﻿1
00:00:20,375 --> 00:00:25,334
"منذ ثمانية قرون وبالسرّ
عن البشرية احتدم عراك دمويّ"

2
00:00:25,459 --> 00:00:30,042
"بين طبقة حاكمة من مصاصي الدماء"

3
00:00:30,167 --> 00:00:34,792
"وفريق ثائر من المستذئبين
المعروفين بالذؤوبين"

4
00:00:34,918 --> 00:00:39,501
"تقول الٔاسطورة
إنّ الحرب اندلعت بين شقيقين"

5
00:00:39,626 --> 00:00:44,209
"وهما ولدا
(ألكساندر كورفينوس) الخالدين"

6
00:00:44,334 --> 00:00:48,959
"(ماركوس) أصبح قائد مصاصي
الدماء الدموي بعد أن عضّه خفّاش"

7
00:00:49,083 --> 00:00:53,709
"أما (ويليام) فقد عضّه ذئب
أصبح الذؤوب الٔاول والٔاقوى"

8
00:00:56,250 --> 00:00:59,042
"عام 1202 بعد الميلاد"

9
00:01:17,000 --> 00:01:20,167
يا إلهي يا شقيقي، ماذا فعلت؟

10
00:01:35,959 --> 00:01:40,167
مرّة أخرى نصل لنشهد
على ما ينتظر هذا المسخ

11
00:01:42,792 --> 00:01:45,834
لن أسمح بتكرار ما حصل يا (ماركوس)

12
00:01:45,959 --> 00:01:48,083
ينبغي أن نضع حدّا لٔاخيك

13
00:01:48,584 --> 00:01:50,250
يجب أن ينتهي كل شيء الليلة

14
00:01:50,501 --> 00:01:52,959
علينا أن نتحرّك بسرعة
قبل أن يتحوّلوا إلى مستذئبين

15
00:01:56,626 --> 00:01:59,792
- هل ما زال هنا؟
- أجل

16
00:02:00,459 --> 00:02:03,209
(فيكتور)، ليس علينا أن نصيبه بأذى

17
00:02:03,334 --> 00:02:05,375
لقد أعطيت لك كلمة شرف، أليس كذلك؟

18
00:02:05,501 --> 00:02:08,000
لكن ينبغي التحكّم بـ(ويليام)

19
00:02:11,334 --> 00:02:14,542
أحرقوا الجثث وفتّشوا المباني الٔاخرى

20
00:02:14,792 --> 00:02:17,167
"شكّلوا فريقين، أنت رشّهم بالوقود"

21
00:02:17,292 --> 00:02:20,375
(ماركوس)، ابقَ معي

22
00:02:59,918 --> 00:03:01,375
أعطِني المشعل

23
00:03:06,125 --> 00:03:08,542
إنهم يتحوّلون!

24
00:03:09,876 --> 00:03:11,250
إنهم يتحوّلون!

25
00:04:42,250 --> 00:04:43,751
انسحبوا إلى الغابة

26
00:04:43,876 --> 00:04:45,876
سأبقى وأناضل
أنت تحتاج إلى مساعدتي

27
00:04:45,999 --> 00:04:49,876
أريدك على قيد الحياة
إن متّ نموت كلّنا والٓان اذهب

28
00:04:50,792 --> 00:04:52,083
هيا

29
00:05:15,792 --> 00:05:17,417
- لقد عثرنا عليه
- و...

30
00:05:17,542 --> 00:05:20,417
- نحتاج إلى المزيد من الرجال
- ابحث عن (أميليا)

31
00:05:28,792 --> 00:05:31,125
(أميليا)، عثرنا على (ويليام)

32
00:05:56,209 --> 00:05:57,918
"حاصروه!"

33
00:06:00,834 --> 00:06:02,417
اقتلوه!

34
00:06:10,709 --> 00:06:12,083
لا!

35
00:06:13,667 --> 00:06:15,083
اتركوه بسلام!

36
00:06:18,834 --> 00:06:20,918
توقّفوا، أنتم تقتلونه

37
00:06:23,667 --> 00:06:24,999
أكثر!

38
00:06:48,334 --> 00:06:49,792
(ويليام)...

39
00:06:50,000 --> 00:06:51,334
(ماركوس)

40
00:06:53,042 --> 00:06:54,501
طلبت ألّا يصاب بأيّ أذى

41
00:06:54,876 --> 00:06:58,959
ضعوه تحت مسؤوليتي كما اتفقنا
وإلّا ستتحمّلا العواقب

42
00:06:59,042 --> 00:07:01,667
وستتعلّم مكانتك

43
00:07:01,792 --> 00:07:04,751
تعاطفك مع هذا الوحش جنون

44
00:07:04,876 --> 00:07:09,334
فقد شقيقك السيطرة كلّيا على نفسه
سننفّذ العملية على طريقتي

45
00:07:09,459 --> 00:07:14,125
أنت تعرف العواقب جيّدا التي ستتأتى
إن قتلتني أو قتلت (ويليام)

46
00:07:14,250 --> 00:07:17,584
إن تلفّظت باسمه مجددا...

47
00:07:17,709 --> 00:07:20,209
ستكون قد اخترت ذلك المستقبل له

48
00:07:28,167 --> 00:07:31,918
ما هي مشيئتك، سيّدي؟

49
00:07:32,709 --> 00:07:38,792
السجن المؤبّد بعيدا عنك

50
00:07:48,626 --> 00:07:52,876
طوال 6 قرون، كنت جندية مخلصة
في زمرة مصاصي الدماء

51
00:07:55,292 --> 00:07:56,709
لكن أحدهم خانني

52
00:07:58,167 --> 00:08:00,250
"لم تكن الحرب كما بدت"

53
00:08:01,626 --> 00:08:05,876
في ليلة واحدة، الكذب الذي ساهم
بتوحيد جنسنا قد كُشف

54
00:08:06,709 --> 00:08:08,918
"وشكّل (كرافن) الرجل الثاني في الحكم"

55
00:08:09,000 --> 00:08:13,334
"حلفا سرّيا مع (لوسيان)
حاكم زمرة المستذئبين..."

