﻿1
00:01:01,876 --> 00:01:04,667
"(بلجيكا)، 16 ديسمبر 1944"

2
00:01:04,792 --> 00:01:06,751
"في الجانب الآخر من العالم في (أوروبا)"

3
00:01:06,876 --> 00:01:11,000
"قوات التحالف تدك الألمان بقوة قاسية"

4
00:01:11,459 --> 00:01:14,584
"لا نتوقع ركودا شتويا في (أوروبا)"

5
00:01:14,999 --> 00:01:16,834
"نتوقع الاستمرار في القصف"

6
00:01:17,209 --> 00:01:18,792
- "اجعلوا العدو يتحرك باستمرار"
- "كتيبة مقر قيادة الفرقة الخامسة"

7
00:01:18,918 --> 00:01:22,042
- "واضربوهم مرة تلو مرة"
- "ديسمبر 1944"

8
00:01:22,542 --> 00:01:25,000
كنت على مسافة بعيدة في الجبهة
وغريبا على الحرب"

9
00:01:25,250 --> 00:01:29,542
"القوات، وحدات العدو لنقاط التخلص من الوقود
كانت مجرد إشارات على الخريطة بالنسبة إلي"

10
00:01:29,999 --> 00:01:31,375
شمبانيا؟

11
00:01:31,876 --> 00:01:33,167
أتحاول كسب بعض التأييد؟

12
00:01:33,375 --> 00:01:35,125
أحاول مساعدة جهود الحرب يا (هارت)

13
00:01:35,501 --> 00:01:37,000
- (توم)
- سيدي

14
00:01:37,167 --> 00:01:40,375
يحتاج الكابتن لمن يوصله إلى الوحدة 106
هلّا تجد له سائقا؟

15
00:01:40,501 --> 00:01:41,959
يمكنني أن آخذه يا سيدي

16
00:01:42,375 --> 00:01:43,751
الغريب أني شعرت بأنك ستقول ذلك

17
00:01:43,876 --> 00:01:45,709
لم تكن هناك تحركات كثيرة اليوم يا سيدي

18
00:01:45,834 --> 00:01:48,125
- أرى ذلك، كابتن
- لا تنس يا سيدي

19
00:01:48,250 --> 00:01:50,918
أردت إرسال القليل من تلك الشمبانيا أيضا

20
00:01:52,083 --> 00:01:55,501
نعم، نعم، أشكرك لأنك ذكّرتني يا (توم)

21
00:01:56,334 --> 00:01:58,042
سيسعد ذلك الجنرال

22
00:01:58,792 --> 00:02:00,918
- سيدي
- "يقاتل الآن الجنود"

23
00:02:01,000 --> 00:02:06,125
"على امتداد خط معركة لمسافة 483 كيلومترا
في (بولندا) و(فرنسا) و(ألمانيا)"

24
00:02:06,501 --> 00:02:10,667
"خلال 10 أسابيع بعد الهبوط الأول
في (فرنسا) منذ يونيو الماضي"

25
00:02:11,250 --> 00:02:15,083
"أنزل الحلفاء حوالى مليونيّ رجل"

26
00:02:22,459 --> 00:02:25,209
أتدري ماذا يحتاج هذا الجيش يا سيدي؟
خدمات إزالة الثلوج

27
00:02:25,334 --> 00:02:27,751
ما نحتاج إليه هو نصف مليون غالون
من البنزين

28
00:02:27,876 --> 00:02:30,501
وطريق ليس مليئا بالدوائر الوثابة

29
00:02:32,167 --> 00:02:34,959
- أعني الألغام الأرضية الألمانية
- نعم يا سيدي

30
00:02:35,667 --> 00:02:38,125
عليك قضاء الليلة على الجبهة
في وقت ما أيها الملازم

31
00:02:39,375 --> 00:02:42,626
- أعرف يا سيدي
- لكنّ ذلك ليس محتملًا بالطبع، صحيح؟

32
00:02:43,167 --> 00:02:44,501
سيدي؟

33
00:02:45,417 --> 00:02:47,250
قال الكولونيل إن والدك سيناتور

34
00:02:47,375 --> 00:02:50,751
لذا، أظنك لن تمضي ليالي كثيرة
في الخنادق، صحيح؟

35
00:02:52,667 --> 00:02:56,751
هذا لا يدعو للخجل يا بنيّ
أنت محظوظ بأب كهذا

36
00:03:19,417 --> 00:03:21,292
- إلى أين يا سيدي؟
- (سانت فيث)

37
00:03:22,042 --> 00:03:25,667
أخشى أنك تسير في الاتجاه الخطأ يا سيدي
(سانت فيث) تقع غربا

38
00:03:27,542 --> 00:03:30,584
أنا متأكد أن (سانت فيث) تقع شرقا

39
00:03:31,125 --> 00:03:33,542
أيها الرقيب، إنها أمامنا مباشرة

40
00:03:33,667 --> 00:03:35,375
أيمكنني رؤية ذلك يا سيدي؟

41
00:03:41,209 --> 00:03:44,167
قدت في هذا الطريق البارحة
أيها الرقيب

42
00:03:54,375 --> 00:03:55,959
ارفع يديك

43
00:03:56,876 --> 00:03:58,167
اخرج

44
00:04:01,083 --> 00:04:02,999
انظر ماذا في الصندوق

45
00:04:03,334 --> 00:04:06,667
إنه مغلق بالمسامير
قد يكون نبيذا أو شمبانيا

46
00:04:18,125 --> 00:04:20,167
توقف!

47
00:05:57,042 --> 00:05:58,876
"هل تشعر بألم شديد؟"

48
00:05:59,792 --> 00:06:02,999
ملازم أول (توماس هارت)

49
00:06:03,125 --> 00:06:08,876
الرقم التسلسلي 1841287

50
00:06:11,918 --> 00:06:14,125
هل تريد سيجارة؟

51
00:06:15,542 --> 00:06:18,709
قطارك يبعد عن هنا مسافة 8 كيلومترات

52
00:06:18,918 --> 00:06:22,584
بالطبع، لو كنت ترتدي حذاءً، لكنت بخير

53
00:06:23,709 --> 00:06:26,542
الملازم أول (توماس هارت)

54
00:06:27,792 --> 00:06:32,375
الرقم التسلسلي 1841287

55
00:06:32,709 --> 00:06:34,000
شكرا أيها الملازم

56
00:06:34,375 --> 00:06:38,125
لكن كلانا يعلم أنك أكثر من ذلك

57
00:06:43,834 --> 00:06:46,959
أرني مواقع الوقود

58
00:06:47,999 --> 00:06:51,459
أشر فقط، ويمكننا إنهاء كل هذا

59
00:07:11,667 --> 00:07:13,876
أحضر ملابس الملازم

60
00:07:13,999 --> 00:07:16,042
سأطلب منهم إعادة ملابسك فورا

61
00:07:16,667 --> 00:07:21,292
عندما تلبس سندردش ثانية
ستكون آخر مرة على ما آمل

62
00:07:40,918 --> 00:07:44,167
ابتسم أيها المجند، انتهت الحرب بالنسبة إليك

63
00:08:24,250 --> 00:08:28,042
أيها الملازم، سيساعدك هذا للتخلص من البرد

64
00:08:28,667 --> 00:08:33,250
- لا، شكرا أيها الجندي، سأكون بخير
- لا، هيا، خذه

65
00:08:33,375 --> 00:08:36,542
فقط حتى تشعر بالدفء، خذه سيدي

66
00:08:54,584 --> 00:08:58,083
كابتن، هل يخبر أحد عائلاتنا بأننا أسِرنا؟"

67
00:08:58,334 --> 00:09:01,792
يعطي الألمان قائمة للجيش
والجيش يبلغ العائلة

68
00:09:02,209 --> 00:09:04,000
أهذا اختياري يا سيدي؟

69
00:09:04,792 --> 00:09:06,083
ماذا تعني أيها الملازم؟

70
00:09:06,209 --> 00:09:09,375
أعني أيمكننا أن نطلب منهم ألا يفعلوا؟

71
00:09:11,542 --> 00:09:13,334
لا أظن ذلك

72
00:09:38,959 --> 00:09:41,501
عليك أن تضع القش هناك

73
00:09:42,042 --> 00:09:45,709
القش في حذائك
كيلا تصاب بقضمة الصقيع

74
00:10:15,083 --> 00:10:17,334
مفرزة عبيد أخرى يا سيدي

75
00:10:18,751 --> 00:10:23,334
سيداتي، حين تصنعن المجموعة التالية
من القنابل، اجعلنها معطلة، صحيح؟

76
00:10:23,542 --> 00:10:25,542
لا تجعلن المدافع تنفجر، حسنا؟

77
00:10:30,042 --> 00:10:33,083
- إطلاق نار
- كابتن، طائرات (بي 51) قادمة

78
00:10:33,209 --> 00:10:34,542
- إنها تقترب
- هل هي لنا؟

79
00:10:34,667 --> 00:10:36,501
انبطحوا جميعا، انبطحوا

80
00:10:45,709 --> 00:10:48,250
ابقوا منبطحين، احتموا

81
00:10:53,042 --> 00:10:55,250
كابتن، ماذا يحدث؟
لماذا يطلقون النار علينا؟

82
00:10:55,375 --> 00:10:56,709
لا يروننا من خلال السقف

83
00:10:57,501 --> 00:10:58,959
فكوا المحرك

84
00:11:00,999 --> 00:11:04,626
حسنا، افتحوا الأبواب، افتحوا الأبواب جميعا

85
00:11:04,792 --> 00:11:07,459
هيّا، انبطحوا

86
00:11:12,584 --> 00:11:14,042
انبطحوا، انبطحوا

87
00:11:17,542 --> 00:11:18,876
(هارت)، ساعدهم

88
00:11:26,584 --> 00:11:28,584
- هيّا
- هيّا، هيّا، هيّا

89
00:11:44,083 --> 00:11:46,959
- هيّا، الآن، هيّا بنا
- سنخرج

90
00:11:49,209 --> 00:11:50,834
افتحوا العربات الأخرى

91
00:11:55,542 --> 00:11:59,709
افتحوا العربات الأخرى، هيّا بنا، الآن
سننفصل

92
00:11:59,834 --> 00:12:01,751
اجمعوا رجالكم الآن

93
00:12:01,959 --> 00:12:05,751
سنكتب حالتنا، سنكتبها

94
00:12:05,876 --> 00:12:09,876
(هارت)، أخرج ذلك الرجل من هنا
فلنقف في الطابور

95
00:12:09,999 --> 00:12:11,292
اجتمعوا معي

96
00:12:11,417 --> 00:12:13,751
- اجتمعوا
- تحركوا، تحركوا

97
00:12:23,250 --> 00:12:28,000
حسنا أيها الرجال، فلنعد إلى الطابور، تحركوا

98
00:12:49,501 --> 00:12:50,834
هذا لا يعطي نتيجة

99
00:12:50,959 --> 00:12:52,834
لا، عليك أن تساعدني

100
00:12:54,501 --> 00:12:56,083
هيّا أيها الرجال

101
00:13:01,792 --> 00:13:06,584
"أسرى حرب"

102
00:13:22,334 --> 00:13:24,000
- يا إلهي!
- حسنا

103
00:13:24,292 --> 00:13:27,459
انظر إلي، انظر إلي، انظر إلي

104
00:13:28,417 --> 00:13:32,417
- تبا! تبا!
- حسنا، هل أنت بخير؟

105
00:13:33,250 --> 00:13:34,751
لا بأس

106
00:13:36,584 --> 00:13:38,375
لا تتحركوا

107
00:13:54,709 --> 00:13:56,667
يطلبون منا المشي

108
00:13:57,083 --> 00:14:00,167
عليك أن تأخذ حذاءه أيها الملازم

109
00:14:00,999 --> 00:14:03,876
أيها الملازم، خذ حذاءه

110
00:14:04,459 --> 00:14:06,042
إما أن تأخذه أو سيأخذه جندي ألماني

111
00:14:06,167 --> 00:14:08,876
فخذه بينما قدميك سليمتين
ويمكنك ارتداءه

112
00:14:09,959 --> 00:14:13,000
وجارباه أيضا، لن يستفيد منهما

113
00:14:13,125 --> 00:14:15,250
ابقوا معا

114
00:14:16,626 --> 00:14:20,083
حسنا، فلنفعل ما يقولونه

115
00:15:08,375 --> 00:15:13,083
"معسكر (شتالاغ)، (آوغسبورغ، ألمانيا)"

116
00:16:24,167 --> 00:16:28,250
من جديد، أنا مجبر على تذكيركم

117
00:16:29,250 --> 00:16:32,000
بأن الهرب ليس هواية

118
00:16:42,000 --> 00:16:43,834
فكروا في الأمر بهذه الطريقة

119
00:16:44,375 --> 00:16:48,042
والآن، هؤلاء الروس لديهم فرصة
لقضاء سنة جديدة سعيدة

120
00:17:03,292 --> 00:17:05,709
أنت تحيي كلابا أيها الكولونيل

121
00:17:06,709 --> 00:17:08,000
حيوانات

122
00:17:11,417 --> 00:17:14,334
ليس في بلادي مثل هذا التمييز أيها الكولونيل

123
00:17:18,667 --> 00:17:21,501
ليس فيها مثل هذا التمييز

124
00:17:23,626 --> 00:17:26,250
ليس فيها مثل هذا التمييز

125
00:17:26,375 --> 00:17:31,083
- إنهم حلفاؤنا أيها الكولونيل
- نعم، أنتم وحلفاؤكم

126
00:17:32,334 --> 00:17:35,292
سأخبرك بشيء عنكم وعن حلفائكم

127
00:17:38,667 --> 00:17:44,250
أعلن وزير الحرب نتائج هجومنا
في (أردين)

128
00:17:44,959 --> 00:17:48,000
مئتا ألف من الحلفاء قُتلوا وأسِروا

129
00:17:48,125 --> 00:17:51,083
جيشكم الثالث، القائد (باتنون)
انسحب بالكامل

130
00:17:51,292 --> 00:17:55,876
وقوات (فيرماخت) الدفاعية
استولت على وقود متروك يكفي لاستعادة (باريس)

131
00:17:55,999 --> 00:17:58,834
وربما حتى إعادة قواتكم إلى البحر

132
00:17:59,709 --> 00:18:03,042
قد يكون هذا المعسكر مكتظا هذا الشتاء

133
00:18:07,501 --> 00:18:10,334
خذوهم لإزالة القمل

134
00:18:17,834 --> 00:18:21,334
استديروا أيها المجندون، نعم، استديروا

135
00:18:28,792 --> 00:18:30,751
(روس)، (هارت)

136
00:18:32,083 --> 00:18:34,709
- (روس) و(هارت)
- أنا كابتن (روس)

137
00:18:36,292 --> 00:18:38,667
- الرائد (كلاري)
- الملازم (هارت)

138
00:18:38,792 --> 00:18:40,083
أيها الملازم

139
00:18:40,250 --> 00:18:43,083
الاستجواب أيها السادة، إلى حجرة الضابط
أسرعوا

140
00:18:43,501 --> 00:18:47,375
"الهجوم المضاد الألماني على الجيش الثالث
الأمريكي على الجبهة ما زال مستمرا"

141
00:18:47,501 --> 00:18:51,292
"الجبهة بأكملها تمتد مسافة 48 كيلومترا
جنوب (مونشاو) ما زالت تتحرك"

142
00:18:51,417 --> 00:18:53,667
"من جانبنا، تم اتخاذ إجراءات للحماية"

143
00:18:53,792 --> 00:18:56,709
"من جانب العدو، يتم نقل المزيد من القنابل"

144
00:18:56,834 --> 00:18:58,876
"إنها جهود ألمانية كبيرة"

145
00:18:58,999 --> 00:19:03,083
"بعض أفضل الوحدات في الجيش الألماني
شاركت في هذا الاختراق"

146
00:19:03,667 --> 00:19:05,417
استرح أيها الجندي، اجلس

147
00:19:09,792 --> 00:19:11,375
شكرا يا سيدي

148
00:19:14,834 --> 00:19:20,375
- أخبرني أيها الملازم، لماذا لم تمت؟
- عفوا يا سيدي؟

149
00:19:21,959 --> 00:19:25,834
أولًا، نجوت من حادث تلك السيارة
ثم أخذوا حذاءك

150
00:19:26,000 --> 00:19:28,083
هل لديك تعويذة حظ في جيبك يا بنيّ؟

151
00:19:29,375 --> 00:19:31,584
كنت محظوظا جدا يا سيدي

152
00:19:31,709 --> 00:19:33,083
أحسنت

153
00:19:33,709 --> 00:19:37,042
بالمناسبة، عليك أن تتمهل في تناول الخبز

154
00:19:37,167 --> 00:19:39,250
لم تأكل طعاما صلبا منذ مدة

155
00:19:39,459 --> 00:19:41,334
لا أريد أن ينتهي بك الأمر في المستشفى

156
00:19:41,501 --> 00:19:42,959
لا أدري يا سيدي

157
00:19:43,626 --> 00:19:45,626
بعد الطريق الذي قطعتُه...

