1
00:00:39,753 --> 00:00:41,880
‫"(بوريس)"

2
00:00:56,603 --> 00:00:58,063
‫"تصريح لزائر"

3
00:00:59,064 --> 00:01:01,775
يا للعجب‫!
‫(بوريس) الحيوان لديه زائر

4
00:01:01,858 --> 00:01:04,194
أعتقد أنه لا بأس بزائر واحد
كل ٤٠ عاماً

5
00:01:07,447 --> 00:01:10,575
‫- إنها كعكة
‫- أنا أقرر ماذا تكون

6
00:01:10,951 --> 00:01:13,495
‫"أواني طهي... ٦%،
مواد عضوية... ‫٩٤%"

7
00:01:13,620 --> 00:01:16,081
يبدو أنها كعكة من نوع ما

8
00:01:16,748 --> 00:01:18,375
إنها نظيفة

9
00:01:18,500 --> 00:01:20,919
حسناً، ليست نظيفة‫،
ولكنك تعرف قصدي

10
00:01:57,998 --> 00:01:59,541
رباه‫!

11
00:02:07,632 --> 00:02:11,094
‫(بوريس) الحيوان، لديك زائر

12
00:02:11,928 --> 00:02:14,723
اسمي (بوريس) فحسب

13
00:02:21,229 --> 00:02:24,900
كانت رسائلك تغذية روحانية

14
00:02:26,610 --> 00:02:32,365
وأنت أكثر وسامة بشكل غير تقليدي‫...

15
00:02:32,490 --> 00:02:34,576
من صورك

16
00:02:44,669 --> 00:02:48,048
هذه ليست زيارة زوجية‫،
فكفا عن التزاوج

17
00:02:49,090 --> 00:02:52,177
متى آخر مرة تزوجت فيها أنت
أي شيء؟

18
00:02:52,677 --> 00:02:55,347
أرى أنك أحضرت لي شيئاً حلواً
يا عزيزتي

19
00:02:55,472 --> 00:02:58,516
هلا تقطعها لنا، إنه يوم مميز

20
00:02:58,600 --> 00:03:00,810
أنا رومانسي في هذه الأمور

21
00:03:06,066 --> 00:03:08,693
‫- لا أنصحك بعمل ذلك
‫- لماذا؟

22
00:03:08,818 --> 00:03:11,071
لأنه سيفسد جسمك

23
00:03:55,365 --> 00:03:57,367
أنت تكملني

24
00:04:16,636 --> 00:04:18,096
خذي الكبير

25
00:04:22,726 --> 00:04:26,396
‫(بوريس)، وعدتني بأن تأخذني
معك، كان بيننا اتفاق

26
00:04:28,440 --> 00:04:30,191
(أوبادايا برايس)

27
00:04:31,610 --> 00:04:34,571
أجل، قطعت لك وعداً

28
00:04:43,872 --> 00:04:46,875
مهلاً، أشم رائحة شيء ما

29
00:04:53,006 --> 00:04:54,549
لا يمكن أن تفوز يا (بوريس‫)

30
00:04:54,674 --> 00:04:57,469
‫- دعونا نتفق على أن نختلف
‫- عددنا أكبر مما تستطيع تخطيه

31
00:04:57,552 --> 00:05:01,181
الجو حار هنا‫،
هل يزعجكم لو فتحت نافذة؟

32
00:05:19,908 --> 00:05:23,453
آسف يا عزيزتي، لقد أحببنا الكعكة

33
00:05:45,976 --> 00:05:49,229
هلا نعيد صياغة التاريخ يا (كيه‫)

34
00:06:10,208 --> 00:06:14,212
طاب مساؤكم، أرجو أن تنتبهوا
إلى زميلي العميل (جيه‫)

35
00:06:14,337 --> 00:06:19,342
إنه سيعرض معيد التموضع
الكهروميكانيكي الباث للشحنة العصبية

36
00:06:19,467 --> 00:06:21,094
نسميه "المعادل العصبي‫"

37
00:06:21,219 --> 00:06:23,388
‫- أبقِ الأمر بسيطاً أيها الذكي
‫- شكراً جزيلاً

38
00:06:23,555 --> 00:06:27,100
شكراً أيها العميل (كيه‫)،
سيداتي وسادتي، انظروا هنا من فضلكم

39
00:06:30,270 --> 00:06:34,024
هل تعرفون حينما تكونون على متن
طائرة ويطلب منكم إغلاق هواتفكم؟

40
00:06:34,149 --> 00:06:37,277
فيقول كل منكم لنفسه "لن أغلق هاتفي‫،
فلا علاقة له بالطائرة‫"

41
00:06:37,402 --> 00:06:39,946
حسناً، هذا ما يحصل

42
00:06:40,071 --> 00:06:43,491
إنها تصعد إلى هناك وتنتقل
بين الأقمار الاصطناعية ثم‫...

43
00:06:43,617 --> 00:06:46,286
أغلقوا هواتفكم اللعينة فحسب! والآن
ستنطلقون من فوق الجرف بسياراتكم‫...

44
00:06:46,453 --> 00:06:48,580
لأن جهاز تحديد الموقع لا يعمل

45
00:06:49,789 --> 00:06:52,709
افحص تركيب وحدات الوقود
وأجرِ مسحاً للترسبات السطحية

46
00:06:52,834 --> 00:06:55,462
‫- أريد أن أعرف من كان يقود ذلك الشيء
‫- أمرك يا سيدي

47
00:06:56,004 --> 00:06:58,215
‫- ماذا ستقول الليلة؟
‫- لا تقلق

48
00:06:58,340 --> 00:07:01,676
‫- كلا، أنا قلق جداً، هذا أمر هام
‫- أنا جائع، هل أنت جائع؟

49
00:07:01,927 --> 00:07:05,805
‫(كيه)! حقّاً،
لست واثقا أن هذا لحم أصلاً

50
00:07:05,931 --> 00:07:08,934
أعتقد أنني رأيت سناً في هذا الشيء‫،
أو مخلباً

51
00:07:09,059 --> 00:07:11,144
‫- أو حافراً
‫- شكراً يا (ماني)

52
00:07:11,269 --> 00:07:13,647
ليس مكان هذا في الخبز الشامي‫،
مكانه في تابوت

53
00:07:13,772 --> 00:07:17,400
‫- ما يناسب هذا هو الصمت
‫- إليك المشكلة

54
00:07:17,525 --> 00:07:21,279
لا تستطيع أن تشم رائحته
لأن هذه رائحة أنفك أصلاً

55
00:07:21,363 --> 00:07:23,865
‫- ولكن ليس أنفي
‫- الصمت يناسب أشياءً كثيرة، هل جربته

56
00:07:24,032 --> 00:07:26,284
أم أن الكلام هو طريقتك في التنفس؟

57
00:07:26,409 --> 00:07:28,995
إن كنت تكرهني، فقل ذلك بصراحة
ولا تصب غضبك على السيارة

58
00:07:29,120 --> 00:07:30,622
دعني أستمتع به

59
00:07:30,747 --> 00:07:32,457
الاستمتاع‫!

60
00:07:32,582 --> 00:07:36,294
إذن، هكذا يبدو الاستمتاع
على هذا الوجه... يعجبني هذا الشعور

61
00:07:36,920 --> 00:07:40,423
‫- إنني أبقي المشاعر خارج الأمر
‫- خارج أي أمر يا (كيه)، الحياة؟

62
00:07:43,385 --> 00:07:46,930
‫- ألا تريد عرض ما ستقوله الليلة علي؟
‫- لا تقلق

63
00:07:47,055 --> 00:07:49,432
كلا، أنا قلق... قلق جداً

64
00:07:49,516 --> 00:07:52,060
إنه تأبين الرجل‫،
يجب أن تظهر شعوراً

65
00:07:52,227 --> 00:07:56,189
إنه ذلك الشيء الذي يفعله الناس
حينما يغيرون تعبير وجوههم؟

66
00:07:56,481 --> 00:07:58,817
عملت لدى (زيد) ٤٠ عاماً‫،
كان عميلاً رائعاً

67
00:07:58,900 --> 00:08:01,611
وكتبت خطاباً رائعاً من أجله

68
00:08:02,195 --> 00:08:04,197
سيتأثر الناس به

69
00:08:08,618 --> 00:08:16,376
"يا للرحمة المذهلة، وذلك الصوت العذب"

70
00:08:16,501 --> 00:08:23,425
"كنت أعمى، ولكنني الآن أرى"

71
00:08:24,384 --> 00:08:27,053
‫"والآن، بضع كلمات من العميل (كيه)"

72
00:08:27,178 --> 00:08:31,933
عملت مع (زيد) أكثر من ٤٠ عاماً‫،
وطوال تلك المدة لم يدعني للعشاء

73
00:08:32,058 --> 00:08:35,395
لم يدعني لبيته لمشاهدة مباراة

74
00:08:36,521 --> 00:08:40,108
لم يخبرني بتفصيل واحد
عن حياته الشخصية

75
00:08:40,817 --> 00:08:42,652
أجل، كان غريباً

76
00:08:47,449 --> 00:08:48,909
شكراً

77
00:08:50,785 --> 00:08:54,122
‫"والآن، سنستمع لرئيستنا الجديدة،
العميلة (أو‫)"

78
00:08:54,247 --> 00:08:56,583
شكراً أيها العميل (كيه‫)،
كان ذلك مؤثراً جداً

79
00:08:56,708 --> 00:08:59,669
‫- كان هذا مديحك له؟
‫- كان رجلاً صالحاً

80
00:09:00,086 --> 00:09:03,173
سيداتي وسادتي، والكائنات الأخرى

81
00:09:03,590 --> 00:09:10,096
حينما أخبرت الـ(زايغلوت) الفينوشية
عن وفاة (زيد) قالت شيئاً سأردده

82
00:09:10,347 --> 00:09:12,599
وأنا أعيد صياغة كلامها

83
00:09:35,664 --> 00:09:37,749
كم يعبر هذا عن (زيد‫)!

84
00:09:38,250 --> 00:09:39,751
شكراً

85
00:09:51,930 --> 00:09:55,350
‫- هل فقدت شيئاً يا (هوندو)؟
‫- هلا تعدني بأنه لو مت أنا أولاً...

86
00:09:55,475 --> 00:09:59,229
فستقول شيئاً أفضل من ذلك في جنازتي؟
شيئاً مثل‫...

87
00:09:59,688 --> 00:10:01,606
‫"(جيه) كان صديقاً"

88
00:10:01,815 --> 00:10:04,609
"والآن هناك جزء كبير مني قد رحل"

89
00:10:04,734 --> 00:10:08,280
‫"(جيه)، يا للأشياء
التي كان ينبغي أن أقولها‫..."

90
00:10:08,405 --> 00:10:12,409
"ولكنني كنت هرماً ونكداً وعبوساً"

91
00:10:12,534 --> 00:10:16,246
"ومتوتراً، لأنني كنت متوتراً للغاية"

92
00:10:16,538 --> 00:10:22,419
‫- "والآن سأفتقد بشرتك البنية الفاتحة"
‫- سأرتجل شيئاً

93
00:10:24,963 --> 00:10:29,968
‫"(كيه)، أنا (أو)... لدينا تقارير
عن بشر يعانون من ديدان معوية‫..."

94
00:10:30,093 --> 00:10:33,847
‫- "لها أصول فضائية"
‫- شكراً يا (أو)

95
00:10:34,347 --> 00:10:36,433
كيف أصبحت بهذه الشخصية؟

96
00:10:36,558 --> 00:10:40,812
‫- بالتأكيد حدث شيء ما، ماذا حدث؟
‫- هل تعرف كيف أعيش حياة سعيدة هكذا؟

97
00:10:40,937 --> 00:10:43,690
كيف تعيش أنت حياة سعيدة؟

98
00:10:43,857 --> 00:10:48,945
‫- لا أوجه أسئلة لا أريد معرفة إجابتها
‫- هذا قول فلسفي

99
00:10:49,279 --> 00:10:52,616
"وهذا ما يحدث حينما تقيم مع والدتك"

100
00:10:52,741 --> 00:10:55,911
‫"حاول أن تأخذها للبيت، والأم تقول..."

101
00:11:00,332 --> 00:11:01,833
‫(جيفري)...

102
00:11:04,461 --> 00:11:07,505
‫- هل أعرفك؟
‫- خدماتك أسطورية

103
00:11:07,631 --> 00:11:10,342
هذا ما قاله أبوك (أوبادايا‫)

104
00:11:10,884 --> 00:11:15,847
‫- أنت كنت في سجن (لونار ماكس)!
‫- لا يوجد سجن يمكنه احتجازي

105
00:11:16,932 --> 00:11:21,061
‫- هنيئا لك، ماذا تريد مني؟
‫- الجهاز

106
00:11:21,186 --> 00:11:25,523
سأعود للماضي لأقتل رجلاً
قبل أن يقتلع ذراعي

107
00:11:41,539 --> 00:11:44,960
‫(كيه) و(جيه)، يسعدني رؤيتكما

108
00:11:45,085 --> 00:11:47,295
هلا يحضر لكما السيد (وو‫)
طاولتكما المعتادة

109
00:11:54,427 --> 00:11:58,098
‫- ألستما جائعين؟ حسناً
‫- أرنا الخزانات يا (وو)

110
00:11:58,265 --> 00:12:02,143
‫- افحصاها، كلها طازجة جداً
‫- أرنا الخزانات في الخلف

111
00:12:02,519 --> 00:12:05,230
آسف، لا أتحدث الإنجليزية‫،
عودا فيما بعد، اتفقنا؟

112
00:12:05,355 --> 00:12:08,275
احتفظ بالهراء الصيني للسائحين

113
00:12:10,944 --> 00:12:15,323
‫- لماذا تريدان مضايقتي؟
‫- ليس لديك ما يمكن مضايقته

114
00:12:17,784 --> 00:12:22,372
تبّاً‫!
يبدو وكأنك من الكوكب... الملعون

115
00:12:23,039 --> 00:12:26,835
و(بوب) هذا يشكل خرقاً فاضحاً
لقانون الصحة رقم ٣٢

116
00:12:26,918 --> 00:12:30,213
حيازة أشياء فضائية غير مرخصة‫...

117
00:12:32,757 --> 00:12:37,262
‫- وبيعها كأطعمة
‫- هذا سمك أرضي، وهو تقليدي في (الصين)

118
00:12:37,345 --> 00:12:41,766
‫- لو أوقفتني فستكون جريمة كراهية
‫- ستكون كذلك لو كنت صينياً

119
00:12:43,101 --> 00:12:46,021
‫(كيه)، بالله عليك!
لدي يرقات علي إطعامها

120
00:12:46,646 --> 00:12:49,316
‫- لمن أحضرت الـ(بولبا) الشوكية؟
‫- لا أحد

121
00:12:49,441 --> 00:12:51,651
‫- لمن أحضرتها؟
‫- أحتفظ بها تحسباً للظروف

122
00:12:51,776 --> 00:12:54,279
‫- أي ظروف؟
‫- لا أدري، أي أحد

123
00:12:54,404 --> 00:12:56,448
حسناً أيها اليرقة

124
00:12:58,867 --> 00:13:02,078
‫(وو)، أنا وهو لدينا مشاكل
في علاقتنا الآن‫

125
00:13:02,203 --> 00:13:04,414
‫- ولكن لا ينبغي أن تعاني أنت بسببها
‫- شكراً يا (جيه)

126
00:13:04,539 --> 00:13:07,626
لذا إن كنت لا تحب التعرض للضرب‫،
فالتزم باتفاقاتنا

127
00:13:07,751 --> 00:13:10,503
أهل الأرض يحصلون على سمك أرضي‫،
سمك أرضي حقيقي

128
00:13:10,629 --> 00:13:13,965
بالنيابة عن نفسي المثيرة للشفقة
وعن أولادي عديمي الفائدة، ابقيا

129
00:13:14,090 --> 00:13:17,928
اسمح لي بشرف تقديم
المعجنات المفضلة لك يا (كيه)؟

130
00:13:18,011 --> 00:13:21,806
‫- لا أحد يريد معجناتك المقززة
‫- أنت هراء يا (وو)

131
00:13:22,182 --> 00:13:25,518
أحضر لنا القريدس والملفوف الصيني‫،
سنبقى هنا لبعض الوقت

132
00:13:40,909 --> 00:13:42,619
كان ذلك لؤماً

133
00:13:42,744 --> 00:13:45,038
ما فعلته بـ(وو) هناك

134
00:13:46,039 --> 00:13:49,501
حينما نزعت تنورته‫،
كان في ذلك إهانة

135
00:13:50,502 --> 00:13:54,339
كنت ألعب لعبة مع أبي اسمها
"ماذا تريد كآخر وجبة تحصل عليها؟"

136
00:13:55,632 --> 00:13:57,884
هناك ما هو أسوأ

137
00:13:59,928 --> 00:14:01,721
حسناً‫...

138
00:14:02,430 --> 00:14:05,183
كنت ألعب لعبة مع أبي اسمها
"أمسك الكرة"

139
00:14:05,308 --> 00:14:09,729
ولكنني كنت أرمي الكرة وكانت
تصطدم بالجدار فحسب لأنه لم يكن هناك

140
00:14:09,854 --> 00:14:11,856
لا تذكر أباك بالسوء

141
00:14:12,524 --> 00:14:15,777
لا أذكره بالسوء‫،
ولكنني لم أعرفه جيداً فحسب

142
00:14:15,986 --> 00:14:19,155
‫- هذا ليس صواباً
‫- بالتأكيد ليس كذلك، الولد بحاجة لأب

143
00:14:19,281 --> 00:14:21,700
عميل الطاولة ١ لم يطلب أي شيء‫،
وعميل الطاولة ٣ هناك‫...