56
00:08:14,083 --> 00:08:16,584
"للٕاطاحة بـ(فيكتور) قائدنا"

57
00:08:17,626 --> 00:08:21,083
"لكن توق (كرافن) للسلطة
والسيطرة قد فشل"

58
00:08:22,792 --> 00:08:25,542
لم يكن (فيكتور) المنقذ
كما جعلونني أتصوّر

59
00:08:28,792 --> 00:08:30,250
"فقد خاننا كلّنا"

60
00:08:36,918 --> 00:08:39,125
قريبا ستبدأ عملية المطاردة
والبحث عن قاتله

61
00:08:43,334 --> 00:08:45,334
لديّ حليف واحد فحسب

62
00:08:46,083 --> 00:08:50,042
وهو (مايكل)
المتحدّر البشري من (كورفينوس)

63
00:08:51,209 --> 00:08:54,709
"لم يكن مصاص دماء أو ذؤوبا
كان هجينا"

64
00:08:58,042 --> 00:09:00,584
الوقت يداهمنا وسوف يعثرون علينا

65
00:09:22,125 --> 00:09:27,292
يكمن أملي الوحيد الٓان في إيقاظ
(ماركوس) زعيم السنّ الٔاخير الباقي

66
00:09:27,751 --> 00:09:29,209
وكشف الحقيقة له

67
00:09:29,667 --> 00:09:33,083
قبل أن يقتله (كرافن) خلال سباته

68
00:09:35,751 --> 00:09:37,918
يعرف (كرافن) أنه لن يضاهيه قوة
إن صحا

69
00:10:15,167 --> 00:10:16,501
هذا مثاليّ

70
00:10:48,584 --> 00:10:50,167
هذا المسخ ميت منذ أسابيع طويلة

71
00:10:50,792 --> 00:10:53,167
ظننت أنّ الذؤوبين يسترجعون
شكلهم البشري عندما يموتون

72
00:10:53,292 --> 00:10:57,292
بالفعل لكن هذا الذؤوب حُقن بمصل
خاص لوضع حدّ لارتداده لتتمّ دراسته

73
00:10:57,999 --> 00:10:59,292
كيف عرفت ذلك؟

74
00:11:03,792 --> 00:11:05,626
"تمّ حقن الجثّة بـ850 مل
من (التاساراين)"

75
00:11:06,292 --> 00:11:08,209
هذا لا يدخل
في مجال اختصاصك كما أرى

76
00:11:08,334 --> 00:11:11,459
أنا قتلتهم فحسب ولم أنتبه كثيرا
إلى تركيبتهم البنيوية

77
00:11:12,876 --> 00:11:14,918
- كم يمكننا أن نبقى هنا بعد؟
- ليس طويلًا

78
00:11:15,000 --> 00:11:17,334
إنّ هذه الملاجىء تتصل ببعضها
وبإطار رئيس واحد

79
00:11:17,459 --> 00:11:20,083
وهي مزوّدة بأجهزة إحساس
تكشف أيّ واحد يظهر نشاطا

80
00:11:20,209 --> 00:11:22,167
من الممكن أن يكون أحدهم قد استباننا

81
00:11:30,334 --> 00:11:32,167
أمامنا ساعة قبل شروق الشمس

82
00:11:32,834 --> 00:11:34,751
هل ستنجحين بالعودة إلى قصرك
قبل شروق الشمس؟

83
00:11:34,876 --> 00:11:37,918
- بالكاد
- حسنا، لنجمع ما نحتاج إليه ونذهب

84
00:11:38,000 --> 00:11:39,334
كلا

85
00:11:40,999 --> 00:11:42,501
سأدخل وحدي

86
00:12:01,292 --> 00:12:02,626
افتحها

87
00:13:44,042 --> 00:13:45,375
(ماركوس)؟

88
00:13:45,501 --> 00:13:49,167
أظهرت لي ذكريات هذا المخلوق
البائس الدموية

89
00:13:51,042 --> 00:13:56,292
أنّ خيانتك بلا حدود

90
00:13:56,999 --> 00:13:59,584
سيّدي، يمكنني أن أشرح لك

91
00:14:00,209 --> 00:14:05,667
لماذا سأستمع إلى أكاذيبك عندما
تكون رحلة الوصول إلى الحقيقة...

92
00:14:09,834 --> 00:14:12,042
ألطف بكثير؟

93
00:14:19,667 --> 00:14:22,417
احتفظت بأسراره ورتّبت الفوضى

94
00:14:23,709 --> 00:14:27,709
ستذهب قبل (فيكتور)
وقل له تماما ما أقوله لك

95
00:14:28,584 --> 00:14:30,959
ركّز على دورك فحسب

96
00:14:40,834 --> 00:14:42,292
أرجوك...

97
00:14:42,792 --> 00:14:44,250
يمكنني مساعدتك

98
00:14:45,209 --> 00:14:47,375
سبق وساعدتني

99
00:14:54,167 --> 00:14:57,334
إن كان بوسعي أن أشرح
ستحظى بفرصة الحصول على ملاذ

100
00:14:57,459 --> 00:15:00,167
أما الٓان فستقتل حالما يراك أحدهم
لست مستعدّة للمجازفة بذلك

101
00:15:00,292 --> 00:15:03,501
إذا، عليّ أن أجلس هنا وأنتظرك؟
لا، قد يكون (كرافن) برفقة رجاله

102
00:15:03,626 --> 00:15:06,667
- لن تذهبي وحدك
- لست قويا بقدر ما تتصوّر

103
00:15:06,792 --> 00:15:09,167
- ماذا؟
- (مايكل)، أنت فريد من نوعك

104
00:15:09,542 --> 00:15:11,292
أنت الهجين الٔاوّل

105
00:15:11,792 --> 00:15:15,375
حتى لو شعرت بثنائية التكافؤ
ففي الحقيقة قد تكون قواك لا محدودة

106
00:15:15,501 --> 00:15:17,125
لكنك تعتمد على الدم

107
00:15:17,250 --> 00:15:18,792
أنت تحتاج للدم لتأكل

108
00:15:18,918 --> 00:15:21,876
ستضعف من دونه بسرعة
استعمل الوقت لهذا

109
00:15:22,375 --> 00:15:23,709
يا إلهي!