158
00:19:45,834 --> 00:19:48,375
تبدو المستشفى كفندق (والدورف)
الفاخر بالنسبة إلي

159
00:19:51,292 --> 00:19:53,959
تتقلص المعدة كثيرا خلال 17 يوما

160
00:19:54,792 --> 00:19:57,459
هذا هو عدد الأيام، صحيح؟ 17 يوما؟

161
00:19:57,709 --> 00:20:01,125
6 أيام على القطار، و6 أيام أخرى من المشي

162
00:20:01,250 --> 00:20:04,125
وكم أمضيت؟ 6 أيام في التحقيق؟

163
00:20:04,626 --> 00:20:05,959
لا يا سيدي

164
00:20:08,999 --> 00:20:10,459
3 أيام

165
00:20:13,042 --> 00:20:16,167
على أي حال، الأفضل أن تتمهل

166
00:20:17,250 --> 00:20:18,999
نعم يا سيدي، شكرا

167
00:20:19,876 --> 00:20:24,042
إذن، هذا المحقق الذي أرسلوه إليك
هل كان اسمه (شومن)؟

168
00:20:28,876 --> 00:20:32,083
لا يا سيدي، (لوتز)

169
00:20:35,792 --> 00:20:40,209
كان (شومن) حقيرا، كاد يحطمني أيضا

170
00:21:02,834 --> 00:21:06,709
- لا أظنه يحب الدردشة
- قد تبدأ بتقدير ذلك

171
00:21:11,125 --> 00:21:12,918
أتريد سيجارة أيها الملازم؟

172
00:21:14,000 --> 00:21:16,250
هل تريد سيجارة؟

173
00:21:16,751 --> 00:21:21,292
أكرر أيها الملازم، علي أن أسألك
عن مواقع الوقود

174
00:21:24,292 --> 00:21:25,918
شكرا

175
00:21:28,459 --> 00:21:32,876
إذن، كابتن (لوتز)، هل عرف الكثير
عن عملياتك في القصر؟

176
00:21:34,876 --> 00:21:40,167
- عرف كل شيء يا سيدي
- مواقع الوقود وتحركات الجنود؟

177
00:21:42,959 --> 00:21:45,959
سيدي، عرف ما تناولته على الفطور
صباح اليوم الذي أسِرت فيه

178
00:21:52,626 --> 00:21:55,584
أشر، ويمكننا إنهاء كل هذا

179
00:22:00,417 --> 00:22:03,542
اسمي ورتبتي ورقمي التسلسلي فقط

180
00:22:07,167 --> 00:22:08,501
هذا يكفي

181
00:22:09,626 --> 00:22:11,667
يمكنك الذهاب أيها الملازم

182
00:22:12,125 --> 00:22:15,167
للأسف، لن نستطيع استضافتك هنا
المكان ممتلىء

183
00:22:15,584 --> 00:22:17,834
علينا وضعك في الثكنة 27

184
00:22:19,209 --> 00:22:21,501
أليست الثكنة 27 للمجندين يا سيدي؟

185
00:22:21,626 --> 00:22:23,709
بلى، لكن كما ترى

186
00:22:23,834 --> 00:22:26,626
يعمل الألمان بقوة هذه الأيام

187
00:22:26,959 --> 00:22:28,792
ستكون مرتاحا هناك

188
00:22:29,167 --> 00:22:30,501
نعم يا سيدي

189
00:22:34,501 --> 00:22:36,375
- أيها الملازم
- سيدي

190
00:23:12,792 --> 00:23:14,083
"أشر"

191
00:23:19,167 --> 00:23:22,292
أشر، وإلا فستفقد قدميك

192
00:23:33,375 --> 00:23:34,959
جيد

193
00:24:36,042 --> 00:24:39,000
- "(دون)، هل أنت هنا لقد ناديت"
- انتظر يا (جو)

194
00:24:39,999 --> 00:24:42,876
يبدو أن القسم كله قد استسلم

195
00:24:43,751 --> 00:24:45,709
من المسؤول هنا؟

196
00:24:49,918 --> 00:24:52,792
- كم بلغ العدد؟
- 3 سيدات جميلات أيها القوي

197
00:24:52,918 --> 00:24:54,792
هذا صحيح، هذا صحيح

198
00:24:54,918 --> 00:24:56,209
- المعذرة
- نعم

199
00:24:56,375 --> 00:24:57,999
أبحث عن المسؤول هنا

200
00:24:58,083 --> 00:25:00,334
وفقا لما نراه، فهو (أدولف هتلر)

201
00:25:01,250 --> 00:25:03,417
أنا الملازم (توم هارت)

202
00:25:03,667 --> 00:25:04,999
لا بأس أيها الرفاق

203
00:25:05,542 --> 00:25:07,042
الرقيب الأول (فيك بيدفورد)

204
00:25:07,167 --> 00:25:08,667
- سعدت بلقائك
- وأنا أيضا

205
00:25:08,792 --> 00:25:11,083
- هل جئت للتو من (أردين)
- نعم

206
00:25:11,209 --> 00:25:15,375
أرسلني الكولونيل للسكن هنا
ثكنة الضباط مليئة

207
00:25:16,584 --> 00:25:19,042
في هذه الحالة، أهلًا بك في (ريو)

208
00:25:19,375 --> 00:25:22,000
أتمنى ألا تمانع يا سيدي
ليس لدينا سوى هذا السرير الأوسط هنا

209
00:25:22,667 --> 00:25:24,167
يبدو جيدا

210
00:25:24,375 --> 00:25:27,250
- أراهن على أنك تحب سجائر (لاكي سترايك)
- أنت محق

211
00:25:28,167 --> 00:25:30,626
أتريد الشراب أيها الملازم؟
لاستقبال السنة الجديدة

212
00:25:30,751 --> 00:25:33,626
- شكرا، أنا بخير
- إنه زبيب مخمر غالبا

213
00:25:33,751 --> 00:25:35,292
مع القليل من التربنتين لإضافة النكهة

214
00:25:35,417 --> 00:25:37,584
- أنا بخير
- هل تُرك أحد في الجبهة يا سيدي؟

215
00:25:38,375 --> 00:25:40,792
- كيف حالك أيها الملازم؟
- أيها المجند

216
00:25:42,083 --> 00:25:44,334
امنحوه فرصة يا شباب، لقد وصل للتو

217
00:25:44,751 --> 00:25:46,626
أيها الملازم، احرسها بحياتك

218
00:25:46,751 --> 00:25:49,000
فهي تساوي النقود هنا، خاصة مع الحرس

219
00:25:49,125 --> 00:25:51,083
- شكرا أيها الرقيب
- اعذرني قليلًا

220
00:25:51,999 --> 00:25:53,876
أيها الرفاق، اسمعوا

221
00:25:54,083 --> 00:25:56,876
سيقيم الملازم (هارت) معنا لمدة

222
00:25:56,999 --> 00:25:58,584
- مرحبا يا سيدي
- مرحبا أيها الرجال

223
00:25:59,709 --> 00:26:01,999
ماذا يتطلب الاشتراك في لعبة البوكر؟

224
00:26:02,375 --> 00:26:04,959
- أظننا نستطيع التوصل لاتفاق
- جيد

225
00:26:05,918 --> 00:26:09,083
- سيدي، هل مقاسك 10؟
- لماذا؟

226
00:26:09,626 --> 00:26:12,209
هل هناك متجر خلف هذه الثكنات؟

227
00:26:12,626 --> 00:26:14,292
من يدري؟

228
00:27:08,834 --> 00:27:10,751
تبول عليه فحسب يا سيدي

229
00:27:10,876 --> 00:27:13,167
إنه الشيء الوحيد الذي يجعله يتحرك

230
00:27:16,417 --> 00:27:17,959
سنة جديدة سعيدة

231
00:27:36,584 --> 00:27:40,751
سنة جديدة، نحن في عام 1945

232
00:27:41,417 --> 00:27:42,918
سنة جديدة سعيدة

233
00:27:50,834 --> 00:27:53,334
10 ونصف هو أفضل ما استطعت إيجاده

234
00:27:53,959 --> 00:27:55,292
إنه موسم الأعياد

235
00:28:18,876 --> 00:28:22,417
- انظروا إلى ابتسامته
- جوارب أيضا

236
00:28:22,542 --> 00:28:24,125
كان يمكنه الاستفادة من ذلك في (هيرتغن)

237
00:28:24,250 --> 00:28:25,999
ما الأمر؟ ألا تحب مرض قدم الخنادق؟

238
00:28:26,083 --> 00:28:28,459
بالتأكيد، لكن فور أن تحولت أظافر
أصابع قدميّ للون الأسود

239
00:28:28,584 --> 00:28:30,501
لم تكن لدي حقيبة تطابقهما

240
00:28:41,292 --> 00:28:43,125
- اجمعهم أيها الرائد
- حاضر يا سيدي

241
00:28:53,959 --> 00:28:57,626
انظروا إلى هذا، يجعلون هؤلاء الأوغاد المساكين
يعملون على مدار الساعة الآن

242
00:28:58,375 --> 00:29:00,834
هل ترون ذلك المصنع خلف البرج الشمالي؟

243
00:29:00,959 --> 00:29:03,709
يصنع الألمان القنابل أمامنا

244
00:29:04,334 --> 00:29:08,042
يفترض أنه مصنع أحذية
لكنهم يحضرون الروس لصنع مدافع الهاون

245
00:29:12,042 --> 00:29:14,459
ما هذا بحق السماء؟

246
00:29:16,417 --> 00:29:17,959
أحد طياريهم

247
00:29:18,042 --> 00:29:20,542
مهلًا، هل يسمحون للزنوج
بقيادة الطائرات الآن؟

248
00:29:20,667 --> 00:29:24,918
فرقة القتال 332
قرأت عنهم في مجلة (يانك)

249
00:29:25,167 --> 00:29:28,125
يا للعجب! لدينا ضباط زنوج

250
00:29:29,000 --> 00:29:31,792
(جيري) محق، لا شك أننا نخسر هذه الحرب

251
00:29:42,626 --> 00:29:46,167
5، 6، 7، 8، ارفعوا، ارفعوا

252
00:29:59,334 --> 00:30:02,042
- أيها الملازم
- سيدي

253
00:30:06,626 --> 00:30:09,250
- يبدو أنه سيكون عرضا جيدا
- نعم

254
00:30:11,501 --> 00:30:14,999
- المخاطر هنا كبيرة يا سيدي
- ماذا تعني؟

255
00:30:15,959 --> 00:30:18,876
نصف سجائر المعسكر عُرض في رهان
بشأن أين ستضع الرجلين الجديدين

256
00:30:21,792 --> 00:30:23,334
أين تظن أن علينا وضعهما؟

257
00:30:25,417 --> 00:30:27,959
أظن أني سأعطيهما خيمة خاصة بهما

258
00:30:29,250 --> 00:30:31,000
لا يمكننا فعل ذلك

259
00:30:32,459 --> 00:30:35,000
كنت أفكر في وضعهما في الثكنة 27 معك

260
00:30:36,250 --> 00:30:39,125
لا يا سيدي، ألن يكون الأفضل لهما
في ثكنة الضباط؟

261
00:30:40,042 --> 00:30:43,167
ليسا مهمين بدرجة أن ننقل ضابطين
من الثكنة 22 لأجلهما

262
00:30:43,292 --> 00:30:47,000
لا أستطيع جعلهما الضابطين الوحيدين
في ثكنة المجندين

263
00:30:47,876 --> 00:30:51,417
أنت في الثكنة 27، ظننتك ستستطيع
مراقبتهما لأجلي

264
00:30:51,542 --> 00:30:54,083
سيدي، ما زلت جديدا في تلك الثكنة

265
00:30:54,250 --> 00:30:56,626
ليست لي سلطة كافية بين الرجال بعد

266
00:30:56,876 --> 00:31:00,876
لديك رتبة أيها الملازم
يفترض أن تكون هذه سلطة كافية

267
00:31:05,000 --> 00:31:07,375
- ماذا لديك؟ هيّا
- لدي زوجان

268
00:31:07,501 --> 00:31:10,292
- مذاقه كالدجاج، صحيح؟
- لا، إنها يرقات

269
00:31:10,417 --> 00:31:12,209
- إنه بروتين، كل
- هل راهنت؟

270
00:31:13,501 --> 00:31:16,000
- ماذا لديك؟
- 3 أزواج

271
00:31:16,709 --> 00:31:20,000
علينا إفساح مكان هنا يا شباب
تفضلا

272
00:31:20,125 --> 00:31:21,584
لدينا ضيفان آخران

273
00:31:25,083 --> 00:31:28,375
الملازمان الثانيان
(لامار آرتشر) و(لينكون سكوت)

274
00:31:33,083 --> 00:31:36,792
أنت تمزح حتما يا سيدي
هل سيعيشان هنا؟

275
00:31:38,292 --> 00:31:42,459
ضابطان دخلا الثكنة، أين التحية؟

276
00:32:02,959 --> 00:32:05,999
ما الفكرة يا سيدي؟ المكان هنا مليء

277
00:32:06,501 --> 00:32:09,125
- لم يعد مليئا، (كراوتش)، (كرازنر)
- نعم يا سيدي

278
00:32:09,250 --> 00:32:11,792
تم تغيير مكانكما، الثكنة 28

279
00:32:11,918 --> 00:32:13,876
يريدكما الكولونيل أن تذهبا إلى هناك
قبل الإغلاق

280
00:32:13,999 --> 00:32:15,292
اذهبا

281
00:32:19,501 --> 00:32:23,375
- ماذا تقودان؟
- مرافقان لقاذفة القنابل (بي 51)

282
00:32:24,209 --> 00:32:28,042
لا شك أن هناك الكثير من طواقم الطائرات
في أنحاء (أوروبا)

283
00:32:28,792 --> 00:32:30,083
هل ترى هذه الشارة أيها الرقيب؟

284
00:32:30,209 --> 00:32:32,667
هذه الشارة لا تجعلك جديرا
بمشاركة غرفة مع البيض أيها الفتى

285
00:32:32,792 --> 00:32:35,709
- (بيدفورد)
- عليك مخاطبتي بالملازم، أتفهم؟

286
00:32:36,042 --> 00:32:39,501
صف نفسك بما تشاء
ما زلت مجرد زنجي في نظري

287
00:32:39,626 --> 00:32:40,959
- (بيدفورد)
- لم أسمعك أيها الرقيب

288
00:32:41,042 --> 00:32:43,167
- ماذا؟
- حسنا، هذا يكفي

289
00:32:43,292 --> 00:32:46,000
دعك من ذلك فحسب، دعك من ذلك

290
00:33:46,834 --> 00:33:48,209
شيء من هذا القبيل، حسنا؟

291
00:33:48,375 --> 00:33:50,209
خذها واذهب

292
00:33:50,751 --> 00:33:52,042
استعدوا، هيّا

293
00:33:52,250 --> 00:33:53,626
هنا، هنا

294
00:33:55,501 --> 00:33:57,083
جميل، جميل جدا

295
00:34:00,959 --> 00:34:02,250
هيّا، هيّا، هيّا

296
00:34:07,125 --> 00:34:08,667
انتهى الوقت

297
00:34:09,792 --> 00:34:12,667
أيها الملازم، هلّا ترميها لنا؟

298
00:34:26,000 --> 00:34:27,334
ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟

299
00:34:35,334 --> 00:34:36,667
أحسنت يا سيدي

300
00:34:36,792 --> 00:34:38,751
(كوكي)، المزيد من الخبز، المزيد من الخبز

301
00:34:38,876 --> 00:34:40,501
هذا ممنوع

302
00:34:41,542 --> 00:34:44,292
هذا ممنوع يا (بيدفورد)

303
00:34:45,918 --> 00:34:47,542
شهية طيبة

304
00:35:10,751 --> 00:35:12,042
تبا!

