﻿1
00:00:50,834 --> 00:00:53,501
"(واشنطن) العاصمة 14 أبريل 1865"

2
00:00:56,459 --> 00:00:59,626
"بعد 5 أيام
من نهاية الحرب الأهلية"

3
00:01:10,999 --> 00:01:12,959
إنه في الغرفة الأخرى

4
00:01:20,375 --> 00:01:22,876
- هل أنت (توماس غيتس)؟
- أجل

5
00:01:23,834 --> 00:01:26,959
لدينا شيء نودّ أن تلقي نظرة عليه

6
00:01:27,042 --> 00:01:30,042
سمعت أنك بارع جدا بالأحاجي والألغاز

7
00:01:30,167 --> 00:01:34,999
- إنها رسالة مشفّرة
- إنه (دوغراف) مشفّر

8
00:01:35,209 --> 00:01:38,167
- (دوغراف) مشفّر؟
- أيمكنك أن تفك شيفرته؟

9
00:01:38,292 --> 00:01:40,834
يستحيل فك
شيفرة الـ(دوغراف) بدون مفتاح

10
00:01:40,959 --> 00:01:44,876
- ماذا تعني بـ"مفتاح"؟
- كلمة مفتاح أو عبارة

11
00:01:44,999 --> 00:01:47,751
أعتقد أن ما أنت بحاجة إليه موجود هنا

12
00:01:47,876 --> 00:01:50,125
- "دين يدفعه كل الرجال"
- هذا يستغرق بعض الوقت

13
00:01:51,918 --> 00:01:56,292
اذهب، سآخذ مذكراتك
وألتقي بك لاحقا

14
00:02:09,999 --> 00:02:12,876
"باب المسرح"

15
00:02:17,751 --> 00:02:20,375
"احسب المسافة
وتأكد أنك ستصل إلى العلامة"

16
00:02:20,501 --> 00:02:23,501
"في أغلب الأشياء تقريبا
كما في القتل أيضا"

17
00:02:25,501 --> 00:02:30,209
"استعد لسكب كل شيء عليك
كعصير التفاح على لحم الخنزير المشوي"

18
00:02:39,209 --> 00:02:42,375
"هذه فتاتي!"

19
00:03:02,125 --> 00:03:05,250
"هكذا دائما يموت الطغاة"

20
00:03:20,999 --> 00:03:22,876
معابد

21
00:03:24,584 --> 00:03:28,876
ذهب، (سيبولا)؟
هذه خريطة كنز

22
00:03:30,751 --> 00:03:35,417
"نقابة الذهب"؟ أنتم
"فرسان الدائرة الذهبية"، أنت خائن

23
00:03:35,542 --> 00:03:37,584
كلّكم خونة

24
00:03:38,792 --> 00:03:43,209
- "أطلقوا النار على الرئيس (لنكولن)!"
- "ليخرج الجميع! كلكم!"

25
00:03:46,584 --> 00:03:50,918
أكون ممتنا كثيرا
إذا انتهيت من فك هذه الشيفرة الآن

26
00:03:55,999 --> 00:03:58,709
- أبي!
- انتهت الحرب

27
00:03:59,959 --> 00:04:01,876
لا!

28
00:04:05,083 --> 00:04:08,709
- لا!
- لا!

29
00:04:12,959 --> 00:04:15,542
أنت مخطئ في هذا

30
00:04:15,709 --> 00:04:19,626
بدأت الحرب للتوّ فقط!

31
00:04:23,209 --> 00:04:26,417
(تشارلز)، الدين
الذي يدفعه كل الرجال...

32
00:04:26,542 --> 00:04:29,959
الدين الذي يدفعه كل الرجال...

33
00:04:30,542 --> 00:04:33,083
أبي! لا، أرجوك!

34
00:04:37,501 --> 00:04:40,250
انهض، هذا ليس عدلا

35
00:04:40,792 --> 00:04:43,709
ساعدوني! ليساعدني أحد، أرجوكم!

36
00:04:44,792 --> 00:04:46,209
إذا، الخلاصة!

37
00:04:46,417 --> 00:04:50,083
"فرسان الدائرة الذهبية"
كانوا مجموعة متطرّفة جنوبيّة

38
00:04:50,334 --> 00:04:53,542
تدير نشاطاتها في الشمال
لتقويض قوات الاتحاد

39
00:04:53,709 --> 00:04:57,626
لو أن (توماس) لم يحرق الصفحات
الأسطورية المفقودة من مذكرة (بوث)

40
00:04:57,792 --> 00:05:00,459
لوجد القتلة كنزا ذهبيا هائلا

41
00:05:00,667 --> 00:05:03,584
ولربما أيضا خسر الاتحاد الحرب الأهلية

42
00:05:03,876 --> 00:05:05,918
شكرا لكم

43
00:05:08,000 --> 00:05:10,792
أودّ أن أشكر (بين) و(باتريك غيتس)

44
00:05:10,918 --> 00:05:13,250
شكرا لك

45
00:05:13,375 --> 00:05:18,667
وأقول كم إن (غيتس) إضافة رائعة
لمعرض أبطالنا المدنيين

46
00:05:18,792 --> 00:05:20,709
شكرا لكم

47
00:05:20,918 --> 00:05:25,000
شكرا دكتور (نيكولاس)، ليت جدي
كان موجودا كي يشهد هذا اليوم الرائع

48
00:05:25,125 --> 00:05:28,501
عفوا، لديّ سؤال أود أن أطرحه

49
00:05:28,626 --> 00:05:32,292
ماذا أصاب صفحة مذكرة (بوث)
التي سحبوها من النار؟

50
00:05:32,542 --> 00:05:35,626
- قد لا نعرف أبدا
- ربما

51
00:05:35,834 --> 00:05:38,542
وربما لا

52
00:05:39,209 --> 00:05:42,459
لديّ أحد جد أجدادي مثلك أنت

53
00:05:42,876 --> 00:05:46,250
على رأس شجرة عائلتي
اسمه (سيلوس ويلكنسون)

54
00:05:46,626 --> 00:05:50,167
كان عادةً يحكي قصته
عن الليلة التي قُتل فيها (لنكولن)

55
00:05:50,292 --> 00:05:51,834
كما يحكي (سيلوس) القصة

56
00:05:52,167 --> 00:05:55,999
(بوث) لم يقصد (توماس غيتس)
بشأن خريطة الكنز تلك الليلة

57
00:05:56,959 --> 00:05:58,999
بل إن (توماس) هو الذي دعا للاجتماع

58
00:05:59,083 --> 00:06:01,250
اجتماع للتخطيط لاغتيال (لنكولن)

59
00:06:01,501 --> 00:06:04,334
- يا لسخافة هذا
- هذه كذبة!

60
00:06:05,334 --> 00:06:09,167
سيّداتي وسادتي، أقدم إليكم...

61
00:06:09,542 --> 00:06:12,959
واحدة من الصفحات المفقودة
من مذكرة (جون ويلكس بوث) الشائنة

62
00:06:13,125 --> 00:06:18,584
واسم (توماس غيتس) مكتوب
على قائمة سوية مع القتلة الآخرين

63
00:06:21,167 --> 00:06:24,417
- وباللاتينية؟
- كان (بوث) يدرس اللاتينية

64
00:06:24,542 --> 00:06:27,709
صرخ "هكذا دائما يموت الطغاة"
بعد رمي (لنكولن) بالنار

65
00:06:27,834 --> 00:06:30,751
- أي "هكذا دائما..."
- "هكذا دائما يموت الطغاة"، نعرف

66
00:06:31,250 --> 00:06:35,000
- "سورات كوبيا؟"
- "ذخائر عسكرية"

67
00:06:35,125 --> 00:06:40,250
(ماري سورات) أدينت وشُنقت لأنها
زوّدت (بوث) ببندقية ومنظار ميداني

68
00:06:43,876 --> 00:06:47,959
- "(توماس غيتس)، خبير"
- "مصمّم"

69
00:06:48,042 --> 00:06:52,083
- أو "العقل المدبّر"
- أعرف معنى هذا

70
00:06:52,751 --> 00:06:55,501
لا بدّ وأنه خطط لعملية الاغتيال

71
00:06:55,626 --> 00:06:58,876
- مفهوم
- يمكن أن يعني العقل المدبّر لأي شيء

72
00:06:59,501 --> 00:07:02,834
أترى هذا؟ احترقت هنا بالتحديد

73
00:07:03,083 --> 00:07:05,501
يمكنني فقط أن أتخيّل
مدى صعوبة هذا بالنسبة إليك

74
00:07:05,709 --> 00:07:07,792
- أتسمح لي، سيد...
- (ويلكنسون)

75
00:07:07,959 --> 00:07:10,250
سأرى إن كانت هذه الصفحة الجديدة
تطابق مذكرة (بوث)

76
00:07:10,375 --> 00:07:14,375
هذه فضيحة
أنت تنعت جدي بالكاذب

77
00:07:14,501 --> 00:07:17,417
مع كل احترام، أنت تنعت الآن
جد جد جدي بالكاذب

78
00:07:17,584 --> 00:07:20,584
نعم صحيح، هذا ليس أي حثالة
من كتاب التاريخ

79
00:07:20,709 --> 00:07:23,083
جدي حكى لي هذه القصة شخصيا

80
00:07:23,209 --> 00:07:27,792
- رأيت حقيقتها في عينيه
- آسف سيدي، أنا حقا آسف

81
00:07:38,000 --> 00:07:41,751
سنفحص هذا بتعمّق يا (باتريك)
لتوثيق صحته

82
00:07:42,000 --> 00:07:43,918
هذا غير ممكن

83
00:07:44,751 --> 00:07:47,209
مخطّطات لبيوت الرئيس

84
00:07:47,459 --> 00:07:49,834
مفاتيح لأقفال لا وجود لها

85
00:07:50,626 --> 00:07:54,999
ما الجدوى؟
ما الذي أبحث عنه؟

86
00:07:55,209 --> 00:08:00,542
دليل، أي دليل؟

87
00:08:19,999 --> 00:08:23,375
عجبا، أهذا كتاب
عن كنز فرسان الهيكل"

88
00:08:23,501 --> 00:08:27,999
أجل، إنه عن كنز فرسان الهيكل
ولكنه أيضا عن أشياء أخر

89
00:08:28,083 --> 00:08:32,250
نظرية تآمر، خرافات مدنية
وأساطير أخرى حقيقية

90
00:08:32,375 --> 00:08:36,167
- والكاتب يوقّع النسخات هنا؟
- أنا الكاتب

91
00:08:36,292 --> 00:08:38,209
- أنت؟
- أجل، انظري...

92
00:08:38,334 --> 00:08:41,167
ثمة صورة لي هناك

93
00:08:42,918 --> 00:08:44,417
أعتقد أنها صورة جميلة جدا

94
00:08:44,542 --> 00:08:47,292
فكرت أن ذلك الرجل (بنيامين غيتس)
هو الذي وجد الكنز

95
00:08:47,417 --> 00:08:51,334
نعم (بين) وجده
ولكن أنا الذي ساعدته على ذلك

96
00:08:52,459 --> 00:08:54,709
لم أسمع عنك قط

97
00:08:58,751 --> 00:09:02,584
يا إلهي، هل أنت (بن غيتس)؟

98
00:09:03,417 --> 00:09:07,459
- نعم، أنا هو
- أتملك سيّارة (فيراري) حمراء؟

99
00:09:08,999 --> 00:09:12,918
- صحيح
- إنهم يجرّونها

100
00:09:21,959 --> 00:09:25,459
انتظروا! هذه سيارتي!

101
00:09:31,292 --> 00:09:33,459
أين الـ(فيراري)؟

102
00:09:33,584 --> 00:09:36,501
- صادرتها وكالة ضريبة الدخل
- ضريبة الدخل؟

103
00:09:36,626 --> 00:09:41,125
قصة غريبة
محاسبي أنشأ شركة...

104
00:09:41,250 --> 00:09:43,375
على جزيرة لا وجود لها

105
00:09:43,501 --> 00:09:46,501
وأكّد لي أن هذه هي الطريقة
التي يتبعها الأغنياء

106
00:09:46,626 --> 00:09:51,999
حينها راجعوا حساباتي وأرغموني
على دفع غرامة ضخمة مع الفوائد

107
00:09:52,626 --> 00:09:54,999
أتريد معرفة قيمة الضرائب
على خمسة ملايين دولار؟

108
00:09:55,209 --> 00:09:59,542
ستة ملايين دولار
ولكن يكفي حديثا عني...

109
00:10:00,667 --> 00:10:02,542
ما آخر أخبارك؟

110
00:10:03,000 --> 00:10:06,667
حسنا، صديقتي طردتني
أقيم مع أبي

111
00:10:06,792 --> 00:10:10,334
- وعائلتي قتلت الرئيس (لنكولن)
- حسنا

112
00:10:11,334 --> 00:10:12,959
أنا بحاجة إلى مساعدتك

113
00:10:13,626 --> 00:10:15,876
"لا أصدّق أن عليك أن تقتحم بيتك"

114
00:10:15,999 --> 00:10:17,667
عليّ أن أجلب بطاقة هوية (أبيغيل)

115
00:10:17,792 --> 00:10:19,667
لديها طريقة للوصول
إلى صفحة مذكرة (بوث)

116
00:10:19,792 --> 00:10:21,292
لمَ لا تطلب من (أبيغيل) المساعدة؟

117
00:10:21,417 --> 00:10:26,083
- غيّرت شيفرة الإنذار فلن تكلمني
- حسنا

118
00:10:26,292 --> 00:10:30,834
لدينا 30 ثانية
بعد أن يبدأ التنبيه لتعطيل الإنذار

119
00:10:31,250 --> 00:10:33,125
هيا!

120
00:10:36,292 --> 00:10:42,083
ربما سأندم على سؤالي هذا
ولكن ماذا حدث لك أنت و(أبيغيل)؟

121
00:10:42,209 --> 00:10:45,792
لا أعلم، بدأت
تستعمل كلمة "إذا" كثيرا

122
00:10:45,918 --> 00:10:48,250
- إذا؟
- نعم، مثلا

123
00:10:48,375 --> 00:10:50,167
"إذا أفترض أن رأيي غير مهم"

124
00:10:50,292 --> 00:10:52,250
"إذا يبدو أنك دائما تعرف ما هو الأفضل"

125
00:10:52,375 --> 00:10:53,999
"إذا، أفترض أني غير مرئية"

126
00:10:54,083 --> 00:10:56,501
لقد انتقلت لمكان آخر الآن
ونتقاسم الأثاث...

127
00:10:57,999 --> 00:10:59,334
- "الٕانذار معطّل"
- النساء

128
00:10:59,459 --> 00:11:03,209
لا يمكن العيش معهنّ
خاصة إذا غيّرن شيفرات الإنذار

129
00:11:03,334 --> 00:11:05,584
فعلت هذا في 25 ثانية

130
00:11:05,709 --> 00:11:08,626
لهذا أقول للناس أن يقتنوا كلبا

131
00:11:10,083 --> 00:11:12,125
- وجدتها
- حسنا، هيا بنا

132
00:11:18,501 --> 00:11:20,375
ليست تلك سيّارة (أبيغيل)

133
00:11:22,876 --> 00:11:24,209
كان لديها موعد

134
00:11:24,417 --> 00:11:27,501
أليس هو ذلك الرجل؟
من البيت الأبيض؟

135
00:11:31,918 --> 00:11:35,042
- إنه غريب!
- "ماذا إذا لم يجد الأولاد كل البيض؟"

136
00:11:35,292 --> 00:11:38,042
"عجبا، تعملين في متحف
فتعيشين في متحف"

137
00:11:38,167 --> 00:11:41,584
يا له من جواب ذكي
لا بد من أنها معجبة به

138
00:11:41,709 --> 00:11:44,375
"حسنا، دعني أرافقك لجولة في البيت"

139
00:11:44,501 --> 00:11:47,334
- حسنا
- هذا في الواقع نوعا ما...

140
00:11:47,834 --> 00:11:49,125
(أبيغيل)

141
00:11:49,417 --> 00:11:52,375
- ماذا تفعل هنا؟
- كنت فقط بحاجة إلى بعض الأشياء

142
00:11:52,501 --> 00:11:55,792
- (كونور)، تسرّني رؤيتك ثانية
- (غيتس)

143
00:11:56,501 --> 00:11:58,667
كيف دخلت؟

144
00:12:01,000 --> 00:12:04,000
(رايلي)! اخرج إلى هنا!

145
00:12:05,584 --> 00:12:07,167
ماذا؟

146
00:12:07,501 --> 00:12:13,083
ماذا تفعلين هنا؟
أعني، هذا بيتك، لكن...

147
00:12:13,292 --> 00:12:16,167
أرسلت لك نسخة عن كتابي
هل سنحت لك الفرصة...

148
00:12:16,292 --> 00:12:18,626
لا، لم أقرأه بعد

149
00:12:19,626 --> 00:12:22,042
أعرفك، أنت القيّم على البيت الأبيض

150
00:12:22,167 --> 00:12:26,667
- أنا (رايلي)، سبق وتقابلنا في...
- صحيح، أنت مساعد (بين)

151
00:12:26,834 --> 00:12:28,709
ماذا؟

152
00:12:29,125 --> 00:12:30,751
ربما عليّ الذهاب

153
00:12:30,876 --> 00:12:34,501
- نعم، أنا حقا...
- العشاء غدا مساءً؟

154
00:12:34,626 --> 00:12:37,542
في الواقع لديّ مخططات للغد

155
00:12:37,667 --> 00:12:39,584
أحقا؟

156
00:12:39,999 --> 00:12:42,334
- طبعا
- ولكني متفرّغة يوم الجمعة

157
00:12:42,501 --> 00:12:45,834
- هذا محرج
- عظيم

158
00:12:47,250 --> 00:12:49,334
- تصبح على خير
- تصبحين على خير

159
00:12:49,459 --> 00:12:52,125
لا أكاد أصدّق أنك اقتحمت المنزل

160
00:12:52,250 --> 00:12:54,167
- ماذا أخذت؟
- أشيائي فقط

161
00:12:55,667 --> 00:12:57,542
هاتها

162
00:12:57,918 --> 00:12:59,584
أنا بحاجة لرؤية صفحة مذكرات (بوث)

163
00:12:59,709 --> 00:13:03,083
سبق ورأيت الصفحة بنفسك
وليس هناك خريطة كنز عليها

164
00:13:03,209 --> 00:13:06,834
لا، إنها شيفرة تقود للخريطة
هل فحص أحد الصفحة بالصور الطيفية؟

165
00:13:06,959 --> 00:13:10,083
لا حاجة لذلك، الحبر المكتوب
على الصفحة مرئي بوضوح

166
00:13:10,209 --> 00:13:12,459
يجوز أنه انمحى أو صار باهتا

167
00:13:12,584 --> 00:13:15,626
أنت مديرة صيانة الوثائق
تعرفين هذا

168
00:13:15,751 --> 00:13:18,042
الأمر لا يتعلق بي
ليس قسمي

169
00:13:18,167 --> 00:13:22,125
ذلك القسم يبلّغ قسمك بدوره
بربك، نظرة تحت الٔاشعة تحت الحمراء

170
00:13:22,542 --> 00:13:24,918
يمكنك أن تأخذي
منضدتَي (بوسطن) للشاي

171
00:13:30,042 --> 00:13:31,999
كلتيهما؟

172
00:13:34,999 --> 00:13:37,000
ننظر إلى هذه الصفحة منذ ساعات

173
00:13:37,125 --> 00:13:39,209
لا شيء هناك

174
00:13:39,334 --> 00:13:43,834
(بين)، حقا لا أعتقد أننا سنجد
أي شيء في هذه الصفحة

175
00:13:43,959 --> 00:13:46,999
فكّر بهذه الطريقة
بعد 100 عام لن يتذكر أحد

176
00:13:47,083 --> 00:13:49,501
من كان متورطا باغتيال (لنكولن)
باستثناء (بوث)

177
00:13:49,626 --> 00:13:53,667
هذا غير صحيح
أتعرف عبارة "اسمه (ماد)"؟

178
00:13:53,792 --> 00:13:55,417
- نعم، طبعا
- أحقا؟

179
00:13:55,542 --> 00:14:00,250
- أتعرف أصل العبارة؟
- أيعرف أحد غيرك هذا؟

180
00:14:00,375 --> 00:14:05,626
الدكتور (صامويل ماد) أدين لمشاركته
بالتآمر في قضية اغتيال (لنكولن)

181
00:14:05,959 --> 00:14:09,667
كان الدليل ظرفيا وعُفي عنه لاحقا
لكن لا فرق

182
00:14:10,209 --> 00:14:15,751
سمعة (ماد) ما زالت مدنّسة
ولن أسمح بتشويه سمعة (توماس غيتس)

183
00:14:17,292 --> 00:14:18,751
- (بين)
- ماذا؟

184
00:14:18,876 --> 00:14:20,918
انظر إلى هذا

185
00:14:21,584 --> 00:14:23,459
أرأيت؟

186
00:14:23,959 --> 00:14:28,959
- هذا شيء رائع، أليس كذلك؟
- بلى، كتب هنا "وصمة"

187
00:14:29,417 --> 00:14:31,250
هذا لا شيء

188
00:14:33,459 --> 00:14:36,417
حبر مترسّب من الصفحة
المواجهة، اقلبيها

189
00:14:36,542 --> 00:14:38,334
الأحرف معكوسة

190
00:14:38,459 --> 00:14:40,792
- إنها شيفرة
- نعم، صحيح

191
00:14:40,918 --> 00:14:43,000
شيفرة، أترين كيف أن الأحرف زوجية؟

192
00:14:43,125 --> 00:14:45,709
كاتبوا شيفرات الـ(دوغراف)
يشفّرون الأحرف في أزواج

193
00:14:45,834 --> 00:14:48,375
يجوز أن يثبت هذا قصته

194
00:14:48,501 --> 00:14:52,542
ما لم تفك الشيفرة
هذا لا يثبت النظريّة

195
00:14:52,667 --> 00:14:55,042
لا بأس ما نحتاج إليه
هي كلمة مفتاح من خمسة أحرف

196
00:14:55,167 --> 00:14:57,042
- ما هي كلمة المفتاح؟
- لا أعرف بعد

197
00:14:57,167 --> 00:14:59,918
- حسنا
- أيمكنني الوصول على طبعة من هذا؟

198
00:15:00,000 --> 00:15:02,292
هنالك مليار كلمة في اللغة الإنكليزية

199
00:15:02,417 --> 00:15:05,250
يجب أن يكون هذا منطقيا...
لنبدأ من البداية

200
00:15:05,375 --> 00:15:06,834
(إيه)، الٔاب...