110
00:15:25,250 --> 00:15:26,667
وماذا لو لم أفعل؟

111
00:15:27,417 --> 00:15:30,709
- وماذا لو عجزت عن ذلك؟
- سيقضي الطعام العادي عليك

112
00:15:30,834 --> 00:15:33,834
إن كنت لن تستبق رغبتك الملحّة
ستعتدي على البشر

113
00:15:33,959 --> 00:15:36,167
وصدّقني، أنت لا تريد أن تعذّب
ضميرك بذلك

114
00:15:37,542 --> 00:15:39,834
لا تراجع يا (مايكل)

115
00:15:41,876 --> 00:15:43,250
أنا آسفة

116
00:15:43,792 --> 00:15:45,501
اسمع، أنا أفهم ما فعلته

117
00:15:46,167 --> 00:15:47,667
وأنا ممتنّ لذلك

118
00:15:48,918 --> 00:15:50,375
لقد أنقذتِ حياتي

119
00:15:51,417 --> 00:15:52,792
لم أكن جاهزا للموت

120
00:15:56,999 --> 00:15:58,709
لا أدري

121
00:15:59,125 --> 00:16:00,834
تغيّر كل شيء

122
00:16:00,959 --> 00:16:03,000
أحتاج ربما إلى دقيقة
لٔاعيد ترتيب الٔامور في رأسي

123
00:16:03,125 --> 00:16:04,876
ثمّة أمور كثيرة
أعجز عن ترتيبها بسرعة

124
00:16:07,209 --> 00:16:09,542
اذهبي، سأكون هنا

125
00:16:10,417 --> 00:16:12,375
تأكّدي من أنك ستعودين

126
00:17:34,626 --> 00:17:37,918
- سيّدي؟
- الٔابرياء الذين شهدوا على ما حصل

127
00:17:38,709 --> 00:17:40,000
هل تمّ إسكاتهم؟

128
00:17:40,292 --> 00:17:42,542
من دون أن يتعرّضوا للٔاذى
وهذا كما أمرنا به

129
00:17:46,375 --> 00:17:48,876
- أرِني ما لديك
- حاضر سيّدي

130
00:17:54,083 --> 00:17:57,334
قُتل تاجرا موت
لم نعثر على جثث ذؤوبين

131
00:17:57,542 --> 00:18:01,667
يستعملون على الٔارجح ذخيرة
من نوع جديد شعاع فوق بنفسجيّ

132
00:18:03,459 --> 00:18:05,042
و(أميليا)؟

133
00:18:06,959 --> 00:18:08,459
لم يبقَ أحد على قيد الحياة

134
00:18:08,584 --> 00:18:13,417
يبدو أنّ رجال (كرافن) كانوا في المكان
لكنهم لم يتحرّكوا لمنع مقتلها

135
00:18:13,834 --> 00:18:15,125
و(فيكتور)؟

136
00:18:34,959 --> 00:18:38,292
ولم تجد أثرا لـ(ماركوس) بين الرماد؟

137
00:18:38,417 --> 00:18:40,876
يبدو أنه دمّر معقله، سيّدي

138
00:18:41,999 --> 00:18:44,167
لم يكن معقله قط

139
00:19:07,959 --> 00:19:09,459
"علينا أن نذهب"

140
00:19:50,959 --> 00:19:52,250
امنحاني لحظة

141
00:22:05,626 --> 00:22:07,501
ها أنت

142
00:23:07,209 --> 00:23:08,542
كيف حالك؟

143
00:23:29,167 --> 00:23:30,501
شكرا

144
00:23:51,876 --> 00:23:54,042
"لا يمكن العثور على طبيب (بودابست)"

145
00:23:54,167 --> 00:23:57,292
"فهو مجرم ينتمي إلى مجموعات
تتشارك مناطق تتقاتل فيما بينها"

146
00:23:57,417 --> 00:24:00,876
"إطلاق النار المتزايد
يولد الخوف في صفوف المدنيين"

147
00:24:00,999 --> 00:24:08,125
"الشخص الأخطر هو (كورفين)..."

148
00:24:34,876 --> 00:24:36,792
"إن كنتم تعرفون أي شخص
يعرف (مايكل كورفين)"

149
00:24:36,918 --> 00:24:39,417
"من فضلكم اتصلوا بالشرطة المحلية"

150
00:24:40,209 --> 00:24:42,083
هذا هو المشتبه به
الذي ظهر على التلفاز

151
00:24:45,459 --> 00:24:47,000
توقف ولا تتحرك

152
00:24:47,250 --> 00:24:49,292
هيا، اخرجوا جميعا في الحال

153
00:24:49,417 --> 00:24:51,375
عليكم أن تبتعدوا عني

154
00:24:51,626 --> 00:24:53,876
- هيا قف، هيا قف
- ابتعدوا عني

155
00:24:53,999 --> 00:24:55,751
- اذهب وكبله فورا
- أمرك

156
00:24:57,417 --> 00:25:00,667
هيا، قف فورا

157
00:25:06,125 --> 00:25:07,459
آلو

158
00:25:13,375 --> 00:25:14,709
هنا

159
00:25:18,167 --> 00:25:19,876
ليصعد الرجال الٓان حالًا

160
00:25:28,584 --> 00:25:31,501
- قلت لك قف
- ابتعد عني

161
00:25:32,626 --> 00:25:33,959
توقف

162
00:25:49,626 --> 00:25:50,999
أطلقوا عليه النار

163
00:25:56,792 --> 00:25:58,292
توقّف، توقّف!

164
00:26:03,501 --> 00:26:04,834
تبا!

165
00:26:12,417 --> 00:26:14,250
"إنه يهرب"

166
00:27:27,125 --> 00:27:29,584
(مايكل)، اللعنة!

167
00:27:37,375 --> 00:27:39,250
- اشربه
- لا

168
00:27:39,501 --> 00:27:40,834
(مايكل) ستموت

169
00:28:05,959 --> 00:28:07,292
اللعنة!

170
00:28:07,918 --> 00:28:09,209
هل يمكنك أن تتحرّك؟

171
00:28:13,834 --> 00:28:15,209
علينا أن نرحل

172
00:28:35,167 --> 00:28:38,709
- (ماركوس)
- أعرف ما اقترفته يا (سيلين)

173
00:28:39,375 --> 00:28:41,959
استحقّ (فيكتور) مصيره
ولم يكن (كرافن) أفضل منه

174
00:28:42,042 --> 00:28:47,042
تلقّى (كرافن) نتائج ذنوبه

175
00:28:47,542 --> 00:28:48,999
أما (فيكتور)...