305
00:35:14,292 --> 00:35:16,000
اللعنة!

306
00:35:18,792 --> 00:35:20,584
لا يتحرك أحد

307
00:35:23,999 --> 00:35:26,584
- ما درجة سوء الإصابة أيها الرقيب؟
- نعم، إنه جرح بسيط، سأكون بخير

308
00:35:26,709 --> 00:35:28,000
- هل أنت بخير؟
- نعم

309
00:35:54,834 --> 00:35:56,125
تبا لهم!

310
00:36:11,542 --> 00:36:13,792
- اذهب واعتن بيدك
- حاضر يا سيدي

311
00:36:17,334 --> 00:36:19,501
(بيد)، أتريد السجائر؟

312
00:36:25,918 --> 00:36:27,292
- حسنا
- نعم

313
00:36:38,334 --> 00:36:40,501
أنت أشبه ببنك حقيقي يا (فيك)

314
00:36:42,999 --> 00:36:44,459
كيف حال يدك؟

315
00:36:44,584 --> 00:36:46,125
أهذا ما جئت لتسألني عنه؟

316
00:36:46,250 --> 00:36:48,667
لا، أخبرني الرائد (كليري) بأنك ذهبت لرؤيته

317
00:36:48,792 --> 00:36:50,375
- لتقديم شكوى
- نعم

318
00:36:50,501 --> 00:36:52,626
بشأن الملازمين (آرتشر) و(سكوت)

319
00:36:52,751 --> 00:36:56,042
أنا متأكد أنه سيعرض الأمر
على (آيزنهاور) في أول فرصة

320
00:36:56,999 --> 00:37:00,584
- لا ينتميان إلى هنا
- لا أحد ينتمي إلى هنا

321
00:37:01,501 --> 00:37:03,209
لكنّ هذا هو المكان الذي حدده لهما الكولونيل

322
00:37:03,334 --> 00:37:05,876
نعم، أنا متأكد أنك تتمنى لو أعطاك الكولونيل

323
00:37:05,999 --> 00:37:10,042
ذلك السرير الفارغ في ثكنة الضباط
الآن أيها الملازم

324
00:37:11,667 --> 00:37:15,667
فهذا ليس كفندق (والدورف)
أليس كذلك؟

325
00:37:16,501 --> 00:37:19,000
لن نثير مشكلة بشأن هذا أيها الرقيب
مفهوم؟

326
00:37:19,334 --> 00:37:22,792
ماذا كنت تفعل قبل الحرب؟

327
00:37:27,334 --> 00:37:30,876
- كنت في كلية الحقوق، السنة الثانية
- (هارفرد)؟

328
00:37:30,999 --> 00:37:33,417
- (ييل)
- هل التقيت بالكثير من الملونين هناك؟

329
00:37:33,542 --> 00:37:36,125
- عدد منهم
- لقد تعاملت مع أبناء جنسهم

330
00:37:36,375 --> 00:37:41,083
عملت مع الشرطة لمدة سنتين
في شرق (سانت لويس)، وأعرف حقيقتهم

331
00:37:41,209 --> 00:37:43,334
فدعنا لا نتظاهر بأننا جيران

332
00:37:43,459 --> 00:37:46,417
- هل انتهيت أيها الرقيب؟
- لا، لم أنته

333
00:37:48,751 --> 00:37:51,999
لم نحدد ثمنا لهذا الحذاء والجوارب، صحيح؟

334
00:37:52,792 --> 00:37:57,000
قد يكون البرد هنا شديدا كالقطب الشمالي
لكن ذلك لا يعني أني (سانتا كلوز)

335
00:37:59,250 --> 00:38:00,667
ماذا تريد؟

336
00:38:01,751 --> 00:38:05,834
- سآخذ ساعتك
- إنها هدية من أبي

337
00:38:07,000 --> 00:38:09,626
أنا واثق بأن والدك
يستطيع أن يشتري لك غيرها

338
00:38:19,918 --> 00:38:22,626
هل ستشتري لي هذه بعض اللباقة
أيها الرقيب؟

339
00:38:26,999 --> 00:38:28,292
الكثير منها

340
00:39:02,792 --> 00:39:04,667
ليس فيلما ممتعا، صحيح؟

341
00:39:06,125 --> 00:39:09,125
نشعر بأنه قد تم تضليلنا يا سيدي

342
00:39:09,250 --> 00:39:12,000
أخبرنا الحارس بأنهم سيعرضون فيلما
عن حياة (جيسي أوينز)

343
00:39:15,999 --> 00:39:19,042
تستطيعان الجلوس في الأمام مع الآخرين

344
00:39:21,876 --> 00:39:23,292
نحن بخير يا سيدي

345
00:39:23,667 --> 00:39:25,792
لن يزعجكما أحد

346
00:39:27,083 --> 00:39:28,959
قلت إننا بخير يا سيدي

347
00:39:45,626 --> 00:39:47,334
قفوا في أماكنكم

348
00:40:03,709 --> 00:40:05,626
كان ذلك جميلًا يا (سي دبليو)
46 سنتيمترا

349
00:40:05,751 --> 00:40:07,334
بربك يا (جو)! كان 60 سنتيمترا على الأقل

350
00:40:07,459 --> 00:40:09,542
في الحالتين، سيبقى رقمي القياسي

351
00:40:09,709 --> 00:40:12,083
- توقفا
- انهضوا، انهضوا، انهضوا

352
00:40:12,209 --> 00:40:14,083
اخرجوا، اخرجوا، اخرجوا

353
00:40:14,209 --> 00:40:15,918
اخرجوا، اخرجوا

354
00:40:17,918 --> 00:40:19,667
ابتعدوا عن الطريق جميعا

355
00:40:20,709 --> 00:40:22,834
- انهضوا من الأسرّة
- انتباه!

356
00:40:22,999 --> 00:40:25,667
انهضوا من الأسرّة، الآن، الآن، الآن

357
00:40:28,250 --> 00:40:30,834
من المسؤول هنا؟

358
00:40:31,000 --> 00:40:33,000
الملازم (توماس هارت)

359
00:40:34,292 --> 00:40:37,959
خرج أحد رجالك من المجمع الليلة
أيها الملازم

360
00:40:39,292 --> 00:40:43,501
شوهد في الحقل الشرقي
وكان يزيل وتدا من الخيمة

361
00:40:44,083 --> 00:40:45,999
يعرف رجالك سياسة هذا المعسكر

362
00:40:46,083 --> 00:40:49,042
فيما يتعلق بحيازة وإخفاء الأسلحة
أليس كذلك؟

363
00:40:50,292 --> 00:40:52,999
أيها الرائد، لم يغادر أحد هذه الثكنات

364
00:41:09,918 --> 00:41:11,834
- مهلًا، ما هذا؟
- هدوء!

365
00:41:12,083 --> 00:41:13,417
- لكنّه مدسوس
- هدوء!

366
00:41:13,542 --> 00:41:15,209
- أحدهم وضع ذلك...
- هدوء!

367
00:41:25,417 --> 00:41:27,501
أيها الوغد، سمعتك تخرج
كان علي أن أتوقع هذا

368
00:41:27,626 --> 00:41:29,375
أيها الرائد، أين ستأخذ هذا الرجل؟

369
00:41:29,501 --> 00:41:31,542
علينا أن نجعل منه مثالًا أيها الملازم

370
00:41:31,667 --> 00:41:34,417
نأخذ سلامة رجالنا على محمل الجد

371
00:41:37,417 --> 00:41:39,792
أيها الرائد، أين ستأخذه؟ أيها الرائد

372
00:41:40,042 --> 00:41:41,626
ماذا فعل؟

373
00:42:35,375 --> 00:42:37,125
سأقتلك

374
00:42:37,792 --> 00:42:40,876
سأقتلك يا (بيدفورد)
أنت وضعت ذلك الوتد...

375
00:42:40,999 --> 00:42:43,584
- انتبه لكلامك أيها الزنجي
- أنت وضعت ذلك الوتد هناك

376
00:42:43,709 --> 00:42:45,000
- ابتعد عني
- (لينكون)، انظر إلي

377
00:42:45,125 --> 00:42:47,083
- ابتعدوا عني، ابتعدوا عني
- (لينكون)

378
00:42:49,792 --> 00:42:52,626
أيمكنني أن أفلتك يا (لينكون)؟

379
00:42:55,751 --> 00:42:57,417
هذه مخالفة بسيطة يا كولونيل

380
00:42:57,542 --> 00:43:01,209
يستحق هذا الرجل 15 يوما
في الحبس الانفرادي، وليس الإعدام

381
00:43:01,334 --> 00:43:03,667
- حاول الهرب
- هراء

382
00:43:03,876 --> 00:43:06,042
أخرجته من الثكنة وهو شبه عارٍ

383
00:43:06,167 --> 00:43:09,042
أوقفه رجالك وأطلقوا عليه النار
لم يكن هذا الرجل يحاول الهرب

384
00:43:09,167 --> 00:43:12,250
كما لم يحاول الروس الذين شنقتهم قبل أيام
هل هو حيوان؟

385
00:43:13,125 --> 00:43:14,667
عرق أقل منزلة؟

386
00:43:16,334 --> 00:43:19,334
هناك كلمة تستخدمونها أيها الأمريكيون
كما أتذكر

387
00:43:20,542 --> 00:43:24,334
لكن بالطبع، بلادكم ليس لديها هذا التمييز

388
00:43:24,792 --> 00:43:27,125
ولا أنت، أنا متأكد

389
00:43:27,250 --> 00:43:30,667
كان ضابطا، ملازما في سلاح الجو

390
00:43:30,834 --> 00:43:32,125
نعم

391
00:43:32,375 --> 00:43:36,250
لهذا كنت سعيدا باستقباله هو والآخر
في ثكنتك

392
00:43:36,959 --> 00:43:38,459
ابحث عن هذا أيها الكولونيل

393
00:43:38,584 --> 00:43:42,459
لدينا كل الحق في التحقيق مع رجل
بتهمة إخفاء سلاح خطير

394
00:43:42,584 --> 00:43:44,501
هذا الرجل كانت لديه حقوق أيضا

395
00:43:45,000 --> 00:43:47,459
معاهدة (جنيف) تمنع بوضوح الإعدام بدون محاكمة

396
00:43:47,584 --> 00:43:53,292
انظر حولك يا كولونيل، هذه ليست (جنيف)

397
00:43:59,834 --> 00:44:02,042
- أين ستذهب؟
- لتفقد رجالي

398
00:44:02,709 --> 00:44:05,042
يمكنك فعل ذلك بالطبع

399
00:44:05,209 --> 00:44:08,459
في غضون ذلك، سأفتش ثكنتك

400
00:44:08,584 --> 00:44:11,876
لأسمع لما يُقال على إذاعة (بي بي سي)
هذا المساء

401
00:45:03,042 --> 00:45:07,751
والآن، اذهب لرؤية رجالك يا كولونيل

402
00:45:09,501 --> 00:45:10,834
طابت ليلتك

403
00:45:42,334 --> 00:45:45,459
"عدم حب القائد عار كبير"

404
00:45:45,584 --> 00:45:49,751
"نحن نحيي، حق القائد في وجهه"

405
00:45:53,834 --> 00:45:57,584
"إن لم نكن أصدقاء، آريون وخارقون"

406
00:45:57,709 --> 00:46:01,417
"نعم، نحن خارقون، خارقون"

407
00:46:02,626 --> 00:46:04,209
المعذرة يا كابتن

408
00:46:11,334 --> 00:46:14,417
- كيف حال (سكوت)؟
- تصعب معرفة ذلك

409
00:46:14,999 --> 00:46:16,751
فهو لا يقول الكثير

410
00:46:18,250 --> 00:46:20,459
كان يسأل عن الجثة

411
00:46:20,626 --> 00:46:23,542
وعن متعلقاته الشخصية وقلادة الاسم

412
00:46:45,501 --> 00:46:47,417
هيا يا شباب

413
00:46:48,209 --> 00:46:49,542
هيا يا شباب

414
00:47:08,250 --> 00:47:10,250
كيف تجد مذاق ذلك أيها الوغد؟

415
00:47:10,375 --> 00:47:13,792
احذر يا (بيدفورد)، أنت تشجع زنجيا

416
00:47:13,918 --> 00:47:18,375
الذيل مطلي باللون الأحمر
وذلك يعني أنه في الفرقة 99 من (توسكيغ)

417
00:47:40,876 --> 00:47:43,751
- هيا، فلنأخذه من هنا
- خذوه من هنا

418
00:47:43,876 --> 00:47:45,918
المسرح، اذهبوا إلى المسرح

419
00:47:49,709 --> 00:47:52,250
خذوه إلى الطبيب الآن، هيّا

420
00:47:52,375 --> 00:47:54,167
أريد رجالًا هنا

421
00:47:55,417 --> 00:47:57,292
على هذه الجهة

422
00:47:57,709 --> 00:47:59,459
أطفئوها، هيّا

423
00:48:01,042 --> 00:48:03,459
المزيد من الدلاء، المزيد من الدلاء
بسرعة، هيّا

424
00:48:03,584 --> 00:48:04,918
هيّا

425
00:48:09,709 --> 00:48:11,501
هيا بنا

426
00:49:30,167 --> 00:49:32,459
- تحرك عند هذه الزاوية
- حاضر يا سيدي

427
00:49:32,709 --> 00:49:34,959
أتدري أين أتمنى لو لم أذهب؟

428
00:49:35,042 --> 00:49:37,834
- أين؟
- فندق (والدورف)

429
00:49:39,417 --> 00:49:43,417
ليس الأمر شخصيا
لكنه لا يحب أن يكذب عليه أحد

430
00:49:44,125 --> 00:49:45,751
- لم أكذب عليه
- لا تفعل

431
00:49:46,334 --> 00:49:48,999
كشفت نفسك فور أن حقق معك

432
00:49:49,667 --> 00:49:54,083
(لوتز) الذي أرسلوك إليه،
كان محققا في المستوى الأول

433
00:49:54,667 --> 00:49:56,459
حقق مع (ماكناميرا) أيضا

434
00:49:57,125 --> 00:50:00,834
حين يرفض أحدهم أن يتكلم
يتابعون نقله إلى المستويات الأعلى

