:53,436 --> 00:06:03,276
<i>ولكنهم قطعوا لسانه أولاً، كي لا تسمع
.آذان الآلهة اللعنات التي يطلقها</i>

31
00:06:17,252 --> 00:06:22,167
<i>،تم دفن (خاريس) الخاطئ بمفرده
.في بقعة بعيدة</i>

32
00:06:25,635 --> 00:06:31,463
<i>ودُفنت معه كميّة كبيرة
.من أوراق "التانا" المحرّمة</i>

33
00:06:39,232 --> 00:06:45,394
<i>.ثم قُتِل العبيد كي لا يقصّوا ما حدث</i>

34
00:06:48,199 --> 00:06:53,819
<i>(بعد ذلك نقل الكهنة (خاريس
...من قبره المدنّس</i>

35
00:06:54,372 --> 00:06:57,330
<i>إلى كهفٍ في الجانب الآخر
.من هذا الجبل</i>

36
00:06:57,959 --> 00:07:03,499
<i>وهكذا كان كهنة "الكرنك" فقط
...هم من يعرفون مكان</i>

37
00:07:03,590 --> 00:07:06,548
<i>.(مقبرة (خاريس</i>

38
00:07:07,677 --> 00:07:12,713
لأكثر من ثلاثة آلاف سنة
.بقي (خاريس) في هذا الكهف

39
00:07:12,807 --> 00:07:15,014
.في الجانب الآخر من هذا الجبل

40
00:07:15,101 --> 00:07:20,679
منـتـظراً أن يجلب الموت لمن يحاول
.(تدنيس مقبرة (أنانكا

41
00:07:21,816 --> 00:07:31,531
. لأن (خاريس) لم يمت قط -
. خاريس) لا يزال حيّاً) -

42
00:07:33,787 --> 00:07:38,337
أسفل تمثال (ايزيس) ستجد
.صندوقاً نحاسياً

43
00:07:52,097 --> 00:07:53,237
.افتحه

44
00:07:56,601 --> 00:07:57,932
! "أوراق "التانا

45
00:07:58,353 --> 00:08:00,435
.أحضر لي ثلاث منها

46
00:08:20,375 --> 00:08:27,708
ستكفي ثلاث من هذه الأوراق
.كي يظل قلب (خاريس) ينبض

47
00:08:28,675 --> 00:08:33,044
...كل ليلة عند اكتمال القمر

48
00:08:33,138 --> 00:08:36,346
..."ستغلي ثلاث من أوراق "التانا

49
00:08:36,433 --> 00:08:39,425
.(وتعطي السائل لـ (خاريس

50
00:08:42,647 --> 00:08:46,723
هل تسمع ؟
.إنهم أطفال الليل

51
00:08:47,277 --> 00:08:50,815
يطلقون عواءهم فوق
... "تل "بنات آوى السبع

52
00:08:50,905 --> 00:08:52,770
.(عندما يحين ميعاد غذاء (خاريس

53
00:08:53,450 --> 00:08:55,532
<i>...عندما يهدف الكافرون</i>

54
00:08:55,618 --> 00:08:58,200
<i>...(لتدنيس مقبرة الأميرة (أنانكا</i>

55
00:08:58,621 --> 00:09:06,243
،ستستخدم تسع أوراقٍ كل ليلة
.لتمنح (خاريس) الحياة لبعض الوقت

56
00:09:06,337 --> 00:09:13,133
ستمكّنه بهذا من الانتقام
.ممن يحاولون الدخول

57
00:09:13,219 --> 00:09:14,550
.حسناً يا سيّدي

58
00:09:14,637 --> 00:09:21,558
ولكن لا تخمّر له أكثر من تسع أوراق
. في المرة الواحدة، تحت أي ظرف

59
00:09:21,644 --> 00:09:25,228
(سيجعل هذا لدى (خاريس
...كميّة كبيرة من السائل

60
00:09:25,315 --> 00:09:29,103
.ويصبح وحشاً لا يمكن التحكّم به

61
00:09:29,194 --> 00:09:30,962
...سيصبح شيطانًا بلا روح

62
00:09:31,063 --> 00:09:34,763
.تسيطر عليه الرغبة في القتل

63
00:09:34,956 --> 00:09:36,193
.فهمتُ يا سيّدي

64
00:09:42,540 --> 00:09:44,656
.لابد أن أسرع في نقل رسالتي

65
00:09:45,210 --> 00:09:47,576
...اخلع قلادتكَ

66
00:09:47,670 --> 00:09:50,833
.الخاصة بكهنة "الكرنك" الصغار

67
00:09:52,801 --> 00:09:58,424
لقد حان الآن وقت ارتداؤكَ
.لقلادة الكاهن الأكبر

68
00:10:00,850 --> 00:10:06,928
والآن أقسِم بآلهة "مصر" القديمة
.أنكَ لن تخون الثقة

69
00:10:07,023 --> 00:10:12,267
،أقسم بقوّة (آمون رع) العظيم
...والذي يمكن أن يشطر غضبه العالم

70
00:10:12,362 --> 00:10:14,318
...وبقوّة (ست) الرهيبة
<font color="#ffff00">[إله الظلام والفوضى في الأساطير الفرعونية]</font>

71
00:10:14,405 --> 00:10:17,818
بأنني لن أخون العهد كوني
. كاهن "الكرنك" الأكبر

72
00:10:19,119 --> 00:10:29,868
،يا آلهة مصر العظيمة، لقد اخترتم خليفتي
.أتمنى أن ينال رضاكم

73
00:10:51,276 --> 00:10:52,482
.(مهلاً يا (ستيف

74
00:10:55,196 --> 00:10:57,979
لماذا هذه الإثارة يا (بيب) ؟
هل وردتكَ أخبار عن شقراء "بروكلين" ؟

75
00:10:58,074 --> 00:11:00,485
.تعرف أنها لن ترسل لي خطاباً -
لن ترسل أم أنّها لا تستطيع ؟ -

76
00:11:00,577 --> 00:11:02,613
.قلتُ لكَ أن (بوبسي) طالبة جامعية

77
00:11:02,704 --> 00:11:03,989
.ستيسي) جميلة الجامعة)

78
00:11:04,080 --> 00:11:05,945
،هذا ما قلتُ
.لقد تم ترتيب كل شئ

79
00:11:06,082 --> 00:11:08,698
ترتيب ماذا ؟ -
.كما أخبرتُكَ بالطبع، وظائف لنا -

80
00:11:08,699 --> 00:11:11,799
"سنعمل على سفينة البضائع "ماري جي
.المتجهة للوطن الليلة

81
00:11:11,854 --> 00:11:14,166
الليلة ؟ -
.نعم، أول لقاء لي مع مديري القديم -

82
00:11:14,257 --> 00:11:16,794
"بوسعي أن أرى جسر "بروكلين
.القديم من الآن

83
00:11:16,885 --> 00:11:17,874
. "ميدان التايمز"

84
00:11:17,969 --> 00:11:20,676
."يمكنني أن أشم رائحة نقانق "كوني آيلاند
<font color="#ffff55">[شبه جزيرة في جنوب بروكلين بنيويورك]</font>

85
00:11:20,763 --> 00:11:22,674
.(و(بوبسي -
! بالطبع -

86
00:11:22,765 --> 00:11:25,381
,(انس الأمر يا (بيب
.لقد كان جميلاً في حينها

87
00:11:25,476 --> 00:11:27,182
هل تعني أننا سنعود للوطن
يا شريكي ؟

88
00:11:27,270 --> 00:11:28,305
.لن نفعل يا (بيب)، لن نفعل

89
00:11:28,396 --> 00:11:32,014
لقد مضى شهرين على فصلكَ
.(من متحف (سكريبس

90
00:11:32,108 --> 00:11:33,564
.لقد قالوا أنهم أطلقوا سراحي

91
00:11:33,651 --> 00:11:37,064
،"حسناً، لقد طفنا بأرجاء "مصر
.ولم نستخرج حتى عظمة حساء بعد

92
00:11:37,572 --> 00:11:43,240
! صدقة لفقير تَعَس
! صدقة

93
00:11:45,413 --> 00:11:48,864
من أين أتى بتشكيلة الأطباق هذه ؟
سنحتاج واحداً قريباً

94
00:11:48,958 --> 00:11:52,576
هل أقرأ لكَ الطالع في رمال الصحراء ؟

95
00:11:53,463 --> 00:11:54,953
ألا تحلق أبداً ؟

96
00:12:09,312 --> 00:12:11,803
.مرحباً -
هل أعجبتكَ ؟ -

97
00:12:12,148 --> 00:12:15,561
،نعم، إنها تذكرني بشخصٍ ما
.ولكنني لا أستطيع تذكّره الآن

98
00:12:15,652 --> 00:12:19,318
دمية مصرية حقيقية
.من متجر (عائشة) للعاديات

99
00:12:19,822 --> 00:12:20,902
. ستجلب لكَ الحظ الحسن

100
00:12:20,990 --> 00:12:24,482
نعم يا سيّدي ؟ -
من أين لكَ بهذه ؟ -

101
00:12:24,577 --> 00:12:29,700
.لقد وجدها العرب في الجبال -
كم ثمنها ؟ -

102
00:12:31,459 --> 00:12:33,700
.إنّها قديمة للغاية يا سيّدي -
.ربّما -

103
00:12:33,795 --> 00:12:36,878
سأسمّيها (بوبسي) تيمّناً
.باسم امرأة أعرفها

104
00:12:36,965 --> 00:12:38,375
.إنها تؤدي رقصاً مصرياً رائعاً

105
00:12:38,466 --> 00:12:39,706
<i>.(بيب)</i>

106
00:12:39,801 --> 00:12:45,341
من ؟ أنا ؟ -
.كلا، إنه يعنيني أنا، أراكِ لاحقاً -

107
00:12:47,392 --> 00:12:50,053
كم لدينا من نقودٍ ؟ -
. ثمانية وثلاثون سنتاً بالضبط -

108
00:12:50,144 --> 00:12:51,350
.كلا، أعني أوراقاً نقدية

109
00:12:51,437 --> 00:12:53,519
من ؟ أنا ؟ -
.الأربعة وثمانون دولاراً المخبأة بحذائك -

110
00:12:53,606 --> 00:12:55,642
،لقد كنتَ تتلصّص عليّ
لماذا تريدها ؟

111
00:12:55,733 --> 00:12:57,098
.أريد شراء هذه المزهرّية

112
00:12:58,027 --> 00:12:59,107
هذا الشئ ؟

113
00:12:59,195 --> 00:13:01,811
! ثمة ثقب بها
! أنت مجنون

114
00:13:01,906 --> 00:13:03,191
.ربّما، ولكنني لا أعتقد هذا

115
00:13:03,283 --> 00:13:05,899
.هيّا، اخلع هذا الحذاء

116
00:13:07,060 --> 00:13:08,526
خمسة وسبعون دولاراً، هل هذا صحيح ؟

117
00:13:08,621 --> 00:13:11,158
.نعم يا سيّدي -
! خمسة وسبعون دولاراً نظير هذه -

118
00:13:11,499 --> 00:13:13,706
يمكنني أن أحضر لكَ المزهرية بأكملها
.بثمنٍ زهيدٍ للغاية

119
00:13:13,793 --> 00:13:15,203
<i>.الأمر ليس هكذا</i>

120
00:13:16,838 --> 00:13:19,454
كل ما تبقّى بحوزتنا
...أربعة وثمانون دولاراً

121
00:13:19,549 --> 00:13:21,790
وتنفق منهم خمسة وسبعين
! على قطعة نفاية كهذه

122
00:13:21,884 --> 00:13:23,249
! "لن نتمكّن من الخروج من "مصر

123
00:13:23,344 --> 00:13:24,880
,(من فضلكَ يا (بيب
.أنا أعرف ماذا أفعل

124
00:13:25,638 --> 00:13:26,627
هل هذا صحيح ؟

125
00:13:26,723 --> 00:13:29,465
! خمسة وسبعون دولاراً
! يبدو كما لو أنني تمت سرقتي