144
00:14:21,825 --> 00:14:25,370
شرب كوبه الرابع من صلصة البط

145
00:14:29,124 --> 00:14:32,085
‫"(كيه)، السفينة التي تحطمت صباح
اليوم كانت مسروقة من‫..."

146
00:14:32,210 --> 00:14:34,796
‫- سجن (لونار ماكس)، (بوريس) الحيوان
‫- كيف عرفت؟

147
00:14:34,921 --> 00:14:37,340
كان دائما يحب الـ(سبايكي بولبا‫)

148
00:14:37,465 --> 00:14:39,759
أمهلينا دقيقة أيتها الرئيسة

149
00:14:41,052 --> 00:14:43,179
لدينا مشكلة

150
00:14:43,805 --> 00:14:45,557
أجل

151
00:14:45,640 --> 00:14:49,728
سأتولى أنا الـ(كلوروبود) وتولّ أنت
الـ(تارانتابي) والـ(هيدروني) هناك

152
00:14:49,811 --> 00:14:52,772
سأتولى أمر المطبخ ثم أقابلك بالطريق

153
00:14:52,981 --> 00:14:55,859
هذه مرحلة مربكة جداً في حياتي

154
00:15:32,103 --> 00:15:34,439
أغلقي فمك واخفضي رأسك

155
00:17:01,443 --> 00:17:03,320
مرحباً يا (كيه‫)

156
00:17:06,031 --> 00:17:09,826
‫- (بوريس) الحيوان
‫- اسمي (بوريس) فقط

157
00:17:09,993 --> 00:17:14,623
لم تتغير كثيراً، أرى أن الذراع
التي اقتلعتها بطلقتي لا تزال مقطوعة

158
00:17:14,873 --> 00:17:16,917
أجل، ذراعي

159
00:17:19,127 --> 00:17:21,379
فكرنا في تلك اللحظة‫...

160
00:17:21,546 --> 00:17:24,090
كل يوم
خلال الأربعين عاماً الماضية

161
00:17:24,216 --> 00:17:29,054
‫- هكذا لا تعيش حياة كاملة
‫- أعدك بأنها ستكون أطول من حياتك

162
00:17:29,179 --> 00:17:32,933
وأكثر وحدةً أيضاً، بما أنك آخر
بوغلودايتي على قيد الحياة

163
00:17:33,058 --> 00:17:34,935
سنرى بشأن ذلك

164
00:17:35,101 --> 00:17:38,396
ولكن أولاً، أريد متعة قتلك

165
00:17:38,813 --> 00:17:40,523
يا (كيه‫)...

166
00:17:41,942 --> 00:17:44,402
‫- أين كنت؟
‫- كنت أصطاد السمك

167
00:18:01,920 --> 00:18:05,048
أنت لا تدرك ذلك يا (كيه‫)،
ولكنك ميت بالفعل

168
00:18:11,137 --> 00:18:12,889
هل أنت بخير؟

169
00:18:23,733 --> 00:18:26,319
هلا يعيرني الجميع انتباههم

170
00:18:30,073 --> 00:18:35,078
شكراً، هل تعرفون كيف فاز ابنكم
بسمكة الزينة في ذلك الكيس في المهرجان

171
00:18:35,203 --> 00:18:40,458
ولم تريدوها ببيتكم، فقلتم لابنكم إنها
هربت، في حين أنكم رميتموها بالمرحاض؟

172
00:18:40,584 --> 00:18:43,587
حسناً، هذا ما يحدث نتيجة ذلك‫،
فهمتم؟ هل ترون عما أتحدث؟

173
00:18:43,712 --> 00:18:45,672
لا تكذبوا على أولادكم

174
00:18:51,469 --> 00:18:53,847
لقد كبرت على كل هذا

175
00:18:54,764 --> 00:18:58,560
‫- لا يمكنني سوى تخيل ما تشعر به أنت
‫- (بوريس) الحيوان

176
00:18:59,477 --> 00:19:02,772
لقد سجنته منذ زمن بعيد‫،
وكانت أكبر غلطة ارتكبتها

177
00:19:03,064 --> 00:19:06,443
‫- لماذا؟ هل كان بريئاً؟
‫- كان يجب أن أقتله

178
00:19:09,029 --> 00:19:11,448
‫- تبّاً! لنذهب وننل منه
‫- كلا

179
00:19:11,656 --> 00:19:14,743
‫- كلا؟
‫- دعك من ذلك، إنه يتخطى درجة راتبك

180
00:19:14,951 --> 00:19:20,040
‫- نحن زميلان ولدينا نفس الدرجة
‫- ليس للأمر علاقة بك، اهتم بشؤونك

181
00:19:20,415 --> 00:19:23,793
حسناً‫،
أولاً، تخلص من نبرة التعالي هذه

182
00:19:23,919 --> 00:19:27,339
وثانياً، طالما أن صاحب الشوك طليق‫،
فهذا هو شأني

183
00:19:27,464 --> 00:19:32,177
انسَ أمر (بوريس)، وإلا فسيعكس تقريري
أن سلوكك كان غير لائق

184
00:19:32,761 --> 00:19:35,513
قد يعكس تقريري بعض الأمور أيضاً

185
00:19:35,639 --> 00:19:38,433
‫- أنت موقوف لأسبوعين
‫- هذا كلام هراء!

186
00:19:38,558 --> 00:19:40,477
أربعة أسابيع

187
00:19:41,353 --> 00:19:45,148
‫- ما رأيك لو استقلت؟
‫- هناك أمور لا داعي لأن تعرفها

188
00:19:45,273 --> 00:19:48,068
هذه ليست الكذبة التي أخبرتني
بها حينما جندتني

189
00:19:58,745 --> 00:20:01,706
‫- كيف حالك أيها العجوز؟ أجل
‫- هل فقدت زميلك

190
00:20:03,166 --> 00:20:08,338
‫"المكوك التالي إلى (آفازومبا)
سيغادر بعد ٢٢ دقيقة‫"

191
00:20:21,434 --> 00:20:24,396
‫- ابحث عن (بوريس) الحيوان
‫- "(بوريس) الحيوان..."

192
00:20:24,479 --> 00:20:27,607
‫"قاتل مأجور من جنس الـ(بوغلودايت)،
البوغلودايتيون كانوا جنساً مارقاً‫ً..."

193
00:20:27,732 --> 00:20:31,820
‫"استهلك الكواكب التي كانت في طريقه،
‫(بوريس) الحيوان كان المشتبه به..."

194
00:20:31,945 --> 00:20:34,531
‫"في سلسلة من جرائم القتل الفضائية
التي تم ارتكابها في كوكب الأرض‫"

195
00:20:34,656 --> 00:20:36,866
‫- أعطيني تقرير الحوادث
‫- "(بوريس) الحيوان تم إدانته..."

196
00:20:36,950 --> 00:20:40,787
‫"بارتكاب الجرائم التالية
التي وقعت في ١٥ يوليو ‫١٩٦٩"

197
00:20:40,912 --> 00:20:43,081
‫"جريمة القتل الأولى في (كوني آيلاند)"

198
00:20:43,206 --> 00:20:45,834
‫"الساعة ١٠:٣٧ صباحاً،
‫(رومان ذا فابيوليست)"

199
00:20:45,959 --> 00:20:49,921
‫- "جريمة القتل الثانية في المصنع"
‫- ضيقي البحث ليشمل العميل (كيه)

200
00:20:50,088 --> 00:20:55,552
‫"العميل المستجد (كيه) اعتقل
‫(بوريس) الحيوان في ١٦ يوليو ١٩٦٩"

201
00:20:55,677 --> 00:20:58,179
‫- "في (كايب كانافرال) بـ(فلوريدا)"
‫- (كايب كانافرال)!

202
00:20:58,346 --> 00:21:01,641
‫"العميل (كيه) تلقى أعلى المديح
على سلوكه البطولي‫"

203
00:21:01,766 --> 00:21:04,895
‫"بما في ذلك
نشر نظام (آرك نيت) الدفاعي‫"

204
00:21:05,020 --> 00:21:07,522
‫"والذي حمى الأرض
من غزو البوغلودايتيين‫"

205
00:21:07,647 --> 00:21:10,775
‫- "وأدى إلى انقراض جنسهم"
‫- التفاصيل

206
00:21:10,942 --> 00:21:12,944
"الدخول محظور"

207
00:21:13,236 --> 00:21:18,575
عفواً؟ تصريحي بمستوى كبار العملاء‫،
التصنيف واحد، العميل (جيه‫)

208
00:21:18,658 --> 00:21:21,119
‫- "الدخول ممنوع"
‫- ماذا؟

209
00:21:36,468 --> 00:21:40,430
إذن ما سبب هذا الاهتمام المفاجىء
ببطولات زميلك القديمة؟

210
00:21:40,764 --> 00:21:44,601
‫- ماذا حدث بين (بوريس) و(كيه)؟
‫- هذا سهل، (كيه) سجن (بوريس)...

211
00:21:44,726 --> 00:21:48,396
ونشر نظام (آرك نيت‫)
وحمى الأرض من البوغلودايتيين

212
00:21:48,521 --> 00:21:50,565
لقد قام بواجبه

213
00:21:51,733 --> 00:21:55,403
ليس هذا ما سألتك عنه‫،
ماذا حدث في (كايب كانافرال)؟

214
00:21:55,528 --> 00:21:57,989
حدث شيء ما تسبب بتغيره

215
00:21:58,531 --> 00:22:00,575
اترك الأمر عند هذا الحد

216
00:22:02,118 --> 00:22:04,496
إذن علاقتكما تعود لزمن بعيد؟

217
00:22:09,793 --> 00:22:11,836
هذه معلومة سرية

218
00:22:12,212 --> 00:22:17,801
إليك نصيحة أيها العميل (جيه‫)،
لا توجه أسئلة لا تريد معرفة إجابتها

219
00:22:20,220 --> 00:22:23,390
هذا غريب‫،
فهذا ما قاله (كيه) بالضبط

220
00:22:27,602 --> 00:22:29,521
إنه رجل حكيم جداً

221
00:22:30,146 --> 00:22:32,107
خذ بقية الليلة إجازة

222
00:22:49,207 --> 00:22:52,419
‫- ماذا؟
‫- أعتقد أنني أدين لك ببعض الإجابات

223
00:22:52,502 --> 00:22:54,838
"هل تشعر برغبة في التحدث فجأة؟"

224
00:22:54,963 --> 00:22:58,508
لا أستطيع التحدث الآن‫،
لدي قضايا سرية أحقق فيها

225
00:22:58,633 --> 00:23:02,888
‫- أكره أن أبعدك عن لعبة الفيديو
‫- حسناً، سأنهي المكالمة

226
00:23:03,346 --> 00:23:06,725
‫"هل تعرف ما هي أكثر قوة
تدميرية في الكون؟‫"

227
00:23:07,893 --> 00:23:09,519
السكر؟

228
00:23:09,895 --> 00:23:11,563
"الندم"

229
00:23:13,690 --> 00:23:18,361
‫- ليس عليك الانتظار، تكلم فحسب
‫- وعدتك بأسرار الكون، ليس أكثر

230
00:23:18,612 --> 00:23:21,656
إذن، هل هناك أسرار
لا يعرف الكون بأمرها؟

231
00:24:39,943 --> 00:24:41,403
"أمي"

232
00:24:52,038 --> 00:24:54,583
‫(٥ كيه)

233
00:24:58,628 --> 00:25:00,505
هل يمكن أن أساعدك؟

234
00:25:03,675 --> 00:25:06,303
‫- (كيه)؟
‫- (٥ كيه)

235
00:25:11,391 --> 00:25:14,144
آسف، هل هذا حليب بالشوكولاتة؟
هل تسمح لي؟

236
00:25:14,269 --> 00:25:16,438
آسف جداً، لا أعرف ما الذي‫...

237
00:25:17,898 --> 00:25:21,693
أمي، الرئيس يشرب حليبي

238
00:25:23,862 --> 00:25:25,697
آسف

239
00:25:28,033 --> 00:25:29,993
إنه لم يقل "من فضلك‫"

240
00:25:44,257 --> 00:25:46,551
‫- هل وصل (كيه)؟
‫- من؟

241
00:25:46,843 --> 00:25:50,096
‫- هل أنت مستجد؟
‫- كم أنت طريف أيها العميل (جيه)!

242
00:25:58,772 --> 00:26:01,399
‫(جيه)، كل ما أخبرتني به بالأمس
كنت محقّاً فيه تماماً

243
00:26:01,524 --> 00:26:04,152
‫- أشكر الرب على عملية المراقبة
‫- من أنت؟

244
00:26:04,277 --> 00:26:07,155
بالضبط‫،
أشعر بأنني رجل جديد تماما اليوم

245
00:26:07,280 --> 00:26:10,951
وكأن وزناً ثقيلاً رفع عني‫،
لقد عانيت من الغضب طوال حياتي

246
00:26:11,076 --> 00:26:13,870
ولكنني أرى الآن أنني
كنت غاضباً من نفسي، وزوجة أبي

247
00:26:13,995 --> 00:26:18,458
‫- سيدي، أريدك أن تكف عن الكلام
‫- الأمر وكأنني أغلقت نافذة عاطفية

248
00:26:18,583 --> 00:26:22,504
ولكنني بالأمس رميت قرميدة عبر
النافذة، وأشكرك لأنك أعطيتني تلك القرميدة

249
00:26:22,671 --> 00:26:26,967
أياً كنت أنت فابتعد عني ٥ أقدام
وإلا فسأضربك في حلقك

250
00:26:28,343 --> 00:26:32,514
حسناً، سأذهب للمرحاض ثم سنذهب لنبحث
عن هؤلاء الأغبياء من (بوكساثيرا‫)

251
00:26:32,597 --> 00:26:34,391
والغداء على حسابي

252
00:26:36,101 --> 00:26:38,645
‫- من كان ذلك؟
‫- (دوبل إيه)؟

253
00:26:38,770 --> 00:26:40,397
إنه زميلك

254
00:26:42,899 --> 00:26:46,194
أريدك أن تذهب وتحضر لي
بعض الحليب بالشوكولاتة، اتفقنا؟

255
00:26:46,319 --> 00:26:49,990
أحضر كوباً كبيراً، وهل رأيت (كيه)؟
هل اتصل وأبلغ أنه مريض؟

256
00:26:50,115 --> 00:26:51,992
من يكون (كيه)؟

257
00:26:52,409 --> 00:26:54,244
حسناً، اذهب

258
00:26:55,328 --> 00:26:56,955
‫(كيه)!

259
00:26:57,163 --> 00:26:59,833
حسناً، لقد نلت مني

260
00:26:59,958 --> 00:27:02,377
سأعترف لك بذلك‫،
إنه مقلب طريف وحسن التخطيط

261
00:27:02,502 --> 00:27:05,755
وأنتم جميعاً، كان أداؤكم رائعاً

262
00:27:05,881 --> 00:27:08,675
لا أصدق أنك انتظرت ١٤ عاماً
حتى يصبح لديك روح فكاهة

263
00:27:08,800 --> 00:27:12,512
ولكن هذا مقلب جيد‫،
ولكن يا (كيه)، أريدك أن تخرج الآن

264
00:27:12,721 --> 00:27:17,559
‫- لأنني بدأت أغضب بعض الشيء
‫- أيها العميل (جيه)، هلا تخفض صوتك

265
00:27:17,684 --> 00:27:21,146
‫- وتقول لي عمن تبحث
‫- أبحث عن (كيه)

266
00:27:21,313 --> 00:27:23,440
من يكون (كيه)؟

267
00:27:24,941 --> 00:27:28,445
‫- أنت أيضاً؟
‫- أعني، ما علاقته بك؟

268
00:27:28,570 --> 00:27:29,988
إنه زميلي

269
00:27:30,113 --> 00:27:33,199
رجل هرم‫،
عمره حوالي ١١٠ أو ١١١ عاماً

270
00:27:33,325 --> 00:27:38,121
إنه عبوس ويشبه (إلفيس) نوعاً ما‫،
إنه يبتسم بهذه الطريقة

271
00:27:39,664 --> 00:27:41,583
هل رأيته؟

272
00:27:43,501 --> 00:27:46,379
‫- سآخذك إلى (كيه)
‫- شكراً

273
00:27:53,094 --> 00:27:55,805
‫- ماذا يفترض أن يكون هذا؟
‫- هذا (كيه)

274
00:27:55,931 --> 00:27:58,266
لقد مات منذ أكثر من ٤٠ عاماً

275
00:27:58,850 --> 00:28:02,854
كلا... حسناً، المطلب الأساسي للدعابة
هو أن تكون طريفة

276
00:28:02,979 --> 00:28:05,106
إنها لم تكن طريفة قط

277
00:28:09,903 --> 00:28:13,240
أيها الحاسوب‫،
العميل (كيه) و(بوريس) الحيوان

278
00:28:13,365 --> 00:28:16,034
‫"تقرير حادث (رجال الحلل السوداء)
في يوليو ‫١٩٦٩"

279
00:28:16,159 --> 00:28:19,955
‫"الموقع (كايب كانافرال)، المرتكب
‫(بوريس) الحيوان هرب من كوكب الأرض"

280
00:28:20,080 --> 00:28:23,333
‫"ويفترض أنه عاد لكوكبه (بوغلودوشا)
الذي يبعد ٢٠ سنة ضوئية‫"

281
00:28:23,458 --> 00:28:27,837
‫"تم إعلان وفاة العميل (كيه) بالموقع،
وتم منحه توصية غيابياً على سلوكه‫"

282
00:28:27,963 --> 00:28:31,675
‫- "الذي منع المزيد من الوفيات"
‫- ليس هذا ما حدث

283
00:28:31,800 --> 00:28:33,593
ألقيت نظرة على هذا التقرير‫،
‫(كيه) سجن (بوريس)...