176
00:28:49,209 --> 00:28:53,334
استحقّ (فيكتور) مصيره مرات متكرّرة

177
00:28:54,876 --> 00:28:58,626
كان مقتل عائلتك رهيبا

178
00:28:59,751 --> 00:29:04,209
وتمّ بذلك الكثير من الجهود
لٕاخفاء المسألة عني

179
00:29:05,834 --> 00:29:08,083
ماذا خبّأ (فيكتور) برأيك؟

180
00:29:09,626 --> 00:29:12,999
أو ربما أنت يا (سيلين)

181
00:29:15,000 --> 00:29:18,459
بصفتك آخر عضو في عائلتك التعيسة

182
00:29:19,209 --> 00:29:21,501
من اضطرّ إلى إخفاء شيء؟

183
00:29:30,667 --> 00:29:31,999
هيا

184
00:29:54,667 --> 00:29:55,999
"ماذا يجري؟"

185
00:29:59,125 --> 00:30:00,459
"هل يمكنني أن أقود عنك؟"

186
00:30:06,167 --> 00:30:07,667
اصعد

187
00:31:12,292 --> 00:31:15,501
ميتا أو حيّا، ستعطيني ما أريده

188
00:32:25,959 --> 00:32:27,250
هل أنت بخير؟

189
00:32:31,292 --> 00:32:33,501
- إنه هجين، أليس كذلك؟
- أجل

190
00:32:34,667 --> 00:32:36,626
أراد هذه القلادة، لماذا؟

191
00:32:37,876 --> 00:32:40,959
لا أدري لكن لدينا مشكلة أخرى

192
00:32:46,876 --> 00:32:48,292
اصعدي من هنا

193
00:32:53,125 --> 00:32:55,209
تبا، حسنا انخفضي

194
00:32:56,459 --> 00:32:58,417
حافظي على سرعتك لكن انخفضي

195
00:33:13,334 --> 00:33:14,751
مهلًا

196
00:33:29,167 --> 00:33:30,501
ابقي منخفضة

197
00:34:23,334 --> 00:34:24,667
تعالي معي

198
00:34:41,626 --> 00:34:42,959
أعطِني يدك

199
00:34:43,375 --> 00:34:44,709
يا إلهي!

200
00:34:46,000 --> 00:34:49,125
- لا ضرورة لذلك فعلًا
- سأعود بسرعة

201
00:35:05,876 --> 00:35:07,167
حسنا، دعيني أرى

202
00:35:11,667 --> 00:35:14,542
هل رأيت؟ لا حاجة لذلك

203
00:38:53,792 --> 00:38:55,584
"المكان آمن، سيّدي"

204
00:40:19,125 --> 00:40:20,459
الشمس تغرب

205
00:40:22,375 --> 00:40:23,709
ما الخطب؟

206
00:40:30,584 --> 00:40:33,209
تمّ نقل المؤن وتركت الٔاسلحة المستعملة

207
00:40:33,334 --> 00:40:36,501
"وقعت أحداث الحانة قبل الفجر بقليل
لذلك لا بدّ من أنهم لم يبتعدوا كثيرا"

208
00:40:36,626 --> 00:40:40,250
ابقَ في الجوّ حاليا، أنا متأكّد من أنهم
سيظهرون مجددا في الوقت المناسب

209
00:40:40,417 --> 00:40:41,751
حاضر سيّدي

210
00:40:45,918 --> 00:40:48,083
سبق ورأيت هذه القلادة
عندما كنت صغيرة

211
00:40:49,125 --> 00:40:51,876
لقد أمسكت بها
عندما كانت مفتوحة هكذا

212
00:40:52,083 --> 00:40:53,709
كيف يمكن أن يحصل هذا؟

213
00:40:55,501 --> 00:40:56,834
لا أدري

214
00:40:59,292 --> 00:41:01,334
لكنني أعرف أحدا قد يعلم بذلك

215
00:41:01,792 --> 00:41:03,334
(أندرياس تانيس)

216
00:41:03,834 --> 00:41:05,959
كان مؤرّخ جماعة (كوفينز) الرسمي

217
00:41:09,042 --> 00:41:12,626
تمّ نبذه بعد أن علّق
على ما اعتبره (فيكتور) "كذبا ماكرا"

218
00:41:12,751 --> 00:41:15,167
لكن بالطبع كما تبيّن بعد ذلك
كان يقول الحقيقة على الٔارجح

219
00:41:15,375 --> 00:41:16,709
ماذا جرى له؟

220
00:41:16,918 --> 00:41:22,792
- تمّ نفيه منذ أكثر من 300 سنة
- 300 سنة؟ كيف سنعثر عليه الٓان برأيك؟

221
00:41:23,167 --> 00:41:25,167
أنا من أرسله إلى المنفى

222
00:42:02,417 --> 00:42:04,999
- يبدو وكأنه دير
- كان كذلك في السابق

223
00:42:05,083 --> 00:42:06,667
لكنه أصبح سجنا الٓان

224
00:42:06,792 --> 00:42:09,125
يختبىء (تانيس) في الداخل
منذ أن أطلق (فيكتور) أوامره

225
00:42:09,250 --> 00:42:11,334
سنكون أوّل شخصين
يراهما منذ قرون طويلة

226
00:42:23,209 --> 00:42:24,959
- هذا غريب
- ماذا؟

227
00:42:25,709 --> 00:42:27,751
لا أذكر وجود هذه البوّابة في السابق

228
00:42:30,459 --> 00:42:31,792
خذ هذا السلاح

229
00:43:11,167 --> 00:43:13,083
"تحذير، كلب حراسة"

230
00:43:34,375 --> 00:43:35,834
تبا!

231
00:43:58,459 --> 00:43:59,834
ارجع

232
00:44:01,876 --> 00:44:03,292
نلت منك

233
00:44:05,751 --> 00:44:07,042
اللعنة!

234
00:46:34,792 --> 00:46:36,292
كنت أعرف أنّ هذا أنت يا (سيلين)

235
00:46:37,334 --> 00:46:40,626
ما زالت الرائحة النتنة التي تسري
في دم (فيكتور) تسري في عروقك

236
00:46:40,751 --> 00:46:44,042
(تانيس)، أرى أنّ تسديدك لم يتحسّن

237
00:46:46,042 --> 00:46:47,375
لم تتغيّري

238
00:46:48,334 --> 00:46:50,459
أنت لا تخيفيني يا (سيلين)

239
00:46:51,042 --> 00:46:53,209
علينا أن نتوصل إلى ذلك

240
00:47:02,626 --> 00:47:03,959
علينا أن نتكلّم معا

241
00:47:08,083 --> 00:47:10,626
يبدو منفاك أكثر راحة ممّا أذكر

242
00:47:11,250 --> 00:47:13,542
كيف يحظى مصاص دماء
بحرّاس ذؤوبين؟

243
00:47:13,667 --> 00:47:16,751
إنها هدية من زبون مقنع للغاية

244
00:47:17,417 --> 00:47:18,751
(لوسيان)

