﻿1
00:03:29,500 --> 00:03:32,666
‫"عندما أرى نوبة غضبك، يقول قلبي...

2
00:03:32,916 --> 00:03:36,000
‫مرحى! مرحى!

3
00:03:36,875 --> 00:03:38,958
‫أسلوبك مميز جداً

4
00:03:39,041 --> 00:03:40,291
‫يقول قلبي...

5
00:03:40,375 --> 00:03:43,250
‫مرحى! مرحى!

6
00:03:44,083 --> 00:03:47,125
‫الفتيات الشابات يغرينني

7
00:03:47,666 --> 00:03:51,125
‫واللواتي يحببن أن يستمتعن

8
00:03:51,333 --> 00:03:54,416
‫قلبي لا يستمع ويريد أن يكون لك

9
00:03:54,833 --> 00:03:58,083
‫مرحى! مرحى!

10
00:04:02,125 --> 00:04:05,750
‫كلما رأيت فتاة، يقول قلبي المجنون...

11
00:04:05,833 --> 00:04:09,125
‫مرحى! مرحى!

12
00:04:09,208 --> 00:04:12,666
‫أغني بينما أرقص ببطء مع الإيقاع

13
00:04:12,750 --> 00:04:16,041
‫مرحى! مرحى!"

14
00:04:23,833 --> 00:04:24,833
‫"(سينغ) وشركاؤه"

15
00:04:30,541 --> 00:04:34,458
‫"عيناك الزرقاوان تسحرانني

16
00:04:34,666 --> 00:04:37,666
‫مرحى! مرحى!

17
00:04:38,000 --> 00:04:41,291
‫عيناك الزرقاوان تسحرانني

18
00:04:41,500 --> 00:04:45,166
‫جميع الشبان في النادي ينظرون إليك

19
00:04:45,250 --> 00:04:48,500
‫يصر قلبي على أن أجعلك ملكي

20
00:04:48,583 --> 00:04:52,541
‫انسي العالم وتعالي بين ذراعيّ

21
00:04:52,625 --> 00:04:56,250
‫أنا دائماً أفعل ما أحب

22
00:04:56,333 --> 00:04:59,791
‫أنت تحبين مشاغبتي!

23
00:04:59,875 --> 00:05:03,041
‫عندما أراك، تتباطأ ضربات قلبي

24
00:05:03,125 --> 00:05:06,958
‫مرحى! مرحى!

25
00:05:10,791 --> 00:05:13,916
‫كلما رأيت فتاة، يقول قلبي المجنون...

26
00:05:14,000 --> 00:05:17,916
‫مرحى! مرحى!

27
00:05:18,000 --> 00:05:21,166
‫نفس الثياب القديمة
‫لكن قلبي المجنون يقول...

28
00:05:21,250 --> 00:05:24,666
‫مرحى! مرحى!"

29
00:05:37,791 --> 00:05:40,416
‫"جاواني جانيمان"

30
00:05:52,166 --> 00:05:53,166
‫إنه بالفعل مكان جميل.

31
00:05:54,250 --> 00:05:55,250
‫ألم يأت "جاز" بعد؟

32
00:05:56,625 --> 00:05:57,916
‫سيصل في أي لحظة.

33
00:05:58,208 --> 00:05:59,208
‫مهلاً.

34
00:06:10,583 --> 00:06:11,708
‫أين أنت؟

35
00:06:11,791 --> 00:06:12,791
‫أنا قادم.

36
00:06:12,875 --> 00:06:15,000
‫سيُعقد الاجتماع في مجمعك،
‫لا تتأخر على الأقل.

37
00:06:15,083 --> 00:06:16,666
‫أنا قادم...استرخ!

38
00:06:18,541 --> 00:06:19,541
‫إنه قادم.

39
00:06:25,500 --> 00:06:27,458
‫- ماذا تفعل يا "جاسي"؟
‫- آسف يا "ديمبي".

40
00:06:28,500 --> 00:06:29,541
‫هل يعجبك المكان؟

41
00:06:31,083 --> 00:06:32,375
‫هذا لا يُصدق يا "جاز".

42
00:06:32,875 --> 00:06:35,291
‫وجدت موقعاً من الطراز الأول.

43
00:06:36,041 --> 00:06:37,500
‫ذهبت إلى منزلك مرات عديدة،

44
00:06:37,583 --> 00:06:39,416
‫لكنني لم أره قط من هذه الزاوية.

45
00:06:40,166 --> 00:06:42,333
‫يمكننا بناء مجمع سكني هنا.

46
00:06:43,291 --> 00:06:45,041
‫أعترف بأنك ماهر في إيجاد الأشياء الجيدة.

47
00:06:45,291 --> 00:06:46,625
‫حذار من أعين الحساد يا سيدي.

48
00:06:48,291 --> 00:06:49,875
‫لنتكلم عن العقار.

49
00:06:51,125 --> 00:06:53,708
‫لا أحد يعرف أن المالكين مستعدون للبيع.

50
00:06:53,791 --> 00:06:56,625
‫حالما ينتشر الخبر في السوق،
‫سيأتي المشترون إلى هذا المكان.

51
00:06:56,708 --> 00:06:58,375
‫فقط إن انتشر الخبر.

52
00:06:59,083 --> 00:07:00,125
‫أعجبنا المكان.

53
00:07:00,458 --> 00:07:02,208
‫تم الاتفاق، تعال لأعطيك العربون.

54
00:07:05,333 --> 00:07:07,625
‫يا للهول!

55
00:07:12,041 --> 00:07:13,333
‫يا لها من سيارة!

56
00:07:14,958 --> 00:07:16,083
‫ما هي المسافة المقطوعة؟

57
00:07:16,166 --> 00:07:17,250
‫إنها كهربائية.

58
00:07:17,958 --> 00:07:19,208
‫حالما نعقد هذه الصفقة يا "جاز"،

59
00:07:19,416 --> 00:07:20,750
‫ستتمكن من شراء عدة سيارات منها.

60
00:07:21,541 --> 00:07:23,041
‫متى سنقابل المستثمرين؟

61
00:07:23,125 --> 00:07:25,708
‫"فوستر لندن"

62
00:07:26,166 --> 00:07:27,291
‫يا للهول!

63
00:07:27,375 --> 00:07:28,500
‫نعم، هل أعجبك؟

64
00:07:28,916 --> 00:07:30,458
‫تبدو تماماً مثل سلة مليئة بكعك المافن.

65
00:07:31,750 --> 00:07:34,666
‫كنت أتحدث عن شعرك يا "جاز".

66
00:07:34,750 --> 00:07:37,125
‫عندما ترين شيئاً جميلاً كهذا في المرآة،

67
00:07:37,375 --> 00:07:38,583
‫من يريد أن ينظر إلى نفسه؟

68
00:07:38,666 --> 00:07:40,250
‫هل نجرب خصلات فاتحة في المرة القادمة؟

69
00:07:40,458 --> 00:07:42,375
‫لا تبدو جيدة إلا في رياضة الكريكت.

70
00:07:42,625 --> 00:07:44,708
‫أحب أن ألعب الجولات الـ4 كاملةً.

71
00:07:45,333 --> 00:07:46,333
‫مزحة سيئة.

72
00:07:47,375 --> 00:07:48,791
‫ما هي خططك لعيد الديوالي؟

73
00:07:49,541 --> 00:07:50,541
‫لا شيء.

74
00:07:50,625 --> 00:07:52,750
‫لكن العائلة تخطط لتناول العشاء معي.

75
00:07:52,833 --> 00:07:55,250
‫نفس طقوس الصلاة والعبادة القديمة.

76
00:07:55,833 --> 00:07:56,833
‫ما هي خططك؟

77
00:07:56,916 --> 00:07:58,833
‫سأعمل، عيد الديوالي وقت جيد للعمل.

78
00:07:58,916 --> 00:08:00,208
‫عيد ديوالي سعيد.

79
00:08:00,291 --> 00:08:01,750
‫- عيد ديوالي سعيد.
‫- عيد ديوالي سعيد.

80
00:08:03,166 --> 00:08:04,375
‫عيد ديوالي سعيد يا أعزائي.

81
00:08:04,583 --> 00:08:06,708
‫- عيد ديوالي سعيد يا "جاز".
‫- عيد ديوالي سعيد.

82
00:08:06,791 --> 00:08:08,291
‫من مفرقعة نارية إلى أخرى.

83
00:08:08,500 --> 00:08:09,500
‫هلّا ذهبنا؟

84
00:08:24,083 --> 00:08:26,000
‫كيف يسير العمل إذاً؟

85
00:08:26,500 --> 00:08:27,625
‫العمل رائع يا أبي.

86
00:08:27,708 --> 00:08:29,833
‫- هناك صفقة جديدة.
‫- فهمت.

87
00:08:30,083 --> 00:08:32,250
‫آمل أن يخصص "جاسي" بعض الوقت للعمل أيضاً.

88
00:08:32,333 --> 00:08:33,791
‫كما ترى يا "ديمبي"،

89
00:08:33,875 --> 00:08:36,791
‫أقيس الوقت بالجودة وليس بالكمية.

90
00:08:37,208 --> 00:08:39,708
‫يتطلب مني إنجاز عمل يوم كامل 4 ساعات فقط.

91
00:08:39,791 --> 00:08:41,958
‫متى كنت في المكتب لـ4 ساعات؟

92
00:08:42,041 --> 00:08:44,708
‫يستيقظ في الساعة 12، يأتي إلى المكتب
‫في الساعة 3 ثم يغادر في الساعة 5.

93
00:08:44,791 --> 00:08:46,250
‫هل أنت شريكي أم حارس؟

94
00:08:46,333 --> 00:08:47,416
‫"جاسي"!

95
00:08:47,500 --> 00:08:49,416
‫"جولييت"، انتبهي لـ"روميو".

96
00:08:49,500 --> 00:08:50,708
‫إنه ورائي دائماً.

97
00:08:50,791 --> 00:08:53,500
‫"جاسي"، يجب أن تأتي لرؤيتنا
‫أكثر من أيام الأحد فحسب.

98
00:08:53,583 --> 00:08:55,458
‫أنا أعمل بجد كبير هذه الأيام.

99
00:08:55,666 --> 00:08:57,375
‫- هل ستتغير على الإطلاق؟
‫- العام القادم.

100
00:08:57,458 --> 00:08:58,666
‫أعطني هذا.

101
00:09:01,000 --> 00:09:02,958
‫أفكر في أخذ إجازة.

102
00:09:03,708 --> 00:09:05,333
‫عطلة لمدة سنة.

103
00:09:06,291 --> 00:09:09,750
‫فندق 5 نجوم وخادم وطعام صحي وجاكوزي.

104
00:09:10,000 --> 00:09:13,041
‫لا مكالمات ولا عمل
‫ولا قيود على النوم أو الاستيقاظ.

105
00:09:13,125 --> 00:09:14,500
‫أنا وحريتي فقط.

106
00:09:15,375 --> 00:09:19,000
‫شاب مثلك يجب أن يخطط للزواج
‫وإنجاب الأولاد،

107
00:09:19,083 --> 00:09:20,250
‫وليس لأخذ إجازة.

108
00:09:20,333 --> 00:09:21,500
‫شاب؟

109
00:09:23,666 --> 00:09:27,500
‫أبي، لا أريد زوجة وأولاد،
‫وقد قلت ذلك سابقاً.

110
00:09:28,583 --> 00:09:30,750
‫أتساءل لم العجلة.

111
00:09:30,833 --> 00:09:32,375
‫ابن "بامي" مثليّ.

112
00:09:37,166 --> 00:09:38,250
‫وماذا في ذلك؟

113
00:09:39,041 --> 00:09:41,708
‫لا، إنهم يحاولون إقناعه بالزواج
‫منذ وقت طويل.

114
00:09:42,000 --> 00:09:44,208
‫تشاجروا مؤخراً واعترف.

115
00:09:44,291 --> 00:09:45,541
‫"أنا مثليّ."

116
00:09:49,375 --> 00:09:52,041
‫إذاً الآن تعرفون جميعاً.

117
00:09:52,125 --> 00:09:53,250
‫"جاسي"!

118
00:09:56,583 --> 00:09:58,250
‫لست مثليّاً يا أمي.

119
00:09:58,625 --> 00:10:00,083
‫وما المشكلة حتى لو كنت كذلك؟

120
00:10:01,125 --> 00:10:03,458
‫لا يمكنه أن يكون مثليّاً يا أمي،
‫أنا أضمنه.

121
00:10:03,750 --> 00:10:06,000
‫هذا أفضل يا "ديمبي".

122
00:10:08,875 --> 00:10:10,291
‫هذا يكفي يا "ديمبي"!

123
00:10:11,666 --> 00:10:12,750
‫"جاسي"،

124
00:10:13,375 --> 00:10:14,833
‫هذه الصفقة مهمة جداً.

125
00:10:15,666 --> 00:10:16,666
‫انتبه.

126
00:10:17,500 --> 00:10:18,791
‫لا تقلق يا "ديمبي".

127
00:10:19,750 --> 00:10:21,291
‫نحن قلبان، ولكننا روح واحدة.

128
00:10:23,041 --> 00:10:24,208
‫نحن لسنا قلبين.

129
00:10:24,875 --> 00:10:26,333
‫إنك أبله.

130
00:10:34,375 --> 00:10:37,500
‫أحد أفضل مطوري المدينة، مجموعة "غروفر"،

131
00:10:37,583 --> 00:10:39,250
‫تريد أن تستثمر في "هاونزلو".

132
00:10:39,833 --> 00:10:42,666
‫وقد اختاروا هذا العقار من أجل التطوير.

133
00:10:42,916 --> 00:10:45,125
‫كنت في الـ18 من عمري
‫عندما انضممت إلى هذا العمل.

134
00:10:45,208 --> 00:10:48,916
‫وخلال 15 سنة من الخبرة،
‫لم يسبق لي أن شاهدت عرضاً كهذا.

135
00:10:49,541 --> 00:10:53,333
‫جميعنا نعلم أن منازلكم تساوي 200 ألف
‫جنيه إسترليني.

136
00:10:53,416 --> 00:10:57,250
‫وعرضهم هو 300 ألف جنيه.

137
00:10:58,833 --> 00:11:00,500
‫يجيب هذا العرض وحده عن جميع استفساراتكم،

138
00:11:00,583 --> 00:11:02,083
‫لكن إن كانت لديكم أي أسئلة أخرى،

139
00:11:02,625 --> 00:11:03,708
‫فأنا هنا.

140
00:11:04,083 --> 00:11:07,333
‫"جاز"، تعرف أننا كنا نبحث عن مطور.

141
00:11:08,041 --> 00:11:09,500
‫لنبدأ المعاملات الورقية.

142
00:11:09,916 --> 00:11:11,708
‫الاتفاق لن يكون مشكلة،

143
00:11:12,000 --> 00:11:14,125
‫لكن ماذا عن السيدة "ماليكا"؟

144
00:11:14,333 --> 00:11:17,041
‫اسمعوا، ستكون هذه الصفقة صالحة
‫فقط إن وافق عليها كل المالكين.

145
00:11:17,125 --> 00:11:18,875
‫وإلا، فلن يُوافق على المشروع أبداً.

146
00:11:18,958 --> 00:11:21,000
‫حاولنا إقناعها، لكنها لا تستمع إلينا.

147
00:11:21,500 --> 00:11:24,250
‫لديها 3 شقق، أنت تعيش في واحدة منها.

148
00:11:24,333 --> 00:11:25,666
‫إنها سيدة عنيدة جداً.

149
00:11:26,875 --> 00:11:30,583
‫إن كنتم مستعدين للبيع،
‫فوظيفتي هي أن أقنعها.

150
00:11:30,666 --> 00:11:32,625
‫- حسناً.
‫- حسناً.

151
00:11:37,000 --> 00:11:39,416
‫أنت التزمت، لكن هل ستوافق السيدة "ماليكا"؟

152
00:11:41,333 --> 00:11:43,750
‫سيتعين عليّ دفع الإيجار أولاً،
‫ثم سأحاول إقناعها.

153
00:11:44,041 --> 00:11:45,375
‫ألم تدفع الإيجار بعد؟

154
00:11:46,791 --> 00:11:48,541
‫ماذا تفعل بكل ما لديك من مال؟

155
00:12:26,541 --> 00:12:27,583
‫"روكي"!

156
00:12:29,750 --> 00:12:30,833
‫يا صديقي!

157
00:12:32,250 --> 00:12:33,250
‫صاروخي!

158
00:12:33,333 --> 00:12:37,000
‫أنا مجرد صاروخ،
‫لكنك محاط بالمفرقعات النارية.

159
00:12:38,416 --> 00:12:41,375
‫سيداتي، قابلن أخي غير الشقيق.

160
00:12:41,458 --> 00:12:43,458
‫توأمي، "جاز".

161
00:12:43,541 --> 00:12:45,666
‫- مرحباً يا "جاز".
‫- مرحباً!

162
00:12:45,750 --> 00:12:47,791
‫"روكي"! فلنلتقط صورة ذاتية.

163
00:12:48,041 --> 00:12:49,416
‫بالطبع يا عزيزتي!

164
00:12:49,500 --> 00:12:51,750
‫بالطبع، هيا، سأفعل ذلك من أجلك.

165
00:12:51,833 --> 00:12:53,333
‫هذه ما تُسمى بالحياة.

166
00:12:54,458 --> 00:12:57,000
‫هذا يُدعى بـ"التحليق منفرداً".

167
00:12:59,833 --> 00:13:01,333
‫أنت ظريف أيضاً.

168
00:13:02,541 --> 00:13:04,166
‫أحب لون شعرك.

169
00:13:06,375 --> 00:13:07,625
‫أي صبغة تستخدم؟

170
00:13:11,208 --> 00:13:12,333
‫أنت تمزحين، صحيح؟

171
00:13:13,250 --> 00:13:14,583
‫إنه طبيعي يا عزيزتي.

172
00:13:14,666 --> 00:13:16,291
‫لا يبدو كذلك.

173
00:13:34,833 --> 00:13:37,333
‫- مرحباً! هل لي بمشروب مضاعف من فضلك؟
‫- ماذا تريد أن تشرب؟

174
00:13:42,166 --> 00:13:43,166
‫مرحباً!

175
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
‫أنا "تيا".

176
00:13:45,500 --> 00:13:47,083
‫مرحباً! أنا "جاز".

177
00:13:48,666 --> 00:13:50,208
‫سكبت مشروبي عليك البارحة.

178
00:13:50,291 --> 00:13:51,500
‫لا مشكلة.

179
00:13:51,583 --> 00:13:52,750
‫يمكنك أن تسكبيه عليّ مجدداً.

180
00:13:52,833 --> 00:13:54,750
‫لا، أعني، هل أحضر لك مشروباً؟

181
00:13:55,416 --> 00:13:57,125
‫هذا النادي ملك لصديقي.

182
00:13:57,500 --> 00:13:58,583
‫لديّ حساب هنا.

183
00:13:59,416 --> 00:14:00,916
‫أيتها الساقية! مشروبي؟

184
00:14:01,000 --> 00:14:02,041
‫ساقية؟

185
00:14:02,125 --> 00:14:03,416
‫تفضل يا "جاز".

186
00:14:04,958 --> 00:14:06,458
‫الجميع هنا يعرفونك.

187
00:14:09,208 --> 00:14:10,541
‫ترعرعت هنا.

188
00:14:11,333 --> 00:14:12,916
‫لم أرك هنا من قبل.

189
00:14:13,250 --> 00:14:14,625
‫في الواقع، أنا من "أمستردام".

190
00:14:14,708 --> 00:14:17,041
‫اللعنة! "أمستردام".

191
00:14:17,291 --> 00:14:18,416
‫أحب ذلك المكان.

192
00:14:18,791 --> 00:14:20,583
‫- هل ذهبت إلى هناك من قبل؟
‫- منذ سنوات عديدة.

193
00:14:22,625 --> 00:14:24,250
‫رسبت في سنة التخرج،

194
00:14:24,333 --> 00:14:25,750
‫لذا ذهبنا إلى هناك للاحتفال.

195
00:14:27,250 --> 00:14:29,291
‫لكن الآن، ليس لديّ الوقت لكثرة مسؤولياتي.

196
00:14:29,583 --> 00:14:30,958
‫أي مسؤوليات؟

197
00:14:31,958 --> 00:14:32,958
‫أعني...

198
00:14:33,041 --> 00:14:34,791
‫العمل.

199
00:14:34,875 --> 00:14:36,250
‫عائلة؟ أولاد؟

200
00:14:41,208 --> 00:14:42,208
‫لا.

201
00:14:43,000 --> 00:14:45,916
‫هل أبدو غير سعيد؟ من نمط المتزوجين.

202
00:14:46,416 --> 00:14:47,541
‫لا أعرف.

203
00:14:47,625 --> 00:14:48,625
‫لا!

204
00:14:49,291 --> 00:14:50,750
‫أنا أؤمن بالحب، لكن...

205
00:14:51,541 --> 00:14:53,375
‫زوجة وأولاد، لا!

206
00:14:54,666 --> 00:14:55,750
‫أحب حريتي.

207
00:15:03,791 --> 00:15:05,583
‫ما الذي جاء بك إلى هنا إذاً؟

208
00:15:06,875 --> 00:15:08,041
‫أنا هنا من أجل العمل...

209
00:15:09,041 --> 00:15:10,208
‫عمل شخصي.

210
00:15:12,708 --> 00:15:14,625
‫أنا بارع جداً في الأمور الشخصية.

211
00:15:15,416 --> 00:15:17,000
‫لا تترددي في السؤال إن احتجت إلى مساعدة.

212
00:15:20,041 --> 00:15:24,208
‫في الواقع، كنت أراقبك
‫خلال الأيام القليلة الماضية.

213
00:15:24,791 --> 00:15:27,375
‫أظن أنه قد تكون هناك
‫قواسم مشتركة أكثر بيننا.

214
00:15:30,458 --> 00:15:31,458
‫حقاً؟

215
00:15:33,833 --> 00:15:34,833
‫أعجبني هذا.

216
00:15:36,708 --> 00:15:38,125
‫أعجبني جداً.

217
00:15:39,958 --> 00:15:41,041
‫أحببت الأمر.

218
00:15:41,833 --> 00:15:46,083
‫إذاً، هلّا انتقلنا إلى مكان هادئ لنتحدث؟

219
00:15:46,166 --> 00:15:47,666
‫بالطبع، إلى أين؟

220
00:15:49,416 --> 00:15:50,500
‫إلى منزلي؟

221
00:15:50,875 --> 00:15:52,708
‫رائع، هيا بنا.

222
00:15:56,416 --> 00:15:57,416
‫سجليه على حسابي.