284
00:28:33,718 --> 00:28:37,639
‫- العميل (كيه) مات، أنت تتخيل الأمور
‫- لقد تحدثت إليه ليلة أمس

285
00:28:37,722 --> 00:28:39,975
‫- هذا غير صحيح
‫- أحتاج فريقاً نفسانياً هنا

286
00:28:40,100 --> 00:28:44,646
‫- أمرك يا سيدتي
‫- عطر (أكوا فيلفا)، لم أتخيل ذلك

287
00:28:44,771 --> 00:28:49,025
في كل عملية مراقبة، ساعات لا تنتهي
من موسيقى رعاة البقر

288
00:28:49,484 --> 00:28:51,570
كل صباح وهو يشرب قهوته

289
00:28:51,736 --> 00:28:55,448
ويقول... "سأقول لك شيئاً أيها الذكي‫،
هذه القهوة طعمها كالتراب‫"

290
00:28:55,574 --> 00:28:57,659
ويفترض بي أن أقول "ماذا تتوقع؟‫"

291
00:28:57,784 --> 00:28:59,911
‫- "لقد تم طحنها صباح اليوم"
‫- "تم طحنها صباح اليوم"

292
00:29:00,078 --> 00:29:03,081
‫- كيف عرفت ذلك؟
‫- حليب بالشوكولاتة يا سيدي؟

293
00:29:03,248 --> 00:29:06,251
أين كنت يا رجل؟ طلبته منذ ساعة

294
00:29:08,587 --> 00:29:12,173
مهلاً، منذ متى تشتهي
منتجات الألبان المخلوطة بالشوكولاتة؟

295
00:29:12,299 --> 00:29:16,261
‫- منذ اليوم فحسب
‫- هل تشعر بصداع أو دوار؟

296
00:29:16,386 --> 00:29:18,179
فقدان للتوازن؟

297
00:29:18,305 --> 00:29:21,433
‫- هياج؟ اكتئاب؟
‫- أجل

298
00:29:22,642 --> 00:29:25,937
هناك احتمالان، أحدهما
هو أنك عضتك قرادة مخ هوفارتية

299
00:29:26,062 --> 00:29:28,940
ويمكن أن تموت
في عذاب فظيع في أي لحظة

300
00:29:30,734 --> 00:29:35,405
‫- تبّاً! إنها ليست القرادة
‫- أنت منزعجة لأنها ليست القرادة؟

301
00:29:36,031 --> 00:29:38,283
هل هو شيء أسوأ من القرادة؟

302
00:29:39,951 --> 00:29:43,079
هوسك بالحليب بالشوكولاتة
يشير إلى احتمال تعرضك‫...

303
00:29:43,205 --> 00:29:46,708
‫- لكسر زمني من نوع ما
‫- لا أعرف عما تتحدثين

304
00:29:46,833 --> 00:29:49,920
الحليب بالشوكولاتة
يريح صداع الكسر الزمني

305
00:29:50,045 --> 00:29:53,632
‫- ما هو الكسر الزمني؟ لا أفهم
‫- كسر في التسلسل الزمني

306
00:29:53,757 --> 00:29:56,051
السفر عبر الزمن

307
00:29:56,176 --> 00:29:59,262
‫- لا وجود لشيء اسمه السفر عبر الزمن
‫- بلى، له وجود

308
00:29:59,387 --> 00:30:01,181
كلا، لا وجود له

309
00:30:01,306 --> 00:30:05,894
لأنه لو كان موجوداً‫،
فإن عميلاً من المستوى ١ مثلي‫

310
00:30:06,019 --> 00:30:08,563
كان سيعرف به، أليس كذلك؟

311
00:30:08,688 --> 00:30:11,816
هذا لو لم يكن سرياً
ويتخطى درجة راتبه

312
00:30:12,234 --> 00:30:14,110
هل تعرفين ماذا؟
أنا بحاجة لزيادة في راتبي

313
00:30:14,236 --> 00:30:16,404
كان هناك رجل قذر
يدعى (أوبادايا برايس‫)

314
00:30:16,529 --> 00:30:21,159
لقد اكتشف الأمر، فاعتقلناه وجعلنا
السفر عبر الزمن غير قانوني في الكون

315
00:30:21,284 --> 00:30:23,620
وهو يقضي عقوبة السجن المؤبد
في (لونار ماكس‫)

316
00:30:23,745 --> 00:30:26,289
كلا، (بوريس) كان مسجوناً هناك

317
00:30:28,792 --> 00:30:33,588
لو اكتشف (بوريس) السفر عبر الزمن‫،
فيمكنه تغيير مسار التاريخ

318
00:30:34,339 --> 00:30:37,092
‫"انتباه،
تم تشغيل نظام الإنذار المبكر‫"

319
00:30:37,217 --> 00:30:39,844
"هناك سفن معادية تدخل النظام الشمسي"

320
00:30:39,970 --> 00:30:42,264
‫"وتم استشعار علامات
جنس (بوغلودايت) ولغته‫"

321
00:30:42,389 --> 00:30:45,934
الـ(بوغلودايت)! (بوريس) من
الـ(بوغلودايت)، ولكنهم انقرضوا

322
00:30:46,059 --> 00:30:49,813
‫- واضح أنهم لم ينقرضوا
‫- "هجوم كارثي وشيك على الأرض"

323
00:30:51,022 --> 00:30:53,316
‫- ارفعوا الـ(آرك نيت)
‫- ماذا؟

324
00:30:53,441 --> 00:30:57,821
‫(آرك نيت)، نظام الدفاع، (كيه) صنعه
خصيصاً لصد البوغلودايتيين

325
00:30:58,154 --> 00:31:02,242
‫(كيه) ليس موجوداً، لقد مات
منذ أكثر من ٤٠ عاماً

326
00:31:02,367 --> 00:31:05,412
بدون (كيه) لا يوجد نظام دفاع

327
00:31:06,413 --> 00:31:11,126
‫- (بوريس) عاد في الزمن وقتله
‫- إن أردت إنقاذ العالم، فعليك منع ذلك

328
00:31:11,251 --> 00:31:13,879
عليك أن تجد (جيفري برايس‫)،
إنه ابن (أوبادايا‫)

329
00:31:14,004 --> 00:31:16,506
لنأمل ألا يكون الصعلوك الصغير
قد هرب من المدينة

330
00:31:19,009 --> 00:31:22,053
‫- حظاً سعيداً يا (جيه)
‫- هذا الكوكب قضي عليه

331
00:31:29,436 --> 00:31:32,814
"تخفيضات، سنغلق المتجر"

332
00:31:39,279 --> 00:31:42,532
كيف أخدمك؟ لدينا تخفيض مذهل
على أسعار البطاريات

333
00:31:42,657 --> 00:31:45,785
حسناً، لدينا أشياء أخرى‫،
كسماعات الأذن ومحولات أو‫...

334
00:31:45,952 --> 00:31:48,288
أنت ساعدت (بوريس) الحيوان
ليسافر عبر الزمن

335
00:31:48,413 --> 00:31:51,082
‫- حسناً، كنت مضطراً، فهذا الرجل معتوه
‫- لقد قتل زميلي

336
00:31:51,208 --> 00:31:53,460
أريد أن أعرف
إلى أي زمان ومكان أرسلته

337
00:31:53,585 --> 00:31:55,879
هل تعتقد أنني أحتفظ بسجل؟

338
00:32:02,093 --> 00:32:07,307
‫- مسار وجهة الهدف، ١٦ يوليو ١٩٦٩
‫- حسناً، ما حدث لزميلك أمر مؤسف

339
00:32:07,432 --> 00:32:11,686
أثق أنه كان رجلاً رائعاً‫،
ولكن بالنسبة للتواصل المكاني الزمني

340
00:32:11,811 --> 00:32:14,564
كان صديقك نقطة في الرادار التاريخي

341
00:32:18,401 --> 00:32:20,820
هذه نقطة كبيرة

342
00:32:21,988 --> 00:32:26,284
‫- حسناً، ما الخطة؟
‫- سترسلني لـ١٥ يوليو ١٩٦٩

343
00:32:26,409 --> 00:32:29,120
كلا، هذه خطة غبية‫،
لأنني أرسلت (بوريس) إلى ١٦ يوليو

344
00:32:29,246 --> 00:32:32,249
لست قلقاً من هذا‫،
سأقتل (بوريس) الأصغر سناً

345
00:32:32,332 --> 00:32:36,628
‫- قبل أن يظهر الآخر الأكبر سناً
‫- وهكذا، فلن يكون هناك وجود لأي منهما

346
00:32:36,795 --> 00:32:39,297
لهذا أنت ترتدي الحُلّة السوداء

347
00:32:40,549 --> 00:32:43,426
كلا؟ ستترك يدي معلقة؟ حسناً

348
00:32:43,552 --> 00:32:48,181
خطر ببالي شيء، حتى في ذلك الوقت
كانت (نيويورك) مدينة كبيرة

349
00:32:48,306 --> 00:32:50,392
فكيف ستجده؟

350
00:32:50,559 --> 00:32:54,521
يوم ١٥ يوليو، قتل (بوريس) كائناً
فضائياً اسمه (رومان ذا فابيوليست‫)

351
00:32:54,688 --> 00:32:57,274
‫- في (كوني آيلاند)
‫- ستصل أنت أولاً وتكون في انتظاره؟

352
00:32:57,357 --> 00:33:01,194
‫- ينبغي أن يعطوك حُلّتين سوداوين؟
‫- حقّاً؟

353
00:33:01,319 --> 00:33:03,363
أجل، آسف

354
00:33:04,406 --> 00:33:08,285
هذه عدة حقيقية للسفر عبر الزمن

355
00:33:08,410 --> 00:33:10,453
نادرة جداً وقديمة جداً

356
00:33:10,579 --> 00:33:14,207
‫- ولكن أولاً، علينا الارتقاء عالياً
‫- كلا

357
00:33:14,332 --> 00:33:16,877
كلا، أعني أن نصعد لمكان مرتفع

358
00:33:38,690 --> 00:33:41,359
يا رجل، أحتاج بعض العون

359
00:33:44,779 --> 00:33:46,823
شكراً... حسناً

360
00:33:48,241 --> 00:33:51,036
‫- هل تعرف قواعد السفر عبر الزمن؟
‫- أخبرني بالنسخة القصيرة

361
00:33:51,161 --> 00:33:55,624
حسناً، إن كنت تريد إنقاذ زميلك‫،
فإليك نصيحة... ابتعد عنه

362
00:33:55,707 --> 00:33:58,376
أجل، فهمت، أبتعد عن (كيه‫)
وأقتل (بوريس) فحسب

363
00:33:58,501 --> 00:34:00,629
والآن، خذ هذه

364
00:34:00,754 --> 00:34:03,340
لأن الرياح تكون قوية أثناء النزول

365
00:34:03,715 --> 00:34:07,093
‫- النزول؟
‫- يصعب قراءة العداد وعيناك تدمعان

366
00:34:07,177 --> 00:34:10,722
كما أنها تساعدك لتبدو كمسافر حقيقي
عبر الزمن، وهذا رائع

367
00:34:10,889 --> 00:34:14,893
‫- لن أقفز من فوق هذا المبنى
‫- القفز عبر الزمن

368
00:34:16,478 --> 00:34:20,565
حسناً، علي الآن ضبط هذا الشيء
على يوم ١٥

369
00:34:22,525 --> 00:34:24,527
هذا يبدو صحيحاً‫...

370
00:34:24,653 --> 00:34:26,279
تقريباً

371
00:34:26,655 --> 00:34:29,783
والآن، ليس عليك سوى أن تقفز

372
00:34:29,991 --> 00:34:31,993
كف عن ذلك

373
00:34:32,494 --> 00:34:35,247
حينما تتحرك بالسرعة الكافية‫،
ستمتلىء تلك الدائرة‫...

374
00:34:35,330 --> 00:34:40,001
بسائل أخضر خاص بالسفر عبر الزمن‫،
وسيشع بشدة

375
00:34:40,126 --> 00:34:44,923
فور حدوث ذلك، اكسر خط الليزر
هذا بإبهامك لإكمال الدائرة الكهربائية

376
00:34:45,048 --> 00:34:47,175
على هذا الارتفاع سيكون ذلك‫...

377
00:34:47,342 --> 00:34:50,262
دعني أرى، الكتلة الأرضية
والسرعة حوالي ٣٠ قدماً في الدقيقة‫...

378
00:34:50,428 --> 00:34:54,891
‫- إنها ٣٢ قدماً في الثانية في الثانية
‫- يبدو هذا صحيحاً... تقريباً

379
00:34:55,016 --> 00:34:59,521
إذن سيكون ذلك... على ما أعتقد‫...
حوالي قدمين فوق الأرض

380
00:34:59,646 --> 00:35:01,815
‫- سأكسر خط الليزر؟
‫- كلا، لا تكسره

381
00:35:01,982 --> 00:35:04,150
‫- كلا، أقصد حينما تكون السرعة كافية
‫- يبدو ذلك جيداً

382
00:35:04,276 --> 00:35:07,362
هل أكسر خط الليزر أم لا؟

383
00:35:07,487 --> 00:35:13,201
لا تفقد جهاز الزمن هذا‫،
وإلا فستعلق في عام ١٩٦٩

384
00:35:13,785 --> 00:35:16,788
لم يكن ذلك أفضل وقت لقومك

385
00:35:17,998 --> 00:35:20,709
أقول رأيي فحسب‫،
الوضع أفضل بكثير الآن

386
00:35:20,834 --> 00:35:24,462
‫- كيف سأعرف إن نجح الأمر؟
‫- إما ستعرف...

387
00:35:25,380 --> 00:35:27,299
أو لن تعرف

388
00:35:33,263 --> 00:35:36,182
‫- لابد أنك تحب هذا الرجل لتفعل ذلك
‫- مهلاً...

389
00:35:36,349 --> 00:35:39,144
لماذا أذكر (كيه‫)
بينما لا يذكره أحد آخر؟

390
00:35:39,477 --> 00:35:44,357
‫- يا للهول! هذا يعني أنك كنت هناك
‫- كنت أين؟

391
00:35:44,482 --> 00:35:47,485
لو نجوت، فعليك أن تعود
وتخبرني بكل شيء

392
00:35:47,611 --> 00:35:49,362
أين كنت؟

393
00:35:49,946 --> 00:35:53,491
عليك الذهاب... اذهب فحسب

394
00:36:16,765 --> 00:36:18,558
كلا‫!

395
00:36:35,200 --> 00:36:36,910
هيا، فلتعمل‫!

396
00:36:54,302 --> 00:36:56,221
‫"انهيار (والستريت)"

397
00:37:00,141 --> 00:37:01,726
"الحرب انتهت"

398
00:38:11,046 --> 00:38:14,007
‫- يا صديقي... أي يوم هذا؟
‫- الثلاثاء

399
00:38:14,132 --> 00:38:15,592
‫- التاريخ؟
‫- الخامس عشر

400
00:38:15,759 --> 00:38:17,302
‫- من ماذا؟
‫- يوليو

401
00:38:17,385 --> 00:38:20,722
‫- أقصد العام... شكراً
‫- ١٩٦٩

402
00:38:22,015 --> 00:38:24,100
تنظر إلي وكأنني أنا المجنون‫!

403
00:38:34,653 --> 00:38:38,031
‫- رائع
‫- موسيقى (جيري) رجت (هايت آشبيري)...

404
00:38:44,538 --> 00:38:46,456
"يتم إعداد رواد الفضاء"

405
00:38:46,915 --> 00:38:48,458
حسناً، لقد وصلنا

406
00:38:48,583 --> 00:38:51,086
‫- هل أنت سعيدة؟
‫- كم أنت مفسد للملذات يا (فريد)

407
00:38:53,505 --> 00:38:55,674
‫- احجزي لنا غرفة
‫- أجل

408
00:38:56,758 --> 00:38:58,843
اسمع، هلا تسديني خدمة

409
00:38:58,969 --> 00:39:01,805
‫- احمل الحقائب بحرص
‫- بالتأكيد يا سيدي

410
00:39:02,180 --> 00:39:04,224
دفعت الكثير ثمناً لهذه الحقائب

411
00:39:04,307 --> 00:39:07,435
‫- سنعتني بها
‫- المرة الماضية اضطررت لاستبدالها

412
00:39:07,561 --> 00:39:10,438
تفضل يا سيدي‫،
اتصل حينما تحتاج إليها

413
00:39:12,232 --> 00:39:15,193
‫- هناك المزيد في الصندوق
‫- أجل، ستكون بغرفتك يا سيدي

414
00:39:15,360 --> 00:39:19,698
‫- تفضل بالدخول فحسب
‫- لو سمحت... من هذا؟ من أنت؟

415
00:39:27,205 --> 00:39:28,623
تحرك

416
00:39:45,974 --> 00:39:50,020
‫- رائع يا رجل!
‫- إن أردت الاحتفاظ بذراعك، فلا تلمسها

417
00:39:50,145 --> 00:39:52,397
مارس الحب لا الحرب

418
00:39:53,398 --> 00:39:55,442
أفضل ممارسة الاثنين

419
00:40:31,061 --> 00:40:34,606
‫- كيف حالكما أيها الضابطان؟ أي خدمة؟
‫- يا للهول! انظر إلى هذا

420
00:40:34,731 --> 00:40:36,900
نوافذ كهربائية ومقاعد كهربائية

421
00:40:37,025 --> 00:40:38,777
أراهن أن ثمنها ٦ آلاف

422
00:40:38,902 --> 00:40:41,905
أجل، ولها سقف، ولكنه مخبأ

423
00:40:42,656 --> 00:40:48,620
ما طبيعة عملك؟
شخص من طائفتك الإثنية

424
00:40:50,539 --> 00:40:52,707
قد يكون رياضياً مشهوراً

425
00:40:53,542 --> 00:40:58,004
أجل، لاعب هجوم بفريق "الداكنين‫"
من (ديترويت‫)

426
00:40:58,797 --> 00:41:00,840
‫- من أين لك بالسيارة؟
‫- والحُلّة؟

427
00:41:00,966 --> 00:41:05,136
سرقتهما، سرقت السيارة من زوجتك
والحُلّة من جدتك

428
00:41:08,431 --> 00:41:12,102
‫- ماذا لدينا هنا؟ سلاح مخفي؟
‫- إنها حُلّة جدته

429
00:41:12,352 --> 00:41:14,229
‫- ما هذه؟
‫- مخدرات في الغالب

430
00:41:14,354 --> 00:41:16,648
لدي حقوق وأطالب بمقابلة محاميّ

431
00:41:16,731 --> 00:41:19,859
قبل أن تضغط هذا الزر الصغير
في الجانب بقوة

432
00:41:19,943 --> 00:41:21,611
اضغطه

433
00:41:25,782 --> 00:41:30,412
هذا أيها السيدان، معادل عصبي قياسي‫،
ولكنكما لن تذكرا ذلك

434
00:41:30,537 --> 00:41:35,417
ومجرد رؤيتكما رجلاً أسود يقود
سيارة جميلة لا يعني أنها مسروقة

435
00:41:38,753 --> 00:41:42,048
لقد سرقت هذه‫،
ولكن ليس لأنني أسود

436
00:41:45,302 --> 00:41:46,970
سأفرغ من السيارة بعد قليل

437
00:41:47,095 --> 00:41:50,640
عليكما فقط أن تجداها وتأخذاها
لذلك الأحمق بفندق (روزفلت‫)

438
00:42:05,530 --> 00:42:09,075
‫- أين الأركاناني؟
‫- جئت متأخراً

439
00:42:09,201 --> 00:42:12,787
إنه سيعطي البشر الـ(آرك نيت‫)

440
00:42:14,915 --> 00:42:17,292
دعنا نتفق على أن نختلف

441
00:42:47,614 --> 00:42:50,367
‫- سنتولى الأمر الآن
‫- (كيه)!