126
00:13:29,559 --> 00:13:31,299
تمت سرقتكَ ؟

127
00:13:31,894 --> 00:13:33,134
.تعالَ

128
00:13:33,229 --> 00:13:36,847
الحظ السعيد ؟
! بوبسي)، أنتِ مجرد دمية راقصة)

129
00:13:37,848 --> 00:13:40,648
<font face="ariel" color="#fb0b5f">" المتحف المصري "</font>

130
00:13:45,241 --> 00:13:48,779
.هذه العلامة لابد أنها تشير لتلٍ أو لجبلٍ

131
00:13:49,495 --> 00:13:52,328
.وترجمة هذه العلامات ستمنحنا اسماً آخر

132
00:13:53,666 --> 00:13:55,907
" تل بنات آوى السبع "

133
00:13:56,627 --> 00:13:57,744
...المربع الموجود عند قاعدة التل

134
00:13:57,845 --> 00:13:59,345
.(لابد أنه يشير إلى مقبرة (أنانكا

135
00:14:01,215 --> 00:14:03,171
.إذا كنّا على صوابٍ، سنجدها

136
00:14:03,259 --> 00:14:06,171
لقد حجزتَ مكانكَ في تاريخ
.(علم الآثار يا (بانينج

137
00:14:06,262 --> 00:14:08,594
باكتشافٍ مهمٍ كهذا يماثل اكتشاف
.(مقبرة (توت عنخ آمون

138
00:14:08,681 --> 00:14:10,171
! يبدو هذا رائعاً

139
00:14:10,266 --> 00:14:13,008
ولكن أين ستجد "تل الحمير السبعة" هذا ؟

140
00:14:13,102 --> 00:14:15,263
.(سنذهب لسؤال البروفيسر (آندوحيب

141
00:14:20,777 --> 00:14:22,017
! (بروفيسور (آندوحيب

142
00:14:25,782 --> 00:14:27,067
! (بروفيسور (آندوحيب

143
00:14:31,788 --> 00:14:33,278
.تفضلوا أيها السادة

144
00:14:35,458 --> 00:14:37,665
,(بروفيسور (آندوحيب
.(أقدم لكَ السيّد (بانينج

145
00:14:38,127 --> 00:14:39,867
.مرحباً بكَ -
.(والسيّد (جينسون -

146
00:14:40,922 --> 00:14:43,553
.(لقد سمعتُ بالسيّد (بانينج -
.شكراً لكَ يا سيّدي -

147
00:14:43,740 --> 00:14:46,507
لم أكن أعلم أن عملي
. جذب انتباه علماء عظام مثلكَ

148
00:14:46,594 --> 00:14:48,960
.نعم، أعتقد أن لديّ الحقائق المؤكدة

149
00:14:49,055 --> 00:14:51,091
،"معبد الشمس في صحراء "جوبي
<font color="#ffff55">[صحراء بالجزء الشرقي من وسط آسيا]</font>

150
00:14:51,182 --> 00:14:53,047
،آثار "الإنكا" في المكسيك
<font color="#ffff55">[إمبراطورية قديمة بمنطقة أمريكا الجنوبية]</font>

151
00:14:53,142 --> 00:14:54,803
.ومدينة "الهيمالايا" المفقودة

152
00:14:54,894 --> 00:14:57,260
.إنجازات عظيمة بالنظر لصغر سنّكَ

153
00:14:57,355 --> 00:14:59,220
.ولكن لم يحالفني الحظ مؤخراً

154
00:14:59,315 --> 00:15:00,430
.ولكن هذا تغيّر ثانية

155
00:15:00,525 --> 00:15:02,891
<i>لقد وجد السيّد (بانينج) هذه
."في سوقٍ شرقي بـ "القاهرة</i>

156
00:15:05,947 --> 00:15:07,312
.إنها فريدة من نوعها

157
00:15:07,990 --> 00:15:09,070
.إنها شيّقة للغاية

158
00:15:09,158 --> 00:15:10,193
هل تعتقد هذا يا سيّدي ؟

159
00:15:10,284 --> 00:15:12,070
هذه الرموز الهيروغليفية
واضحة للغاية، أليس كذلك ؟

160
00:15:12,161 --> 00:15:13,276
...نعم يا سيّدي، كنا نعتقد أنَ

161
00:15:13,371 --> 00:15:16,613
.إنها حتماً أفضل تقليدٍ رأيتُه قط

162
00:15:17,917 --> 00:15:18,952
تقليد ؟

163
00:15:19,043 --> 00:15:20,704
.نعم، هذا واضحٌ للغاية

164
00:15:21,546 --> 00:15:23,332
هل انخدعتَ بها يا دكتور (بيتري) ؟

165
00:15:25,216 --> 00:15:27,127
...حسناً، في الحقيقة

166
00:15:27,218 --> 00:15:30,255
ما الذي يدعوكَ للاعتقاد أنها
ليست أصلية يا بروفيسور ؟

167
00:15:30,346 --> 00:15:31,426
اعتقاد يا سيّد (بانينج) ؟

168
00:15:31,514 --> 00:15:34,472
لقد كرّستُ حياتي بأكملها
.لدراسة الآثار المصرية

169
00:15:34,559 --> 00:15:37,050
...واسمح لي أن أقول

170
00:15:37,145 --> 00:15:39,511
.بأنني أصبحتُ مرجعاً فيه

171
00:15:39,605 --> 00:15:41,266
...أعرف سمعتكَ يا سيّدي

172
00:15:41,357 --> 00:15:44,099
خلال سنواتٍ عديدة قضيتُها
...في المتحف المصري

173
00:15:44,193 --> 00:15:48,653
تعاملنا مع عشر أو اثنتي عشرة مزهرية
.مطابقة لهذه تماماً

174
00:15:49,949 --> 00:15:52,986
إن أسوق "القاهرة" تثري
.من بيعها للسائحين

175
00:15:53,619 --> 00:15:56,281
هل تريد أن تقول أننا أنفقنا نقودنا هباء ؟

176
00:15:56,873 --> 00:15:59,740
هذه طريقة لطيفة للغاية لصياغة
.(ما حدث يا سيّد (جينسون

177
00:15:59,834 --> 00:16:01,950
كان يجدر بي أن أظل
."في "بروكلين

178
00:16:02,044 --> 00:16:03,875
...لقد حُفّ هذا الموضوع بالنوايا الطيّبة

179
00:16:03,963 --> 00:16:07,501
،لعلماء آثار متحمّسين
.ولكنهم شباب على خطأ

180
00:16:08,593 --> 00:16:09,878
...أستميحكَ عذراً يا بروفيسور

181
00:16:09,969 --> 00:16:11,800
.ولكنني أختلف معكَ في الرأي

182
00:16:11,888 --> 00:16:15,176
من الطبيعي أن تتحمّس لرأيكَ
.(يا سيّد (بانينج

183
00:16:15,266 --> 00:16:17,473
...(لكن إذا كانت مقبرة (أنانكا

184
00:16:17,560 --> 00:16:20,302
..."موجودة حقاً في "وادي بنات آوى السبع

185
00:16:20,396 --> 00:16:23,638
ألن يستحق الأمر حينها  أن يموّل
المتحف الحملة الاستكشافية ؟

186
00:16:23,733 --> 00:16:25,143
.نعم، لا يستحق

187
00:16:25,234 --> 00:16:28,271
.أولاً : لأن هذا الحدث ملفّق

188
00:16:28,738 --> 00:16:31,901
ثانياً : لقد ذهبت حملتان استكشافيّتان
.إلى هذه المنطقة الجبلية

189
00:16:32,533 --> 00:16:34,114
.كانتا مجهّزتين تجهيزاً جيّداً

190
00:16:34,202 --> 00:16:35,942
.ولم نسمع عنهما ثانية قط

191
00:16:36,746 --> 00:16:39,613
.هذه أخطر منطقة في "مصر" قاطبة

192
00:16:40,082 --> 00:16:42,494
حسناً، شكراً لكَ على أية حال
...يا بروفيسور

193
00:16:42,585 --> 00:16:46,169
ولكنني أعتقد أننا سنبحث
.عن تمويلٍ في مكانٍ آخر

194
00:16:50,301 --> 00:16:51,757
.أعتذر بشدّة

195
00:16:52,345 --> 00:16:55,178
لابد أن تدعني أعوّضكَ
.عن حماقتي الشديدة

196
00:16:55,264 --> 00:16:56,970
...كنتُ أود أن أخبركَ

197
00:16:57,058 --> 00:17:00,300
أن هذا الشئ الجميل كلّفنا
.خمسة وسبعين ... مائة وخمسين دولاراً

198
00:17:01,812 --> 00:17:05,179
،لا تشغل بالكَ أيها البروفيسور
.(تعالَ يا (بيب

199
00:17:06,609 --> 00:17:07,894
.طاب يومكم أيها السادة

200
00:17:21,624 --> 00:17:23,330
هل مازلتَ تعتقد أنها أصليّة ؟

201
00:17:23,417 --> 00:17:25,408
.نعم -
.وأنا كذلك -

202
00:17:25,503 --> 00:17:26,843
...سأجري بحثاً عن هذه الـ

203
00:17:26,944 --> 00:17:28,244
.(سنقوم بهذا سويّاً يا (ستيف

204
00:17:28,673 --> 00:17:30,209
.هذا إذا كنتُ ضمن فريقكَ

205
00:17:30,299 --> 00:17:31,835
.أقدّر لكَ هذا

206
00:17:31,926 --> 00:17:33,008
...كنتُ آمل فقط أن يكون لديّ المال

207
00:17:33,109 --> 00:17:34,309
.لتجهيز هذه الحملة الاستكشافية

208
00:17:34,595 --> 00:17:36,131
.سأتصرّف لإحضار المال يا دكتور

209
00:17:36,222 --> 00:17:37,678
...يا دكتور

210
00:17:37,765 --> 00:17:40,302
،لو كان لديّ ما يكفي من النقود
.لم أكن لآتي إليك

211
00:17:51,779 --> 00:17:55,738
<i>" من سيدنّس معابد الآلة القديمة "</i>

212
00:17:55,825 --> 00:18:00,068
<i>" سيكون مصيره ميتة شنيعة "</i>

213
00:18:01,581 --> 00:18:04,197
،ضعها ضمن المجموعة
.لا تدعني أراها

214
00:18:04,917 --> 00:18:06,828
هل انتهيتَ ؟
.اقسمها

215
00:18:07,378 --> 00:18:09,790
.سأقوم بخلطها جيّداً

216
00:18:09,880 --> 00:18:11,495
.خلطاً جيّداً

217
00:18:11,591 --> 00:18:13,923
.هاك، والآن دعنا نرى حيلتكَ

218
00:18:17,179 --> 00:18:18,760
ملك البستوني ؟

219
00:18:18,848 --> 00:18:20,338
هل هذا صحيح أيّها السادة ؟

220
00:18:21,475 --> 00:18:22,931
أخبرني، ما الأمر ؟

221
00:18:23,019 --> 00:18:24,350
. لقد كنتَ تغلبني طوال الأسبوع

222
00:18:24,437 --> 00:18:26,553
لابد أن تحصل على واحدة
.كهذه لتغيّر حظّكَ

223
00:18:27,064 --> 00:18:29,020
.هذه (بوبسي) خاصتي -
! (بوبسي) -

224
00:18:29,442 --> 00:18:31,398
! إنها راقصة بارعة

225
00:18:42,496 --> 00:18:43,611
ألم تحصل على النقود ؟

226
00:18:43,706 --> 00:18:45,446
لا يتطلّب الأمر قارئ أفكار
.لمعرفة هذا

227
00:18:45,541 --> 00:18:46,253
...(اسمع يا (بيب

228
00:18:46,354 --> 00:18:48,154
.لقد سمعتُ كلمة "لا" بعدّة لغاتٍ

229
00:18:48,244 --> 00:18:49,375
.ولكن هذه أقواهم جميعاً

230
00:18:52,076 --> 00:18:55,576
<font color="#ffff00">أنتَ تفترض أن اكتشاف مقبرة "</font>
<font color="#ffff00">"الأميرة (أنانكا) سيقدّم لنا تسلية عظيمة</font>