435
00:50:00,959 --> 00:50:02,876
المستوى 2، المستوى 3

436
00:50:03,000 --> 00:50:04,834
يستغرق ذلك أسابيع

437
00:50:05,876 --> 00:50:07,792
كان هناك لمدة شهر

438
00:50:07,959 --> 00:50:12,417
لم تر سوى (لوتز)
وأخرجك من هناك بعد 3 أيام

439
00:50:16,125 --> 00:50:17,501
لم أعطه سوى اسمي ورتبتي ورقمي التسلسلي

440
00:50:17,626 --> 00:50:19,751
ما يميز الكولونيل أنه ليس مثلك ومثلي

441
00:50:19,876 --> 00:50:23,250
إنه خريج (ويست بوينت)، الجيل الرابع
نشأ على كل هذا

442
00:50:24,459 --> 00:50:28,417
لذا، فهذا الهراء، كشف ضابط صغير
وهو يكذب

443
00:50:29,417 --> 00:50:33,292
لا يفعل سوى تذكيره كم هو بعيد
عن الحرب الحقيقية

444
00:50:34,000 --> 00:50:36,042
التي يفترض أن يخوضها

445
00:50:37,751 --> 00:50:39,042
هل تفهم؟

446
00:51:19,375 --> 00:51:21,209
الملازم (لينكون)

447
00:51:32,709 --> 00:51:35,000
كان علي أن أبيع تذاكر لهذا العرض

448
00:51:52,292 --> 00:51:55,751
اخرجوا، اخرجوا، تحركوا

449
00:52:13,792 --> 00:52:16,334
اثنان من رجالك ماتا خلال يومين
يا كولونيل

450
00:52:16,584 --> 00:52:18,959
يبدو أنك فقدت السيطرة على فرقتك

451
00:52:21,125 --> 00:52:24,417
هل يُسمح للملازم (سكوت) بالخضوع لمحاكمة
لمواجهة التهم الموجهة إليه؟

452
00:52:24,542 --> 00:52:26,584
رآه الرائد (فيوسل) يقف فوق الجثة

453
00:52:26,709 --> 00:52:28,709
برأيي، فقد خضع للمحاكمة

454
00:52:29,083 --> 00:52:32,250
أي أسير متهم بجريمة ضد أسير آخر
له الحق في المحاكمة

455
00:52:32,375 --> 00:52:36,709
وإن كان في (ألاباما)
فلن تكون هناك محاكمة أصلًا، صحيح؟

456
00:52:38,000 --> 00:52:40,417
نعم، قد تكون محقا يا كولونيل

457
00:52:40,626 --> 00:52:42,584
ربما علينا أن ننسى أمر المحاكمة

458
00:52:42,876 --> 00:52:47,375
فلنخرجه من الثكنة ونطلق عليه رصاصتين
كما فعلت مع الملازم (آرتشر)

459
00:52:51,250 --> 00:52:52,626
محاكمة

460
00:52:52,999 --> 00:52:58,999
محكمة عسكرية، كما في الأفلام الأمريكية؟

461
00:53:00,501 --> 00:53:02,709
نعم، شيء من هذا القبيل

462
00:53:03,375 --> 00:53:06,709
- سيكون ذلك ممتعا
- نعم

463
00:53:08,626 --> 00:53:10,375
حسنا يا كولونيل

464
00:53:11,125 --> 00:53:14,250
يمكنك إقامتها في مسرحك هنا

465
00:53:15,000 --> 00:53:16,501
خذوه من هنا

466
00:53:28,918 --> 00:53:31,584
كولونيل، يأتي رجالي إلى هذا المسرح يوميا

467
00:53:31,709 --> 00:53:34,959
بعد إذنك، نريد إقامة خيمة لتتم فيها الإجراءات

468
00:53:35,042 --> 00:53:38,000
لا، مسرحك سيكون مناسبا يا كولونيل

469
00:53:38,125 --> 00:53:40,125
لديك حتى نهاية الأسبوع لإقامة المحاكمة

470
00:53:40,250 --> 00:53:42,000
إنها تهمة كبرى يا كولونيل

471
00:53:42,125 --> 00:53:43,584
ستستغرق المحاكمة أكثر من بضعة أيام

472
00:53:43,709 --> 00:53:47,542
ألف أسير أمريكي آخرين سيصلون من (أردين)
في نهاية الأسبوع

473
00:53:47,667 --> 00:53:49,918
سأضعهم في مسرحك

474
00:53:50,000 --> 00:53:51,709
- كولونيل، شرحت لك للتو...
- كولونيل...

475
00:53:52,999 --> 00:53:55,209
يوم السبت، سأستلم المسرح منك

476
00:53:55,667 --> 00:53:58,709
خذوا الجثة إلى المشرحة

477
00:54:07,999 --> 00:54:09,417
مهلًا، كولونيل

478
00:54:10,584 --> 00:54:12,292
هذا موقع جريمة قتل

479
00:54:20,292 --> 00:54:23,792
- المعذرة أيها الملازم
- قلت إن هذا موقع جريمة قتل

480
00:54:24,751 --> 00:54:27,334
الجثة وكل ما حولها أصبحت أدلّة الآن

481
00:54:27,876 --> 00:54:31,042
لا يمكن المساس بهذه المنطقة
إلى أن يتم تصوير كل شيء

482
00:54:34,584 --> 00:54:35,918
بالطبع

483
00:54:37,542 --> 00:54:39,667
اتركوا كل شيء على حاله

484
00:54:47,501 --> 00:54:50,501
سأعينك محاميا للملازم (سكوت)

485
00:54:53,751 --> 00:54:57,292
- لست محاميا يا سيدي
- بدوت كمحامٍ قبل دقيقة

486
00:54:58,834 --> 00:55:02,417
يمكنني أن أكون شاهدا أساسيا
سمعت الملازم حين خرج

487
00:55:02,542 --> 00:55:07,375
يحتاج الملازم إلى مساعدتنا
لقد عينتك محاميا، مفهوم؟

488
00:55:08,792 --> 00:55:11,125
- نعم يا سيدي
- انصرف أيها الملازم

489
00:55:12,999 --> 00:55:14,292
سيدي

490
00:55:55,292 --> 00:55:59,167
وهذا الرجل الذي يحاكمني
كابتن (سيسك)...

491
00:56:00,042 --> 00:56:03,459
- هل هو محامٍ حقيقي؟
- نعم

492
00:56:03,751 --> 00:56:05,876
يبدو ذلك صحيحا

493
00:56:07,667 --> 00:56:10,834
أظن أن علينا تصوير ما حدث
على أنه شجار يا (سكوت)، هذا كل شيء

494
00:56:11,250 --> 00:56:13,083
إنه شجار خرج عن السيطرة

495
00:56:14,000 --> 00:56:17,125
يفترض أن تسألني أولًا إن كنت قد قتلته

496
00:56:18,417 --> 00:56:21,417
جئت إلى هنا لقتل النازيين

497
00:56:22,542 --> 00:56:25,751
لو كنت أريد قتل بعض الحمقى البيض
لبقيت في (ميكون)

498
00:56:25,876 --> 00:56:27,584
الرائد (فيوسل) رآك وأنت تقف فوق الجثة

499
00:56:27,709 --> 00:56:31,834
- (فيوسل) نازيّ
- لا، (فيوسل) شاهد

500
00:56:33,626 --> 00:56:35,542
وهو يكفي لإعدامك

501
00:56:36,542 --> 00:56:39,792
اسمع، كل ما أقوله إنه لو كان شجارا
خرج عن السيطرة

502
00:56:39,918 --> 00:56:43,334
فلن تكون جريمة قتل، بل سيكون قتلًا خطأ
هل تفهم ذلك؟

503
00:56:51,292 --> 00:56:52,876
يا للعجب!

504
00:56:54,667 --> 00:56:56,417
أيمكنني أن أفصلك؟

505
00:56:56,542 --> 00:57:00,125
- (سكوت)، أحاول فقط...
- لو كانت محاكمة رجل أسود

506
00:57:00,834 --> 00:57:03,667
وكان القتيل أبيض

507
00:57:03,792 --> 00:57:07,667
فلا يوجد ما يسمى قتلا خطأ
ألا تعرف ذلك؟

508
00:57:08,042 --> 00:57:11,292
أم أنهم يعلمونك ذلك في السنة الثالثة
من كلية الحقوق؟

509
00:57:13,209 --> 00:57:15,417
ماذا توقعت مني على أي حال؟

510
00:57:15,542 --> 00:57:20,209
أن أقول لك "حاضر يا سيدي"
أو "أشكرك يا سيدي، أنت لطيف جدا"؟

511
00:57:20,459 --> 00:57:23,834
أهكذا يتصرف رجل أسود
تم تلفيق تهمة له في مدينتك؟

512
00:57:23,959 --> 00:57:26,667
- لم يلفق أحد شيئا لك يا (سكوت)
- إذن، كيف يمكن للمحامي الحقيقي الوحيد

513
00:57:26,792 --> 00:57:30,959
أن يكون هو من يوجه إلي الاتهام
وأنا عالق معك لتدافع عني؟

514
00:57:33,542 --> 00:57:35,542
هذا ما أراده الكولونيل

515
00:57:36,083 --> 00:57:38,709
نعم، لكن لم يلفقوا لي شيئا

516
00:57:51,042 --> 00:57:54,125
- سألقاك في الثكنات
- حاضر يا سيدي

517
00:58:05,375 --> 00:58:08,167
- إذن أيها الملازم؟
- سأحتاج إلى بضعة أشياء يا سيدي

518
00:58:08,751 --> 00:58:11,792
- من لديه متعلقات (بيدفورد) الشخصية؟
- نحن

519
00:58:12,000 --> 00:58:13,334
أريد رؤيتها

520
00:58:13,751 --> 00:58:17,959
والصور التي التُقطت لموقع الجريمة
وجثته بالطبع

521
00:58:20,209 --> 00:58:23,417
- ماذا قال لك (سكوت)؟
- سيدي؟

522
00:58:23,667 --> 00:58:25,918
كنت معه طوال اليوم، ماذا قال لك؟

523
00:58:27,000 --> 00:58:29,792
- آسف يا سيدي، لا أستطيع كشف ذلك
- بل تستطيع بالطبع

524
00:58:31,834 --> 00:58:34,125
السرية بين المحامي والموكل يا سيدي

525
00:58:35,042 --> 00:58:37,626
المحامي فقط عليه واجب السرية

526
00:58:37,751 --> 00:58:40,959
يجب أن أطلع على كل ما ينوي (سكوت)
الشهادة به

527
00:58:41,125 --> 00:58:43,375
سيدي، ستكون رئيس المحكمة العسكرية

528
00:58:43,501 --> 00:58:45,626
كيف يمكنني مناقشة قضيتنا معك؟

529
00:58:45,751 --> 00:58:48,459
أتعني أني قد أخون الملازم (سكوت)؟

530
00:58:48,834 --> 00:58:51,918
وأني سأطلع الادعاء على تفاصيل قضيته؟

531
00:58:54,626 --> 00:58:55,959
لا يا سيدي

532
00:58:56,042 --> 00:58:58,709
لحق (سكوت) بـ(بيدفورد) إلى الحمام

533
00:58:58,834 --> 00:59:03,709
إن شهد بذلك، فكل ألماني في هذا المعسكر
سيعرف كيف نخرج وندخل للثكنة بعد الظلام

534
00:59:03,834 --> 00:59:06,209
وسيتعرض كل رجل في هذا المعسكر للخطر
بسبب ذلك

535
00:59:06,334 --> 00:59:07,876
هل تفهم هذا أيها الملازم؟

536
00:59:07,999 --> 00:59:09,626
- نعم يا سيدي
- جيد

537
00:59:11,751 --> 00:59:16,751
والآن، سيشهد (سكوت) أنه خرج عبر حفرة
أسفل الفرن في الثكنات

538
00:59:17,542 --> 00:59:20,083
وأنت ستتأكد من أن يفهم ذلك

539
00:59:20,209 --> 00:59:21,709
هل نفهم بعضنا أيها الملازم؟

540
00:59:21,834 --> 00:59:25,584
- نعم يا سيدي
- انصرف

541
00:59:26,417 --> 00:59:29,584
- أطلب الإذن لأتكلم يا سيدي
- تكلم بحرية

542
00:59:29,709 --> 00:59:32,250
يعتقد (سكوت) أن هذا مجرد استعراض

543
00:59:33,250 --> 00:59:36,542
يظن أنك أصدرت الحكم
فور أن سقطت الجثة على الأرض

544
00:59:39,459 --> 00:59:40,792
هل هو محق؟

545
00:59:41,876 --> 00:59:43,918
خزانة (بيدفورد) في ثكنتي

546
00:59:44,626 --> 00:59:45,999
سأحرص على إرسالها إليك

547
01:00:21,459 --> 01:00:23,584
ليس بالمنظر السار، أليس كذلك؟

548
01:00:31,876 --> 01:00:34,501
- هل كنت تعرفه؟
- لا

549
01:00:35,042 --> 01:00:36,792
ليس شخصيا

550
01:00:36,918 --> 01:00:39,042
لكن يبدو أن حراسي
كانوا يعرفونه بالتأكيد

551
01:00:40,250 --> 01:00:42,000
هذه لك

552
01:00:46,042 --> 01:00:47,375
شكرا

553
01:00:50,125 --> 01:00:51,459
إلى أي درجة؟

554
01:00:52,667 --> 01:00:55,375
قلت إن حراسك يعرفونه، إلى أي درجة؟

555
01:00:57,000 --> 01:00:59,999
حسنا، عليك أن تسألهم هم عن ذلك

556
01:01:06,417 --> 01:01:08,667
هذه لك أيضا كما أظن

557
01:01:11,417 --> 01:01:13,042
وجدناها على معصمه

558
01:01:14,209 --> 01:01:17,125
لكن عليها نقش
وهذا الحذاء الجديد الذي تنتعله

559
01:01:17,292 --> 01:01:19,042
افترضت هذا

560
01:01:20,918 --> 01:01:25,709
من الصعب أن أتخيل يا كولونيل
أن يقبل حراسك أن أستجوبهم

561
01:01:26,542 --> 01:01:27,959
يمكنني ترتيب هذا

562
01:01:28,709 --> 01:01:30,876
يمكنني ترتيب أي شيء تريده

563
01:01:32,792 --> 01:01:36,375
يبدو أنه قرار عادل
وقائدك يرمي بك إلى الذئاب

564
01:01:38,542 --> 01:01:40,959
- لا أظن أنني أفهم
- حقا؟

565
01:01:43,250 --> 01:01:46,542
ليس من عادة (ييل) قبول الأغبياء

566
01:01:47,083 --> 01:01:50,334
على الأقل، لم تكن كذلك
عندما كنت أدرس فيها

567
01:01:52,542 --> 01:01:56,167
أكبر عضو في العام الدراسي 28

568
01:01:56,959 --> 01:01:59,709
صوّت لي زملائي التلاميذ
كأكثر طالب مجد

569
01:02:03,334 --> 01:02:06,375
لكن يمكننا تبادل القصص في وقت آخر
أليس كذلك؟

570
01:02:06,999 --> 01:02:09,542
أما الآن فلدينا محاكمة نستعد لها

571
01:02:12,667 --> 01:02:14,292
إنه عرض مخلص أيها الملازم

572
01:02:17,209 --> 01:02:19,167
سأساعدك بأي طريقة ممكنة

573
01:02:20,584 --> 01:02:21,918
حقا

574
01:02:24,834 --> 01:02:28,459
"وأين كنت بالضبط أيها الرائد (فيوسل)
في الليلة المعنية؟"

575
01:02:29,083 --> 01:02:33,375
كنت أجول المنطقة خلف هذا المسرح
والمجمع الأسترالي