442
00:42:52,369 --> 00:42:54,162
‫(كيه)!

443
00:43:10,637 --> 00:43:13,557
أبي، أنا في كوكب الأرض
وأحتاج نقوداً للكفالة

444
00:43:23,024 --> 00:43:28,572
‫"هلا يتكرم صاحب سيارة السرعة الضوئية
الزرقاء بالمجيء لمكتب الاستقبال‫"

445
00:43:32,117 --> 00:43:36,621
عليك خفض الشحنة الكهربائية
في ذلك الشيء

446
00:43:36,746 --> 00:43:40,667
‫- لا أستطيع تذوق لساني يا (كيه)
‫- كيف عرفت اسمي؟

447
00:43:42,377 --> 00:43:45,088
ماذا؟ لأنني ناديتك بـ(كيه)؟

448
00:43:45,463 --> 00:43:48,758
كلا، أنادي الجميع بـ(كيه‫)،
إنها إحدى عاداتي

449
00:43:48,884 --> 00:43:50,302
كيف حالك يا (كيه)؟

450
00:43:50,427 --> 00:43:53,221
حسناً، إنني... (كيه)، كيف الحال؟

451
00:43:53,346 --> 00:43:57,267
أجل، هذه عادتي، إنني فقط‫...
البعض يروق لهم ذلك

452
00:43:57,350 --> 00:43:59,394
أغلب الناس

453
00:43:59,603 --> 00:44:02,355
بما أنني صرت أعرف شكلك
حينما تكذب

454
00:44:02,480 --> 00:44:05,525
لمَ لا تريني شكلك
حينما تقول الحقيقة؟

455
00:44:05,817 --> 00:44:09,029
فزت بهذه في (كوني آيلاند‫)
في لعبة رمي الحلقة

456
00:44:09,154 --> 00:44:11,865
فزت بدب محشو ذات مرة‫،
ولكن لم أفز بواحدة من هذه قط

457
00:44:11,948 --> 00:44:16,369
‫- لابد أنك ماهر أيها الذكي
‫- حسناً يا سيدي، كنت أهتم بشؤوني

458
00:44:16,494 --> 00:44:21,625
كنت أنتظر حبيبتي، والتي بالمناسبة
غالباً قلقة جداً وتبحث عني الآن

459
00:44:21,750 --> 00:44:24,544
لذا أحتاج أغراضي
وأحتاج أن أعود إليها

460
00:44:24,669 --> 00:44:26,963
‫- ما اسم فتاتك؟
‫- ماذا؟

461
00:44:27,172 --> 00:44:31,009
‫- حبيبتك، ما اسمها؟
‫- (شتارون)

462
00:44:34,095 --> 00:44:35,972
‫(شتارون)؟

463
00:44:39,768 --> 00:44:42,771
أراهن أن (شتارون) تحب حُلّتك هذه

464
00:44:43,104 --> 00:44:47,984
هل ارتداء حُلّة سوداء يعتبر جريمة؟
اسمع، لم أرتكب أي شيء خطأ

465
00:44:48,109 --> 00:44:50,612
وأريد الخروج من هنا‫،
لا يجب أن أكون هنا معك

466
00:44:50,737 --> 00:44:55,075
آسفة جداً، (إكس) منزعج جداً
بسبب حادثة (كوني آيلاند‫)

467
00:44:55,242 --> 00:44:57,118
شكراً على التنبيه

468
00:44:58,411 --> 00:45:00,539
تبّاً! هذه القهوة طعمها كالتراب

469
00:45:00,664 --> 00:45:03,875
‫- ماذا تتوقع؟ فقد تم طحنها صباح اليوم
‫- تم طحنها صباح اليوم

470
00:45:04,876 --> 00:45:06,711
‫(أو)؟

471
00:45:09,881 --> 00:45:11,800
كلا، أنادي السيدات بـ(أو‫)

472
00:45:11,967 --> 00:45:15,136
بالنسبة لي‫،
‫(أو) مؤنث و(كيه) مذكر

473
00:45:15,262 --> 00:45:18,807
حينما أرى زوجين‫،
أقول لنفسي (أو كيه‫)

474
00:45:19,808 --> 00:45:22,394
يا لها من فوضى، أي ضحايا؟

475
00:45:22,519 --> 00:45:26,565
‫- أجل، (رومان ذا فابيوليست)
‫- أي ضحايا من البشر؟

476
00:45:27,440 --> 00:45:29,276
كلا يا سيدي

477
00:45:30,151 --> 00:45:32,404
‫- من هذا؟
‫- اسمع، أنا كنت...

478
00:45:32,571 --> 00:45:35,949
‫- إنسان شارد علق في الشبكة
‫- افحصه ثم أعده

479
00:45:36,074 --> 00:45:40,412
تأخرت على اجتماع مع الفاياغرانيين‫،
لديهم حبة ثورية جديدة

480
00:45:40,537 --> 00:45:42,372
إنها في منتهى الـ‫...

481
00:45:43,248 --> 00:45:45,000
حسناً أيها الذكي

482
00:45:47,794 --> 00:45:50,088
‫- كنت أنتظر حبيبتي
‫- (شتارون)؟

483
00:45:50,213 --> 00:45:52,549
أجل، إنها يونانية

484
00:45:54,009 --> 00:45:57,804
حسناً، مجرد شيء أخير‫،
فحص العينين

485
00:46:03,685 --> 00:46:06,688
هذا ليس فحصاً للعينين يا (كيه‫)،
هذا معادل عصبي كبير

486
00:46:06,813 --> 00:46:09,816
لديك معلومات كثيرة
بالنسبة لرجل لا يعرف شيئاً

487
00:46:09,941 --> 00:46:13,987
أرى ما تقصد‫،
علينا التمهل قليلاً يا (كيه‫)

488
00:46:14,112 --> 00:46:15,697
‫(كيه)!

489
00:46:16,323 --> 00:46:19,993
‫- لنضع مانع العض في فمك
‫- ابتعد... ابتعد

490
00:46:21,161 --> 00:46:23,830
اسمع يا (كيه‫)،
أعتقد أننا بدأنا بداية خاطئة

491
00:46:23,955 --> 00:46:26,416
لذا دعنا نتوقف لثانية ونتحدث

492
00:46:26,541 --> 00:46:29,586
‫- لا تضعني هنا يا (كيه)
‫- فات الأوان يا صاح

493
00:46:29,711 --> 00:46:33,048
كلا، اسمعني‫،
يمكنني مساعدتك في هذه القضية

494
00:46:33,673 --> 00:46:35,383
‫(كيه)!

495
00:46:36,509 --> 00:46:38,595
إنني أظهر تعبير وجهي الحقيقي‫،
أنت لا تراه

496
00:46:38,720 --> 00:46:40,513
سأستخدم مخيلتي

497
00:46:43,850 --> 00:46:47,854
‫(كيه)، القاتل الذي تبحث عنه،
أنا ألاحق نفس الرجل، إنه بوغلودايتي

498
00:46:47,979 --> 00:46:50,315
‫- واسمه (بوريس)
‫- فات الأوان يا صديقي

499
00:46:50,398 --> 00:46:54,486
‫- إن لم نقبض عليه فسيصبح هناك اثنان
‫- كنت أستمع إليك بانتباه

500
00:46:54,569 --> 00:46:57,614
أحدهما سيكون لديه ذراع واحدة‫،
والآخر سيكون لديه ذراعان، (كيه‫)!

501
00:46:57,697 --> 00:47:01,409
اسمعني‫...
لو محوتني، فستمحو العالم

502
00:47:03,495 --> 00:47:06,248
‫١٥ ثانية على عملية المعادلة

503
00:47:06,373 --> 00:47:09,709
‫١٤، ١٣، ١٢

504
00:47:09,834 --> 00:47:12,837
‫١١، ١٠، ٩

505
00:47:12,963 --> 00:47:17,968
حينما ترى (بوريس) غداً يا (كيه‫)،
اقتله ولا تعتقله، اقتله

506
00:47:18,218 --> 00:47:21,096
‫٤، ٣، ٢

507
00:47:27,852 --> 00:47:31,898
هل تم إطفاء هذا الشيء؟
لا أعتقد أنه تم إطفاؤه تماماً

508
00:47:32,023 --> 00:47:34,192
إنه يصدر أزيزاً

509
00:47:34,818 --> 00:47:37,195
لا أعرف إن كنت لا أعرف شيئاً

510
00:47:41,241 --> 00:47:42,909
كنت أعرف (رومان‫)

511
00:47:43,076 --> 00:47:46,913
زوجته طهت لي الغداء ذات مرة، ورغم
أن ذلك لم يكن لطيفاً، فهو كان صديقي

512
00:47:47,914 --> 00:47:50,792
آخر فرصة، من أنت وماذا تعرف؟

513
00:47:55,672 --> 00:47:58,216
أنا عميل في "رجال الحلل السوداء‫"،
ولكنني من المستقبل ونحن زميلان

514
00:47:58,341 --> 00:48:01,177
بعد ٢٥ عاماً ستقوم بتجنيدي‫،
وبعد ذلك بـ١٤ عاماً‫...

515
00:48:01,303 --> 00:48:05,348
الرجل الذي لم تدعني أقتله اليوم
سيهرب من السجن وسيسافر عبر الزمن

516
00:48:05,473 --> 00:48:09,185
وسيطلق عملية غزو للأرض‫،
وأمامنا حوالي ١٩ ساعة لكي نقتله

517
00:48:09,311 --> 00:48:11,938
لذا فعلينا الذهاب فوراً

518
00:48:20,238 --> 00:48:21,948
حسناً

519
00:48:26,745 --> 00:48:29,623
‫- هذه هي القصة التي صدقتها!
‫- كانت تلك الحقيقة

520
00:48:29,748 --> 00:48:31,750
لم تكن الحقيقة كاملة‫،
ولكنها ستكفي الآن

521
00:48:31,875 --> 00:48:35,128
عمّ تتحدث؟ بالطبع هي الحقيقة كاملة‫،
لقد أخبرتك بكل شيء

522
00:48:35,295 --> 00:48:38,381
مشكلة الكذب هي أنه حينما تبدأ
بالكذب فأنت تضع نفسك‫...

523
00:48:42,552 --> 00:48:44,304
أيها العميل (كيه‫)...

524
00:48:44,804 --> 00:48:47,307
‫- لماذا لا يزال هنا؟
‫- قد أكون طهوته أكثر من اللازم...

525
00:48:47,432 --> 00:48:50,477
‫- ورأيت أن أرافقه للخارج
‫- ارتديت سروالي

526
00:48:56,650 --> 00:48:58,818
حسناً يا رجل المستقبل‫،
إلى أين سنذهب؟

527
00:48:59,861 --> 00:49:02,239
‫- لا أدري
‫- ماذا تقصد؟

528
00:49:04,199 --> 00:49:07,994
لا أدري، اذهب حيثما ذهبت آخر مرة

529
00:49:08,078 --> 00:49:10,747
لم أكن هنا المرة الماضية‫،
ألم أخبرك إلى أين ذهبت؟

530
00:49:10,872 --> 00:49:13,959
كلا، أعني، إننا لا نتحدث كثيراً

531
00:49:14,668 --> 00:49:18,922
أي زميلين يجلسان بسيارة كل يوم
لمدة ١٤ عاماً ولا يتحدثان؟

532
00:49:19,089 --> 00:49:23,468
بالضبط، وهذه هي المشكلة
التي يتسبب فيها ذلك

533
00:49:23,593 --> 00:49:25,887
‫- إنها علاقة فاشلة
‫- حسناً أيها اللطيف

534
00:49:26,012 --> 00:49:29,057
يحسن أن تصبح مفيداً وبسرعة‫،
وإلا فستعود لغرفة ٤٣

535
00:49:30,183 --> 00:49:31,935
تبّاً‫!

536
00:49:35,063 --> 00:49:40,235
الملف ذكر شيئاً عن مصنع‫،
شيء ما حدث في مصنع

537
00:49:42,195 --> 00:49:47,701
اسمع يا رجل، يمكنك أن تحاول التأثير
على عقلي كما شئت، هذا كل ما أعرف

538
00:49:52,831 --> 00:49:56,877
‫- هل ذكرك هذا بشيء؟
‫- كانت هذه مع (رومان) حينما قتل

539
00:49:58,670 --> 00:50:01,923
‫- إنها علبة ثقاب
‫- كلا، إنها معلومة

540
00:50:02,215 --> 00:50:04,217
إنه لم يكن يدخن

541
00:50:33,455 --> 00:50:36,875
‫- هل فقدت شيئاً أيها الضخم؟
‫- كلا

542
00:50:37,334 --> 00:50:39,336
كم عمرك؟

543
00:50:42,255 --> 00:50:44,216
‫٢٩ عاماً

544
00:50:44,674 --> 00:50:48,970
‫- تبدو أكبر من ذلك
‫- بدأت أفهم لماذا لا نتحدث

545
00:50:56,478 --> 00:50:59,231
‫- ما مدى معرفتك بهذا المكان؟
‫- أعرف سمعته

546
00:50:59,606 --> 00:51:03,276
لا يروق لي الأمر، أكره الدخول
بدون معرفة شيء، سأحتاج مسدسي

547
00:51:03,944 --> 00:51:05,695
طبعاً أيها الذكي

548
00:51:05,820 --> 00:51:10,200
‫- (كيه)، انتظر... كلا! علي مرافقتك
‫- اجلس مكانك، سأكون بخير

549
00:51:10,325 --> 00:51:12,035
انتظر، كلا‫!

550
00:51:13,078 --> 00:51:15,789
‫(كيه)، لا تدخل وحدك

551
00:51:19,042 --> 00:51:21,002
مرحباً أيها الرفيقان

552
00:51:22,170 --> 00:51:25,173
‫- أريد رؤية الزعيم
‫- إنه مشغول

553
00:51:26,341 --> 00:51:28,843
حسناً، سألقي نظرة في الجوار

554
00:51:34,182 --> 00:51:37,852
‫- يبدو أن لدينا موقف مواجهة
‫- هذا ما يبدو

555
00:51:42,691 --> 00:51:45,777
‫- ما زلت تحتفظ بالمفتاح تحت الطفاية
‫- هذا تخمين محظوظ

556
00:51:45,902 --> 00:51:49,364
‫- والآن، ماذا كنا نقول؟
‫- كنت سأقول لك أن تذهب للجحيم

557
00:51:49,489 --> 00:51:51,491
أيها الذكي‫،
هل تلعب البولينغ بالمستقبل؟

558
00:51:51,616 --> 00:51:53,952
أنا بطل دوري "رجال الحلل السوداء‫"
لثلاثة أعوام على التوالي

559
00:51:54,077 --> 00:51:56,162
حسناً، أرني ذلك

560
00:51:56,705 --> 00:51:59,583
لا أصدق أنك دخلت مؤسستي
ونزعت رأسي‫!

561
00:51:59,708 --> 00:52:03,336
يا صديقي، ليس لدينا الكثير من الوقت‫،
عليك أن تقول له شيئاً

562
00:52:03,461 --> 00:52:05,380
سأقول له هذا

563
00:52:05,505 --> 00:52:07,382
‫- حسناً، إنه رأسك
‫- انتظر...