245
00:47:20,459 --> 00:47:22,250
لماذا يريد (لوسيان) أن يحميك؟

246
00:47:23,459 --> 00:47:25,000
لٔانه كان يتبادل معهم

247
00:47:27,000 --> 00:47:28,459
جولات بالٔاشعة فوق البنفسجية

248
00:47:28,959 --> 00:47:31,542
منذ متى بدأت تقتل أبناء جنسك؟

249
00:47:32,125 --> 00:47:34,209
قمت بكل ما هو ضروريّ
لٔابقى على قيد الحياة

250
00:47:35,083 --> 00:47:38,876
وأصبح قراري أسهل
عندما خانني صديقك (فيكتور) الغالي

251
00:47:39,375 --> 00:47:41,250
كان يحسن الخيانة كثيرا

252
00:47:43,334 --> 00:47:44,667
لقد مات (فيكتور)

253
00:47:44,999 --> 00:47:48,709
- وأنا قتلته
- أنت قتلت (فيكتور)

254
00:47:53,250 --> 00:47:54,584
كلا، لا أظنّ ذلك

255
00:47:57,417 --> 00:47:59,334
إلّا إذا عرفت الحقيقة

256
00:48:04,209 --> 00:48:06,292
لقد فتحت عيناك أخيرا

257
00:48:07,542 --> 00:48:11,876
أليس من المثير كم يصعب
تشرّب الحقيقة أكثر من الضوء؟

258
00:48:12,209 --> 00:48:14,209
لقد حاولت أن أوقفه بالطبع

259
00:48:14,459 --> 00:48:16,959
إنّ ارتكاب جريمة
رهيبة إلى هذا الحدّ

260
00:48:18,417 --> 00:48:21,834
ثم تحويلك إلى مصاص دماء
هذا لا يحتمل

261
00:48:22,542 --> 00:48:24,542
أنا أعترض، لماذا وضعني هنا؟

262
00:48:26,083 --> 00:48:29,751
انتبهي لهذا يا عزيزتي
فهو يحدث انفجارا رهيبا

263
00:48:30,667 --> 00:48:34,250
- افتحي القطعتين فتصبح ناشطة
- من الجيّد أن أعرف ذلك

264
00:48:38,667 --> 00:48:42,709
وضعك (فيكتور) هنا لسبب ما
لكنني أشكّ في أنك شعرت بوخز الضمير

265
00:48:43,584 --> 00:48:47,459
- ماذا تعرف؟
- أخشى أنني أعرف القليل من كل شيء

266
00:48:53,584 --> 00:48:56,626
إذا ربما أنا أخطأت
ولا حاجة إليك على الٕاطلاق

267
00:48:57,959 --> 00:49:00,626
(ماركوس) كان يسعى
لسرقة القلادة، لماذا؟

268
00:49:42,918 --> 00:49:47,709
بعض التاريخ مبنيّ على الحقيقة
وبعضه الٓاخر على الخداع

269
00:49:49,375 --> 00:49:52,250
(فيكتور) لم يكن الٔاول من جنسنا
كما جعلوكِ تتصوّرين

270
00:49:52,751 --> 00:49:56,667
كان في الماضي بشريا
وحاكم هذه الٔاراضي

271
00:49:58,751 --> 00:50:01,999
أما (ماركوس) فهو الٔاساس

272
00:50:04,542 --> 00:50:05,876
هو المصدر

273
00:50:06,999 --> 00:50:08,876
إنه مصاص الدم الٔاول والحقيقي

274
00:50:09,417 --> 00:50:11,000
إذا الٔاسطورة حقيقية

275
00:50:12,292 --> 00:50:15,125
على مشارف نهاية حياته التي لا ترحم

276
00:50:16,375 --> 00:50:20,542
عندما عنى النفس الٔاخير لـ(فيكتور)
أكثر ما عناه الفضّة أو الذهب

277
00:50:20,667 --> 00:50:26,459
تقدّم منه (ماركوس) بعرض
إنقاذ مؤقت من المرض والموت

278
00:50:28,042 --> 00:50:29,667
الحياة الخالدة

279
00:50:29,792 --> 00:50:33,417
ومقابل ذلك كان على (فيكتور) استعمال
جيشه الذي أصبح خالدا لمساعدته

280
00:50:34,125 --> 00:50:35,459
على ماذا؟

281
00:50:35,834 --> 00:50:40,584
على هزم المستذئبين الٔاوّلين
وهم يشكّلون جنسا خطرا ومعديا

282
00:50:41,334 --> 00:50:47,584
خلقهم لحم ودم (ماركوس)
شقيقه التوأم (ويليام)

283
00:50:49,334 --> 00:50:50,959
لكنهم ليسوا من نوع الذؤوبين
الذين نعرفهم

284
00:50:51,167 --> 00:50:55,000
مهما كان شقيقك مقيتا
فهم على الٔاقلّ متطوّرون

285
00:50:55,501 --> 00:51:00,167
كلا، كانوا وحوشا ثائرين ويعجزون
عن اتّخاذ الشكل البشري مجددا

286
00:51:01,125 --> 00:51:04,042
الٔاجيال التالية هي التي تعلّمت
توجيه غضبهم

287
00:51:04,417 --> 00:51:07,999
إلّا أنّ رغبة (ويليام) في الدمار والثورة
كانت لا تشبع

288
00:51:09,209 --> 00:51:12,876
كان على أحد أن يضع حدّا له
لذلك عندما تحوّل جيش (فيكتور)

289
00:51:13,334 --> 00:51:18,334
اقتفت فِرق مصاصي الدماء التي تعمل
بأمر منه الحيوانات ودمّرتها

290
00:51:19,000 --> 00:51:25,334
ثم اعتقلت (ويليام) وسجنته بعيدا
وأصبح سجين (فيكتور) إلى الٔابد

291
00:51:27,501 --> 00:51:28,834
لماذا تركه على قيد الحياة؟

292
00:51:28,959 --> 00:51:32,792
للسبب نفسه الذي منع (فيكتور)
من التآمر على (ماركوس): الخوف

293
00:51:33,501 --> 00:51:35,667
تمّ تحذيره أنه في حال قُتل (ماركوس)

294
00:51:35,792 --> 00:51:38,209
سيتبعه كل من يحوّلهم
إلى مصاصي دماء إلى القبر

295
00:51:39,709 --> 00:51:45,667
لذلك يرى (فيكتور) أنّ موت (ويليام)
سيعني نهاية الذؤوبين كلهم، عبيده

296
00:51:47,542 --> 00:51:48,876
أجل

297
00:51:50,083 --> 00:51:54,751
أجل، كان خداعا ذكيا لكنه خداع
لم يرغب (فيكتور) في اختباره