576
01:02:33,501 --> 01:02:36,918
- وكم كان الوقت؟
- ربما حوالى الواحدة صباحا

577
01:02:37,000 --> 01:02:39,959
وهل يمكنك إخبار المحكمة ماذا رأيت؟

578
01:02:40,125 --> 01:02:44,083
الملازم الأسود (سكوت)
كان يجثو فوق الجثة

579
01:02:44,250 --> 01:02:47,000
بدا لي أنه يتحقق
ما إن كان الرجل ميتا

580
01:02:47,292 --> 01:02:49,250
نفخت في صفارتي فبدأ بالجري

581
01:02:49,375 --> 01:02:53,959
- وماذا فعلت بعد ذلك؟
- كنت سأطلق النار، لكن المكان كان معتما

582
01:02:54,792 --> 01:02:56,250
وكذلك هو

583
01:02:57,626 --> 01:02:59,792
رائد (فيوسل)
لأي درجة كنت تعرف الرقيب (بيدفورد)؟

584
01:02:59,918 --> 01:03:02,709
- قليلًا
- كنت تتاجر معه دائما

585
01:03:03,042 --> 01:03:04,918
- أتاجر؟
- تقايض

586
01:03:05,000 --> 01:03:08,334
سجائر مقابل حذاء
أو شوكولاتة مقابل قطع غيار

587
01:03:08,459 --> 01:03:10,999
لا، لم أفعل هذا قط

588
01:03:11,250 --> 01:03:14,626
أسير يقايض جندي ألماني
لم أر هذا قط

589
01:03:15,167 --> 01:03:17,709
هل يُسمح لي أن أكرر
ما قاله يا كابتن؟

590
01:03:17,834 --> 01:03:19,292
نعم أيها المجند

591
01:03:19,417 --> 01:03:23,417
قال الملازم (سكوت)
"سأقتلك، سأقتلك يا (بيدفورد)"

592
01:03:23,876 --> 01:03:28,125
أيها العريف، هل سمعت قط رجالًا آخرين
يهددون جنديا زميلًا خلال خدمتك في الجيش؟

593
01:03:28,250 --> 01:03:29,751
"خير لك أن تصحح سلوكك وإلا قتلتك"

594
01:03:29,876 --> 01:03:31,292
"سأقتلك إذا لمست سجائري مرة أخرى"

595
01:03:31,417 --> 01:03:33,083
- وعبارات أخرى شبيهة؟
- نعم يا سيدي

596
01:03:33,209 --> 01:03:35,584
لا شك أنك أنت نفسك
هددت مثل هذه التهديدات مرة أو مرتين

597
01:03:35,709 --> 01:03:39,584
- أظن هذا
- وهل قتلت أي من الرجال الذين هددتهم؟

598
01:03:41,042 --> 01:03:42,375
لا يا سيدي

599
01:03:43,250 --> 01:03:46,459
لكني لست ملونا
يمكنني السيطرة على نفسي

600
01:03:46,709 --> 01:03:50,459
إذن، أنت أيضا سمعت التهديدات
التي وجهها المتهم إلى الرقيب (بيدفورد)؟

601
01:03:50,584 --> 01:03:54,083
سيادة القاضي، بما أن هذا رابع شاهد
يستدعيه الادعاء ليشهد في هذه المسألة

602
01:03:54,375 --> 01:03:58,250
إذا أقر الدفاع أن المتهم
هدد حقا حياة الرقيب (بيدفورد)

603
01:03:58,375 --> 01:04:00,417
هل يمكننا الاستغناء عن أي
شهادات أخرى تثبت أنه فعل ذلك يا سيدي؟

604
01:04:00,542 --> 01:04:04,459
سيادة القاضي، الرقيب (ويب)
يُستدعى كشاهد عيان على الجريمة نفسها

605
01:04:04,584 --> 01:04:05,918
ماذا؟

606
01:04:06,125 --> 01:04:08,626
- أهذا صحيح أيها الرقيب؟
- نعم يا سيدي

607
01:04:08,751 --> 01:04:11,167
- هذه كذبة يا سيدي
- سيادة القاضي، سيشهد الرقيب

608
01:04:11,292 --> 01:04:14,959
أنه في ليلة الجريمة
شاهد عبر نافذة في الثكنة 27

609
01:04:15,042 --> 01:04:19,542
عندما دنا الملازم (سكوت) من الرقيب (بيدفورد)
خارج المسرح وكسر عنقه

610
01:04:19,667 --> 01:04:23,250
سيادة القاضي، لم يفعل شيئا كهذا
كنت أقف بجانب الرقيب (ويب) وقت الجريمة

611
01:04:23,375 --> 01:04:25,542
- لم ير شيئا كهذا
- بل رأيت

612
01:04:25,959 --> 01:04:27,250
أنت لا تعرف ماذا رأيت

613
01:04:27,375 --> 01:04:32,125
سيدي، أطالب هذه المحكمة بإبلاغ هذا الشاهد
بعواقب الشهادة الزور في محكمة عسكرية...

614
01:04:32,250 --> 01:04:34,876
لقد أقسم على الإنجيل أن يقول الحقيقة
أيها الملازم

615
01:04:34,999 --> 01:04:36,292
- وهذا يكفيني
- أعترض يا سيادة القاضي، لم يصلنا

616
01:04:36,417 --> 01:04:37,751
- إشعار مسبق بهذه الشهادة
- اجلس أيها الملازم

617
01:04:37,876 --> 01:04:39,999
- سيادة القاضي، تحيزه وحده...
- أيها الملازم!

618
01:04:42,501 --> 01:04:44,292
اجلس من فضلك

619
01:04:55,000 --> 01:04:56,334
سألحق بك

620
01:04:58,250 --> 01:05:00,167
عليّ الذهاب لعمل بعض المقايضات
في الثكنة 81

621
01:05:00,292 --> 01:05:01,999
حاول إحضار بعض السجائر

622
01:05:02,167 --> 01:05:03,501
(ويب)

623
01:05:04,167 --> 01:05:07,042
- أنت وغد كاذب، أتعرف ذلك؟
- ربما عليك الاهتمام بشؤونك

624
01:05:07,167 --> 01:05:08,501
- لا شأن لك بهذا يا (ويست)
- أيها الملازم...

625
01:05:08,626 --> 01:05:11,876
- وأنت أيضا وأي منكم
- يا للعجب! جاءنا (جورج إس باتون)

626
01:05:11,999 --> 01:05:14,792
عد إلى ثكنتك أيها العريف
وخذ صديقيك معك

627
01:05:16,209 --> 01:05:17,542
لا بأس

628
01:05:19,959 --> 01:05:23,000
ما القصة يا (ويب)؟ ما حدث هناك اليوم

629
01:05:23,792 --> 01:05:25,083
أتظن أنك مدين بهذا لـ(فيك)؟

630
01:05:26,834 --> 01:05:29,334
لم أنت غاضب بشأن ذلك الطيار الأسود؟

631
01:05:29,459 --> 01:05:32,501
- إنه جندي
- (فيك بيدفورد) كان جنديا

632
01:05:32,709 --> 01:05:34,959
كان يقاتل وكان شجاعا

633
01:05:35,876 --> 01:05:38,167
أنت لا تعرف الكثير عن ذلك
أليس كذلك أيها الملازم؟

634
01:05:38,751 --> 01:05:40,334
لقد كذبت اليوم

635
01:05:41,000 --> 01:05:42,751
أنت مثلي، لم تر شيئا

636
01:05:42,876 --> 01:05:44,501
لم يكن ضروريا أن أرى

637
01:05:45,125 --> 01:05:47,042
- أنا أعرف
- هذا لا يكفي

638
01:05:48,584 --> 01:05:50,292
إنه يكفي (ماكينمارا)

639
01:06:12,167 --> 01:06:16,959
آسف لما حدث اليوم في المحكمة
يا (لينكون)، لم أتوقعه

640
01:06:19,417 --> 01:06:23,751
أتعني أن هذه أول مرة ترى رجلًا يكذب
وهو يضع يده على الإنجيل؟

641
01:06:26,375 --> 01:06:31,125
كنت أكتب رسالة لأبي
فكرت أن أخبره أولًا

642
01:06:34,834 --> 01:06:40,167
كان ضمن فرقة المشاة الـ369
في الحرب الماضية،الفرقة الـ15

643
01:06:40,834 --> 01:06:45,542
كانوا أول قوات سود
يشاركون في الحرب في (فرنسا)

644
01:06:48,167 --> 01:06:49,876
هل خدم والدك في الجيش؟

645
01:06:51,584 --> 01:06:53,167
كان أبي في المقرات الرئيسية

646
01:06:53,709 --> 01:06:56,751
كان يحمل وسام الثمانية على كتفه أيضا
والده حرص على ذلك

647
01:06:58,000 --> 01:06:59,792
هكذا تسير الأمور في عائلتنا

648
01:07:02,584 --> 01:07:03,918
هذا مؤسف

649
01:07:05,459 --> 01:07:07,417
علينا تحضير شهادتك؟

650
01:07:10,250 --> 01:07:11,584
نعم

651
01:07:41,042 --> 01:07:42,375
ملازم

652
01:07:42,834 --> 01:07:44,125
كيف حالك؟

653
01:07:45,250 --> 01:07:46,918
أتصور أنك لست بخير

654
01:07:47,584 --> 01:07:48,918
تفضل بالصعود

655
01:07:51,876 --> 01:07:54,042
تعرضت لهزيمة كبيرة اليوم

656
01:07:56,501 --> 01:07:57,918
المكان دافىء في الداخل

657
01:08:07,667 --> 01:08:09,918
هل قرأت (مارك توين)؟ إنها رائعة

658
01:08:11,125 --> 01:08:14,334
- لدي شاهد أستعد له أيها الكولونيل
- نعم، أعرف

659
01:08:15,542 --> 01:08:17,375
لهذا أردت رؤيتك

660
01:08:19,834 --> 01:08:21,918
"الكتيب الأمريكي الخاص بالمحاكمات العسكرية"

661
01:08:32,083 --> 01:08:35,209
نحتفظ بمكتبة لكل الكتيبات العسكرية الأمريكية

662
01:08:35,834 --> 01:08:38,959
ارتأيت أن هذا قد يكون مفيدا لك

663
01:08:44,000 --> 01:08:45,834
لا يمكنني قبول هذا يا كولونيل
لدينا سياسة بشأن مصادقة...

664
01:08:45,959 --> 01:08:49,918
أيها الملازم، من دون هذا
سيواجه موكلك فرقة إعدام

665
01:08:50,999 --> 01:08:52,375
هل سيكون ذلك أفضل؟

666
01:09:00,334 --> 01:09:01,709
أهذا ابنك؟

667
01:09:03,083 --> 01:09:04,417
نعم

668
01:09:05,042 --> 01:09:06,501
أين يحارب؟

669
01:09:11,250 --> 01:09:12,834
لم يعد يحارب

670
01:09:15,042 --> 01:09:16,751
على الجبهة الروسية

671
01:09:17,042 --> 01:09:18,375
(نوفغورود)

672
01:09:19,999 --> 01:09:21,292
مكان فظيع

673
01:09:24,959 --> 01:09:26,250
أنا آسف

674
01:09:28,334 --> 01:09:31,417
قتلت نصيبي من الإنجليز والفرنسيين
على ما أظن

675
01:09:33,083 --> 01:09:34,417
في الحرب الأولى

676
01:09:36,584 --> 01:09:38,125
هم أيضا كان لهم آباء

677
01:09:48,209 --> 01:09:49,959
هذا الأسطوانة محظورة لعلمك

678
01:09:52,501 --> 01:09:53,834
موسيقى جاز السود

679
01:09:55,626 --> 01:09:59,501
ربما هما النسختان الوحيدتان من نوعهما
في (ألمانيا) كلها

680
01:10:01,209 --> 01:10:05,083
لكني مولع بهما

681
01:10:08,792 --> 01:10:10,751
من المريح القراءة على صوتها

682
01:10:12,375 --> 01:10:13,999
تعيدني إلى الماضي

683
01:10:17,918 --> 01:10:19,209
تفضل بالجلوس

684
01:10:22,709 --> 01:10:24,667
شكرا على وقتك يا كولونيل

685
01:10:25,876 --> 01:10:27,167
ملازم

686
01:10:30,876 --> 01:10:32,417
استمتع بالكتيب

687
01:10:53,292 --> 01:10:54,626
نظام أيها السادة

688
01:10:54,751 --> 01:10:57,584
كابتن (سيسك)، هل الادعاء جاهز
لاستدعاء شاهده التالي؟

689
01:10:57,709 --> 01:11:00,459
- نعم يا سيادة القاضي
- بعد إذن المحكمة يا سيدي

690
01:11:01,334 --> 01:11:03,167
- نعم أيها الملازم؟
- قبل أن نتابع يا سيادة القاضي

691
01:11:03,292 --> 01:11:07,459
لفت أحدهم انتباهي إلى أن المحكمة تغاضت
عن بعض المسائل الإجرائية يوم أمس

692
01:11:07,959 --> 01:11:11,292
أشير بهذا إلى
"الكتيب الأمريكي الخاص بالمحاكمات العسكرية"

693
01:11:11,834 --> 01:11:16,250
- الفصل 12 القسمان 57 و58
- قل ما لديك

694
01:11:16,375 --> 01:11:17,709
وفقا لهذين القسمين يا سيادة القاضي

695
01:11:17,834 --> 01:11:21,834
كانت المحكمة ملزمة البارحة بسؤال المتهم
إن كان يريد مواجهة أي عضو في المحكمة

696
01:11:22,125 --> 01:11:25,083
للاستبعاد القاطع قبل تسجيل أي رد على التهمة

697
01:11:26,751 --> 01:11:28,876
ألم يتأخر الوقت على هذا أيها الملازم؟

698
01:11:28,999 --> 01:11:32,626
رغم ذلك، إنه حق ممنوح بالتحديد للمتهم

699
01:11:37,375 --> 01:11:38,709
حسنا

700
01:11:40,959 --> 01:11:43,667
هل يريد المتهم مواجهة
أي عضو في المحكمة الآن؟

701
01:11:44,042 --> 01:11:45,375
نعم، سيادة القاضي

702
01:11:46,667 --> 01:11:47,999
أنت يا سيدي

703
01:11:49,292 --> 01:11:52,209
الطلب مرفوض، أكمل يا كابتن (سيسك)

704
01:11:52,334 --> 01:11:55,125
وفقا للفصل 12 يا سيدي، قسم (58 دي)

705
01:11:55,250 --> 01:11:57,250
يُسمع للدفاع بمواجهة واحدة قاطعة للمجلس

706
01:11:57,375 --> 01:12:00,083
وهذا التحدي ليس خاضعا
لأي حكم من المحكمة نفسها

707
01:12:00,209 --> 01:12:03,459
- الطلب مرفوض أيها الملازم
- إذن، على المحكمة مراجعة القسم (58 إي)

708
01:12:03,792 --> 01:12:07,042
الذي ينص على أن الدفاع يحق له استبعاد
عضو من مجلس المحلفين إذا توفر سبب

709
01:12:07,501 --> 01:12:10,334
إذا أظهر ذلك العضو تحيزا
نحو المتهم أو قضيته

710
01:12:10,459 --> 01:12:13,209
- المحكمة لم تبد تحيزا في القضية يا ملازم
- سيادة القاضي، أبدت المحكمة

711
01:12:13,334 --> 01:12:16,209
في محادثة من طرف واحد
قبل انعقاد هذه الجلسة

712
01:12:16,375 --> 01:12:22,209
تحيزا واضحا ضد المتهم وقضيته
ومحاميه يا سيدي

713
01:12:36,959 --> 01:12:41,167
حسنا، سنأخذ استراحة قصيرة
لمناقشة الأمر

714
01:12:41,834 --> 01:12:43,167
- ملازم (هارت)
- سيدي؟

715
01:12:43,292 --> 01:12:45,667
أيمكنني رؤيتك في الخارج قليلًا؟

716
01:12:58,709 --> 01:13:02,292
- سيدي؟
- اسمعني أيها التافه المدلل

717
01:13:02,417 --> 01:13:05,459
لن أسمح بأن أكون أضحوكة، ليس له

718
01:13:05,918 --> 01:13:10,501
- سيدي، أنا أحاول فقط حماية موكلي
- موكلك يوشك أن يخسر محاميه يا ملازم