223
00:16:10,291 --> 00:16:11,291
‫هل أعجبك؟

224
00:16:13,666 --> 00:16:14,916
‫من يعيش هنا أيضاً؟

225
00:16:15,166 --> 00:16:16,708
‫أنا وأغراضي فقط.

226
00:16:17,541 --> 00:16:20,041
‫وفي بعض الأحيان،
‫ضيوف مثلك يتركون جوهرهم هنا.

227
00:16:21,250 --> 00:16:22,250
‫نبيذ؟

228
00:16:22,625 --> 00:16:23,625
‫نعم، بالطبع.

229
00:16:46,666 --> 00:16:47,666
‫ما الأمر؟

230
00:16:48,875 --> 00:16:50,416
‫أتحاولين إيجاد المزيد من التشابهات؟

231
00:16:50,500 --> 00:16:51,583
‫لا، في الواقع...

232
00:16:52,208 --> 00:16:53,208
‫لا.

233
00:16:54,250 --> 00:16:55,250
‫إذاً،

234
00:16:55,625 --> 00:16:57,833
‫ما الذي تفعلينه غير الظهور بمظهر رائع؟

235
00:16:58,416 --> 00:17:00,916
‫أنا مترجمة وقد تقدمت إلى وظيفة في "باريس".

236
00:17:01,291 --> 00:17:02,291
‫"باريس"؟

237
00:17:02,833 --> 00:17:04,041
‫مدينة رومانسية.

238
00:17:11,250 --> 00:17:13,500
‫في الواقع، أردت التحدث معك.

239
00:17:14,916 --> 00:17:16,791
‫لا أعرف من أين أبدأ.

240
00:17:16,875 --> 00:17:18,791
‫يمكنك البدء من أين ما تشائين.

241
00:17:21,208 --> 00:17:23,958
‫- في الواقع، الأمر شخصي قليلاً.
‫- فهمت.

242
00:17:25,000 --> 00:17:26,166
‫أنا شخصيّ...

243
00:17:29,875 --> 00:17:31,208
‫ويمكنني أن أكون خصوصياً أيضاً.

244
00:17:34,375 --> 00:17:35,708
‫إذاً، الأمر هو

245
00:17:36,333 --> 00:17:37,625
‫أن عمري 21 عاماً.

246
00:17:37,708 --> 00:17:39,333
‫وُلدت وترعرعت في "أمستردام".

247
00:17:39,916 --> 00:17:41,125
‫كنت سعيدة هناك.

248
00:17:42,750 --> 00:17:47,208
‫كتبي، أمي العازبة، أصدقائي.

249
00:17:47,666 --> 00:17:49,500
‫التحدث عبر الهاتف لساعات...

250
00:17:53,041 --> 00:17:54,333
‫أنت تفهم الأمر، صحيح؟

251
00:17:58,208 --> 00:17:59,458
‫بالطبع، نعم.

252
00:17:59,666 --> 00:18:01,458
‫أنا أشرب لأفهمك بشكل أفضل.

253
00:18:10,833 --> 00:18:12,291
‫لكن هل تعرف ماذا حدث بعدها؟

254
00:18:12,375 --> 00:18:13,375
‫ماذا؟

255
00:18:13,583 --> 00:18:14,583
‫- كبرت.
‫- نعم.

256
00:18:16,291 --> 00:18:18,083
‫هذا ما يحدث عادةً بعد الطفولة.

257
00:18:18,166 --> 00:18:19,375
‫أحياناً!

258
00:18:20,833 --> 00:18:24,291
‫في النهاية، بدأت الأسئلة داخلي تكره الشعر.

259
00:18:24,666 --> 00:18:26,416
‫حتى أنا أكره الشعر.

260
00:18:27,458 --> 00:18:30,416
‫أسئلة مثل، "لماذا الناس ليسوا سعداء؟"

261
00:18:31,708 --> 00:18:33,916
‫"من أنا؟" "ما معنى الحياة؟"

262
00:18:34,208 --> 00:18:35,708
‫شعرت بالضياع.

263
00:18:37,583 --> 00:18:40,541
‫لم أدرك ذلك حتى سن الـ15.

264
00:18:41,791 --> 00:18:46,291
‫وفجأةً، شعرت بسوء شديد
‫لاكتشافي أنه ليس لديّ أب.

265
00:18:47,291 --> 00:18:48,416
‫يا للهول!

266
00:18:49,125 --> 00:18:50,250
‫ماذا تعني بـ"يا للهول"؟

267
00:18:51,500 --> 00:18:53,208
‫يا للهول! أعني...

268
00:18:56,333 --> 00:18:58,291
‫قصتك تفطر القلب.

269
00:18:59,791 --> 00:19:00,791
‫يا للهول!

270
00:19:02,375 --> 00:19:05,625
‫ثم سألت أمي، "أمي، أين أبي؟"

271
00:19:06,791 --> 00:19:08,375
‫وهل تعلم ماذا قالت؟

272
00:19:10,500 --> 00:19:11,625
‫"إنه ميت."

273
00:19:11,708 --> 00:19:12,708
‫لا.

274
00:19:13,125 --> 00:19:16,416
‫ابتسمت وقالت، "لا فكرة لديّ."

275
00:19:18,708 --> 00:19:20,625
‫سألتها، "ماذا تعنين بأنه لا فكرة لديك؟"

276
00:19:21,708 --> 00:19:23,916
‫قالت، "لديك 3 خيارات."

277
00:19:24,208 --> 00:19:25,250
‫لديك 3 آباء؟

278
00:19:25,833 --> 00:19:28,375
‫لا، بل 3 خيارات.

279
00:19:28,458 --> 00:19:31,625
‫وأحدهم هو والدي.

280
00:19:34,250 --> 00:19:35,375
‫هل فهمت؟

281
00:19:36,125 --> 00:19:38,291
‫ماذا؟

282
00:19:41,333 --> 00:19:47,375
‫إذاً، هناك احتمال بنسبة 33,333 بالمئة

283
00:19:48,625 --> 00:19:49,750
‫أنك أبي.

284
00:20:03,916 --> 00:20:05,333
‫هل فقدت عقلك؟

285
00:20:07,000 --> 00:20:08,916
‫لماذا تشربين
‫إن كنت لا تستطيعين تحمّل الكحول؟

286
00:20:10,833 --> 00:20:15,541
‫هذا صحيح، هناك احتمال
‫بنسبة 33,333 بالمئة أنك أبي.

287
00:20:23,583 --> 00:20:24,666
‫اخرجي.

288
00:20:25,083 --> 00:20:26,750
‫أنت تتفوّهين بالهراء.

289
00:20:28,416 --> 00:20:30,458
‫أنا لست والد أحد، أتفهمين؟

290
00:20:32,291 --> 00:20:33,416
‫ألق نظرة.

291
00:20:34,541 --> 00:20:36,000
‫صورة لرحلتك إلى "أمستردام".

292
00:20:36,791 --> 00:20:39,291
‫هناك قابلت أمي.

293
00:20:40,000 --> 00:20:41,500
‫التقيتما هناك.

294
00:20:42,458 --> 00:20:44,333
‫وبعد 9 أشهر، وُلدت.

295
00:20:56,291 --> 00:20:57,375
‫لا تخف.

296
00:20:57,458 --> 00:20:59,583
‫لم آت إلى هنا لأطالب بحصة من ممتلكاتك.

297
00:21:00,333 --> 00:21:02,541
‫يجب أن نجري تحليل حمض نووي وحسب،
‫هذا كل شيء.

298
00:21:03,958 --> 00:21:06,458
‫هناك متسابقان آخران في هذه المسابقة.

299
00:21:07,291 --> 00:21:09,125
‫أحدهما ميت والآخر في "باريس".

300
00:21:13,541 --> 00:21:16,125
‫آسف يا "تيا"، لكن ادعاءك غير صحيح،

301
00:21:16,416 --> 00:21:19,000
‫لأن أمك وأنا لم نفعلها قط من دون حماية.

302
00:21:20,458 --> 00:21:21,541
‫أعني...

303
00:21:23,041 --> 00:21:25,500
‫أنا لا أفعلها أبداً من دون أن أرتدي
‫عازل ذكري.

304
00:21:25,791 --> 00:21:28,208
‫لديّ حساب في المتجر الطبي.

305
00:21:30,416 --> 00:21:32,250
‫أنا آسف، لكني لست والدك.

306
00:21:32,333 --> 00:21:35,583
‫والدك في "باريس"، وإن لم يكن هناك،
‫فأنا آسف لخسارتك.

307
00:21:35,666 --> 00:21:38,541
‫لكنني لن أجري فحصاً للحمض النووي.

308
00:21:38,625 --> 00:21:39,625
‫هل فهمت؟

309
00:21:45,291 --> 00:21:46,291
‫أين أمك؟

310
00:21:47,416 --> 00:21:48,416
‫في "أمستردام".

311
00:21:50,541 --> 00:21:51,916
‫إنها مشتاقة إليك كثيراً.

312
00:21:57,375 --> 00:21:58,458
‫أمزح وحسب.

313
00:21:59,041 --> 00:22:00,750
‫إنها سعيدة جداً بحياتها.

314
00:22:04,000 --> 00:22:07,166
‫بالمناسبة، هل تفعل أي شيء لكسب رزقك،

315
00:22:07,250 --> 00:22:08,666
‫أو أنك تتأنق وتحتفل وحسب؟

316
00:22:12,000 --> 00:22:13,291
‫أنا رجل مشغول جداً.

317
00:22:14,625 --> 00:22:17,416
‫لديّ أعمال في مجال العقارات
‫ووسائل النقل واللوجستيات.

318
00:22:19,083 --> 00:22:20,083
‫يا للروعة.

319
00:22:20,500 --> 00:22:21,958
‫والد ثري، صحيح؟

320
00:22:27,250 --> 00:22:28,416
‫متى سنحصل على النتائج؟

321
00:22:28,625 --> 00:22:29,625
‫بعد 3 أيام.

322
00:22:29,875 --> 00:22:31,000
‫بهذه السرعة؟

323
00:22:31,375 --> 00:22:32,875
‫حسب الظروف.

324
00:22:33,416 --> 00:22:34,625
‫إن كانت التقارير إيجابية،

325
00:22:34,708 --> 00:22:36,916
‫ستكتشف أنك والدي بعد 21 سنة.

326
00:22:37,208 --> 00:22:38,833
‫أنا لست والدك.

327
00:22:39,708 --> 00:22:42,083
‫أنت التالية يا آنسة "تيا".

328
00:22:53,208 --> 00:22:54,291
‫حسناً إذاً.

329
00:22:54,375 --> 00:22:55,375
‫حسناً.

330
00:22:55,458 --> 00:22:56,583
‫أراك بعد 3 أيام.

331
00:22:57,375 --> 00:22:59,041
‫أنا متحمسة! إلى اللقاء.

332
00:23:15,125 --> 00:23:16,125
‫"جاز"؟

333
00:23:16,666 --> 00:23:17,916
‫هل أنت بخير؟

334
00:23:21,833 --> 00:23:24,333
‫"ريا"، هل لديك أولاد؟

335
00:23:24,416 --> 00:23:25,500
‫لا.

336
00:23:25,750 --> 00:23:26,833
‫مهلاً، لماذا؟

337
00:23:27,750 --> 00:23:28,875
‫أردت أن أعرف وحسب.

338
00:23:29,166 --> 00:23:30,666
‫أخيراً تريد عائلة.

339
00:23:31,000 --> 00:23:33,041
‫مستحيل، أنا أسد.

340
00:23:33,583 --> 00:23:35,958
‫والأسد يكون ملكاً طالما أنه بمفرده.

341
00:23:36,583 --> 00:23:38,458
‫العائلة تجعل الرجل فاشلاً.

342
00:23:38,541 --> 00:23:41,000
‫هل تخبرني أم تحاول إقناع نفسك؟

343
00:23:41,666 --> 00:23:43,375
‫أتعلم ماذا؟ تقبّل الأمر وحسب.

344
00:23:43,583 --> 00:23:47,250
‫نحن في تلك المرحلة من الحياة
‫حيث ماضينا أطول من مستقبلنا.

345
00:23:52,250 --> 00:23:53,250
‫وبالمناسبة،

346
00:23:54,541 --> 00:23:55,791
‫الجميع بحاجة إلى عائلة.

347
00:23:55,875 --> 00:23:57,000
‫أنا لا أحتاج إليها.

348
00:23:57,791 --> 00:23:58,916
‫حسناً، بل أحتاج إليها.

349
00:23:59,125 --> 00:24:01,041
‫لكن يمكنني أن أحظى بمستقبل مع نفسي.

350
00:24:01,125 --> 00:24:03,416
‫أتعلم ماذا؟ يجب أن تجرب علاقة جادة.

351
00:24:06,875 --> 00:24:08,208
‫هل تغازلينني؟

352
00:24:08,291 --> 00:24:11,041
‫عذراً، سبق وشطبتك من خياراتي قبل وقت طويل.

353
00:24:11,125 --> 00:24:14,208
‫وبعد طلاقي، أعرف تماماً ما لا أريده.

354
00:24:14,541 --> 00:24:15,708
‫يا للروعة!

355
00:24:15,791 --> 00:24:18,208
‫يا للروعة يا "ريا"، أنت انعكاس لحياتي.

356
00:24:18,708 --> 00:24:20,916
‫"البدلة تناسبني!

357
00:24:21,375 --> 00:24:23,500
‫البدلة تناسبني!

358
00:24:24,208 --> 00:24:25,791
‫أبدو بنجابياً!

359
00:24:25,875 --> 00:24:28,041
‫أبدو مذهلاً!

360
00:24:28,583 --> 00:24:31,166
‫أبدو مختلفاً!"

361
00:24:33,166 --> 00:24:34,250
‫"ديمبي"...

362
00:24:34,916 --> 00:24:36,500
‫"البدلة تناسبني!"

363
00:24:36,833 --> 00:24:38,000
‫سنستثمر.

364
00:24:38,958 --> 00:24:41,250
‫وستصبح مجموعة "غروفر" وجه المشروع.

365
00:24:42,125 --> 00:24:43,916
‫سيكون الحصول على التصاريح مسؤوليتنا.

366
00:24:44,250 --> 00:24:46,125
‫وسيكون إخلاء العقار مسؤوليتكما.

367
00:24:46,375 --> 00:24:48,791
‫ستحصلون مقابل ذلك على 2 بالمئة.

368
00:24:49,708 --> 00:24:50,708
‫2 بالمئة؟

369
00:24:51,583 --> 00:24:52,666
‫نريد أكثر من ذلك يا رجل.

370
00:24:52,750 --> 00:24:53,791
‫عذراً، ماذا؟

371
00:24:54,458 --> 00:24:55,958
‫يقصد أنه يريد أكثر.

372
00:24:56,458 --> 00:25:00,333
‫قد تجعلكما هذه الصفقة
‫أفضل سمسارين في "لندن".

373
00:25:01,000 --> 00:25:02,375
‫هذا ما نحن عليه مسبقاً.

374
00:25:14,625 --> 00:25:16,750
‫تناول ما يمكنك أن تهضمه وحسب.

375
00:25:16,958 --> 00:25:17,958
‫لا.

376
00:25:18,166 --> 00:25:20,333
‫كُل بقدر ما تعمل.

377
00:25:21,166 --> 00:25:22,666
‫قد يكون السكان صعبي المراس.

378
00:25:23,583 --> 00:25:24,708
‫"جاز" يعيش هناك.

379
00:25:25,458 --> 00:25:26,500
‫وهم يثقون به.

380
00:25:27,583 --> 00:25:28,583
‫إنه الرجل المنشود.

381
00:25:34,541 --> 00:25:35,666
‫اتفقنا.

382
00:25:36,166 --> 00:25:37,333
‫4 بالمئة.

383
00:25:37,416 --> 00:25:38,750
‫إنها صفقة منتهية يا سيدي.

384
00:25:41,708 --> 00:25:46,375
‫- 1، 2، 3، نخبكم!
‫- 1، 2، 3، نخبكم!

385
00:25:56,916 --> 00:25:58,208
‫أنت تجيد الرقص.

386
00:25:58,833 --> 00:25:59,875
‫- حقاً؟
‫- نعم؟

387
00:25:59,958 --> 00:26:00,958
‫هل أعجبك؟

388
00:26:01,041 --> 00:26:02,166
‫نعم.

389
00:26:04,541 --> 00:26:05,791
‫ما اسمك؟

390
00:26:05,875 --> 00:26:06,916
‫"تانفي".

391
00:26:21,083 --> 00:26:22,333
‫ما الأمر؟

392
00:26:22,541 --> 00:26:23,666
‫عطرك.

393
00:26:25,000 --> 00:26:27,583
‫الخزام والقليل من الفانيلا.

394
00:26:28,291 --> 00:26:29,666
‫كيف عرفت؟

395
00:26:30,333 --> 00:26:31,416
‫"غوتشي راش".

396
00:26:32,666 --> 00:26:34,250
‫تلك الرائحة الجميلة من التسعينيات.

397
00:26:34,750 --> 00:26:36,291
‫سرقته من أمك، أليس كذلك؟

398
00:26:36,500 --> 00:26:37,500
‫ماذا؟

399
00:26:38,041 --> 00:26:39,708
‫هذا العطر، وعيناك...

400
00:26:44,583 --> 00:26:45,750
‫يجب أن يتوقف الوقت.

401
00:26:47,291 --> 00:26:49,541
‫لا أريد لهذه الليلة أن تنتهي يا "تانيا".

402
00:26:50,458 --> 00:26:51,458
‫"تانفي"!

403
00:26:51,791 --> 00:26:52,791
‫لا.

404
00:26:53,541 --> 00:26:54,708
‫أنت قطة.

405
00:26:55,250 --> 00:26:57,083
‫بحقك!

406
00:26:57,166 --> 00:26:59,958
‫لا، لا تأكليني.

407
00:27:00,041 --> 00:27:02,250
‫سآتي لأنال منك.

408
00:27:02,333 --> 00:27:03,375
‫لا.

409
00:27:03,458 --> 00:27:06,000
‫نعم، سآتي لألتهمك.

410
00:27:06,083 --> 00:27:07,083
‫لا، أنا خائف.

411
00:27:07,166 --> 00:27:09,250
‫أنت فطيرتي الصغيرة الظريفة.

412
00:27:09,708 --> 00:27:12,250
‫وسآكلك كلك.

413
00:27:15,458 --> 00:27:16,583
‫نعم، أنا قادمة.

414
00:27:16,875 --> 00:27:18,083
‫أنا قادمة.

415
00:27:18,458 --> 00:27:19,500
‫أنا قادمة.

416
00:27:20,208 --> 00:27:21,541
‫أمسكتك!

417
00:27:22,000 --> 00:27:23,833
‫حسناً، سآكلك.

418
00:27:27,416 --> 00:27:28,500
‫مرحباً!

419
00:27:30,333 --> 00:27:31,541
‫من هذه؟

420
00:27:31,625 --> 00:27:32,875
‫مرحباً، أنا "تيا".

421
00:27:33,125 --> 00:27:34,250
‫سُررت بلقائك.

422
00:27:36,875 --> 00:27:40,041
‫آسفة، لم أقصد مقاطعتكما.

423
00:27:40,125 --> 00:27:41,583
‫"جاز"، أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟

424
00:27:41,666 --> 00:27:42,958
‫لا!

425
00:27:43,041 --> 00:27:45,166
‫أرجوك، لا فكرة لديك عما حدث لي الليلة.

426
00:27:45,625 --> 00:27:47,791
‫أرجوك، هل يمكنني البقاء في منزلك الليلة؟

427
00:27:47,875 --> 00:27:48,916
‫لا!

428
00:27:49,000 --> 00:27:50,125
‫من هذه؟

429
00:27:50,208 --> 00:27:51,208
‫ابنة...

430
00:27:52,291 --> 00:27:53,375
‫أخي.

431
00:27:53,875 --> 00:27:54,875
‫ابنة أخيك؟

432
00:27:55,875 --> 00:27:57,916
‫هذه ليست طريقة مناسبة للتحدث مع عائلتك.

433
00:27:58,125 --> 00:28:00,041
‫هيا، تحدث إليها.

434
00:28:00,458 --> 00:28:01,458
‫سأنتظر.

435
00:28:03,333 --> 00:28:04,750
‫عديني أنك لن تذهبي إلى أي مكان.

436
00:28:04,833 --> 00:28:07,375
‫لن أذهب إلى أي مكان دون أن آكلك.

437
00:28:09,125 --> 00:28:10,666
‫ثم تحرش بي.

438
00:28:10,875 --> 00:28:13,958
‫قلت، "ابتعد أيها المنحرف، اذهب إلى الجحيم.

439
00:28:14,041 --> 00:28:16,583
‫يمكنك الاحتفاظ بمالك وسوف أذهب...

440
00:28:17,458 --> 00:28:18,541
‫إلى منزل عمي."

441
00:28:20,083 --> 00:28:22,166
‫بما أني أعيش في "أمستردام".

442
00:28:24,625 --> 00:28:26,208
‫هل لي ببعض الكعك من فضلك؟

443
00:28:31,041 --> 00:28:32,666
‫لقد فعلت الصواب.

444
00:28:32,750 --> 00:28:34,833
‫لأن كل فتاة تكون بأمان مع "جاز".

445
00:28:34,916 --> 00:28:35,916
‫صحيح يا "جاز"؟

446
00:28:38,625 --> 00:28:40,041
‫على أي حال، تبدين متعبة جداً.

447
00:28:40,125 --> 00:28:41,916
‫خذي قسطاً من الراحة وسأراك قريباً.

448
00:28:42,583 --> 00:28:44,583
‫- اعتني بنفسك، اتفقنا؟
‫- وأنت أيضاً.

449
00:28:45,291 --> 00:28:47,208
‫حسناً يا "جاز"، سأغادر الآن، أراك لاحقاً.

450
00:28:51,000 --> 00:28:52,041
‫مهلاً!

451
00:28:52,958 --> 00:28:54,083
‫لماذا تغادرين؟

452
00:28:54,500 --> 00:28:55,625
‫لدينا غرفة.

453
00:28:56,291 --> 00:28:57,875
‫"جاز"، إنها هناك.

454
00:28:58,250 --> 00:29:00,041
‫هذا ليس لطيفاً، لا تقلق.

455
00:29:00,958 --> 00:29:03,875
‫سآتي معك إذاً.

456
00:29:03,958 --> 00:29:04,958
‫أين تسكنين؟

457
00:29:05,166 --> 00:29:07,833
‫اعتن بـ"تيا"، فهي تبدو مستاءة جداً.