298
00:51:56,250 --> 00:51:59,626
لذلك تمّت حماية (ماركوس)
مهما كان الثمن

299
00:52:03,792 --> 00:52:05,334
أجل، لقد وجدتها

300
00:52:10,375 --> 00:52:12,792
- مصاصو دماء؟
- بل بشر

301
00:52:13,876 --> 00:52:15,918
رجال مخلصون لـ(ألكساندر كورفينوس)

302
00:52:18,584 --> 00:52:20,083
والدنا كلنا

303
00:52:27,501 --> 00:52:28,834
ما هذا؟

304
00:52:32,459 --> 00:52:33,792
عليك أن تعرفي

305
00:52:35,250 --> 00:52:36,709
أنه سجن (ويليام)

306
00:52:39,000 --> 00:52:41,918
السجن الذي كلّف والدك ببنائه

307
00:52:47,626 --> 00:52:50,959
إذا أنت من كان يحرس لي
هذه القلادة، أليس كذلك؟

308
00:52:51,083 --> 00:52:53,459
لقد بحثت عنها في كل مكان يا عزيزتي

309
00:52:58,083 --> 00:53:00,959
ما هذا؟ ما الخطب؟

310
00:53:02,167 --> 00:53:04,709
فهمت الٓان سبب مقتل عائلتها

311
00:53:07,834 --> 00:53:09,876
لكن حدث هذا لاحقا بعد عدة سنوات

312
00:53:11,250 --> 00:53:12,834
في الشتاء الذي توافق مع هروب (لوسيان)

313
00:53:13,209 --> 00:53:17,042
كان والدك يعرف الكثير أو يعرف كثيرا
ولا يريد (فيكتور) المجازفة بذلك

314
00:53:17,542 --> 00:53:22,584
خاصة وأنّ (لوسيان) كان يملك
مفتاح زنزانة (ويليام)

315
00:53:24,417 --> 00:53:25,918
وأنا الخارطة

316
00:53:27,042 --> 00:53:33,167
أجل، أنت الوحيدة التي ما زلت حيّة
وقد رأيت موقعه

317
00:53:34,709 --> 00:53:37,626
أدرك (فيكتور) أنك ستكونين صغيرة
في السنّ ولن تتذكّري ذلك بوضوح

318
00:53:37,751 --> 00:53:42,083
لكن (ماركوس) يعرف أنّ الذكرى
وبالتالي الموقع الٔاساسي

319
00:53:42,209 --> 00:53:46,751
لسجن (ويليام) هو مخبّأ في دمك

320
00:53:47,918 --> 00:53:51,375
لماذا يبحث عنه (ماركوس)
الٓان بعد كل ذلك الوقت؟

321
00:53:52,334 --> 00:53:54,375
أعجز عن الٕاجابة على ذلك

322
00:54:04,209 --> 00:54:08,542
لكنني أعرف شخصا يمكنه أن يوقفه
ربما يمكنني أن أدبّر موعدا

323
00:54:10,042 --> 00:54:14,292
مقابل تحفّظك، بالطبع

324
00:54:15,501 --> 00:54:16,834
بالطبع

325
00:55:09,667 --> 00:55:12,709
(تانيس)، تبدو قلقا

326
00:55:13,292 --> 00:55:15,417
لماذا تهرب مني؟

327
00:55:20,709 --> 00:55:23,626
أرجوك، اجلس

328
00:55:25,542 --> 00:55:27,918
لا ضرورة ليكون لقاؤنا مزعجا

329
00:55:29,375 --> 00:55:31,626
فأنا استمتعت دائما برفقتك

330
00:55:37,459 --> 00:55:39,375
أنت الٓان تتصرّف بفظاظة

331
00:55:40,876 --> 00:55:42,167
آسف

332
00:55:50,000 --> 00:55:54,167
صنع (فيكتور) مفتاحين
ماذا تعرف عنهما؟

333
00:55:55,959 --> 00:55:57,250
مفتاحان؟

334
00:55:58,375 --> 00:56:00,584
لا أعرف شيئا عن أيّ مفاتيح

335
00:56:12,918 --> 00:56:15,792
أجل، أجل، المفتاحين

336
00:56:16,542 --> 00:56:18,042
بالفعل

337
00:56:18,250 --> 00:56:25,375
أحدهما كان ظاهرا للعيان
معلّق حول رقبة ابنته

338
00:56:26,501 --> 00:56:29,000
- أمام نظرك مباشرة
- والمفتاح الٓاخر؟

339
00:56:31,459 --> 00:56:33,501
- بقيَ مع (فيكتور) طوال الوقت
- أين؟

340
00:56:35,292 --> 00:56:36,626
في داخله

341
00:56:38,334 --> 00:56:39,667
تحت بشرته

342
00:56:45,876 --> 00:56:50,209
أرجوك، أرجوك
لا، أنا أتوسّل إليك، أرجوك

343
00:57:06,999 --> 00:57:08,834
شخص قد يوقفه
ربما يمكنني أن أدبّر لقاءً

344
00:57:09,125 --> 00:57:12,167
اذهب إلى الرصيف الـ17
واطلب لقاء (لورينز ماكارو)

345
00:57:35,459 --> 00:57:37,501
كيف نتأكّد من أنّ (تانيس)
لا ينصب لنا فخّا؟

346
00:57:37,918 --> 00:57:39,999
إنه ليس شجاعا بما يكفي
لينصب لي فخّا؟

347
00:57:44,000 --> 00:57:45,334
"أنتم تدخلون ممتلكات الغير"

348
00:57:45,709 --> 00:57:47,959
"اخرجا من السيّارة بهدوء لٔارى يديكما"

349
00:57:48,667 --> 00:57:51,042
"جئنا لرؤية (لورينز ماكارو)"

350
00:57:51,375 --> 00:57:52,959
"اخرجا من السيّارة ببطء"

351
00:57:53,125 --> 00:57:54,667
"دعاني أرى يديكم"

352
00:57:55,250 --> 00:57:57,626
"هل تريد رؤية يديّ؟"

353
00:58:04,918 --> 00:58:06,209
يمكنك أن تذهب

354
00:58:16,209 --> 00:58:17,876
هل تعرف هذه القلادة إذا؟

355
00:58:25,459 --> 00:58:26,792
أعرفها جيّدا

356
00:58:33,667 --> 00:58:35,375
أنت (ألكساندر كورفينوس)

357
00:58:40,501 --> 00:58:43,999
عُرفت فترة من الزمن بهذا الاسم

358
00:58:46,000 --> 00:58:49,459
لكن مهما كان اسمي
فأنا ما زلت جدّك

359
00:58:55,083 --> 00:58:57,292
كيف تمكّنت من الاختباء
طوال تلك السنوات الماضية؟

360
00:58:58,501 --> 00:59:00,876
وقفت طوال قرون
وراقبت الفوضى العارمة

361
00:59:00,999 --> 00:59:05,459
التي تسبّب بها أولادي
ضدّ بعضهم وضدّ البشرية

362
00:59:06,959 --> 00:59:11,375
وليس الٕارث الذي صلّيت أن يكملوه ذلك
الصباح عندما رأيتهم يدخلون هذا العالم

363
00:59:12,250 --> 00:59:17,459
وكان واجبي المتعب أن أعادل
تلك الحرب وأرتّب الفوضى

364
00:59:18,501 --> 00:59:21,501
وأخفي تاريخ عائلتي التعيس

365
00:59:21,918 --> 00:59:24,167
- ألم تستطع أن تضع حدّا لما حصل؟
- بلى

366
00:59:25,417 --> 00:59:27,459
هل كان بوسعك أن تقتل أبناءك؟

367
00:59:27,709 --> 00:59:29,584
أنت تعرف ما سيفعله (ماركوس)

368
00:59:29,999 --> 00:59:32,459
إن عثر عليّ
سيعثر على سجن (ويليام)

369
00:59:33,250 --> 00:59:34,918
عليك أن تساعدنا على إيقافه

370
00:59:36,375 --> 00:59:39,751
هل تطلبين مني أن أساعدك
على قتل ولدي؟

371
00:59:40,292 --> 00:59:43,250
أنت؟ تاجرة قتل؟

372
00:59:43,584 --> 00:59:48,000
كم بريئا قتلت خلال الـ6 قرون
التي سعيت خلالها للثأر لعائلتك؟

373
00:59:48,125 --> 00:59:50,584
وفّري عليّ تصاريحك
البرّة في عين نفسك

374
00:59:50,709 --> 00:59:55,000
أنت لست مختلفة عن (ماركوس)
وأنت حتى أقلّ نبلًا من (ويليام)

375
00:59:55,751 --> 01:00:01,167
- على الٔاقل هو يعجز عن التحكّم بوحشيته
- أنت سبب كل ما اقترفته

376
01:00:01,792 --> 01:00:04,459
مات مئات الٓالاف بسبب عجزك
عن تقبّل فكرة

377
01:00:04,584 --> 01:00:08,375
أنّ ولديك وحشان وقد خلقا وحوشا

378
01:00:08,584 --> 01:00:15,334
- كان بوسعك أن توقف هذا كله
- لا تتذلّلي إليّ لٔانك أضعف من منافسك

379
01:00:15,459 --> 01:00:18,334
أنت تعرف الدمار
الذي أحدثه (ويليام) قبل اعتقاله

380
01:00:18,626 --> 01:00:20,417
لا يمكن أن يطلق سراحه

381
01:01:06,709 --> 01:01:09,417
لا، انتظري، لا يمكنك أن تهزميه

382
01:01:31,250 --> 01:01:32,792
قريبا يا أخي

383
01:02:05,626 --> 01:02:06,959
لا

384
01:02:18,667 --> 01:02:21,083
أبي! لا!

385
01:02:22,751 --> 01:02:27,209
لقد رحلوا، اهدأي يا صغيرتي
لقد أصبحت في أمان الٓان

386
01:03:13,626 --> 01:03:20,959
لا، (مايكل)، انظر إليّ، (مايكل)

387
01:03:22,083 --> 01:03:23,417
اللعنة!

388
01:03:48,083 --> 01:03:49,417
أرجوك

389
01:03:51,417 --> 01:03:53,125
أرجوك

390
01:04:01,709 --> 01:04:05,083
هيا، هيا

391
01:04:08,999 --> 01:04:10,292
تبا!

392
01:04:55,292 --> 01:04:56,626
مرحبا أبي

393
01:04:57,125 --> 01:04:59,876
أنا لا أرحّب بك هنا

394
01:05:02,667 --> 01:05:05,667
القلب الذي لا يتغيّر أبدا

395
01:05:07,167 --> 01:05:09,334
من المؤسف أن ينبض في جسد مجنون

396
01:05:11,125 --> 01:05:16,876
أنت الٔاكبر سنّا بين الخالدين
لكنك لم تقم بأيّ محاولة لتمسك بمصيرك

397
01:05:17,292 --> 01:05:21,918
أنا وأنت من عجائب الطبيعة
ولا شيء أكثر

398
01:05:22,667 --> 01:05:24,834
هذا العالم هو للبشرية

399
01:05:25,125 --> 01:05:28,667
وهل يفسر هذا الشعور التافه
لماذا نبذت أولادك؟

400
01:05:29,501 --> 01:05:31,792
لماذا وقفت جانبا لٔاكثر من نصف ألفية

401
01:05:31,918 --> 01:05:34,375
فيما كان (ويليام) يتعذّب وحده
في الظلام؟

402
01:05:35,999 --> 01:05:37,292
لا يا أبي

403
01:05:38,459 --> 01:05:41,167
أنا لا أحترم شعورك التافه

404
01:05:43,459 --> 01:05:46,375
أين مفتاح (فيكتور)؟

405
01:05:46,501 --> 01:05:48,626
مهما كانت الخطة التي تدبّرها
لشقيقك، اعتبر أنها تافهة

406
01:05:48,959 --> 01:05:51,834
- لا يمكنك أن تسيطر على شقيقك
- أصبحت أقوى الٓان

407
01:05:52,501 --> 01:05:56,626
- ورابطنا أعظم ممّا يمكنك أن تعترف به
- أنت مخطىء

408
01:05:56,959 --> 01:06:00,083
فقريبا سيحيط بك الذؤوبون
كما حدث في السابق

409
01:06:00,250 --> 01:06:03,792
لن يسيطر عليّ لا الذؤوبون
ولا مصاصو الدماء

410
01:06:04,542 --> 01:06:08,125
ثمّة جنس جديد
خُلق تحت صورة صانعه

411
01:06:09,876 --> 01:06:14,959
خالقه الجديد ألا وهو أنا

412
01:06:27,751 --> 01:06:29,584
والإله الحقيقي...

413
01:06:34,417 --> 01:06:35,834
لا والد له

414
01:07:10,626 --> 01:07:12,250
ستفشل

415
01:07:46,876 --> 01:07:48,709
- أحضر علبة الٕاسعافات الٔاوّلية
- لا

416
01:07:55,417 --> 01:07:57,918
أرجوك سيّدي، دعنا نساعدك

417
01:07:59,292 --> 01:08:01,417
حان الوقت يا صديقي

418
01:08:02,751 --> 01:08:06,792
ابحث عن الفتاة
وأحضرها لي

419
01:08:12,751 --> 01:08:14,501
لا، مهلًا، انتظري

420
01:08:17,459 --> 01:08:20,250
إن أردت (ماركوس)
فستحتاجين إلى مساعدة (ألكساندر)

421
01:08:26,501 --> 01:08:28,083
لا تتركه هنا

422
01:08:47,834 --> 01:08:50,667
- هل أخذ القلادة؟
- أجل

423
01:08:52,083 --> 01:08:54,334
إنه أقوى منك إن واجهته وحدك

424
01:08:55,167 --> 01:08:57,000
أنت الوحيد الٔاكبر منه سنّا

425
01:08:57,375 --> 01:08:59,000
والٔاقوى

426
01:08:59,459 --> 01:09:01,083
كان بوسعك أن تقتله بنفسك

427
01:09:02,959 --> 01:09:08,417
لا يهمّ كيف أصبح فهو يبقى ابني

428
01:09:14,501 --> 01:09:16,501
أنت الٔامل الوحيد الباقي

429
01:09:18,000 --> 01:09:20,751
ثمّة طريقة وحيدة لهزمه

430
01:09:28,250 --> 01:09:33,209
بسرعة الٓان قبل أن تنفد
قدراتي السارية في عروقي

431
01:09:42,459 --> 01:09:44,000
ماذا سأصبح؟

432
01:09:46,083 --> 01:09:47,417
المستقبل

433
01:10:28,751 --> 01:10:30,042
اذهبي الٓان

434
01:14:08,751 --> 01:14:10,042
نحن نقترب

435
01:15:03,292 --> 01:15:05,042
ارجع باتّجاه النهر

436
01:15:17,000 --> 01:15:18,876
لا أرى طريقا في الداخل

437
01:15:21,209 --> 01:15:23,250
كان في المكان مدخل للنهر

438
01:15:23,375 --> 01:15:24,999
لا بدّ من أنّ الماء غمره

439
01:15:25,751 --> 01:15:27,542
يبدو أننا سنضطرّ إلى الغطس

440
01:16:01,959 --> 01:16:03,292
اقترب بعد

441
01:16:08,834 --> 01:16:10,125
(سيلين)

442
01:17:20,501 --> 01:17:21,834
(ويليام)

443
01:17:36,626 --> 01:17:37,959
مهلًا

444
01:17:42,751 --> 01:17:44,501
لا يا (ويليام)، توقّف

445
01:17:44,667 --> 01:17:45,999
لا تتحرّك يا أخي

446
01:17:46,459 --> 01:17:47,792
هذا أنا

447
01:17:51,501 --> 01:17:54,083
لن أؤذيك على الٕاطلاق

448
01:18:25,209 --> 01:18:26,542
من أين؟

449
01:18:53,125 --> 01:18:54,709
هل هذا هو؟

450
01:18:58,959 --> 01:19:00,250
إنه هنا

451
01:19:33,209 --> 01:19:35,999
- ما هذا؟
- لا شيء

452
01:19:36,876 --> 01:19:38,167
لنذهب

453
01:19:48,792 --> 01:19:50,083
لقد تأخّرنا كثيرا

454
01:20:17,292 --> 01:20:19,125
- طاردوه
- وراءه

455
01:20:27,918 --> 01:20:29,334
هذا مثير للدهشة

456
01:21:35,501 --> 01:21:37,209
"(مايكل)، أنت فريد من نوعك"

457
01:21:39,334 --> 01:21:41,334
"لم يسبق أن وُجد هجين من قبل"

458
01:21:43,000 --> 01:21:44,918
قد تكون قواك لا متناهية

459
01:22:01,375 --> 01:22:03,626
مهلًا، تبا

460
01:22:07,209 --> 01:22:09,959
- أين هو؟
- لقد رحل من هنا

461
01:22:11,667 --> 01:22:14,042
لا نملك سوى رصاصات
فوق بنفسجية وهي لن تقتله

462
01:22:14,334 --> 01:22:16,417
صحيح لكنها ستجعله
يتحرّك ببطء أكبر

463
01:23:01,000 --> 01:23:02,334
لنذهب

464
01:23:02,876 --> 01:23:04,167
هل أنت بخير؟

465
01:24:17,792 --> 01:24:19,083
يا إلهي!

466
01:26:07,000 --> 01:26:08,542
نحن لا نعرف هذا النوع من الذؤوبين

467
01:26:08,667 --> 01:26:12,417
كانوا وحوشا شرسين عاجزين
عن استرداد شكلهم البشري

468
01:27:00,792 --> 01:27:02,626
ماذا تنتظر؟ اقتلهم

469
01:27:02,751 --> 01:27:04,834
لا أستطيع ذلك!
من دون أن أصيبها

470
01:27:05,167 --> 01:27:06,751
أعجز عن تسديد إصابتي بوضوح

471
01:27:56,334 --> 01:27:57,667
(مايكل)

472
01:28:32,167 --> 01:28:33,584
أطلق النار

473
01:29:05,292 --> 01:29:06,626
حرّرنا

474
01:29:09,834 --> 01:29:11,709
هيا، سنتحطم

475
01:30:46,999 --> 01:30:48,542
(ويليام)

476
01:30:58,584 --> 01:31:02,042
أعرف أنّ (فيكتور) اقترف غلطة
بتركك كحيوانه الأليف

477
01:31:02,792 --> 01:31:06,209
كان عليه أن يقتلك مع باقي أسرتك

478
01:33:47,501 --> 01:33:49,667
"فصل مجهول ينتظرنا في المستقبل"

479
01:33:50,584 --> 01:33:53,792
"الخطوط التي قسّمت الجماعات
أصبحت غير واضحة"

480
01:33:53,999 --> 01:33:56,417
"الفوضى والصراعات
الداخلية أصبحت محتومة"

481
01:33:56,959 --> 01:33:59,834
"والمؤكّد هو أنّ الظلمة
ما زالت تنتظرنا"

482
01:34:00,709 --> 01:34:06,417
"لكن في الوقت الحاضر وللمرّة الٔاولى
أنظر إلى الضوء متحلّية بأمل جديد"

483
01:34:09,959 --> 01:34:14,250
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