564
00:52:07,507 --> 00:52:10,510
اسمع، لو فعلت ذلك فسأطاردك

565
00:52:10,635 --> 00:52:15,432
وأحرص على أن تمشي بطريقة غريبة
لبقية أيامك البائسة في الأرض

566
00:52:16,850 --> 00:52:19,311
‫- يصعب إيقاع هاتين القطعتين
‫- لقد عبثت مع الرأس الخطأ

567
00:52:19,477 --> 00:52:22,439
‫- رأسه ليس...
‫- هل ستخبرنا بمكان (دوم)؟

568
00:52:22,606 --> 00:52:27,194
سأقتلكما‫،
أقسم إنني سأقتلكما أنتما الاثنين

569
00:52:28,236 --> 00:52:30,030
‫- يا للهول!
‫- رميتك غير مضبوطة، هلا أنظفها لك

570
00:52:30,155 --> 00:52:32,407
‫- أجل، حسناً
‫- كلا!

571
00:52:32,616 --> 00:52:35,744
بالله عليك‫!
لقد نظفت المرحاض للتو بهذا الشيء

572
00:52:35,869 --> 00:52:38,663
هلا تكف عن التنظيف، لا تنظيف‫!
كف عن التنظيف... حسناً

573
00:52:38,788 --> 00:52:40,415
حسناً

574
00:52:40,540 --> 00:52:44,628
حسناً، إنه بالخلف ولكنه لن يتحدث
لقذر مثلك من "رجال الحلل السوداء‫"

575
00:52:44,753 --> 00:52:46,755
والآن، أعد لي رأسي

576
00:52:47,005 --> 00:52:49,758
‫(كيه)، أسمي هذه الرمية
"أحمق مخفض الرأس"

577
00:52:49,883 --> 00:52:52,469
هذا ليس ثقباً للإصبع
أيها الوغد المختل

578
00:52:53,470 --> 00:52:56,473
سأنزع رأسك وأرى إن كان ذلك يعجبك

579
00:52:58,892 --> 00:53:00,393
سأقتلكما أنتما الاثنين

580
00:53:00,518 --> 00:53:02,187
"سأقتلكما أنتما الاثنين"

581
00:53:07,817 --> 00:53:10,779
‫- نحن في الطريق الصحيح
‫- ولكنه القطار الخطأ

582
00:53:10,904 --> 00:53:13,907
‫- لو كان لديه أي أسرار...
‫- أعتقد أنه باح بها

583
00:53:14,032 --> 00:53:16,326
الرجل الذكي كان سيكتشف
ما الشيء المشترك بين الضحايا

584
00:53:16,451 --> 00:53:18,370
الرجل الذكي كان سيفعل ذلك

585
00:53:18,495 --> 00:53:20,372
هذا هاتف كبير جداً

586
00:53:20,497 --> 00:53:23,166
‫- لا تضع هذا قرب رأسك
‫- العميلة (أو)

587
00:53:23,291 --> 00:53:25,669
كيف كان يومك أيها العميل (كيه)؟

588
00:53:25,794 --> 00:53:27,921
متوسطاً إلى معتدل‫،
كيف تسير الأمور معك؟

589
00:53:28,088 --> 00:53:31,383
‫- "بشكل جيد، شكراً"
‫- أنت رأيتها منذ ساعة

590
00:53:31,633 --> 00:53:33,718
أحتاج لعملية تنظيف واحتواء
في (كوزميك لاينز‫)

591
00:53:33,843 --> 00:53:37,472
اسمعي، لدي كائن بارالاكسي ميت‫،
‫(رومان) كان من الـ(بايفويد)

592
00:53:37,639 --> 00:53:39,766
وصححي كلامي إن كنت مخطئاً‫،
هل هما من نفس المجموعة الكوكبية؟

593
00:53:39,891 --> 00:53:43,770
أجل، إنه نظام في المجرة الثلاثية
أباده البوغلودايتيون

594
00:53:43,937 --> 00:53:45,772
ألم يكن الكوكب الثالث هو‫...

595
00:53:45,939 --> 00:53:48,149
‫- (غلاموريا)؟
‫- "(غلاموريا)"

596
00:53:48,984 --> 00:53:50,902
شكراً يا آنسة (أو‫)

597
00:53:51,027 --> 00:53:53,405
أعرف إلى أين سيذهب (بوريس) تالياً

598
00:53:53,822 --> 00:53:57,701
كان تخمينك قريباً أيها الذكي‫،
ليس أي مصنع، إنه المصنع

599
00:54:02,289 --> 00:54:05,041
اسمع، لو اتضح أن (بوريس‫)
موجود هنا، فسأقتله

600
00:54:05,166 --> 00:54:07,460
‫- أحتاج مسدسي
‫- كلا

601
00:54:09,963 --> 00:54:13,425
أنا عميل منذ ١٤ عاماً، أي أنني
العميل الأقدم في هذه القضية

602
00:54:13,550 --> 00:54:17,095
أكره استغلال رتبتي، ولكن بصفتي العميل
الأقدم، فأنا أقول للعميل الأصغر‫...

603
00:54:17,262 --> 00:54:20,265
وهو أنت، أن يعطيني مسدسي الآن‫،
هذا أمر

604
00:54:27,397 --> 00:54:30,108
‫- كلا، أريد مسدساً فضائياً
‫- على الرحب والسعة

605
00:54:31,401 --> 00:54:33,069
لم أقل شكراً

606
00:54:38,450 --> 00:54:41,411
بالنسبة لكونهم سلالة صعبة المراس‫،
فقد ازدهروا في كوكب الأرض

607
00:54:41,536 --> 00:54:44,497
كنت عميلاً لثلاث سنوات قبل أن أدرك
أن جميع عارضات الأزياء‫...

608
00:54:44,623 --> 00:54:47,334
هن كائنات فضائيات‫،
اكتشفت ذلك بالطريقة الصعبة

609
00:54:48,126 --> 00:54:51,087
‫- كلمة السر؟
‫- اسمع يا رجل الستينيات الغريب

610
00:54:51,213 --> 00:54:53,298
‫- ليس لدينا الكثير من الوقت
‫- (جانيس جوبلين)

611
00:55:01,723 --> 00:55:04,059
هل يوجد أحد هنا ليس فضائياً؟

612
00:55:09,231 --> 00:55:10,774
جميل

613
00:55:10,899 --> 00:55:13,360
أغمضي عينيك، هذا جيد‫،
انظرن إلى الكاميرا

614
00:55:13,527 --> 00:55:15,529
هل هذا (آندي وارهول)؟

615
00:55:17,197 --> 00:55:18,907
أجل

616
00:55:20,575 --> 00:55:23,453
لو سمحت يا سيد (وارهول‫)،
هل يمكن أن نتحدث لدقيقة؟

617
00:55:24,120 --> 00:55:27,624
الوقت ليس مناسباً الآن‫،
هذه كينونة

618
00:55:28,124 --> 00:55:29,876
مجرد بعض الأسئلة

619
00:55:30,001 --> 00:55:33,255
لا أسئلة ولا إجابات

620
00:55:33,421 --> 00:55:35,423
مجرد الكينونة

621
00:55:35,549 --> 00:55:40,095
لدينا أمر طارىء نريد مناقشته معك
وهو يتعلق بأحد ضيوف حفلتك

622
00:55:40,929 --> 00:55:46,893
لمَ لا تعودان الأسبوع القادم‫،
بعدما يكون الحدث قد حدث؟

623
00:55:47,018 --> 00:55:50,522
آسف يا سيد (وارهول)، أنت تحب التحدث
ببطء، ولدينا أمور هامة نقوم بها

624
00:55:50,647 --> 00:55:53,024
ولدي كوكب علي إنقاذه

625
00:55:53,191 --> 00:55:56,027
أنت مزعج، كل شيء فيك يزعجني

626
00:55:59,698 --> 00:56:04,160
‫- تبّاً يا (كيه)! هل تحاول كشف تنكري؟
‫- أيها العميل (دبليو)، تنكرك آمن

627
00:56:04,286 --> 00:56:06,955
‫- (آندي وارهول) واحد منا؟
‫- آمن؟

628
00:56:07,080 --> 00:56:11,626
هل جننت؟ لم يبقَ لدي أفكار حتى
أصبحت أطلي علب الحساء والموز

629
00:56:11,751 --> 00:56:14,921
في الواقع يا سيد (وارهول‫)،
يجب أن أعترف لك بأنني أحب أعمالك

630
00:56:15,130 --> 00:56:17,465
شكراً... من هذا الغبي؟

631
00:56:18,383 --> 00:56:21,177
‫- ما رأيك ببعض المجاملة المهنية؟
‫- ماذا أيها الغبي؟

632
00:56:21,344 --> 00:56:24,055
‫- قلها ثانيةً... أتحداك
‫- هل تريد مني ذلك؟ أيها الغبي

633
00:56:24,180 --> 00:56:29,185
‫- أيها العميلان...
‫- لا مشكلة لدي في ضرب (آندي وارهول)

634
00:56:29,311 --> 00:56:31,104
ماذا؟

635
00:56:35,400 --> 00:56:37,527
لماذا تنظر إلي؟

636
00:56:39,446 --> 00:56:41,781
حسناً‫،
هل تعرف ماذا؟ أيها العميل (كيه‫)...

637
00:56:41,907 --> 00:56:44,743
لترَ أي معلومات يمكنك أخذها
من العميل (دبليو‫)

638
00:56:44,826 --> 00:56:48,079
وسأذهب أنا لمراقبة المحيط‫،
هل هذا يناسب الجميع؟

639
00:56:48,205 --> 00:56:52,125
‫- اذهب وافعل ذلك... ظريف!
‫- ما رأيك في هذا؟

640
00:56:52,667 --> 00:56:55,086
هل نسي أحدهم أن يأخذ قيلولة؟

641
00:57:03,053 --> 00:57:04,930
مرحباً، كيف حالك؟

642
00:57:05,889 --> 00:57:07,766
أتسكع

643
00:57:13,063 --> 00:57:15,523
من هذا الرجل؟
لا تقل إنه زميلك الجديد

644
00:57:15,649 --> 00:57:19,277
في الواقع، إنه زميلي القديم‫،
لقد عاد من المستقبل لينقذ الكوكب‫...

645
00:57:19,402 --> 00:57:23,490
‫- توقف، لا تخبرني، لا أريد أن أعرف
‫- (آندي)، لقد جاءت (يوكو)

646
00:57:23,698 --> 00:57:25,659
لقد جاءت (يوكو‫)!

647
00:57:26,493 --> 00:57:31,039
أخبريها بأنني أصور هذا الرجل
وهو يأكل هامبورغر

648
00:57:31,206 --> 00:57:33,583
إنه شيء سامٍ

649
00:57:33,875 --> 00:57:36,127
حسناً، والآن الخيار المخلل

650
00:57:43,677 --> 00:57:46,680
‫- ماذا تفعل في منطقة نفوذي؟
‫- أتعقب قاتلاً بوغلودايتياً

651
00:57:46,846 --> 00:57:49,474
نعتقد أنه سيقوم بالقتل هنا تالياً‫،
سيقتل أحد الغلاموريين

652
00:57:49,599 --> 00:57:52,936
غلاموري؟ إنه النظام الشمسي الصحيح‫،
لكنه الكوكب الخطأ

653
00:57:53,103 --> 00:57:55,730
‫- لابد أنه يلاحق الأركاناني
‫- الأركانانيون انقرضوا

654
00:57:55,855 --> 00:57:58,775
يبدو أنهم لم ينقرضوا، انجرف أحدهم
إلى الشاطىء الأسبوع الماضي

655
00:57:58,859 --> 00:58:02,237
دوائر (روزويل) كلها تتحدث عنه

656
00:58:02,362 --> 00:58:05,365
فضائي وحيد القرن‫،
آخر واحد من سلالته

657
00:58:05,490 --> 00:58:08,493
اسمه (غريفين‫)،
‫(غريفين) الأركاناني

658
00:58:10,704 --> 00:58:13,623
‫- كيف تسير الأمور؟
‫- تسير؟ كيف تسير؟ يتوقف هذا على قصدك

659
00:58:13,790 --> 00:58:16,877
بالنسبة لي شخصياً، الأمور جيدة‫،
إلا إن كنا في المستقبل المحتمل

660
00:58:17,043 --> 00:58:20,797
حيث يتجادل الشاب القوي مع حبيبته
فتخرج مسرعةً

661
00:58:20,922 --> 00:58:24,593
وتصطدم بالرجل الذي معه الفطر المحشو
فيوقع الصينية على البحارة

662
00:58:24,718 --> 00:58:27,220
فتنشب مشادة بينهم‫،
وفي النهاية يصطدمون بالطاولة هنا

663
00:58:27,345 --> 00:58:30,015
وفي هذه الحالة‫،
علي أن أنقل طبقي الآن

664
00:58:33,518 --> 00:58:36,187
أو أن يكون المستقبل المحتمل
حيث شطيرة البسطرمة التي آكلها

665
00:58:36,313 --> 00:58:39,858
ستسبب لي سوء هضم‫،
ولكن لحسن الحظ سيقدم لي صديقك

666
00:58:40,025 --> 00:58:43,945
بعضاً من مضاد الحموضة الذي يحمله
في جيبه الأيمن، لذا سأكون بخير

667
00:58:44,070 --> 00:58:46,823
ولكن في المستقبل المحتمل
حيث علي المغادرة بعد دقيقتين ونصف

668
00:58:46,948 --> 00:58:49,451
قبل أن يتاح له الفرصة
ليقدم لي مضادات الحموضة، لذا‫...

669
00:58:49,576 --> 00:58:52,495
فإجمالاً‫،
علي أن أقول إنني لست بخير

670
00:58:55,040 --> 00:58:57,250
ولكن هذا يتوقف على عدة أمور

671
00:58:58,793 --> 00:59:00,462
‫(كيه)!

672
00:59:00,587 --> 00:59:03,632
‫- كيف سنجد هذا الرجل؟
‫- وهل أنا مغفل؟

673
00:59:04,257 --> 00:59:06,259
‫- هل هو هنا؟
‫- كلمة "هنا" هي كلمة نسبية

674
00:59:06,384 --> 00:59:10,555
إنه كائن من البعد الخامس‫،
يمكنهم العيش في مجموعة لا نهائية

675
00:59:10,680 --> 00:59:13,350
من الاحتمالات الزمانية والمكانية
في نفس الوقت

676
00:59:13,475 --> 00:59:16,811
‫- يبدو ذلك ممتعاً، أحسنت العمل
‫- (كيه)...

677
00:59:18,230 --> 00:59:20,649
عليك تزييف موتي، فهمت؟

678
00:59:20,774 --> 00:59:23,610
‫- لم أعد أتحمل موسيقى الـ(سيتار)
‫- حسناً، سأرى ما يمكنني عمله

679
00:59:23,777 --> 00:59:27,572
‫- سأتحدث إلى (إكس)
‫- لم أعد أميز بين النساء والرجال

680
00:59:28,240 --> 00:59:31,535
‫- هلا تريني ساعتك
‫- الساعة ٧:١٨

681
00:59:31,618 --> 00:59:34,246
كلا، ساعتك الأخرى‫،
التي أعطاك إياها أبوك

682
00:59:35,997 --> 00:59:38,291
كيف عرفت بأمر ساعة أبي؟

683
00:59:41,711 --> 00:59:43,255
يا للهول‫!

684
00:59:43,505 --> 00:59:46,174
هذا المستقبل الذي يموت فيه (رومان‫)
والرجل في ساحة البولينغ‫...

685
00:59:46,299 --> 00:59:51,388
يا لكل هذا الموت‫!
يا للفرصة الضئيلة في النجاح

686
00:59:52,347 --> 00:59:55,308
‫- (كيه)!
‫- أنت (غريفين)، أليس كذلك؟

687
00:59:55,475 --> 00:59:58,436
‫- نحن هنا... صحيح، ونعتقد أنه قادم...
‫- بسبب (بوريس) الحيوان

688
00:59:58,562 --> 01:00:01,690
قادم ليقتلني، وسيصل بعد دقيقتين
إلا إن كنا في المستقبل المحتمل‫...

689
01:00:01,815 --> 01:00:05,694
حيث يكون قد اجتاز إشارات المرور كلها
ووصل باكراً وسيطلق النار عبر الباب

690
01:00:05,819 --> 01:00:08,238
وفي هذه الحالة
سنموت جميعنا بعد ثانيتين

691
01:00:09,656 --> 01:00:11,950
عظيم، نجونا بأعجوبة

692
01:00:12,075 --> 01:00:13,952
‫(كيه)، أحتاج مسدساً فضائياً

693
01:00:14,077 --> 01:00:16,872
البوغلودايتيون يستهلكون أي كوكب يقع
في طريقهم، كوكبي وكوكب (رومان‫)

694
01:00:17,038 --> 01:00:20,166
والبارلاكسيين... حاولت منعهم‫...
ولكن لو أوقفناهم هنا

695
01:00:20,292 --> 01:00:22,919
لو حرمناهم من كوكب الأرض
يمكننا أن نوقفهم نهائياً

696
01:00:23,044 --> 01:00:25,964
سيتضورون جوعاً
قبل أن يصلوا للكوكب التالي

697
01:00:28,091 --> 01:00:31,678
‫- ٦٣ ثانية
‫- كيف نفعل ذلك؟ كيف نوقفهم؟

698
01:00:31,803 --> 01:00:33,346
ماذا؟

699
01:00:33,972 --> 01:00:36,099
آسف، لدي شيء من أجلك

700
01:00:36,224 --> 01:00:38,685
إنها هدية، ويمكنها حمايتك

701
01:00:38,977 --> 01:00:42,480
كان علي إخفاؤها عن (بوريس‫)،
ولكن لو وجدتني ثانية

702
01:00:43,189 --> 01:00:45,108
فسأعطيها لك

703
01:00:45,317 --> 01:00:48,737
شكراً، يا لها من لعبة‫!
مذهلة، إنها أعجوبة حقيقية

704
01:00:48,862 --> 01:00:52,073
‫- مهلاً... ماذا تقصد؟ أي أعجوبة؟
‫- ٣٠ ثانية، علي الذهاب

705
01:00:52,199 --> 01:00:56,620
‫- انتظر... كلا، إننا نحميك
‫- الاحتمالات السلبية تتضاعف الآن

706
01:00:56,745 --> 01:00:59,539
‫- ٢٠ ثانية
‫- حسناً، إننا نتولى الأمر، اهدأ

707
01:00:59,706 --> 01:01:01,458
إن كانت ساعتك مكسورة
وكنت أنا مصاباً بالغازات‫...