719
01:13:11,918 --> 01:13:15,292
- سيدي؟
- المادة 32، احتقار المحكمة

720
01:13:15,834 --> 01:13:18,501
المادة 17، تأخير متعمد

721
01:13:19,626 --> 01:13:22,417
أنا أيضا أعرف الكتاب عن ظهر قلب

722
01:13:22,751 --> 01:13:25,792
- إذن يجب أن تعرف يا سيدي...
- اصمت واسمعني أيها الملازم

723
01:13:27,125 --> 01:13:31,876
أمنعك من قبول شيء من ذلك القائد بعد الآن
هل هذا مفهوم؟

724
01:13:32,209 --> 01:13:36,375
أمنعك أن تسمح له بالمشاركة في هذه المحاكمة
هل هذا واضح؟

725
01:13:37,250 --> 01:13:40,209
ولا تدخل إلى مكتبه مرة أخرى
من دون إذني

726
01:13:41,542 --> 01:13:43,501
هل نحن متفاهمان؟

727
01:13:57,709 --> 01:14:02,459
"تقارير وأخبار جديدة والدعايات المغرضة
المتناقلة عبر الأثير"

728
01:14:02,584 --> 01:14:04,876
"وبين الألمان حول (ستراسبورغ)"

729
01:14:05,667 --> 01:14:11,584
"في لحظة يمكنك سماع (هتلر) نفسه يعلن
أنه سيكون في (ستراسبورغ) في 30 يناير"

730
01:14:11,751 --> 01:14:14,959
"وهو يصادف تاريخ صعود النازيين إلى السلطة
في (ألمانيا)"

731
01:14:15,375 --> 01:14:20,167
"وفي اللحظة التالية، يزعم النازيون
أن فرقتين جديدتين تتقدمان نحو (ستراسبورغ)"

732
01:14:20,292 --> 01:14:22,999
"وأن الأمريكيين ينسحبون من (ألزاس)"

733
01:14:23,999 --> 01:14:28,292
"وكلما اقتربوا أكثر
زاد العنف والخطر النازي"

734
01:14:28,417 --> 01:14:32,417
"وأصبحت وعودهم معسولة، لكن اليوم..."

735
01:14:32,542 --> 01:14:35,083
تفضل واجلس

736
01:14:36,626 --> 01:14:39,167
"تقصينا عن الألمان بمحاذاة نهر (مودور)"

737
01:14:39,292 --> 01:14:42,876
"سيهاجمون مرة أخرى بالطبع
لكن المدينة تعرف الآن أن لديها أمل"

738
01:14:42,999 --> 01:14:45,501
- أتشرب كأسا؟
- نعم

739
01:14:48,667 --> 01:14:54,250
ربما يمكنك مساعدتي في فهم بعض الرموز
القادمة عبر الـ(بي بي سي) الليلة، حسنا؟"

740
01:14:54,542 --> 01:14:56,042
لا أظنك بحاجة إلى مساعدتي يا كولونيل

741
01:14:57,667 --> 01:14:59,250
يبدو أن ما يقولونه واضح

742
01:15:03,292 --> 01:15:05,125
هذا ما قد يبدو

743
01:15:08,334 --> 01:15:11,959
أو ربما هذه كلها دعايات مغرضة

744
01:15:12,542 --> 01:15:13,876
ما رأيك بذلك؟

745
01:15:31,751 --> 01:15:33,959
جروح الحرب غريبة جدا

746
01:15:36,792 --> 01:15:40,918
كلما تقدمت في السن
قل شعورك بالفخر بها

747
01:16:07,125 --> 01:16:09,000
ألديك واحد آخر كهذا في مكان ما هنا؟

748
01:16:09,834 --> 01:16:11,918
- بالطبع
- جيد

749
01:16:12,209 --> 01:16:15,709
لم لا نخرج أنا وأنت من مجمعك
ونجري مبارزة تقليدية؟

750
01:16:18,000 --> 01:16:20,125
سيكون هذا مناسبا، أليس كذلك؟

751
01:16:21,584 --> 01:16:25,792
لكني بالتأكيد لا أجد طريقة للخروج
من المعسكر أذكى من هذه؟

752
01:16:25,918 --> 01:16:27,209
أليس كذلك؟

753
01:16:33,000 --> 01:16:37,792
تظن أن الحرب ستنتظرك
أهذا صحيح يا كولونيل؟

754
01:16:40,167 --> 01:16:44,792
لن تنتظر، إنها لا تنتظر أبدا

755
01:16:51,834 --> 01:16:55,000
- هل أنت ثمل؟
- نعم

756
01:16:57,250 --> 01:16:59,584
لكني أرى الأمور بوضوح تام

757
01:17:04,292 --> 01:17:07,584
أحيانا أظن أن الملازم (سكوت)

758
01:17:08,000 --> 01:17:10,250
كان سيكون أفضل حالًا في (ألاباما)

759
01:17:11,167 --> 01:17:13,834
الشنق بلا محاكمة ينتهي في دقائق

760
01:17:15,250 --> 01:17:19,751
العدالة التي يعانيها هنا أقسى بكثير

761
01:17:20,542 --> 01:17:22,667
ألهذا أعطيت الملازم (هارت) كتيبا؟

762
01:17:24,083 --> 01:17:26,876
كنت أحاول مساعدة الفتى وحسب

763
01:17:27,083 --> 01:17:30,501
لديه ما يكفي من أسباب القلق
ولا ينقصه الترفيه عنك

764
01:17:31,584 --> 01:17:32,918
نعم

765
01:17:34,709 --> 01:17:37,626
أنت تسبب له القلق، أليس كذلك؟

766
01:17:38,918 --> 01:17:40,334
لا تتدخل في شؤوننا

767
01:17:42,999 --> 01:17:48,999
سامحني يا كولونيل، لكنك لست في موقع
يسمح لك بإصدار الأوامر

768
01:17:49,999 --> 01:17:51,292
خاصة لي

769
01:17:56,667 --> 01:17:57,999
في الوقت الحالي

770
01:18:09,751 --> 01:18:13,375
إلا إن كنت تظن بالطبع أن هذا
صوت الدعايات تتساقط في تلك الأماكن

771
01:18:23,834 --> 01:18:27,876
كانت الفكرة أن ألحق بـ(بيدفورد)
وأمسك به في المجمع

772
01:18:27,999 --> 01:18:31,292
أردت جره إلى تحت الثكنات
ووضع وجهه في الطين

773
01:18:31,751 --> 01:18:37,083
لكن عندما وصلت إليه كان ميتا وراء المسرح
كان عنقه مكسورا

774
01:18:37,209 --> 01:18:38,792
وهذا عندما ثارت الفوضى

775
01:18:38,959 --> 01:18:41,959
الكلاب و"ارفع يديك"، وحدث ما حدث

776
01:18:42,334 --> 01:18:46,083
أيها الملازم، هل وضعت شيئا
على وجهك ويديك قبل الخروج تلك الليلة؟

777
01:18:46,751 --> 01:18:49,292
- طلاء أحذية أو سخام؟
- لا

778
01:18:49,626 --> 01:18:51,459
مستند الدفاع رقم 1 يا سيادة القاضي

779
01:18:52,375 --> 01:18:54,751
صور الراحل التي التُقطت في مشرحة المعسكر

780
01:18:55,709 --> 01:18:58,918
ستلاحظ المحكمة لطخات سوداء
على خد (بيدفورد) الأيمن وفكه

781
01:19:00,834 --> 01:19:03,542
ما علاقة هذا بالقضية يا سيادة القيادة؟

782
01:19:04,000 --> 01:19:06,999
لأبين للمحكمة أن قاتل (فيك بيدفورد)
كان أبيض

783
01:19:08,792 --> 01:19:11,542
أطلب إذن المحكمة لإجراء عرض
يا سيادة القاضي

784
01:19:12,083 --> 01:19:14,667
أريد أيضا أن أطلب من ممثل الادعاء
أن يقف إذا سمح

785
01:19:15,626 --> 01:19:16,959
تابع

786
01:19:18,417 --> 01:19:19,959
بناءً على جروح (بيدفورد)

787
01:19:20,042 --> 01:19:22,626
وحقيقة أن لا أحد أبلغ عن سماعه
يصرخ مستنجدا تلك الليلة

788
01:19:22,751 --> 01:19:25,918
علينا أن نفترض أنه كان
إما على علاقة ودية مع المعتدي

789
01:19:26,000 --> 01:19:27,959
أو أن من قتله باغته من الخلف

790
01:19:28,083 --> 01:19:29,417
الوضعية ستكون هكذا تقريبا

791
01:19:29,542 --> 01:19:33,334
كابتن، أتسمح بأن تمسك بي من عند وجهي
لتحاول إيقافي؟

792
01:19:33,751 --> 01:19:36,834
بالطبع كان لدى القاتل
ميزة الأفضلية وعنصر المفاجأة

793
01:19:37,542 --> 01:19:40,999
وهكذا كُسر العنق ووقع (بيدفورد)

794
01:19:42,375 --> 01:19:43,876
وبقيت اللطخة على وجهه

795
01:19:43,999 --> 01:19:46,042
وكانت أيضا على أصابعه، كابتن؟

796
01:19:49,042 --> 01:19:51,876
في هذه اللحظة، أريد من المحكمة
أن تدون التالي في السجل

797
01:19:51,999 --> 01:19:55,834
من قتل (فيك بيدفورد)، كان يضع هذه المادة
على وجهه ليلة الجريمة

798
01:19:56,417 --> 01:19:57,792
مما يثير سؤالين

799
01:19:58,375 --> 01:20:02,542
الأول، ما الذي يجعل (لينكون سكوت)
يلون وجهه بلون داكن؟

800
01:20:02,667 --> 01:20:03,999
ليبدو أكثر اسودادا؟

801
01:20:04,083 --> 01:20:07,042
ثانيا، إن كان فعل ذلك
متى مسحه عن نفسه؟

802
01:20:07,375 --> 01:20:11,459
سيادة القاضي، أنت وقفت أمامه وجها لوجه
بعد القبض عليه فورا وكان وجهه نظيفا

803
01:20:11,834 --> 01:20:14,459
أظن أن من البديهي الاستنتاج
أن من قتل (فيك بيدفورد)

804
01:20:14,584 --> 01:20:17,584
لم يكن فقط أبيض
بل كان أيضا ينتظر وراء هذ المسرح

805
01:20:17,834 --> 01:20:20,209
وقد طلى وجهه بالأسود
كي لا يلاحظه الحراس

806
01:20:21,209 --> 01:20:22,959
أكتفي بهذا يا سيادة القاضي

807
01:20:23,250 --> 01:20:29,709
أيها الملازم، قلت إن الرقيب (بيدفورد)
تسلل عبر لوح متخلخل تحت الموقد

808
01:20:30,999 --> 01:20:32,292
هل هذا صحيح؟

809
01:20:37,167 --> 01:20:39,250
- نعم يا سيدي
- وأنت سلكت الطريق نفسه

810
01:20:39,375 --> 01:20:41,959
في الليلة المعنية بعد أن خرج؟

811
01:20:43,584 --> 01:20:44,918
نعم يا سيدي

812
01:20:45,667 --> 01:20:48,584
- ماذا وجدت هناك أيها الملازم؟
- المعذرة يا سيدي؟

813
01:20:48,709 --> 01:20:51,459
ماذا كان يوجد هناك على الأرض؟

814
01:20:53,626 --> 01:20:55,417
وحل، صحيح؟

815
01:20:55,876 --> 01:21:01,334
صرحت بأن نيتك كانت وضع وجه الضحية
في الوحل حتى يتوسل إليك لتتوقف

816
01:21:01,459 --> 01:21:03,918
إذن، كان يوجد وحل هناك
أليس كذلك أيها الملازم؟

817
01:21:05,042 --> 01:21:08,959
- أفترض هذا
- وكمية جيدة من السخام من الموقد نفسه

818
01:21:09,918 --> 01:21:11,959
لذلك من الممكن أن الرقيب (بيدفورد)

819
01:21:12,042 --> 01:21:14,375
بعد النزول عبر حفرة مليئة بالسخام

820
01:21:14,501 --> 01:21:17,876
ثم الزحف أسفل الثكنات المبللة بالوحل

821
01:21:18,209 --> 01:21:21,626
فربما يكون خرج والوحل والسخام
على وجهه

822
01:21:25,167 --> 01:21:26,959
أكتفي بهذا سيادة القاضي

823
01:21:28,626 --> 01:21:29,959
شكرا يا كابتن (سيسك)

824
01:21:31,167 --> 01:21:32,501
هلا تعود إلى مكانك أيها الملازم

825
01:21:37,083 --> 01:21:38,417
ملازم (سكوت)

826
01:21:42,751 --> 01:21:46,042
هل تعرفون كم بذلوا جهودا
لإخراجنا من مدرسة الطيران؟

827
01:21:47,209 --> 01:21:48,709
الطيارون السود

828
01:21:48,834 --> 01:21:52,000
شهادتك انتهت أيها الملازم
يمكنك العودة لمكانك

829
01:21:52,125 --> 01:21:53,834
كان اختبارا تلو الآخر

830
01:21:55,125 --> 01:21:56,999
أي شيء كان يمكنهم التفكير به

831
01:21:57,083 --> 01:22:01,667
ليحولونا إلى طهاة أو سائقين
أو عمال تنظيف

832
01:22:01,792 --> 01:22:03,250
سيادة القاضي، هذا غير ضروري البتة

833
01:22:03,375 --> 01:22:06,501
- الشاهد قدم...
- لكني رفضت الانسحاب

834
01:22:06,792 --> 01:22:09,999
وكذلك (آرتشر)، مهما واجهنا من صعاب

835
01:22:10,083 --> 01:22:16,709
اجتهدنا بالدراسة وكنا مصممين
على ألا نقضي الحرب كأسودين وضيعين

836
01:22:16,834 --> 01:22:18,501
هذا يكفي أيها الملازم، عد إلى مقعدك

837
01:22:18,626 --> 01:22:22,834
مع احترامي يا سيدي
أريد ممارسة حقي في مخاطبة المحكمة

838
01:22:23,167 --> 01:22:26,334
بقيت جالسا منذ جئت إلى هنا

839
01:22:27,709 --> 01:22:32,042
لكن كان عليّ أن أقف وأقول شيئا
منذ أن وضعتمانا مع المجندين

840
01:22:32,209 --> 01:22:34,959
بدلًا من وضعنا في موقعنا الملائم كضابطين

841
01:22:41,542 --> 01:22:42,876
لكن لا بأس

842
01:22:44,000 --> 01:22:48,167
فالرجال السود يتوقعون التعرض لبعض المصاعب
في هذا الجيش

843
01:22:48,542 --> 01:22:51,167
(آرتشر) عرف ذلك، كلنا عرفنا

844
01:22:55,417 --> 01:23:01,125
هناك معسكر خارج (ماكون)، وهى مدينتي

845
01:23:02,375 --> 01:23:08,709
هناك يرسل الجيش أسرى الحرب الألمان
ليعملوا في قطف القطن

846
01:23:11,292 --> 01:23:15,042
لكن الغريب أننا من حين لآخر
كنا نراهم يسيرون عبر البلدة

847
01:23:15,292 --> 01:23:18,417
ويذهبون إلى السينما ويأكلون في المطاعم

848
01:23:19,167 --> 01:23:23,375
لكن إن أردت أنا الذهاب إلى السينما
فيجب أن أجلس بعيدا في الشرفة