458
00:29:08,125 --> 00:29:09,750
‫لا تقلق، سأستقل سيارة أجرة.

459
00:29:10,541 --> 00:29:11,541
‫أراك لاحقاً.

460
00:29:12,125 --> 00:29:14,833
‫وبالمناسبة، تبدوان متشابهين.

461
00:30:16,333 --> 00:30:18,625
‫أمضيت طفولتي في الدراسة.

462
00:30:19,083 --> 00:30:21,541
‫وبعدها بوقت قصير، كبرت وأصبحت راشدة.

463
00:30:22,791 --> 00:30:24,541
‫وعندما أصبحت راشدة، تزوجت.

464
00:30:24,875 --> 00:30:27,958
‫كان زوجي يحب المشروب.

465
00:30:29,000 --> 00:30:31,041
‫وكلما سنحت لنا الفرصة،

466
00:30:31,458 --> 00:30:33,833
‫كنا نغرق أنفسنا بالجعة.

467
00:30:34,666 --> 00:30:38,208
‫لكن مع تقدمي في السن، توقفت عن شرب الجعة.

468
00:30:38,666 --> 00:30:44,041
‫هذا لأنني لم أستطع الكف عن التجشؤ.

469
00:30:44,791 --> 00:30:47,875
‫الآن، أشرب فقط جن مع شراب منشط.

470
00:30:47,958 --> 00:30:49,500
‫إنه مشروبي المفضل أيضاً.

471
00:30:49,583 --> 00:30:50,625
‫- حقاً؟
‫- نعم.

472
00:30:50,708 --> 00:30:52,708
‫- فلنشربه معاً الليلة.
‫- حسناً، اتفقنا.

473
00:30:52,791 --> 00:30:54,166
‫ما رأيك بالبرياني؟

474
00:30:54,250 --> 00:30:55,750
‫- أحب البرياني.
‫- حقاً؟

475
00:30:56,625 --> 00:30:58,208
‫لنلتق مساءً إذاً.

476
00:30:58,291 --> 00:30:59,416
‫حسناً، اتفقنا.

477
00:30:59,500 --> 00:31:01,125
‫- أراك لاحقاً إذاً.
‫- حسناً.

478
00:31:01,208 --> 00:31:02,416
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

479
00:31:06,958 --> 00:31:08,041
‫انظري إلى نفسك.

480
00:31:12,791 --> 00:31:13,791
‫صباح الخير.

481
00:31:14,375 --> 00:31:15,750
‫لماذا كانت السيدة "ماليكا" هنا؟

482
00:31:16,000 --> 00:31:17,458
‫جاءت لتطلب الإيجار.

483
00:31:17,541 --> 00:31:19,083
‫قلت لها إننا سنرسله قريباً.

484
00:31:19,166 --> 00:31:21,458
‫- لماذا لم تتصلي بي؟
‫- كنت نائماً.

485
00:31:21,541 --> 00:31:22,791
‫إذاً كان عليك إيقاظي.

486
00:31:23,833 --> 00:31:24,833
‫ما هذه؟

487
00:31:24,916 --> 00:31:25,958
‫إنها قطة.

488
00:31:26,166 --> 00:31:27,958
‫كانت المسكينة تبكي خارج النافذة.

489
00:31:28,291 --> 00:31:29,291
‫قطة؟

490
00:31:30,458 --> 00:31:32,916
‫"تيا"، هذا منزلي وليس حديقة حيوانات.

491
00:31:33,666 --> 00:31:35,541
‫ولم أرد أن أحدث جلبة ليلة أمس،

492
00:31:35,625 --> 00:31:37,375
‫لكن ما فعلته لم يكن جيداً.

493
00:31:37,458 --> 00:31:38,583
‫"تانيا" حبيبتي.

494
00:31:38,666 --> 00:31:39,958
‫اسمها "تانفي" وليس "تانيا".

495
00:31:41,791 --> 00:31:43,041
‫حقاً؟

496
00:31:43,458 --> 00:31:44,583
‫اسمها "تانفي"؟

497
00:31:45,791 --> 00:31:47,833
‫لا يهم، لكن لا يمكنك فعل هذا.

498
00:31:52,541 --> 00:31:55,166
‫ستصل نتائج تحليل الحمض النووي
‫في الساعة 5 مساءً اليوم.

499
00:31:56,208 --> 00:31:57,958
‫لا أعلم بخصوص النتائج،

500
00:31:58,416 --> 00:32:01,041
‫لكنني أردت قضاء بعض الوقت معك.

501
00:32:01,500 --> 00:32:02,500
‫هذا كل شيء.

502
00:32:07,583 --> 00:32:08,583
‫كما تعلمين...

503
00:32:09,666 --> 00:32:11,208
‫آمل أن تكوني ابنتي.

504
00:32:12,916 --> 00:32:13,916
‫حقاً؟

505
00:32:14,000 --> 00:32:15,000
‫لا!

506
00:32:22,333 --> 00:32:26,166
‫"تيا"...

507
00:32:26,250 --> 00:32:27,250
‫"سينغ تشاو لو"!

508
00:32:27,333 --> 00:32:28,333
‫لا يمكن أن تكون أنت.

509
00:32:32,458 --> 00:32:33,458
‫ها هي.

510
00:32:34,666 --> 00:32:35,750
‫"تيا"!

511
00:32:55,875 --> 00:32:57,375
‫هل تعلمان لماذا أصبحت طبيباً؟

512
00:32:58,125 --> 00:32:59,208
‫من أجل هذا اليوم.

513
00:32:59,291 --> 00:33:01,833
‫ما هو الرابط بين الحب والحقيقة

514
00:33:01,916 --> 00:33:03,750
‫في شكله الأكثر نقاءً؟

515
00:33:05,666 --> 00:33:06,916
‫لا أعلم يا سيدي.

516
00:33:09,291 --> 00:33:11,041
‫العلم الطبي، بحقكما!

517
00:33:11,916 --> 00:33:13,541
‫خُذ هذا التقرير على سبيل المثال.

518
00:33:13,833 --> 00:33:17,458
‫لم أقصد أن تمسكه...أعني، خذه كمثال.

519
00:33:17,541 --> 00:33:20,333
‫هذا هو الرابط بين الحب والحقيقة.

520
00:33:22,041 --> 00:33:23,833
‫هل يمكنك إخبارنا بالنتائج من فضلك؟

521
00:33:23,916 --> 00:33:26,333
‫بالطبع، هذا سبب وجودكما هنا.

522
00:33:31,416 --> 00:33:33,208
‫مرحباً، أنا الطبيب "كريبلاني".

523
00:33:34,000 --> 00:33:35,750
‫هذه أنت يا عزيزتي.

524
00:33:35,958 --> 00:33:39,500
‫اطبخي ما تريدين،
‫كل ما تطبخينه لذيذ دائماً.

525
00:33:40,333 --> 00:33:41,666
‫أعدّي بعض البامية.

526
00:33:42,250 --> 00:33:43,791
‫نعم، تناولناها قبل يومين.

527
00:33:43,875 --> 00:33:44,958
‫إذاً اطبخي بطاطا.

528
00:33:45,458 --> 00:33:47,833
‫نعم، صحيح، البطاطا تسبب السمنة.

529
00:33:47,916 --> 00:33:49,208
‫جبنة بيضاء؟

530
00:33:49,583 --> 00:33:51,208
‫نعم، جبنة بيضاء.

531
00:33:51,291 --> 00:33:52,916
‫لم أقصد العصيدة يا عزيزتي، بل جبنة بيضاء.

532
00:33:53,000 --> 00:33:54,375
‫جبنة بيضاء يا عزيزتي.

533
00:33:54,458 --> 00:33:55,541
‫ألو.

534
00:33:58,333 --> 00:33:59,750
‫زوجتي، إنها طاهية جيدة جداً.

535
00:34:00,375 --> 00:34:02,125
‫نعم، إذاً...

536
00:34:10,375 --> 00:34:12,125
‫إذاً وفقاً لتقريرك...

537
00:34:12,875 --> 00:34:14,125
‫سيتناول جبنة بيضاء.

538
00:34:15,833 --> 00:34:16,833
‫قالت إنها ستعدّها.

539
00:34:17,041 --> 00:34:18,125
‫أخبرنا بالنتائج.

540
00:34:19,208 --> 00:34:20,375
‫نعم!

541
00:34:20,458 --> 00:34:21,541
‫إذاً،

542
00:34:21,833 --> 00:34:23,458
‫كما يقول التقرير،

543
00:34:24,041 --> 00:34:26,041
‫تهانينا لكما.

544
00:34:29,416 --> 00:34:30,416
‫لماذا؟

545
00:34:30,500 --> 00:34:32,041
‫لأنكما ستصبحان والدين.

546
00:34:32,375 --> 00:34:34,000
‫- والدان؟
‫- نعم!

547
00:34:34,083 --> 00:34:36,375
‫سوف تكونين الأم، وسيكون هو الأب، والدان.

548
00:34:36,666 --> 00:34:38,291
‫أظن أنك أسأت فهم الأمر.

549
00:34:38,375 --> 00:34:40,166
‫لقد أجرينا فحصاً للحمض النووي.

550
00:34:40,750 --> 00:34:41,750
‫حمض نووي؟

551
00:34:44,208 --> 00:34:45,750
‫نعم!

552
00:34:47,208 --> 00:34:48,833
‫أنا آسف جداً، هذا خطئي.

553
00:34:51,041 --> 00:34:52,083
‫كما قلت،

554
00:34:52,750 --> 00:34:53,833
‫لا يمكن أن أكون الأب.

555
00:34:53,916 --> 00:34:55,166
‫لماذا؟ مشكلة خاصة بالرجال؟

556
00:34:56,291 --> 00:34:57,791
‫لا، أسأل وحسب.

557
00:34:58,708 --> 00:34:59,708
‫مجرد سؤال.

558
00:35:00,083 --> 00:35:04,333
‫لأن تقاريرك لا تُظهر هذه المشاكل

559
00:35:04,416 --> 00:35:07,041
‫لأنك الأب.

560
00:35:08,125 --> 00:35:09,583
‫وهي ابنتك.

561
00:35:12,083 --> 00:35:14,250
‫بالإضافة إلى ذلك،

562
00:35:14,333 --> 00:35:16,875
‫ابنتك حامل أيضاً.

563
00:35:17,583 --> 00:35:19,083
‫لذا ستصبحين أماً.

564
00:35:19,458 --> 00:35:22,000
‫وعملياً، أنت ستصبح جدّاً.

565
00:35:28,208 --> 00:35:29,333
‫أنا سعيد جداً.

566
00:35:38,708 --> 00:35:39,708
‫من هو الأب؟

567
00:35:39,791 --> 00:35:40,791
‫أنت؟

568
00:35:41,541 --> 00:35:42,541
‫لا.

569
00:35:43,250 --> 00:35:44,916
‫من هو والد طفلك؟

570
00:35:45,791 --> 00:35:47,458
‫"روهان"، حبيبي السابق.

571
00:35:48,041 --> 00:35:51,125
‫أحبه، لكنه يحب حريته أكثر.

572
00:35:51,500 --> 00:35:54,250
‫إنه يخشى الالتزام، لا بأس.

573
00:36:00,125 --> 00:36:01,291
‫ماذا يجب أن نفعل الآن؟

574
00:36:01,625 --> 00:36:04,583
‫بشأن ماذا؟ بشأن "روهان"
‫أو كونك أبي أو حملي؟

575
00:36:07,916 --> 00:36:08,916
‫بشأنك.

576
00:36:10,041 --> 00:36:12,166
‫لا أعرف، لا خبرة لديّ في هذا الأمر.

577
00:36:14,791 --> 00:36:16,541
‫هل يمكنني البقاء معك الليلة؟

578
00:36:17,333 --> 00:36:18,583
‫لا أريد أن أكون بمفردي.

579
00:36:20,166 --> 00:36:21,166
‫أرجوك.

580
00:36:31,833 --> 00:36:33,000
‫لا بد أنه مصباح منصهر.

581
00:36:47,666 --> 00:36:48,666
‫"جاز"!

582
00:36:48,958 --> 00:36:50,041
‫لا تناديني "جاز".

583
00:36:50,666 --> 00:36:51,666
‫أبي؟

584
00:36:52,666 --> 00:36:53,666
‫لا بأس بـ"جاز".

585
00:36:57,500 --> 00:37:00,750
‫هل تعلم كم انتظرت هذا اليوم؟

586
00:37:01,500 --> 00:37:04,375
‫كجو حار بانتظار الرياح الموسمية.

587
00:37:04,958 --> 00:37:06,541
‫انتظرت طوال حياتي.

588
00:37:07,625 --> 00:37:08,958
‫وأخيراً عندما أمطرت السماء،

589
00:37:09,375 --> 00:37:11,291
‫غُمرت حياتي بأنباء الحمل.

590
00:37:12,458 --> 00:37:14,625
‫لا تسير الحياة وفقاً للخطة.

591
00:37:17,500 --> 00:37:18,500
‫كم هذا غريب.

592
00:37:22,708 --> 00:37:25,041
‫توجد رسالة هنا...

593
00:37:25,958 --> 00:37:27,000
‫من مجلس الكهرباء.

594
00:37:28,458 --> 00:37:29,458
‫ماذا تقول؟

595
00:37:29,958 --> 00:37:32,833
‫"إلى السيد (جاسويندر سينغ)،
‫الذي يرعى السيدة (ماليكا زيد)..."

596
00:37:33,208 --> 00:37:34,583
‫شكراً لك.

597
00:37:34,833 --> 00:37:36,250
‫ماذا كُتب في الرسالة؟

598
00:37:46,625 --> 00:37:49,666
‫كُتب فيها إن الكهرباء لديك
‫قد انقطعت بسبب عدم دفعك للفواتير.

599
00:37:49,750 --> 00:37:50,875
‫ماذا؟

600
00:38:11,208 --> 00:38:12,208
‫"جاز"؟

601
00:38:14,666 --> 00:38:15,708
‫- مرحباً!
‫- مرحباً!

602
00:38:15,791 --> 00:38:17,000
‫ماذا تفعل هنا؟

603
00:38:17,083 --> 00:38:18,416
‫اشتريت هذا العقار الضخم

604
00:38:18,833 --> 00:38:20,375
‫واضطررت إلى توصيل الطاقة الكهربائية.

605
00:38:20,583 --> 00:38:22,416
‫- رائع.
‫- التالي.

606
00:38:25,333 --> 00:38:27,500
‫سيدي، خطّك مقطوع، صحيح؟

607
00:38:27,583 --> 00:38:28,833
‫ماذا؟

608
00:38:28,916 --> 00:38:31,041
‫لا بد أنهم قطعوا خطك
‫بسبب عدم تسديد الفواتير.

609
00:38:32,166 --> 00:38:34,333
‫"شارون"، أين يذهب المتخلفون عن الدفع؟

610
00:38:34,416 --> 00:38:35,500
‫- المتخلفون عن الدفع؟
‫- نعم.

611
00:38:35,791 --> 00:38:36,833
‫أين يذهبون؟

612
00:38:36,916 --> 00:38:39,458
‫المتخلفون عن الدفع؟ من هناك.

613
00:38:39,541 --> 00:38:40,583
‫من هناك.

614
00:38:43,208 --> 00:38:44,333
‫أنا لست متخلفاً عن الدفع.

615
00:38:44,416 --> 00:38:45,416
‫أنا هندي جيد.

616
00:38:56,208 --> 00:38:57,208
‫"جاز"؟

617
00:39:00,958 --> 00:39:02,041
‫هل انتهيت هنا؟

618
00:39:02,125 --> 00:39:03,125
‫نعم.

619
00:39:03,208 --> 00:39:04,583
‫ارتكبوا خطأً.

620
00:39:05,458 --> 00:39:07,625
‫لكنهم تداركوه، كل شيء على ما يرام.

621
00:39:10,166 --> 00:39:11,166
‫حسناً، انظري.

622
00:39:12,291 --> 00:39:13,708
‫أنا أعاني من مشكلة صغيرة.

623
00:39:14,291 --> 00:39:15,458
‫لكن الأمور ستكون بخير قريباً.

624
00:39:15,541 --> 00:39:17,083
‫هناك صفقة وقد أوشكت على إتمامها.

625
00:39:17,166 --> 00:39:19,875
‫حالما تُعقد، سيكون كل شيء رائعاً مجدداً.

626
00:39:21,416 --> 00:39:23,041
‫"جاز"، إن كنت تحتاج إلى بعض المال...

627
00:39:23,125 --> 00:39:24,208
‫لا!

628
00:39:24,916 --> 00:39:26,333
‫ليس هذا ما قصدته.

629
00:39:27,250 --> 00:39:28,458
‫كل شيء على ما يرام.

630
00:39:28,541 --> 00:39:29,541
‫حسناً.

631
00:39:30,250 --> 00:39:31,666
‫أراك لاحقاً، إلى اللقاء.

632
00:39:36,916 --> 00:39:38,125
‫آسفة، إنه بارد بعض الشيء.

633
00:39:42,833 --> 00:39:43,833
‫حسناً.

634
00:39:45,625 --> 00:39:46,625
‫نعم.

635
00:39:51,125 --> 00:39:55,125
‫إذاً، ذلك...ذلك هو الرحم.

636
00:39:55,208 --> 00:39:56,750
‫وتلك المشيمة.

637
00:39:56,833 --> 00:39:58,125
‫وهذا،

638
00:39:58,666 --> 00:40:01,375
‫هذا هو طفلك.

639
00:40:12,125 --> 00:40:14,708
‫إنه صغير الحجم مثل حبة الفاصولياء حالياً.

640
00:40:16,250 --> 00:40:17,791
‫لكن بعد أسبوعين،

641
00:40:18,250 --> 00:40:22,750
‫ستصبح تلك الكتل الصغيرة
‫يدين صغيرتين وقدمين صغيرتين.

642
00:40:28,083 --> 00:40:30,583
‫وهناك، هذا رأسه.

643
00:40:31,916 --> 00:40:33,500
‫هذا مذهل، أليس كذلك؟

644
00:40:35,541 --> 00:40:37,125
‫هذا مذهل، أليس كذلك؟

645
00:41:23,791 --> 00:41:24,833
‫مرحباً.

646
00:41:25,166 --> 00:41:26,250
‫افعل ذلك بشكل صحيح.

647
00:41:31,458 --> 00:41:33,791
‫أعلم أنني لا أستطيع دفع الإيجار
‫في الوقت المحدد.

648
00:41:34,041 --> 00:41:36,125
‫آسف على التأخير.

649
00:41:36,625 --> 00:41:38,875
‫لقد دفعت ابنتك الإيجار.

650
00:41:39,375 --> 00:41:41,083
‫انتظر هنا، سأعود حالاً.

651
00:41:53,875 --> 00:41:56,416
‫هذا دجاج تيكا مُعدّ في المنزل.

652
00:41:56,666 --> 00:41:58,125
‫"تيا" تحبه.

653
00:41:58,333 --> 00:41:59,958
‫أعطها إياه، لا تأكله أنت.

654
00:42:00,041 --> 00:42:01,041
‫خذه.

655
00:42:11,958 --> 00:42:14,125
‫لماذا أخبرت السيدة "ماليكا" أنك ابنتي؟

656
00:42:14,208 --> 00:42:16,166
‫- لم أخبرها.
‫- لا تكذبي عليّ.

657
00:42:16,250 --> 00:42:17,625
‫لا بد أنها افترضت ذلك.

658
00:42:18,250 --> 00:42:20,458
‫لا تمكث الفتيات هنا
‫لأكثر من ليلة واحدة، أليس كذلك؟

659
00:42:20,541 --> 00:42:21,708
‫ذكية جداً.

660
00:42:22,333 --> 00:42:23,333
‫هل أعطتك هذا؟

661
00:42:26,083 --> 00:42:27,625
‫لا تدفعي الإيجار في المرة القادمة.

662
00:42:27,708 --> 00:42:28,875
‫آسفة.

663
00:42:28,958 --> 00:42:30,166
‫ظننت أنك بحاجة إلى المساعدة.

664
00:42:30,250 --> 00:42:32,416
‫لا أحتاج إلى أي مساعدة.

665
00:42:33,583 --> 00:42:34,958
‫نسيت الذهاب إلى المصرف، هذا كل شيء.

666
00:42:35,166 --> 00:42:38,500
‫حسناً، لكن إن كنت بحاجة إلى المال،
‫فأنا لديّ القليل.

667
00:42:41,875 --> 00:42:43,166
‫هذا دلو الشامبانيا خاصتي.

668
00:42:43,375 --> 00:42:44,833
‫آسفة، ظننت أنه مزهرية.

669
00:42:50,750 --> 00:42:53,125
‫في المرة القادمة، لا تفعلي أي شيء هنا
‫من دون أن تسأليني.

670
00:42:53,208 --> 00:42:54,541
‫لا أحب التغييرات.

671
00:42:54,625 --> 00:42:56,000
‫حسناً، أنا آسفة.

672
00:42:56,291 --> 00:42:57,291
‫أنا آسفة.

673
00:42:58,500 --> 00:42:59,791
‫عليّ أن أتحدث إليك.

674
00:43:00,291 --> 00:43:01,291
‫هلّا جلست من فضلك؟

675
00:43:02,500 --> 00:43:03,500
‫آسفة.

676
00:43:03,875 --> 00:43:04,875
‫اجلس من فضلك.

677
00:43:14,166 --> 00:43:15,541
‫لقد قررت.

678
00:43:16,125 --> 00:43:17,166
‫سأحتفظ به.

679
00:43:17,708 --> 00:43:18,708
‫ماذا؟

680
00:43:18,791 --> 00:43:20,166
‫سأحتفظ بالطفل.

681
00:43:24,625 --> 00:43:25,875
‫حسناً.

682
00:43:28,291 --> 00:43:29,291
‫هل تكلمت مع أمك؟

683
00:43:29,500 --> 00:43:30,708
‫لا يمكنني الاتصال بها.

684
00:43:30,791 --> 00:43:31,833
‫هل هي في السجن؟

685
00:43:31,916 --> 00:43:35,250
‫لن تستخدم الهاتف أو الإنترنت أو أي شيء
‫حتى تنتهي دورتها التدريبية في التأمل.

686
00:43:35,458 --> 00:43:36,458
‫كم ستستغرق؟

687
00:43:36,541 --> 00:43:38,166
‫6 أيام أو ربما 6 أشهر.

688
00:43:41,708 --> 00:43:44,041
‫وحبيبك؟ ذلك الأحمق؟

689
00:43:44,125 --> 00:43:45,541
‫هذا لا يشكل أي فرق بالنسبة له.

690
00:43:45,625 --> 00:43:47,416
‫ماذا تعنين بأنه لا يشكل أي فرق؟

691
00:43:47,875 --> 00:43:49,166
‫إنه والد الطفل.