231
00:18:55,677 --> 00:18:58,577
<font color="#ffff00">ولكنني لستُ مهتمّاً بتمويل "</font>
<font color="#ffff00">" عطلات أخرى لكَ في الصحراء</font>

232
00:18:58,878 --> 00:18:59,978
<font color="#ffff00">" ينبغي أن تعود إلى نيويورك "</font>

233
00:19:00,079 --> 00:19:02,179
<font color="#ffff00">وستجد لكَ وظيفة شاغرة "</font>
<font color="#ffff00">" في قسم غسيل العظام  </font>

234
00:19:02,180 --> 00:19:05,580
<font color="#ffff00">" مع تحيّاتي "</font>
<font color="#ffff00">" دكتور (ليون سكريبس)، "متحف مانهاتن</font>

235
00:19:06,062 --> 00:19:07,142
.لديه حس دعابة سمج

236
00:19:07,229 --> 00:19:09,311
.ممتاز، يمكننا الآن أن نعود للوطن

237
00:19:09,398 --> 00:19:10,808
.(لا ينبغي أن نستسلم الآن يا (بيب

238
00:19:10,900 --> 00:19:12,686
كل ما يلزمنا ألفي دولارٍ
.حقيرة فحسب

239
00:19:12,777 --> 00:19:14,142
ألفين حقيرة ؟

240
00:19:14,236 --> 00:19:16,022
دولاراتٍ أم رموز هيروغليفية ؟

241
00:19:16,113 --> 00:19:17,193
ما هذا ؟

242
00:19:17,281 --> 00:19:18,348
.لقد حصل لنا (بيتري) على تصريح

243
00:19:18,449 --> 00:19:20,449
والآن يمكننا التنقيب
.في أي مكان في "مصر" كما نشاء

244
00:19:20,542 --> 00:19:22,574
.ممتاز، كل ما نحتاجه الآن هو مجرفتين

245
00:19:22,662 --> 00:19:24,118
.(لنشرب نخب (أنانكا

246
00:19:24,205 --> 00:19:26,821
أيّها النادل، ما رأيكَ أن تجرّب
حظّكَ مع شرابين آخرين ؟

247
00:19:26,916 --> 00:19:30,241
.ليس الليلة، شكراً لكَ -
.لا تقلق، هناك مولودٌ في كل دقيقة -

248
00:19:30,336 --> 00:19:34,750
! (انظر، لقد حضر (بابا نويل

249
00:19:37,760 --> 00:19:39,967
.كأس براندي مزدوج يا صديقي -
.حسناً يا سيّدي -

250
00:19:43,099 --> 00:19:46,299
،تعالي يا (بوبسي)، لدينا عمل
.لقد كان (بيرنم) محقّاً، راقبني

251
00:19:47,937 --> 00:19:48,926
كيف حالكَ أيّها الغريب ؟

252
00:19:49,021 --> 00:19:51,057
ما رأيكَ أن تشاهد خدعة بورق اللعب ؟

253
00:19:51,148 --> 00:19:52,137
...سأخمّن البطاقة

254
00:19:52,358 --> 00:19:54,770
والآن، إذا لم تتمكّن من تخمين البطاقة
. التي اخترتها، سأطلب لكَ شراباً

255
00:19:54,860 --> 00:19:57,242
،ولكن إذا خمّنتها، ستطلب لي شراباً
ما رأيكَ ؟

256
00:19:57,343 --> 00:20:02,343
<font color="#ffff55">"سولفاني) العظيم، أعظم ساحر في العالم)"</font>
<font color="#ffff55">" .(ومساعدته (مارتا "</font>

257
00:20:03,181 --> 00:20:04,033
. اتفقنا

258
00:20:04,453 --> 00:20:06,785
<i>.طالما أنها منافسة شريفة</i>

259
00:20:07,206 --> 00:20:09,037
لندع الجميع يشاهدون، ما رأيكَ ؟

260
00:20:09,125 --> 00:20:10,661
الجميع ؟ -
.بالطبع -

261
00:20:10,751 --> 00:20:14,577
،إذا خمّنتَ بطاقتي، سأطلب شراباً للجميع
.وإذا لم أفلح، ستطلب أنتَ

262
00:20:14,672 --> 00:20:17,670
،حسناً، لا بأس بهذا معي
.تعالوا جميعاً إلى هنا

263
00:20:17,758 --> 00:20:20,545
،سنقوم بخدعة صغيرة
.ومن يخسر سيشتري الشراب للجميع

264
00:20:20,636 --> 00:20:22,547
اوتجاي اوكرساي -
.أتّفق معكَ تماماً -

265
00:20:24,807 --> 00:20:27,048
.تخيّر أي بطاقة تشاء أيّها الغريب

266
00:20:27,143 --> 00:20:28,408
أية بطاقة ؟ -
.أية بطاقة تشاء -

267
00:20:28,509 --> 00:20:29,009
.بالطبع

268
00:20:29,103 --> 00:20:31,768
،ها قد فعلتَ، والآن قم بإعادتها
.ولا تدعني أراها

269
00:20:32,606 --> 00:20:40,611
،والآن، قم بخلطها جيّداً
.هذه الأوراق تحتاج لخلطٍ جيّدٍ

270
00:20:43,826 --> 00:20:47,410
.(لا تخذليني يا (بوبسي

271
00:20:49,498 --> 00:20:55,325
...والآن يا سيّدي، بطاقتكَ كانت
...بطاقتكَ كانت

272
00:20:55,796 --> 00:20:57,752
.هذه أول مرة أخفق فيها

273
00:20:57,840 --> 00:21:02,300
محال أن يكون الآس البستوني ؟

274
00:21:02,803 --> 00:21:04,259
.ليس هو

275
00:21:04,805 --> 00:21:09,090
حسناً، أستسلم، ماذا كانت بطاقتكَ ؟

276
00:21:09,185 --> 00:21:10,425
.اثنان بقلوب

277
00:21:10,519 --> 00:21:13,101
اثنان بقلوب، لا توجد ورقة كهذه
.ضمن المجموعة

278
00:21:13,189 --> 00:21:17,098
! هراء، إنها موجودة -
.حسناً، دعني أراها إذاً -

279
00:21:17,526 --> 00:21:18,641
.ها هي ذي

280
00:21:22,948 --> 00:21:25,155
.حسناً أيها النادل، مشروباتٍ للجميع

281
00:21:25,701 --> 00:21:27,066
.سيحاسب السيّد

282
00:21:29,205 --> 00:21:30,615
كيف ستدفع ثمن كل هذه المشروبات ؟

283
00:21:30,706 --> 00:21:32,446
لماذا أنتَ قلق بشأن النقود ؟

284
00:21:32,541 --> 00:21:33,496
.إن لديكَ الكثير منها

285
00:21:33,584 --> 00:21:35,540
.انظر لهذا، نقودٌ في مكل مكانٍ

286
00:21:35,628 --> 00:21:36,868
.هاك

287
00:21:37,046 --> 00:21:38,582
.(ستيوارت) -
.نعم يا سيّدي -

288
00:21:38,714 --> 00:21:39,874
.يبدو أنكَ ضعيف الملاحظة

289
00:21:40,275 --> 00:21:41,475
<font color="#ffff55">"سولفاني) العظيم، أعظم ساحر في العالم)"</font>
<font color="#ffff55">" .(ومساعدته (مارتا "</font>

290
00:21:42,551 --> 00:21:44,337
.هذا ما كنتُ أحاول إخباركَ به

291
00:21:45,679 --> 00:21:48,466
هل من الصعب إشعالها ؟
.هاك، جرّب هذه

292
00:21:50,976 --> 00:21:52,807
.أنتَ (سولفاني) العظيم إذاً

293
00:21:52,895 --> 00:21:56,479
اسمي (ستيف بانينج)، وهذا الساحر
.(الفاشل يُدعى (بيب جينسون

294
00:21:56,565 --> 00:21:58,977
كيف حالكَ ؟ -
.أنتم أمريكان كما خمّنتُ -

295
00:21:59,068 --> 00:22:04,024
.(لستَ تشبه (سولفاني -
.لستُ كذلك بصراحة -

296
00:22:04,114 --> 00:22:09,734
،هذا للدعاية فحسب
.(اسمي (سوليفان) ... (تيم سوليفان

297
00:22:10,079 --> 00:22:13,491
."مُحال أن تكون من "بروكلين -
."بل أنا كذلك، من "جرين بوينت -

298
00:22:14,708 --> 00:22:16,039
ولكنني لم أذهب إلى هناك
.منذ سنواتٍ

299
00:22:16,126 --> 00:22:17,707
.تعالَ واجلس

300
00:22:17,795 --> 00:22:21,128
! يا للروعة
.خدعكَ أفضل من خدعي

301
00:22:22,508 --> 00:22:24,624
هل أنتَ مسؤول الترفيه
في المسرح المصري ؟

302
00:22:24,718 --> 00:22:26,174
.كنتُ كذلك

303
00:22:27,096 --> 00:22:28,336
<i>لماذا تقول "كنتُ" ؟</i>

304
00:22:28,430 --> 00:22:30,170
<i>...يبدو أن السكان هنا</i>

305
00:22:30,266 --> 00:22:32,848
.لم يقدّروا فن خفة اليد

306
00:22:33,936 --> 00:22:35,676
...لذا، أنا ذاهب لأحجز أفضل جناحٍ

307
00:22:35,771 --> 00:22:37,807
على متن أفضل سفينة
.متّجهة للولايات المتّحدة

308
00:22:37,898 --> 00:22:39,559
هل تعني أنكَ لا تزال
بحوزتكَ بعض النقود ؟

309
00:22:39,650 --> 00:22:41,436
لستُ أنوي أن أعود للوطن
.سباحة يا بنيّ

310
00:22:42,903 --> 00:22:44,063
.حديثكَ شيق

311
00:22:44,154 --> 00:22:46,361
لا يمكن للمرء جمع ما يكفي
.من النقود في هذه الأرجاء

312
00:22:46,448 --> 00:22:49,690
هل ندعه يشترك ؟

313
00:22:50,911 --> 00:22:53,027
.كلا، يا (بيب)، كلا -
أشترك في ماذا ؟ -

314
00:22:53,122 --> 00:22:58,992
.أعتقد أنكَ محق -
! "ولكن كلينا من "بروكلين -

315
00:22:59,628 --> 00:23:02,912
.نحن عمليّاً أخوة -
.نعم، عمليّاً -

316
00:23:03,007 --> 00:23:07,457
ألا يمكننا أن نخبره على الأقل ؟ -
.هلم -

317
00:23:07,553 --> 00:23:08,838
."لقد كنّا مخطئين بشأن "مصر

318
00:23:08,929 --> 00:23:11,636
نحن على وشك اكتشاف شئ
.سيجعلنا أثرياء ومشاهير

319
00:23:11,724 --> 00:23:13,589
هنا في "مصر" ؟ -
.نعم -

320
00:23:14,435 --> 00:23:19,227
في جزء معيّن من الجبل ثمة مقبرة
.(غير مكتشفة لأميرة فرعونيّة تدعى (أنانكا

321
00:23:19,523 --> 00:23:21,764
.(أنا عالم آثار يا سيّد (سولفاني

322
00:23:21,859 --> 00:23:24,851
وقـد اكـتـشـفـتُ دليلاً قاطعاً
...على وجود هذه المقبرة

323
00:23:24,945 --> 00:23:26,731
<i>.وإشارة لمكانها المحتمل</i>

324
00:23:26,822 --> 00:23:27,811
<i>حقاً ؟</i>

325
00:23:28,157 --> 00:23:30,899
<i>سيلزمنا ألفي دولارٍ فحسب
.كي نجهز حملتنا الاستكشافية</i>