201
00:15:06,959 --> 00:15:10,834
لا أريد أن أعارضك يا (بين)
ولكني لا أعتقد

202
00:15:10,959 --> 00:15:14,834
أن هذا سيوقف الدكتور (نيكولاس)
عن إعلان اكتشاف الصفحة غدا

203
00:15:15,042 --> 00:15:19,918
لا، انتظري، ألا يمكنك أن تطلبي منه
الانتظار حتى أثبت براءة (توماس)؟

204
00:15:21,083 --> 00:15:23,000
ماذا لو لم يكن بريئا؟

205
00:15:29,751 --> 00:15:32,334
"مبنى (جي ادغار هوفر)
للتحقيقات الفدرالية"

206
00:15:33,125 --> 00:15:36,334
سيدي؟ يبدو أن صديقنا القديم
(بين غيتس) في نشرة الأخبار ثانية

207
00:15:36,459 --> 00:15:38,542
ماذا وجد الآن؟ مدينة (أتلانتس)؟

208
00:15:38,709 --> 00:15:41,459
ظهر رجل ما
مع صفحة مفقودة من مذكرة (بوث)

209
00:15:41,584 --> 00:15:43,459
ليس هذا الجزء الأفضل، اسمع هذا

210
00:15:43,584 --> 00:15:46,792
"في الصفحة تظهر أسماء المتآمرين
في القضية اغتيال (لنكولن)"

211
00:15:46,918 --> 00:15:49,876
"وكذلك متآمر سابق غير معروف
(توماس غيتس)"

212
00:15:49,999 --> 00:15:52,584
"(توماس غيتس)
يقال إنه أحد الأسلاف القدامى"

213
00:15:52,709 --> 00:15:55,209
"لصيّاد الكنوز الشهير
(بنجامين فرانكلين غيتس)"

214
00:15:55,334 --> 00:15:59,083
- وأنا ظننت أن أقربائي فاسدون
- ماذا نعرف عن (ويلكنسون) هذا؟

215
00:15:59,209 --> 00:16:03,083
- سيدي؟
- الرجل يزعم أن هذه الصفحة لديه

216
00:16:03,209 --> 00:16:06,292
منذ 140 عام، وفجأة يظهرها؟

217
00:16:08,375 --> 00:16:10,751
- لماذا؟
- سوف نكتشف هذا

218
00:16:10,876 --> 00:16:12,167
أفضل

219
00:16:12,792 --> 00:16:14,083
لحم خنزير

220
00:16:15,417 --> 00:16:17,042
"ترجمة"

221
00:16:17,167 --> 00:16:18,999
- استمر
- هذا غباء

222
00:16:19,083 --> 00:16:22,083
كلمة مفتاح فك شيفرة الـ(دوغراف) بارون

223
00:16:23,667 --> 00:16:27,667
- كيف يبلي؟
- تابع العمل

224
00:16:28,250 --> 00:16:32,626
"نحن ممتنون تماما لعائلة (ويلكنسون)
لتقديم الصفحة"

225
00:16:32,834 --> 00:16:37,459
"في الصفحة يظهر اسم متآمر سابق
غير معروف (توماس غيتس)"

226
00:16:37,584 --> 00:16:41,501
- (نيكولاس) صدق هذا، أترى؟
- هلا تكف عن مشاهدة هذا

227
00:16:43,000 --> 00:16:44,918
هذا في الإنترنت

228
00:16:45,000 --> 00:16:48,125
- لا يمكن إيقاف هذا الآن
- "(غيتس) ربما كان المخطط..."

229
00:16:49,501 --> 00:16:51,918
- لا يفهمون القصة
- أنت تعرف الحقيقة

230
00:16:52,000 --> 00:16:55,209
هذا كل ما يهم
أنت سمعت القصة من جدي

231
00:16:55,334 --> 00:16:59,542
القصة؟ هذا الرجل لديه برهان
لديه كل شيء

232
00:16:59,667 --> 00:17:01,667
نحن لدينا قصة
ليس لدينا شيء

233
00:17:01,792 --> 00:17:04,667
لولا وهلة واحدة قصيرة، عائلة (غيتس)
أمكنها أن تبقي رأسها مرفوعا

234
00:17:04,792 --> 00:17:08,042
- صرنا الآن مجموعة مختلين
- لكننا لسنا كاذبين

235
00:17:08,918 --> 00:17:10,709
(ويلكنسون) يقول إن (توماس غيتس)

236
00:17:10,834 --> 00:17:15,250
كان العقل المدبر لأكثر الساعات
كآبة في تاريخ (الولايات المتحدة)

237
00:17:15,375 --> 00:17:18,417
وحرق صفحة المذكرة لتغطية الحقائق؟

238
00:17:18,542 --> 00:17:23,125
أنت وأنا نعلم أنه أحرق الصفحة
لمنع رجال (بوث) من العثور على الكنز

239
00:17:23,250 --> 00:17:25,083
وهذا ما سوف نثبته

240
00:17:25,209 --> 00:17:27,459
- ثمة طريقة واحدة لإثبات هذا
- أن تعثر على الكنز

241
00:17:27,584 --> 00:17:30,876
علينا أن نعثر عليه، سوف
تساعدني في العثور عليه، فبربك

242
00:17:30,999 --> 00:17:33,042
ليسمع القصة ثانية من جدي (تشارلز)

243
00:17:33,375 --> 00:17:37,959
جدي سمع والده يقول "خريطة كنز"

244
00:17:38,167 --> 00:17:42,083
- ثم حدثت فتنة
- أعرف كل هذا، أي شيء بعد ذلك

245
00:17:42,209 --> 00:17:46,042
أي شيء قاله، شيء ما فعله؟
أي شيء على الإطلاق؟

246
00:17:46,375 --> 00:17:48,918
- انتظر لحظة
- ماذا؟

247
00:17:51,250 --> 00:17:53,334
أخذ يد ابنه

248
00:17:53,459 --> 00:17:57,375
نظر في عينيه
وقال وهو يلفظ أنفاسه الأخيرة

249
00:17:57,584 --> 00:18:02,125
- "الدين الذي يدفعه كل الرجال"
- "الدين الذي يدفعه كل الرجال"

250
00:18:02,250 --> 00:18:04,375
الدين الذي دفعه (توماس)

251
00:18:04,876 --> 00:18:06,334
هذه خمسة أحرف

252
00:18:08,375 --> 00:18:09,959
- جرّب "الموت"
- ماذا؟

253
00:18:10,042 --> 00:18:12,792
إنه مفتاح الشيفرة
الدين الذي يدفعه كل الرجال هو "الموت"

254
00:18:15,417 --> 00:18:17,375
"الموت"

255
00:18:17,542 --> 00:18:19,250
حسنا

256
00:18:19,918 --> 00:18:23,667
"إل،إيه، بي، أو..."

257
00:18:23,792 --> 00:18:29,542
"لابـ... وول..."

258
00:18:29,667 --> 00:18:31,292
- هذا كلام غامض
- (لابولي)!

259
00:18:31,417 --> 00:18:33,584
- (لابولي)!
- (لابولي)!

260
00:18:33,709 --> 00:18:36,125
- ما هذا؟
- رجل، (إدوار لابولي)، أين الهاتف؟

261
00:18:36,250 --> 00:18:38,751
لا أدري، لا يمكنني العثور
على شيء في هذه الفوضى

262
00:18:38,876 --> 00:18:43,375
- مؤقتا حتى أجد شقة جديدة
- جِد القديمة، إنها تعجبني

263
00:18:45,626 --> 00:18:47,292
- مرحبا
- دكتور (تشيز)

264
00:18:47,417 --> 00:18:49,751
- (أبيغيل) أرجوك
- (أبيغيل)

265
00:18:49,876 --> 00:18:52,083
- تشرفت بلقائك
- تفضلي بالجلوس

266
00:18:55,417 --> 00:18:57,042
شكرا لأنك وافقت على مقابلتي

267
00:18:57,167 --> 00:19:00,918
العفو، في الواقع كنت سأتصل بك
بخصوص صفحة المذكرات

268
00:19:01,000 --> 00:19:02,876
- أي أخبار؟
- حسنا...

269
00:19:02,999 --> 00:19:06,667
في الواقع وجدنا أجزاء
من رسالة مبطّنة فيها

270
00:19:09,292 --> 00:19:11,292
ألقِ نظرة

271
00:19:11,876 --> 00:19:14,334
أحرف عشوائية، شيفرة؟

272
00:19:14,459 --> 00:19:16,000
- ربما
- هل رآها (غيتس)؟

273
00:19:16,125 --> 00:19:18,375
هو الذي اكتشفها

274
00:19:19,000 --> 00:19:21,709
- آسفة
- لا مشكلة

275
00:19:22,459 --> 00:19:23,876
"اتصال وارد، (باتريك غيتس)"

276
00:19:24,083 --> 00:19:26,334
- أنا بحاجة لدقيقة واحدة
- تفضلي خذي وقتك

277
00:19:26,459 --> 00:19:29,792
- مرحبا، ماذا؟
- فككنا الشيفرة إنها "(لابولي)"

278
00:19:30,000 --> 00:19:31,501
"تهجئة الشيفرة "(لابولي)"

279
00:19:31,751 --> 00:19:35,501
إذا؟ (لابولي) كان مشهورا جدا
في (فرنسا)، قد لا يعني هذا شيئا

280
00:19:35,626 --> 00:19:39,334
أو ربما هناك خريطة كنز
كما قال (توماس غيتس)

281
00:19:39,459 --> 00:19:42,375
و(لابولي) احتفظ بها
لدينا فقط أجزاء من الكلمة التالية

282
00:19:42,501 --> 00:19:44,209
- "ل ا د، لاد..."
- "لادر"...

283
00:19:44,334 --> 00:19:46,000
- "ل ا د"
- (علاء الدين)! (علاء الدين)!

284
00:19:46,125 --> 00:19:49,042
- (ليدي)!
- شكرا لك (أبيغيل)

285
00:19:49,167 --> 00:19:52,417
(لابولي ليدي) أتعرفين
ما الذي كان (لابولي) يخطط له

286
00:19:52,542 --> 00:19:54,626
في نفس الوقت الذي اغتيل فيه
(لنكولن) تقريبا؟

287
00:19:54,751 --> 00:19:57,000
حسنا، (بين) عليّ الذهاب

288
00:19:57,125 --> 00:20:00,083
هناك خريطة أو دليل
لخريطة على التمثال...

289
00:20:00,209 --> 00:20:02,918
- أقفلت الخط
- ردت على مكالمتك، كان ذلك جيدا

290
00:20:03,000 --> 00:20:06,083
- دكتور (غيتس)؟
- نعم

291
00:20:06,375 --> 00:20:10,709
يبدو أنه فك الشيفرة
لم يسعني سوى أن أسترق السمع

292
00:20:10,834 --> 00:20:13,876
(لابولي)؟ مثل (ادوارد لابولي)؟

293
00:20:13,999 --> 00:20:18,375
- يبدو أن هذا ما يعتقده، نعم
- صاحب فكرة تمثال الحرية

294
00:20:18,501 --> 00:20:21,209
أتقول إن هناك خريطة كنز
في تمثال الحرية؟

295
00:20:21,334 --> 00:20:25,501
(لابولي) كان من البناة الأحرار
بنوا الألغاز في كل شيء

296
00:20:25,709 --> 00:20:27,876
هل تعلمت هذا من كتابي؟

297
00:20:30,250 --> 00:20:33,209
- أتهتم بالتاريخ؟
- أنا مولع به

298
00:20:33,334 --> 00:20:35,834
الحرب الأهلية بشكل خاص
عائلتي تنحدر من...

299
00:20:35,999 --> 00:20:39,542
جنرال التحالف (ألبرت بايك)
كان رجلا استثنائيا

300
00:20:39,667 --> 00:20:43,709
ولكن، ثانية، ما التاريخ
سوى علامة لأعمال عظماء الرجال؟

301
00:20:43,834 --> 00:20:48,292
الرجل يعيش مرة واحدة فقط في الحياة
ولكن التاريخ يمكن أن يذكر للأبد

302
00:20:48,626 --> 00:20:51,918
إذا السؤال الوحيد هو
أي تمثال حرية؟

303
00:20:52,000 --> 00:20:55,792
بالضبط، أهناك أكثر من واحد؟

304
00:20:56,209 --> 00:20:58,542
هناك ثلاثة في الواقع، (رايلي)

305
00:20:58,751 --> 00:21:02,918
واحد في (نيويورك)
واحد في حديقة (لوكسمبورغ)

306
00:21:03,042 --> 00:21:05,667
ولكنه كان فقط يشير لتمثال "(ليدي)"

307
00:21:05,876 --> 00:21:08,375
"(باريس)، (فرنسا)"

308
00:21:21,959 --> 00:21:25,999
- هذا تقريبا، مستحيل ما تفعله
- يسرني أنك تستمتع بهذا

309
00:21:26,209 --> 00:21:30,459
(لابولي) كان عليه أن يترك دليلا
في مكان ما هنا، تقدم إلى الشعلة

310
00:21:30,584 --> 00:21:32,999
دعني أذهب إلى هناك
ليس الأمر سهلا كما يبدو

311
00:21:33,083 --> 00:21:35,125
لا، صدقني، أنا أفهم

312
00:21:38,751 --> 00:21:41,000
معذرة أيها الشرطي
أيمكنني مساعدتك؟

313
00:21:42,459 --> 00:21:44,083
أمريكي؟

314
00:21:44,417 --> 00:21:50,042
بالطبع لا ترى أية مشكلة بإقلاق
راحة الجميع صباحا بهذا الأزيز

315
00:21:50,834 --> 00:21:55,000
أتعلم كم أن نظامنا
متأثر برجلكم (مونتيسكيو)؟

316
00:21:55,125 --> 00:21:56,999
- أتعرف (مونتيسكيو)؟
- وجدتها

317
00:21:57,542 --> 00:22:00,667
(مونتيسكيو) نعم

318
00:22:00,792 --> 00:22:05,375
"يجب تشكيل حكومة بحيث
لا يحتاج أحد للخوف من الآخر"

319
00:22:05,834 --> 00:22:08,000
- هذا ممتاز
- شكرا لك

320
00:22:08,167 --> 00:22:11,918
- أنا مصعوق
- وجدتها

321
00:22:12,000 --> 00:22:14,292
- آمل أنك تقرأ الفرنسية
- أتسمحان لي؟

322
00:22:14,417 --> 00:22:17,292
- جميل جدا
- إنه شرطي

323
00:22:18,375 --> 00:22:23,083
"عبر البحر هذان التوأمان
يقفان مصممين..."

324
00:22:23,209 --> 00:22:25,042
- حازمين
- "حازمين" نعم

325
00:22:25,375 --> 00:22:28,250
"للحفاظ على ما نبحث نحن عنه"

326
00:22:28,792 --> 00:22:31,292
- "(لابولي) 1876"
- ستّة

327
00:22:31,999 --> 00:22:35,792
- هذا دليل
- "هذان التوأمان يقفان حازمين"

328
00:22:35,918 --> 00:22:39,042
لنرَ، توأمان حازمان

329
00:22:39,959 --> 00:22:41,876
حازمان

330
00:22:41,999 --> 00:22:45,292
حازمان ومن ثم توأمان

331
00:22:45,459 --> 00:22:50,834
توأمان سياميان؟ (سيام)؟ طرق تجارية
ما بين (فرنسا) و(تايلاندا)؟

332
00:22:50,959 --> 00:22:54,334
هذا سخف (إتش إم إس)، "(روزولوت)"

333
00:22:54,459 --> 00:22:58,918
سفينة بريطانية ضاعت
في القطب الشمالي في القرن 19

334
00:22:59,000 --> 00:23:03,501
أنقذها صائدو حيتان أمريكيون
ثم أعادها الكونغرس إلى (إنكلترا)

335
00:23:03,626 --> 00:23:06,083
حين أخرِجت السفينة من الخدمة

336
00:23:06,209 --> 00:23:10,751
أمرت الملكة (فيكتوريا) بصنع
منضدتين من خشب السفينة

337
00:23:10,876 --> 00:23:13,959
ها هي، توأما (روزولوت)

338
00:23:14,125 --> 00:23:17,876
- وأين هما هاتان المنضدتان الآن؟
- القريبة منهما في (لندن)

339
00:23:17,999 --> 00:23:20,375
بأي سرعة يمكننا الوصول
إلى قصر (باكنغهام)؟

340
00:23:20,667 --> 00:23:22,959
لا أعرف، لمَ لا تسأل
أعز صديق جديد لديك؟

341
00:23:25,042 --> 00:23:28,125
- سيطلب لك سيّارة أجرة
- شكرا جزيلًا

342
00:23:28,250 --> 00:23:31,501
- مروحية جميلة، أهذه لك؟
- أجل في الواقع أنها لي

343
00:23:31,626 --> 00:23:34,209
حسنا، إذا أنت ستدفع المخالفة

344
00:23:34,334 --> 00:23:35,709
هائل

345
00:23:36,125 --> 00:23:39,250
(ميتش ويلكنسون) درس التاريخ
في "معهد (فيرجينيا) العسكري"

346
00:23:39,375 --> 00:23:43,626
تخرّج عام 1987، أنشأ شركة أمنية خاصة
كان لديها عقود في (العراق)

347
00:23:43,751 --> 00:23:46,501
خلال الاجتياح وفي (الكونغو)
في أواخر السبعينيات

348
00:23:46,792 --> 00:23:49,918
ثمة مرتزقة مدربون هناك أيضا
وتجار تحف السوق السوداء

349
00:23:50,834 --> 00:23:53,959
إذا لماذا لتاجر تحف
في السوق السوداء...