692
00:43:49,458 --> 00:43:50,750
‫هل سيتحمل المسؤولية أم لا؟

693
00:43:50,958 --> 00:43:52,083
‫هذا ما أردت أن أطلبه.

694
00:43:55,166 --> 00:43:56,416
‫أريد أن ألد الطفل هنا.

695
00:44:01,791 --> 00:44:02,958
‫ماذا تعنين؟

696
00:44:03,458 --> 00:44:04,583
‫هنا،

697
00:44:05,041 --> 00:44:06,541
‫معك.

698
00:44:22,166 --> 00:44:23,208
‫هذا صادم.

699
00:44:24,916 --> 00:44:26,041
‫لكلينا.

700
00:44:32,083 --> 00:44:33,083
‫أنا...

701
00:44:33,875 --> 00:44:35,416
‫لا يمكننا التفكير بشكل سوي،

702
00:44:36,041 --> 00:44:39,500
‫بما أن هذه هي المرة الأولى
‫التي نكون فيها والدين.

703
00:44:43,250 --> 00:44:44,250
‫حسناً.

704
00:44:46,208 --> 00:44:47,208
‫حسناً!

705
00:44:49,000 --> 00:44:50,250
‫ماذا ترين؟

706
00:44:51,958 --> 00:44:53,541
‫رجلاً خائفاً جداً.

707
00:44:53,833 --> 00:44:54,833
‫لا!

708
00:44:54,916 --> 00:44:56,166
‫رجل طبيعي،

709
00:44:56,250 --> 00:45:00,000
‫يتحول إلى وحش عندما تتعرض حريته للتهديد.

710
00:45:00,583 --> 00:45:03,625
‫ومن يريد أن يربي طفلاً بالقرب من وحش؟

711
00:45:04,833 --> 00:45:06,875
‫قد تظنين أنني أحاول التخلص منك.

712
00:45:06,958 --> 00:45:08,125
‫لا.

713
00:45:08,541 --> 00:45:10,000
‫سنتحدث عبر الهاتف كل يوم.

714
00:45:10,500 --> 00:45:12,458
‫سأزورك بضع مرات في السنة.

715
00:45:12,541 --> 00:45:13,791
‫وأرسل الهدايا في المناسبات.

716
00:45:14,833 --> 00:45:18,541
‫لكن حالياً،
‫لا يمكنني تحمل مسؤولية هذا الأمر.

717
00:45:18,625 --> 00:45:19,625
‫لا يمكنني فعل ذلك.

718
00:45:21,166 --> 00:45:23,083
‫سأحجز لك تذكرة إلى "أمستردام" الآن.

719
00:45:23,708 --> 00:45:24,708
‫ثم...

720
00:45:25,041 --> 00:45:27,875
‫من الأفضل أن تبقى الفتاة الحامل مع أمها.

721
00:45:27,958 --> 00:45:28,958
‫فهمت.

722
00:45:30,708 --> 00:45:32,041
‫لا داع لحجز التذاكر.

723
00:45:33,208 --> 00:45:34,625
‫سأغادر اليوم.

724
00:45:55,291 --> 00:45:56,291
‫تفضلي.

725
00:45:57,208 --> 00:45:58,916
‫إن احتجت إلى أي شيء، أخبريني رجاءً.

726
00:46:00,041 --> 00:46:01,083
‫شكراً لك.

727
00:47:30,958 --> 00:47:31,958
‫مرحباً.

728
00:47:32,041 --> 00:47:33,375
‫مرحباً، أنا "تيا".

729
00:47:35,291 --> 00:47:36,375
‫لحظة يا "تيا".

730
00:47:42,083 --> 00:47:43,083
‫نعم، آسف!

731
00:47:43,500 --> 00:47:44,791
‫كنت على آلة الركض.

732
00:47:45,250 --> 00:47:46,291
‫هل وصلت إلى "أمستردام"؟

733
00:47:46,375 --> 00:47:47,750
‫اتصلت بك لأخبرك بذلك.

734
00:47:48,333 --> 00:47:49,333
‫رائع!

735
00:47:49,416 --> 00:47:52,375
‫اسمعي، هل يمكنك
‫أن تعاودي الاتصال بي لاحقاً؟

736
00:47:52,625 --> 00:47:53,666
‫أنا مشغول حالياً.

737
00:47:53,750 --> 00:47:55,666
‫حسناً، أردت فقط إخبارك...

738
00:47:55,750 --> 00:47:58,166
‫أرسلي لي رسالة نصية من فضلك، اتفقنا؟

739
00:47:58,916 --> 00:47:59,916
‫اتفقنا؟

740
00:48:00,000 --> 00:48:02,708
‫- حسناً...
‫- حسناً إذاً، لنتحدث لاحقاً.

741
00:48:02,791 --> 00:48:04,458
‫تبدو ظريفاً في رداء الحمّام.

742
00:48:05,541 --> 00:48:06,541
‫ماذا؟

743
00:48:07,500 --> 00:48:08,708
‫رداء الحمّام الأحمر.

744
00:48:12,083 --> 00:48:13,333
‫- أين أنت؟
‫- هنا.

745
00:48:16,625 --> 00:48:18,291
‫- هنا، أين تقصدين؟
‫- هنا.

746
00:48:20,333 --> 00:48:21,625
‫أين يا "تيا"؟

747
00:48:21,708 --> 00:48:22,791
‫انظر هنا!

748
00:48:23,916 --> 00:48:25,125
‫خارج نافذتك.

749
00:48:43,083 --> 00:48:44,083
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

750
00:48:44,166 --> 00:48:46,333
‫هل تصدق أنني حصلت على هذا المكان
‫من "إير بي إن بي"؟

751
00:48:48,875 --> 00:48:49,958
‫ماذا قررنا؟

752
00:48:50,041 --> 00:48:51,791
‫- ماذا؟
‫- ماذا قررنا؟

753
00:48:52,000 --> 00:48:53,333
‫أنني سأغادر المنزل.

754
00:48:53,791 --> 00:48:54,791
‫إذاً؟

755
00:48:54,875 --> 00:48:55,875
‫وغادرت.

756
00:48:57,625 --> 00:48:59,250
‫قلت إنني أريد حريتي.

757
00:48:59,958 --> 00:49:01,958
‫لذا منحتك حريتك.

758
00:49:02,041 --> 00:49:03,041
‫هكذا؟

759
00:49:03,416 --> 00:49:05,583
‫أشعر كأنني أعيش في منزل "بيغ بوس".

760
00:49:05,666 --> 00:49:06,666
‫أرجوك...

761
00:49:06,750 --> 00:49:09,166
‫لا، أصغي إليّ، لا يمكنني فعل هذا، اتفقنا؟

762
00:49:09,250 --> 00:49:11,500
‫أحتاج إلى خصوصيتي، لا يمكنك النظر إليّ.

763
00:49:12,500 --> 00:49:14,875
‫هل تفعل أي شيء غير قانوني؟

764
00:49:14,958 --> 00:49:16,041
‫ماذا؟

765
00:49:16,125 --> 00:49:17,416
‫- لا.
‫- إذاً؟

766
00:49:17,625 --> 00:49:18,708
‫إذاً؟

767
00:49:19,583 --> 00:49:21,083
‫هل تشعر بالذنب عندما تنظر إليّ؟

768
00:49:21,625 --> 00:49:22,750
‫أو بالإحراج؟

769
00:49:44,458 --> 00:49:45,666
‫"روكي" المسكين.

770
00:49:46,125 --> 00:49:48,208
‫كان رجلاً سعيداً ومرحاً.

771
00:49:48,583 --> 00:49:49,916
‫كيف مات فجأةً؟

772
00:49:50,958 --> 00:49:53,541
‫إنه حيّ، لكنه يريد أن يموت.

773
00:49:54,916 --> 00:49:57,666
‫ظهرت فتاة فجأةً، وتبين أنها ابنته.

774
00:49:58,125 --> 00:49:59,208
‫وهي حامل أيضاً.

775
00:49:59,666 --> 00:50:02,208
‫هذا يعني أنه لم يصبح أباً وحسب،
‫بل جدّاً أيضاً.

776
00:50:02,291 --> 00:50:04,333
‫ناهيك عن أنها تريد العيش معه.

777
00:50:04,750 --> 00:50:06,125
‫هذه قصة مذهلة.

778
00:50:06,416 --> 00:50:07,958
‫إن صديقك محظوظ حقاً.

779
00:50:08,041 --> 00:50:09,583
‫لا تحدث هذه الأمور إلا في الأفلام.

780
00:50:10,666 --> 00:50:11,750
‫في أفلام الرعب.

781
00:50:12,208 --> 00:50:13,916
‫اسمع، ستتغير حياة صديقك.

782
00:50:14,000 --> 00:50:15,708
‫إنه يبدو مسبقاً وكأنه هالك.

783
00:50:16,250 --> 00:50:17,500
‫والمسكين ما زال صغيراً جداً.

784
00:50:17,708 --> 00:50:18,875
‫كم عمر صديقك؟

785
00:50:18,958 --> 00:50:20,041
‫"روكي"؟

786
00:50:20,666 --> 00:50:21,708
‫أعني...

787
00:50:22,333 --> 00:50:23,583
‫إنه صغير في السن.

788
00:50:24,750 --> 00:50:25,875
‫هل هو بعمر "نازيا"؟

789
00:50:27,708 --> 00:50:28,708
‫لا.

790
00:50:29,125 --> 00:50:30,125
‫بعمري؟

791
00:50:30,666 --> 00:50:31,666
‫لا.

792
00:50:31,750 --> 00:50:33,000
‫مهلاً، هل هو بعمرك؟

793
00:50:33,083 --> 00:50:34,708
‫إنه في ورطة يا "ريا".

794
00:50:35,041 --> 00:50:36,875
‫كان الرجل المسكين يعيش حياة مستقلة.

795
00:50:37,166 --> 00:50:38,166
‫إنه غبي.

796
00:50:38,250 --> 00:50:41,250
‫وعلى الرغم من أن اسمه "جاز"،
‫فإنه يدعو نفسه "روكي".

797
00:50:45,875 --> 00:50:48,625
‫بحقك يا "جاز"، تهانينا!

798
00:50:48,833 --> 00:50:51,000
‫اسمع، لم يكن بإمكانك
‫أن تحظى بعائلة بمفردك،

799
00:50:51,083 --> 00:50:54,375
‫وأنعم الرب عليك بكل شيء
‫دون أن تبذل جهداً إضافياً على الإطلاق.

800
00:50:54,458 --> 00:50:55,541
‫يمكنني أن أموت.

801
00:50:55,625 --> 00:50:56,916
‫هلّا استرخيت؟

802
00:50:57,000 --> 00:50:58,750
‫لحياتك هدف جديد.

803
00:50:58,833 --> 00:51:00,791
‫كل هذا يبدو لطيفاً جداً.

804
00:51:00,875 --> 00:51:03,291
‫لكن أرجوك لا تخبري أحداً بهذا.

805
00:51:03,625 --> 00:51:04,791
‫سأنهار.

806
00:51:04,875 --> 00:51:06,041
‫حسناً أيها الجدّ.

807
00:51:26,416 --> 00:51:27,708
‫جرعتان من فضلك.

808
00:51:28,541 --> 00:51:29,833
‫مرحباً يا "جاز"، كيف الحال؟

809
00:51:29,916 --> 00:51:31,666
‫- تعال وانضم إلينا.
‫- لست في مزاج جيد.

810
00:51:31,750 --> 00:51:34,083
‫احتس بعض المشروب، هيا!

811
00:51:34,166 --> 00:51:35,458
‫لا شكراً، لا أريد.

812
00:51:35,541 --> 00:51:37,833
‫اتركيه، العم يبدو متعباً.

813
00:51:45,916 --> 00:51:47,208
‫جرعتان من فضلك.

814
00:51:48,125 --> 00:51:49,166
‫"جاز"...

815
00:52:08,875 --> 00:52:10,958
‫أنت! لا موسيقى!

816
00:52:12,416 --> 00:52:13,416
‫ماذا؟

817
00:52:13,666 --> 00:52:14,875
‫3 جرعات من فضلك.

818
00:52:18,416 --> 00:52:22,416
‫- نعم!
‫- لا موسيقى!

819
00:52:23,291 --> 00:52:24,458
‫- لا موسيقى!
‫- لا موسيقى!

820
00:52:25,166 --> 00:52:28,166
‫- لا موسيقى!
‫- لا موسيقى!

821
00:52:29,041 --> 00:52:30,208
‫- لا موسيقى!
‫- لا موسيقى!

822
00:52:31,125 --> 00:52:32,208
‫- لا موسيقى!
‫- لا موسيقى!

823
00:52:33,000 --> 00:52:34,166
‫- لا موسيقى!
‫- لا موسيقى!

824
00:52:34,875 --> 00:52:36,041
‫- لا موسيقى!
‫- لا موسيقى!

825
00:52:40,458 --> 00:52:41,500
‫4 جرعات من فضلك.

826
00:52:41,583 --> 00:52:43,791
‫- "جاز"، لا تفعل ذلك.
‫- لا بأس.

827
00:52:44,666 --> 00:52:45,916
‫- لا موسيقى!
‫- لا موسيقى!

828
00:52:46,541 --> 00:52:47,708
‫- لا موسيقى!
‫- لا موسيقى!

829
00:52:48,375 --> 00:52:49,541
‫- لا موسيقى!
‫- لا موسيقى!

830
00:52:50,375 --> 00:52:51,541
‫- لا موسيقى!
‫- لا موسيقى!

831
00:52:52,250 --> 00:52:53,375
‫- لا موسيقى!
‫- لا موسيقى!

832
00:52:54,041 --> 00:52:55,208
‫- لا موسيقى!
‫- لا موسيقى!

833
00:52:56,000 --> 00:52:57,166
‫- لا موسيقى!
‫- لا موسيقى!

834
00:52:57,958 --> 00:52:59,125
‫- لا موسيقى!
‫- لا موسيقى!

835
00:52:59,791 --> 00:53:00,958
‫- لا موسيقى!
‫- لا موسيقى!

836
00:53:01,791 --> 00:53:02,875
‫- لا موسيقى!
‫- لا موسيقى!

837
00:53:03,583 --> 00:53:04,750
‫- لا موسيقى!
‫- لا موسيقى!

838
00:53:05,458 --> 00:53:06,541
‫- لا موسيقى!
‫- لا موسيقى!

839
00:53:07,375 --> 00:53:08,541
‫- لا موسيقى!
‫- لا موسيقى!

840
00:53:15,166 --> 00:53:16,750
‫5 جرعات من فضلك.

841
00:53:22,041 --> 00:53:24,083
‫نعم، هيا.

842
00:53:24,541 --> 00:53:25,833
‫- لا موسيقى!
‫- لا موسيقى!

843
00:53:26,416 --> 00:53:27,583
‫- لا موسيقى!
‫- لا موسيقى!

844
00:53:28,500 --> 00:53:29,541
‫- لا موسيقى!
‫- لا موسيقى!

845
00:53:30,333 --> 00:53:31,541
‫- لا موسيقى!
‫- لا موسيقى!

846
00:53:32,208 --> 00:53:33,416
‫- لا موسيقى!
‫- لا موسيقى!

847
00:53:34,083 --> 00:53:35,250
‫- لا موسيقى!
‫- لا موسيقى!

848
00:53:36,000 --> 00:53:37,333
‫- لا موسيقى!
‫- لا موسيقى!

849
00:53:37,875 --> 00:53:39,000
‫- لا موسيقى!
‫- لا موسيقى!

850
00:53:39,708 --> 00:53:40,708
‫- لا موسيقى!
‫- لا موسيقى!

851
00:53:49,000 --> 00:53:50,791
‫6 جرعات من فضلك.

852
00:53:51,125 --> 00:53:53,250
‫ماذا تفعل يا رجل؟ توقف!

853
00:53:53,333 --> 00:53:54,666
‫ليس عليك فعل هذا.

854
00:53:56,125 --> 00:53:57,125
‫أنا بخير.

855
00:54:00,291 --> 00:54:01,416
‫لا موسيقى!

856
00:54:04,333 --> 00:54:05,333
‫- لا موسيقى!
‫- لا موسيقى!

857
00:54:06,250 --> 00:54:07,500
‫- لا موسيقى!
‫- لا موسيقى!

858
00:54:08,166 --> 00:54:09,416
‫- لا موسيقى!
‫- لا موسيقى!

859
00:54:10,041 --> 00:54:11,375
‫- لا موسيقى!
‫- لا موسيقى!

860
00:54:12,041 --> 00:54:13,291
‫- لا موسيقى!
‫- لا موسيقى!

861
00:54:13,958 --> 00:54:15,125
‫- لا موسيقى!
‫- لا موسيقى!

862
00:54:15,916 --> 00:54:17,125
‫- لا موسيقى!
‫- لا موسيقى!

863
00:54:17,791 --> 00:54:18,916
‫- لا موسيقى!
‫- لا موسيقى!

864
00:54:19,916 --> 00:54:21,125
‫- لا موسيقى!
‫- لا موسيقى!

865
00:54:22,333 --> 00:54:23,750
‫- لا موسيقى!
‫- لا موسيقى!

866
00:54:25,125 --> 00:54:26,625
‫- لا موسيقى!
‫- لا موسيقى!

867
00:54:45,708 --> 00:54:47,208
‫أين كسرت ساقك هذه المرة؟

868
00:54:47,583 --> 00:54:48,666
‫أثناء لعب الكريكت.

869
00:54:49,125 --> 00:54:50,666
‫هل هذه كلمة سرّك الجديدة؟

870
00:54:52,291 --> 00:54:53,416
‫وقعت من على المشرب.

871
00:54:56,875 --> 00:54:58,916
‫يجب أن تتصرف بما يتناسب مع عمرك.

872
00:55:00,333 --> 00:55:01,416
‫ماذا الآن؟

873
00:55:01,500 --> 00:55:03,000
‫ستتحسن خلال أسبوعين.

874
00:55:03,333 --> 00:55:04,333
‫لا أتحدث عنك.

875
00:55:05,125 --> 00:55:06,875
‫ماذا عن السيدة "ماليكا"؟

876
00:55:07,666 --> 00:55:08,833
‫سأتحدث معها.

877
00:55:14,416 --> 00:55:15,625
‫مرحباً يا سيدة "ماليكا".

878
00:55:18,250 --> 00:55:19,708
‫إنه أخي "ديمبي".

879
00:55:19,791 --> 00:55:21,666
‫نحن هنا للحديث عن عقارك.

880
00:55:21,750 --> 00:55:24,583
‫تسنت لي معرفتك، لكني لا أريد أن أبيع.

881
00:55:24,666 --> 00:55:26,208
‫إنها صفقة جيدة جداً.

882
00:55:26,291 --> 00:55:29,041
‫لديك 3 منازل، لذا يمكنك أن تطلبي
‫من شركة البناء أن تدفع أكثر.

883
00:55:29,125 --> 00:55:31,375
‫قلت إنني لا أريد أن أبيع.

884
00:55:31,625 --> 00:55:34,666
‫سيدة "ماليكا"، الصفقة مُعلّقة بسببك.

885
00:55:34,750 --> 00:55:36,541
‫ألا تريد متابعة العيش هناك؟

886
00:55:55,500 --> 00:55:58,625
‫عيد ميلاد سعيد لي.

887
00:55:59,833 --> 00:56:01,708
‫عيد ميلاد سعيد يا "روكي".

888
00:56:01,791 --> 00:56:07,208
‫أيها الساقي، دع الكحول يتدفق
‫كي يعودوا إلى منازلهم زحفاً.

889
00:56:07,291 --> 00:56:10,500
‫المشروبات على حساب المحل يا رفاق.

890
00:56:16,875 --> 00:56:18,666
‫أحتاج إلى المزيد من المشروبات.

891
00:56:19,125 --> 00:56:20,583
‫إنه عيد ميلادك.

892
00:56:20,666 --> 00:56:24,583
‫- عيد ميلاد سعيد.
‫- "روكي"، أخي.

893
00:56:24,666 --> 00:56:27,416
‫عيد ميلاد سعيد.

894
00:56:28,166 --> 00:56:29,541
‫لنشعل حلبة الرقص.

895
00:56:29,916 --> 00:56:31,541
‫- مرحباً.
‫- "ريا"؟

896
00:56:31,625 --> 00:56:32,666
‫"جاز"!

897
00:56:32,750 --> 00:56:34,625
‫- يا للروعة!
‫- شكراً لك.

898
00:56:34,708 --> 00:56:35,791
‫لماذا أنت هنا؟

899
00:56:35,875 --> 00:56:38,375
‫لست الوحيد الذي يصبغ شعره في صالوني.

900
00:56:38,458 --> 00:56:39,458
‫تقصدين...

901
00:56:40,333 --> 00:56:43,041
‫- شعري أصلي!
‫- حسناً!

902
00:56:43,125 --> 00:56:44,125
‫أين مشروبك؟

903
00:56:44,208 --> 00:56:47,166
‫- نعم، أين مشروبك؟
‫- لا، ساقي مكسورة.

904
00:56:47,250 --> 00:56:49,625
‫- أنا آخذ مضادات حيوية يا رجل.
‫- بحقك، إنه عيد ميلاده.

905
00:56:49,708 --> 00:56:53,000
‫- هل لي بكأس ماء؟ أرجوك.
‫- لا، لا ماء، هيا.

906
00:56:53,083 --> 00:56:56,083
‫الويسكي هو أفضل مضاد حيوي،
‫أحضر له واحداً آخر، واحد آخر.

907
00:58:12,375 --> 00:58:13,458
‫"جاز"؟

908
00:58:13,916 --> 00:58:14,916
‫أين منزلك؟

909
00:58:16,666 --> 00:58:18,041
‫ماذا تعني بـ"هناك" يا صاح؟

910
00:58:18,125 --> 00:58:19,291
‫يا "جاز"؟

911
00:58:19,583 --> 00:58:22,500
‫"(جاز)، ماذا تريد؟"

912
00:58:23,208 --> 00:58:25,666
‫أريد منزل السيدة "ماليكا".

913
00:58:26,958 --> 00:58:27,958
‫سيدة "ماليكا"،

914
00:58:28,791 --> 00:58:30,958
‫أعطيني منزلك من فضلك.

915
00:58:34,250 --> 00:58:35,250
‫"جاز"!

916
00:59:11,583 --> 00:59:13,125
‫لديك منزل جميل.

917
00:59:14,000 --> 00:59:15,083
‫صباح الخير.