326
00:23:30,993 --> 00:23:32,358
<i>.احتمال النجاح قويّ للغاية</i>

327
00:23:47,593 --> 00:23:49,174
.ادخل

328
00:23:52,848 --> 00:23:54,054
آنسة (مارتا) ؟

329
00:23:54,683 --> 00:23:57,015
.(نعم، أنا (مارتا سولفاني

330
00:23:57,102 --> 00:23:58,933
...اسمحي لي أن أقدّم نفسي

331
00:23:59,021 --> 00:24:01,387
,(أنا البروفيسور (آندوحيب
.من المتحف المصري

332
00:24:02,107 --> 00:24:03,096
.مرحباً بكَ

333
00:24:03,192 --> 00:24:04,432
...لقد شرفتُ عدة مراتٍ

334
00:24:04,526 --> 00:24:06,062
.بمشاهدتكِ أنتِ وأبيكِ

335
00:24:06,695 --> 00:24:08,310
هل تسمحي لي أن أقول
...إنه فنانٌ عظيمٌ

336
00:24:08,405 --> 00:24:09,986
وإنكِ فاتنة ؟

337
00:24:10,407 --> 00:24:12,614
.شكراً جزيلاً لكَ

338
00:24:12,701 --> 00:24:14,316
هل تمانع في أن أحزم حقائبي ؟

339
00:24:14,662 --> 00:24:16,152
.أنا في عجلةٍ من أمري

340
00:24:16,246 --> 00:24:17,452
هل ستغادرين "مصر" ؟

341
00:24:17,539 --> 00:24:19,700
. الليلة -
. أنا مسرورٌ للغاية -

342
00:24:19,792 --> 00:24:23,455
...سنفتقد كثيراً فنانة جميلة مثلكِ

343
00:24:23,545 --> 00:24:25,957
.ولكن رحيلكِ سيكون أفضل شئ تفعلين

344
00:24:26,674 --> 00:24:28,835
.أعتقد أنني لم أفهمكَ يا بروفيسور

345
00:24:28,926 --> 00:24:31,258
,(عزيزتي الآنسة (مارتا
...لقد دأبت الحكومة المصرية

346
00:24:31,345 --> 00:24:34,052
...على حماية الأجانب من المحتالين

347
00:24:34,139 --> 00:24:36,551
الذين يأخذون النقود لتمويل
... حملات استكشافية مزعومة

348
00:24:36,642 --> 00:24:39,054
.لسرقة مقابر أسلافنا

349
00:24:39,478 --> 00:24:42,220
كانت تنتهي هذه الرحلات الميدانية
. في الماضي بكارثة

350
00:24:42,773 --> 00:24:45,685
،كان يتم ذبح المموّلين
.أو تركهم يموتون جوعاً

351
00:24:46,276 --> 00:24:49,564
بينما يعود المحتالون إلى القاهرة
.بما سرقوا من نقودٍ

352
00:24:49,655 --> 00:24:51,737
ما علاقتي بهذا ؟

353
00:24:51,824 --> 00:24:53,815
...لديّ أسباب تجعلني أعتقد أن أبيكِ

354
00:24:53,909 --> 00:24:55,649
.صادف عرضاً كهذا

355
00:24:56,578 --> 00:24:57,909
أبي ؟

356
00:24:58,414 --> 00:24:59,995
...هل تعني أن شخصاً ما يحاول خداعه

357
00:25:00,082 --> 00:25:01,663
كي يقوم بتمويل حملة استكشافية زائفة ؟

358
00:25:01,750 --> 00:25:02,739
. بالضبط

359
00:25:03,460 --> 00:25:04,870
! ولكن هذا غير معقول

360
00:25:05,629 --> 00:25:08,086
في خلال ساعة سنكون
.على متن القارب مبحرين للوطن

361
00:25:08,799 --> 00:25:10,710
.أبي الآن بالخارج لشراء التذاكر

362
00:25:11,593 --> 00:25:14,084
.يسرّني كثيراً سماع هذا

363
00:25:14,805 --> 00:25:18,593
،آمل ألا تسيئي فهمي
.لقد جئتُ لأحذّركِ فحسب

364
00:25:18,684 --> 00:25:20,140
.مطلقاً

365
00:25:20,227 --> 00:25:21,512
.أنا مـمـتـنّـة للغاية

366
00:25:22,104 --> 00:25:26,313
إنها خسارة بالغة أن تغادر
.جميلة مثلكِ وطننا

367
00:25:27,735 --> 00:25:30,226
...ومع ذلك، أتمنى لكِ رحلة موفقة

368
00:25:30,320 --> 00:25:31,901
.إلى وطنكِ

369
00:25:44,793 --> 00:25:47,205
! صدقة لفقيرٍ تعسٍ

370
00:25:48,213 --> 00:25:49,373
.سجائر

371
00:25:53,469 --> 00:25:55,209
.هاك، هذا يجعلنا جميعاً شركاء

372
00:25:56,180 --> 00:25:58,546
.لقد كان هذا اجتماعاً مثمراً

373
00:25:58,640 --> 00:26:00,505
.لا أطيق صبراً كي نبدأ

374
00:26:00,601 --> 00:26:03,559
. هذه المناسبة يلزمها شراب

375
00:26:03,645 --> 00:26:04,851
.إنها فارغة

376
00:26:04,952 --> 00:26:05,552
! أيّها النادل

377
00:26:06,148 --> 00:26:08,480
.لا، لا، لا، لا تزعج النادل

378
00:26:08,567 --> 00:26:10,853
...هاك، لدينا زجاجة

379
00:26:10,944 --> 00:26:12,684
مذا يحدث ؟

380
00:26:21,246 --> 00:26:22,235
! رائع

381
00:26:23,040 --> 00:26:24,325
.كأسٌ آخرٌ

382
00:26:29,004 --> 00:26:30,619
...اسمع

383
00:26:31,840 --> 00:26:33,546
! أعتقد أن الكميّة قد نفدت

384
00:26:35,844 --> 00:26:38,210
! أنتَ رائع

385
00:26:38,305 --> 00:26:41,422
،انتظر حتى تـنـتطلق حملتنا الاستكشافية
.سنحظى بالكثير من المرح مع هذه الخدع

386
00:26:42,017 --> 00:26:43,848
<i>! أنتِ عبقريّ حقاً</i>

387
00:26:44,019 --> 00:26:45,008
<i>...حسناً أيّها السادة</i>

388
00:26:45,270 --> 00:26:47,852
.نخب الأميرة (أنانكا) ومجوهراتها

389
00:26:48,857 --> 00:26:50,097
ماذا يحدث هنا ؟

390
00:26:58,325 --> 00:26:59,781
! النجدة
! الشرطة

391
00:27:06,875 --> 00:27:08,035
! توقفوا
! توقفوا

392
00:27:13,215 --> 00:27:15,376
! أخرجوه من هنا
! سأتكفّل بهؤلاء الرجال

393
00:27:18,887 --> 00:27:20,718
.تعالَ يا صغيري -
.شكراً لكَ يا جاري -

394
00:27:23,016 --> 00:27:24,051
.(تعالَ يا (ستيف

395
00:27:28,063 --> 00:27:30,805
! توقفوا
! قلتُ لكم توقفوا

396
00:27:36,155 --> 00:27:39,067
! النجدة ! الشرطة
! النجدة ! النجدة

397
00:27:53,547 --> 00:27:55,412
هل عدتَ أخيراً ؟

398
00:27:57,217 --> 00:27:58,582
.نعم، لقد ذهبتُ لشراء التذاكر

399
00:27:58,677 --> 00:27:59,962
ولكن هذا لم يستغرق
اليوم بأكمله، أليس كذلك ؟

400
00:28:00,053 --> 00:28:02,544
.لقد تركتني هنا أحزم جميع الحقائب بمفردي

401
00:28:02,639 --> 00:28:04,504
.لقد أحسنتِ صنعاً

402
00:28:04,600 --> 00:28:06,511
.ولن تضطري لإفراغها أيضاً

403
00:28:07,269 --> 00:28:09,305
عم تتحدّث ؟

404
00:28:17,154 --> 00:28:18,940
هل أريتُكِ هذه من قبل ؟
.انظري

405
00:28:19,740 --> 00:28:21,446
.نعم، فعلتَ

406
00:28:21,533 --> 00:28:23,615
.احترسي

407
00:28:24,453 --> 00:28:26,569
والآن، ماذا تقصد بكلامكَ هذا ؟

408
00:28:27,289 --> 00:28:29,826
.(لديّ أخبار عظيمة لكِ يا (مارتا

409
00:28:29,917 --> 00:28:31,782
! أخبار مذهلة

410
00:28:31,877 --> 00:28:33,367
! مفاجأة ضخمة

411
00:28:33,837 --> 00:28:35,327
! يا إلهي

412
00:28:36,131 --> 00:28:37,211
.انتظري حتى أخبركِ

413
00:28:37,299 --> 00:28:39,039
.كلا، انتظر حتى أخبركَ أنا

414
00:28:39,593 --> 00:28:41,834
.لقد صادفكَ الحظ السعيد

415
00:28:41,970 --> 00:28:43,710
.نعم -
.لقد أتى إليكَ من العدم -

416
00:28:43,805 --> 00:28:45,985
.ستصبح فاحش الثراء -
.نعم -

417
00:28:46,073 --> 00:28:48,841
.ستجد مقبرة مليئة بالذهب والماس

418
00:28:48,936 --> 00:28:51,222
نعم ... كيف عرفتِ ؟

419
00:28:51,688 --> 00:28:53,428
.ستقوم بتمويل حملة استكشافية

420
00:28:54,191 --> 00:28:55,271
! يا للشيطان

421
00:28:55,359 --> 00:28:58,726
إنها خدعة قراءة الأفكار التي كنتُ
! أعلّمكِ إياها، ولكن هذا حقيقي

422
00:28:59,863 --> 00:29:02,320
هل منحتهم المال يا أبي ؟
هل فعلتَ ؟

423
00:29:06,078 --> 00:29:08,444
كيف تجرؤ ؟

424
00:29:08,914 --> 00:29:11,781
! هذان الرجلان محتالان
! لقد تم تحذيري منهما

425
00:29:11,875 --> 00:29:13,615
! مُحال ! لديّ عقدٌ

426
00:29:15,504 --> 00:29:16,994
...لديّ

427
00:29:19,132 --> 00:29:20,918
...أعرف أن لديّ عقدٌ

428
00:29:23,887 --> 00:29:27,254
،إنه موجود في مكان ما
.ها هو ذا

429
00:29:27,349 --> 00:29:29,180
.كلا، ليس هذا

430
00:29:32,604 --> 00:29:35,516
.ها هو ذا

431
00:29:37,276 --> 00:29:39,016
متى ستنضج ؟

432
00:29:39,111 --> 00:29:40,567
...في البداية كان بئر بترول جاف

433
00:29:40,654 --> 00:29:42,986
ثم غسول البشرة الذي
.يضفي جمالاً على الجميع

434
00:29:43,073 --> 00:29:45,906
.لقد اتّضح أنه يقضي على العث

435
00:29:47,202 --> 00:29:49,193
" ...(استلمتُ من (تيم سوليفان "

436
00:29:49,288 --> 00:29:52,826
ألفي دولارٍ لتمويل حملة البحث "
" ...(عن مقبرة (أنانكا

437
00:29:52,916 --> 00:29:56,750
<i>(في المقابل سيصبح (تيم يوليفان "
" .شريكاً ثالثاً لنا  في المشروع</i>

438
00:29:57,379 --> 00:29:59,165
" .(إمضاء : (ستيف بانينج "

439
00:30:00,674 --> 00:30:02,039
أرأيتِ يا عزيزتي ؟
.كل شئ على ما يُرام

440
00:30:03,802 --> 00:30:06,714
لقد منحتَ هؤلاء المحتالان
.كل النقود التي بحوزتنا

441
00:30:07,556 --> 00:30:11,886
،كلا، يا عزيزتي، كلا
.إنهما ليسا محتالان

442
00:30:12,728 --> 00:30:13,870
أين يقطنان ؟

443
00:30:14,099 --> 00:30:19,105
أين يقطنان ؟
أين يقطنان ؟

444
00:30:22,654 --> 00:30:24,645
... عبر النافذة، في الـ

445
00:30:24,740 --> 00:30:25,729
.لستُ أدري

446
00:30:26,742 --> 00:30:29,475
هل تعني أنكَ أعطيتهما كل هذه
النقود ولا تعرف حتى أين يقطنان ؟

447
00:30:29,676 --> 00:30:31,676
! أحسنتَ صنعاً

448
00:30:37,544 --> 00:30:39,034
"فندق القاهرة "

449
00:30:40,464 --> 00:30:43,001
.سأتعامل معهما بخدعة المسدس خاصتي

450
00:30:43,925 --> 00:30:47,008
ماذا ستفعلين بهذا ؟

451
00:30:47,095 --> 00:30:49,336
إذا كنتَ لا تعرف كيفية التعامل
.مع هؤلاء المحتالين، فأنا أعرف

452
00:30:49,431 --> 00:30:50,921
! (والآن ... (مارتا
! (مارتا)

453
00:30:51,391 --> 00:30:52,597
! (مارت)

454
00:31:04,071 --> 00:31:05,436
<i>! أخرجيني من هنا</i>

455
00:31:06,031 --> 00:31:08,192
<i>! أخرجيني، لا أستطيع الخروج
! المفتاح بحوزتكِ</i>

456
00:31:08,533 --> 00:31:10,990
.ابقَ مكانكَ وابتعد عن المشاكل

457
00:31:12,412 --> 00:31:14,744
<i>! أخرجيني من هنا
! (مارتا)</i>

458
00:31:19,169 --> 00:31:20,409
! (ستتدفق علينا النقود يا (بوبسي

459
00:31:26,843 --> 00:31:30,586
هل أنتَ (ستيف بانينج) ؟ -
.حسناً ... ربّما -

460
00:31:30,680 --> 00:31:33,012
...(كف عن العبث يا سيّد (بانينج

461
00:31:33,100 --> 00:31:34,840
.أعطني هذه النقود -
نقود ؟ -

462
00:31:35,310 --> 00:31:37,892
.على رسلكِ

463
00:31:37,979 --> 00:31:40,721
،الفتيات اللائي يعبثن بالأسلحة النارية
.يعرّضن أنفسهن للخطر

464
00:31:40,816 --> 00:31:42,226
أنا عرضة للخطر ؟

465
00:31:55,956 --> 00:31:57,571
والآن، ماذا عن النقود ؟

466
00:31:57,666 --> 00:31:59,952
أنتِ تجيدين استعمال
هذا المدفع، أليس كذلك ؟

467
00:32:00,043 --> 00:32:02,750
.أتكسّب منه منذ أن كـنـتُ في السابعة

468
00:32:02,838 --> 00:32:03,873
.لابد أنّهم نزلاء الفندق

469
00:32:04,005 --> 00:32:05,286
،لقد سمعوا الألعاب النارية
.سأخبرهم بأنه لا توجد مشاكل

470
00:32:05,391 --> 00:32:08,877
! دعكَ منهم الآن
.أعد النقود التي سرقتَها من أبي فحسب

471
00:32:08,969 --> 00:32:11,051
<i>أبوكِ ؟ -
.إنه (سولفاني)، لا تدّعي البراءة -</i>

472
00:32:11,388 --> 00:32:14,175
من ترغبين في إطلاق النار عليه
.(هو (ستيف بانينج

473
00:32:14,266 --> 00:32:15,255
! إنه خلفكِ تماماً

474
00:32:15,350 --> 00:32:17,090
! كفاكَ تهريجاً
.لقد رأيتُ هذا العرض من قبل

475
00:32:17,686 --> 00:32:19,847
.ستظل رافعاً يديكَ، حتى أسترد النقود

476
00:32:19,938 --> 00:32:21,269
...هذا شأنكِ ألا تصدّقيني، ولكن

477
00:32:22,399 --> 00:32:23,639
...اسمعي يا آنستي

478
00:32:24,359 --> 00:32:26,020
...يبدو أنكِ يسيطر عليكِ هاجس

479
00:32:26,111 --> 00:32:28,022
.أننا سرقنا تلك النقود من أبيكِ

480
00:32:28,113 --> 00:32:29,523
.لقد فعلتَ بالطبع

481
00:32:29,614 --> 00:32:31,946
.لستُ طفلة ولا رجلاً عجوزاً ساذجاً

482
00:32:32,033 --> 00:32:33,443
.لسنا محتالين

483
00:32:33,535 --> 00:32:35,776
.نحن نؤمن بما نقوم به

484
00:32:35,871 --> 00:32:38,362
.حسناً، اثبتْ هذا بإعادة النقود

485
00:32:38,457 --> 00:32:40,038
...لا أستطيع، لقد تم انفاقها

486
00:32:41,001 --> 00:32:43,708
.على الحفّارين والمؤن والمعدّات

487
00:32:44,212 --> 00:32:45,543
.أعرف نوعكم جيّداً

488
00:32:45,881 --> 00:32:47,371
أنتم تـتـظاهرون بالذهاب
...في حملة استكشافية

489
00:32:47,466 --> 00:32:48,876
كي تـتمكّنوا من اصطحاب
...أبي بعيداً في الصحراء

490
00:32:48,967 --> 00:32:51,003
.كي تقتلوه أو تـتركوه يموتُ جوعاً

491
00:32:51,803 --> 00:32:53,509
.لقد كانت هذه آخر نقودٍ بحوزتنا

492
00:32:55,056 --> 00:32:56,387
.آسف

493
00:32:57,142 --> 00:32:58,552
...كنتُ أعتقد أن أبيكِ رجلٌ ثريٌ

494
00:32:58,643 --> 00:33:00,179
. وإلا لم نكن لنأخذ منه النقود قط

495
00:33:00,270 --> 00:33:02,306
.نعم، لم نكن نعرف حتى أن لديه ابنة

496
00:33:02,397 --> 00:33:03,762
.حسناً، لقد عرفتم الآن

497
00:33:03,857 --> 00:33:05,893
.وسأحرص على ألا يقع ضحية لخداعكم

498
00:33:05,984 --> 00:33:07,315
خداعنا ؟

499
00:33:07,402 --> 00:33:08,938
...(اسمعي يا آنسة (سولفاني

500
00:33:09,029 --> 00:33:12,317
.الدكتور (بيتري)، عالم الآثار الشهير سيضمننا

501
00:33:12,407 --> 00:33:15,820
نحن ننوي إيجاد تلك المقبرة
.ومشاطرة عوائدها مع والدكِ

502
00:33:17,412 --> 00:33:19,368
...الكلام نفسه

503
00:33:19,456 --> 00:33:21,697
! لن تخدعني بشئ كهذا

504
00:33:21,791 --> 00:33:23,907
انتظري لحظة، من قال إنكِ ستأتين ؟

505
00:33:24,002 --> 00:33:24,991
.أنا

506
00:33:25,086 --> 00:33:28,328
هل تعتقد أنني سأدعكَ
تأخذ أبي بعيداً بمفرده ؟

507
00:33:28,423 --> 00:33:30,709
ويجدر بكَ ألا تحاول مغادرة
.هذا المكان بدوننا

508
00:33:30,800 --> 00:33:33,758
،عندما تغادر سنكون معكَ
. في كل دقيقة

509
00:33:38,266 --> 00:33:39,255
.(ستيف)

510
00:33:39,768 --> 00:33:42,885
هل يمكن أن تجنّ المرأة بسبب
نشرها إلى نصفين عدة مرّات ؟

511
00:33:42,979 --> 00:33:45,637
إنها جميلة، أليس كذلك ؟ -
.بلى -

512
00:33:47,138 --> 00:33:48,838
.لقد علقنا مع امرأة الآن

513
00:34:09,923 --> 00:34:12,335
هل ثمة تقدّم يا دكتور ؟
هل وجدّتم أي شئ ؟

514
00:34:12,425 --> 00:34:14,791
في مجال الآثار، لابد أن يتحلّى
. المرء بالصبر الشديد

515
00:34:14,886 --> 00:34:18,094
،نعم، أعرف
ولكنكم اكتشفتم شيئاً، أليس كذلك ؟

516
00:34:18,181 --> 00:34:19,546
...بعض العملات والخرز

517
00:34:19,641 --> 00:34:21,006
.ما يكفي ليخبرنا أننا على المسار الصحيح

518
00:34:21,768 --> 00:34:26,057
لقد سافرنا أميالاً في الصحراء كي نجد
! بعض العملات والخرز فحسب

519
00:34:26,147 --> 00:34:28,229
.آمل أن تكون راضياً

520
00:34:28,316 --> 00:34:30,773
,(إنها البداية فحسب يا (مارتا
.كان من الممكن أن تكون الأمور أسوأ

521
00:34:30,860 --> 00:34:31,895
.إنها كذلك

522
00:34:31,987 --> 00:34:34,228
تعالَ ومثّل خدعة الاختفاء
.خاصتكَ أمام حمارٍ

523
00:34:35,490 --> 00:34:37,230
.إنه في خيمتنا يدرس خدعكَ

524
00:34:37,325 --> 00:34:39,065
.هلم يا أبي

525
00:34:39,160 --> 00:34:40,400
.صباح الخير، إنه يوم رائع

526
00:34:40,495 --> 00:34:41,985
.إذا كنتَ تحب الحمّام التركي

527
00:34:47,711 --> 00:34:50,578
ها هو المفجّر، هل أنتَ مستعد للتفجير؟ -
.تقريباً -

528
00:34:50,672 --> 00:34:54,915
أخبرني يا (ستيف)، ما الذي يدفع أحدهم
كي يرغب في أن يُدفن بعيداً هنا ؟

529
00:34:55,010 --> 00:34:57,672
.ربّما يكون هذا قلب متروبوليس عظيمة
<font color="#ffff00">[متروبوليس : عاصمة أو مدينة كبرى]</font>

530
00:34:57,762 --> 00:34:59,673
متروبوليس ؟
ماذا تكون ؟

531
00:34:59,764 --> 00:35:01,755
هل هي أحد حيوانات ما قبل التاريخ ؟

532
00:35:02,183 --> 00:35:04,094
.انظر يا سيّدي، انظر

533
00:35:18,366 --> 00:35:20,106
<i>.الدكتور (جوستافسون) وزوجته</i>

534
00:35:21,536 --> 00:35:23,697
.لقد اختفت حملتهم الاسكتشافية منذ عامين

535
00:35:24,331 --> 00:35:25,867
! يا له من مصيرٍ مروّعٍ

536
00:35:26,833 --> 00:35:28,994
.ربّما علقا في انهيار أرضي

537
00:35:31,338 --> 00:35:33,499
.خذ بعض الرجال وادفنوهما بشكلٍ لائقٍ

538
00:35:38,970 --> 00:35:41,256
.إنهم خائفون، لن يمسّوهما يا سيّدي

539
00:35:42,891 --> 00:35:44,222
.حسناً، سنفعل ذلك بأنفسنا

540
00:35:52,359 --> 00:35:54,691
بيب)، (بيب)، أين أنتَ ؟)

541
00:35:55,904 --> 00:35:57,769
ماذا حدث ؟
هل أنتَ بخير ؟

542
00:35:57,864 --> 00:35:59,855
لستُ أدري، لقد شرعتُ
...في توصيل السلك بالمفجر

543
00:35:59,949 --> 00:36:01,814
.لتفجير الديناميت، وها أنا ذا

544
00:36:05,622 --> 00:36:07,237
! سيّدي
! سيّدي

545
00:36:12,253 --> 00:36:13,959
! إنها مقبرة مدنّسة

546
00:36:14,047 --> 00:36:16,333
! ختم بنات آوى السبع
! هذا ما كنّا نبحث عنه

547
00:36:16,424 --> 00:36:17,755
! لا ينبغي أن تلمسه يا سيّدي

548
00:36:17,842 --> 00:36:19,252
! ثمة لعنة عليه -
! هراء -

549
00:36:19,344 --> 00:36:21,505
.لعنة تسبب الموت لمن يكسر هذا الختم

550
00:36:21,596 --> 00:36:23,837
لا يمكننا أن نتوقف الآن بسبب
.خرافاتٍ محليّةٍ سخيفةٍ

551
00:36:23,932 --> 00:36:26,014
.لقد انتظرتُ هذه اللحظة طويلاً

552
00:36:27,936 --> 00:36:29,426
ما شأن هؤلاء ؟

553
00:36:29,521 --> 00:36:30,931
.إنهم يخشون غضب الآلهة

554
00:36:31,022 --> 00:36:32,478
.أعدهم إلى هنا، نحن بحاجةٍ إليهم

555
00:36:33,108 --> 00:36:34,973
.(أحضر مصباحين بسرعة يا (بيب -
.حسناً -

556
00:37:13,690 --> 00:37:15,476
.إنه مفتوح، تعالوا وساعدوني

557
00:37:19,571 --> 00:37:20,651
.برفق

558
00:37:21,448 --> 00:37:22,813
.إنه ثقيل، احترسوا

559
00:37:32,417 --> 00:37:33,907
! إنه ليس محكماً

560
00:37:34,002 --> 00:37:35,333
.دعنا نخرجه

561
00:37:41,009 --> 00:37:42,374
.كونوا حريصين

562
00:37:57,650 --> 00:37:59,140
! (إنها ليست الأميرة (أنانكا

563
00:37:59,235 --> 00:38:00,520
! إنه رجلٌ

564
00:38:01,112 --> 00:38:04,650
. وفي أفضل حالٍ رأيتُ فيها مومياء قط

565
00:38:04,741 --> 00:38:05,929
هل هذا كل شئ ؟

566
00:38:05,930 --> 00:38:08,830
<i>أين الكنوز ؟
أين الذهب والماس ؟</i>

567
00:38:18,171 --> 00:38:19,536
.لستُ أفهم شيئاً

568
00:38:20,173 --> 00:38:22,334
...كنّا نبحث عن مقبرة أميرة

569
00:38:22,425 --> 00:38:24,666
.وكل ما وجدنا هو مومياء رجلٍ

570
00:38:25,512 --> 00:38:27,298
! وفي تابوتِ رخيصٍ كهذا

571
00:38:27,388 --> 00:38:29,128
،لقد وجدنا شيئاً على الأقل
أليس كذلك ؟

572
00:38:29,224 --> 00:38:31,465
.هذا يثبت أننا على المسار الصحيح

573
00:38:31,559 --> 00:38:34,972
ربّما هذا الشخص ذو قرابة بعيدة
.بالأميرة (أنانكا) أو ما شابه

574
00:38:35,063 --> 00:38:37,475
.(أعتقد أنكِ غير منصفة يا (مارتا

575
00:38:37,565 --> 00:38:39,521
.ستيف) يؤمن بعمله)

576
00:38:39,609 --> 00:38:42,726
.إيجاد هذه المقبرة يعني له الكثير

577
00:38:44,572 --> 00:38:45,607
ما هذا ؟

578
00:38:45,698 --> 00:38:47,529
! حمار

579
00:38:48,201 --> 00:38:49,862
هل كنتَ تقصد ابن آوى ؟

580
00:38:49,953 --> 00:38:51,784
وما الفارق ؟
.إنهم أبناء عمومة من الدرجة الأولى

581
00:38:51,871 --> 00:38:53,452
. لم أسمع بهذا من قبل قط

582
00:38:53,540 --> 00:38:56,156
. لم نشهد اكتمال القمر من قبل

583
00:38:57,377 --> 00:38:59,663
<i>يقولون إن القمر بصورته
.هذه يؤثر في المرء</i>

584
00:38:59,754 --> 00:39:02,746
...خذني كمثالٍ، أعطني قمراً وسأ

585
00:39:02,841 --> 00:39:04,251
.يمكنكَ أن تأخذه

586
00:39:04,342 --> 00:39:05,502
.لندخل خيمتنا يا أبي

587
00:39:05,593 --> 00:39:06,958
.هذا الشئ يصيبني بالرعب

588
00:39:07,053 --> 00:39:08,714
.(طابتْ ليلتكَ يا (بيب -
.طابتْ ليلتكِ -

589
00:39:14,352 --> 00:39:16,013
! صمتاً

590
00:39:17,313 --> 00:39:18,678
.إذا لم تصدروا ضجيجاً، سيفعل الجمل

591
00:39:18,773 --> 00:39:20,058
.وإذا لم يفعل الجمل، ستفعل المومياء

592
00:39:20,149 --> 00:39:21,935
.وإذا لم تفعل المومياء، ستفعلون أنتم

593
00:39:23,111 --> 00:39:26,399
لقد اكتشفنا من الرموز الهيروغليفيّة
.(أن اسمه (خاريس

594
00:39:26,489 --> 00:39:30,607
ماذا تعني هذه الخطوط الموجودة
في الوجه يا دكتور ؟

595
00:39:31,119 --> 00:39:32,825
...ثمة إجابة واحدة فحسب

596
00:39:32,912 --> 00:39:34,652
.لقد تم دفنه حيّاً

597
00:39:35,248 --> 00:39:38,035
.لابد أنه قاوم هذه اللفافات دون جدوى

598
00:39:38,126 --> 00:39:40,868
! يا لها من طريقة شنيعة للموت
. ربّما كانت عقاباً على تدنيس المقدّسات

599
00:39:40,962 --> 00:39:42,372
.محتمل

600
00:39:42,463 --> 00:39:43,543
هل لمستَ وجهه ؟

601
00:39:43,631 --> 00:39:45,587
ماذا ؟ -
.المسه -

602
00:39:51,639 --> 00:39:53,971
.يبدو كأنه نسيجٌ حيّ -
.بالضبط -

603
00:39:54,309 --> 00:39:57,221
هذا أكثر مثال مدهش للتحنيط
. رأيتُه قط

604
00:39:57,520 --> 00:39:58,702
غير معقول ؟ -
أليس كذلك ؟ -

605
00:39:58,903 --> 00:40:00,103
.تعالَ إلى هنا

606
00:40:11,284 --> 00:40:12,945
هل لديكَ أية فكرة عن كنه هذه ؟

607
00:40:13,036 --> 00:40:13,903
...ربّما أكون مخطئاً

608
00:40:14,004 --> 00:40:15,804
.ولكن هذه أوراق "التانا" حتماً

609
00:40:15,997 --> 00:40:17,487
.لقد انقرضت الآن بالطبع

610
00:40:17,957 --> 00:40:19,288
.رائحتها تشبه زهرة البرسيم

611
00:40:19,584 --> 00:40:22,417
أعتقد أن المصريين القدماء
. استخدموها لأغراض التحنيط

612
00:40:23,588 --> 00:40:26,375
.ثمة شئ يزعجني يا دكتور

613
00:40:26,466 --> 00:40:28,832
.لم نجد اسم (أنانكا) في أي مكانٍ هنا

614
00:40:29,510 --> 00:40:32,377
هل تعتقد أننا قد ارتكبنا خطأ ؟

615
00:40:32,472 --> 00:40:33,837
.آمل ألا نكون كذلك

616
00:40:34,682 --> 00:40:36,843
ولكن هذا الإخفاق
.(لن يحبطنا يا (ستيف

617
00:40:36,935 --> 00:40:38,345
.نعم، أرجّح هذا

618
00:40:38,686 --> 00:40:39,721
<i>! (ستيف)</i>

619
00:40:40,605 --> 00:40:42,095
.سأعود سريعاً

620
00:40:44,400 --> 00:40:45,765
.(لقد عاد (علي

621
00:40:49,197 --> 00:40:51,062
أين الحفّارون يا (علي) ؟

622
00:40:51,157 --> 00:40:52,818
.لن يعودوا يا سيّدي

623
00:40:52,909 --> 00:40:54,445
.لقد هربوا من الوادي

624
00:40:54,535 --> 00:40:55,820
ماذا حدث ؟

625
00:41:00,208 --> 00:41:02,290
.الموتُ موجودٌ في التلال يا سيّدي

626
00:41:02,377 --> 00:41:03,492
.هذه أرواحٌ شريرة

627
00:41:03,586 --> 00:41:06,623
لقد كانوا يطلقون عواءهم بسبب
.المقبرة المدنسة التي فتحتها

628
00:41:06,714 --> 00:41:08,796
<i>! (هذا هراء يا (علي</i>

629
00:41:08,883 --> 00:41:10,464
.لا أستطيع أن أبقى، معذرة

630
00:41:10,551 --> 00:41:12,041
.انتظر لحظة

631
00:41:17,809 --> 00:41:18,850
.إنها شيّقة للغاية

632
00:41:18,951 --> 00:41:20,351
أليس كذلك يا دكتور (بيتري) ؟

633
00:41:20,862 --> 00:41:22,472
! (بروفيسور (آندوحيب

634
00:41:23,398 --> 00:41:24,934
من أين أتيتَ ؟

635
00:41:25,024 --> 00:41:27,015
.المهم يا دكتور أنّني هنا

636
00:41:27,568 --> 00:41:29,559
كنتَ تعرف بشأن هذه المقبرة إذاً ؟

637
00:41:29,654 --> 00:41:31,565
وع ذلكَ فقد كنتَ مصرّاً
.أن المزهريّة مزيّفة

638
00:41:32,448 --> 00:41:35,064
ثمة أشياء في العلم
... لابد أن يُسلّط عليها الضوء

639
00:41:35,743 --> 00:41:38,485
وأخرى يا دكتور ينبغي
.أن ندعها وشأنها

640
00:41:39,247 --> 00:41:42,330
هل تعني أننا لم يكن ينبغي قط
أن نأتي إلى هذا الكهف ؟

641
00:41:42,417 --> 00:41:44,282
...بما أنكَ هنا، أعتقد أنه من المناسب

642
00:41:44,377 --> 00:41:47,210
.أن تعرف كنه ما قمتَ باكتشافه

643
00:41:48,089 --> 00:41:49,169
.تعالَ

644
00:41:50,591 --> 00:41:53,628
بالنسبة لعالمٍ، فإنكَ ضعيف الملاحظة
.(يـا دكـتـور (بـيـتـري

645
00:42:02,395 --> 00:42:03,680
.ثمة نبض

646
00:42:04,439 --> 00:42:07,351
! هذا مناف للعقل ... بل هو شئ رائع

647
00:42:07,442 --> 00:42:10,149
لديّ في هذه القنّينة سائل ناتج
."عن تخمير تسعٍ من أوراق "التانا

648
00:42:11,112 --> 00:42:13,228
.(تسع من أوراق "التانا" يا دكتور (بيتري

649
00:42:14,490 --> 00:42:16,606
.لن يعني هذا شيئاً لكَ، ولكن شاهد

650
00:42:28,796 --> 00:42:30,411
<i>.(الآن يا دكتور (بيتري</i>

651
00:42:32,800 --> 00:42:35,041
.إنه ينبض بشكلٍ أسرع

652
00:42:37,096 --> 00:42:38,131
! إنه حيّ

653
00:42:48,316 --> 00:42:49,647
! دعني أذهب

654
00:42:52,653 --> 00:42:53,642
! دعني أذهب

655
00:42:54,906 --> 00:42:55,986
! دعني أذهب

656
00:42:56,532 --> 00:42:59,148
! دعني أذهب

657
00:43:03,539 --> 00:43:05,996
."لقد تحقق قدر كهنة "الكرنك

658
00:43:06,959 --> 00:43:09,371
أي شخص منكم سيحاول
...(دخول مقبرة (أنانكا

659
00:43:09,462 --> 00:43:11,373
.لن يغادر هذا الوادي حيّاً

660
00:43:22,683 --> 00:43:24,469
! المومياء ! لقد سرقها أحدهم

661
00:43:24,560 --> 00:43:26,300
من يمكنه أن يفعل هذا ؟

662
00:43:26,395 --> 00:43:27,430
.لا أستطيع استيعاب الأمر

663
00:43:27,522 --> 00:43:29,012
! (ستيف)، إنه (بيتري)

664
00:43:37,323 --> 00:43:39,279
ماذا حدث في اعتقادكَ ؟

665
00:43:40,409 --> 00:43:44,201
.لستُ أدري يا (بيب)، لقد مات

666
00:43:48,251 --> 00:43:49,912
.ربّما أبناء البلد السبب

667
00:43:55,967 --> 00:43:58,549
ستضع هذه القنّينة التي تحوي
..."شراب أوراق "التانا

668
00:43:59,387 --> 00:44:03,175
.في خيمة أحد الكافرين

669
00:44:05,685 --> 00:44:07,516
.فهمتُ يا سيّدي

670
00:44:07,603 --> 00:44:08,843
.اذهب إذاً

671
00:44:13,025 --> 00:44:15,141
.انظر، هذه سهلة

672
00:44:15,236 --> 00:44:17,397
.هذا ما تقوله دائماً

673
00:44:17,488 --> 00:44:19,274
.ضعها في راحة اليد هكذا

674
00:44:19,365 --> 00:44:20,821
هل الصخرة هناك ؟ -
.نعم -

675
00:44:20,908 --> 00:44:22,694
.ضعها في فمكَ هكذا

676
00:44:28,166 --> 00:44:29,201
.افتح فمكَ

677
00:44:30,251 --> 00:44:31,240
! لقد اختفت

678
00:44:31,752 --> 00:44:32,741
! ها هي ذي

679
00:44:32,837 --> 00:44:36,580
.يا للروعة ! دعني أجرّبها

680
00:44:37,383 --> 00:44:39,465
أضعها في فمي هكذا ؟ -
.نعم -

681
00:44:39,552 --> 00:44:41,793
وأغلق يدي، هل ترى ؟

682
00:44:42,513 --> 00:44:44,879
والآن، راقب، عبر فمي هكذا ؟

683
00:44:57,778 --> 00:45:01,066
! رائع يا سيّدي
! رائع ! رائع

684
00:45:04,368 --> 00:45:08,110
<i>,(ستنفّذ ما آمركَ به يا (خاريس
.أنا سيّدكَ</i>

685
00:45:08,831 --> 00:45:12,161
أنا فحسب من يمكنه إخباركَ بمكان
.شراب أوراق "التانا" التي تمنحكَ الحياة

686
00:45:13,252 --> 00:45:16,494
أنتَ ترغب في استخدام
. هذه الساق، وهذا الذراع

687
00:45:17,465 --> 00:45:19,751
كي يحدث هذا، يلزمكَ المزيد
.من هذا الشراب

688
00:45:20,551 --> 00:45:22,837
.ستجده في خيمة الرجال البيض

689
00:45:23,429 --> 00:45:25,545
.كي تحصل عليه، ستقتل

690
00:45:25,640 --> 00:45:27,972
.اقتل حيثما تجد السائل

691
00:45:45,076 --> 00:45:46,236
ستيف) ؟)

692
00:45:51,749 --> 00:45:53,285
هل هذا مضبوط ؟ -
.تقريباً -

693
00:45:53,918 --> 00:45:56,751
(وأول حرفين من اسم (أنانكا
كانا هنا، أليس كذلك ؟

694
00:46:00,341 --> 00:46:03,253
ألا تعتقد أنه إذا كانت مقبرتها
...موجودة بالقرب من كهف المومياء

695
00:46:03,344 --> 00:46:04,754
فإن اسمها سيكون قريباً منها ؟

696
00:46:05,763 --> 00:46:07,094
.محتمل

697
00:46:07,181 --> 00:46:08,796
.كنتُ أفكر في شئ

698
00:46:13,562 --> 00:46:17,430
لقد اكتشفنا الآن أن هذا المربع
...يشير إلى كهف المومياء

699
00:46:17,525 --> 00:46:18,890
.ولكن اسمها موجود هنا

700
00:46:18,985 --> 00:46:19,974
هل يمكن لهذا أن يعني شيئاً ؟

701
00:46:20,361 --> 00:46:24,124
ربّما يعني أن مقبرتها
.في مكان ما خلف الكهف

702
00:46:24,215 --> 00:46:24,828
. بالضبط

703
00:46:24,929 --> 00:46:27,229
.لابد أن ثمة رابط بين الاثنين

704
00:46:28,577 --> 00:46:30,033
.(أعتقد أنّكِ محقة يا (مارتا

705
00:46:30,121 --> 00:46:31,361
.أعتقد أنكِ وجدتِّ مكانها

706
00:46:31,455 --> 00:46:32,911
،آمل هذا
فأنا أدين لهذه المجموعة

707
00:46:32,999 --> 00:46:34,785
.ببعض المساهمة

708
00:46:34,875 --> 00:46:35,782
...سنبدأ في الحفر

709
00:46:35,883 --> 00:46:37,183
.بحثاً عن ممر يربط بينهما حالاً

710
00:46:37,169 --> 00:46:38,500
! (بيب)

711
00:46:40,715 --> 00:46:43,047
! (بيب)، (سولفاني)، (علي)

712
00:46:47,722 --> 00:46:50,179
ماذا هناك ؟ -
.أعتقد أن (مارتا) لديها الحل المثالي -

713
00:46:50,266 --> 00:46:53,053
لابد أنه هناك ممرٌ يربط
.(بين الكهف ومقبرة (أنانكا

714
00:46:53,144 --> 00:46:54,850
.ممتاز، دعونا نشرع بالحفر إذاً

715
00:46:54,937 --> 00:46:55,602
أين (علي) ؟

716
00:46:55,703 --> 00:46:56,603
.بالخارج

717
00:46:59,692 --> 00:47:00,977
.سنبدأ بهذا الجدار

718
00:47:01,068 --> 00:47:04,185
هل تتوقع أن تجد مدخل
مقبرة (أنانكا) هناك ؟

719
00:47:04,280 --> 00:47:07,818
لم نتوقع أن نجدّ بالطبع مدخل
.نفق "برونكس" أيّها العجوز

720
00:48:38,332 --> 00:48:40,914
،توجد صخورٌ صلبة فحسب
.لا أثر لنفقِ

721
00:48:41,001 --> 00:48:44,960
،يجدر بنا أن نتوقف عن العمل
.وإلا سيقاضينا اتحاد علماء الآثار

722
00:48:45,756 --> 00:48:47,246
.ربّما تكون محقّاً، لقد تأخر الوقتُ كثيراً

723
00:48:47,341 --> 00:48:48,751
.سنعاود العمل في الصباح

724
00:48:48,843 --> 00:48:50,799
.(ستيف) -
.(نعم يا (مارتا -

725
00:48:55,349 --> 00:48:57,705
ألم تكن هذه الجرّة مليئة بالأوراق ؟ -
.بلى -

726
00:48:57,993 --> 00:48:59,133
.لا يوجد شئ بها الآن

727
00:49:06,444 --> 00:49:08,184
ماذا حدث لهم في اعتقادكَ ؟

728
00:49:09,363 --> 00:49:11,103
.لستُ أدري

729
00:49:11,198 --> 00:49:15,615
ثمة أشياء غريبة كثيرة يلزمها تفسيرٌ
.(تحدث في الجوار يا (مارتا

730
00:49:16,871 --> 00:49:19,203
.ولكن لا يسعنا فعل شئ الليلة

731
00:49:36,474 --> 00:49:42,142
أخبرني... أين (علي) ؟
.لقد طلبتُ منه أن يحرس المعسكر

732
00:49:42,229 --> 00:49:43,344
.ربّما ذهب ليغفو قليلاً

733
00:49:43,439 --> 00:49:46,388
،لا يمكنكَ الوثوق بهؤلاء الغجر
،فهواء الجبل يصيبهم بالنعاس

734
00:49:47,026 --> 00:49:50,022
،يجدر بكم أن تنالوا قسطاً من الراحة
.لدينا يومٌ حافلٌ غداً

735
00:49:50,112 --> 00:49:52,319
.(فكرة طيّبة، طابت ليلتكَ يا (ستيف -
.طابتْ ليلتكِ -

736
00:49:52,406 --> 00:49:53,896
.(طابت ليلتكَ يا (بيب -
.(طابت ليلتكِ يا (مارتا -

737
00:49:55,201 --> 00:49:59,160
.لن يضيركَ أن تنام قليلاً يا شريكي

738
00:49:59,246 --> 00:50:01,077
أعتقد أننا على المسار الصحيح
.(يا (بيب

739
00:50:01,165 --> 00:50:03,156
،سنقسم الكهف غداً إلى أقسامٍ
...وكل فريقٍ سيعمل

740
00:50:06,921 --> 00:50:09,378
ماذا هناك ؟ -
.(لقد قُتِل (علي -

741
00:50:18,474 --> 00:50:20,385
.انظر، هذه العلامات الرمادية على حلقه

742
00:50:20,476 --> 00:50:22,182
.(نعم، نفس ما حدث لـ (بيتري

743
00:50:23,979 --> 00:50:25,014
! علي) المسكين)

744
00:50:25,105 --> 00:50:27,767
هذا يعني أن (بيتري) قُتِل
.بالطريقة نفسها

745
00:50:27,858 --> 00:50:30,975
.ثمة شخصٌ هنا لا يحب الرفقة

746
00:50:59,515 --> 00:51:00,550
...ستيف)، أنا)

747
00:51:01,100 --> 00:51:04,012
لستِ الوحيدة يا (مارتا) التي
.تشعرين بالتوتّر هنا

748
00:51:04,979 --> 00:51:07,812
.سنغادر جميعاً في الصباح

749
00:51:07,898 --> 00:51:09,854
.(أعتذر بشدة يا (ستيف

750
00:51:10,818 --> 00:51:13,525
أدرك ما كانت تعنيه هذه الحملة
.الاستكشافية بالنسبة لكَ

751
00:51:13,612 --> 00:51:15,130
.هذا لا يعني أنني أهرب

752
00:51:16,152 --> 00:51:23,194
،سأحضر بعض المساعدة، وأعود
.بمجرّد أن أعرف أنكِ وأبيكِ بخير

753
00:51:45,769 --> 00:51:48,602
أعتقد أنه من الأفضل
. أن تبيتا في خيمتي الليلة

754
00:51:48,689 --> 00:51:51,772
سنظل أنا و(بيب) للحراسة حتى
.يبزغ الضوء بما يكفي لنستأنف العمل

755
00:51:51,859 --> 00:51:53,099
.(كما تشاء يا (ستيف

756
00:51:53,193 --> 00:51:54,399
.يمكننا أن نظلّ معكَ

757
00:51:54,486 --> 00:51:57,444
لابد أن يحصل أحدهم
.على قسطٍ من النوم هنا

758
00:51:57,531 --> 00:51:59,362
.سأحضر أغراضكم

759
00:52:09,960 --> 00:52:12,372
.(لا تدع مكروهاً يحدث له يا (بيب

760
00:52:14,214 --> 00:52:16,455
هل تريدين أن يظل بالجوار ؟

761
00:52:17,009 --> 00:52:18,465
.وأنا أيضاً

762
00:52:24,058 --> 00:52:26,219
.(فراشكِ جاهز يا (مارتا

763
00:52:26,310 --> 00:52:28,392
.(طابت ليلتكَ يا (بيب -
.(طابت ليلتكِ يا (مارتا -

764
00:52:31,023 --> 00:52:32,263
احصلي على قسطٍ
...(من النوم يا (مارتا

765
00:52:32,358 --> 00:52:34,144
.سنبدأ غداً مع أول ضوء

766
00:52:34,234 --> 00:52:35,565
.(ستيف) -
.نعم -

767
00:52:36,403 --> 00:52:39,816
،أتمنّى أن تترك كل هذا
.وتعود للوطن معنا

768
00:52:40,407 --> 00:52:44,362
،لا أستطيع أن أعدكِ بهذا
.ولكنني سأعود ذات يومٍ

769
00:52:45,412 --> 00:52:48,404
هل تمانع لو أخبرتكَ
أنني أعتقد أنكَ شخصٌ رائعٌ ؟

770
00:52:59,093 --> 00:53:01,379
بيب)، ما الأمر ؟)

771
00:53:05,015 --> 00:53:09,012
ماذا حدث ؟ -
.كنتُ أتمرّن على خدعة الصخرة -

772
00:53:10,771 --> 00:53:13,057
يجدر بكَ في المرة القادمة
.أن تتمرن على حصاة

773
00:53:21,657 --> 00:53:23,272
أبي ؟ -
ماذا ؟ -

774
00:53:27,162 --> 00:53:32,990
،أنا خائفة يا أبي
.ثمة شئ غامض بشأن هذا الكهف

775
00:53:34,211 --> 00:53:37,624
.ثمة شئ يحدث نعجز عن إيقافه

776
00:53:38,090 --> 00:53:41,207
! هراء يا عزيزتي
.أنتِ مرهقة فحسب

777
00:53:41,677 --> 00:53:43,508
...سنعود للوطن في خلال شهر

778
00:53:43,595 --> 00:53:45,381
.وتستردّين بهجتكِ ثانية

779
00:53:45,472 --> 00:53:46,632
<i>.حسناً يا أبي</i>

780
00:53:47,474 --> 00:53:49,089
.طابتْ ليلتكَ -
.طابتْ ليلتكِ -

781
00:54:01,280 --> 00:54:04,192
صوت بنات آوي يصيبني بالقشعريرة
.(يا (بيب

782
00:54:04,283 --> 00:54:08,242
إنهم يسببون قشعريرة
. للقشعرية الموجودة لديّ

783
00:55:00,672 --> 00:55:01,832
! (مارتا)

784
00:55:06,595 --> 00:55:09,302
! (مارتا) -
.(لا تقلق يا سيّد (سولفاني -

785
00:55:09,389 --> 00:55:10,549
. سـنـجدها

786
00:55:22,569 --> 00:55:23,558
! (بيب)

787
00:55:36,375 --> 00:55:37,911
! (مارتا)
! (مارتا)

788
00:55:43,131 --> 00:55:44,621
! انظر

789
00:55:44,716 --> 00:55:46,098
! الجرّة محطّمة

790
00:55:46,299 --> 00:55:47,499
.لابد أنهم جاءوا من هنا

791
00:55:47,586 --> 00:55:48,421
كيف تمكّنوا من الاختفاء ؟

792
00:55:48,512 --> 00:55:50,173
كيف يمكن أن يحدث شئ هنا ؟

793
00:55:50,264 --> 00:55:51,344
.سألقي نظرة بالخارج

794
00:55:51,431 --> 00:55:53,387
! لن تتركني هنا بمفردي

795
00:56:06,947 --> 00:56:09,188
! (احترس يا (بيب

796
00:56:14,288 --> 00:56:15,949
إنه المتسوّل الذي صادفناه
."في السوق الشرقي بـ "القاهرة

797
00:56:16,039 --> 00:56:17,119
ماذا يفعل هنا ؟

798
00:56:17,207 --> 00:56:18,947
.لستُ أدري، انظر

799
00:56:23,881 --> 00:56:25,997
<i>إنه الرسم نفسه كاملاً
.الذي كان على المزهرية</i>

800
00:56:27,217 --> 00:56:30,300
.انظر، كهف (خاريس) واضح للغاية

801
00:56:30,387 --> 00:56:31,550
...وعلى الجانب الآخر من التل

802
00:56:31,651 --> 00:56:32,751
.ما يبدو أنه معبد

803
00:56:33,640 --> 00:56:36,006
على يمين المعبد يوجد
.اسم (أنانكا) كاملاً

804
00:56:36,602 --> 00:56:39,514
نعم، ولكن هذه الخطوط الموجودة
! بين مقبرتها والكهف

805
00:56:40,147 --> 00:56:42,559
.لابد أنه الممر الذي كنّا نبحث عنه

806
00:56:42,649 --> 00:56:43,889
.هكذا اختفوا إذاً

807
00:56:44,276 --> 00:56:47,313
اسمع، استغل الفرصة وحاول أن تجد
...المعبد في الجانب الآخر من التل

808
00:56:47,404 --> 00:56:49,736
وسأحاول أنا أن أجد مدخلاً
.إلى ذلك الممر

809
00:56:49,823 --> 00:56:50,903
.لابد أن يجد أحدنا شيئاً

810
00:56:50,991 --> 00:56:54,404
حسناً يا زعيم، إذا لم أعد
.قبل الفجر، انسَ الأمر

811
00:56:56,622 --> 00:56:58,738
لقد كنتِ سبباً للفشل
.(حتى الآن يا (بوبسي

812
00:56:58,832 --> 00:57:00,538
.والآن دعيني أراكِ تقومين بواجبكِ

813
00:57:50,676 --> 00:57:53,588
...ستعود حالاً إلى مقبرة أسلافنا

814
00:57:53,887 --> 00:57:56,469
.وستجد هناك المزيد من ذلك الشراب

815
00:57:56,556 --> 00:57:58,763
.اذهب بينما لا يزال القمر منيراً 

816
00:57:59,226 --> 00:58:01,467
.قواكَ تخبو في غيابه

817
00:58:43,103 --> 00:58:45,344
.لا تخشي شيئاً

818
00:58:45,439 --> 00:58:46,599
.أنتِ بأمان

819
00:58:47,524 --> 00:58:48,559
! ذلك المخلوق الفظيع

820
00:58:48,650 --> 00:58:56,738
،أنتِ بارعة الجمال، سأجعلكِ خالدة
.(ستعيشين للأبد مثل (خاريس

821
00:58:57,451 --> 00:58:59,988
<i>،ما أستطيع أن أفعله بكِ
.يمكنني أن أفعله أيضاً بنفسي</i>

822
00:59:00,454 --> 00:59:03,036
.لن يتمكّن الزمن أو الموت من التأثير فينا

823
00:59:03,582 --> 00:59:06,369
.سنكون أنا وأنتِ خالدين سويّاً

824
00:59:06,460 --> 00:59:08,166
...في معبد "الكرنك" هنا

825
00:59:08,253 --> 00:59:09,789
.ستصبحين الكاهنة الأعلى

826
00:59:18,805 --> 00:59:25,474
وهكذا سيبقي (خاريس) حيّاً "
"... "عبر أوراق "التانا

827
00:59:26,897 --> 00:59:31,564
" .عند اكتمال القمر "

828
00:59:37,324 --> 00:59:42,154
سأعد كميّة كبيرة من شراب
. أوراق "التانا" لأجعل كلينا خالداً

829
00:59:42,871 --> 00:59:44,987
! لا
! لا

830
00:59:47,751 --> 00:59:50,163
.ستكونين ممتنّة لهذه المنحة

831
00:59:55,008 --> 00:59:56,339
.صندوق المومياء

832
01:01:14,337 --> 01:01:18,338
! أنتَ مجنون
.سيجدكَ (ستيف بانينج) ويقتلكَ

833
01:01:18,633 --> 01:01:21,591
...إذا هرب (خاريس) بالصدفة وقتلني

834
01:01:21,678 --> 01:01:24,215
.ستكونين في خطر محدق

835
01:01:24,306 --> 01:01:25,421
ماذا تعني ؟

836
01:01:25,932 --> 01:01:28,389
إذا حصل (خاريس) على المتبقّي
..."من شراب أوراق "التانا

837
01:01:28,476 --> 01:01:31,934
.سيصبح وحشاً لم يشهد له العالم مثيلاً

838
01:01:39,237 --> 01:01:43,021
! ماذا دهاني ؟ لابد أنني متوتّر
! (هيّا يا (بوبسي

839
01:02:25,283 --> 01:02:27,615
لا أعتقد أنني سأطلق النار
.(لو كنتُ مكانكَ يا سيّد (جينسون

840
01:02:27,702 --> 01:02:29,988
ألستَ صديقنا القديم البروفيسور (آندوحيب) ؟

841
01:02:30,080 --> 01:02:31,695
.في خدمتكَ -
.أنا واثق من ذلك -

842
01:02:31,790 --> 01:02:34,076
ماذا تفعل في الجبال هنا ؟
تبيع المقـتـنـيـات الملكية ؟

843
01:02:34,167 --> 01:02:35,577
...ليس تماماً، أنا هنا

844
01:02:35,669 --> 01:02:37,079
أين الفتاة ؟

845
01:02:37,170 --> 01:02:39,161
.إنها حيث لن تراها ثانية

846
01:02:40,090 --> 01:02:41,296
.كلا، إنها لم تمتْ

847
01:02:41,716 --> 01:02:43,331
...اسمع أيّها المهرّج المصري

848
01:02:43,426 --> 01:02:45,036
.سأمنحكَ ثلاث ثوانٍ لتخبرني بمكانها

849
01:02:45,128 --> 01:02:45,764
! لستُ أمزح

850
01:02:45,865 --> 01:02:47,065
.واحد

851
01:02:47,255 --> 01:02:49,171
لم تكن لتطلق النار بدمٍ باردٍ
.على رجلٍ أعزل

852
01:02:49,724 --> 01:02:50,804
.اثنان

853
01:02:51,685 --> 01:02:55,851
،إذا قتلتـني، سيظل وحش عظيم
.لا يمكن لأحدٍ أن يتحكّم به سواي

854
01:02:56,356 --> 01:02:57,516
.ثلاثة

855
01:03:14,457 --> 01:03:18,283
.سامحيني ... يا (ايزيس) العظيمة

856
01:03:41,276 --> 01:03:43,543
! (ستيف) -
ماذا حدث يا (مارتا) ؟ -

857
01:03:43,644 --> 01:03:44,344
كيف وصلتِ إلى هنا ؟

858
01:03:44,437 --> 01:03:46,118
،لقد أحضرتني المومياء
.إنها لا تزال حيّة

859
01:03:46,205 --> 01:03:46,985
.نعم، أعرف

860
01:03:47,073 --> 01:03:48,654
هل أبي بخيرٍ ؟

861
01:03:48,742 --> 01:03:51,074
.إنه بخير، مجرّد صدمة بسيطة فحسب

862
01:03:51,161 --> 01:03:53,072
.لابد أن نبعدكِ عن هنا بسرعة

863
01:04:02,756 --> 01:04:04,587
."إنه يسعى وراء شراب "التانا

864
01:04:06,301 --> 01:04:07,837
.لابد أنه الموجود في القـنّـيـنـة

865
01:04:14,601 --> 01:04:16,808
.والجرة يا (ستيف)، إنها مليئة بالسائل

866
01:04:17,312 --> 01:04:21,350
،لابد ألا تدعه يحصل عليه
.أبعده عنه

867
01:04:40,877 --> 01:04:42,117
! أوقفه

868
01:04:45,465 --> 01:04:46,750
! أوقفه

869
01:05:20,667 --> 01:05:22,328
! يا للفظاعة

870
01:05:25,255 --> 01:05:27,086
.تسرّني رؤيتكَ

871
01:05:27,173 --> 01:05:28,333
! (ستيف)

872
01:05:29,175 --> 01:05:30,460
! هذا ما تفعله النساء

873
01:05:30,552 --> 01:05:33,294
،عندما ينتهي إطلاق النار، وتستقر الأمور
.يفقدن الوعي 

874
01:05:33,388 --> 01:05:35,174
! (مارتا)
! (مارتا)

875
01:05:45,692 --> 01:05:50,276
من أين أتى هذا الشئ ؟ -
. وجده العرب في الجبال -

876
01:05:50,363 --> 01:05:52,149
لا مزيد من المزهريات المكسورة
. يا عزيزي

877
01:05:52,240 --> 01:05:55,448
سنعود إلى أمريكا، هل تذكر ؟ -
. كما تشاءين أيتها الزعيمة -

878
01:05:55,535 --> 01:05:56,650
<i>! (مهلاً يا (ستيف</i>

879
01:05:57,579 --> 01:05:59,285
.لديّ برقية لكَ

880
01:06:00,665 --> 01:06:01,950
هل تم وضع كل شئ في السفينة ؟

881
01:06:02,041 --> 01:06:05,078
نعم، مجوهرات (أنانكا) موجودة
. بأمان في قبو السفينة

882
01:06:07,297 --> 01:06:08,628
ماذا هناك يا شريكي ؟

883
01:06:08,715 --> 01:06:10,251
.اقرأها

884
01:06:10,341 --> 01:06:13,083
لم تعد الوظيفة في قسم "
" غسيل العظام متاحة

885
01:06:13,178 --> 01:06:16,090
،توقف، سآخذها لنفسي "
" .توقف، أنتَ تأخذ عملي

886
01:06:16,181 --> 01:06:17,546
" .(مع أطيب أمنياتي، (دوك ليونز "

887
01:06:19,947 --> 01:06:24,947
<font face="ariel" color=#FF0F000>" الـنـهـايـــــة "</font>

888
01:06:25,048 --> 01:06:30,948
<font face="ariel" color=#FF0F000>تمت الترجمة بحمد الله</font>
<font face="ariel" color=#FF0F000>في   18/  9 / 2020</font>