350
00:23:54,167 --> 00:23:57,959
أن يتنازل عن قطعة نادرة
من الحرب الٔاهلية؟

351
00:23:58,167 --> 00:24:02,626
شيء يمكنه أن يبيع لهاوي تجميع
خاص مقابل مبلغ محترم من المال؟

352
00:24:33,375 --> 00:24:34,751
"جاهز"

353
00:24:35,542 --> 00:24:37,417
"استنساخ الجهاز"

354
00:24:40,083 --> 00:24:42,959
"إرسال"
"استقبال"

355
00:24:43,042 --> 00:24:46,292
"نسخ الجهاز"

356
00:24:46,417 --> 00:24:47,999
"اكتمل الاستنساخ"

357
00:24:57,292 --> 00:24:59,125
"(لندن)، (انكلترا)"

358
00:24:59,250 --> 00:25:00,959
"(سافوي)"

359
00:25:02,667 --> 00:25:04,417
إذا مكتب الملكة هنا

360
00:25:04,542 --> 00:25:10,250
هوة المصعد تقرّبك من المكان ولكن الطريق
المباشرة الوحيدة للدخول عبر جهاز الأمن

361
00:25:10,501 --> 00:25:13,876
- يجب أن يكون هذا مثيرا
- علينا أن ندخلك إلى تلك الغرفة

362
00:25:15,417 --> 00:25:16,751
- مرحبا أبي
- "(بين)"

363
00:25:16,876 --> 00:25:19,375
إنه هاتف (باتريك غيتس)
إنه يهاتف (بين)

364
00:25:19,501 --> 00:25:20,834
أعطني هذا

365
00:25:20,959 --> 00:25:23,918
تم اقتحام البيت ليلة البارحة
أنا هوجمت

366
00:25:24,000 --> 00:25:25,334
اتصل بالشرطة، أنا قادم إلى البيت

367
00:25:25,459 --> 00:25:27,167
- ماذا؟
- وما نفع هذا؟

368
00:25:27,292 --> 00:25:29,999
"لم يأخذوا شيئا
أو إضافة لهذا، أنا بخير"

369
00:25:30,083 --> 00:25:33,584
نحن في (لندن)، نحن ذاهبون
إلى قصر (باكنغهام)

370
00:25:33,709 --> 00:25:35,999
"لدينا موعد مع القيّم عصر الغد"

371
00:25:36,083 --> 00:25:39,417
- بنيّ، كن حذرا فحسب، إلى اللقاء
- إلى اللقاء

372
00:25:39,626 --> 00:25:41,000
أحد آخر يبحث عن الكنز

373
00:25:41,125 --> 00:25:42,959
طبعا أحد آخر يبحث عن الكنز

374
00:25:43,042 --> 00:25:47,125
- هذه بديهية البحث عن الكنز
- علينا أن نسرع لرؤية تلك المنضدة

375
00:25:47,250 --> 00:25:48,792
لا نريد تفويت ذلك الموعد

376
00:25:51,292 --> 00:25:55,042
- مرحبا، (بين غيتس)
- راجع جهاز الأمن

377
00:26:32,876 --> 00:26:35,751
حسنا، حان وقت الشاي يا جماعة

378
00:26:48,667 --> 00:26:51,334
أبحث عن مكتب القيّم
أين كان ثانية بالضبط؟

379
00:26:51,459 --> 00:26:53,792
اتبعي الدرج حتى آخره
ثم اتجهي يسارا بعده مباشرة

380
00:26:53,918 --> 00:26:55,792
شكرا جزيلا لك

381
00:27:00,459 --> 00:27:02,542
- (بين)
- (أبيغيل)

382
00:27:02,667 --> 00:27:04,834
- (أبيغيل)، ماذا تفعل هنا؟
- ماذا تفعلين أنت هنا؟

383
00:27:04,959 --> 00:27:07,999
أبوك اتصل بي
قال إن دليلك التالي هنا

384
00:27:08,083 --> 00:27:09,751
- "أهي هناك بحق؟"
- اسمع (بين)...

385
00:27:09,876 --> 00:27:11,250
- اتركها، ضلّلها
- أريد المساعدة

386
00:27:11,375 --> 00:27:14,042
هذا ظريف جدا
لكنه توقيت سيئ حاليا

387
00:27:15,709 --> 00:27:18,542
- توقيت سيئ حاليا؟
- إنه توقيت سيئ

388
00:27:18,751 --> 00:27:22,042
طرت كل هذه المسافة إلى (لندن)
كي أعرض عليك المساعدة...

389
00:27:22,167 --> 00:27:24,501
- "أتذكر الخطة"
- ألست بحاجة لمساعدتي؟

390
00:27:24,626 --> 00:27:26,167
أنت التي تعظمين الأمور الآن

391
00:27:26,292 --> 00:27:29,834
- أنا لا أعظّم الأمور الآن
- نحن نريد أن نعظّم الأمور

392
00:27:29,959 --> 00:27:33,417
حسنا إذا، جيد! إن كان هذا ما تريدينه
فلنفعل هذا الآن!

393
00:27:33,709 --> 00:27:37,292
- "ماكر جدا"
- دعيني أحزر؟ إنه توقيت غير مناسب

394
00:27:37,501 --> 00:27:40,334
إنه المكان الغير مناسب، أخطأت ثانية!

395
00:27:40,459 --> 00:27:42,918
أخطأت بشأننا
أخطأت بشأن (توماس غيتس)

396
00:27:43,000 --> 00:27:45,459
أخطأت في أنك كنت تحبين
كرسي الملكة (آن)

397
00:27:45,584 --> 00:27:47,417
أنت مخطئ في افتراضك
أني كنت لأحب الكرسي

398
00:27:47,542 --> 00:27:50,876
أترون؟ الجميع، اصغوا إليّ
هذا مشوّق أكثر من ذلك

399
00:27:51,334 --> 00:27:54,876
إنها تظن أنه حتى حين أكون محقا
أنا مخطئ، أليس هذا صحيحا؟

400
00:27:54,999 --> 00:28:00,292
(أبيغيل) مجرد إني أجيب على سؤال
بسرعة لا يعني إنه خطأ

401
00:28:00,417 --> 00:28:03,834
ليس إن كان الجواب شيئا
نحن بحاجة للتفكير كزوجين

402
00:28:03,959 --> 00:28:05,334
- هذا ما يفعله الأزواج!
- سيدي

403
00:28:05,459 --> 00:28:06,876
أنت وسيدتك، ناقشا هذا خارجا

404
00:28:06,999 --> 00:28:11,375
انظري ماذا فعلت الآن لفت
انتباه الشرطة البريطانية إلينا!

405
00:28:11,501 --> 00:28:14,626
أنت خذ السيدة إلى الخارج أنا باقٍ هنا

406
00:28:14,999 --> 00:28:16,542
(بين)

407
00:28:16,667 --> 00:28:18,959
- نهارك سعيد سيدي
- مرحبا

408
00:28:19,042 --> 00:28:20,626
كنت تشرب، صحيح؟
كأس صغير فقط

409
00:28:20,751 --> 00:28:23,918
ذهبت إلى الحانة لشرب البيرة فقط!
كان ذلك جيدا!

410
00:28:24,000 --> 00:28:26,042
هل ستعتقل رجلا من أجل ذلك؟

411
00:28:26,167 --> 00:28:28,834
هل ستقبض على شخص مشاكس
لأنه يتمتع بشرب الويسكي؟

412
00:28:28,959 --> 00:28:30,250
- كفى
- نقانق مع بطاطا مهروسة

413
00:28:30,709 --> 00:28:32,000
ملفوف وبطاطا مقلية
فطيرة انقليس مدخن

414
00:28:32,125 --> 00:28:33,459
- سيدي
- (هاجيتس)

415
00:28:33,584 --> 00:28:37,125
هذا يكفي، ترجّل عن الدرابزين!

416
00:28:42,417 --> 00:28:44,667
كان ذلك لامعا

417
00:28:45,626 --> 00:28:48,999
- ما العيب في أن يكون المرء على حق
- لا شيء، عليك أن تجرّب هذا ذات يوم

418
00:28:49,083 --> 00:28:51,959
- أتزعمين أني لا أكون على حق أبدا؟
- لم أقل ذلك

419
00:28:52,709 --> 00:28:54,167
إذا أنا مخطئ ثانية

420
00:28:54,292 --> 00:28:56,626
- الآن، أترى، أنت محق بهذا
- ممتاز روعة

421
00:28:56,751 --> 00:28:58,751
أمك أخبرتني هذا عنك

422
00:29:02,209 --> 00:29:06,042
- هنا من فضلك
- لمَ لا تكتبين قائمة؟

423
00:29:06,167 --> 00:29:09,751
فيما يناسبني أن أقول
أو لا أو أكتب شيئا...

424
00:29:09,959 --> 00:29:13,042
- عن الصواب والخطأ...
- أنتما، لا تتحركا

425
00:29:13,167 --> 00:29:14,751
- حسنا؟
- لا! لا يا رجل

426
00:29:14,876 --> 00:29:18,083
- لا تتركني هنا!
- هذا رائع

427
00:29:18,209 --> 00:29:20,000
ما الذي يجري؟

428
00:29:20,125 --> 00:29:23,417
آسف لأني ورطتك في هذا
ولكنك كنت بارعة

429
00:29:24,083 --> 00:29:27,334
- شكرا لك، وأنت كنت كذلك
- متى أدركت إنه كان جدالا مزيفا؟

430
00:29:27,792 --> 00:29:30,542
متى علمت أني كنت
أجادل خلال الجدال المزيّف؟

431
00:29:30,667 --> 00:29:34,584
في الوسط، حين قلت "أفترض أني محقة"
وهذا هو الشيء الذي لا أفهمه

432
00:29:34,709 --> 00:29:37,542
إن كنت محقا، بعد أن أفترض
أني محق فأكون على صواب

433
00:29:37,667 --> 00:29:42,751
حين تتوصل إلى نتيجة دون أن تسأل
وتكون بالصدفة على حق فتكون محظوظا

434
00:29:44,709 --> 00:29:46,375
كثيرا ما يحالفني الحظ

435
00:29:46,501 --> 00:29:48,292
في أي وضع أنا الآن (بين)؟

436
00:29:48,417 --> 00:29:50,209
أنتما رائعان جدا معا يا جماعة

437
00:29:50,334 --> 00:29:52,209
أتريدين أن تعرفي لماذا أنا هنا؟

438
00:29:54,792 --> 00:29:58,375
أعتقد قد يكون هناك دليل في منضدة
(ريزولوت) في غرفة عمل الملكة

439
00:29:59,417 --> 00:30:01,125
هل يفيدك هذا؟

440
00:30:01,250 --> 00:30:05,292
لست أفهم لماذا من الصعب عليك
أن تشارك آخرين في قراراتك؟

441
00:30:05,417 --> 00:30:10,999
إن كنت تعرف ماذا سيكون جوابي
فلا يعني أنه ليس عليك أن تسألني

442
00:30:11,751 --> 00:30:14,542
"الباب رقم واحد يُفتح"

443
00:30:16,417 --> 00:30:19,209
دعيني أجرّب هذا

444
00:30:19,584 --> 00:30:24,000
- (أبيغيل) أتودين مرافقتي، من فضلك؟
- أجل، شكرا لك

445
00:30:24,292 --> 00:30:26,209
هذا سخف، ستبقين هنا
هذا خطر للغاية

446
00:30:26,334 --> 00:30:27,876
أنا أيضا قادمة

447
00:30:27,999 --> 00:30:30,918
- الباب رقم 2
- الباب 2 حالا

448
00:30:31,042 --> 00:30:33,834
- لن ترافقيني
- اتصل بالأمن

449
00:30:33,959 --> 00:30:36,834
"ينبغي أن تكون قرب مصعد الخدمات"

450
00:30:37,042 --> 00:30:38,792
ماذا تفعل؟ أهذه للملكة؟

451
00:30:38,918 --> 00:30:42,417
الملكة ليست هنا، ليس هناك راية
تلوح، الملكة في (ويندسور)

452
00:30:42,542 --> 00:30:45,459
- ماذا ستفعل؟
- سأبحث عن المنضدة بدونك، إلى اللقاء

453
00:30:46,417 --> 00:30:47,792
- لا
- لا تتركها

454
00:30:47,918 --> 00:30:49,709
(أبيغيل)...

455
00:30:50,292 --> 00:30:53,000
حسنا، ادخلي، ادخلي، ادخلي!

456
00:30:54,292 --> 00:30:55,709
أمسكي هذه

457
00:30:55,834 --> 00:30:57,751
الطابق الثاني

458
00:31:01,167 --> 00:31:03,792
- هلّا تعيدين لي الورود من فضلك؟
- نعم

459
00:31:10,417 --> 00:31:14,292
- ماذا؟
- أنت تضعين العطر الذي اشتريته لك

460
00:31:14,501 --> 00:31:15,918
إذا؟

461
00:31:16,167 --> 00:31:18,209
إذا أعتقد أن رائحته زكية

462
00:31:19,042 --> 00:31:21,918
- هذه رائحة الورود (بين)
- غير صحيح

463
00:31:25,250 --> 00:31:26,584
هيا بنا

464
00:31:31,209 --> 00:31:33,501
"حسنا، انعطف يسارا الآن"

465
00:31:33,626 --> 00:31:37,751
- طريق مسدودة
- "أعني يمينا، انعطف يمينا"

466
00:31:42,167 --> 00:31:44,792
- الورود ممتازة...
- جيد!

467
00:31:44,918 --> 00:31:46,918
هيا!

468
00:31:53,209 --> 00:31:55,083
هيا! هيا!

469
00:31:57,167 --> 00:31:58,876
تلك هي

470
00:32:00,250 --> 00:32:02,292
منضدة (ريزولوت)

471
00:32:03,167 --> 00:32:04,876
نبحث عن...

472
00:32:05,751 --> 00:32:10,584
... كتابات، نماذج منحوتة
يجوز أن يكون أي شيء

473
00:32:13,584 --> 00:32:15,125
انظري إلى هذا

474
00:32:17,792 --> 00:32:22,584
- "(مالكولم غيلفاري)، 1880"
- انتظر لحظة

475
00:32:23,459 --> 00:32:27,334
ها نحن، (مالكولم غيلفاري)
لم يصنع الأثاث

476
00:32:27,459 --> 00:32:31,459
بل كان يصنع صناديق الأحاجي الصينية

477
00:32:38,501 --> 00:32:40,000
ماذا؟

478
00:32:40,918 --> 00:32:45,042
أعتقد أن هذه الجوارير
أشبه بألسنة القفل في خزنة

479
00:32:45,167 --> 00:32:49,417
حسنا، أربعة جوارير
تركيبة من أربعة أرقام؟

480
00:32:49,542 --> 00:32:51,250
ما رأيك بسنة؟

481
00:32:51,459 --> 00:32:54,999
دعيني أرى الملكة (فيكتوريا)
ولدت عام 1819

482
00:32:55,083 --> 00:32:56,959
لذا فهذا واحد...

483
00:32:59,999 --> 00:33:01,375
ثمانية

484
00:33:05,542 --> 00:33:07,501
واحد

485
00:33:10,501 --> 00:33:12,334
تسعة

486
00:33:13,334 --> 00:33:14,709
- هل وفّقت؟
- حسنا

487
00:33:15,125 --> 00:33:18,375
كان عام 1876 النقشَ الظاهر
على التمثال في (باريس)

488
00:33:18,501 --> 00:33:19,834
لنجرب هذا

489
00:33:19,959 --> 00:33:21,626
واحد

490
00:33:22,792 --> 00:33:24,417
ثمانية

491
00:33:26,042 --> 00:33:28,125
سبعة

492
00:33:32,709 --> 00:33:34,626
ستة

493
00:34:01,000 --> 00:34:02,834
قوانين جديدة

494
00:34:03,125 --> 00:34:06,209
هذه العلامات
كما لدى شعوب الأنكا أو الأزتك

495
00:34:06,334 --> 00:34:08,667
لم يسبق لي أن رأيت رموزا كهذه قط

496
00:34:08,792 --> 00:34:13,959
يبدو أنها أقدم بقرون من الحرب الأهلية

497
00:34:14,292 --> 00:34:15,667
ماذا تعني برأيك؟

498
00:34:15,792 --> 00:34:19,709
أشك في أن تكون لهذا أي علاقة
بقضية التآمر لاغتيال (لنكولن)

499
00:34:22,209 --> 00:34:25,334
"خطر، (بين) اخرج من عندك"

500
00:34:29,918 --> 00:34:34,667
- بئسا! أين المحتجزان؟
- حسنا، لنصدر ضجة

501
00:34:38,501 --> 00:34:40,501
انطلق إنذار الحريق

502
00:34:40,626 --> 00:34:42,918
ليحمِ الرب الملكة!

503
00:34:43,000 --> 00:34:44,918
"كل الوحدات، لدينا حالة طوارئ"

504
00:34:45,000 --> 00:34:46,876
- ماذا يجري؟
- ليس لديّ أي فكرة

505
00:34:49,459 --> 00:34:52,542
أحد ما أو شيء ما يسبّب هذا

506
00:34:52,667 --> 00:34:55,792
- افحص محطاتك الأساسية
- هذا غير منطقي أبدا

507
00:34:55,918 --> 00:34:59,667
جد المصور النهائي
وافحص المناطق العامة أربعة وثمانية

508
00:35:14,918 --> 00:35:17,709
من هنا، سيّداتي سادتي
شكرا جزيلا لكم، تابعوا التقدم

509
00:35:17,834 --> 00:35:21,459
تابعوا المشي حتى تصلون
إلى الجهة الأخرى من النافورة

510
00:35:21,834 --> 00:35:27,459
- معذرة، أنا أمر
- وجدتهم عند البوابة الرئيسية

511
00:35:43,918 --> 00:35:47,125
- (سباركل) تعال
- حسنا، ها نحن

512
00:35:47,250 --> 00:35:48,626
لديّ حساسية قليلا

513
00:35:48,751 --> 00:35:50,459
- (رايلي)
- شكرا لك، حسنا

514
00:35:50,584 --> 00:35:54,417
- إلى اللقاء، شكرا لك، إلى اللقاء
- آسف!

515
00:35:55,125 --> 00:35:58,501
شكرا لأنك انتظرتني
أيمكنني رؤية ذلك الشيء؟

516
00:35:59,042 --> 00:36:01,125
(دانييل) توقف

517
00:36:02,999 --> 00:36:04,292
ما هذا؟

518
00:36:04,417 --> 00:36:06,709
ذهبت إلى قصر (باكنغهام)
وكل ما وجدته هو هذه الخشبة؟

519
00:36:06,834 --> 00:36:12,083
انظر إلى الرموز لم أرَ شيئا كهذا
في حياتي، إنه اكتشاف لا يصدق

520
00:36:12,459 --> 00:36:16,751
- (ويلكنسون)
- أوقفهم، هيا!