918
00:59:18,541 --> 00:59:19,791
‫كيف وصلت إلى هنا؟

919
00:59:20,750 --> 00:59:23,041
‫لا يُنصح بشرب الكحول
‫أثناء تناول المضادات الحيوية.

920
00:59:28,583 --> 00:59:29,666
‫أنا آسف يا "ريا".

921
00:59:30,458 --> 00:59:31,625
‫ماذا حدث البارحة؟

922
00:59:31,833 --> 00:59:32,833
‫الكثير.

923
00:59:38,125 --> 00:59:41,250
‫هل حدث أي شيء...

924
00:59:42,833 --> 00:59:44,041
‫بيننا؟

925
00:59:46,208 --> 00:59:47,541
‫كان الأمر مذهلاً.

926
00:59:53,166 --> 00:59:54,583
‫لم يحدث شيء أيها الأحمق.

927
00:59:55,500 --> 00:59:56,625
‫اللعنة!

928
00:59:57,625 --> 00:59:58,625
‫لماذا لم يحدث ذلك؟

929
00:59:59,666 --> 01:00:02,416
‫لأنني في سنك، وأنت تعتبرني كبيرة جداً.

930
01:00:03,708 --> 01:00:05,541
‫على أي حال، لست نوعك المفضل.

931
01:00:06,541 --> 01:00:08,208
‫لست من نوع محدد يا "ريا".

932
01:00:08,916 --> 01:00:09,916
‫أنت مختلفة.

933
01:00:10,708 --> 01:00:13,625
‫حقاً؟ أتمنى لو علم زوجي السابق بذلك.

934
01:00:17,708 --> 01:00:20,291
‫لطالما أردت علاقة

935
01:00:20,791 --> 01:00:24,375
‫تشعرني بالانتماء.

936
01:00:25,833 --> 01:00:27,916
‫لكنني لم أجد تلك العلاقة اللطيفة أبداً.

937
01:00:58,875 --> 01:01:01,000
‫"جاز"، ماذا تفعل؟

938
01:01:01,500 --> 01:01:02,666
‫ماذا تفعل؟

939
01:01:02,875 --> 01:01:04,208
‫ماذا كنت تفعل؟

940
01:01:04,291 --> 01:01:06,208
‫- ظننت...
‫- لا...ماذا ظننت؟

941
01:01:06,666 --> 01:01:07,666
‫ظننت...

942
01:01:07,875 --> 01:01:08,875
‫ماذا ظننت؟

943
01:01:10,041 --> 01:01:11,708
‫- ظننت أننا تشاركنا لحظة مميزة.
‫- لا!

944
01:01:12,000 --> 01:01:13,583
‫كانت لحظة عاطفية بالنسبة إليّ.

945
01:01:14,208 --> 01:01:15,708
‫وكنت تغازلني.

946
01:01:16,208 --> 01:01:17,833
‫نحن صديقان يا "جاز".

947
01:01:18,375 --> 01:01:19,500
‫أنا آسف.

948
01:01:22,250 --> 01:01:23,375
‫"جاز"،

949
01:01:23,458 --> 01:01:24,583
‫أنت مذهل.

950
01:01:26,458 --> 01:01:28,375
‫لكنك تتصرف هكذا مع فتيات أخريات أيضاً.

951
01:01:29,750 --> 01:01:32,250
‫ألا يمكننا أن نجرب الصداقة الحقيقية؟

952
01:01:41,041 --> 01:01:42,041
‫"جاز"!

953
01:01:42,791 --> 01:01:43,791
‫أنا أمزح وحسب.

954
01:02:50,958 --> 01:02:56,375
‫- تحرك أيها الجدّ.
‫- لا بد أن والدك جدّ!

955
01:03:12,875 --> 01:03:15,375
‫اسمعي، سأرسل المخطوطة للترجمة.

956
01:03:15,458 --> 01:03:16,666
‫حسناً، ممتاز.

957
01:03:20,666 --> 01:03:21,833
‫مرحباً!

958
01:03:26,458 --> 01:03:27,458
‫مرحباً.

959
01:03:29,083 --> 01:03:30,208
‫إنه "جاز".

960
01:03:31,208 --> 01:03:32,625
‫إنهم من دار نشر "أوكسفورد".

961
01:03:32,708 --> 01:03:34,708
‫إنهم هنا ليناقشوا بعض أعمال الترجمة.

962
01:03:34,791 --> 01:03:36,750
‫مرحباً، سأتصل بك.

963
01:03:41,500 --> 01:03:42,791
‫ما الذي تفعله هنا؟

964
01:03:44,250 --> 01:03:45,250
‫أنا...

965
01:03:46,750 --> 01:03:47,958
‫أتيت لألقي التحية وحسب.

966
01:03:49,416 --> 01:03:50,500
‫أراك لاحقاً.

967
01:03:51,208 --> 01:03:52,791
‫ما خطب ساقك؟

968
01:03:53,750 --> 01:03:55,000
‫كنت ألعب كرة القدم.

969
01:03:55,083 --> 01:03:56,083
‫في هذا العمر؟

970
01:03:58,583 --> 01:03:59,750
‫تعال، سأوصلك إلى المنزل.

971
01:03:59,833 --> 01:04:01,083
‫لا، سأتدبر أمري.

972
01:04:02,541 --> 01:04:05,708
‫أردت أن أريك شيئاً.

973
01:04:05,958 --> 01:04:08,125
‫دقيقة فقط، سأعود حالاً.

974
01:04:08,333 --> 01:04:09,791
‫- "تيا"!
‫- سأعود حالاً.

975
01:04:14,791 --> 01:04:16,166
‫لماذا لا يعمل؟

976
01:04:16,250 --> 01:04:18,125
‫لا أعرف، كان يعمل جيداً حتى البارحة.

977
01:04:18,458 --> 01:04:19,708
‫ماذا أردت أن تريني؟

978
01:04:20,666 --> 01:04:21,958
‫تخطيط الصدى الطبي.

979
01:04:22,291 --> 01:04:25,041
‫اتركي وحدة التخزين هنا، سأشاهده لاحقاً.

980
01:04:25,291 --> 01:04:26,416
‫هل أنت بخير؟

981
01:04:26,500 --> 01:04:28,416
‫أشعر بالغثيان،
‫أنا على هذه الحال منذ الصباح.

982
01:04:29,083 --> 01:04:30,166
‫ماذا حدث؟

983
01:04:39,625 --> 01:04:40,625
‫مرحباً!

984
01:04:40,708 --> 01:04:41,708
‫أين أنت؟

985
01:04:42,041 --> 01:04:43,375
‫في المنزل يا "ديمبي"، لماذا؟

986
01:04:43,625 --> 01:04:44,833
‫سأصل في غضون دقيقتين.

987
01:04:45,208 --> 01:04:46,416
‫ماذا؟ دقيقتان؟

988
01:04:46,500 --> 01:04:47,833
‫ألو.

989
01:04:48,333 --> 01:04:49,416
‫تباً!

990
01:04:51,625 --> 01:04:52,625
‫أتشعرين بتحسن؟

991
01:04:53,958 --> 01:04:56,708
‫اسمعي يا "تيا"، سأشاهد تخطيط
‫الصدى الطبي خاصتك لاحقاً.

992
01:04:56,791 --> 01:04:58,791
‫أنت لست بخير، لذا اذهبي إلى المنزل.

993
01:05:00,041 --> 01:05:01,041
‫لماذا؟

994
01:05:03,916 --> 01:05:05,916
‫حسناً، سيأتي أخي.

995
01:05:08,750 --> 01:05:09,750
‫عمي.

996
01:05:09,833 --> 01:05:11,125
‫لكنه ليس طبيعياً.

997
01:05:11,916 --> 01:05:13,041
‫أريد أن أقابله.

998
01:05:13,125 --> 01:05:15,041
‫لا يا "تيا"، هذا ليس الوقت المناسب.

999
01:05:15,125 --> 01:05:16,333
‫سأعرّفكما على بعضكما لاحقاً.

1000
01:05:16,708 --> 01:05:19,250
‫لن أتفوه بأي كلمة، أريد أن أراه فحسب.

1001
01:05:19,333 --> 01:05:21,083
‫إنه رجل قبيح.

1002
01:05:21,166 --> 01:05:22,875
‫لماذا تريدين رؤيته؟

1003
01:05:22,958 --> 01:05:25,333
‫مرةً واحدة، أرجوك.

1004
01:05:27,500 --> 01:05:28,500
‫أرجوك!

1005
01:05:29,000 --> 01:05:30,000
‫حسناً.

1006
01:05:30,083 --> 01:05:32,041
‫انظري إليه وارحلي.

1007
01:05:33,958 --> 01:05:36,083
‫وإن سأل أحد، فنحن صديقان مُقرّبان.

1008
01:05:36,166 --> 01:05:37,250
‫لا أكثر.

1009
01:05:37,333 --> 01:05:39,250
‫عليك أن تتفقد رسائلك على الأقل يا "جاسي".

1010
01:05:39,458 --> 01:05:41,416
‫لا أتوقع أنك ستجيب.

1011
01:05:42,291 --> 01:05:44,916
‫لكن هاتين الإشارتين ستدلّان على الأقل
‫على أنك ما زلت على قيد الحياة.

1012
01:05:45,000 --> 01:05:46,000
‫مرحباً!

1013
01:05:46,250 --> 01:05:47,333
‫مرحباً.

1014
01:05:47,416 --> 01:05:48,750
‫إنها "تيا"، صديقتي.

1015
01:05:49,250 --> 01:05:50,833
‫وهذا "ديمبي"، أخي.

1016
01:05:56,083 --> 01:05:57,458
‫سُررت جداً بلقائك.

1017
01:06:05,666 --> 01:06:06,833
‫ماذا حدث؟

1018
01:06:06,916 --> 01:06:07,958
‫من هذه؟

1019
01:06:08,375 --> 01:06:09,375
‫لا أحد.

1020
01:06:10,375 --> 01:06:12,166
‫إنها بعمر ابنتك يا "جاسي".

1021
01:06:12,375 --> 01:06:14,041
‫كف عن مناداتها بابنتي.

1022
01:06:14,291 --> 01:06:15,291
‫من يفعل ذلك؟

1023
01:06:15,958 --> 01:06:17,125
‫ادخل في صلب الموضوع.

1024
01:06:17,875 --> 01:06:18,958
‫أتى "غروفر".

1025
01:06:19,458 --> 01:06:21,375
‫كان يسأل عن السيدة "ماليكا".

1026
01:06:21,458 --> 01:06:23,583
‫المستثمرون يضغطون عليه.

1027
01:06:23,666 --> 01:06:26,333
‫ماطل المستثمرين أكثر، سأتولى كل شيء.

1028
01:06:26,416 --> 01:06:27,750
‫ماذا عن السيدة "ماليكا"؟

1029
01:06:27,833 --> 01:06:29,125
‫سأجد طريقة.

1030
01:06:29,333 --> 01:06:30,666
‫اهدأ.

1031
01:06:33,291 --> 01:06:35,583
‫مرحباً!

1032
01:06:36,125 --> 01:06:37,250
‫مرحباً!

1033
01:06:38,333 --> 01:06:40,583
‫"تان...في".

1034
01:06:41,875 --> 01:06:44,000
‫أعتذر للقدوم دون موعد.

1035
01:06:44,083 --> 01:06:46,666
‫سمعت أنك تعرضت لحادث.

1036
01:06:46,750 --> 01:06:48,416
‫لذا أتيت لأطمئن عليك.

1037
01:06:50,166 --> 01:06:52,000
‫أنت لطيفة جداً،

1038
01:06:52,625 --> 01:06:54,416
‫وحنونة أيضاً.

1039
01:06:55,166 --> 01:06:58,833
‫لكننا نواجه بعض المشاكل العائلية حالياً.

1040
01:06:59,791 --> 01:07:03,791
‫في الواقع، أخي يواجه مشكلة مع حبيبته.

1041
01:07:05,458 --> 01:07:07,541
‫وصحتي أيضاً...

1042
01:07:08,291 --> 01:07:09,666
‫هل يمكننا أن نلتقي غداً؟

1043
01:07:11,541 --> 01:07:15,708
‫ظننت أنه بما أن اليوم هو الأحد،
‫فستكون متفرغاً نوعاً ما.

1044
01:07:17,541 --> 01:07:18,541
‫اليوم هو الأحد؟

1045
01:07:18,750 --> 01:07:19,750
‫"جاسي"!

1046
01:07:20,708 --> 01:07:22,666
‫- أمي، أبي...
‫- خذ الحقائب.

1047
01:07:24,958 --> 01:07:26,291
‫يمكنك القدوم إلى العمل غداً.

1048
01:07:26,375 --> 01:07:27,833
‫سأدفع لك أجراً إضافياً لقاء الأطباق.

1049
01:07:29,125 --> 01:07:31,041
‫أرجوك!

1050
01:07:33,375 --> 01:07:34,375
‫وداعاً!

1051
01:07:37,375 --> 01:07:38,833
‫لا تبدو كخادمة.

1052
01:07:39,166 --> 01:07:41,875
‫نعم، إنها متعلّمة، لكنها تحب التنظيف.

1053
01:07:42,166 --> 01:07:43,625
‫أين تعمل أمها؟

1054
01:07:43,708 --> 01:07:47,500
‫بالمناسبة، آمل أن يتصالح أخوك مع حبيبته.

1055
01:07:47,583 --> 01:07:48,791
‫إلى اللقاء.

1056
01:07:50,375 --> 01:07:51,500
‫ماذا؟

1057
01:07:52,000 --> 01:07:53,500
‫"كونال" يحب كرة القدم.

1058
01:07:53,583 --> 01:07:54,625
‫و"كوشي"؟

1059
01:07:55,000 --> 01:07:57,250
‫"كوشي" مشغولة ببيوت الدمى خاصتها
‫طوال الوقت.

1060
01:08:00,791 --> 01:08:03,833
‫عندما كنت صغيرة كنت أحب بيوت الدمى.

1061
01:08:03,916 --> 01:08:05,166
‫- هل أنت جادة؟
‫- نعم!

1062
01:08:05,250 --> 01:08:07,750
‫إذاً يا "ديمبي"، ماذا يجري؟

1063
01:08:08,166 --> 01:08:10,458
‫"تيا"، إنهما والدا "ديمبي".

1064
01:08:10,541 --> 01:08:11,541
‫ووالداي أيضاً.

1065
01:08:21,333 --> 01:08:22,416
‫مرحباً.

1066
01:08:28,750 --> 01:08:29,750
‫مرحباً.

1067
01:08:30,875 --> 01:08:32,000
‫تحياتي.

1068
01:08:32,708 --> 01:08:34,416
‫آسفة، أنا متوترة قليلاً.

1069
01:08:34,500 --> 01:08:36,666
‫لا داع للشعور بالتوتر، نحن كلنا عائلة.

1070
01:08:39,041 --> 01:08:40,041
‫آسفة.

1071
01:08:40,375 --> 01:08:41,541
‫أرجو المعذرة.

1072
01:08:45,500 --> 01:08:47,750
‫اجلسوا، سأعود حالاً.

1073
01:09:00,458 --> 01:09:01,458
‫هل كل شيء على ما يرام؟

1074
01:09:02,875 --> 01:09:04,708
‫ها قد تحققت أمنيتك، هل أنت سعيدة الآن؟

1075
01:09:05,458 --> 01:09:07,416
‫"مرحباً"، "تحياتي..."

1076
01:09:08,000 --> 01:09:10,833
‫غادري الآن، غادري من فضلك، أتوسل إليك.

1077
01:09:10,916 --> 01:09:12,583
‫لكنني لم أقابلهم كما ينبغي.

1078
01:09:12,666 --> 01:09:14,500
‫أتريدينهم أن يجروا فحص الحمض النووي أيضاً؟

1079
01:09:14,916 --> 01:09:15,916
‫إذاً...

1080
01:09:16,291 --> 01:09:18,375
‫إذاً؟ هذا ما يجري.

1081
01:09:18,916 --> 01:09:20,041
‫منذ متى؟

1082
01:09:20,125 --> 01:09:22,083
‫منذ شهرين.

1083
01:09:22,833 --> 01:09:24,541
‫عُقدت الصفقة أخيراً.

1084
01:09:24,625 --> 01:09:27,166
‫حالما توقّع تلك المرأة الأوراق،
‫ينتهي الأمر.

1085
01:09:27,833 --> 01:09:29,041
‫وإلا فسأخسر.

1086
01:09:29,125 --> 01:09:32,625
‫"ديمبي"، لديك زوجة وأولاد،
‫لكن ليس لديك حياء.

1087
01:09:32,833 --> 01:09:33,916
‫ماذا؟

1088
01:09:35,041 --> 01:09:37,083
‫ما الذي تقولانه؟

1089
01:09:37,166 --> 01:09:38,541
‫نعم، بالطبع يا سيد "غروفر".

1090
01:09:38,625 --> 01:09:41,083
‫نعم! نحن في طريقنا.

1091
01:09:41,166 --> 01:09:43,833
‫اتصل "غروفر"، يجب أن نغادر الآن.

1092
01:09:43,916 --> 01:09:46,708
‫إذاً، اذهبا أنتما إلى المنزل.

1093
01:09:46,791 --> 01:09:48,083
‫سآتي أنا و"ديمبي".

1094
01:09:48,166 --> 01:09:51,000
‫رائع، إنك تجبرنا على مغادرة المنزل.

1095
01:09:51,291 --> 01:09:52,458
‫هل تريد أن تقول شيئاً؟

1096
01:09:52,541 --> 01:09:53,958
‫لا تنفعلي يا أمي.

1097
01:09:54,041 --> 01:09:55,333
‫ما هذا؟

1098
01:09:55,416 --> 01:09:57,416
‫جهاز الإسقاط الخاص بي، لكنه لا يعمل.

1099
01:09:57,500 --> 01:09:58,833
‫ما هذا؟

1100
01:10:00,916 --> 01:10:02,375
‫هذا تخطيط الصدى الطبي خاصتي.

1101
01:10:02,666 --> 01:10:03,750
‫ماذا؟

1102
01:10:04,291 --> 01:10:05,291
‫أنت...

1103
01:10:05,375 --> 01:10:06,958
‫أنت حامل؟

1104
01:10:07,041 --> 01:10:08,041
‫نعم.

1105
01:10:08,833 --> 01:10:09,958
‫"ديمبي"!

1106
01:10:10,041 --> 01:10:11,541
‫أيها الأحمق الغبي!

1107
01:10:11,625 --> 01:10:13,125
‫أنت!

1108
01:10:13,208 --> 01:10:14,750
‫لم أفعل شيئاً!

1109
01:10:14,833 --> 01:10:17,750
‫ألا تخجل من إقامة علاقة
‫مع فتاة شابة مثلها؟

1110
01:10:18,000 --> 01:10:19,291
‫عار عليك!

1111
01:10:19,375 --> 01:10:22,291
‫- مهلاً، يمكنني أن أشرح!
‫- انتظري لحظة يا "تيا".

1112
01:10:22,750 --> 01:10:24,875
‫إنك تسيئين فهمي!

1113
01:10:25,166 --> 01:10:26,541
‫أمي!

1114
01:10:29,708 --> 01:10:30,708
‫هذه ابنتي.

1115
01:10:36,000 --> 01:10:37,000
‫هذه ابنتك؟

1116
01:10:37,083 --> 01:10:38,083
‫لا.

1117
01:10:39,416 --> 01:10:40,666
‫هذه ابنتي.

1118
01:10:42,375 --> 01:10:44,541
‫هذه ابنتك وهي حامل بطفل "ديمبي"...

1119
01:10:44,625 --> 01:10:45,875
‫لا...أمي!

1120
01:10:47,041 --> 01:10:50,333
‫إنها ابنتي، أنا والدها،
‫وهي حامل بطفل حبيبها.

1121
01:10:50,416 --> 01:10:52,791
‫"ديمبي" عمها وأنتما جداها.

1122
01:10:52,875 --> 01:10:55,041
‫والآن، ستصبحان والدي الجدّ.

1123
01:11:00,833 --> 01:11:02,250
‫لا تصغي إليه.

1124
01:11:02,333 --> 01:11:04,666
‫عودي إلى المنزل متى أردت.

1125
01:11:04,750 --> 01:11:05,750
‫اتفقنا؟

1126
01:11:09,625 --> 01:11:11,125
‫اعتني بنفسك.

1127
01:11:36,666 --> 01:11:39,208
‫لم أشعر بهذه السعادة من قبل.

1128
01:11:41,583 --> 01:11:43,791
‫أتيت للبحث عن والدي
‫لكنني وجدت عائلة بدلاً من ذلك.

1129
01:11:46,375 --> 01:11:47,375
‫شكراً لك.

1130
01:11:51,375 --> 01:11:52,375
‫تصبح على خير.

1131
01:11:57,333 --> 01:11:58,333
‫"تيا"؟

1132
01:11:59,291 --> 01:12:00,291
‫نعم.

1133
01:12:00,375 --> 01:12:01,625
‫عودي إلى المنزل.

1134
01:12:01,833 --> 01:12:02,958
‫أراك غداً.

1135
01:12:03,041 --> 01:12:04,125
‫لا.

1136
01:12:05,250 --> 01:12:06,583
‫أحضري أغراضك.

1137
01:12:07,958 --> 01:12:09,083
‫ابقي معي.

1138
01:12:23,250 --> 01:12:27,416
‫"لنسرق كل اللحظات...

1139
01:12:27,500 --> 01:12:30,625
‫الأنانية معاً

1140
01:12:30,833 --> 01:12:34,500
‫دعينا لا نقلق حيال المستقبل

1141
01:12:34,583 --> 01:12:38,500
‫ونقضي بعض اللحظات معاً الآن

1142
01:12:38,875 --> 01:12:42,791
‫دعينا لا نقطع أي وعود
‫سواءً كانت كبيرة أو صغيرة

1143
01:12:42,875 --> 01:12:44,958
‫تعالي إذا أحببت...

1144
01:12:45,375 --> 01:12:49,916
‫بماذا تفكرين؟

1145
01:12:53,083 --> 01:12:56,291
‫أنت الشخص المناسب لي، أنت صديقتي

1146
01:12:56,750 --> 01:13:00,333
‫قلبي مرتبط بقلبك

1147
01:13:00,666 --> 01:13:06,000
‫عندما تكونين قربي، أكون سعيداً دائماً

1148
01:13:06,083 --> 01:13:07,833
‫سعيد!

1149
01:13:08,041 --> 01:13:11,666
‫أنت الشخص المناسب لي، أنت صديقتي

1150
01:13:11,750 --> 01:13:15,083
‫قلبي مرتبط بقلبك

1151
01:13:15,333 --> 01:13:20,791
‫عندما تكونين قربي، أكون سعيداً دائماً

1152
01:13:21,250 --> 01:13:23,333
‫سعيد!