849
01:23:23,501 --> 01:23:27,000
والذين يتناولون طعامهم كانوا قريبين مني
حتى في الزي

850
01:23:27,292 --> 01:23:30,751
لكن الأسرى الألمانيين كان مسموحا لهم
أن يجلسوا معهم ويأكلون

851
01:23:31,000 --> 01:23:34,000
ولا بد أن هذا حدث على الأقل لنصف الجنود
في (توسكيغي)

852
01:23:35,000 --> 01:23:37,375
لكننا ظللنا نقول لأنفسنا

853
01:23:37,501 --> 01:23:42,250
أنه مهما حدث، ما دمنا نؤدي عملنا
فالأمر يستحق ذلك العناء

854
01:23:42,375 --> 01:23:48,918
لأن الحرب ستنتهي وسنعود إلى الديار
وسنكون أحرارا في السير في شوارع (أمريكا)

855
01:23:49,000 --> 01:23:51,709
ورؤوسنا مرفوعة كرجال

856
01:23:54,167 --> 01:23:57,959
وهذا ما فعلناه، قمنا بعملنا

857
01:24:02,334 --> 01:24:06,584
خدمنا بلدنا يا سيدي، أنا و(آرتشر)

858
01:24:07,584 --> 01:24:09,584
وما تركته يحدث له

859
01:24:10,834 --> 01:24:13,250
ما سمحت بأن يحدث له

860
01:24:15,167 --> 01:24:16,709
كان مروعا

861
01:24:21,209 --> 01:24:22,542
وكذلك ما يحدث هنا

862
01:24:45,167 --> 01:24:46,501
استرح أيها الملازم

863
01:24:54,501 --> 01:24:55,918
كيف يعاملونك؟

864
01:24:56,999 --> 01:24:59,250
ليس أسوأ مما يعاملني
الرجال في ثكنتي يا سيدي

865
01:25:03,334 --> 01:25:05,125
ربما يمكنني إحضار بطانية أخرى لك

866
01:25:05,250 --> 01:25:06,584
لا، أنا بخير

867
01:25:22,959 --> 01:25:24,250
ليلة سعيدة

868
01:25:31,626 --> 01:25:33,542
"العهد الجديد"

869
01:25:41,876 --> 01:25:45,125
"هدية ثانية، (ويليام ماكنمارا)"

870
01:26:47,876 --> 01:26:49,167
"نظام أيها السادة"

871
01:26:49,292 --> 01:26:51,918
قبل المتابعة يا سيادة القاضي
الدفاع لم ينه قضيته بعد

872
01:26:52,000 --> 01:26:53,626
ما زلت أريد استدعاء شاهد أخير

873
01:26:56,417 --> 01:26:59,667
الدفاع يستدعي (أوبرست وارنر فيسر)

874
01:27:03,292 --> 01:27:06,709
- هل هذه نكتة أيها الملازم؟
- إنه مهم لقضيتنا يا سيدي

875
01:27:07,459 --> 01:27:09,959
بالطبع إلا إن كان الكولونيل
يرفض أن يشهد

876
01:27:12,417 --> 01:27:13,751
إنه لا يرفض

877
01:27:20,375 --> 01:27:23,292
كولونيل، أيمكنك أن تخبرنا
بطبيعة علاقتك بـ(فيك بيدفورد)؟

878
01:27:23,959 --> 01:27:26,501
سيسعدني أن أفعل
لم تكن لي علاقة به

879
01:27:26,626 --> 01:27:28,959
وماذا عن حراسك يا كولونيل؟

880
01:27:29,375 --> 01:27:30,709
الرائد (فيوسل) على سبيل المثال

881
01:27:31,667 --> 01:27:33,709
هل كنت على علم بتعاملاته
مع (فيك بيدفورد)

882
01:27:33,876 --> 01:27:35,959
في الليل، بعد إغلاق الثكنات؟

883
01:27:37,000 --> 01:27:39,083
هذا أمر مستحيل في هذا المعسكر أيها الملازم

884
01:27:39,209 --> 01:27:40,542
السياسة تمنع هذا

885
01:27:42,334 --> 01:27:45,667
هل تتذكر محادثتنا في مشرحة المعسكر
قبل 4 أيام؟

886
01:27:46,626 --> 01:27:50,000
- بالكاد
- سألتك إن كنت تعرف (فيك بيدفورد)

887
01:27:50,209 --> 01:27:54,167
وقلت "لا، لكن يبدو أن حراسي
يعرفونه بالتأكيد"

888
01:27:54,334 --> 01:27:56,375
- ربما
- إذن، بكلماتك

889
01:27:57,209 --> 01:27:58,751
لم يتاجر أي حارس قط مع (فيك بيدفورد)

890
01:27:58,876 --> 01:28:02,959
ورغم ذلك استطاع الحصول على حذاء شتوي
وجوارب سميكة

891
01:28:03,042 --> 01:28:05,501
وحليب طازج
وقطع غيار لجهاز لاسلكي مخبأ

892
01:28:06,000 --> 01:28:07,334
أليست تلك حقيقة؟

893
01:28:07,999 --> 01:28:11,999
ملازم، أنا أجلس هنا كمجاملة عسكرية

894
01:28:12,959 --> 01:28:17,000
- إن كانت نيتك أن تظهرني كاذبا...
- لا يا كولونيل

895
01:28:17,167 --> 01:28:19,542
نيتي هي إثبات أن (فيك بيدفورد)

896
01:28:19,667 --> 01:28:23,459
بنى علاقة وثيقة مع الرائدين
(ويرتز) و(فيوسل)

897
01:28:23,584 --> 01:28:25,626
ليشاركاه في الإيقاع بـ(لامار آرتشر)

898
01:28:25,918 --> 01:28:27,792
بالتآمر معه في حادث وتد الخيمة

899
01:28:27,918 --> 01:28:29,959
الذي أدى إلى موت (آرتشر)

900
01:28:30,042 --> 01:28:33,083
الملازم (آرتشر) أردي قتيلًا
بينما كان يحاول الهرب

901
01:28:33,209 --> 01:28:34,542
لا يا كولونيل

902
01:28:34,751 --> 01:28:38,292
الملازم (آرتشر) أعدِم مقابل معلومات

903
01:28:39,876 --> 01:28:41,167
يموت (آرتشر)

904
01:28:41,792 --> 01:28:45,918
وبعد 5 دقائق، يدخل الكولونيل (فيسر)
والرائد (ويرتز) الثكنة 22

905
01:28:46,626 --> 01:28:49,792
ويدمران لاسلكي مخبأ
كانا يبحثان عنه منذ أشهر

906
01:28:58,250 --> 01:29:00,459
أيمكنك إخبار المحكمة بشيء
عن هذه الأغراض يا سيدي؟

907
01:29:01,000 --> 01:29:04,792
أوراق ثبوتية وبعض العملات
ما قصتها؟

908
01:29:04,918 --> 01:29:08,709
أوراق ثبوتية من صنع ألماني ممتاز
ونقود من عملة رايخ مارك

909
01:29:09,999 --> 01:29:11,292
ألفان منها

910
01:29:14,209 --> 01:29:16,501
أكثر مما يكفي للخروج من البلاد

911
01:29:17,250 --> 01:29:19,250
أخفى (فيك بيدفورد) هذه
في مخبأ بجانب سريره

912
01:29:19,375 --> 01:29:22,501
مرة أخرى، أيمكنك أن تخبر المحكمة
بطبيعة علاقتك بـ(فيك بيدفورد)؟

913
01:29:22,626 --> 01:29:27,042
- لم تكن لي علاقة معه أيها الملازم
- وهل تعرف كيف حصل على هذه الأغراض؟

914
01:29:27,959 --> 01:29:29,542
إن لم تكن منك

915
01:29:29,667 --> 01:29:31,751
وإن لم يكن يتعامل مع حراسك

916
01:29:32,000 --> 01:29:33,792
فالحقيقة هي يا كولونيل أن (فيك بيدفورد)

917
01:29:33,918 --> 01:29:36,083
- كان يقايضك أنت ورجالك بشكل معتاد
- أعترض يا سيادة القاضي

918
01:29:36,209 --> 01:29:38,125
وحالما توقف عن التعامل معكم
أمرت بقتله

919
01:29:38,250 --> 01:29:39,667
- أعترض
- أليس هذا صحيحا يا كولونيل؟

920
01:29:39,792 --> 01:29:45,417
ملازم (هارت)
ظننت أنك حاولت بشكل رائع

921
01:29:45,542 --> 01:29:49,292
أن تثبت أن القاتل طلى وجهه بالسخام

922
01:29:49,834 --> 01:29:55,083
الآن، إذا حاول أي من حراسك
أو حتى أنا قتل أحد الأسرى لدينا

923
01:29:55,417 --> 01:29:57,209
(فيك بيدفورد) في هذه الحالة

924
01:29:58,042 --> 01:30:01,375
فلا نحتاج إلى طلاء وجوهنا لنفعل هذا

925
01:30:02,375 --> 01:30:03,709
أليس كذلك؟

926
01:32:40,083 --> 01:32:43,125
تحرك، ابتعد إلى الزاوية يا (ويب)

927
01:33:26,334 --> 01:33:27,667
كابتن

928
01:33:39,834 --> 01:33:41,125
أترى؟

929
01:33:42,250 --> 01:33:44,459
الزي الألماني ومتفجرات

930
01:33:45,501 --> 01:33:47,667
نعم يا كابتن، أرى

931
01:33:48,292 --> 01:33:50,959
المحاكمة لا علاقة لها بـ(لينكون سكوت)، صحيح؟

932
01:33:51,459 --> 01:33:52,792
صحيح

933
01:33:53,626 --> 01:33:55,292
لكنه السبيل الذي اضطررنا إليه

934
01:33:55,876 --> 01:33:57,626
الوقت يدركنا يا (هارت)

935
01:33:58,334 --> 01:34:00,542
سنفقد القدرة على المجيء إلى هنا صباحا

936
01:34:00,751 --> 01:34:04,000
ويُفترض بي أن أشتت انتباه (فيسر) ورجاله
بينما يتفجر المعسكر

937
01:34:04,125 --> 01:34:05,876
أليس كذلك يا كابتن؟

938
01:34:09,834 --> 01:34:11,542
أنا أسأل الشخص الخطأ

939
01:34:27,834 --> 01:34:29,626
رأيت النفق للتو يا كولونيل

940
01:34:35,584 --> 01:34:36,918
هنا أيها الملازم

941
01:34:54,626 --> 01:34:57,334
كل شيء في هذا المكان كذب، كل شيء

942
01:35:04,626 --> 01:35:05,959
يا إلهي!

943
01:35:08,709 --> 01:35:10,626
أولًا أخبر الألمان عن اللاسلكي

944
01:35:12,000 --> 01:35:14,709
كانت مسألة وقت فقط
قبل أن يخبرهم عن النفق

945
01:35:18,709 --> 01:35:20,375
أنت قتلت (بيدفورد)

946
01:35:23,584 --> 01:35:24,918
هذا صحيح

947
01:35:32,626 --> 01:35:35,999
وإذا أفسدت هذه العملية بأي طريقة
فسأقتلك أنت أيضا

948
01:35:40,250 --> 01:35:41,584
ستجلس في تلك المحكمة

949
01:35:41,709 --> 01:35:44,083
بينما يماطل الكابتن (سيسك)
في جلسات المحاكمة

950
01:35:45,334 --> 01:35:48,501
قدم أي افتراض تريده
لكن هذا كل شيء

951
01:35:49,918 --> 01:35:51,876
وعندما يبدأ المجلس بالتشاور

952
01:35:51,999 --> 01:35:53,542
سيبدأ 35 رجلًا العمل

953
01:35:53,667 --> 01:35:55,667
- و(لينكون سكوت) سيموت
- هذه هي الحرب أيها الملازم

954
01:35:55,792 --> 01:35:57,417
الحرب على الجبهة يا كولونيل
ونحن لم نعد هناك

955
01:35:57,542 --> 01:35:59,334
تحدث عن نفسك

956
01:36:01,459 --> 01:36:04,167
أتعرف أولئك الروس
الذين يخرجون من هنا كل يوم؟

957
01:36:04,292 --> 01:36:06,209
- أتعرف أين يذهبون؟
- إلى مصنع الذخيرة

958
01:36:06,334 --> 01:36:08,626
الجيش يظن أنه مصنع أحذية

959
01:36:13,584 --> 01:36:14,918
اسمع

960
01:36:15,375 --> 01:36:17,626
أنا مثلك، لا أريد موت (سكوت)

961
01:36:18,501 --> 01:36:21,000
لكن إن كان لا بد من التضحية برجل
لتفجير ذلك الهدف

962
01:36:21,125 --> 01:36:22,792
فهذا ما يجب أن يحدث

963
01:36:22,918 --> 01:36:24,834
- أتفق معك تماما يا سيدي
- جيد

964
01:36:27,042 --> 01:36:28,918
لكن أظن أنك يجب أن تكون
ذلك الرجل

965
01:36:30,501 --> 01:36:32,125
ولا تقلق، سأقوم بدوري

966
01:36:32,250 --> 01:36:35,375
لكن في نهاية المحاكمة
عليك أن تستخدم سلطتك

967
01:36:35,959 --> 01:36:38,584
عليك أن تقف وتعترف بالجريمة

968
01:36:38,709 --> 01:36:41,459
- واجبك يوجب عليك ذلك
- تبا لك يا (هارت)!

969
01:36:41,667 --> 01:36:43,501
ما أدراك أنت عن الواجب؟

970
01:36:45,918 --> 01:36:47,876
سأراك في المحكمة يا سيدي

971
01:37:07,000 --> 01:37:09,751
- ماذا يحدث؟
- ماذا يحدث؟ لدي سؤال أفضل

972
01:37:09,876 --> 01:37:13,626
ماذا كان في الحساء ليلة أمس؟
لدي 20 رجلًا مصابين بتسمم غذائي

973
01:37:25,042 --> 01:37:27,626
كولونيل، كولونيل!