708
01:01:01,583 --> 01:01:04,377
طيري، ابحثي عن مكانك في العالم

709
01:01:04,461 --> 01:01:06,087
يا للهول‫!

710
01:01:06,755 --> 01:01:11,259
هذا المستقبل الذي يدخل فيه (بوريس‫)
عبر هذا الباب بعد ١٢، ١١، ‫١٠...

711
01:01:11,384 --> 01:01:14,554
انتظر، هل تناولت الحليب بالشوكولاتة
صباح اليوم؟

712
01:01:14,804 --> 01:01:16,598
ماذا؟ أجل

713
01:01:16,723 --> 01:01:18,350
‫(سيندي)!

714
01:01:19,935 --> 01:01:21,770
‫- (كيه)، اذهب وراء (غريفين)
‫- عُلِم

715
01:01:30,529 --> 01:01:32,030
تبّاً‫!

716
01:01:51,132 --> 01:01:54,678
‫- أنا بخير، أنا بخير... ماذا لديك؟
‫- لا شيء

717
01:01:54,886 --> 01:01:59,641
‫- تبّاً! كنا سننال منه
‫- اهدأ أيها الزعيم، سنجده

718
01:02:00,100 --> 01:02:01,768
أولا، اسمي (جيه)، فهمت؟

719
01:02:01,893 --> 01:02:05,105
ليس "بنياً" وليس "ذكياً‫"،
وبالتأكيد ليس "زعيماً‫"

720
01:02:05,230 --> 01:02:08,400
لن أهدأ لأن الوقت قد أزف
ولم يبقَ لدينا أي أدلة

721
01:02:08,567 --> 01:02:13,196
وهناك غزو قادم‫،
أنت لا تتعرف على حدة نبرة صوتي

722
01:02:14,072 --> 01:02:16,491
ولكن كان هناك رجل يمكنه المساعدة‫،
أين هو؟

723
01:02:16,616 --> 01:02:19,452
‫(غريفين)... أين (غريفين)؟

724
01:02:19,578 --> 01:02:22,789
‫(غريفين)... أين (غريفين) يا (كيه)؟
لقد رحل

725
01:02:22,914 --> 01:02:26,001
ولو وصل إليه (بوريس) قبلنا‫،
فلن يكون ذلك جيداً

726
01:02:26,126 --> 01:02:28,628
‫- إننا نحتاج فطيرة
‫- ماذا؟

727
01:02:28,753 --> 01:02:32,632
كان جدي يقول دائماً
‫"لو واجهت مشكلة لا يمكنك حلها..."

728
01:02:32,757 --> 01:02:35,218
‫"فسيساعدك أن تخرجها من ذهنك"،
الفطيرة، إنها جيدة

729
01:02:35,343 --> 01:02:38,471
‫- فطيرة؟ هل جدك رجل بدين؟
‫- أجل

730
01:02:38,597 --> 01:02:41,057
‫- قليلاً
‫- أجل، هل تعرف ماذا؟

731
01:02:41,182 --> 01:02:44,936
كنا نقوم بتصرفات ذكية، كنا نتعقب
الأدلة ونقوم بالأعمال الشرطية

732
01:02:45,103 --> 01:02:47,647
ربما يكون الوقت قد حان لنقوم
بشيء غبي

733
01:02:47,772 --> 01:02:51,776
شيء لا علاقة له بأي شيء‫،
هل تعرف ماذا؟ أريد فطيرة الآن

734
01:02:51,860 --> 01:02:54,446
أريد فطيرة‫،
لنذهب ونحضر فطيرة

735
01:02:54,571 --> 01:02:55,989
يبدو ذلك جيداً

736
01:03:26,228 --> 01:03:29,564
‫- هل لديكم أي أطباق خاصة؟
‫- سيأخذ زميلي ما يأخذه دائماً...

737
01:03:29,689 --> 01:03:32,692
بعد أن يقرأ القائمة لعشر دقائق
ويسأل عن الأطباق الخاصة مرتين

738
01:03:32,817 --> 01:03:35,529
سيأخذ شريحة من فطيرة التفاح مع قطعة
رديئة من جبن الـ(تشيدر‫)

739
01:03:35,612 --> 01:03:39,783
سآخذ الـ(راوند) بالفراولة‫،
فبما أنها وجبتي الأخيرة سأنفق ببذخ

740
01:03:42,702 --> 01:03:45,997
هناك سفاح عالمي طليق
ونحن هنا نتناول الفطير

741
01:03:46,414 --> 01:03:48,792
ماذا تفعل في أوقات الفراغ
أيها الرياضي؟

742
01:03:49,793 --> 01:03:53,630
أشعر بأنك لا تتبنى هذا المفهوم

743
01:03:53,755 --> 01:03:57,467
‫- الفطيرة لا تفلح إلا لو سمحت لها
‫- سأسمح لها بذلك

744
01:03:57,551 --> 01:04:02,597
أنت قلت إننا لا نتحدث، تفضل
واسألني أي سؤال، أي شيء تريد

745
01:04:02,681 --> 01:04:06,560
طالما لا علاقة له بالقضية‫،
أطلق العنان للأسئلة

746
01:04:08,353 --> 01:04:10,397
ماذا يوجد بينك و(أو)؟

747
01:04:11,773 --> 01:04:13,400
أنا و(أو)؟

748
01:04:13,525 --> 01:04:16,444
‫- أجل، أنت و(أو)
‫- حسناً، حسناً

749
01:04:16,778 --> 01:04:18,655
حسناً، إليك الأمر

750
01:04:19,489 --> 01:04:23,994
منذ مدة تم تكليفي بمراقبة موسيقي‫،
‫(ميك جاغر)؟

751
01:04:24,160 --> 01:04:26,496
إنه في فرقة بريطانية
اسمها (رولينغ ستونز‫)

752
01:04:26,621 --> 01:04:29,124
‫- يبدو مألوفاً
‫- كنا نعتقد أنه جاء لكوكب الأرض...

753
01:04:29,291 --> 01:04:31,209
للتناسل مع نساء الأرض

754
01:04:31,376 --> 01:04:34,421
لذا كنت في (لندن‫)،
وقابلت (أو) هناك

755
01:04:34,588 --> 01:04:38,550
كانت ذكية وطريفة‫،
وكانت ابتسامتها رائعة

756
01:04:39,759 --> 01:04:42,846
ووجدنا نفسينا في مشرب عام‫،
وهذا يعني حانة، فهمت؟

757
01:04:42,971 --> 01:04:46,892
شربنا الجعة الدافئة
وأكلنا أسوأ طعام يمكن أن تأكله

758
01:04:47,309 --> 01:04:50,437
لعبنا بالسهام حتى أشرقت الشمس

759
01:04:51,187 --> 01:04:53,315
لم يرد أحدنا أن يغادر

760
01:05:02,407 --> 01:05:06,620
‫- ماذا حدث لك يا رجل؟
‫- لا أدري، إنه لم يحدث بعد

761
01:05:07,412 --> 01:05:11,333
وأنت أيها الذكي؟
في المستقبل، هل معك حبيبة؟

762
01:05:11,833 --> 01:05:15,670
‫- أنت معي
‫- لا أصدق، يا لفريق (نيويورك ميتس)!

763
01:05:15,754 --> 01:05:17,756
إنهم فاشلون

764
01:05:17,839 --> 01:05:22,594
‫- هذا وقت عصيب لمشجعي الـ(ميتس)
‫- أعرف، لن يلحقوا بفريق (كابز) أبداً

765
01:05:22,719 --> 01:05:25,680
هذا طريف، الـ(ميتس‫)
فازوا بكل المباريات هذا العام

766
01:05:25,805 --> 01:05:28,141
‫- أجل
‫- كلا، أنا جاد

767
01:05:28,225 --> 01:05:30,268
‫- أثق بذلك
‫- اسمع...

768
01:05:30,393 --> 01:05:34,147
بعد ثلاثة أشهر سيقوم صديقاك هذان
بمناداتهم بالـ(ميتس) المذهلين

769
01:05:34,272 --> 01:05:36,399
والـ(ميتس) الأعجوبة

770
01:05:38,652 --> 01:05:40,237
ماذا؟

771
01:05:40,362 --> 01:05:42,572
ماذا خطر ببالك أيها الضخم؟

772
01:05:43,073 --> 01:05:47,327
الأركاناني قال "إنه شيء مذهل‫،
إنها أعجوبة، سأراكما في المباراة‫"

773
01:05:48,745 --> 01:05:52,290
‫- أعرف أين هو
‫- قلت لك أن تثق بالفطيرة

774
01:05:57,337 --> 01:06:00,465
‫"إن كان (غريفين) قد جاء لمشاهدة
مباراة، فإما أنه وصل باكراً أو متأخراً‫"

775
01:06:00,549 --> 01:06:03,718
‫"إنه هنا، علينا فقط أن نجده
قبل أن يجده (بوريس‫)"

776
01:06:11,893 --> 01:06:14,688
حان الوقت لأعيد لك أغراضك يا زميلي

777
01:06:14,813 --> 01:06:19,067
‫- حينما تأكل الفطيرة تصبح عاطفياً
‫- لقد تعبت من حمل أغراضك فحسب

778
01:06:21,111 --> 01:06:23,822
‫"هيا الآن... انطلقوا يا (ميتس)"

779
01:06:23,989 --> 01:06:27,784
انطلقوا يا (ميتس‫)

780
01:06:27,909 --> 01:06:30,245
‫- انطلقوا يا (ميتس)
‫- (غريفين)

781
01:06:31,663 --> 01:06:33,373
جئتما في الوقت المناسب

782
01:06:33,498 --> 01:06:36,418
إلا لو كانت هذه المباراة التي
يتخطى فيها (روبينسن) القاعدة الثالثة

783
01:06:36,585 --> 01:06:38,503
فقد كادت تنتهي

784
01:06:39,838 --> 01:06:41,590
هل يفوتنا شيء ما؟

785
01:06:41,756 --> 01:06:43,592
المباراة

786
01:06:53,685 --> 01:06:55,353
يا للهول‫!

787
01:07:11,578 --> 01:07:14,039
إذن أنت ترى الأمور بهذه الطريقة؟

788
01:07:14,372 --> 01:07:17,292
‫- هذا مذهل
‫- إنه شيء مزعج للغاية

789
01:07:17,417 --> 01:07:19,252
ولكن له لحظات جيدة

790
01:07:19,377 --> 01:07:24,758
‫- هذه المباراة لن تحدث قبل أكتوبر
‫- دائماً يكون أكتوبر ونوفمبر ومارس

791
01:07:25,008 --> 01:07:28,136
هناك احتمالات مستقبلية كثيرة‫،
وجميعها حقيقية، ولا نعرف أيها سيتحقق

792
01:07:28,261 --> 01:07:30,764
وحتى ذلك الحين، فهي كلها تحدث‫،
مثل هذه‫...

793
01:07:30,889 --> 01:07:33,099
إنها اللحظة المفضلة لدي
في التاريخ البشري

794
01:07:33,225 --> 01:07:36,186
كل الأشياء التي كان يجب أن تجتمع
لكي يفوز الـ(ميتس) ببطولة العالم

795
01:07:36,311 --> 01:07:39,898
كانوا بالمركز الأخير في كل موسم
إلى أن فازوا بها جميعها

796
01:07:40,023 --> 01:07:42,359
‫- قلت إنك لديك هدية
‫- كرة البيسبول هذه

797
01:07:42,484 --> 01:07:45,445
خرجت خارج الحدود لآخر مرة في
المباراة الخامسة، تم تصنيعها عام ١٩٦٢

798
01:07:45,570 --> 01:07:48,073
في شركة (سبالدينغ‫)
في (تشيكوبي) بولاية (ماساتشوستس‫)

799
01:07:48,198 --> 01:07:52,035
وكان بها عيب انسيابي لأن جلد
الحصان تم صبغه بطريقة غير صحيحة

800
01:07:52,118 --> 01:07:55,205
لأن (شيلا) زوجة الصباغ هجرته
من أجل محترف غولف من (بورتو ريكو‫)

801
01:07:55,330 --> 01:07:57,582
‫- في يوم الأحد...
‫- الهدية؟

802
01:07:57,707 --> 01:08:00,168
أجل، طبعاً، إنها بالعلبة

803
01:08:04,256 --> 01:08:08,134
إنها المفاجأة لحماية الأرض‫،
إنها درع

804
01:08:13,306 --> 01:08:17,852
درع... أركانانية، (آرك نيت‫)،
هذا ما فعلته، أنت رفعت الـ(آرك نيت‫)

805
01:08:17,978 --> 01:08:20,647
‫- كيف فعلت ذلك؟
‫- حينما رميت الكرة إلى (دايفي جونسن)

806
01:08:20,814 --> 01:08:25,610
الذي أصبح لاعباً لأن أباه لم يجد كرة
قدم يعطيه إياها في عيد ميلاده الثامن

807
01:08:25,735 --> 01:08:28,154
لقد اصطدمت بمضربه على ارتفاع
‫٢ ميكرومتر أكثر مما يجب

808
01:08:28,280 --> 01:08:32,742
فارتدت نحو (كليون جونز‫)،
والذي كان ليولد بحيث يكون (كلارا‫)

809
01:08:32,826 --> 01:08:36,621
عاملة الطباعة الإحصائية لو لم يتناول
والداه كأس نبيذ إضافية تلك الليلة

810
01:08:36,746 --> 01:08:38,623
قبل ذهابهما للفراش

811
01:08:40,250 --> 01:08:44,045
الأعجوبة هي ما يبدو مستحيلاً‫،
ولكنه يحدث على أية حال

812
01:08:53,346 --> 01:08:56,725
لقد فقدت كوكبي
ولا أريدكما أن تفقدا كوكبكما

813
01:08:57,517 --> 01:09:00,103
سيحتاج الأمر لأعجوبة‫،
ولكن لو نجحتما‫...

814
01:09:00,228 --> 01:09:03,231
فستصبحان أنتما اللحظة الجديدة
المفضلة لدي في تاريخ البشرية

815
01:09:04,316 --> 01:09:06,109
يا للهول‫!

816
01:09:06,234 --> 01:09:08,278
نسيت أن أتوقع هذا

817
01:09:14,993 --> 01:09:16,661
تبّاً‫!

818
01:09:26,213 --> 01:09:28,590
‫- هل لديكم هذه في المستقبل؟
‫- كلا

819
01:09:28,715 --> 01:09:30,342
اركب عليها

820
01:09:33,678 --> 01:09:37,432
أبقِ البوصلة على صفر ووازن الاهتزاز
وزاوية التعريج على الساق المركزية‫...

821
01:09:37,557 --> 01:09:40,060
بين ٨٠ و١٠٠ رطل
في البوصة المربعة

822
01:09:40,769 --> 01:09:42,979
لم أفهم أيا من ذلك

823
01:09:43,146 --> 01:09:45,232
‫- البوصلة عند الصفر
‫- إنها كذلك

824
01:09:45,357 --> 01:09:47,651
الاهتزاز وزاوية التعريج
على الساق المركزية

825
01:09:47,776 --> 01:09:50,779
‫- فعلت ذلك
‫- بين ٨٠ و١٠٠ رطل في البوصة المربعة

826
01:09:51,863 --> 01:09:53,406
عُلِم

827
01:09:55,408 --> 01:09:59,371
‫- الـ(آرك نيت)، أعطني إياها
‫- ليس هذا المستقبل الذي تأخذها فيه

828
01:09:59,538 --> 01:10:01,706
‫- هل أنت بخير أيها الزعيم؟
‫- أجل

829
01:10:01,831 --> 01:10:06,503
ستكون أفضل بأربعة دواليب‫،
الدولابان هما الحد الأدنى بالنسبة لي

830
01:10:11,841 --> 01:10:16,972
‫- ماذا لو أخذ (بوريس) الـ(آرك نيت)؟
‫- سيقع غزو بوغلودايتي وتدمر الأرض

831
01:10:40,787 --> 01:10:42,372
الصندوق

832
01:10:53,842 --> 01:10:55,343
أحسنت

833
01:10:55,468 --> 01:10:57,470
علينا أن نوقف هذا الرجل

834
01:10:59,139 --> 01:11:01,892
كنت أحاول ذلك، ألم تكن تحاول؟

835
01:11:02,017 --> 01:11:06,354
أيها الذكي، في المستقبل‫،
هل قمنا بخدعة (تكساس) الثنائية؟

836
01:11:06,605 --> 01:11:08,273
أجل يا سيدي

837
01:11:33,548 --> 01:11:35,842
‫- هل نلت منه؟
‫- أمهلني ثانية

838
01:11:40,555 --> 01:11:42,849
‫- هل مات؟
‫- كلا

839
01:11:44,351 --> 01:11:46,228
لقد هرب

840
01:11:47,812 --> 01:11:50,440
أنا أخذت (غريفين)، لنخرج من هنا

841
01:12:04,496 --> 01:12:06,873
أشعر بأنني أصغر سناً بالفعل

842
01:12:32,274 --> 01:12:36,361
أيها الإهدار المثير للشفقة
للحم البوغلودايتي

843
01:12:36,486 --> 01:12:39,865
كنت لأقتلك الآن
لولا أنني أقدّر حياتي

844
01:12:39,990 --> 01:12:41,908
‫- من أنت؟
‫- تأمل نفسك...