1153
01:13:29,750 --> 01:13:31,791
‫سعيد!

1154
01:13:37,208 --> 01:13:38,958
‫سعيد!

1155
01:13:39,041 --> 01:13:42,375
‫ننشر السعادة ونتشارك الألم

1156
01:13:42,458 --> 01:13:46,458
‫معاً، نضحك ونبكي في هذه الرحلة

1157
01:13:49,958 --> 01:13:53,625
‫ننشر السعادة ونتشارك الألم

1158
01:13:53,708 --> 01:13:57,583
‫معاً، نضحك ونبكي في هذه الرحلة

1159
01:13:57,666 --> 01:14:01,125
‫الطيش والمشاغبة

1160
01:14:01,208 --> 01:14:05,125
‫عندما تكونين معي، يبدو كل شيء صائباً

1161
01:14:05,208 --> 01:14:08,708
‫لديّ الكثير من الحكايات لأرويها

1162
01:14:08,791 --> 01:14:11,250
‫لنؤلف أغنية ونغني معاً

1163
01:14:11,625 --> 01:14:15,833
‫دعينا لا نضيع الوقت

1164
01:14:19,125 --> 01:14:22,750
‫أنت الشخص المناسب لي، صديقتي

1165
01:14:22,833 --> 01:14:26,416
‫قلبي مرتبط بقلبك

1166
01:14:26,625 --> 01:14:32,541
‫عندما تكونين قربي، أكون سعيداً دائماً

1167
01:14:32,625 --> 01:14:34,000
‫سعيد!

1168
01:14:34,083 --> 01:14:37,875
‫أنت الشخص المناسب لي، صديقتي

1169
01:14:37,958 --> 01:14:41,708
‫قلبي مرتبط بقلبك

1170
01:14:41,791 --> 01:14:47,458
‫عندما تكونين قربي، أكون سعيداً دائماً

1171
01:14:47,541 --> 01:14:49,375
‫سعيد!

1172
01:14:49,458 --> 01:14:52,875
‫أنت الشخص المناسب لي، صديقتي

1173
01:14:52,958 --> 01:14:56,625
‫قلبي مرتبط بقلبك

1174
01:14:56,708 --> 01:15:02,458
‫عندما تكونين قربي، أكون سعيداً دائماً

1175
01:15:02,541 --> 01:15:04,958
‫سعيد!

1176
01:15:11,125 --> 01:15:13,041
‫سعيد!

1177
01:15:18,791 --> 01:15:20,750
‫سعيد!"

1178
01:15:23,250 --> 01:15:25,291
‫عذراً، أنا أبحث عن "تيا".

1179
01:15:26,333 --> 01:15:29,166
‫"تيا"! هناك، الغرفة رقم 3.

1180
01:15:36,333 --> 01:15:37,333
‫"تيا"!

1181
01:15:38,208 --> 01:15:39,208
‫هل أنت بخير؟

1182
01:15:39,625 --> 01:15:40,750
‫ماذا حدث؟

1183
01:15:40,833 --> 01:15:41,875
‫حازوقة.

1184
01:15:41,958 --> 01:15:43,250
‫حازوقة؟

1185
01:15:43,333 --> 01:15:44,833
‫أُصبت بالحازوقة وخفت.

1186
01:15:45,375 --> 01:15:46,375
‫إنذار كاذب.

1187
01:15:47,208 --> 01:15:48,208
‫حمداً للرب.

1188
01:15:48,625 --> 01:15:49,625
‫نعم.

1189
01:15:53,375 --> 01:15:54,833
‫أفكر في إخبار "روهان".

1190
01:15:55,625 --> 01:15:57,458
‫لم تخبري حبيبك بعد؟

1191
01:15:58,625 --> 01:16:01,208
‫على أي حال، ماذا سيفعل حين يكتشف الأمر؟

1192
01:16:01,291 --> 01:16:03,125
‫اهدأ، إنه شاب لطيف.

1193
01:16:03,458 --> 01:16:05,041
‫حسناً، أخبريه.

1194
01:16:06,041 --> 01:16:07,041
‫حظاً موفقاً.

1195
01:16:08,333 --> 01:16:09,708
‫لكن لا ترفعي آمالك كثيراً.

1196
01:16:10,500 --> 01:16:13,375
‫يتفاخر الرجال بشجاعتهم طيلة حياتهم.

1197
01:16:14,000 --> 01:16:16,833
‫لكن الحمل يرعبهم.

1198
01:16:18,458 --> 01:16:20,625
‫لماذا تضع نظارة شمسية في الليل؟

1199
01:16:21,000 --> 01:16:22,458
‫من تكون؟ "فيروز خان"؟

1200
01:16:25,083 --> 01:16:26,583
‫"فاردين".

1201
01:16:27,708 --> 01:16:28,708
‫تعال.

1202
01:16:44,500 --> 01:16:46,333
‫تفضلي يا "تيا"، المفضلة لديك.

1203
01:16:46,416 --> 01:16:50,666
‫كاب كيك ومعجنات وبراوني بالشوكولاتة.

1204
01:16:51,500 --> 01:16:53,166
‫ما سبب كل هذا الحب؟

1205
01:16:53,791 --> 01:16:55,208
‫ماذا تريد بالمقابل؟

1206
01:16:56,041 --> 01:16:57,333
‫بدأت تفهمني.

1207
01:16:57,416 --> 01:16:58,833
‫لا، ولكنني بدأت أعرفك.

1208
01:16:59,416 --> 01:17:02,166
‫حسناً، نحتاج إلى بعض المساعدة في عملنا.

1209
01:17:02,250 --> 01:17:03,750
‫هل هو شيء غير قانوني؟

1210
01:17:04,166 --> 01:17:06,041
‫هل نبدو حمقاوين بالنسبة إليك؟

1211
01:17:06,125 --> 01:17:07,416
‫لسنا نحن، بل أنت فقط.

1212
01:17:08,791 --> 01:17:10,083
‫حسناً، أخبرني.

1213
01:17:10,375 --> 01:17:12,541
‫الصفقة عالقة بسبب مالكة واحدة.

1214
01:17:13,708 --> 01:17:16,125
‫لا يبدو أنها توافق،

1215
01:17:16,208 --> 01:17:18,000
‫والمستثمرون يضغطون علينا.

1216
01:17:18,458 --> 01:17:20,666
‫أخشى أنهم قد يلغون الصفقة.

1217
01:17:20,750 --> 01:17:21,750
‫حسناً.

1218
01:17:21,833 --> 01:17:23,208
‫والمالكة هي السيدة "ماليكا".

1219
01:17:25,583 --> 01:17:26,833
‫حسناً، سأحاول.

1220
01:17:38,291 --> 01:17:39,875
‫- مرحباً!
‫- مرحباً!

1221
01:17:40,208 --> 01:17:42,541
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بخير، كيف حالك؟

1222
01:17:42,625 --> 01:17:44,291
‫أنا بخير، أراك بعد وقت طويل.

1223
01:17:44,375 --> 01:17:45,708
‫نعم، أعرف، كنت مشغولة بعض الشيء.

1224
01:18:12,666 --> 01:18:15,333
‫آسفة، نسيت أن أتصل.

1225
01:18:16,083 --> 01:18:17,583
‫ماذا تعنين بأنك نسيت؟

1226
01:18:17,958 --> 01:18:19,333
‫اصعد!

1227
01:18:21,041 --> 01:18:22,041
‫اصعد.

1228
01:18:22,541 --> 01:18:27,625
‫"أنتما تشكلان ثنائياً رائعاً

1229
01:18:27,708 --> 01:18:33,458
‫شعرك سائب كالذهب المتدلي

1230
01:18:33,541 --> 01:18:38,791
‫العريس على وشك الوصول

1231
01:18:38,875 --> 01:18:43,458
‫ستتركين عائلتك وأصدقاءك بعد الزفاف

1232
01:18:43,541 --> 01:18:49,291
‫شعرك سائب كالذهب المتدلي

1233
01:18:49,375 --> 01:18:54,083
‫العريس على وشك الوصول"

1234
01:18:54,291 --> 01:18:58,708
‫عسى أن يعيش العريس حياة طويلة.

1235
01:18:59,500 --> 01:19:00,500
‫هذا جيد جداً.

1236
01:19:03,666 --> 01:19:04,750
‫تحياتي.

1237
01:19:07,416 --> 01:19:08,625
‫توقف.

1238
01:19:09,375 --> 01:19:14,416
‫تعطيني دائماً انطباعاً
‫بأنك من النوع الأحمق،

1239
01:19:14,791 --> 01:19:16,583
‫لهذا السبب لا أتكلم معك.

1240
01:19:17,083 --> 01:19:21,250
‫لكن "تيا" شرحت لي الصفقة جيداً،

1241
01:19:21,541 --> 01:19:26,250
‫ارتأيت أن أستثمر من أجل أحفادي.

1242
01:19:28,041 --> 01:19:29,041
‫إذاً...

1243
01:19:29,958 --> 01:19:32,833
‫تعرفين كل شيء عن هذه الصفقة، صحيح؟

1244
01:19:32,916 --> 01:19:35,916
‫- نعم.
‫- وأنت مستعدة للتوقيع؟

1245
01:19:36,250 --> 01:19:37,250
‫- نعم.
‫- أعني،

1246
01:19:38,000 --> 01:19:39,750
‫إن أحضرت الأوراق معي غداً...

1247
01:19:40,041 --> 01:19:41,041
‫فستوقّعينها؟

1248
01:19:41,125 --> 01:19:43,541
‫أنا من أحتسي الكحول،
‫لكنك أنت الذي تبدو ثملاً.

1249
01:19:44,250 --> 01:19:45,541
‫إنها موافقة.

1250
01:19:46,458 --> 01:19:50,250
‫لطالما عرفت أنها ابنتك.

1251
01:19:50,583 --> 01:19:52,375
‫لكن ماذا عن زوجتك؟

1252
01:19:52,666 --> 01:19:54,208
‫ماتت في حادث سيارة.

1253
01:19:54,291 --> 01:19:55,458
‫أنا آسفة جداً.

1254
01:19:55,541 --> 01:19:56,958
‫إذاً سأحضر الأوراق غداً.

1255
01:19:57,208 --> 01:19:58,833
‫لكن لديّ شرط واحد.

1256
01:20:01,208 --> 01:20:02,208
‫ماذا؟

1257
01:20:02,291 --> 01:20:04,458
‫عندما كان عمري 5 سنوات،

1258
01:20:04,541 --> 01:20:08,333
‫أعطاني والدي شجرة صفصاف صغيرة.

1259
01:20:09,375 --> 01:20:11,958
‫وقال، "اعتني بها."

1260
01:20:13,000 --> 01:20:16,083
‫أنا وهذه الشجرة كبرنا معاً.

1261
01:20:16,791 --> 01:20:22,541
‫لكن انظرا كم أصبحت طويلة، بعكسي.

1262
01:20:23,291 --> 01:20:25,291
‫هل سيقطعونها؟

1263
01:20:27,041 --> 01:20:28,708
‫لا شيء ينمو عليها.

1264
01:20:28,958 --> 01:20:31,791
‫لكن لديّ ذكريات كثيرة عنها.

1265
01:20:31,875 --> 01:20:32,916
‫هل ستبقى؟

1266
01:20:33,416 --> 01:20:34,416
‫نعم.

1267
01:20:34,500 --> 01:20:37,791
‫هل يمكنني زيارتها أحياناً لألقي نظرة؟

1268
01:20:38,416 --> 01:20:40,250
‫بالطبع، وقتما تشائين.

1269
01:20:40,333 --> 01:20:41,625
‫لا بأس إذاً!

1270
01:20:41,958 --> 01:20:44,625
‫أحضر الأوراق وسأوقّعها.

1271
01:20:45,291 --> 01:20:46,875
‫هل أنت سعيدة الآن؟

1272
01:20:48,166 --> 01:20:49,375
‫نعم!

1273
01:20:50,166 --> 01:20:51,208
‫نعم!

1274
01:20:51,291 --> 01:20:52,958
‫نعم!

1275
01:20:53,041 --> 01:20:55,916
‫- تهانينا.
‫- شكراً لك.

1276
01:20:58,833 --> 01:21:01,708
‫بالمناسبة، ماذا ستفعلون
‫بهذا المكان الجميل؟

1277
01:21:02,250 --> 01:21:03,875
‫سوف نجعله أكثر جمالاً.

1278
01:21:04,416 --> 01:21:06,166
‫لماذا؟ إنه مثالي.

1279
01:21:07,916 --> 01:21:09,375
‫المثالية لا تدرّ الأموال.

1280
01:21:10,333 --> 01:21:11,916
‫وكم ستكون نسبة أرباحي؟

1281
01:21:14,625 --> 01:21:15,791
‫ماذا تريدين؟

1282
01:21:17,125 --> 01:21:18,333
‫لا تقطع شجرتها فحسب.

1283
01:21:19,916 --> 01:21:20,916
‫اتفقنا.

1284
01:21:22,125 --> 01:21:23,916
‫تهانينا أيها الأخوان "سينغ".

1285
01:21:24,666 --> 01:21:27,000
‫أخيراً حصلتما على تواقيع الجميع.

1286
01:21:27,291 --> 01:21:28,458
‫في الواقع، نحن 3 الآن.

1287
01:21:28,541 --> 01:21:30,458
‫أياً يكن، لكنكم رائعون.

1288
01:21:31,125 --> 01:21:32,458
‫المستثمرون سعيدون جداً.

1289
01:21:32,541 --> 01:21:35,458
‫بمجرد أن ينتهي الإخلاء، سنبدأ بالبناء.

1290
01:21:36,583 --> 01:21:38,000
‫ستتركون الشجرة هناك، صحيح؟

1291
01:21:39,375 --> 01:21:40,416
‫أي شجرة؟

1292
01:21:40,500 --> 01:21:41,708
‫الشجرة الموجودة في الوسط.

1293
01:21:41,791 --> 01:21:42,833
‫شجرة الصفصاف.

1294
01:21:43,458 --> 01:21:46,166
‫خذوا الأولاد إلى المركز التجاري.

1295
01:21:46,541 --> 01:21:48,333
‫سنعتني بالأشجار والحدائق.

1296
01:21:50,416 --> 01:21:53,416
‫بفضل تفكيره السريع،
‫سوف نبني الأبراج في ذلك المكان.

1297
01:21:53,500 --> 01:21:55,125
‫والآن يريد أن يتشمس في الحديقة.

1298
01:21:59,041 --> 01:22:00,041
‫"روهان" قادم.

1299
01:22:01,041 --> 01:22:02,083
‫ماذا؟

1300
01:22:02,166 --> 01:22:03,625
‫يريد أن يأخذني إلى "أمستردام".

1301
01:22:04,083 --> 01:22:05,416
‫أين كان طوال 9 أشهر؟

1302
01:22:05,500 --> 01:22:06,541
‫مع أمي.

1303
01:22:06,625 --> 01:22:08,541
‫كلاهما كانا يديران دورة تدريبية للتأمل.

1304
01:22:08,791 --> 01:22:10,041
‫إنها مشهورة جداً هناك.

1305
01:22:10,125 --> 01:22:13,791
‫يأتي الأثرياء من "الهند"
‫إلى "أمستردام" كي يسجلوا في هذه الدورة.

1306
01:22:14,375 --> 01:22:15,375
‫"جاسويندر سينغ".

1307
01:22:16,125 --> 01:22:17,208
‫أجل يا سيدي.

1308
01:22:17,291 --> 01:22:19,125
‫كيف تنام ليلاً؟

1309
01:22:21,083 --> 01:22:22,291
‫بشكل جيد!

1310
01:22:22,375 --> 01:22:24,666
‫أليس لديك أي حياء؟

1311
01:22:25,041 --> 01:22:27,166
‫هل تساوي وعودك شيئاً؟

1312
01:22:28,791 --> 01:22:30,000
‫ماذا حدث يا سيدي؟

1313
01:22:30,208 --> 01:22:34,708
‫بعتني عقاراً زاعماً
‫أنه سيكون "سوهو" التالي.

1314
01:22:35,791 --> 01:22:37,000
‫مضت 5 سنوات.

1315
01:22:37,208 --> 01:22:39,291
‫وانخفض سعر العقار كثيراً.

1316
01:22:39,375 --> 01:22:42,041
‫ماذا تقول؟ لا بد أنك تتحدث عن شخص آخر.

1317
01:22:42,125 --> 01:22:44,333
‫وعلى أي حال، إنه حظك السيئ.

1318
01:22:49,166 --> 01:22:52,500
‫إن لم تغش، فما الذي يخيفك؟

1319
01:23:10,500 --> 01:23:13,041
‫آمل ألّا تفعل ذات الشيء
‫مع السيدة "ماليكا".

1320
01:23:14,500 --> 01:23:15,625
‫لا، أنا...

1321
01:23:17,708 --> 01:23:19,500
‫هناك أشياء خارجة عن سيطرتي.

1322
01:23:22,000 --> 01:23:24,041
‫على أي حال،
‫لا تستطيع السيدة "ماليكا" فعل شيء.

1323
01:23:35,375 --> 01:23:36,625
‫صباح الخير.

1324
01:23:36,708 --> 01:23:37,750
‫صباح الخير...

1325
01:23:37,833 --> 01:23:39,125
‫هل الساعة 3:00 الآن؟

1326
01:23:39,208 --> 01:23:40,250
‫هذا مضحك جداً.

1327
01:23:40,500 --> 01:23:41,666
‫إنها الساعة 9:00.

1328
01:23:42,583 --> 01:23:43,916
‫صباحاً.

1329
01:23:44,791 --> 01:23:45,916
‫أنا أتحسن.

1330
01:23:46,000 --> 01:23:47,083
‫بالطبع.

1331
01:23:49,791 --> 01:23:51,166
‫هل سيبدأ العمل مبكراً اليوم؟

1332
01:23:51,875 --> 01:23:53,583
‫لن أذهب إلى أي مكان اليوم.

1333
01:23:54,833 --> 01:23:56,875
‫أريد أن أسترخي مع هذا الصغير.

1334
01:23:58,166 --> 01:24:00,291
‫أنت جدّ ظريف جداً.

1335
01:24:12,458 --> 01:24:13,458
‫"تيا"؟

1336
01:24:13,875 --> 01:24:15,000
‫نعم؟

1337
01:24:16,500 --> 01:24:17,583
‫- مهلاً!
‫- "تيا"؟

1338
01:24:18,208 --> 01:24:19,208
‫مهلاً!

1339
01:24:21,708 --> 01:24:22,708
‫"تيا"!

1340
01:24:23,416 --> 01:24:24,416
‫مرحباً!

1341
01:24:25,541 --> 01:24:26,541
‫"تيا"!

1342
01:24:27,708 --> 01:24:30,500
‫يا إلهي، "تيا"!

1343
01:24:33,750 --> 01:24:34,833
‫انظر إلى هذا.

1344
01:24:37,541 --> 01:24:38,666
‫"روهو"؟

1345
01:24:38,916 --> 01:24:40,041
‫"روهو"!

1346
01:24:40,250 --> 01:24:41,375
‫"روهو"؟

1347
01:24:42,541 --> 01:24:44,041
‫أمي، "روهان" فاقد للوعي.

1348
01:24:44,250 --> 01:24:45,833
‫الطاقة في هذا المنزل ليست جيدة.

1349
01:24:45,916 --> 01:24:46,958
‫منزل من هذا؟

1350
01:24:47,041 --> 01:24:48,666
‫- منزل والدي.
‫- والد من؟

1351
01:24:48,750 --> 01:24:49,916
‫والدي.

1352
01:24:50,375 --> 01:24:51,583
‫وجدته؟

1353
01:24:53,166 --> 01:24:54,250
‫من هو؟

1354
01:25:01,875 --> 01:25:04,416
‫يا رفاق، هذا محرج حقاً.

1355
01:25:05,208 --> 01:25:07,958
‫لا أصدق أن عليّ أن أقدّم أمي إلى أبي.

1356
01:25:09,916 --> 01:25:11,208
‫أمي، هذا أبي.

1357
01:25:11,625 --> 01:25:12,750
‫أبي، هذه أمي.

1358
01:25:33,208 --> 01:25:34,791
‫أبي، هلّا ساعدتني من فضلك؟

1359
01:25:40,125 --> 01:25:42,291
‫هل أنت واثقة أن مدمن المخدرات هذا
‫هو والد طفلك؟

1360
01:25:42,375 --> 01:25:47,208
‫لماذا؟ يمكن أن يكون أبوها مدمناً على الجنس
‫لكن لا يمكن أن يكون حبيبها مدمن مخدرات؟

1361
01:25:47,291 --> 01:25:48,541
‫أمي!

1362
01:25:51,750 --> 01:25:52,750
‫ما الذي...

1363
01:25:52,958 --> 01:25:53,958
‫هل مات؟

1364
01:25:54,041 --> 01:25:55,583
‫لا، إنها مشكلة قديمة.

1365
01:25:55,666 --> 01:25:57,041
‫يفقد صوابه حين ينفعل.

1366
01:25:57,125 --> 01:25:58,250
‫ماذا تفعل؟

1367
01:25:59,666 --> 01:26:00,833
‫- يا إلهي.
‫- بحذر.

1368
01:26:00,916 --> 01:26:02,291
‫ماذا يا "تيا"؟

1369
01:26:02,875 --> 01:26:05,125
‫"تيا"، هل أنت واثقة
‫أن هذا الرجل السلبي هو والدك؟

1370
01:26:05,208 --> 01:26:06,791
‫هل أنت متأكدة أن هذه الهيبية هي والدتك؟

1371
01:26:06,875 --> 01:26:09,166
‫حسناً، توقفا رجاءً.

1372
01:26:10,250 --> 01:26:11,250
‫"روهو"؟

1373
01:26:12,166 --> 01:26:13,958
‫"روهو"، هل أنت بخير يا حبيبي؟

1374
01:26:14,458 --> 01:26:15,666
‫هل أنت بخير؟

1375
01:26:15,916 --> 01:26:16,958
‫نعم.

1376
01:26:17,041 --> 01:26:18,166
‫أعني...

1377
01:26:19,083 --> 01:26:20,375
‫اشتقت إليك.

1378
01:26:20,458 --> 01:26:21,458
‫اشتقت إليك أيضاً.

1379
01:26:21,541 --> 01:26:23,000
‫- أنا أحبك.
‫- أحبك أيضاً.

1380
01:26:23,083 --> 01:26:24,416
‫- هلّا نتزوج؟
‫- ماذا؟

1381
01:26:25,458 --> 01:26:27,041
‫أظن أني جائع.

1382
01:26:27,333 --> 01:26:28,625
‫هل يمكنني أن أطلب شيئاً للأكل؟

1383
01:26:28,958 --> 01:26:30,583
‫هل يمكنك أن تحضر شيئاً للأكل من فضلك؟

1384
01:26:32,666 --> 01:26:33,833
‫بالطبع يا سيدتي.

1385
01:26:41,041 --> 01:26:43,875
‫بدوت لطيفاً جداً في أيام شبابك يا "جاسي".

1386
01:26:44,541 --> 01:26:45,583
‫ناديني بـ"جاز".

1387
01:26:50,958 --> 01:26:54,583
‫بين التأمل والحشيش، وجدت السلام الداخلي.

1388
01:26:56,208 --> 01:26:59,833
‫لكنني ألقيت نظرة واحدة عليك وبطلت توبتي.

1389
01:27:01,625 --> 01:27:04,875
‫أزعجت ضميري كلياً.

1390
01:27:08,166 --> 01:27:09,291
‫"يجب أن يتوقف الوقت."

1391
01:27:11,375 --> 01:27:13,208
‫"لا أريد أن تنتهي هذه اللحظة."

1392
01:27:15,583 --> 01:27:16,583
‫هل تذكر يا "جاز"؟

1393
01:27:17,875 --> 01:27:19,291
‫حسناً، أنا آسف، اتفقنا؟

1394
01:27:20,375 --> 01:27:23,333
‫حالياً، لا يمكنني فعل شيء لك
‫سوى إعداد هذه الشطيرة.

1395
01:27:24,500 --> 01:27:26,208
‫لا أريد شيئاً منك.

1396
01:27:26,500 --> 01:27:28,125
‫الكون يصغي إليّ.

1397
01:27:28,875 --> 01:27:30,458
‫يا له من هراء!

1398
01:27:34,541 --> 01:27:35,916
‫أنت تصبغ شعرك.

1399
01:27:36,458 --> 01:27:37,541
‫لا.

1400
01:27:37,833 --> 01:27:39,041
‫إنه طبيعي.

1401
01:27:39,958 --> 01:27:41,958
‫لا تحاول أن تعلّمني عن الطبيعة.

1402
01:27:43,291 --> 01:27:44,375
‫هذا يسبب السرطان.

1403
01:27:49,208 --> 01:27:50,500
‫لا يجب أن تستخدم جهاز الميكرويف.

1404
01:27:50,583 --> 01:27:52,583
‫لماذا؟ هل سأُصاب بالسرطان؟

1405
01:27:54,375 --> 01:27:56,583
‫تمضغين التبغ طوال اليوم.

1406
01:27:56,666 --> 01:27:58,208
‫تتعاطين المخدرات الرخيصة،

1407
01:27:58,291 --> 01:27:59,458
‫وتقولين إن الميكرويف يسبب السرطان.

1408
01:27:59,541 --> 01:28:00,625
‫هيبية.

1409
01:28:00,708 --> 01:28:03,666
‫لقد أحببت الهيبيز في إحدى الأيام.

1410
01:28:03,750 --> 01:28:06,208
‫لكن إهدار حياتك بأكملها
‫على المخدرات ليس أمراً جيداً.

1411
01:28:06,291 --> 01:28:07,625
‫أنا سعيدة جداً.

1412
01:28:08,416 --> 01:28:10,416
‫بسببك وجدت طريقي.

1413
01:28:10,833 --> 01:28:12,083
‫هدفي في الحياة.

1414
01:28:13,291 --> 01:28:15,083
‫عندما جعلتني أحبل وهربت...

1415
01:28:15,375 --> 01:28:16,916
‫حسناً، اسمعي يا "أنانيا".

1416
01:28:17,791 --> 01:28:19,875
‫قبل 20 عاماً...

1417
01:28:20,750 --> 01:28:21,916
‫مارسنا الجنس.

1418
01:28:22,250 --> 01:28:23,250
‫هذا كل شيء.

1419
01:28:23,625 --> 01:28:26,125
‫لم يكن هناك أي رابط بيننا.

1420
01:28:27,125 --> 01:28:29,083
‫على أي حال، هذا خطؤك.

1421
01:28:29,166 --> 01:28:32,333
‫خلال 21 سنة، لم تخبريني أن لديّ ابنة.

1422
01:28:32,916 --> 01:28:34,125
‫كان بإمكانك أن تتصلي.

1423
01:28:36,791 --> 01:28:37,791
‫أكره الاتصالات الهاتفية.

1424
01:28:40,208 --> 01:28:41,708
‫لأنها تسبب السرطان، صحيح؟

1425
01:28:42,500 --> 01:28:44,291
‫لا بد أنك بعت هاتفك لشراء المخدرات.

1426
01:28:45,833 --> 01:28:47,750
‫أنت تحاول إزعاج الشاكرا خاصتي.

1427
01:28:47,833 --> 01:28:50,000
‫لا، أشعر بالدوار.

1428
01:28:50,625 --> 01:28:51,916
‫الشطيرة جاهزة، تنحي جانباً.

1429
01:28:52,000 --> 01:28:54,458
‫تقبّل الأمر، لدينا طفلة.

1430
01:28:54,541 --> 01:28:57,125
‫لا، ليس لدينا طفلة.

1431
01:28:57,208 --> 01:28:59,333
‫أنت أنجبت طفلة، وتلك الطفلة تعيش معي الآن.

1432
01:28:59,666 --> 01:29:02,166
‫أعطني شطيرتي رجاءً.

1433
01:29:02,916 --> 01:29:04,041
‫عذراً.

1434
01:29:08,500 --> 01:29:10,333
‫كُن أفضل من هذا الرجل، اتفقنا؟

1435
01:29:12,458 --> 01:29:15,000
‫حسناً، رائع، سأحجز لكما غرفة في فندق.

1436
01:29:16,916 --> 01:29:19,000
‫الوقت والمكان مجرد مفهوم.

1437
01:29:19,083 --> 01:29:20,333
‫عيشي في الشوارع إذاً.

1438
01:29:20,416 --> 01:29:21,458
‫حسناً، رجاءً.

1439
01:29:23,916 --> 01:29:25,958
‫حتى لو لبضعة أيام فقط،

1440
01:29:26,875 --> 01:29:28,958
‫هل يمكننا أن نبقى جميعاً معاً...

1441
01:29:30,333 --> 01:29:31,375
‫كعائلة؟

1442
01:29:33,291 --> 01:29:35,041
‫- تصبح على خير يا أبي.
‫- تصبحين على خير.

1443
01:30:00,000 --> 01:30:01,083
‫ماذا الآن؟

1444
01:30:06,708 --> 01:30:08,250
‫هذا هو سؤالي يا "جاز".

1445
01:30:11,250 --> 01:30:12,250
‫ماذا حدث لنا؟

1446
01:30:13,083 --> 01:30:14,083
‫ماذا؟

1447
01:30:14,750 --> 01:30:15,750
‫متى؟

1448
01:30:16,583 --> 01:30:17,583
‫"تيا"؟

1449
01:30:25,000 --> 01:30:27,541
‫أغمض عينيك واشعر بهذه اللحظة.

1450
01:30:29,750 --> 01:30:31,916
‫وكفّر عن ذنوبك يا "جاز".

1451
01:30:34,500 --> 01:30:35,583
‫تخيل.

1452
01:30:37,583 --> 01:30:40,250
‫منذ فترة، كنا معاً في "أمستردام".

1453
01:30:41,833 --> 01:30:43,500
‫جسد واحد، روحان.

1454
01:30:46,000 --> 01:30:48,416
‫نحن سجينا الوقت يا "جاز".

1455
01:30:50,166 --> 01:30:51,458
‫الشباب كذبة.

1456
01:30:53,125 --> 01:30:54,166
‫كما تعلم،

1457
01:30:55,791 --> 01:30:58,208
‫وفقاً لتقويم الولادة من جديد،

1458
01:30:58,291 --> 01:31:00,416
‫أصبح عمري 2370 سنة اليوم.

1459
01:31:06,000 --> 01:31:10,041
‫لنتذكر ذكرياتنا القديمة
‫وندع طاقاتنا تتلاقى.

1460
01:31:12,000 --> 01:31:13,000
‫لنفعلها.

1461
01:31:15,916 --> 01:31:17,000
‫ماذا؟

1462
01:31:17,083 --> 01:31:19,666
‫- الجنس!
‫- لا يا "أنانيا".

1463
01:31:19,750 --> 01:31:21,791
‫تحتاج "تيا" إلى أخ.

1464
01:31:21,875 --> 01:31:23,416
‫- لا.
‫- والنجوم متراصفة.

1465
01:31:23,500 --> 01:31:25,958
‫- لا!
‫- هل ترى النجوم في عينيّ؟

1466
01:31:26,041 --> 01:31:27,125
‫"تيا"!

1467
01:31:36,416 --> 01:31:37,416
‫"ريا"؟

1468
01:31:37,500 --> 01:31:39,000
‫ليست في العمل اليوم.

1469
01:31:48,541 --> 01:31:50,541
‫أين أنت؟ يجب أن نتحدث.

1470
01:31:50,625 --> 01:31:51,750
‫تفضل.

1471
01:31:51,833 --> 01:31:52,833
‫أين أنت؟

1472
01:31:52,916 --> 01:31:54,041
‫في مقهى "جاك".

1473
01:32:08,625 --> 01:32:10,500
‫- لن تصدقي ما حدث.
‫- مرحباً يا "جاز".

1474
01:32:10,708 --> 01:32:11,708
‫مرحباً!

1475
01:32:13,166 --> 01:32:14,500
‫هل أنتما في موعد؟

1476
01:32:14,583 --> 01:32:15,666
‫- لا.
‫- نعم.

1477
01:32:16,291 --> 01:32:17,416
‫- نعم؟
‫- لا؟

1478
01:32:18,250 --> 01:32:19,333
‫قرري أولاً.

1479
01:32:21,416 --> 01:32:22,416
‫لنتحدث لاحقاً.

1480
01:32:22,833 --> 01:32:23,958
‫هل ستخبرني بما حدث؟

1481
01:32:25,333 --> 01:32:26,708
‫أنت لم تخبريني أيضاً.

1482
01:32:28,875 --> 01:32:30,125
‫هل هو حبيبك؟

1483
01:32:30,750 --> 01:32:33,916
‫إن خرجت في مواعيد مع وجوه مسطحة كهذه
‫فستخسرين الثقة في الحب.

1484
01:32:36,291 --> 01:32:37,416
‫ماذا تعني؟

1485
01:32:37,875 --> 01:32:39,208
‫لا شيء، كنت فقط...

1486
01:32:42,291 --> 01:32:43,291
‫عذراً.

1487
01:32:46,875 --> 01:32:47,875
‫"جاز"!

1488
01:32:48,291 --> 01:32:49,333
‫"جاز"، توقف.

1489
01:32:49,666 --> 01:32:51,791
‫- لماذا تتصرف هكذا؟
‫- اسمعي، أنا آسف، حسناً.

1490
01:32:51,875 --> 01:32:53,291
‫عودي إلى الداخل وأمسكي بيده.

1491
01:32:53,375 --> 01:32:54,708
‫سنناقش مشكلتي لاحقاً.

1492
01:32:54,791 --> 01:32:58,041
‫"جاز"، لا تتصرف وكأنك حبيبي وأنا خنتك.

1493
01:32:58,250 --> 01:32:59,791
‫لكن يبدو الأمر كذلك.

1494
01:33:01,208 --> 01:33:02,541
‫ذلك الرجل طبيعي.

1495
01:33:03,375 --> 01:33:04,458
‫يريد أن يتحدث معي.

1496
01:33:04,541 --> 01:33:06,666
‫لم يتحرش بي كما فعلت أنت.

1497
01:33:07,291 --> 01:33:10,333
‫بحقك يا "جاز"،
‫لست مثل تلك الفتيات في النادي.

1498
01:33:10,916 --> 01:33:12,333
‫هل تعرف حتى ماذا أريد؟

1499
01:33:12,666 --> 01:33:14,041
‫أريد حباً على الطراز القديم.

1500
01:33:14,791 --> 01:33:17,250
‫الحب الذي يتمتع بالرشد والعاطفة،

1501
01:33:17,833 --> 01:33:18,916
‫ليس الشهوة فحسب.

1502
01:33:19,791 --> 01:33:21,333
‫أعلمني إن أردت التحدث.

1503
01:33:21,416 --> 01:33:24,083
‫أريد صديقاً، لا أريد دراما.

1504
01:33:26,416 --> 01:33:27,541
‫زفير.

1505
01:33:28,000 --> 01:33:29,541
‫ادفعي يا "تيا".

1506
01:33:29,750 --> 01:33:31,916
‫- ادفعي!
‫- زفير وادفعي.

1507
01:33:32,000 --> 01:33:35,166
‫- ادفعي!
‫- زفير وادفعي.

1508
01:33:35,250 --> 01:33:36,291
‫ادفعي!

1509
01:33:36,375 --> 01:33:38,625
‫زفير وادفعي.

1510
01:33:38,708 --> 01:33:40,625
‫ادفعي! سأتغوط في سروالي.

1511
01:33:40,708 --> 01:33:43,958
‫ليس عليك أن تدفع، عليك فقط
‫أن تدعم "تيا" روحياً.

1512
01:33:44,041 --> 01:33:45,125
‫عذراً.

1513
01:33:45,833 --> 01:33:48,000
‫- ماذا يجري؟
‫- نتمرن على الولادة.

1514
01:33:48,333 --> 01:33:50,666
‫- لماذا؟
‫- كي تلد ولادة طبيعية.

1515
01:33:51,458 --> 01:33:54,083
‫لننقذ أنفسنا من النصب
‫المتمثل بالمشافي والأطباء.

1516
01:33:54,166 --> 01:33:55,208
‫سنفعل ذلك في المنزل.

1517
01:33:55,458 --> 01:33:57,458
‫- في حوض الاستحمام.
‫- في حوض الاستحمام؟

1518
01:33:57,750 --> 01:33:58,791
‫هذا ما تقوله.

1519
01:34:01,750 --> 01:34:04,291
‫هيا يا عزيزتي، علينا العودة إلى الزفير.

1520
01:34:04,375 --> 01:34:05,625
‫- تنفسي! ادفعي!
‫- هيا!

1521
01:34:06,000 --> 01:34:07,333
‫- هيا.
‫- تنفسي! ادفعي!

1522
01:34:07,833 --> 01:34:09,458
‫- تنفسي! ادفعي!
‫- زفير.

1523
01:34:09,833 --> 01:34:11,541
‫- حسناً، فليصغ الجميع.
‫- تنفسي! ادفعي!

1524
01:34:11,625 --> 01:34:13,458
‫- استلقي!
‫- تنفسي! ادفعي!

1525
01:34:13,916 --> 01:34:16,125
‫- اسمعوا! حسناً، فليصغ الجميع.
‫- تنفسي! ادفعي!

1526
01:34:16,208 --> 01:34:17,208
‫فليصغ الجميع!

1527
01:34:19,166 --> 01:34:21,625
‫أولاً، اكتشفت فجأةً أن لديّ ابنة حامل.

1528
01:34:21,833 --> 01:34:23,708
‫لاحقاً، تأتي أمها المجنونة، وبعدها أنت.

1529
01:34:24,166 --> 01:34:26,250
‫منزلي ومطبخي وحمامي وحياتي،

1530
01:34:26,333 --> 01:34:28,375
‫استوليتم على كل شيء ولكنني لم أقل شيئاً.

1531
01:34:28,708 --> 01:34:32,625
‫لكن ولادة حفيدي ستكون في مشفى نظيف،

1532
01:34:32,708 --> 01:34:33,916
‫تحت مراقبة الطبيب،

1533
01:34:34,125 --> 01:34:35,125
‫وليس في الحمّام!

1534
01:34:37,250 --> 01:34:40,208
‫والأفضل ألّا تتكلما كمدمني مخدرات
‫أمام ابنتي،

1535
01:34:40,666 --> 01:34:41,666
‫مفهوم؟

1536
01:34:54,000 --> 01:34:55,375
‫يحتاج إلى التأمل!

1537
01:34:56,000 --> 01:34:57,125
‫إنها بحاجة إلى المساعدة.

1538
01:34:58,416 --> 01:34:59,666
‫يا للروعة!

1539
01:35:02,166 --> 01:35:03,583
‫"ديمبي"، كيف يبدو؟

1540
01:35:03,958 --> 01:35:05,125
‫يبدو ضخماً.

1541
01:35:05,208 --> 01:35:06,750
‫كما قلت، بعد هذه الصفقة،

1542
01:35:06,833 --> 01:35:09,166
‫ستكونان أكبر سمسارين في "لندن".

1543
01:35:10,000 --> 01:35:11,291
‫هذا مذهل، أليس كذلك؟

1544
01:35:11,541 --> 01:35:13,416
‫اسألا الآن لماذا أحضرت هذا إلى هنا.

1545
01:35:13,500 --> 01:35:14,625
‫هيا اسألا.

1546
01:35:14,875 --> 01:35:16,916
‫إن بنينا منازل، فيجب أن تُباع.

1547
01:35:17,000 --> 01:35:18,458
‫ومن سيبيعها؟

1548
01:35:18,541 --> 01:35:19,875
‫الأخوان "سينغ".

1549
01:35:19,958 --> 01:35:22,708
‫صدقاني، ستكسبان الكثير من المال.

1550
01:35:22,791 --> 01:35:24,958
‫الكثير من المال، لن تنظرا إلى الوراء.

1551
01:35:25,041 --> 01:35:27,250
‫- بارككما الرب.
‫- أين الشجرة؟

1552
01:35:29,083 --> 01:35:30,208
‫أي شجرة؟

1553
01:35:30,583 --> 01:35:32,583
‫هذه شجرة نقود.

1554
01:35:32,666 --> 01:35:35,083
‫استعدوا يا رفاق للبدء ببيع

1555
01:35:35,458 --> 01:35:39,208
‫أغلى شقق في "لندن"!

1556
01:35:41,083 --> 01:35:45,166
‫"ديمبي"، أخبر موظفيك
‫أن من يبيع أكثر عدد من المنازل...

1557
01:35:45,916 --> 01:35:47,166
‫سأرفع الرهان.

1558
01:35:47,458 --> 01:35:50,291
‫من يبيع أكبر عدد من الشقق خلال شهر...

1559
01:35:50,791 --> 01:35:53,250
‫نعم، ليس خلال أسبوع، بل خلال شهر،

1560
01:35:53,333 --> 01:35:54,708
‫سأسلمك الطابق الأرضي.

1561
01:35:57,791 --> 01:35:58,791
‫"تيا"، انتظري.

1562
01:35:59,916 --> 01:36:01,041
‫اسمعيني على الأقل.

1563
01:36:01,125 --> 01:36:02,833
‫أنت تغش السيدة "ماليكا".

1564
01:36:03,833 --> 01:36:05,166
‫إنهم يعطونها الكثير من المال.

1565
01:36:05,250 --> 01:36:07,166
‫وقريباً جداً، سوف تنسى شجرتها.

1566
01:36:07,916 --> 01:36:09,208
‫هذا يساوي الملايين.

1567
01:36:10,208 --> 01:36:12,833
‫غالباً ما تدمر العواطف العروض.

1568
01:36:13,083 --> 01:36:14,666
‫لقد وعدتها.

1569
01:36:15,000 --> 01:36:16,291
‫واستغللتني.

1570
01:36:16,375 --> 01:36:17,708
‫أرجوك ألّا تبالغي في ردة فعلك.

1571
01:36:17,791 --> 01:36:19,458
‫تعلمك الحياة التأقلم.

1572
01:36:20,250 --> 01:36:22,708
‫- ستتعلم هي أيضاً.
‫- إذاً لماذا لم تتعلم أنت؟

1573
01:36:23,333 --> 01:36:26,583
‫لماذا لا تتقبل مفهوم الوقت والعمر؟

1574
01:36:26,875 --> 01:36:29,250
‫وعدك هو مسؤوليتك.

1575
01:36:29,333 --> 01:36:31,166
‫لكن ماذا تعرف عن المسؤولية؟

1576
01:36:31,708 --> 01:36:34,750
‫لم تهتم قط لأمر أحد في حياتك سوى نفسك.

1577
01:36:34,833 --> 01:36:37,250
‫حسناً، اكتفيت من نصيحتك المجانية.

1578
01:36:38,375 --> 01:36:39,708
‫أنا رائع كما أنا.

1579
01:36:40,750 --> 01:36:43,416
‫غالباً ما يخلط الناس بين الذنب والمسؤولية.

1580
01:36:43,708 --> 01:36:45,250
‫كما أشعر تجاهك.

1581
01:36:46,375 --> 01:36:48,041
‫لا أريد أحداً في حياتي.

1582
01:36:48,125 --> 01:36:49,250
‫أتيت بحثاً عني.

1583
01:36:49,333 --> 01:36:51,041
‫وبما أنك الآن جزء من حياتي،

1584
01:36:51,125 --> 01:36:53,250
‫سيتوجب عليك أن تعيشي وفقاً لقواعدي.

1585
01:36:56,666 --> 01:36:58,625
‫أتيت بحثاً عن أبي.

1586
01:36:59,375 --> 01:37:00,916
‫لكنني وجدت السمسار الأفضل بدلاً من ذلك.

1587
01:37:34,291 --> 01:37:35,416
‫ماذا يجري؟

1588
01:37:35,500 --> 01:37:37,041
‫سنعود إلى "أمستردام".

1589
01:37:38,958 --> 01:37:39,958
‫و"تيا"؟

1590
01:37:40,916 --> 01:37:42,000
‫إنها قادمة أيضاً.

1591
01:37:54,708 --> 01:37:55,708
‫"تيا"؟

1592
01:37:59,291 --> 01:38:01,291
‫لم يكن في نيّتي أن أؤذيك.

1593
01:38:01,833 --> 01:38:04,166
‫أريد أن أشتري منزلاً لنا بهذه الصفقة.

1594
01:38:04,250 --> 01:38:05,625
‫أنا أفعل هذا من أجلنا.

1595
01:38:07,791 --> 01:38:09,083
‫لماذا ستغادرين يا "تيا"؟

1596
01:38:09,291 --> 01:38:12,041
‫سنتقابل...في أعياد الميلاد.

1597
01:38:12,750 --> 01:38:14,333
‫يمكننا أن نتكلم على الهاتف ونتراسل.

1598
01:38:14,416 --> 01:38:15,541
‫سنبقى على اتصال.

1599
01:38:15,750 --> 01:38:17,750
‫"تيا"؟

1600
01:38:18,291 --> 01:38:20,458
‫أسرعي، سنتأخر.

1601
01:38:22,083 --> 01:38:23,250
‫مرحباً يا سيدي.

1602
01:38:23,333 --> 01:38:24,791
‫متى موعد قطاركم؟

1603
01:38:24,875 --> 01:38:26,708
‫سينطلق القطار في الساعة 11 غداً،

1604
01:38:26,791 --> 01:38:28,166
‫لكننا تأخرنا الآن.

1605
01:38:30,333 --> 01:38:31,500
‫هل أنت مستعدة؟

1606
01:38:33,208 --> 01:38:34,208
‫شكراً لك يا سيدي.

1607
01:38:41,791 --> 01:38:43,000
‫مفاتيح منزلك.

1608
01:38:50,083 --> 01:38:51,333
‫شكراً لك.

1609
01:39:17,208 --> 01:39:21,000
‫"يا إلهي العظيم!

1610
01:39:21,083 --> 01:39:24,208
‫وُلدت لشخص

1611
01:39:24,291 --> 01:39:27,416
‫وأخذني آخر!

1612
01:39:27,500 --> 01:39:33,833
‫يا إلهي العظيم!

1613
01:39:33,916 --> 01:39:37,500
‫وُلدت لشخص

1614
01:39:37,916 --> 01:39:41,958
‫وأخذني آخر!

1615
01:39:42,041 --> 01:39:48,333
‫أشعر وكأن العالم مستاء مني!

1616
01:39:48,416 --> 01:39:51,416
‫أنا قرة عينك!

1617
01:39:51,500 --> 01:39:54,791
‫الدموع لا تتوقف، أتساءل لماذا!

1618
01:39:54,875 --> 01:39:57,833
‫لماذا أعود؟

1619
01:39:57,916 --> 01:40:01,083
‫قلبي محطم كلياً!

1620
01:40:01,166 --> 01:40:04,208
‫أرى الجميع يبكون

1621
01:40:04,291 --> 01:40:08,041
‫لن أعود

1622
01:40:10,791 --> 01:40:13,750
‫يا أبي العزيز

1623
01:40:14,000 --> 01:40:17,041
‫ابنتك الصغيرة ستغادر

1624
01:40:17,125 --> 01:40:20,291
‫يا أبي العزيز

1625
01:40:20,375 --> 01:40:23,458
‫ابنتك الصغيرة ستغادر

1626
01:40:23,541 --> 01:40:26,708
‫يا أبي العزيز، انظر إليّ

1627
01:40:26,791 --> 01:40:29,750
‫سأهجرك إلى الأبد

1628
01:40:30,000 --> 01:40:33,000
‫يا أبي العزيز

1629
01:40:33,208 --> 01:40:37,125
‫ابنتك الصغيرة ستغادر"

1630
01:40:48,916 --> 01:40:49,916
‫عذراً.

1631
01:40:50,625 --> 01:40:52,250
‫السيد "راجيندرا شارما" من فضلك.

1632
01:40:53,958 --> 01:40:55,666
‫الغرفة 204، من هنا يا سيدي.

1633
01:41:11,958 --> 01:41:13,041
‫"جاز".

1634
01:41:14,375 --> 01:41:15,375
‫ادخل.

1635
01:41:18,833 --> 01:41:20,083
‫ماذا حدث يا "روكي"؟

1636
01:41:20,708 --> 01:41:21,875
‫لا شيء يا صاح.

1637
01:41:22,708 --> 01:41:26,041
‫لا يمكن لشبابي تحمّل تقدمي في العمر.

1638
01:41:26,750 --> 01:41:28,416
‫الأطباء أغبياء.

1639
01:41:28,958 --> 01:41:30,958
‫يقولون، "غيّر أسلوب حياتك."

1640
01:41:31,625 --> 01:41:36,458
‫قلت، "تعالوا إلى النادي
‫وسأغيّر أسلوب حياتكم."

1641
01:41:39,083 --> 01:41:40,500
‫أليست لديك عائلة؟

1642
01:41:41,958 --> 01:41:43,291
‫أنا أحلّق منفرداً.

1643
01:41:44,625 --> 01:41:45,625
‫هل تذكر؟

1644
01:41:47,708 --> 01:41:48,833
‫سأبقى معك الليلة.

1645
01:41:49,166 --> 01:41:50,458
‫لا يا صاح.

1646
01:41:50,666 --> 01:41:51,916
‫اذهب واستمتع.

1647
01:41:52,000 --> 01:41:54,291
‫سأرتاح هنا، لا بأس.

1648
01:41:54,375 --> 01:41:56,250
‫لا تخبر أحداً أنني هنا.

1649
01:41:57,000 --> 01:42:00,208
‫أخبرت الجميع أنني في "إبيثا"
‫من أجل مهرجان الموسيقى.

1650
01:42:03,125 --> 01:42:04,125
‫اتفقنا؟

1651
01:42:05,333 --> 01:42:11,875
‫"دموعي تجف

1652
01:42:11,958 --> 01:42:18,083
‫لن تتوقف قدماي

1653
01:42:18,166 --> 01:42:21,458
‫دموعي تجف

1654
01:42:21,541 --> 01:42:24,375
‫لن تتوقف قدماي

1655
01:42:24,708 --> 01:42:27,708
‫أمنياتي لن تخدمني

1656
01:42:27,791 --> 01:42:31,708
‫مصيري يختبرني

1657
01:42:34,208 --> 01:42:40,583
‫أشعر وكأن العالم مستاء مني

1658
01:42:40,666 --> 01:42:43,625
‫أنا قرة عينك

1659
01:42:43,708 --> 01:42:46,750
‫الدموع لا تتوقف، أتساءل لماذا!

1660
01:42:47,041 --> 01:42:50,125
‫لماذا أعود؟

1661
01:42:50,208 --> 01:42:53,375
‫قلبي محطم كلياً!

1662
01:42:53,458 --> 01:42:56,291
‫أرى الجميع يبكون

1663
01:42:56,500 --> 01:42:59,250
‫لن أعود

1664
01:43:03,000 --> 01:43:05,791
‫يا أبي العزيز

1665
01:43:06,250 --> 01:43:09,333
‫ابنتك الصغيرة ستغادر

1666
01:43:09,416 --> 01:43:12,250
‫يا أبي العزيز

1667
01:43:12,625 --> 01:43:15,666
‫ابنتك الصغيرة ستغادر

1668
01:43:15,875 --> 01:43:18,958
‫يا أبي العزيز، انظر إليّ

1669
01:43:19,041 --> 01:43:22,125
‫سأهجرك إلى الأبد

1670
01:43:22,208 --> 01:43:25,291
‫يا أبي العزيز

1671
01:43:25,500 --> 01:43:28,583
‫ابنتك الصغيرة ستغادر"

1672
01:44:00,583 --> 01:44:05,666
‫"أشعر وكأن المنزل كله غادر معك

1673
01:44:06,958 --> 01:44:11,416
‫والفصول الجميلة والطقس
‫والذكريات العزيزة أيضاً

1674
01:44:13,416 --> 01:44:16,541
‫أشعر وكأن المنزل كله غادر معك

1675
01:44:16,625 --> 01:44:19,625
‫والفصول الجميلة والطقس
‫والذكريات العزيزة أيضاً

1676
01:44:19,708 --> 01:44:22,750
‫لا حركة ولا صوت

1677
01:44:22,958 --> 01:44:26,583
‫هذا المنزل بدونك كجرح نضر

1678
01:44:29,666 --> 01:44:35,666
‫أشعر وكأن العالم مستاء مني

1679
01:44:35,750 --> 01:44:38,833
‫أنا قرة عينك

1680
01:44:38,916 --> 01:44:41,875
‫الدموع لا تتوقف، أتساءل لماذا!

1681
01:44:42,291 --> 01:44:44,875
‫لماذا أعود؟

1682
01:44:45,250 --> 01:44:48,416
‫قلبي محطم كلياً!

1683
01:44:48,500 --> 01:44:51,375
‫أرى الجميع يبكون"

1684
01:44:53,125 --> 01:44:54,500
‫"غروفر".

1685
01:44:56,791 --> 01:44:58,333
‫لن تقطع شجرة السيدة "ماليكا".

1686
01:44:58,916 --> 01:44:59,916
‫ماذا؟

1687
01:45:00,250 --> 01:45:01,375
‫أنت تمزح، صحيح؟

1688
01:45:03,166 --> 01:45:06,291
‫هل تعرف ماذا يعني هذا؟ ستُلغى الصفقة.

1689
01:45:09,041 --> 01:45:10,041
‫لا يهمني.

1690
01:45:11,041 --> 01:45:12,500
‫ما هذا الهراء؟

1691
01:45:14,208 --> 01:45:16,791
‫الشيك جاهز، ألا تريد أن تتلقى أجرك؟

1692
01:45:17,541 --> 01:45:18,875
‫"ديمبي"، اجعل أخاك يفهم،

1693
01:45:19,208 --> 01:45:21,125
‫وإلا سيكون متعدد المهن طوال حياته

1694
01:45:21,208 --> 01:45:22,250
‫ولن يكون رجل أعمال أبداً.

1695
01:45:22,791 --> 01:45:25,875
‫إن كنت تحب النباتات والأشجار،
‫فلتذهب إلى العمل في حضانة.

1696
01:45:25,958 --> 01:45:27,125
‫لماذا تدّعي أنك سمسار؟

1697
01:45:27,833 --> 01:45:29,208
‫لن تقطع الشجرة.

1698
01:45:30,208 --> 01:45:32,041
‫إن قال إنك لن تقطع الشجرة،

1699
01:45:32,958 --> 01:45:34,083
‫فالأمر منته.

1700
01:45:39,750 --> 01:45:43,375
‫"أشعر بالوحدة

1701
01:45:43,458 --> 01:45:46,500
‫ابنتي الصغيرة ستغادر

1702
01:45:46,583 --> 01:45:49,750
‫أشعر بالوحدة

1703
01:45:49,833 --> 01:45:52,708
‫ابنتي الصغيرة ستغادر

1704
01:45:52,958 --> 01:45:55,750
‫أشعر بالوحدة

1705
01:45:55,833 --> 01:45:59,250
‫قلبي يتركني

1706
01:45:59,333 --> 01:46:02,500
‫أشعر بالوحدة

1707
01:46:02,583 --> 01:46:05,833
‫ابنتي الصغيرة ستغادر

1708
01:46:18,958 --> 01:46:23,083
‫يا إلهي العظيم

1709
01:46:23,166 --> 01:46:29,958
‫وُلدت لشخص وأخذني آخر"

1710
01:46:49,875 --> 01:46:50,875
‫"تيا"!

1711
01:46:54,125 --> 01:46:55,583
‫سأصلح كل شيء.

1712
01:46:55,791 --> 01:46:57,125
‫ارحل.

1713
01:46:57,333 --> 01:47:00,458
‫أبق طاقتك بعيدة عن "تيا" وطفلها.

1714
01:47:00,875 --> 01:47:01,875
‫أرجوك.

1715
01:47:02,708 --> 01:47:04,166
‫لا أكترث لهذه الصفقة.

1716
01:47:05,375 --> 01:47:08,750
‫أنا فقط قلق بشأنك أنت وطفلك.

1717
01:47:08,833 --> 01:47:11,166
‫إنه يكذب مجدداً، كما فعل قبل 20 سنة.

1718
01:47:15,375 --> 01:47:17,208
‫لم أرك تكبرين...

1719
01:47:18,541 --> 01:47:20,791
‫لكنني أريد أن أرى ابنك يكبر.

1720
01:47:21,208 --> 01:47:24,208
‫أريد أن آخذه إلى المدرسة.

1721
01:47:26,375 --> 01:47:28,333
‫عشت من أجلي فقط.

1722
01:47:29,333 --> 01:47:31,000
‫لكن الآن، أريد أن أعيش من أجلك.

1723
01:47:32,958 --> 01:47:35,000
‫أرجوك امنحيني فرصة، ابقي معي.

1724
01:47:35,791 --> 01:47:37,083
‫أنا موافق على كل شيء.

1725
01:47:37,833 --> 01:47:38,833
‫حتى على "روهان".

1726
01:47:41,083 --> 01:47:42,333
‫أحتاج إليك يا "تيا".

1727
01:47:43,333 --> 01:47:44,916
‫ولا يمكنني العيش بدونك الآن.

1728
01:47:50,666 --> 01:47:52,166
‫لم أقع في الحب يوماً.

1729
01:47:54,375 --> 01:47:56,041
‫أنت حبي الأول.

1730
01:47:58,000 --> 01:47:59,000
‫أنا أحبك.

1731
01:48:00,666 --> 01:48:01,666
‫لا تذهبي.

1732
01:48:02,458 --> 01:48:03,458
‫أرجوك.

1733
01:48:05,916 --> 01:48:06,916
‫"تيا"؟

1734
01:48:07,833 --> 01:48:08,875
‫"تيا"، قولي شيئاً.

1735
01:48:10,541 --> 01:48:12,083
‫أبي، أظن أن ماء رحمي قد نزل.

1736
01:48:15,166 --> 01:48:17,041
‫يا إلهي، فليستدع أحدكم الشرطة!

1737
01:48:17,125 --> 01:48:18,833
‫أحتاج إلى سيارة إسعاف!

1738
01:48:29,041 --> 01:48:30,250
‫أحبك يا سيدي!

1739
01:48:38,750 --> 01:48:39,750
‫إنها فتاة.

1740
01:48:40,250 --> 01:48:41,458
‫وزنها 3 كغ.

1741
01:49:18,833 --> 01:49:20,125
‫لا، أنا خائف.

1742
01:49:20,500 --> 01:49:21,625
‫سيكون الأمر على ما يرام.

1743
01:49:33,375 --> 01:49:34,750
‫إنها جميلة.

1744
01:49:39,375 --> 01:49:40,500
‫مثلك.

1745
01:49:40,583 --> 01:49:42,875
‫أظن أنها تشبهك تماماً.

1746
01:50:09,666 --> 01:50:10,833
‫"روكي".

1747
01:50:11,166 --> 01:50:14,458
‫استغرقت وقتاً طويلاً
‫لتفتح الباب أيها الجدّ.

1748
01:50:15,250 --> 01:50:16,333
‫أحضرت لك هدية.

1749
01:50:22,541 --> 01:50:23,541
‫مرحباً!

1750
01:50:25,083 --> 01:50:26,166
‫"تيا" دعتني.

1751
01:50:29,333 --> 01:50:31,166
‫- وذلك الوجه المسطح؟
‫- ليس لديه علم بذلك.

1752
01:50:34,833 --> 01:50:36,166
‫حسناً.

1753
01:50:36,250 --> 01:50:38,250
‫- حسناً.
‫- على رسلك يا "جاز".

1754
01:50:42,125 --> 01:50:45,416
‫"تيا"، لا تتركيني أبداً مع "كيارا".

1755
01:50:45,500 --> 01:50:46,583
‫لماذا؟

1756
01:50:46,666 --> 01:50:50,166
‫لأنها إذا فعلت أي شيء ظريف سيُغمى عليّ.

1757
01:50:57,583 --> 01:50:58,583
‫سأتفقدها.

1758
01:51:06,666 --> 01:51:08,000
‫حسناً!

1759
01:51:08,583 --> 01:51:10,416
‫هل يمكنني أن أخبرك شيئاً مذهلاً؟

1760
01:51:11,750 --> 01:51:15,125
‫أنت أول طفلة في هذا العالم ستضطر

1761
01:51:15,833 --> 01:51:17,916
‫إلى حضور زفاف أمك وجدّك.

1762
01:51:19,375 --> 01:51:22,500
‫وجدتك ما زالت عازبة.

1763
01:51:23,750 --> 01:51:24,833
‫ليكن.

1764
01:51:25,333 --> 01:51:26,666
‫سأشرح لك الأمر لاحقاً.

1765
01:51:27,666 --> 01:51:29,791
‫عائلتك معقدة جداً.

1766
01:51:44,375 --> 01:51:45,666
‫يجب أن يتوقف الوقت.

1767
01:51:47,750 --> 01:51:50,375
‫لا يمكنني أن أدع هذه الليلة تنتهي.

1768
01:51:52,000 --> 01:51:53,625
‫هل أزعجك؟

1769
01:52:02,875 --> 01:52:04,708
‫أحب رؤيتكما معاً.

1770
01:52:06,833 --> 01:52:08,208
‫وأنا أيضاً.

1771
01:52:11,875 --> 01:52:13,166
‫عيد ديوالي سعيد.

1772
01:52:17,458 --> 01:52:18,916
‫عيد ديوالي سعيد يا أبي.

1773
01:52:29,000 --> 01:52:30,000
‫الكاميرا جاهزة.

1774
01:52:58,416 --> 01:53:00,708
‫"لا تنظر إليّ

1775
01:53:00,791 --> 01:53:02,875
‫ستخترقك عيناي

1776
01:53:03,250 --> 01:53:05,625
‫دعني أحبك

1777
01:53:05,708 --> 01:53:08,208
‫دعني أحبك

1778
01:53:08,291 --> 01:53:10,708
‫كل فتى يتبعني

1779
01:53:10,916 --> 01:53:13,166
‫ويبحث عن عذر كي نلتقي

1780
01:53:13,250 --> 01:53:15,666
‫دعني أحبك

1781
01:53:15,750 --> 01:53:17,916
‫دعني أحبك

1782
01:53:18,000 --> 01:53:20,291
‫من سرقت قلبي

1783
01:53:20,375 --> 01:53:22,708
‫من أفقدتني صوابي

1784
01:53:22,791 --> 01:53:25,291
‫من سرقت قلبي

1785
01:53:25,500 --> 01:53:27,833
‫من أفقدتني صوابي

1786
01:53:28,333 --> 01:53:30,625
‫لديها عينان قاتلتان

1787
01:53:30,708 --> 01:53:33,125
‫وقرطان متدليان

1788
01:53:33,208 --> 01:53:34,625
‫كلماتها...

1789
01:53:34,708 --> 01:53:36,833
‫كلماتها أحلى من الرحيق

1790
01:53:37,791 --> 01:53:40,166
‫من سرقت قلبي

1791
01:53:40,250 --> 01:53:42,416
‫من أفقدتني صوابي

1792
01:53:42,708 --> 01:53:44,833
‫من سرقت قلبي

1793
01:53:46,291 --> 01:53:50,875
‫اقفزي مع الإيقاع يا فتاة،
‫حركي جسدك يا فتاة

1794
01:53:50,958 --> 01:53:53,291
‫اقفزي مع الإيقاع يا فتاة،
‫حركي جسدك يا فتاة

1795
01:53:53,375 --> 01:53:54,958
‫اقفزي مع الإيقاع يا فتاة

1796
01:53:57,291 --> 01:53:59,541
‫دعيني أراك تتحركين الليلة يا فتاة

1797
01:54:02,083 --> 01:54:04,291
‫دعيني أراك تتحركين الليلة يا فتاة

1798
01:54:06,458 --> 01:54:11,125
‫يا فتاة، أنت من أحب، ألن تأتي إلى جانبي؟

1799
01:54:11,208 --> 01:54:15,541
‫لنجلس بينما تضيء الشمعة مكاننا
‫يا حبيبتي، دعيني أجعلك ملكي

1800
01:54:15,625 --> 01:54:17,916
‫إنها خجولة من مناداتك أمام أي أحد

1801
01:54:18,000 --> 01:54:20,291
‫سرقت قلبي دون أن يعرف العالم

1802
01:54:20,375 --> 01:54:22,833
‫إنها خجولة من مناداتك أمام أي أحد

1803
01:54:22,916 --> 01:54:24,958
‫سرقت قلبي دون أن يعرف العالم

1804
01:54:25,041 --> 01:54:26,250
‫تكتب...

1805
01:54:26,583 --> 01:54:28,458
‫تكتب لي رسائل كل يوم

1806
01:54:28,541 --> 01:54:30,708
‫من سرقت قلبي

1807
01:54:30,791 --> 01:54:32,666
‫من أفقدتني صوابي

1808
01:54:33,250 --> 01:54:35,083
‫من سرقت قلبي

1809
01:54:36,750 --> 01:54:39,666
‫يا فتاة، أعلم أنك ترينني،
‫دعيني أرافقك في مدينتي

1810
01:54:39,750 --> 01:54:41,583
‫لم أر فتاة بهذا الجمال

1811
01:54:41,666 --> 01:54:44,708
‫كل ما تفعلينه رائع، ستكونين قطتي

1812
01:54:44,791 --> 01:54:46,791
‫- لا يمكن لأحد أن يحكمك
‫- يا حبيبتي

1813
01:54:46,875 --> 01:54:51,125
‫لا وقت لديّ للمشاكل،
‫ناديني فقط بـ(السيد العاشق)

1814
01:54:51,208 --> 01:54:54,250
‫اهدئي أيتها الفتاة، الجميع يريدونك

1815
01:54:54,333 --> 01:54:56,208
‫أعرف أناساً يفكرون فيك

1816
01:54:56,291 --> 01:54:58,708
‫سلمتك قلبي اليوم

1817
01:54:58,791 --> 01:55:00,875
‫ماذا تخطط لأن تفعل به؟

1818
01:55:00,958 --> 01:55:02,416
‫لأنك اخترت

1819
01:55:02,500 --> 01:55:04,083
‫اخترت ملكة الجنيات

1820
01:55:04,166 --> 01:55:06,041
‫من سرقت قلبك

1821
01:55:06,583 --> 01:55:09,000
‫من أفقدتك صوابك

1822
01:55:09,083 --> 01:55:11,458
‫من سرقت قلبي

1823
01:55:11,875 --> 01:55:14,458
‫لديها عينان قاتلتان

1824
01:55:14,541 --> 01:55:16,916
‫وقرطان متدليان

1825
01:55:17,000 --> 01:55:18,166
‫كلماتها...

1826
01:55:18,500 --> 01:55:20,791
‫كلماتها أحلى من الرحيق

1827
01:55:21,708 --> 01:55:23,833
‫من سرقت قلبي

1828
01:55:23,916 --> 01:55:26,375
‫من أفقدتني صوابي

1829
01:55:26,458 --> 01:55:29,625
‫من سرقت قلبي

1830
01:55:31,125 --> 01:55:33,541
‫دعيني أراك تتحركين الليلة يا فتاة

1831
01:55:36,000 --> 01:55:38,416
‫دعيني أراك تتحركين الليلة يا فتاة

1832
01:55:41,041 --> 01:55:45,041
‫- دعيني أراك تتحركين الليلة يا فتاة
‫- نعم، أنت لطيفة جداً يا سيدتي

1833
01:55:46,000 --> 01:55:50,166
‫- دعيني أراك تتحركين الليلة يا فتاة
‫- نعم، أنت جميلة جداً يا حبيبتي"