521
00:36:18,042 --> 00:36:21,125
- هو الذي يبحث عن الكنز
- سأقود

522
00:36:24,083 --> 00:36:25,959
نحن في (إنكلترا)

523
00:36:32,083 --> 00:36:34,042
مسدس! انخفض!

524
00:36:36,042 --> 00:36:39,876
- علقنا
- تمسكا! لا ترفعا رأسيكما

525
00:36:50,667 --> 00:36:52,209
من أنت؟

526
00:37:07,167 --> 00:37:08,834
عذرا

527
00:37:19,000 --> 00:37:22,999
- (بين) إنهم يقتربون
- ما مشكلتهم؟

528
00:37:27,834 --> 00:37:30,667
- انعطف يسارا!
- تمسكا

529
00:37:36,709 --> 00:37:38,667
انعطف، انعطف!

530
00:37:38,792 --> 00:37:40,083
انتبه!

531
00:37:45,999 --> 00:37:47,709
هل الجميع بخير؟

532
00:37:52,334 --> 00:37:55,751
- هيا، هيا
- (داني) أريد أن توقفهم

533
00:38:00,167 --> 00:38:01,501
احذرا!

534
00:38:30,918 --> 00:38:32,417
هيا، هيا!

535
00:38:33,083 --> 00:38:35,167
لا! لا!

536
00:38:37,042 --> 00:38:39,292
هل رأيت أين ذهب؟

537
00:38:42,459 --> 00:38:46,209
- ما هذا؟ هاتف أحدهم
- إنه هو

538
00:38:46,334 --> 00:38:48,042
- ألديك رقمه في الاتصال المختصر؟
- اخرس

539
00:38:48,167 --> 00:38:51,083
(ميتش)، يجب أن ينتهي هذا
قبل أن يتأذى أحد ما

540
00:38:51,209 --> 00:38:53,876
أعطني ما حصلت عليه في (باكنغهام)
ولن يكون هذا ضروريا

541
00:38:53,999 --> 00:38:55,709
قل هذا لأبي

542
00:38:59,375 --> 00:39:00,709
غبي!

543
00:39:00,834 --> 00:39:02,959
لماذا يقفون وسط الشارع؟

544
00:39:06,209 --> 00:39:09,959
- إلى أين يذهب هؤلاء الناس؟
- لماذا الجميع يركضون؟

545
00:39:11,999 --> 00:39:13,459
إنه وراءنا! انطلق!

546
00:39:16,334 --> 00:39:18,834
ابتعدوا عن طريقي!

547
00:39:19,918 --> 00:39:23,417
- هل دست على قدم رجل؟
- انتبه للناس

548
00:39:31,292 --> 00:39:34,083
هيا! هيا! أسرع!

549
00:39:45,167 --> 00:39:47,626
- هناك
- رأيتهم

550
00:39:48,292 --> 00:39:50,751
- ما زالوا خلفنا
- أيوجد كاميرا بهذا الهاتف؟

551
00:39:50,876 --> 00:39:55,501
- لا، إنها معطلة
- حسنا، أعطني الخشبة

552
00:39:58,542 --> 00:40:01,125
تمسكا جيدا
سوف نتجاوز إشارة حمراء

553
00:40:10,667 --> 00:40:14,542
ادخل إلى قاعدة بيانات شرطة (لندن)
واجلب صورة من كاميرا حركة السير

554
00:40:14,667 --> 00:40:17,292
- لك هذا
- ألا تستطيع فعل هذا؟

555
00:40:17,417 --> 00:40:20,125
بلى، أستطيع، لكن لا يعجبني
أنك تفترض أني أستطيع

556
00:40:20,667 --> 00:40:22,375
شكرا لك (رايلي)

557
00:40:44,501 --> 00:40:46,209
أمسكها

558
00:40:48,542 --> 00:40:50,709
توقف! توقف!

559
00:41:10,167 --> 00:41:11,876
- وجدها
- ما هذه؟

560
00:41:11,999 --> 00:41:14,626
لا أعرف، ولكنها لنا، هيا بنا

561
00:41:18,459 --> 00:41:19,792
"(واشنطن) العاصمة"

562
00:41:22,292 --> 00:41:25,334
- (أبيغيل)
- مرحبا (باتريك)

563
00:41:26,167 --> 00:41:28,000
يسرني أن أراكما معا ثانية

564
00:41:28,125 --> 00:41:30,209
- حسنا، لسنا معا
- نعم

565
00:41:31,125 --> 00:41:33,584
كنت آمل أن أخرج
بعض الصناديق من البيت

566
00:41:42,250 --> 00:41:43,959
لا يمكنني قراءتها

567
00:41:44,042 --> 00:41:49,584
يمكنني أن أقول إنها بالتأكيد
رموز محلية أمريكية من قبل الاستعمار

568
00:41:49,709 --> 00:41:53,250
- عمرها 500 عام على الٔاقلّ
- على الٔاقلّ

569
00:41:56,959 --> 00:41:59,876
يمكنني التعرّف على رمز واحد

570
00:41:59,999 --> 00:42:02,375
انظر إلى هذا
أتعرف ما هو؟

571
00:42:02,501 --> 00:42:04,792
تقويم مقدس؟ لا أدري

572
00:42:04,918 --> 00:42:07,626
هذا رمز لـ(سيبولا)

573
00:42:07,918 --> 00:42:10,417
إنها (سيبولا)

574
00:42:10,542 --> 00:42:14,083
"مدينة الذهب"

575
00:42:16,918 --> 00:42:21,000
"عام 1527، سفينة إسبانية
تحطمت على ساحل (فلوريدا)"

576
00:42:21,125 --> 00:42:22,959
"كان هناك فقط أربعة ناجين"

577
00:42:23,042 --> 00:42:27,626
"واحد منهم كان عبدا يدعى (استيبان)
وأنقذ زعيم قبيلة كان يحتضر"

578
00:42:27,751 --> 00:42:32,999
"كمكافأة أخذوه إلى مدينتهم المقدسة
مدينة مبنية من الذهب الخالص"

579
00:42:34,167 --> 00:42:38,709
"لاحقا، حين حاول (استيبان) العثور
على المدينة ثانية لم يفلح"

580
00:42:38,834 --> 00:42:43,751
"ولكن الأسطورة كبرت وكل مستكشف
قصد العالم الجديد بحثا عنها"

581
00:42:44,584 --> 00:42:48,083
"حين انتهى بحث الجنرال (كاستر)
عن الذهب بمعركته الٔاخيرة"

582
00:42:48,209 --> 00:42:52,501
"في (لتيل بيغهورن)
وصار واضحا أن لا أحد سيجدها أبدا"

583
00:42:57,959 --> 00:43:02,626
(بين) أيمكنك أن تتصوّر لو أن
الاتّحاديّين استولوا على مدينة الذهب؟

584
00:43:03,292 --> 00:43:05,667
يا إلهي!

585
00:43:05,792 --> 00:43:08,167
سأذهب كي أكلّمها

586
00:43:11,250 --> 00:43:13,584
- ستأتي معي
- لا!

587
00:43:15,000 --> 00:43:17,125
- لا أحد آخر يمكنه ترجمة هذا
- هناك آخرون

588
00:43:17,250 --> 00:43:20,083
- هناك آخرون كثر
- باللغة الأمريكية القديمة؟

589
00:43:20,209 --> 00:43:21,584
- لا أحد أفضل منها
- من؟

590
00:43:21,709 --> 00:43:23,834
اسمع (بين)، لا يمكنني الذهاب معك

591
00:43:24,000 --> 00:43:27,751
- كم مضى تقريبا؟ 25 عاما
- 32

592
00:43:28,542 --> 00:43:30,292
كلّ هذه المدة؟

593
00:43:30,417 --> 00:43:34,125
هناك سبب
لعدم تحادثنا منذ 32 عاما

594
00:43:34,334 --> 00:43:37,250
- لا شيء مشترك بيننا
- أنا؟

595
00:43:37,375 --> 00:43:40,709
نعم، طبعا، وأنا واثق أنها فخورة بك
بقدر ما أفخر بك تماما

596
00:43:40,834 --> 00:43:43,292
- من؟
- والدته

597
00:43:43,876 --> 00:43:45,876
"جامعة (ماريلاند)"

598
00:43:46,375 --> 00:43:50,459
- هلا تهدأ؟ سيكون هذا جيدا
- طبعا، يجب رؤية الجانب الإيجابي

599
00:43:50,584 --> 00:43:53,876
مضى وقت طويل
ربما فقدت ذاكرتها ولن تعرفني

600
00:43:54,876 --> 00:43:56,792
أكرهها!

601
00:43:58,042 --> 00:44:00,000
نحن في المكان الصحيح

602
00:44:02,792 --> 00:44:05,375
سأخرج من خط النار في هذا الموضوع

603
00:44:05,501 --> 00:44:07,417
- مرحبا، أمي
- (بنجامين)!

604
00:44:07,542 --> 00:44:11,292
(أبيغيل)! يا لها من مفاجأة!
مرحبا، حلوتي

605
00:44:15,292 --> 00:44:18,459
أرأيت؟ حرف واحد!
كسكّين في القلب

606
00:44:18,584 --> 00:44:20,125
- لا
- يمكنها فعل هذا

607
00:44:20,250 --> 00:44:23,501
كما يمكنني تعقب
مكان وجود فرشاة أسناني

608
00:44:23,626 --> 00:44:26,375
لم أكن الوحيد الذي ترك
فراشي الأسنان في (مراكش)

609
00:44:26,501 --> 00:44:29,083
وضعت الاثنتين
في حقيبة السفر حسب التعليمات

610
00:44:29,209 --> 00:44:33,292
نعم، كما أنك أصررت
على تحميل الأمتعة في سيارة الأجرة

611
00:44:33,417 --> 00:44:36,209
- لم أصرّ، حملت الأمتعة
- ليس حقيبة السفر

612
00:44:36,334 --> 00:44:39,417
- حقيبة السفر ليست أمتعة
- الحقيبة ضمن الأمتعة

613
00:44:39,542 --> 00:44:43,375
- من كان المسؤول عن الحزم؟
- لم أستطع إدخال الحقيبة بالأمتعة

614
00:44:43,501 --> 00:44:45,292
كانت مليئة بتلك السجادة
السخيفة التي اشتريتها

615
00:44:45,417 --> 00:44:47,709
- فكرت أن فيها قطبا سرية
- أمي؟

616
00:44:47,834 --> 00:44:50,501
- كان فيها قطب
- أمي!

617
00:44:50,667 --> 00:44:53,459
- ست حقائب جلدية خضراء مزيفة...
- أمي!

618
00:44:55,626 --> 00:44:58,042
أريد أن تلقي نظرة على هذا

619
00:44:59,292 --> 00:45:02,542
- ما هي هذه الصورة؟
- إنّها مشوّقة، نظنّها للأولمكيّين

620
00:45:02,667 --> 00:45:04,542
هذا صحيح

621
00:45:04,667 --> 00:45:07,584
نعم، نعم
بالتأكيد لغة (زوكوين) البدائية

622
00:45:07,709 --> 00:45:11,125
كنّا نأمل أن تستطيعي ترجمتها

623
00:45:11,375 --> 00:45:13,417
نعم، بالطبع أملتم هذا

624
00:45:15,167 --> 00:45:18,375
ليس هذا لبحثٍ
عن كنز آخر، صحيح؟

625
00:45:18,626 --> 00:45:22,000
أمي هذا في الواقع مهم جدا

626
00:45:23,292 --> 00:45:26,125
حسنا، ما لدينا هنا!

627
00:45:26,250 --> 00:45:31,667
الرمز هنا، هذا يعني "طائر"
وهذا يعني...

628
00:45:36,334 --> 00:45:37,667
"طائر نبيل"

629
00:45:37,792 --> 00:45:44,459
"جد الطائر النبيل دعه يأخذك بيدك
ويقودك إلى المعبد المقدّس"

630
00:45:50,083 --> 00:45:53,542
تعتقدون أن هذه خريطة كنز
لـ(سيبولا)، أليس كذلك؟

631
00:45:53,667 --> 00:45:56,542
- هذه هي بالضبط
- لا (باتريك)

632
00:45:56,667 --> 00:45:59,459
هذا الرمز لا يعني (سيبولا)
بل يعني "مركز العالم"

633
00:45:59,792 --> 00:46:01,417
كنت تحبين هذا سابقا

634
00:46:01,542 --> 00:46:03,626
- وقعت في حبي أثناء البحث عن الكنز
- لم يكن ذلك حبا

635
00:46:03,751 --> 00:46:06,667
كانت إثارة، أدرينالين وشراب تيكيلا

636
00:46:06,792 --> 00:46:08,626
- أمي
- حاولت نيل إفادتي الجامعيّة

637
00:46:08,751 --> 00:46:12,125
البحث عن الكنز أثمر
في حال لم تقرأي الصحف

638
00:46:12,250 --> 00:46:16,375
لم يكن لك أي علاقة بذلك بل (بين)
هو وجد الكنز، أنت لم تفعل شيئا

639
00:46:16,709 --> 00:46:22,083
(باتريك)، (إميلي)، رجاءً
أيمكننا أن نفهم ماذا في الصفحة؟

640
00:46:24,000 --> 00:46:26,042
أخشى أن هذا كل شيء

641
00:46:26,167 --> 00:46:30,834
هذه الرموز جزئية فحسب
فلديكم فقط نصف خريطة كنز

642
00:46:31,167 --> 00:46:32,959
أنا آسفة

643
00:46:33,459 --> 00:46:35,834
لكنّي لست متفاجئة

644
00:46:37,250 --> 00:46:39,125
على الأقل نعلم أين بقية الخريطة

645
00:46:40,042 --> 00:46:43,792
ماذا؟ أتعرف أين هي؟
لمَ لم تخبرني؟

646
00:46:43,918 --> 00:46:47,292
لأنه واضح أن لديك نزعة
إلى المبالغة بتصرّفاتك

647
00:46:49,959 --> 00:46:52,751
- أنا آسف
- وأنا أيضا

648
00:46:53,209 --> 00:46:54,542
أين هي إذا؟

649
00:46:54,667 --> 00:46:58,876
النقش على التمثال في (باريس)
قال "هذان التوأمان يقفان حازمين"

650
00:46:58,999 --> 00:47:02,334
نعتقد أن الخريطة منقسمة
ما بين منضدتي الـ(ريزولوت)

651
00:47:02,459 --> 00:47:05,918
منضدة (ريزولوت)
المنضدة الشهيرة؟

652
00:47:06,000 --> 00:47:09,542
- منضدة الرئيس!
- الرئيس، أي رئيس؟

653
00:47:09,667 --> 00:47:12,959
- رئيسنا؟
- لسوء الحظ، نعم

654
00:47:13,042 --> 00:47:15,918
ولكن هذا يعني...
سيتوجب علينا أن...

655
00:47:16,792 --> 00:47:18,834
البيت الأبيض؟

656
00:47:18,999 --> 00:47:22,999
المكتب البيضاوي...
على وجه التحديد

657
00:47:25,000 --> 00:47:27,501
ولماذا تكون ردة فعلي مبالغة على هذا؟

658
00:47:31,292 --> 00:47:35,667
- ليست هذه المهمة التي وافقت عليها
- أيمكننا التركيز على قضيّتنا الحالية؟

659
00:47:37,000 --> 00:47:38,792
شكرا

660
00:47:41,959 --> 00:47:43,792
هذا قديم، قبل (كولومبوس)

661
00:47:43,918 --> 00:47:45,999
- أيمكنك ترجمته؟
- أتمزح؟

662
00:47:46,083 --> 00:47:49,125
هذه لغة منقرضة ونادرة جدا

663
00:47:49,250 --> 00:47:51,918
القليل جدا من الناس فقط
يدرسون هذه اللغات

664
00:47:52,000 --> 00:47:54,125
أين عسانا نجدهم؟

665
00:47:54,250 --> 00:47:57,334
في الجامعات، على ما أعتقد
ولكن ليس لدينا كلّ شيء

666
00:47:57,459 --> 00:47:59,000
ماذا تعني؟

667
00:47:59,125 --> 00:48:02,292
هذه الرموز هنا... إنها ناقصة

668
00:48:02,417 --> 00:48:05,250
أهناك أجزاء أخرى للخريطة؟
كيف سنجدها؟

669
00:48:05,375 --> 00:48:08,667
لن نضطر إلى ذلك
(غيتس) سيحصل عليها بطريقةٍ ما

670
00:48:08,792 --> 00:48:12,584
منضدة (ريزولوت) قرب الحائط
الجنوبي في المكتب البيضاوي

671
00:48:12,709 --> 00:48:16,792
- انظروا إلى هذا، انظروا
- باب صغير في مقدمة المنضدة

672
00:48:17,042 --> 00:48:20,250
(روزفلت) طلبها
كيلا يرى الضيوف كرسيه المدولب

673
00:48:20,375 --> 00:48:23,542
يا جماعة، ألقوا نظرة على هذا

674
00:48:23,667 --> 00:48:25,042
"لعبة بيض عيد الفصح
على مرجة البيت الأبيض"

675
00:48:25,167 --> 00:48:26,501
هذا قد يفيد

676
00:48:26,626 --> 00:48:30,000
أعتقد أنه حان الوقت بالنسبة إليك
كي تواعدي صديقك الجديد

677
00:48:31,334 --> 00:48:32,959
أظنّك محقا

678
00:48:35,375 --> 00:48:38,834
"نأمل أنكم تستمتعون بلعبة
بيض عيد الفصح في البيت الأبيض"

679
00:48:38,959 --> 00:48:42,834
"نستكمل رسم الوجه في الساعة الثانية
قرب النافورة الجنوبية"

680
00:48:44,000 --> 00:48:47,834
- هل ذاك (كونور) ببذلة الأرنب؟
- شكرا لك

681
00:48:47,959 --> 00:48:50,334
لم أحضر "لعبة بيض عيد الفصح" قط
هذا ممتع نوعا ما

682
00:48:50,459 --> 00:48:52,209
نعم، أحب هذا

683
00:48:53,834 --> 00:48:57,792
أعرفك، جد جد جدّك
قتل الرئيس (لنكولن)

684
00:48:57,918 --> 00:49:00,000
لا، بل هو (جون ويلكس بوث)

685
00:49:00,125 --> 00:49:02,417
(ايزنشيمل) يقول إن (بوث) كان أداة

686
00:49:02,542 --> 00:49:05,626
في مؤامرة أكبر كانت تتضمن
رجالا في مجلس وزراء (لنكولن)

687
00:49:05,751 --> 00:49:09,959
سخف، كتاب (ايزنشيمل) مليء
ببحوثات متقطعة وفرضيات زائفة

688
00:49:10,209 --> 00:49:13,918
حقا؟ اشرح لماذا ترك حارس (لنكولن)
الشخصي موقعه تلك الليلة؟

689
00:49:14,000 --> 00:49:17,959
لأن الرئيس (لنكولن) لم يرافقه
حراس مطلقا حين يحضر المسرح

690
00:49:18,042 --> 00:49:20,501
أتصغي؟ وخاصة يوم "الجمعة الحزين"

691
00:49:20,626 --> 00:49:23,709
اشرح لماذا كل الجسور
في (واشنطن) كانت مغلقة

692
00:49:23,834 --> 00:49:26,834
باستثناء واحد، الذي كان (بوث)
بحاجة إليه للهرب؟

693
00:49:26,959 --> 00:49:30,334
حسنا، انصرف الآن
أنت طفل مستحيل، انصرف

694
00:49:31,000 --> 00:49:33,626
ما الذي يحدث للتعليم في (أمريكا)؟

695
00:49:33,751 --> 00:49:36,626
- مرحبا!
- (كونور)!

696
00:49:36,751 --> 00:49:39,167
- يسرني كثيرا أنك قرّرت القدوم...
- مرحبا

697
00:49:39,292 --> 00:49:41,375
- مع (غيتس)
- (كونور)

698
00:49:41,501 --> 00:49:43,876
التقينا صدفة فحسب

699
00:49:47,167 --> 00:49:48,876
ألن تطلبي منه؟

700
00:49:48,999 --> 00:49:50,459
- تطلب مني ماذا؟
- لا شيء

701
00:49:50,584 --> 00:49:53,751
- لا بحق، ماذا؟
- حقا لا أريد التطفل

702
00:49:53,876 --> 00:49:58,167
حسنا، تقصد أنها لا تعتقد
أنك تستطيع

703
00:49:58,292 --> 00:50:00,042
- (بين)!
- لا تعتقد أني أستطيع ماذا؟

704
00:50:00,167 --> 00:50:01,584
تريد رؤية المكتب البيضاوي

705
00:50:01,709 --> 00:50:05,959
- لا، هذا طلب كبير للغاية
- لا، هذا...

706
00:50:06,876 --> 00:50:08,334
- يمكنني فعل هذا
- حقا؟

707
00:50:08,459 --> 00:50:09,792
أترين؟

708
00:50:09,918 --> 00:50:11,459
- أتستطيع؟
- أجل

709
00:50:11,584 --> 00:50:15,459
هذا ظريف جدا، (كونور)
لطالما أردت رؤية المكتب البيضاوي

710
00:50:15,584 --> 00:50:17,375
(كونور) مذهل

711
00:50:17,667 --> 00:50:21,083
حسنا... هذا هو

712
00:50:22,042 --> 00:50:23,417
روعة!

713
00:50:23,542 --> 00:50:27,834
أثاث ملوكي وزخرفة بالسقف، أحبّها

714
00:50:29,459 --> 00:50:32,083
شعور مذهل، أليس كذلك؟ الوقوف هنا

715
00:50:32,209 --> 00:50:35,042
- نعم، مذهل
- أيمكن...

716
00:50:35,167 --> 00:50:37,459
آسفة

717
00:50:38,918 --> 00:50:42,709
هذه منضدة (ريزولوت)

718
00:50:42,959 --> 00:50:46,125
يمكن تمييزها من الصورة الشهيرة
لـ(جون كنيدي) الابن

719
00:50:46,250 --> 00:50:48,667
وهو يلعب تحتها بينما أبوه يعمل

720
00:50:48,792 --> 00:50:50,167
- رائعة
- نعم

721
00:50:50,292 --> 00:50:52,876
ولكن الكثير من الناس لا يعلمون

722
00:50:52,999 --> 00:50:56,584
أن هذه المنضدة لها
توأم موجودة في قصر (باكنغهام)

723
00:50:56,709 --> 00:50:58,626
- أليس هذا رائعا؟
- من كان يعرف هذا؟

724
00:50:58,751 --> 00:51:03,584
كل رئيس منذ (روذرفورد هايز) استعمل
المنضدة باستثناء (جونسون) و(نيكسون)

725
00:51:03,709 --> 00:51:05,501
و(فورد) طبعا

726
00:51:05,626 --> 00:51:07,751
- لا
- بلى

727
00:51:07,876 --> 00:51:09,584
- لا
- بلى

728
00:51:09,751 --> 00:51:13,042
(أبيغيل)! هل فقدت قرطا؟

729
00:51:13,167 --> 00:51:16,292
فقدت واحدا، نعم

730
00:51:16,417 --> 00:51:19,042
(كونور)، جدّتي أهدتني إياه

731
00:51:19,167 --> 00:51:21,292
أفترض أن علينا البحث عنه

732
00:51:21,417 --> 00:51:25,709
لا نريد أن يجد أحد قرطا لا يخص
السيدة الأولى في المكتب البيضاوي

733
00:51:25,834 --> 00:51:27,125
- نعم
- نقطة ممتازة

734
00:51:27,250 --> 00:51:29,417
باعتبار أنه ليس
من المفترض أن نكون هنا

735
00:51:29,542 --> 00:51:33,709
- نعم
- لمَ لا نذهب إلى هنا ونبحث عنه؟

736
00:51:35,459 --> 00:51:37,667
سأبحث هنا

737
00:51:45,959 --> 00:51:48,918
- أتعتقد أنه وقع هنا؟
- نعم

738
00:51:54,709 --> 00:51:58,918
- ربما هنا
- على الأرجح

739
00:52:05,918 --> 00:52:08,125
لا!

740
00:52:12,626 --> 00:52:16,999
- جلستِ على الكنبة
- الأرانب!

741
00:52:21,459 --> 00:52:22,792
(كونور)!

742
00:52:22,918 --> 00:52:26,999
- وجدتَه
- صحيح

743
00:52:36,459 --> 00:52:38,751
شكرا جزيلا لك!

744
00:52:40,999 --> 00:52:43,334
أنت الأفضل فحسب

745
00:53:01,751 --> 00:53:03,250
شكرا لك

746
00:53:06,000 --> 00:53:08,125
حسنا

747
00:53:09,501 --> 00:53:11,667
- كانت فارغة
- لا بد أن أحدهم أخذها

748
00:53:11,792 --> 00:53:14,792
ألمع الرجال في دولتنا
استعملوا المنضدة لأكثر من 500 عام

749
00:53:14,918 --> 00:53:17,375
- انظروا
- طبعا أحدهم وجد الخريطة

750
00:53:17,501 --> 00:53:20,834
- رمز منقوش على الخشب
- الختم الرئاسي

751
00:53:20,999 --> 00:53:26,375
ليس الختم الرئاسي
النسر يحمل لفيفة بدل غصون الزيتون

752
00:53:26,501 --> 00:53:29,000
- لست واثقا ما هذا
- ماذا سنفعل الآن؟

753
00:53:29,125 --> 00:53:31,542
ألم يقرأ أي منكم كتابي؟

754
00:53:32,334 --> 00:53:34,918
"النسر يمسك اللفيفة بإحكام"

755
00:53:35,000 --> 00:53:36,918
- أتعرف معنى هذا؟
- نعم

756
00:53:37,000 --> 00:53:39,542
ولكن ليس هذا شيئا
يمكنني أن أخبركم به

757
00:53:39,667 --> 00:53:43,542
بل يمكنني أن أدلكم عليه
في كتابي

758
00:53:46,751 --> 00:53:48,042
"كنز فرسان الهيكل"

759
00:53:49,501 --> 00:53:52,876
- ألم تفتحه حتى؟
- كنت أستعد للانتقال

760
00:53:53,334 --> 00:53:54,834
الفصل 13

761
00:53:57,459 --> 00:53:59,209
"كتاب الرئيس السري"

762
00:53:59,501 --> 00:54:03,876
- "كتاب الرئيس السري"؟
- "كتاب الرئيس السري"

763
00:54:03,999 --> 00:54:08,918
إنه عبارة عن مجموعة مستندات
للرؤساء من رؤساء

764
00:54:09,000 --> 00:54:11,083
وليطّلع عليها الرؤساء وحدهم فقط

765
00:54:11,209 --> 00:54:14,626
ولا أتحدث فقط عن (جون كينيدي)

766
00:54:14,751 --> 00:54:18,584
الـ18 دقيقة ونصف المفقودة
من أشرطة (ووتر غيت)

767
00:54:19,292 --> 00:54:23,250
هل (أبولو) حقا هبط على القمر؟
هل حدث هذا؟

768
00:54:23,792 --> 00:54:27,292
والضربة القاضية...
المنطقة 51

769
00:54:27,417 --> 00:54:30,417
بربك، (رايلي)
هذه أسطورة غير حقيقية

770
00:54:30,542 --> 00:54:34,292
صحيح (أبيغيل)؟ صحيح؟

771
00:54:34,417 --> 00:54:35,999
- إنّها قصّة...
- جنونية

772
00:54:36,083 --> 00:54:37,417
نعم

773
00:54:37,626 --> 00:54:41,459
لأنه وفق معلوماتي
نحن نكسب زرقنا من الجنون

774
00:54:41,584 --> 00:54:44,542
- وجهة نظره معقولة
- أظن هذا

775
00:54:46,042 --> 00:54:48,000
- نفس الرمز
- أصدر عام 1966

776
00:54:48,125 --> 00:54:51,792
تحت "مرسوم حرية المعلومات"
"النسر واللفيفة"

777
00:54:52,292 --> 00:54:56,334
الرمز السري في كتاب الرئيس

778
00:54:56,459 --> 00:55:01,999
إذا تقول إنّ ما كان على تلك الخشبة
هو الآن في كتاب الرئيس السريّ؟

779
00:55:03,959 --> 00:55:05,459
(بين)

780
00:55:05,959 --> 00:55:08,292
إن كنت تحاول إقناعي...

781
00:55:09,042 --> 00:55:12,459
لكان لديك أدلّة أقلّ
ولكنت صدقتك الآن

782
00:55:16,918 --> 00:55:19,209
"النسر مع اللفيفة"

783
00:55:20,999 --> 00:55:25,959
كاتبو نظريات التآمر يحبذون التصديق
بأنه رمز كتاب الرئيس السريّ

784
00:55:26,042 --> 00:55:28,042
اشتريت كتاب (رايلي)

785
00:55:28,751 --> 00:55:30,751
صديقك يؤلف كتابا
عن المؤامرات الحكومية

786
00:55:30,876 --> 00:55:33,334
- ألا تعتقد أننا نعرف عنه؟
- ولكن أهذا صحيح؟

787
00:55:33,459 --> 00:55:35,834
هل لدى الرئيس كتاب سري؟

788
00:55:42,292 --> 00:55:43,626
هل تحب البط؟

789
00:55:46,709 --> 00:55:48,751
هنالك كتاب

790
00:55:49,626 --> 00:55:51,501
لماذا تقول لي هذا هنا؟

791
00:55:52,417 --> 00:55:54,876
لأني في الداخل عميل فيدرالي

792
00:55:54,999 --> 00:55:57,209
هنا في الخارج أكلمك كصديق

793
00:55:57,334 --> 00:56:01,459
- أين يحتفظون بكتاب الرئيس؟
- وحده الرئيس الحالي يعرف هذا

794
00:56:01,584 --> 00:56:06,042
الكتاب ينتقل من رئيس لآخر
وكل رئيس يختار مخبأه

795
00:56:06,167 --> 00:56:08,417
أنت في الشرطة الفدرالية
ألا يمكنك تدبيره لي؟

796
00:56:08,542 --> 00:56:11,876
الطريقة الوحيدة كي ترى الكتاب
هي إذا انتخبوك رئيسا

797
00:56:12,501 --> 00:56:14,501
لا يمكنك التكهن بهذا

798
00:56:15,626 --> 00:56:18,250
كل ما يلزمني هو دقائق قليلة معه

799
00:56:18,501 --> 00:56:20,417
دقائق قليلة؟ حقا؟

800
00:56:20,542 --> 00:56:24,792
حتى ولو كنت متزوجا من الرئيس
ما كنت لتقابله لدقائق قليلة

801
00:56:24,918 --> 00:56:27,292
ليس وهو محاط بمستشاريه
إذا استطعت مقابلته على انفراد

802
00:56:27,417 --> 00:56:29,751
كيف تتوقع
أن تقابل الرئيس على انفراد؟

803
00:56:29,876 --> 00:56:33,042
قبل الحرب الأهلية
كانت الولايات كلها منفصلة

804
00:56:33,334 --> 00:56:37,167
كان الناس يذكرون
(الولايات المتحدة) بصيغة الجمع

805
00:56:37,292 --> 00:56:42,834
بعد انتهاء الحرب بدأ الناس
يذكرون (الولايات المتحدة) بصيغة المفرد

806
00:56:43,667 --> 00:56:48,000
تحت حكم (لنكولن)...
صرنا أمّة واحدة

807
00:56:48,125 --> 00:56:49,999
ودفع (لنكولن) حياته ثمن هذا

808
00:56:50,083 --> 00:56:52,834
- وكذلك (توماس غيتس) أيضا
- صحيح

809
00:56:53,709 --> 00:56:55,667
كان الثمن حياته

810
00:56:56,375 --> 00:57:00,542
إذا كيف عساي أقابله على انفراد؟

811
00:57:03,709 --> 00:57:06,250
سأختطفه

812
00:57:06,918 --> 00:57:09,626
سأختطف رئيس (الولايات المتحدة)

813
00:57:12,000 --> 00:57:14,459
- هذا غير مضحك
- أنا أبوك

814
00:57:14,584 --> 00:57:17,751
كيف تتوقّع أن تكون ردة فعلي؟
لا يمكنني أن أسمح لك بتدمير حياتك

815
00:57:17,876 --> 00:57:19,626
هل فقدت رشدك؟

816
00:57:19,751 --> 00:57:22,999
اقرأ كتابي وستعرف أنه
لا يمكنك الوصول إلى ذلك الكتاب

817
00:57:23,125 --> 00:57:25,834
كيف تخطط لفعل هذا بالضبط؟

818
00:57:26,751 --> 00:57:28,667
كنت أفكر في (مونت فيرنون)

819
00:57:29,709 --> 00:57:31,709
- ماذا؟
- أنا معك

820
00:57:32,125 --> 00:57:34,501
- "المكتب الصحفي للحكومة"
- علينا نقل حفلة عيد الرئيس

821
00:57:34,626 --> 00:57:36,918
بعض علماء التاريخ يزعمون
أن فندق (سبنسر لاندمارك)

822
00:57:37,000 --> 00:57:39,918
كان يستخدم لاجتماعات
منظمة الـ(كلان) في القرن الـ19

823
00:57:40,000 --> 00:57:43,709
- أيؤكّد أحد صحّة ذلك؟
- لديّ جريدة (واشنطن) الرسمية

824
00:57:43,834 --> 00:57:47,167
يسألون "هل الرئيس متلبد الشعور
حيال مشاكل الأقلية؟"

825
00:57:47,292 --> 00:57:50,000
- هذا لا يهم
- أريد قائمة بأماكن بديلة معتمدة

826
00:57:50,125 --> 00:57:52,876
- ماذا لديك؟
- نعم، أعرف أنه بلاغ متأخر

827
00:57:52,999 --> 00:57:57,334
انفجرت ماسورة في الفندق
الذي حجزنا فيه مسبقا

828
00:57:57,459 --> 00:58:01,542
- المياه في كل مكان
- حفلة تقاعد لـ200 شخص

829
00:58:01,667 --> 00:58:04,167
- قصر (غانستون)
- (مونتيشيلو) محجوز

830
00:58:04,292 --> 00:58:06,584
وكذلك الأمر بالنسبة
إلى قصر (غانستون) ومنزل (تيودور)

831
00:58:06,709 --> 00:58:09,834
فندق (دينبي) متوفر
وكذلك (مونت فيرنون)

832
00:58:09,959 --> 00:58:13,626
- روعة، أنت منقذ
- (دينبي) عظيم

833
00:58:13,751 --> 00:58:16,876
اشطبه، حُجز (دينبي)
(مونت فيرنون) هو الحل الوحيد

834
00:58:16,999 --> 00:58:19,417
احجزيه قبل أن يحجزه شخص آخر

835
00:58:21,375 --> 00:58:23,584
"عيد مولد سعيدا للسيّد الرئيس"

836
00:58:23,709 --> 00:58:28,959
ودعوني أقول كم أني أتشرف بوجودي هنا
وأقول عيد مولدٍ سعيدا سيّدي الرئيس

837
00:58:31,918 --> 00:58:33,626
"(مونت فيرنون) (فرجينيا)"

838
00:58:33,751 --> 00:58:39,375
"سأغادر هذه الشقّة الفاخرة
بوسط المدينة"

839
00:58:39,667 --> 00:58:43,209
"حيث نتظاهر بأنّ الحياة راغدة"

840
00:58:57,542 --> 00:58:59,584
- عمت مساءً سيدي
- عمت مساءً

841
00:58:59,709 --> 00:59:02,083
أتدرك أنك في منطقة محظّرة؟

842
00:59:02,250 --> 00:59:04,542
نعم، ولكن هنا يتواجد السمك، بنيّ

843
00:59:04,667 --> 00:59:07,999
يجوز، ولكن عليّ أن أطلب منك
التحرك باتجاه أعلى النهر

844
00:59:12,584 --> 00:59:16,292
أتدرك أنه حسب البند الأول الفقرة 25

845
00:59:16,417 --> 00:59:19,167
من دستور (ميريلاند) يُسمح لي
بصيد السمك في المياه العامة؟

846
00:59:19,292 --> 00:59:24,375
أتدرك أن لديّ الحق
بحجزك لـ48 ساعة من دون سبب؟

847
00:59:24,501 --> 00:59:29,375
سأرجع من حيث أتيت
بأسرع ما يُمكن

848
00:59:36,125 --> 00:59:39,501
ربما ذات يوم سألبس هذا
لحفلة أكون مدعوا لحضورها بالفعل

849
00:59:39,626 --> 00:59:43,542
"هل انتهى الٔامر؟
هل ما زلنا منفصلين؟"

850
00:59:43,792 --> 00:59:48,709
"بما أن هاتفي لا يرنّ
أفترض أنّك لستِ المتّصلة"

851
00:59:49,000 --> 00:59:51,667
استطلاع الساعة الثامنة
المحطة 11

852
00:59:51,792 --> 00:59:54,626
- "المنطقة خالية، المحيط آمن"
- مرحبا

853
00:59:54,751 --> 00:59:57,626
ألم ترَ بالصدفة
فتاة سمراء ظريفة تتجول هنا؟

854
00:59:57,751 --> 01:00:01,125
- ذهبت لأجلب المشروب فاختفت
- لا سيدي

855
01:00:01,375 --> 01:00:03,250
لا سحرَ لديّ الليلة

856
01:00:09,209 --> 01:00:12,083
عمت مساءً، صاحب السعادة

857
01:00:12,417 --> 01:00:16,918
مرحبا، حضرة رئيس الوزراء
تسرّني عودتك إلى البلاد

858
01:00:17,000 --> 01:00:20,626
انشري الخبر، حدود المساهمة
ليست مفروضة في عيد ميلاد...

859
01:00:20,751 --> 01:00:22,167
- عيد مولد سعيدا
- شكرا لك

860
01:00:22,292 --> 01:00:26,334
- (بين غيتس)، كنز فرسان الهيكل؟
- صحيح، (بين غيتس) نعم

861
01:00:26,459 --> 01:00:29,459
- لن نؤخرك
- شكرا جزيلا، بكل سرور دائما

862
01:00:29,584 --> 01:00:33,918
لا يمكنني أن أعبر لك عن مدى فرحتي
لأني مدعو إلى هنا الليلة سيدي

863
01:00:34,000 --> 01:00:37,083
لا بد وأنك جعلت
الاستخبارات السرية تقفز الآن

864
01:00:37,918 --> 01:00:40,999
- سيدي؟
- بعد اكتشاف صلة قرابتك الحديثة

865
01:00:41,083 --> 01:00:43,417
- هذا...
- تابع

866
01:00:43,542 --> 01:00:46,459
أستمحيك عذرا، ولكني أعرف
كم أنّك من كبار المعجبين

867
01:00:46,584 --> 01:00:50,501
بـ(جورج واشنطن)، فكرت
أنك قد ترغب في إلقاء نظرة على هذه

868
01:00:50,626 --> 01:00:52,167
انظر إليها

869
01:00:52,292 --> 01:00:55,876
هذه خريطة لـ(مونت فيرنون)
رسمها (جورج واشنطن) بنفسه

870
01:00:55,999 --> 01:00:58,417
سيدي الرئيس هذه حقيقة هذا بالضبط

871
01:00:58,542 --> 01:01:02,167
- درست تاريخ الفن المعماري
- لم أعلم ذلك

872
01:01:02,292 --> 01:01:06,083
كانت ملكا لعم أبي حصل عليها
من حفيدة عبد اسمها (شارلوت)

873
01:01:06,209 --> 01:01:09,250
- عيد مولد سعيدا
- تسرّني رؤيتك، شكرا جزيلا لك

874
01:01:09,375 --> 01:01:12,792
(شارلوت) سكنت هنا
وعملت في (مونت فيرنون)

875
01:01:12,918 --> 01:01:16,083
- نعم
- ونحن نقف هنا تحديدا، سيدي

876
01:01:16,209 --> 01:01:20,250
هذا الخط نفق تحت الأرض
مهرب لم يتم العثور عليه أبدا

877
01:01:20,375 --> 01:01:23,792
أتساءل... أتساءل
إذا كان لا يزال موجودا

878
01:01:26,999 --> 01:01:30,751
- ثمة طريقة واحدة لمعرفة هذا، سيّدي
- ربما علينا أن نلقي نظرة

879
01:01:30,876 --> 01:01:33,042
أيُسمح لنا بفعل هذا؟

880
01:01:33,167 --> 01:01:36,125
أعني، أعرف أنه يُسمح لك
أنت بفعل هذا، أنت الرئيس

881
01:01:36,250 --> 01:01:37,834
أيمكنني مرافقتك؟

882
01:01:38,918 --> 01:01:41,542
- أنتُم في كل مكان يا جماعة؟
- نعم، سيدي

883
01:01:41,709 --> 01:01:44,959
- أعطِ صديقي مصباحك اليدوي
- شكرا لك

884
01:01:45,459 --> 01:01:48,584
بحسب هذه الخريطة
يجب أن يكون...

885
01:01:48,792 --> 01:01:52,209
إنه واحد... اثنان، هنا

886
01:01:52,709 --> 01:01:54,834
نعم، يفترض أن يكون هنا

887
01:01:56,083 --> 01:01:58,375
- أتسمح لي؟
- بالتأكيد

888
01:02:02,042 --> 01:02:05,334
(كريغ) أقدر لك هذا
لأنك تؤدي واجبك

889
01:02:05,459 --> 01:02:08,042
ولكن لا أعداء لديّ هنا

890
01:02:08,167 --> 01:02:11,667
في القبو، في هذه الغرفة الصغيرة جدا

891
01:02:12,334 --> 01:02:13,792
سأنتظر هنا إذا

892
01:02:23,959 --> 01:02:25,999
هنا!

893
01:02:28,959 --> 01:02:32,834
- هذه علامة (جورج واشنطن)
- لكنّها مختلفة قليلا

894
01:02:32,959 --> 01:02:36,792
- كيف؟
- هذه الفؤوس، الزاوية ممحوة

895
01:02:36,918 --> 01:02:42,834
من أجل أن تتطابق مع التي في الخريطة
يجب أن تشكل رقم "7" بالضبط

896
01:02:48,542 --> 01:02:50,417
حسنا، ماذا أيضا؟

897
01:02:50,667 --> 01:02:52,792
رأس السهم...

898
01:02:54,709 --> 01:02:56,751
إنّه جانبي

899
01:03:03,792 --> 01:03:07,000
نحن بخير، لا تقلقا

900
01:03:13,626 --> 01:03:15,584
تعال!

901
01:03:19,959 --> 01:03:22,125
سيّدي الرئيس

902
01:03:22,292 --> 01:03:24,125
لدينا خرق في المنطقة 9!

903
01:03:27,083 --> 01:03:31,334
- بلّغ عن فقدان الرئيس، أمن تكتيكي!
- حرس المنطقة، أغلق كل المخارج

904
01:03:31,834 --> 01:03:34,751
- (غيتس) ماذا تفعل؟
- آسف سيدي الرئيس

905
01:03:34,876 --> 01:03:39,292
عليّ طرح سؤال عليك وأعلم أنك لا
تستطيع الإجابة عليه إلا إن كنّا لوحدنا

906
01:03:39,792 --> 01:03:41,626
اثنان قادمان

907
01:03:41,751 --> 01:03:45,999
أريد مطرقة ورزّة حديديّة
ومطرقة آليّة على الفور!

908
01:03:46,292 --> 01:03:48,542
(توم) أعلِم نائب الرئيس

909
01:03:49,417 --> 01:03:51,792
سيّدي الرئيس، في الفترة الممتدّة
بين عام 1880

910
01:03:51,918 --> 01:03:54,626
حين وضعوا منضدة (ريزولوت)
في المكتب البيضاوي

911
01:03:54,751 --> 01:03:59,292
وزمننا الحالي، أحد رؤسائنا
وجد حجرة سرية في المنضدة

912
01:03:59,417 --> 01:04:03,417
كان فيها لوحة خشبيّة منقوش
عليها كتابات باللغة الأمريكية الأصلية

913
01:04:03,542 --> 01:04:07,959
خريطة كنز لـ(سيبولا)
مدينة الذهب الأسطورية، سيّدي

914
01:04:08,042 --> 01:04:10,000
كل هذا فقط
لتسألني عن خريطة كنز؟

915
01:04:10,125 --> 01:04:13,375
تلك الخريطة
مفتاح لإثبات براءة (توماس غيتس)

916
01:04:13,501 --> 01:04:17,834
أعرف بحق أن الخشبة ليست موجودة
الآن في منضدة (ريزولوت)

917
01:04:17,959 --> 01:04:19,250
هل فتّشت منضدتي أيضا؟

918
01:04:19,375 --> 01:04:22,792
أعتقد أن موقع تلك الخشبة
الآن مخبأ...

919
01:04:22,918 --> 01:04:25,876
في كتاب الرئيس، سيدي

920
01:04:28,000 --> 01:04:30,918
الكتاب الذي لا يعرفه سوى رؤسائنا

921
01:04:31,000 --> 01:04:34,042
ويحتوي على كل أسرار أمتنا

922
01:04:37,709 --> 01:04:40,250
هذا أسخف شيء سمعته في حياتي

923
01:04:40,375 --> 01:04:43,959
رأيت الختم على المنضدة، سيدي

924
01:04:44,584 --> 01:04:46,959
أعلم أن الخريطة موجودة

925
01:04:48,209 --> 01:04:51,125
ولن تخبرني كيف أخرج من هنا
قبل أن تحصل على مرادك

926
01:04:51,250 --> 01:04:55,167
طريق الخروج في ذلك الاتجاه
وسأدلك عليها

927
01:04:55,334 --> 01:04:59,792
- أنت لا تفاوض جيدا، صحيح؟
- لا سيدي

928
01:05:00,000 --> 01:05:01,334
سيدي الرئيس!

929
01:05:01,459 --> 01:05:03,876
أين المطرقة الٓاليّة؟

930
01:05:08,250 --> 01:05:12,417
لا أفهمك (غيتس)، تفعل كل هذا
ومستعد للذهاب إلى السجن

931
01:05:12,626 --> 01:05:15,209
لمجرّد أن تطهر سمعة أسلافك

932
01:05:15,334 --> 01:05:18,334
طريق الخروج عبر هذا الدرج فقط

933
01:05:18,751 --> 01:05:22,125
كل ما أنا عليه الآن
هو بفضل أسلافي، سيّدي

934
01:05:22,250 --> 01:05:27,709
(توماس غيتس) قدّم كل تفانيه المطلق
لدولته لردع "نقابة الذهب"

935
01:05:27,834 --> 01:05:31,209
حين يموت المرء من أجل دولته
أعتقد أنه يستحق التكريم

936
01:05:31,334 --> 01:05:33,959
"كل تفانيه المطلق"

937
01:05:34,042 --> 01:05:37,501
(لنكولن) رئيسي المفضل، سيدي
لا أقصد أيّ إهانة

938
01:05:37,626 --> 01:05:41,834
لا أعتبرها إهانة
إنه رئيسي المفضل أيضا

939
01:05:42,542 --> 01:05:46,125
سيدي، أعلم أن الكتاب الموجود
وسؤالي هو...

940
01:05:46,250 --> 01:05:49,584
هلاّ توافق أن تسمح لي برؤيته؟

941
01:05:49,709 --> 01:05:55,751
حتى ولو وُجد شيء كهذا لمَ تظنّ
أني مستعد لأن أعطيك إياه بسهولة؟

942
01:05:55,876 --> 01:06:01,542
لأنه على الأرجح سيقودنا إلى اكتشاف
أكبر كنز أمريكي قديم في التاريخ

943
01:06:02,083 --> 01:06:04,959
جزء كبير ومفقود من الحضارة

944
01:06:05,042 --> 01:06:08,209
يمكنك أن تعيد التاريخ إلى أحفاده

945
01:06:08,334 --> 01:06:12,459
ولأنك رئيس (الولايات المتحدة) سيّدي

946
01:06:12,584 --> 01:06:17,083
سواء بالفطرة، أو بالقسم الذي
عاهدت فيه على حماية الدستور

947
01:06:17,250 --> 01:06:20,209
أو بوزن التاريخ
الذي يُثقل كاهلك

948
01:06:20,334 --> 01:06:23,709
أعتقد أنّك رجل جليل، سيدي

949
01:06:25,042 --> 01:06:27,999
الناس ما عادوا يصدّقون هذه القيم بعد

950
01:06:29,334 --> 01:06:31,375
يريدون تصديقها

951
01:06:51,959 --> 01:06:54,709
أقرب طريقٍ سريعة بهذا الاتجاه

952
01:06:54,834 --> 01:06:57,250
ستتفهم الأمر إذا انفصلنا هنا

953
01:07:01,083 --> 01:07:03,542
- (غيتس)
- سيدي؟

954
01:07:03,876 --> 01:07:07,250
الحديث التالي لم يجر أبدا

955
01:07:07,959 --> 01:07:09,959
الكتاب موجود

956
01:07:10,667 --> 01:07:12,751
- أين هو؟
- في أي مكان آخر عساك تحتفظ بكتاب؟

957
01:07:13,042 --> 01:07:15,000
في مكتبة (الكونغرس)

958
01:07:15,542 --> 01:07:20,375
(أكس، واي،
2، 3، 4، 7، 8، 6)

959
01:07:20,501 --> 01:07:22,042
شكرا لك سيدي

960
01:07:22,167 --> 01:07:26,999
سيتوجب عليك أيضا أن تعرف
(3، 7، 9،4)

961
01:07:27,083 --> 01:07:28,999
فهمت

962
01:07:29,083 --> 01:07:32,918
- (غيتس)...
- سيّدي

963
01:07:33,000 --> 01:07:37,918
200 شخص يعرفون أنك حجزتني رغم
إرادتي، لا يمكنني أن أشرح لهم السبب

964
01:07:38,042 --> 01:07:42,792
ما لم تجد ما تبحث عنه
سيتمّ اتهامك باختطاف الرئيس

965
01:07:42,918 --> 01:07:47,667
- تعرف معنى هذا
- نعم، سيدي، عز المعرفة

966
01:07:50,834 --> 01:07:54,542
- أريدك أن تفعل شيئا من أجلي
- سيكون هذا شرفا لي سيّدي

967
01:07:55,042 --> 01:07:59,834
صفحة 47، ألقِ نظرة عليها فقط

968
01:08:02,584 --> 01:08:05,250
(رايلي) وافني إلى مكتبة
الـ(كونغرس) في خلال 20 دقيقة

969
01:08:08,167 --> 01:08:09,501
حسنا

970
01:08:15,751 --> 01:08:17,542
(سادوسكي)

971
01:08:19,334 --> 01:08:22,626
ماذا حدث للرئيس؟

972
01:08:24,459 --> 01:08:25,834
(غيتس)

973
01:08:30,125 --> 01:08:35,042
(أكس، واي، كاي
2 3 4 7 8 6)

974
01:08:36,834 --> 01:08:38,792
- مرحبا
- مرحبا

975
01:08:38,918 --> 01:08:40,459
نحن قريبون

976
01:08:47,709 --> 01:08:49,292
"مكتبة (الكونغرس)"

977
01:08:49,709 --> 01:08:53,083
- أين نبدأ؟
- "إكس واي" رمز تصنيف الكتاب

978
01:08:53,209 --> 01:08:56,334
هذا يمثّل المجموعات الخاصة
وهذا يعني كتبا خاصة جدا

979
01:08:56,459 --> 01:09:00,167
- أين هي؟
- من هنا، سنتسلل إلى الداخل

980
01:09:21,501 --> 01:09:23,292
سيكون هذا جيّدا

981
01:09:25,125 --> 01:09:28,709
ها نحن،( إكس أ... إكس أم)

982
01:09:33,584 --> 01:09:36,459
انظر، أتعرف الرقم السري؟

983
01:09:36,584 --> 01:09:39,667
(3، 7، 9، 4)

984
01:09:45,918 --> 01:09:47,459
أي رقم ذكر الرئيس؟

985
01:09:47,584 --> 01:09:49,417
(2، 3، 4، 7، 8، 6)

986
01:09:57,167 --> 01:09:59,834
2، 3، 6، 7

987
01:10:00,125 --> 01:10:02,501
إكس واي... هنا

988
01:10:02,751 --> 01:10:06,667
- 2، 3، 4، 7، 9، 1
- 76 - 78

989
01:10:06,792 --> 01:10:09,042
ليس هنا!

990
01:10:09,876 --> 01:10:12,042
ربما أحدهم أخذه

991
01:10:14,459 --> 01:10:18,584
- لماذا يرسلنا والكتاب ليس هنا؟
- يحتمل أنه أراد أن يمسكوا بنا

992
01:10:27,751 --> 01:10:29,334
خُذ!

993
01:10:44,792 --> 01:10:48,042
- ما هذا؟
- قفل بستة أرقام سرية

994
01:10:49,250 --> 01:10:51,542
الموقع هو مجموعة الأرقام

995
01:10:52,334 --> 01:10:55,167
الموقع هو مجموعة الأرقام

996
01:11:11,334 --> 01:11:15,584
- كنت محقا
- أحسنت سيّد (بول)

997
01:11:21,417 --> 01:11:23,417
النسر واللفيفة

998
01:11:35,250 --> 01:11:36,584
المنطقة 51

999
01:11:39,667 --> 01:11:42,250
- اغتيال (كنيدي)
- لا وقت لدينا

1000
01:11:42,375 --> 01:11:44,167
هذا صحيح

1001
01:11:47,042 --> 01:11:49,667
هنا، مهلا

1002
01:11:49,959 --> 01:11:53,751
"ابريل 1865، الملكة (فكتوريا)
ترسل لـ(بايك) رسالتين خطيتين"

1003
01:11:54,000 --> 01:12:00,918
"الأولى يستلمها تتضمن معلومات
حول كنز العالم الجديد، مدينة الذهب"

1004
01:12:01,876 --> 01:12:04,959
مهلًا، الملكة أرادت مساعدة الاتحاد؟

1005
01:12:05,042 --> 01:12:08,417
- تقسيم (أمريكا) يضعفها
- كما احتاجوا إلى القطن من الجنوب

1006
01:12:08,542 --> 01:12:11,042
"الرسالة الخطية الثانية
زعموا أنها تتضمن شيفرة (دوغراف)"

1007
01:12:11,167 --> 01:12:15,626
"تقترح الاتصال بـ(لابولي)
الذي سيخبئ الأدلة قبل وفاته"

1008
01:12:15,751 --> 01:12:19,375
تمت كتابة الشيفرة في صفحة مذكرة
(بوث) التي حاول (توماس) حرقها

1009
01:12:19,501 --> 01:12:22,000
- التي بحوزتنا
- "بالضبط، سنة 1880"

1010
01:12:22,292 --> 01:12:26,584
"منضدة (ريزولوت) تصل إلى (واشنطن)
مرسلة من الملكة إلى الرئيس (هايز)"

1011
01:12:28,209 --> 01:12:30,167
انظري إلى هذه

1012
01:12:30,834 --> 01:12:33,125
الخشبة المفقودة من البيت الأبيض

1013
01:12:36,167 --> 01:12:38,459
هذا التدوين الأخير
من قبل الرئيس (كوليدج)

1014
01:12:38,584 --> 01:12:42,334
"1924، وجدت خشبة
في حجرة منضدة سرية"

1015
01:12:42,667 --> 01:12:45,417
"صوّرت الخشبة من ثمّ تمّ تدميرها"

1016
01:12:46,292 --> 01:12:51,209
"تمّ تفويض (بورغلوم) بتدمير المعالم
الرئيسية في جبال (بلاك هيلز) المقدسة"

1017
01:12:53,501 --> 01:12:57,000
(بورغلوم)؟
جبل (راشمور)؟

1018
01:12:57,709 --> 01:13:01,918
نحت (مونت راشمور)
لطمس المعالم الرئيسية للخريطة

1019
01:13:02,000 --> 01:13:05,125
من أجل حماية مدينة الذهب

1020
01:13:05,751 --> 01:13:08,375
كان جبل (راشمور) لحجب الحقائق

1021
01:13:09,834 --> 01:13:11,751
ما الخطب؟

1022
01:13:13,042 --> 01:13:15,375
ضريبة الدخل المترتبة عليّ
لقد أتوا لاعتقالي

1023
01:13:15,501 --> 01:13:17,834
لم يأتوا من أجلك بل من أجلي
اذهبا إلى السيارة

1024
01:13:17,959 --> 01:13:20,292
- لا!
- اذهبا! سنلتقي لاحقا

1025
01:13:20,584 --> 01:13:21,918
من هنا

1026
01:13:30,083 --> 01:13:32,375
إذا (غيتس) يختطف الرئيس
يطلق سراحه

1027
01:13:32,501 --> 01:13:34,501
ويتوجه إلى مكتبة (الكونغرس) مباشرة؟

1028
01:13:34,626 --> 01:13:37,292
- لماذا؟
- لعله أراد أن يعاين كتابا ما

1029
01:13:41,792 --> 01:13:43,751
لنذهب!

1030
01:13:55,834 --> 01:13:57,501
من هنا

1031
01:14:31,792 --> 01:14:33,751
- نعم؟
- (بين)

1032
01:14:33,876 --> 01:14:36,000
"اخرج من هناك
كان عليّ أن أبعد السيارة"

1033
01:14:36,125 --> 01:14:38,292
"الشرطة الفدرالية والاستخبارات
تملأ المكان"

1034
01:14:38,417 --> 01:14:40,999
اهدأ، أرسلت صورة الخشبة
إلى هاتفك الجوال

1035
01:14:41,083 --> 01:14:44,459
- أيمكنك فعل هذا؟
- أجل، هل وصلتك؟

1036
01:14:45,209 --> 01:14:47,125
- "وصلتني"
- "اسمع..."

1037
01:14:48,125 --> 01:14:51,959
- "خذها لأمي من أجل الترجمة"
- لماذا أنا؟

1038
01:14:52,042 --> 01:14:54,334
هل قال إن أمه قادرة
على ترجمة الخشبة؟

1039
01:14:54,459 --> 01:14:56,042
اكتشف هويّتها

1040
01:15:07,209 --> 01:15:09,417
- كيف سنجد (بين)؟
- لا أعلم

1041
01:15:09,542 --> 01:15:11,167
- مكانكما! من أنتما؟
- نحن نعمل هنا

1042
01:15:11,292 --> 01:15:13,667
- بطاقتا الهوية
- قيل لنا أن نخلي المكان

1043
01:15:13,999 --> 01:15:15,999
- لا أعلم ماذا يجري
- سيارتي متوقفة...

1044
01:15:16,083 --> 01:15:20,417
- كنت أقرأ كتابا وفجأة...
- في القسم خاص لـ...

1045
01:15:20,584 --> 01:15:22,167
- اذهبا
- حسنا، شكرا لكما

1046
01:15:22,292 --> 01:15:26,751
- أظهِرا بطاقتيكما عند طلبهما
- حظا موفقا

1047
01:15:27,959 --> 01:15:30,000
عمتَ مساءً

1048
01:15:33,751 --> 01:15:38,209
"اذهبوا إلى القسم الشمالي
والشرقي..."

1049
01:15:38,876 --> 01:15:40,876
شغّلي السيارة

1050
01:15:43,000 --> 01:15:45,334
استعدي للانطلاق

1051
01:15:46,834 --> 01:15:49,626
ما المشكلة؟
المكان خال، هيا بنا

1052
01:15:49,751 --> 01:15:51,334
سنذهب إلى السجن

1053
01:15:53,876 --> 01:15:55,292
أريد أن أفحص...

1054
01:15:58,167 --> 01:16:00,751
اركب! تمسك!

1055
01:16:01,000 --> 01:16:02,334
سيّارة (مرسيدس) طراز (إس يو في)

1056
01:16:02,459 --> 01:16:05,083
- ركب، انطلقي!
- تمسّك

1057
01:16:07,626 --> 01:16:09,918
حسنا، يمكننا فعل هذا

1058
01:16:12,584 --> 01:16:14,918
أغلقوا الحاجز، أقفلوه!

1059
01:16:15,000 --> 01:16:17,375
"أقفلوه!"

1060
01:16:19,375 --> 01:16:21,834
- تابعي!
- حسنا

1061
01:16:23,292 --> 01:16:25,501
لا أظن ذلك!

1062
01:16:31,250 --> 01:16:33,918
هيا، هيا!

1063
01:16:34,167 --> 01:16:37,542
هيا بنا!

1064
01:16:37,876 --> 01:16:40,209
لم تحدث الٔامور كما كان يفترض

1065
01:16:40,334 --> 01:16:44,334
- كيف وجدونا بهذه السرعة؟
- سأقول لك، الرئيس وشى بنا

1066
01:16:44,459 --> 01:16:49,375
(سادوسكي) كان هنا، يعرف
عن الكتاب أكثر مما ظننت

1067
01:16:49,501 --> 01:16:53,542
- كيف شعر الرئيس حيال اختطافه؟
- لم يمانع

1068
01:16:59,334 --> 01:17:02,042
- دكتور (أبلتون)
- المكتب مغلق، أنا آسفة

1069
01:17:02,167 --> 01:17:05,667
أعتذر على  قدومي في ساعة المتأخرة

1070
01:17:05,959 --> 01:17:08,167
اسمي (ميتشل ويلكنسون)

1071
01:17:08,375 --> 01:17:12,876
لديّ شيء أود أن تلقي عليه نظرة
يستغرق دقيقة واحدة فقط

1072
01:17:18,959 --> 01:17:21,334
- أنت باحث عن الكنوز
- لا سيّدتي

1073
01:17:21,459 --> 01:17:24,292
أنا مجرد رجل يحاول
أن يترك بصمته على التاريخ

1074
01:17:24,459 --> 01:17:26,918
أيمكنك مساعدتي؟

1075
01:17:28,042 --> 01:17:31,999
لا، لا أعرف هذه اللغة
آسفة، لا يمكنني مساعدتك

1076
01:17:32,626 --> 01:17:34,125
بالإذن...

1077
01:17:36,751 --> 01:17:40,417
نعم؟ مفهوم

1078
01:17:41,250 --> 01:17:45,876
زوجك السابق بطريقه إلى هنا
يريد الترجمة

1079
01:17:46,417 --> 01:17:52,292
قولي له أي شيء ما عدا الحقيقة
تخلّصي منه، حياته تعتمد على هذا

1080
01:18:00,459 --> 01:18:02,167
(إميلي)؟

1081
01:18:14,250 --> 01:18:16,626
أعلم أني آخر شخص تريدين رؤيته

1082
01:18:16,792 --> 01:18:21,918
لا أشعر بارتياح أيضا
ولكننا بحاجة إليك لترجمة شيء

1083
01:18:23,083 --> 01:18:27,667
- (بين) أرسلني، إنه بحاجة لمساعدتك
- نعم طبعا

1084
01:18:28,542 --> 01:18:30,792
إن كان من أجل (بين) طبعا
ما هو؟

1085
01:18:33,667 --> 01:18:36,459
إنه في الهاتف الجوال
لست واثقا كيف أعرضه...

1086
01:18:36,584 --> 01:18:38,709
أعطني إياه

1087
01:18:45,999 --> 01:18:48,501
نعلم أنه يقود
إلى (مونت راشمور)

1088
01:18:52,042 --> 01:18:55,417
نعم، جزر صخرية
في بحر من العشب

1089
01:18:55,542 --> 01:19:00,125
هذا ما كان عادة يطلقه شعب (لاكوتا)
على (بلاك هيلز) في (داكوتا الجنوبية)

1090
01:19:00,501 --> 01:19:02,292
صحيح

1091
01:19:04,417 --> 01:19:09,334
"جد المكان الذي يلمس فيه
القمر الأرض وحرّر الطائر الطنان"

1092
01:19:12,999 --> 01:19:14,834
أهذا كل شيء؟

1093
01:19:21,501 --> 01:19:26,459
هل سبق وفكّرت...
لا أصدق أني أقول هذا

1094
01:19:26,584 --> 01:19:31,751
هل سبق وفكرت أني فعلت الأشياء
التي فعلتها لإثارة إعجابك؟

1095
01:19:33,584 --> 01:19:36,959
لا، فعلت ذلك لأنك أردت ذلك
وأنا كنت لأفعل الشيء ذاته

1096
01:19:37,042 --> 01:19:39,876
باستثناء أن وحدا منا كان عليه أن
ينضج ويبقى في البيت ليعتني بـ(بين)

1097
01:19:40,083 --> 01:19:42,709
بالتأكيد ما كانتَ لتفعل ذلك

1098
01:19:42,918 --> 01:19:47,918
هل خطر لك أني قدمت تضحيات
أنت لم تقدمها؟

1099
01:19:49,667 --> 01:19:53,709
طبعا لا
لذا، انصرف فحسب

1100
01:20:06,876 --> 01:20:09,209
الـ(تيكيلا) القذرة

1101
01:20:12,751 --> 01:20:15,000
لا تحزني، أبليت حسنا

1102
01:20:15,125 --> 01:20:16,918
صدّق (باتريك) كل كلمة قلتها

1103
01:20:17,000 --> 01:20:20,667
إضافة لهذا، ما كان ابنك
ليجد الكنز بجميع الأحوال

1104
01:20:20,792 --> 01:20:26,584
- لا تعرف (بنجامين)
- ربما لا، ولكن لديّ هذه

1105
01:20:29,125 --> 01:20:33,626
رسالة من الملكة (فيكتوريا)
إلى جنرال التحالف (ألبرت بايك)؟

1106
01:20:33,751 --> 01:20:38,375
يبدو أن الملكة العزيزة
كانت متحيزة لقضية التحالف

1107
01:20:38,709 --> 01:20:42,167
تُنقل هذه في عائلتي منذ 140 سنة

1108
01:20:42,292 --> 01:20:46,542
فيها معلومات جوهرية
الدليل النهائي إذا جاز التعبير

1109
01:20:46,667 --> 01:20:52,751
هذه المعلومات عديمة القيمة
من دون ترجمتك للخشبة

1110
01:20:53,709 --> 01:20:55,584
هذا ساخر، أليس كذلك؟

1111
01:20:55,709 --> 01:21:02,167
كل هذا بدأ بحرق صفحات
وها هو ينتهي الآن بحرق هذا

1112
01:21:02,292 --> 01:21:08,584
الدليل النهائي، ما يجعلني الوحيد
الذي يمكنه العثور على (سيبولا)

1113
01:21:10,626 --> 01:21:11,959
اجلبي معطفك

1114
01:21:24,000 --> 01:21:28,459
"ترجمتها للقسم الثاني من الخشبة
تقول إن علينا أن نجد جزيرة صخرية"

1115
01:21:28,584 --> 01:21:32,334
- كان (بين) ليجدها بهذه الأثناء
- لا أعتقد ذلك

1116
01:21:39,459 --> 01:21:42,751
كيف أصل إلى هذا...

1117
01:21:42,876 --> 01:21:45,292
مرحبا (ميتش)

1118
01:21:45,792 --> 01:21:47,792
-  أمي...
- انتظرني

1119
01:21:47,918 --> 01:21:50,501
مستحيل أنت بطيء جدا

1120
01:21:50,626 --> 01:21:53,083
عرفت أنك ستحلّل الرسالة
التي أعطيتها لأبيك

1121
01:21:53,209 --> 01:21:56,125
كان الطائر الطنان جيدا
دعها تذهب

1122
01:21:56,250 --> 01:21:59,709
نحن نحمل المسدسات
وأنت تعطيني الأوامر

1123
01:21:59,834 --> 01:22:04,083
اختطفت الرئيس، الشرطة الفدرالية
في طريقها الآن لاعتقالي

1124
01:22:04,209 --> 01:22:05,959
وأنا واثق من أنهم
سيحبون مقابلتك كثيرا

1125
01:22:06,042 --> 01:22:10,999
سيجدون كلينا ويعتقلوننا وذلك الدرب
لا يقود إلى مدينة الذهب، صحيح؟

1126
01:22:11,083 --> 01:22:13,751
الرجل لديه معلومات
تحتاج إليها، لديه رسالة

1127
01:22:13,876 --> 01:22:16,042
من الملكة (فيكتوريا)
إلى الجنرال (ألبرت بايك)

1128
01:22:16,167 --> 01:22:19,542
- كيف تعرف هذا؟
- قرأت عنها في كتاب

1129
01:22:21,792 --> 01:22:24,250
أخشى أنه أحرقها

1130
01:22:26,250 --> 01:22:28,209
حسنا

1131
01:22:28,584 --> 01:22:31,584
جعلتني أقوم بالعمل
حتى الآن، فلماذا التوقف الآن؟

1132
01:22:31,709 --> 01:22:34,167
قل لي ما تعرفه
فأجد مدينة الذهب

1133
01:22:34,751 --> 01:22:38,000
أثبت براءة (توماس غيتس)
ويمكنك الحصول على الكنز

1134
01:22:38,125 --> 01:22:40,709
- ماذا؟
- سأرافقك

1135
01:22:40,918 --> 01:22:44,292
ولكن إذا كانوا سينسبون اكتشاف
مدينة الذهب لأحد، فسيكون أنا

1136
01:22:44,709 --> 01:22:47,417
ولكن ليبقَ شركاؤك هنا، وكل الأسلحة

1137
01:22:47,667 --> 01:22:49,959
ما الذي يجعلك تظنّ أني سأوافق؟

1138
01:22:50,334 --> 01:22:55,542
لأنك بحاجة إلى ذلك الكنز
صدّقني، أعلم ذلك

1139
01:22:59,042 --> 01:23:02,209
حسنا، سنفعل هذا على طريقتك

1140
01:23:04,250 --> 01:23:07,959
ولكن صدقني...
لست بحاجة إلى الأسلحة

1141
01:23:12,375 --> 01:23:15,918
- أي رئيس؟ الرئيس؟
- ارتأيت ألّا أخبرك

1142
01:23:29,083 --> 01:23:32,375
ما زلت لا أرى أي شيء
يشبه طيرا نبيلا

1143
01:23:34,125 --> 01:23:40,334
حسنا، أخبرنا بما كتب في الرسالة؟
ما الدليل في رسالة الملكة (فيكتوريا)؟

1144
01:23:40,459 --> 01:23:46,876
"المدخل سينكشف فقط تحت
مطر منقشع الغيوم"، حلّل هذا

1145
01:23:47,167 --> 01:23:50,876
إذا، هل نعود حين تمطر؟

1146
01:23:52,584 --> 01:23:56,876
"منقشع الغيوم"
يمكن أن يعني الشمس ببساطة

1147
01:23:56,999 --> 01:24:00,459
أنت بحاجة ليوم مشمس...
ومُمطر

1148
01:24:01,083 --> 01:24:02,959
نحتاج إلى الماء

1149
01:24:03,292 --> 01:24:05,167
ماء!

1150
01:24:14,042 --> 01:24:15,876
(أبيغيل)

1151
01:24:16,167 --> 01:24:19,375
الجميع، الماء يجعل الصخور
قاتمة أكثر، استعملوا الماء

1152
01:24:19,501 --> 01:24:20,918
(إميلي)؟ ماء؟

1153
01:24:21,000 --> 01:24:26,918
- ما الذي في يدي؟ هل أنت أعمى؟
- جيد، جيد

1154
01:24:36,626 --> 01:24:40,375
هذا سخيف
هل سنسقي كل هذا الشيء؟

1155
01:24:48,834 --> 01:24:50,125
هذا هو!

1156
01:24:50,292 --> 01:24:55,125
هذا هو، وجدته
هنا! وجدته!

1157
01:24:56,584 --> 01:25:00,501
انظروا إلى هذا!
هذا نسر

1158
01:25:02,292 --> 01:25:04,999
- انظر إلى هذا، هذا نسر
- ها هو ذا

1159
01:25:05,292 --> 01:25:07,918
- الطائر النبيل...
- سيقودك

1160
01:25:08,999 --> 01:25:11,542
- ماذا الآن؟
- علينا أن نمسك بأيدي بعضنا

1161
01:25:11,667 --> 01:25:16,417
وبطريقة نبيلة نمرّ فوق الطائر

1162
01:25:16,667 --> 01:25:19,042
- ربما يشير إلى اتجاه...
- عندها بشكل ما...

1163
01:25:19,167 --> 01:25:24,626
ذلك الطائر سيرتفع من الصخرة
وينعق بشكلٍ ما...

1164
01:25:24,751 --> 01:25:28,334
يمكنك أن تقف وتخمن لبعض الوقت
أو يمكنني أن أعطيك الدليل التالي

1165
01:25:29,584 --> 01:25:32,751
"سلّم يدك لقلب المحارب"

1166
01:25:34,083 --> 01:25:36,792
والنسر هو رمز المحارب

1167
01:25:41,292 --> 01:25:46,083
(بين) لا انتظر، لا
هذا على الأرجح فخ فظيع، قل له!

1168
01:25:46,209 --> 01:25:48,042
إنه فخ فظيع

1169
01:25:48,167 --> 01:25:52,125
إنها لخسارة كبيرة أن نقطع هذا الشوط
من دون المحاولة، أليس كذلك؟

1170
01:25:52,709 --> 01:25:54,459
أنا سأفعل هذا، (بين)

1171
01:25:54,709 --> 01:25:56,417
لا بأس بهذا

1172
01:25:59,834 --> 01:26:02,083
سلّم يدك

1173
01:26:17,999 --> 01:26:21,501
آسف، ما كنت لأستطيع المقاومة

1174
01:26:22,876 --> 01:26:26,959
هذا... أشعر أنها كسقّاطة باب

1175
01:26:47,959 --> 01:26:50,459
جيّد، هيا بنا

1176
01:27:15,792 --> 01:27:17,292
(بين) انظر إلى هذا

1177
01:27:18,292 --> 01:27:20,417
هذا جميل!

1178
01:27:23,584 --> 01:27:26,834
- (باتريك)
- (بين) ما هذا؟

1179
01:27:26,959 --> 01:27:29,584
يبدو أنه ثقل موازن
ليحافظ على بقاء الباب مفتوحا

1180
01:27:29,709 --> 01:27:33,334
- ما ذلك الصوت؟
- مذهل

1181
01:27:38,167 --> 01:27:39,834
(بين)

1182
01:27:49,999 --> 01:27:51,501
- آسف
- هل أنت بخير؟

1183
01:27:51,626 --> 01:27:53,918
- لا
- انهض

1184
01:27:55,334 --> 01:27:58,459
- إنه مقفل
- (باتريك)، ماذا فعلت؟

1185
01:27:58,584 --> 01:28:01,542
هذه سقاطة ما، لم أفعل ذلك

1186
01:28:01,709 --> 01:28:04,334
ثمة طريقة واحدة للخروج
من هذا المكان الآن

1187
01:28:05,167 --> 01:28:06,959
إلى الأمام

1188
01:28:18,375 --> 01:28:20,667
لم أرَ هذا الكم من الآثار القديمة قط

1189
01:28:20,792 --> 01:28:23,375
ومحفوظة بهذا الجمال

1190
01:28:26,292 --> 01:28:28,709
يبدو أننا سوف نحرّك بعض الصخور

1191
01:28:28,834 --> 01:28:33,209
- ثمة خندق في الخلف يقود إلى هنا
- يا جماعة انظروا إلى هذا

1192
01:28:34,792 --> 01:28:37,667
إنه رجل ذهبي صغير

1193
01:28:39,000 --> 01:28:43,999
لديه جسم صغير جدا
انظروا إلى هذا، يشبه...

1194
01:28:56,417 --> 01:28:57,751
- (بين)
- (بين)

1195
01:29:03,334 --> 01:29:07,250
تراجعوا! تراجعوا!
جميعكم إلى الجانب الآخر!

1196
01:29:09,000 --> 01:29:11,292
تراجعوا! تراجعوا!

1197
01:29:16,417 --> 01:29:19,083
(رايلي) تقدم إلى الأمام!

1198
01:29:19,584 --> 01:29:21,667
لا، تراجع!

1199
01:29:22,876 --> 01:29:25,459
- ماذا تريدني أن أفعل؟
- توقف! توقف!

1200
01:29:28,459 --> 01:29:32,626
علينا موازنة ثقلنا لتثبيت هذا الشيء

1201
01:29:35,042 --> 01:29:36,375
- سنجدهم
- ماذا نفعل؟

1202
01:29:36,501 --> 01:29:38,375
سأفكر في شيء ما
سأقول لك ماذا سنفعل

1203
01:29:38,501 --> 01:29:41,626
- لا، أنا سأقول لك
- لا، أنا سأقول لك

1204
01:29:41,751 --> 01:29:44,459
لا، أنا سأقول لك!
هناك ذاك الممر

1205
01:29:44,584 --> 01:29:48,000
اذهب وأبعد هذه الحجارة
لأن هذا يقود لمكانٍ ما

1206
01:29:48,292 --> 01:29:51,751
هذه فكرة سديدة

1207
01:29:54,459 --> 01:29:58,125
لا شيء هناك
فتحة سوداء كبيرة

1208
01:30:01,167 --> 01:30:03,709
(بين)، انظر إلى هناك
ثمة سلم هناك

1209
01:30:03,834 --> 01:30:07,999
- أعني بقايا سلم
- ارمي لي المصباح

1210
01:30:09,834 --> 01:30:13,334
(رايلي) تحرك ببطء إلى تلك الزاوية
لا! انتظر...

1211
01:30:13,834 --> 01:30:17,876
- مع تحركي إلى هذه الزاوية
- حسنا

1212
01:30:18,959 --> 01:30:21,083
خطوة تلو الأخرى، جيّد

1213
01:30:24,584 --> 01:30:28,000
إذا استطعنا رفع هذه الزاوية
أعتقد أني سأصل إليها

1214
01:30:30,626 --> 01:30:33,000
- توقف! لا تتحرّك!
- أنت لا تساعد

1215
01:30:33,125 --> 01:30:35,209
يمكنني الوصول إلى هناك بسهولة مثلك

1216
01:30:37,125 --> 01:30:39,125
توقف فحسب

1217
01:30:39,667 --> 01:30:41,792
- يا جماعة!
- ثلاثة مقابل واحد هنا

1218
01:30:41,918 --> 01:30:46,375
لن أذهب أخيرا، وإن لم أذهب
أخيرا، فيمكنني أن أذهب أولا

1219
01:30:46,584 --> 01:30:48,584
اسمع...

1220
01:30:50,292 --> 01:30:52,334
ما القرار؟

1221
01:31:00,999 --> 01:31:03,999
سنفعل هذا على طريقتك

1222
01:31:16,042 --> 01:31:20,125
نحن البقية، حين أعد حتى الثلاثة
ليتحرّك الجميع سوية

1223
01:31:20,250 --> 01:31:21,918
خطوة واحدة في كل مرّة

1224
01:31:22,167 --> 01:31:23,501
واحد، إثنان، ثلاثة

1225
01:31:43,709 --> 01:31:45,584
- مستعدّون
- الآن

1226
01:32:17,542 --> 01:32:20,501
"(ميتش) ماذا ترى؟"

1227
01:32:20,876 --> 01:32:23,083
"هل من مخرجٍ هناك؟"

1228
01:32:23,959 --> 01:32:26,125
"ماذا يوجد فوق (ميتش)؟"

1229
01:32:36,876 --> 01:32:43,459
- (إميلي)، هل أنت بخير؟
- عدني فقط بأنه سيكون بخير

1230
01:32:47,542 --> 01:32:48,876
حسنا

1231
01:32:50,125 --> 01:32:51,876
هيا بنا

1232
01:32:52,292 --> 01:32:54,918
(ميتش)! بربّك!

1233
01:32:55,542 --> 01:32:58,584
- كنت أحسب الوضع...
- أعلم

1234
01:32:58,876 --> 01:33:00,876
علينا أن نترك شخصا في الخلف

1235
01:33:00,999 --> 01:33:04,999
عدني فقط بأنك سترجع إليّ
يمكنني أن أحسب أيضا

1236
01:33:05,918 --> 01:33:08,999
- ما يجعلك التالية
- أنا سأذهب أخيرا

1237
01:33:10,542 --> 01:33:15,042
"لا، سنفكر بشيء آخر للخروج"
"نحن بحاجة إليك، أرجوك (رايلي)"

1238
01:33:16,000 --> 01:33:18,000
أنا أمزح فقط، اذهبي

1239
01:33:18,125 --> 01:33:19,834
حسنا

1240
01:33:46,999 --> 01:33:52,459
- واحد... اثنان... ثلاثة!
- هيا!

1241
01:33:58,459 --> 01:34:01,125
- ماذا تفعل؟
- لا شيء

1242
01:34:05,584 --> 01:34:07,542
لا يمكنني الوصول

1243
01:34:13,292 --> 01:34:16,250
اذهب فحسب! اذهب الآن!
اذهب!

1244
01:34:17,709 --> 01:34:20,125
- حسنا، مستعد؟
- الآن!

1245
01:34:21,751 --> 01:34:24,209
(رايلي)! اصمد!

1246
01:34:26,292 --> 01:34:30,667
حسنا، (ميتش) التمثال
(بين) وجدنا تمثالا ذهبيا هنا!

1247
01:34:30,792 --> 01:34:33,667
يمكننا دحرجته
للتعويض عن وزنك!

1248
01:34:33,792 --> 01:34:35,792
دحرجاه إذا!

1249
01:34:38,042 --> 01:34:39,876
ها هو آتٍ!

1250
01:34:47,501 --> 01:34:49,334
هيا (بين)

1251
01:34:51,375 --> 01:34:54,459
هاك! هات يدك!

1252
01:34:55,250 --> 01:34:56,667
(بين)!

1253
01:34:57,959 --> 01:34:59,876
شكرا (رايلي)

1254
01:35:02,209 --> 01:35:04,667
لمَ لا يمكن لفتاة رؤيتي أفعل هذا؟

1255
01:35:07,751 --> 01:35:11,292
- هل أنت بخير؟
- أنت بخير...

1256
01:35:13,709 --> 01:35:16,584
إذا... إلى الأمام

1257
01:35:19,083 --> 01:35:20,709
ما هذا؟

1258
01:35:32,250 --> 01:35:34,334
صوّبي مصباحك إلى هناك

1259
01:35:36,709 --> 01:35:38,876
ماذا تفعل؟

1260
01:36:03,083 --> 01:36:06,334
"لا يمكنني رؤية شيء! أهذا هو؟"

1261
01:36:10,959 --> 01:36:12,792
هذا نفط!

1262
01:36:49,292 --> 01:36:53,167
إنها طريق مسدودة!
ليس هناك أي مخرج!

1263
01:36:53,292 --> 01:36:55,709
علينا أن نرجع!

1264
01:37:03,751 --> 01:37:05,667
حسنا

1265
01:37:07,626 --> 01:37:10,542
لا، (باتريك) هذا جنون

1266
01:37:13,209 --> 01:37:14,959
حسنا

1267
01:37:19,083 --> 01:37:20,792
فعلتها!

1268
01:37:22,584 --> 01:37:25,000
أمسكتك!

1269
01:37:52,584 --> 01:37:54,959
ما من طريق إلى الأمام

1270
01:37:57,042 --> 01:37:59,834
ليست إلى الأمام، إلى الأسفل!

1271
01:37:59,959 --> 01:38:04,834
كل هذه المياه يجب أن تخرج
من مكان ما، وإلّا لامتلأ المكان بالمياه

1272
01:38:14,375 --> 01:38:16,834
ساعدوني على إدارة هذه العجلة

1273
01:38:48,334 --> 01:38:50,999
المياه تنحسر

1274
01:39:38,334 --> 01:39:40,542
هذا... (إميلي)

1275
01:39:40,667 --> 01:39:43,334
(إميلي)، (إميلي)

1276
01:39:48,626 --> 01:39:50,042
(بين)

1277
01:39:50,167 --> 01:39:54,999
أبي! وجدناها!

1278
01:39:55,125 --> 01:39:58,709
- (توماس) كان محقا
- لا، أنت كنت محقا

1279
01:40:03,751 --> 01:40:06,959
آسف لأني شوّهت
سمعة جدّ جدّ جدك

1280
01:40:07,042 --> 01:40:09,334
بدت الطريقة الوحيدة
لحثك للبحث على الكنز

1281
01:40:09,459 --> 01:40:13,501
ولكن هذه كانت فرصة لعائلة (ويلكنسون)
كي تضع بصمتها على التاريخ

1282
01:40:13,876 --> 01:40:17,751
للعثور على مدينة الذهب
كي تُخلّد

1283
01:40:47,000 --> 01:40:50,501
ماذا حدث لك؟
كان أبوك قلقا للغاية عليك

1284
01:40:50,626 --> 01:40:52,626
كانت مضطربة!

1285
01:40:53,584 --> 01:40:56,999
أبي، على دربك هل رأيت...

1286
01:40:57,083 --> 01:41:00,334
أوقف هذا، على دربك، هل رأيت
أي فروع يمكن أن تقود للخارج؟

1287
01:41:00,459 --> 01:41:04,667
لا، كلّها مسدودة، لا يمكنك العودة
إلى الباب الحجري المستدير الكبير

1288
01:41:05,292 --> 01:41:06,834
إلى أين تذهب أمك؟

1289
01:41:09,375 --> 01:41:12,334
حبيبي، حبيبي
ألقِ نظرة على هذا

1290
01:41:12,459 --> 01:41:13,792
- ماذا؟
- انظر

1291
01:41:13,918 --> 01:41:15,709
هذا سيفكّ لغز لغة الأولمكيّين

1292
01:41:15,834 --> 01:41:19,375
ومنحنا نظرة لا تصدق
إلى تاريخ ما قبل (كولومبس)

1293
01:41:21,042 --> 01:41:25,542
- هل أنت سعيدة؟
- أجل

1294
01:41:26,417 --> 01:41:29,667
- (بين) انظر إلى هذا! انظر!
- نعم

1295
01:41:29,792 --> 01:41:33,167
هنا كان يشقون العنق
وينتزعون لقلب

1296
01:41:49,292 --> 01:41:52,459
- ما كان ذلك؟
- أنصِتوا

1297
01:42:17,209 --> 01:42:20,667
حاولت أن أجد مخرجا
كل هذه البوابات مسدودة

1298
01:42:20,792 --> 01:42:24,959
أقول لكم، كل هذه المياه
تخرج لمكان ما، سنجد المخرج

1299
01:42:31,209 --> 01:42:33,417
(بين) هناك تيّار مائي!

1300
01:42:33,542 --> 01:42:36,417
اتبعه! لا بد من وجود
قناة تصريف مركزية

1301
01:42:36,542 --> 01:42:39,125
إنها تحتنا، هنا تحديدا!

1302
01:42:47,125 --> 01:42:48,834
بسرعة!

1303
01:42:49,709 --> 01:42:52,000
هيا بنا! ادخلوا!

1304
01:42:58,375 --> 01:43:00,501
المياه ترتفع بسرعة كبيرة جدا!

1305
01:43:00,626 --> 01:43:03,334
لنفتح ذلك الباب لئلا نغرق كلنا!

1306
01:43:19,167 --> 01:43:22,417
(بين) الماء ينحدر إلى الأسفل!
إنها قناة تصريف

1307
01:43:22,584 --> 01:43:24,918
لكنّها تمتلئ بالماء حين نفتح الباب!

1308
01:43:25,000 --> 01:43:27,918
نحن بحاجة إلى شيء
نضعه تحته كي تبقى مفتوحة

1309
01:43:28,000 --> 01:43:30,959
لا، إن كانت مفتوحة
هذه القناة ستظل مغمورة بالماء

1310
01:43:31,042 --> 01:43:33,584
علينا أن نذهب إلى الجهة
الأخرى ونغلق الباب

1311
01:43:33,709 --> 01:43:36,125
(باتريك)، (إميلي) اذهبا!

1312
01:43:42,918 --> 01:43:44,250
- لا
- (ميتش)

1313
01:43:44,834 --> 01:43:47,083
علينا أن نكون
في الجانب الآخر لذلك الباب

1314
01:43:47,209 --> 01:43:49,709
لا أحد يغادر ما لم أقل ذلك

1315
01:43:50,542 --> 01:43:52,709
هذا الباب لن يبقى مفتوحا تلقائيا

1316
01:43:53,042 --> 01:43:55,250
كلانا يعرف ما يجب أن يحدث هنا

1317
01:43:55,375 --> 01:44:00,083
واحد منا يبقي الباب مفتوحا
ويبقى في الخلف

1318
01:44:00,709 --> 01:44:02,584
أنا أختار (ميتش)

1319
01:44:02,709 --> 01:44:04,667
هذه ليس ديمقراطية

1320
01:44:09,000 --> 01:44:13,083
توقف! سأبقى، انظر!

1321
01:44:13,584 --> 01:44:16,250
أترى؟ أنا هنا!
أنا باقٍ!

1322
01:44:16,375 --> 01:44:19,250
سأقول للجميع كيف سيسير هذا الأمر

1323
01:44:19,542 --> 01:44:22,876
وأنت وأنا سنفتح الباب
إن حاول أحد المغادرة قبلي

1324
01:44:22,999 --> 01:44:25,999
سأترك الباب
ونبدأ بكل هذه العملية مجددا

1325
01:44:26,083 --> 01:44:29,626
إذا حاولت القيام بأي حيلة
أضمن لك بأن جماعتك ستتأذّى

1326
01:44:31,042 --> 01:44:34,751
لن أفعل! أعدك بذلك
اتركها وحسب

1327
01:44:38,209 --> 01:44:41,209
(بين)، لن نرحل من دونك

1328
01:44:42,459 --> 01:44:44,167
(أبيغيل)

1329
01:44:47,501 --> 01:44:51,918
اجعلي والديّ يغادران
اجعليهما يغادران

1330
01:44:59,834 --> 01:45:01,626
- لا!
- لنذهب!

1331
01:45:01,751 --> 01:45:03,584
لنذهب أرجوكم!
(باتريك)، (إميلي)

1332
01:45:03,709 --> 01:45:09,042
يحاول أن ينقذ حياتنا
أرجوكم، تعالوا

1333
01:45:09,626 --> 01:45:12,000
ادفع يا (بين)!

1334
01:45:13,999 --> 01:45:16,999
التيار المائي قوي للغاية!

1335
01:45:19,334 --> 01:45:22,584
- أنا مستعد!
- إنّها بيدك

1336
01:45:43,626 --> 01:45:45,584
أمي!

1337
01:45:46,417 --> 01:45:48,667
اصمدي!

1338
01:45:50,083 --> 01:45:52,083
احبسي نفسك!

1339
01:46:02,584 --> 01:46:05,042
علينا أن نُخرج (بين)

1340
01:46:07,000 --> 01:46:11,334
إذا علقت في الباب
فيبقى مفتوحا

1341
01:46:11,459 --> 01:46:14,250
إذا ما امتلأت الغرفتان
فسنغرق كلانا

1342
01:46:14,375 --> 01:46:18,459
- افتح الباب سأخرجك
- التيار قوي للغاية!

1343
01:46:18,584 --> 01:46:20,626
إذا فتحت الباب
سيجرفك التيّار

1344
01:46:20,751 --> 01:46:22,292
سأخرجك

1345
01:46:22,417 --> 01:46:26,626
أنا وجدت مدينة الذهب!
أنا وجدتها

1346
01:46:26,751 --> 01:46:28,459
ولن يعلم بهذا أحد أبدا؟

1347
01:46:28,584 --> 01:46:32,334
يمكننا أن نجد حلا!
يمكننا كلنا الخروج!

1348
01:46:32,459 --> 01:46:36,125
هذه ليست أحجية
لا مزيد من الأحاجي (بين)

1349
01:46:36,250 --> 01:46:39,876
- كلّنا سوف نموت أو أموت وحدي
- (ميتش)

1350
01:46:40,250 --> 01:46:44,292
- قل لهم إني وجدتها
- لا تستسلم

1351
01:46:45,918 --> 01:46:47,792
(ميتش)

1352
01:47:25,459 --> 01:47:27,792
شكرا لك

1353
01:47:43,042 --> 01:47:47,959
- لم نتقابل رسميا، أنا (رايلي)
- مرحبا

1354
01:47:53,042 --> 01:47:56,000
سيّدي! اتّصال لك

1355
01:47:56,999 --> 01:47:58,459
(سادوسكي)

1356
01:47:58,584 --> 01:48:01,584
- لديّ دليلي
- (بين)

1357
01:48:01,751 --> 01:48:05,334
كنّا نتحدث عنك للتو
هل أنت مستعد لتسليم نفسك؟

1358
01:48:05,459 --> 01:48:09,000
ليس بالضبط
وجدنا مدينة الذهب

1359
01:48:09,125 --> 01:48:12,167
هذا لا يهم، ارتكبت
جريمة فدرالية رغم ذلك

1360
01:48:31,375 --> 01:48:34,417
توقف، أوقف هذا

1361
01:48:35,250 --> 01:48:37,542
- سيدي الرئيس؟
- (كريغ)، أعطنا دقيقة

1362
01:48:37,709 --> 01:48:40,792
سيدي، لمعلوماتك
هذا الرجل الذي اختطفك

1363
01:48:40,959 --> 01:48:43,417
كما أذكر كنّا نستكشف نفقا خفيا

1364
01:48:43,542 --> 01:48:47,250
أغلق الباب بالصدفة
وهذا الرجل أنقذ حياتي

1365
01:48:47,501 --> 01:48:49,417
نعم سيّدي

1366
01:48:50,709 --> 01:48:52,999
- (غيتس)
- سيدي

1367
01:48:53,334 --> 01:48:58,375
للذكر، بعد قرون
من الاستكشاف، في هذا اليوم...

1368
01:48:58,501 --> 01:49:01,792
جلبت الشرف لبلدك ولعائلتك

1369
01:49:03,250 --> 01:49:05,918
أسديتم هذا البلد
خدمة عظيمة، أشكركم

1370
01:49:06,000 --> 01:49:09,000
- شكرا لك
- (كريغ)

1371
01:49:09,876 --> 01:49:14,459
فكرت أنك ربما تودّ أن تلقي
نظرة على عناوين الغد

1372
01:49:15,751 --> 01:49:17,083
الغد؟

1373
01:49:17,876 --> 01:49:21,000
"الٕاثبات أن (توماس غيتس)
بطل الحرب الٔاهليّة"

1374
01:49:24,501 --> 01:49:26,250
شكرا لك سيدي

1375
01:49:26,584 --> 01:49:31,083
كلّكم سوية مع (إميلي) و(باتريك غيتس)
ستحصلون على تكريم لهذا الاكتشاف

1376
01:49:37,667 --> 01:49:40,459
و(ميتش ويلكنسون) سيدي

1377
01:49:40,959 --> 01:49:45,209
- أهذا صحيح؟
- هذا حقيقي، سيدي

1378
01:49:46,125 --> 01:49:49,876
(بين) أنا فضولي بشأن
تلك الخدمة التي طلبتها منك

1379
01:49:50,584 --> 01:49:52,999
هل من تقرير بخصوص
ما في الصفحة 47؟

1380
01:49:53,083 --> 01:49:54,999
أعتقد أنه يمكنني المساعدة
في هذا، سيدي

1381
01:49:55,083 --> 01:49:58,751
- إنّه جيّد إذا
- يغيّر العالم، سيدي

1382
01:50:01,999 --> 01:50:05,918
ماذا في الصفحة 47؟
أتتحدث عن الكتاب؟

1383
01:50:08,209 --> 01:50:09,542
أيّ كتاب؟

1384
01:50:11,501 --> 01:50:14,250
أرجوك كوني حذرة جدا مع هذا
أهذه مياه مقطرة التي تستعملينها؟

1385
01:50:14,375 --> 01:50:16,542
- أجل
- هل فهرست كل هذا؟

1386
01:50:16,667 --> 01:50:17,999
- لا سيّدتي
- ألم تفعلي؟

1387
01:50:18,167 --> 01:50:21,792
عفوا؟ عفوا سيدي؟
هل تفهرس هذا؟

1388
01:50:21,918 --> 01:50:24,375
يا ليتك كنت حين اخترنا
أوّل أريكة لنا

1389
01:50:28,876 --> 01:50:30,751
لو سمحت!

1390
01:50:31,083 --> 01:50:33,584
أنت الشاب
الباحث عن الكنز، صحيح؟

1391
01:50:33,792 --> 01:50:37,292
لا، في الواقع، الشاب الذي
تبحثين عنه في مكان ما هناك

1392
01:50:37,417 --> 01:50:41,667
لا، أنت هو (رايلي بول)
أعرفك من كتابك

1393
01:50:42,542 --> 01:50:45,876
- هلّا توقع لي عليه؟
- حسنا

1394
01:50:54,000 --> 01:50:55,542
شكرا لك

1395
01:50:56,334 --> 01:51:00,125
إذا منضدتا الشاي...

1396
01:51:00,501 --> 01:51:04,834
نعم، سأطلب من ناقلي الأثاث
أن يجلبوهما إليك الأسبوع المقبل

1397
01:51:05,125 --> 01:51:07,417
كنت سأقول
أن بإمكانك الاحتفاظ بهما

1398
01:51:07,542 --> 01:51:11,667
وربما يمكنك...

1399
01:51:11,792 --> 01:51:14,834
أن تعود للسكن معي ثانية

1400
01:51:15,000 --> 01:51:17,667
- لا، استعملتِ كلمة "إذا"
- إذا؟

1401
01:51:17,792 --> 01:51:20,209
حين تقولين "إذا"
فهذا يعني أنك غاضبة

1402
01:51:20,334 --> 01:51:26,459
أحيانا، وثم أحيانا لا يكون هذا صحيحا
إنها مثل أحجية

1403
01:51:28,000 --> 01:51:31,751
أنت بارع في الأحاجي
وأنا واثقة أنك ستحلّها

1404
01:51:34,042 --> 01:51:35,876
إذا...

1405
01:51:58,542 --> 01:52:00,876
"السيد (رايلي بول)"

1406
01:52:05,459 --> 01:52:07,667
"البيت الأبيض، (واشنطن)
من منضدة الرئيس"

1407
01:52:10,626 --> 01:52:12,834
"مستثنى من الضريبة"

1408
01:52:20,000 --> 01:52:21,709
أحب هذه السيارة

1409
01:52:29,000 --> 01:52:32,000
ترجمة: (إيمدج برودكشن هاوس)