845
01:12:41,992 --> 01:12:44,953
كل غلطة ارتكبتها في حياتي
تنتظر حتى تحدث

846
01:12:45,078 --> 01:12:48,790
‫- ماذا حدث لذراعي؟
‫- لقد فقدتها، نسفها بشري برصاصة

847
01:12:48,915 --> 01:12:53,211
‫- لا يستطيع أي بشري أن يهزمني
‫- ستقضي الـ٤٠ عاماً القادمة بالسجن

848
01:12:53,336 --> 01:12:57,132
‫- مقيداً بجنزير كالحيوان
‫- لا يستطيع أي سجن احتجازي

849
01:12:57,257 --> 01:13:00,051
بنوا سجناً خصيصاً لنا، في القمر

850
01:13:00,218 --> 01:13:04,890
لم يذهب أي آدمي للقمر، لذا لا يمكن
أن يكونوا قد بنوه هناك بالفعل

851
01:13:04,973 --> 01:13:08,018
كف عن المجادلة‫،
يمكنك تجنب كل ذلك لو استمعت إلي

852
01:13:08,101 --> 01:13:11,813
أنت تعرضت للهزيمة‫،
أنت سمحت بنسف ذراعك

853
01:13:11,938 --> 01:13:14,816
ليس أنا، كان ذلك أنت

854
01:13:20,071 --> 01:13:23,617
‫- ما هي خطتك؟
‫- منع نشر درع الـ(آرك نيت)

855
01:13:23,700 --> 01:13:27,829
‫- وقتل كل من يحاول نشرها
‫- إنها خطة جيدة، ولكنها لم تنجح

856
01:13:27,913 --> 01:13:32,083
بمساعدتي، سنحصل على الـ(آرك نيت‫)
وسنقتل العميل (كيه‫)

857
01:13:32,209 --> 01:13:34,502
وسينجح الغزو

858
01:13:34,669 --> 01:13:38,256
وسنحتفظ بكلتا ذراعـ‫...

859
01:13:38,340 --> 01:13:42,177
كف عن التحديق بها‫،
اسمع‫...

860
01:13:57,817 --> 01:14:01,196
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، شكراً لأنك أنقذت حياتي

861
01:14:01,321 --> 01:14:03,156
هذا هو عملنا

862
01:14:03,281 --> 01:14:05,575
هل لا تزال الـ(آرك نيت) معك؟

863
01:14:06,993 --> 01:14:10,914
حينما يطاردك (بوريس) الحيوان‫،
فأنت تصبح ماهراً في تخبئة الأشياء

864
01:14:16,920 --> 01:14:18,421
يا للهول‫!

865
01:14:36,147 --> 01:14:38,108
هذه ستنقذ عالمكم

866
01:14:41,444 --> 01:14:44,489
حينما تصبح خارج الغلاف الجوي
فهي تصبح أكبر بكثير

867
01:14:46,116 --> 01:14:48,410
ليس عليك سوى نشرها

868
01:14:49,077 --> 01:14:52,330
تقصد في الفضاء؟
كيف تقترح أن نفعل ذلك؟

869
01:14:52,455 --> 01:14:55,083
إنها خطوة واحدة صغيرة

870
01:15:06,636 --> 01:15:08,972
"إطلاق السفينة إلى القمر اليوم"

871
01:15:09,764 --> 01:15:11,683
إطلاق السفينة للقمر

872
01:15:14,269 --> 01:15:16,146
(كايب كانافرال)

873
01:15:17,272 --> 01:15:19,858
‫١٦ يوليو عام ١٩٦٩

874
01:15:20,442 --> 01:15:23,111
أمامنا ست ساعات لنذهب إلى (فلوريدا‫)،
يحسن أن نسرع أيها الذكي

875
01:15:23,236 --> 01:15:27,407
مهلاً، انتظر... ليس نحن معاً‫،
سأقوم بذلك وحدي

876
01:15:27,532 --> 01:15:29,451
‫- كلا، لابد أن يقوم هو بـ...
‫- اصمت

877
01:15:29,576 --> 01:15:31,328
ماذا تقصد بـ"وحدك"؟

878
01:15:31,494 --> 01:15:35,081
يعني أنني سأذهب لـ(فلوريدا‫)
وستبقى أنت هنا، وأريدك أن تثق بي

879
01:15:35,207 --> 01:15:39,044
أثق بك؟ لا أعتقد ذلك، هل هناك
ما لا تقوله لي أيها الذكي؟

880
01:15:39,169 --> 01:15:42,339
‫- أقول لك إنك لن تذهب إلى (فلوريدا)
‫- لن يحدث ذلك يا زميلي

881
01:15:42,422 --> 01:15:44,257
اسمع يا (كيه‫)...

882
01:15:44,466 --> 01:15:47,260
أرجوك، لن أسمح لك
بالذهاب لـ(فلوريدا‫)

883
01:15:49,137 --> 01:15:50,680
امنعني

884
01:15:55,018 --> 01:15:56,728
ستموت هناك

885
01:15:59,022 --> 01:16:02,150
‫(كايب كانافرال)،
إطلاق صاروخ (أبولو‫)

886
01:16:04,069 --> 01:16:05,904
سيقتلك (بوريس) هناك

887
01:16:08,406 --> 01:16:10,325
وهذا سبب مجيئي

888
01:16:10,492 --> 01:16:14,246
‫- هذا ما عدت لكي أمنعه
‫- يا للهول! نحن في هذا المستقبل

889
01:16:16,623 --> 01:16:18,208
‫(كيه)...

890
01:16:18,458 --> 01:16:22,546
لقد رأيت الملف ورأيت التقرير، أعرف
أنني قلت إنني أخبرتك بكل شيء، ولكن‫...

891
01:16:23,213 --> 01:16:26,591
‫- هذه لأنك كذبت علي
‫- اسمع، أنا آسف

892
01:16:29,261 --> 01:16:31,596
وهذه لأنك أخبرتني بالحقيقة

893
01:16:33,223 --> 01:16:36,142
إنني أحاول حمايتك يا رجل

894
01:16:39,104 --> 01:16:42,148
الحقيقة الأكثر مرارة
أفضل من أحلى الأكاذيب

895
01:16:45,318 --> 01:16:50,156
يجب أن يذهب لـ(كايب كانافرال‫)،
يجب أن ينشر الـ(آرك نيت) كما فعل

896
01:16:50,282 --> 01:16:52,117
لا يوجد طريقة أخرى

897
01:16:52,200 --> 01:16:55,161
‫(كيه) هو الأمل الوحيد
في إنقاذ الأرض

898
01:16:56,204 --> 01:16:58,248
هل يمكن أن أنقذه؟

899
01:16:58,707 --> 01:17:02,294
هل هناك مستقبل محتمل
أنقذ فيه حياته؟

900
01:17:05,088 --> 01:17:06,798
أجل

901
01:17:08,300 --> 01:17:10,552
ولكن حيث يوجد موت‫...

902
01:17:11,428 --> 01:17:13,638
سيوجد موت دائماً

903
01:17:31,948 --> 01:17:35,076
طبقاً لكلامك، أنا فعلت هذا من قبل‫،
لذا فنحن نعرف أنه ممكن

904
01:17:35,535 --> 01:17:39,539
لو كنت بنصف المهارة التي تدعيها‫،
فستحرص على ألا أقتل وأنا أفعل ذلك

905
01:17:44,211 --> 01:17:46,671
هل نحن زميلان إذن؟ قل لي أنت

906
01:17:49,132 --> 01:17:50,717
لنذهب

907
01:18:03,772 --> 01:18:06,107
‫- أيها العميل (كيه)، كيف حالك؟
‫- أنا بخير

908
01:18:06,233 --> 01:18:09,027
حسناً، عناق جماعي أثناء ذهابنا
لنفعل ما سنفعل

909
01:18:09,486 --> 01:18:13,949
‫"صباح اليوم، الإنسان على وشك
أن يطلق نفسه في رحلة إلى القمر‫"

910
01:18:14,115 --> 01:18:16,618
"مع توقعه الهبوط هناك"

911
01:18:16,701 --> 01:18:20,830
اسمع، لابد أن أسألك‫،
لو نجحنا وأصلحنا الأمور كما كانت

912
01:18:20,914 --> 01:18:22,791
أنا و(أو)، هل نحن‫...

913
01:18:22,916 --> 01:18:26,503
أخبرني رجل حكيم ألا أوجه أسئلة
لا أريد أن أعرف إجابتها

914
01:18:28,421 --> 01:18:31,091
‫- أنا قلت ذلك، أليس كذلك؟
‫- بلى يا سيدي

915
01:18:35,804 --> 01:18:37,764
ها هما

916
01:18:38,056 --> 01:18:40,308
‫- ما هما؟
‫- وحدتان نفاثتان

917
01:18:40,433 --> 01:18:42,519
وحدتان نفاثتان؟

918
01:18:42,644 --> 01:18:45,856
مهلاً... كلا، لن نطير بوحدتين نفاثتين

919
01:18:45,939 --> 01:18:49,568
هناك سبب لعدم وجود هذه في المستقبل‫،
‫(كيه)، يجب أن نقود

920
01:18:49,943 --> 01:18:52,863
لا يمكن أن نقود سيارة من (مانهاتن‫)
لـ(فلوريدا) في ٥ ساعات أيها الزعيم

921
01:18:52,988 --> 01:18:56,950
يمكننا ذلك، الزر الأحمر، إنه قياسي
في سيارات "رجال الحلل السوداء‫"

922
01:18:57,075 --> 01:18:59,244
تضغط الزر الأحمر
فتنطلق السيارة بالسرعة الفضائية

923
01:18:59,369 --> 01:19:01,872
لا يوجد زر أحمر بعد أيها الذكي

924
01:19:02,622 --> 01:19:04,749
بالله عليك يا رجل‫!

925
01:19:10,255 --> 01:19:12,465
هل تعرف كيف تشغل هذا الشيء؟

926
01:19:12,591 --> 01:19:14,759
مثله مثل أي شيء آخر

927
01:19:14,885 --> 01:19:18,305
تربط نفسك جيداً وتأمل في الأفضل

928
01:19:19,806 --> 01:19:21,975
أليس كذلك يا آنسة (أو)؟

929
01:19:22,475 --> 01:19:24,477
إنه كذلك، للأسف

930
01:19:35,697 --> 01:19:37,616
هل أنت مستعد أيها الذكي؟

931
01:19:38,950 --> 01:19:40,410
لنذهب

932
01:19:40,535 --> 01:19:42,746
سيكون هذا شيقاً

933
01:19:55,091 --> 01:19:59,638
‫"باقٍ دقائق على عملية
إطلاق (أبولو ١١) التاريخية‫..."

934
01:19:59,763 --> 01:20:01,932
"لو سار كل شيء كما يرام"

935
01:20:18,281 --> 01:20:21,409
يسعدني أن هذه ليست إحدى المرات
التي انفجرنا فيها

936
01:20:21,785 --> 01:20:23,411
إحدى المرات؟

937
01:20:26,081 --> 01:20:28,041
لدينا صحبة

938
01:20:32,462 --> 01:20:34,297
ما هذا؟

939
01:20:35,549 --> 01:20:37,842
هل هذا حزام بطارية؟

940
01:20:47,394 --> 01:20:49,062
حسناً، أنا سأتصرف

941
01:20:52,065 --> 01:20:56,570
كلا، أي واقع يتم نشر الدرع فيه
هو واقع تقولان فيه الحقيقة

942
01:20:57,070 --> 01:20:58,530
الحقيقة؟

943
01:20:58,655 --> 01:21:00,824
الحقيقة هي السبيل الوحيد

944
01:21:00,991 --> 01:21:03,368
هذه منطقة محظورة

945
01:21:07,581 --> 01:21:09,666
أجل يا سيدي، إنها كذلك

946
01:21:09,749 --> 01:21:12,794
طاب يومكم أيها السادة، هذا يوم عظيم
بالنسبة لـ(أمريكا)، أليس كذلك؟

947
01:21:12,878 --> 01:21:16,631
اسمي العميل (جيه‫)،
وهذا العميل (كيه)، وهذا (غريفين‫)

948
01:21:16,756 --> 01:21:20,760
نحن من منظمة حكومية سرية
تراقب أنشطة الكائنات الفضائية

949
01:21:20,886 --> 01:21:23,263
في كوكب الأرض وخارجه

950
01:21:23,763 --> 01:21:28,768
إليك المشكلة، لدينا هذا الشيء المعدني
الخاص الذي أعطانا إياه (غريفين‫)

951
01:21:28,894 --> 01:21:31,730
وعلينا وضعه فوق هذا الصاروخ

952
01:21:31,855 --> 01:21:34,733
لنمنع غزواً فضائياً

953
01:21:38,820 --> 01:21:40,655
‫- لقد أفلح ذلك
‫- كالسحر

954
01:21:40,780 --> 01:21:42,866
سيدي، هنا بوابة (ديلتا)، لدينا مشكلة

955
01:21:42,991 --> 01:21:46,453
هناك ثلاثة متعدين بدون بطاقات هوية‫،
ولكن معهم أسلحة يا سيدي

956
01:21:46,578 --> 01:21:48,788
أسلحة من نوع لم أره من قبل

957
01:21:56,671 --> 01:21:59,466
من أي سلالة أغبياء أنتم
حتى تخترقوا موقع الإطلاق‫...

958
01:21:59,591 --> 01:22:02,636
في اليوم الذي سيتم فيه
أضخم عمل بطولي يحاوله الإنسان؟

959
01:22:02,761 --> 01:22:06,389
ويشهد عليه الرب وسكان الكوكب
وأول مولود لدي

960
01:22:06,515 --> 01:22:09,017
أيها العميد، كان معهم هذه

961
01:22:10,227 --> 01:22:13,480
قالوا إنهم يريدون وضع شيء
على الصاروخ من أجل عملية غزو

962
01:22:17,817 --> 01:22:20,529
‫- شكراً
‫- باقٍ ١٠ دقائق على الإطلاق

963
01:22:20,654 --> 01:22:24,866
إن كنتم تشكلون خطراً على الصاروخ‫،
فأخبروني الآن ولا تكذبوا علي

964
01:22:28,995 --> 01:22:31,081
لقد قلت الحقيقة المرة الماضية

965
01:22:36,086 --> 01:22:39,256
سيدي، هذا الرجل جاء من المستقبل
ليحميني

966
01:22:39,381 --> 01:22:43,093
حتى أستطيع ربط هذه الدرع
في قمة هذا الصاروخ لأنقذ العالم

967
01:22:43,218 --> 01:22:45,387
وأحتاج لمساعدتك لأفعل ذلك

968
01:22:48,431 --> 01:22:51,268
‫- خذهم للسجن
‫- أنت تخطىء يا (غريفين)

969
01:22:51,893 --> 01:22:54,020
سيدي، لو سمحت لي

970
01:23:09,286 --> 01:23:10,996
أيها العريف‫...

971
01:23:11,580 --> 01:23:14,624
لم يعد هناك حاجة لكم أيها الرجال‫،
أنا سآخذ المساجين

972
01:23:14,749 --> 01:23:16,835
‫- سيدي، هل أنت...
‫- انصراف

973
01:23:25,385 --> 01:23:27,137
اتبعوني

974
01:23:33,935 --> 01:23:36,021
قمت بموضوع المستقبل معه‫،
ماذا أريته؟

975
01:23:36,146 --> 01:23:38,356
فقط ما كان بحاجة لرؤيته

976
01:23:39,316 --> 01:23:41,484
علي الذهاب الآن

977
01:23:42,027 --> 01:23:45,447
‫- ماذا؟ كلا... تعال
‫- لم تعودا بحاجة إلي

978
01:23:45,864 --> 01:23:49,034
‫- (غريفين)، لا تبدأ بالتخلي عني، تعال
‫- حينما يتم نسف ذراع (بوريس)

979
01:23:49,159 --> 01:23:51,661
سيصبح الماضي كما كان، وسينجو (كيه‫)

980
01:23:51,786 --> 01:23:54,206
ولن يعرف بأنك كنت هنا

981
01:23:55,582 --> 01:23:59,294
حسناً، نسف الذراع... فهمت‫،
كأنها عملية إعادة ضبط لكل شيء

982
01:23:59,419 --> 01:24:02,589
حينما يحدث ذلك، عد للوطن، ارحل

983
01:24:02,714 --> 01:24:05,592
‫- هل ستأتي أيها الذكي؟
‫- أجل، حسناً

984
01:24:08,178 --> 01:24:10,722
شكراً يا رجل، هل سأراك ثانيةً؟

985
01:24:10,847 --> 01:24:12,766
أي شيء ممكن

986
01:24:15,352 --> 01:24:17,103
‫(غريفين)...

987
01:24:22,901 --> 01:24:25,487
لا أتحمل مشاهدة هذا الجزء

988
01:24:27,155 --> 01:24:31,284
‫"(آرمسترونغ) و(آلدرين)
سيطآن بقدميهما على سطح القمر‫"

989
01:24:31,409 --> 01:24:36,122
‫"في صباح الإثنين الباكر
حسب التوقيت الشرقي‫"

990
01:24:36,623 --> 01:24:39,167
‫- أين (غريفين)؟
‫- يقوم بشيء خاص به

991
01:25:02,065 --> 01:25:03,733
أيها السيدان‫...

992
01:25:06,695 --> 01:25:08,905
هذا المصعد سيأخذكما إلى القمة

993
01:25:09,072 --> 01:25:11,199
لإرسال الـ(آرك نيت‫)
خارج الغلاف الجوي

994
01:25:11,324 --> 01:25:14,703
عليكما ربطه بصاروخ الهروب
الذي فوق الكبسولة

995
01:25:14,786 --> 01:25:18,248
لا تتواجدا بأي مكان
قرب هذا الصاروخ حينما ينطلق

996
01:25:18,498 --> 01:25:21,001
‫- أي أسئلة؟
‫- كلا، شكراً أيها العميد

997
01:25:21,084 --> 01:25:22,794
لديكما مهمة صعبة

998
01:25:22,919 --> 01:25:24,337
شكراً جزيلاً يا صديقي

999
01:25:24,462 --> 01:25:28,466
‫- ماذا أراك (غريفين)؟
‫- أراني مدى أهميتكما

1000
01:25:28,592 --> 01:25:30,427
أنت وزميلك

1001
01:25:38,435 --> 01:25:40,812
‫"اسمع،
لو سار كل شيء كما نأمل‫"

1002
01:25:40,896 --> 01:25:43,815
‫"فغالبا سأضطر للرحيل من هنا
بسرعة‫"

1003
01:25:43,940 --> 01:25:47,068
لذا فلن تسنح لي الفرصة
لأودعك بشكل لائق

1004
01:25:47,527 --> 01:25:50,947
ولو سارت الأمور بشكل خاطىء‫،
فلن يتسنى لك الفرصة لذلك أيضاً

1005
01:25:53,241 --> 01:25:55,452
إذن أعتقد أنه في الحالتين‫،
هذه هي النهاية

1006
01:25:59,247 --> 01:26:01,333
أرى لماذا جندتك

1007
01:26:04,044 --> 01:26:05,921
أنت رجل صالح

1008
01:26:08,590 --> 01:26:10,342
رجل صالح

1009
01:26:12,594 --> 01:26:14,846
ماذا حدث لك؟

1010
01:26:15,347 --> 01:26:17,766
قلت لك إن الأمر لم يحدث بعد

1011
01:26:22,562 --> 01:26:24,439
سأتكفل أنا بهذا

1012
01:26:24,564 --> 01:26:26,399
أنت شقي

1013
01:26:28,360 --> 01:26:30,946
قلم أظافرك لو سنحت لك الفرصة

1014
01:26:40,288 --> 01:26:42,082
وتم الإقلاع

1015
01:27:23,957 --> 01:27:27,210
‫"تخطينا علامة الدقيقتين في عملية
العد العكسي، وكل شيء يسير جيداً‫"

1016
01:27:27,335 --> 01:27:29,129
"بينما نراقب اللوحة"

1017
01:27:50,567 --> 01:27:53,945
‫"رواد الفضاء يبلغوننا بأن الأمر
يبدو جيداً، عملية نقل الطاقة اكتملت‫"

1018
01:27:54,070 --> 01:27:56,948
‫"(نيل آرمسترونغ) أبلغنا
بأنها كانت عملية عد عكسي سلسة‫"

1019
01:28:09,753 --> 01:28:12,714
‫(بوريس)، هلا تساعدني

1020
01:28:21,056 --> 01:28:23,141
هل تسمعني وأنا أناديك؟

1021
01:28:23,558 --> 01:28:25,268
‫(بوريس) الحيوان

1022
01:28:26,520 --> 01:28:28,688
‫(بوريس) الحيوان

1023
01:28:30,232 --> 01:28:32,609
اسمي (بوريس) فقط

1024
01:28:36,571 --> 01:28:39,950
‫- أنت ستخسر
‫- دعنا نتفق على أن نختلف

1025
01:28:59,261 --> 01:29:02,722
اسمع... (بوريس) الحيوان

1026
01:29:12,732 --> 01:29:14,234
يمين

1027
01:29:14,359 --> 01:29:15,986
يسار

1028
01:29:42,929 --> 01:29:46,099
‫- أنت ستخسر
‫- دعنا نتفق على أن نختلف

1029
01:29:55,317 --> 01:29:58,695
اسمع... (بوريس) الحيوان

1030
01:30:05,994 --> 01:30:08,705
يمين... يسار، يسار

1031
01:30:09,122 --> 01:30:10,624
يمين

1032
01:30:14,419 --> 01:30:18,381
‫- هذا ليس ممكناً
‫- دعنا نتفق على أن نختلف

1033
01:30:24,221 --> 01:30:26,515
هذا ليس ممكناً

1034
01:30:36,191 --> 01:30:37,901
‫(كيه)!

1035
01:30:38,777 --> 01:30:41,863
أنا فزت، أنا أفضل مني

1036
01:30:48,703 --> 01:30:51,790
هذا زميلي... هذا زميلي

1037
01:30:58,588 --> 01:31:01,841
‫- لو أبلغنا بهذا، فسيلغون العملية
‫- لم أرَ شيئاً

1038
01:31:37,168 --> 01:31:39,087
‫- أين زميلك؟
‫- عاد للوطن

1039
01:31:39,212 --> 01:31:41,715
‫- كيف يسير ذلك؟ تعال
‫- لا أدري

1040
01:31:56,855 --> 01:31:58,607
انبطح

1041
01:32:23,632 --> 01:32:25,300
يا للهول‫!

1042
01:32:28,720 --> 01:32:30,597
نجح الإطلاق

1043
01:32:30,889 --> 01:32:33,266
هذا شيء من المستوى التالي

1044
01:32:43,193 --> 01:32:48,240
لو أردت رؤية المزيد، أعرف منظمة
حكومية سرية يلزمها رجل مثلك

1045
01:32:49,866 --> 01:32:51,868
ليتني أستطيع ذلك

1046
01:32:52,160 --> 01:32:53,662
شكراً

1047
01:32:53,787 --> 01:32:55,872
سأراك في الجوار يا (كيه‫)

1048
01:32:57,666 --> 01:32:59,125
احترس‫!

1049
01:33:03,588 --> 01:33:06,800
تفضل... اعتقلني

1050
01:33:08,510 --> 01:33:10,095
ليس هذه المرة

1051
01:33:20,063 --> 01:33:22,983
حيث يوجد موت، سيوجد موت دائماً

1052
01:33:32,534 --> 01:33:35,161
أبي... أبي‫!

1053
01:33:39,875 --> 01:33:41,585
مرحباً‫...

1054
01:33:41,793 --> 01:33:45,255
‫- اسمي (كيه)، ما اسمك؟
‫- (جايمس)

1055
01:33:45,380 --> 01:33:48,008
‫(جايمس)... هذا اسم جميل

1056
01:33:48,258 --> 01:33:50,302
أين أبي؟

1057
01:33:52,637 --> 01:33:56,141
‫- ماذا لديك هنا؟ ما هذه؟
‫- أعطاني إياها أبي

1058
01:33:56,224 --> 01:33:58,226
إنه توقيت الغداء

1059
01:34:05,358 --> 01:34:07,360
أين أبي؟

1060
01:34:11,323 --> 01:34:13,033
إنه‫...

1061
01:34:13,158 --> 01:34:16,661
لقد ذهب ليقوم بشيء خاص جداً

1062
01:34:17,162 --> 01:34:21,249
وأراد مني أن أبقى هنا

1063
01:34:21,374 --> 01:34:23,501
وأعتني بأفضل أصدقائه

1064
01:34:28,506 --> 01:34:30,592
متى سيعود؟

1065
01:34:31,927 --> 01:34:33,637
إنه‫...

1066
01:34:48,026 --> 01:34:49,736
‫(جايمس)...

1067
01:34:50,946 --> 01:34:55,534
لو نظرت إلى هنا، فسأخبرك بالشيء
الوحيد الذي تحتاج لمعرفته

1068
01:35:01,498 --> 01:35:05,043
‫- أبوك بطل
‫- أبي بطل؟

1069
01:35:09,172 --> 01:35:12,050
‫- هل تريد أن تتمشى معي؟
‫- أجل

1070
01:35:21,935 --> 01:35:23,728
‫(جايمس)...

1071
01:35:36,575 --> 01:35:40,370
‫"غابة إسمنتية
يتم صناعة الأحلام فيها‫"

1072
01:35:40,453 --> 01:35:43,290
"لا يوجد شيء تعجز عن عمله"

1073
01:35:43,540 --> 01:35:47,878
‫"الآن، أنت في (نيويورك)"

1074
01:35:48,003 --> 01:35:51,506
‫"هذه الطرق
ستجعلك تشعر بأنك جديد تماماً‫"

1075
01:35:51,631 --> 01:35:54,176
‫- "وستلهمك"
‫- "ستلهمك"

1076
01:35:54,301 --> 01:35:58,221
‫- "فأنت هنا في (نيويورك)"
‫- "(نيويورك)"

1077
01:35:58,346 --> 01:36:00,682
"(نيويورك)"

1078
01:36:01,474 --> 01:36:05,353
"(نيويورك)"

1079
01:36:05,604 --> 01:36:09,191
‫- لقد تأخرت
‫- آسف، نسيت الوقت

1080
01:36:11,818 --> 01:36:15,447
‫- كيف عرفت تلك الأغنية؟
‫- اشرب قهوتك، لدينا عمل نقوم به

1081
01:36:16,448 --> 01:36:19,910
‫- ماذا تعرف وما الذي لا تعرفه؟
‫- كيف أعرف ما لا أعرفه؟

1082
01:36:20,035 --> 01:36:22,954
هذا سؤال وجيه‫،
هل ذهبنا لمطعم (وو) ليلة أمس؟

1083
01:36:23,079 --> 01:36:26,208
‫- أجل... انقرضوا منذ ٤٠ عاماً
‫- والبوغلودايتيون؟

1084
01:36:26,291 --> 01:36:28,835
ممتاز‫،
هل تحدثنا عبر الهاتف ليلة أمس؟

1085
01:36:29,002 --> 01:36:31,588
‫- أنت أقفلت الخط في وجهي
‫- أجل، فعلت ذلك

1086
01:36:33,215 --> 01:36:37,719
ولكن كان ذلك بسبب كل تلك الأسرار
التي لا يعرف الكون بأمرها

1087
01:36:43,600 --> 01:36:46,728
ولكنني أدركت‫...

1088
01:36:46,853 --> 01:36:52,275
أن ليلة أمس
كانت منذ زمن بعيد جداً

1089
01:36:56,071 --> 01:36:58,615
وفي الحقيقة‫،
أريد أن أشكرك فحسب

1090
01:36:59,241 --> 01:37:01,076
كان ذلك شرفاً لي

1091
01:37:11,127 --> 01:37:16,341
هناك احتمال قوي الآن
بأن أعرف أشياءً أنت لا تعرفها

1092
01:37:16,424 --> 01:37:18,218
أشك في ذلك

1093
01:37:18,343 --> 01:37:21,888
‫- أراهن أنني أعرف ما حدث بينك و(أو)
‫- إنها سيدة رائعة، ولكنك تعرف القواعد

1094
01:37:22,013 --> 01:37:24,599
الاختلاط ممنوع بين العملاء

1095
01:37:24,683 --> 01:37:27,310
أعتقد أنكما اختلطتما مرة أو مرتين

1096
01:37:30,647 --> 01:37:33,775
هذه لحظتي المفضلة الجديدة
في تاريخ البشرية

1097
01:37:34,150 --> 01:37:37,362
إلا إن كانت هذه المرة
التي نسي فيها (كيه) أن يترك نفحة

1098
01:37:52,002 --> 01:37:53,879
كدت أنسى

1099
01:38:02,220 --> 01:38:03,847
نجونا بأعجوبة

1100
01:38:09,519 --> 01:38:12,772
‫"أجل، أنت يا حبيبتي... عودي،
‫"أنت رائعة يا حبيبتي... ادخلي"

1101
01:38:12,898 --> 01:38:14,566
‫"لنصنع فيلماً... الزمن"

1102
01:38:14,691 --> 01:38:19,654
إنه السيد العالمي، "العميل (إيه‫)
يتصل مباشرة من (كايب كانافرال‫)"

1103
01:38:19,779 --> 01:38:22,240
‫"(إم كيه)... قم بإثارتنا"

1104
01:38:23,200 --> 01:38:25,535
‫"عد في الزمن"

1105
01:38:25,702 --> 01:38:27,913
"حبيبتي"

1106
01:38:28,455 --> 01:38:31,374
"يا حبيبتي"

1107
01:38:32,209 --> 01:38:34,920
"يا حبيبتي"

1108
01:38:35,921 --> 01:38:38,757
"يا حبيبتي الحلوة"

1109
01:38:39,758 --> 01:38:41,885
"أنت المنشودة"

1110
01:38:43,470 --> 01:38:46,056
‫"(ميامي) تساوي قناعاً أسود
وقفازاً أسود‫"

1111
01:38:46,181 --> 01:38:48,141
"ببعض الحبل لأربطها، قمت بقلبها"

1112
01:38:48,266 --> 01:38:51,686
‫"حلل سوداء، قمصان بيضاء،
نظارة سوداء وربطة عنق تتماشى معها‫"

1113
01:38:51,853 --> 01:38:56,107
‫"كالعميل (جيه) أو العميل (كيه)،
‫"وأتمنى لو أن العالم كله يفعل ذلك"

1114
01:38:56,233 --> 01:38:58,360
‫"إنني أحاول كسب مليار
من ١٥ سنتاً‫"

1115
01:38:58,485 --> 01:39:00,862
‫"افهم... مفهوم...
أنا مقدام ومحرك للأمور‫"

1116
01:39:00,987 --> 01:39:03,323
‫"الثقافة،
ادفن الساكن محطم الأرقام القياسية‫"

1117
01:39:03,448 --> 01:39:07,536
‫"أعطِ الفضل لمن يستحقه،
‫"ألا تعرف أنني لا أبالي؟"

1118
01:39:07,661 --> 01:39:11,039
‫"أنتم مجرد أفكار عابرة
لا تستحق تفكيري‫"

1119
01:39:11,665 --> 01:39:15,252
‫"ولكن لكي نفهم المستقبل،
علينا العودة في الزمن‫"

1120
01:39:18,547 --> 01:39:20,674
"حبيبتي"

1121
01:39:21,341 --> 01:39:24,177
"يا حبيبتي"

1122
01:39:25,053 --> 01:39:27,931
"يا حبيبتي"

1123
01:39:28,849 --> 01:39:31,768
"يا حبيبتي الحلوة"

1124
01:39:32,644 --> 01:39:34,604
"أنت المنشودة"

1125
01:39:37,107 --> 01:39:39,109
‫"لدي الكرة الأرضية،
أجل، في قبضة يدي‫"

1126
01:39:39,192 --> 01:39:41,820
‫"حيثما أديرها
هو المكان الذي أهبط فيه‫"

1127
01:39:41,945 --> 01:39:45,532
‫"لننقذ العالم، "رجال الحلل السوداء"،
أعرف أنك تفهمني‫"

1128
01:39:45,824 --> 01:39:47,534
"سيوقفون الحركة؟"

1129
01:39:47,617 --> 01:39:50,245
"يمكنهم المحاولة إن شاؤوا"

1130
01:39:50,745 --> 01:39:53,832
‫"يمكنهم المحاولة إن شاؤوا،
ما يحله ذلك... إنه خام بعض الشيء‫"

1131
01:39:53,957 --> 01:39:57,669
‫"أخذت أجزاء رسمة وجمعتها كلها
ورغم الخسارة الكبيرة سأراهن بكل شيء‫"

1132
01:39:57,794 --> 01:40:00,463
‫"وقاتلت وأنا أعمى ضد العالم،
مثل (راي تشارلز‫)"

1133
01:40:00,630 --> 01:40:04,426
‫"أنتم مجرد فكرة عابرة
لا تستحق تفكيري‫"

1134
01:40:04,551 --> 01:40:08,138
‫"ولكن لنفهم المستقبل
علينا العودة في الزمن‫"

1135
01:40:11,433 --> 01:40:13,685
"حبيبتي"

1136
01:40:14,227 --> 01:40:17,105
"يا حبيبتي"

1137
01:40:18,023 --> 01:40:20,901
"يا حبيبتي"

1138
01:40:21,818 --> 01:40:24,696
"يا حبيبتي الحلوة"

1139
01:40:25,614 --> 01:40:27,532
"أنت المنشودة"

1140
01:40:30,660 --> 01:40:32,204
يجب أن تعذريني يا حبيبتي‫"

1141
01:40:32,329 --> 01:40:34,039
"اذهبي... أجل، أنت يا حبيبتي"

1142
01:40:34,164 --> 01:40:35,874
"أنت رائعة يا حبيبتي"

1143
01:40:36,041 --> 01:40:37,751
‫"عودي،
دعينا نصنع فيلماً يا حبيبتي‫"

1144
01:40:37,876 --> 01:40:39,669
‫"الزمن... اعذريني يا حبيبتي"

1145
01:40:39,794 --> 01:40:41,546
‫"دعينا نفعل ذلك...
أجل، أنت يا حبيبتي‫"

1146
01:40:41,671 --> 01:40:43,507
‫"اذهبي، أنت رائعة يا حبيبتي"

1147
01:40:43,632 --> 01:40:45,425
‫"عودي، دعينا نصنع فيلماً يا حبيبتي"

1148
01:40:45,550 --> 01:40:47,177
‫"الزمن"

1149
01:40:49,221 --> 01:40:51,139
"حبيبتي"

1150
01:40:52,098 --> 01:40:54,935
"يا حبيبتي الحلوة"

1151
01:40:55,769 --> 01:40:58,647
"يا حبيبتي الحلوة"

1152
01:40:59,523 --> 01:41:02,484
"يا حبيبتي الحلوة"

1153
01:41:03,443 --> 01:41:06,154
"أنت الحبيبة"

1154
01:41:07,072 --> 01:41:09,950
"يا حبيبتي"

1155
01:41:10,909 --> 01:41:13,787
"يا حبيبتي"

1156
01:41:14,746 --> 01:41:17,541
"يا حبيبتي الحلوة"

1157
01:41:18,500 --> 01:41:20,460
"أنت المنشودة"