974
01:37:29,083 --> 01:37:30,751
صحتك لا تسمح بحضور المحاكمة يا سيدي

975
01:37:31,167 --> 01:37:33,626
أنا بخير، أنا بخير حقا

976
01:37:34,083 --> 01:37:35,417
هيا بنا

977
01:37:35,876 --> 01:37:38,292
سنعقد الجلسة كما هو مقرر
بعد استعراض الجند

978
01:37:39,250 --> 01:37:40,584
فليصطف الجند

979
01:37:42,125 --> 01:37:45,501
أيها الأسرى، انتباه

980
01:37:49,209 --> 01:37:50,584
"نظام أيها السادة"

981
01:37:50,834 --> 01:37:52,125
كابتن (سيسك)

982
01:37:53,000 --> 01:37:56,375
هل الادعاء جاهز لتقديم استنتاجاته؟

983
01:37:56,501 --> 01:37:59,292
- نعم يا سيادة القاضي
- حسنا

984
01:38:10,083 --> 01:38:11,417
أنا آسف أيها السادة

985
01:38:11,584 --> 01:38:14,334
تحتاج المحكمة إلى استراحة 5 دقائق
قبل تقديم النتائج

986
01:38:16,250 --> 01:38:17,709
كولونيل، كولونيل

987
01:38:18,083 --> 01:38:19,459
كولونيل؟ كولونيل؟

988
01:38:19,584 --> 01:38:21,042
فلنعده إلى الثكنة

989
01:38:21,167 --> 01:38:22,501
- أمسك به
- أحضر معطفه

990
01:38:23,250 --> 01:38:24,626
تعال واسترح يا سيدي

991
01:38:24,834 --> 01:38:27,375
حسنا، هيا، لنعد إلى الثكنة

992
01:38:27,751 --> 01:38:30,083
نحتاج إلى تمديد يا كولونيل
إنه مريض جدا

993
01:38:30,459 --> 01:38:32,000
الاتفاق كان نهاية هذا الأسبوع

994
01:38:32,125 --> 01:38:35,751
- إنها مسألة مجاملة يا كولونيل
- الاتفاق كان اليوم

995
01:38:40,334 --> 01:38:42,083
أريد التحدث إليك

996
01:38:56,751 --> 01:38:58,459
هل تجيد البوكر يا (لينكون)؟

997
01:38:59,959 --> 01:39:02,459
ثمة عملية هروب ستحدث مساء اليوم

998
01:39:04,167 --> 01:39:05,626
هروب؟ كيف؟

999
01:39:07,459 --> 01:39:10,209
بواسطة نفق، عبر جناح المسرح المحترق

1000
01:39:12,000 --> 01:39:13,959
أثناء تشاور المحلفين

1001
01:39:17,751 --> 01:39:21,250
- أتعني أن كل ما يحدث كان لعبة؟
- نعم

1002
01:39:21,834 --> 01:39:24,292
لكن (آرتشر) و(بيدفورد) ماتا حقا

1003
01:39:24,751 --> 01:39:28,417
- هل ذلك جزء من هذه اللعبة أيضا؟
- اسمع، ليس لدينا وقت

1004
01:39:29,375 --> 01:39:32,751
أثناء مداولات المحلفين
ستهرب مع 35 رجلًا آخر

1005
01:39:34,000 --> 01:39:35,792
هل (ماكنمارا) معهم أيضا؟

1006
01:39:36,876 --> 01:39:39,417
نعم، (ماكنمارا) أيضا

1007
01:39:42,834 --> 01:39:45,876
هذا غريب، كنت أكتب رسالة لابني للتو

1008
01:39:46,209 --> 01:39:51,918
وكنت أحاول أن أفسر له في الرسالة
معنى كلمة "شرف"

1009
01:39:53,501 --> 01:39:55,626
سيكون أمرا رائعا، أليس كذلك؟

1010
01:39:55,751 --> 01:40:01,000
أن تكتشف أن والدك ساعد 35 رجلًا
على الهرب من مكان كهذا، صحيح؟

1011
01:40:01,125 --> 01:40:03,584
ستخرج من هنا أيضا يا (لينكون)
هل فهمت ذلك؟

1012
01:40:05,250 --> 01:40:07,042
لا أستطيع ذلك

1013
01:40:08,751 --> 01:40:13,709
افرض أن المجلس عاد ولم يجد أحدا
في كرسي المتهم، ماذا سيحدث؟

1014
01:40:13,834 --> 01:40:16,959
- لا يهم، ستكون قد خرجت
- ثم يبدأ البحث

1015
01:40:17,375 --> 01:40:20,292
ولن يكون هناك أمل لكل أولئك الرجال

1016
01:40:20,417 --> 01:40:21,918
(لينكون)، إذا بقيت ستُدان

1017
01:40:22,000 --> 01:40:26,209
إذا بقيت، سيكون أمام أولئك الرجال فرصة

1018
01:40:27,000 --> 01:40:28,584
وأنت ستُعدم

1019
01:40:33,626 --> 01:40:36,626
- اسمعني يا (لينكون)، أرجوك
- كل شيء على ما يرام يا (تومي)

1020
01:40:37,667 --> 01:40:39,250
كل شيء بخير حقا

1021
01:40:42,542 --> 01:40:45,667
شريطة أن يعرف ما حدث هنا

1022
01:40:47,083 --> 01:40:49,542
ما دام هناك أحد يخبره

1023
01:40:55,667 --> 01:40:57,334
كم يمكنني الابتعاد على أي حال؟

1024
01:40:57,792 --> 01:41:00,999
رجل ملون يهرب عبر الريف الألماني

1025
01:41:01,501 --> 01:41:03,459
سأكون هدفا

1026
01:41:28,125 --> 01:41:30,000
"بدأ الأمر بفكرة نبيلة"

1027
01:41:31,834 --> 01:41:34,876
السماح للملونين بالانضمام إلى الحرب

1028
01:41:35,667 --> 01:41:37,999
لكن لم يفكر أحد في سلاح الجو
ماذا يمكن أن يحدث

1029
01:41:38,417 --> 01:41:41,375
إذا أسقِطت طائرة أحد أولئك السود

1030
01:41:42,792 --> 01:41:46,918
لم يسأل أحد ماذا قد يحدث
إذا أسِر ضابط ملون فجأة

1031
01:41:47,000 --> 01:41:49,125
وأرسِل إلى معسكر اعتقال مثل هذا

1032
01:41:50,584 --> 01:41:55,459
"لكن طائرة (لينكون سكوت) أسقِطت
وأرسِل إلى معسكر اعتقال"

1033
01:41:55,584 --> 01:41:59,501
"وحين وصل إلى هنا
وُضع بين مجندين بيض"

1034
01:41:59,667 --> 01:42:01,334
"كان محاصرا بهم"

1035
01:42:01,459 --> 01:42:03,626
"رجال من الرقيب (فيك بيدفورد)"

1036
01:42:03,751 --> 01:42:07,709
"(بيدفورد)، (بيدفورد) الحقيقي
كان رجلًا لا نعرفه"

1037
01:42:07,999 --> 01:42:12,292
"كاره ومنتقم ومتعصب حتى أعماقه"

1038
01:42:14,209 --> 01:42:19,292
رجل لم يتحمل ببساطة فكرة
تشارك سقف مع ضابطين ملونين

1039
01:42:19,626 --> 01:42:21,876
فضايق (سكوت) وأزعجه

1040
01:42:22,167 --> 01:42:24,709
ورفض احترام رتبة (سكوت)

1041
01:42:25,042 --> 01:42:28,709
"ثم تآمر لقتل صديق (سكوت) الوحيد
في هذا المعسكر"

1042
01:42:29,375 --> 01:42:32,959
لهذا لحق (سكوت) بـ(بيدفورد)
في الليلة المعنية

1043
01:42:33,375 --> 01:42:37,083
وتسلل من خلفه وكسر عنقه

1044
01:42:38,334 --> 01:42:42,167
أعضاء المجلس، نحن لا نستمتع
بمحاكمة الملازم (سكوت)

1045
01:42:42,584 --> 01:42:47,209
"لكن التهمة تتطلب أن ننحي
مشاعرنا وتعاطفنا"

1046
01:42:47,334 --> 01:42:50,375
وأن نلتزم بالحقيقة فقط

1047
01:42:51,042 --> 01:42:52,375
"وهي كالتالي"

1048
01:42:52,709 --> 01:42:56,626
"تم التعرف على الملازم (سكوت) بشكل مؤكد
لا شك فيه في مسرح الجريمة"

1049
01:42:56,751 --> 01:43:01,334
كان لديه الدافع والفرصة
وكان يكن عداءً للضحية

1050
01:43:01,459 --> 01:43:04,125
أكدتها حتى شهادته

1051
01:43:06,250 --> 01:43:09,501
"(لينكون سكوت) ضابط، إنه جندي"

1052
01:43:11,167 --> 01:43:12,792
لكنه أيضا قاتل

1053
01:43:37,876 --> 01:43:43,083
هناك عقيدة تُطبع في عقولنا كلنا
منذ أول يوم لنا في العسكرية

1054
01:43:44,375 --> 01:43:48,459
"أحيانا، يجب التضحية برجل واحد
لأجل منفعة الرجال المحيطين به"

1055
01:43:48,709 --> 01:43:50,709
لا بد أن يكون هناك شخص ما يصل أولًا

1056
01:43:51,584 --> 01:43:53,125
"أو يقفز على قنبلة يدوية"

1057
01:43:53,876 --> 01:43:57,292
"أو يجذب نيران العدو لتستطيع فرق المدفعية
تحديد مواقع العدو"

1058
01:43:58,459 --> 01:44:02,999
(فيك بيدفورد) تعلم تلك العقيدة أيضا
إلا أنه فهمها بالعكس

1059
01:44:03,250 --> 01:44:07,584
فـ(فيك) ظن أن بضع مئات أحيانا
يجب التضحية بهم لمصلحة واحد

1060
01:44:08,834 --> 01:44:13,083
مصلحته، مصلحة (فيك)
وكلمة السر كانت "المنفعة"

1061
01:44:13,209 --> 01:44:17,000
ذات يوم، تاجر مع آسرينا
للحصول على قطع غيار يصعب العثور عليها

1062
01:44:17,459 --> 01:44:20,334
ويكسب بذلك ولاء قائده وطاقمه

1063
01:44:20,584 --> 01:44:22,751
"ثم يخبر (فيك) الألمان
أين يجدون ذلك اللاسلكي"

1064
01:44:22,876 --> 01:44:26,209
- تحرك
- مقابل قتل (لامار آرتشر)

1065
01:44:28,626 --> 01:44:30,542
الجيش فيه بعض الجبناء

1066
01:44:32,334 --> 01:44:34,375
و(فيك بيدفورد) كان أحدهم

1067
01:44:34,501 --> 01:44:38,209
"وفيه أيضا أبطال، جنود مثل (لينكون سكوت)"

1068
01:44:38,459 --> 01:44:42,792
(لينكون سكوت) الذي لم يرد إلا خدمة وطنه
وقد خدمه بالفعل

1069
01:44:42,918 --> 01:44:45,792
"أسقط 9 طائرات ألمانية
وشارك في 30 مهمة

1070
01:44:45,959 --> 01:44:49,999
"حتى أوصلته إحدى تلك المهام إلى هنا
إلى معسكر الاعتقال (6 إيه)"

1071
01:44:50,209 --> 01:44:54,375
حيث كان (فيك بيدفورد) والأوغاد البائسين
الذين يسميهم (بيدفورد) أصدقاء يكمنون

1072
01:44:55,042 --> 01:44:57,459
(سكوت) كان هدفا منذ اللحظة
التي وصل فيها إلى هنا

1073
01:44:57,751 --> 01:45:02,292
"عانى الإهانات والتهديدات
لكنه لم ينتقم"

1074
01:45:03,375 --> 01:45:05,751
لم يقتل (فيك بيدفورد)

1075
01:45:07,209 --> 01:45:08,542
لا

1076
01:45:09,501 --> 01:45:10,876
شخص ما سبقه إلى ذلك

1077
01:45:13,292 --> 01:45:14,751
"كان من الممكن أن يكون أي شخص"

1078
01:45:16,125 --> 01:45:18,667
الحارس الذي ظن أن (بيدفورد) غشه

1079
01:45:19,000 --> 01:45:21,626
زميل أسير اكتشف خيانة (بيدفورد)

1080
01:45:21,876 --> 01:45:25,042
أو حتى أحد ضباطنا الكبار
كعقاب لأنه وشى بمكان اللاسلكي

1081
01:45:25,584 --> 01:45:27,501
هذا هو ضحيتنا إذن

1082
01:45:27,792 --> 01:45:31,334
متعصب وخائن وواشي

1083
01:45:32,209 --> 01:45:34,250
عدو لكل أسير في المعسكر

1084
01:45:36,250 --> 01:45:39,417
السؤال هو
من كرهه للدرجة التي تكفي لقتله؟

1085
01:45:44,209 --> 01:45:45,542
كولونيل

1086
01:45:53,209 --> 01:45:54,542
أنا فعلت

1087
01:45:58,667 --> 01:46:00,959
مهلًا، ماذا تقول أيها الملازم؟

1088
01:46:01,042 --> 01:46:03,125
أنا قتلت (فيك بيدفورد) يا سيدي

1089
01:46:04,834 --> 01:46:07,000
هيا يا كولونيل، هيا

1090
01:46:09,751 --> 01:46:14,000
أريد كل رجل في المجمع حاضر
لمشاهدة إعدام الملازم (هارت)

1091
01:46:16,083 --> 01:46:19,167
هذه شجاعة كبيرة، شجاعة كبيرة حقا

1092
01:46:19,375 --> 01:46:21,167
- كولونيل، هذا الرجل له حقوق
- ليس بعد الآن

1093
01:46:21,292 --> 01:46:22,792
يجب أن تتشاور المحكمة في هذا الأمر

1094
01:46:22,918 --> 01:46:24,209
أنا المحكمة الآن

1095
01:46:24,334 --> 01:46:26,000
اخرجوا، هيا، هيا، هيا

1096
01:46:33,834 --> 01:46:35,125
الآن، اخرجوا، اخرجوا

1097
01:47:38,792 --> 01:47:43,250
- لدينا مشكلة في العد
- كم عدد المفقودين؟

1098
01:47:43,417 --> 01:47:47,250
حسب العد الأول، 35

1099
01:47:48,209 --> 01:47:50,375
جهز للإعدام

1100
01:47:50,501 --> 01:47:54,542
(ماكنمارا) ليس في الثكنات

1101
01:48:44,167 --> 01:48:49,083
أريد كل رجل شارك في المحكمة العسكرية
أن يُخرج من الصف

1102
01:48:54,167 --> 01:48:55,709
أوقفوهم في صف

1103
01:48:56,250 --> 01:48:57,959
أوقفوهم في صف، الآن

1104
01:48:58,042 --> 01:48:59,792
هؤلاء الرجال لم يعرفوا شيئا أيها الكولونيل

1105
01:49:01,876 --> 01:49:03,167
صفّوهم

1106
01:49:05,167 --> 01:49:07,250
- أنت ستكون الأول
- هؤلاء الرجال لم يعرفوا شيئا

1107
01:49:07,375 --> 01:49:10,292
- أنت ستكون الأول
- أيها الكولونيل، لم يعرفوا شيئا

1108
01:49:10,417 --> 01:49:12,000
اقتلوهم جميعا

1109
01:49:12,792 --> 01:49:14,542
هذا أولهم

1110
01:50:29,667 --> 01:50:33,000
إذن، رجالك مخربون أيضا؟

1111
01:50:33,125 --> 01:50:35,667
لا يا كولونيل، إنهم مجرد جنود

1112
01:50:36,501 --> 01:50:38,417
كانوا ينفذون أوامري

1113
01:50:38,959 --> 01:50:41,125
أنا أتحمل كامل المسؤولية

1114
01:50:43,918 --> 01:50:46,125
هذا نبل كبير منك

1115
01:50:55,125 --> 01:50:58,542
يبدو أنك الفائز في المبارزة في النهاية

1116
01:51:00,918 --> 01:51:02,209
لا

1117
01:51:04,417 --> 01:51:07,792
كلانا خسرنا، أليس كذلك؟

1118
01:51:10,667 --> 01:51:11,999
نعم

1119
01:51:15,209 --> 01:51:19,709
والآن تريد أن تقايض بحياتك حياتهم

1120
01:51:28,334 --> 01:51:29,667
نعم

1121
01:52:02,334 --> 01:52:03,667
حسنا

1122
01:54:28,167 --> 01:54:31,000
"دفنا الكولونيل في قبر يحمل اسمه
وراء المعسكر"

1123
01:54:31,626 --> 01:54:33,999
"بعد 3 أشهر، استسلم الجيش الألماني"

1124
01:54:34,542 --> 01:54:36,667
"وتم تحرير معسكرنا"

1125
01:54:36,792 --> 01:54:38,667
"انتهت الحرب"

1126
01:54:39,751 --> 01:54:43,876
"عدنا إلى وطننا، إلى (أمريكا)"

1127
01:54:44,167 --> 01:54:47,751
"حيث حظي (لينكون سكوت) بفرصة
لتفسير كلمة "شرف" لابنه"

1128
01:54:48,792 --> 01:54:53,459
"الشرف والشجاعة والواجب والتضحية"

1129
01:54:54,250 --> 01:54:56,792
"فهم ابن (لينكون) معنى تلك الكلمات"

1130
01:54:57,542 --> 01:54:58,999
"وكذلك أنا"

1131
01:55:08,083 --> 01:55:11,083
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن

