﻿1
00:00:22,792 --> 00:00:26,459
"أحداث غامضة في التاريخ
مع مضيفكم (بيتر غريفس)"

2
00:00:27,000 --> 00:00:30,792
رغم أنّ أحدا لَم يتمكن
قط مِن إثبات وجودها

3
00:00:30,918 --> 00:00:33,918
وكالة شبه حكومية مسماة
بـ"مرتدو السواد"

4
00:00:34,000 --> 00:00:37,209
يُزعم أنّها تنفذ عمليات سرية
هنا على الٔارض

5
00:00:37,334 --> 00:00:41,042
لٕابقائنا آمنين مِن المخلوقات
الفضائية في أنحاء المجرات

6
00:00:41,501 --> 00:00:44,959
هذه قصة مِن قصصهم
التي لَم تحدث قط

7
00:00:45,042 --> 00:00:48,375
مِن أحد ملفاتهم
التي لا وجود لها

8
00:00:49,417 --> 00:00:51,209
عام 1978

9
00:00:51,334 --> 00:00:56,792
"فرّ زعماء (زارثا) مِن كوكبهم هربا
مِن براثن الكالوثية الشريرة"

10
00:00:56,918 --> 00:00:58,292
"(سرلينا)"

11
00:00:59,250 --> 00:01:03,250
"وحين وصل سكان (زارثا)
الٔارض أحضروا معهم أعظم كنوزهم"

12
00:01:03,375 --> 00:01:04,834
"وهو ضوء (زارثا)"

13
00:01:05,375 --> 00:01:07,375
- "وهي قوة كونية قوية جدا"
- "ليسوا مخلوقات فضائية حقيقية"

14
00:01:07,501 --> 00:01:11,459
"إن وقعت في الٔايادي الخطأ
فقد تؤدي إلى إبادة (زارثا)"

15
00:01:12,209 --> 00:01:15,542
"أميرة الزارثيين (لورانا)
توسلت إلى "مرتدو السواد""

16
00:01:15,667 --> 00:01:18,083
"ليخفوا الضوء عن (سرلينا)"

17
00:01:18,417 --> 00:01:20,083
"لكن لَم يكن أمامهم خيار"

18
00:01:20,501 --> 00:01:23,459
"فتدخلهم كان سيعني دمار الٔارض"

19
00:01:25,125 --> 00:01:30,042
"لكن في شجاعة مجريّة
قهر "مرتدو السواد" (سرلينا)"

20
00:01:30,167 --> 00:01:35,167
"متيحين للزارثيين فرصة الهرب
ليخفوا الضوء على كوكب آخر"

21
00:01:37,083 --> 00:01:41,709
"(سرلينا) التي تحررت مِن أسرها
أقسمت على أن يكون الضوء لها"

22
00:01:41,834 --> 00:01:45,709
"وأنّها ستدمر أيّ كوكب
يقف في طريقها"

23
00:01:47,751 --> 00:01:49,918
وهكذا
مِن دون علمهم بما حدث

24
00:01:50,459 --> 00:01:55,542
أنقِذ سكان الٔارض مرة أخرى
على يد حُماة سريين للمجتمع

25
00:01:55,667 --> 00:01:57,459
يسمّون "مرتدو السواد"

26
00:03:25,083 --> 00:03:28,542
"يوليو 2002"

27
00:03:33,709 --> 00:03:35,083
(هارفي)

28
00:03:36,501 --> 00:03:38,083
(هارفي)، تعال هنا

29
00:03:39,459 --> 00:03:41,501
(هارفي)، استمع إليّ

30
00:03:41,709 --> 00:03:43,584
أنت تنبح على القمر أيّها الٔاحمق

31
00:03:44,000 --> 00:03:45,417
(هارفي)، (هارفي)

32
00:03:45,626 --> 00:03:47,000
(هارفي)

33
00:05:41,999 --> 00:05:43,375
مرحبا أيّتها الجميلة

34
00:05:44,709 --> 00:05:46,083
مذاقك شهيّ

35
00:05:50,250 --> 00:05:51,667
ماذا...

36
00:05:56,375 --> 00:05:58,292
نعم، وأنت أيضا

37
00:06:45,709 --> 00:06:48,125
لا أريد حذلقة ولا بطولات
التزم بالتعليمات هذه المرة

38
00:06:48,250 --> 00:06:49,667
حسنا

39
00:06:50,375 --> 00:06:52,709
مرحبا (جيف)
كيف حالك يا صاح؟

40
00:06:52,834 --> 00:06:56,083
- نتساءل فقط ماذا تفعل هنا؟
- إنّه يتحدث إليك

41
00:06:56,959 --> 00:06:58,459
تعرف ترتيباتنا يا (جيف)

42
00:06:58,584 --> 00:07:01,125
لا تتنقل خارج
خطوط أنفاق (كوينز ومنهاتن وبروكلن)

43
00:07:01,250 --> 00:07:03,751
ومقابل هذا يمكنك أكل جميع
القمامة غير العضوية التي تريد

44
00:07:03,876 --> 00:07:06,042
ماذا تفعل هنا
بحق السماء أيّها الدودة؟

45
00:07:06,626 --> 00:07:08,000
(تي)

46
00:07:08,125 --> 00:07:12,542
(جيف)، لا تؤاخذ شريكي
إنّه جديد و...

47
00:07:16,501 --> 00:07:17,918
غبيّ

48
00:07:25,083 --> 00:07:27,501
كبرت كثيرا يا (جيف)
ماذا كنت تأكل؟

49
00:07:31,959 --> 00:07:33,334
تحبّ المزاح، صحيح؟

50
00:07:36,000 --> 00:07:37,417
(جيفري)

51
00:07:46,999 --> 00:07:48,626
أحلاما سعيدة أيّها الفتى الكبير

52
00:08:22,375 --> 00:08:23,792
أحلاما...

53
00:08:28,375 --> 00:08:29,792
أيّها الفتى الكبير

54
00:08:29,999 --> 00:08:32,709
سلطة النقل أيّها الناس
رجاءً انتقلوا إلى المقطورة الٔامامية

55
00:08:32,834 --> 00:08:34,709
ثمّة خلل في النظام الكهربائي

56
00:08:36,501 --> 00:08:37,918
أنتم أيّها الناس

57
00:08:38,334 --> 00:08:41,584
ثمّة خلل في النظام الكهربائي

58
00:08:45,834 --> 00:08:48,501
الٓان تهربون جميعا
الٓان ... لا، لا، اجلسوا

59
00:08:48,626 --> 00:08:50,584
اجلسوا، إنها مجرد دودة
طولها 600 قدم

60
00:08:54,417 --> 00:08:56,751
اخرجوا جميعا
قبل أن أوسعكم ضربا

61
00:08:56,876 --> 00:08:58,375
ادخل وقُد القطار بأقوى سرعة

62
00:08:58,501 --> 00:09:01,417
أنا كابتن (لاري بريجوتر)
وأنا أقرر ما يحدث في هذا القطار

63
00:09:01,542 --> 00:09:02,959
- أنت تقرر؟
- نعم

64
00:09:03,042 --> 00:09:04,999
حسنا، تعال هنا
تعال، اسمك (لاري)؟

65
00:09:05,083 --> 00:09:06,501
- نعم
- هذا (جيف)

66
00:09:09,876 --> 00:09:12,375
- اتّخذ (لاري) قرارا
- نعم، على (لاري) الذهاب هناك

67
00:09:12,501 --> 00:09:13,918
نعم

68
00:09:20,999 --> 00:09:22,542
لا ترغمني على هذا يا (جيف)

69
00:09:48,125 --> 00:09:49,542
الشارع 81

70
00:09:53,709 --> 00:09:55,083
انتظروا

71
00:09:56,125 --> 00:09:57,709
هلّا تعيرونني انتباهكم رجاءً

72
00:09:59,417 --> 00:10:02,167
تشكركم مدينة (نيويورك)
للمشاركة في تدريبنا

73
00:10:02,292 --> 00:10:05,334
لو كانت هذه
حالة طوارىء حقيقية لٔاكِلتُم جميعا

74
00:10:05,459 --> 00:10:07,751
لٔانكم لا تصغون، أنتم جاهلون

75
00:10:07,876 --> 00:10:10,250
ترونني ألقى
مِن نافذة قطار أنفاق محطّمة و...

76
00:10:10,375 --> 00:10:12,959
هذه مشكلتكم يا أهالي (نيويورك)
"رأينا كلّ شيء"

77
00:10:13,042 --> 00:10:15,542
"ربّاه! دودة طولها 600 قدم
أنقذنا يا مرتدي السواد

78
00:10:15,667 --> 00:10:17,751
وآتي وأطلب منكم بلطف
الانتقال إلى المقطورة الٔاخرى

79
00:10:17,876 --> 00:10:19,250
وأنتم تجلسون مثل...

80
00:10:21,751 --> 00:10:23,334
أشكركم للمشاركة في تدريبنا

81
00:10:23,459 --> 00:10:27,501
آمل أن تكونوا استمتعتم
بعربات الٔانفاق الٔاصغر والٔاكثر فعالية

82
00:10:27,709 --> 00:10:29,999
اعتنوا بأنفسكم وأمسية سعيدة

83
00:10:34,042 --> 00:10:37,626
أحتاج إلى تأمين المحيط وطاقم
تنظيف في شارع 81 و(سنترال بارك)

84
00:10:37,751 --> 00:10:40,042
ألغوا امتياز حركة (جيف) فورا

85
00:10:40,292 --> 00:10:43,042
وأعدّوا فريق نقل لمرافقته
إلى شارع (تشامبر)

86
00:10:43,167 --> 00:10:47,876
وليتفقد أحدكم رجاءً تاريخ
انتهاء صلاحية مخدر الدود

87
00:10:52,000 --> 00:10:55,834
آسف! المحطة مغلقة
ثمّة تدريب طوارىء لٔاجل سلامتكم

88
00:10:55,959 --> 00:10:57,542
أتصدق ما يفعله هؤلاء الٔاغبياء؟

89
00:10:59,709 --> 00:11:01,083
على الرحب والسعة

90
00:11:14,334 --> 00:11:16,292
أعرف،
كان عليّ الالتزام بالتعليمات

91
00:11:16,584 --> 00:11:20,709
(تي)، متى نظرنا إلى النجوم
آخر مرة؟

92
00:11:20,999 --> 00:11:23,209
إن كان هذا اختبارا
فيمكنني عمل هذا

93
00:11:26,334 --> 00:11:28,667
أشعرت مِن قبل
بأنّك وحيد في الكون؟

94
00:11:28,792 --> 00:11:30,167
نعم

95
00:11:32,167 --> 00:11:33,584
لا

96
00:11:36,000 --> 00:11:37,792
- دعني أشتري لك فطيرة
- حقا؟

97
00:11:39,459 --> 00:11:40,876
شكرا

98
00:11:42,542 --> 00:11:45,250
- لست وحيدا في الكون
- أبعد ذراعك

99
00:11:45,375 --> 00:11:46,792
حسنا

100
00:11:49,459 --> 00:11:51,417
أرجوك،
اخرس يا (تشارلي)

101
00:11:51,709 --> 00:11:54,501
سئمت تحدثك
مِن وراء ظهري باستمرار

102
00:11:56,626 --> 00:11:58,792
تلتقي فتاة جميلة
وهي تعجب بك

103
00:11:58,918 --> 00:12:00,375
وأفضل ما يمكنك قوله

104
00:12:00,501 --> 00:12:03,542
"أتحضرين إلى شقتي لنتبادل
القُبل ونتناول سلطة البيض؟"

105
00:12:04,959 --> 00:12:07,876
- مَن أنت وكيف دخلت هنا؟
- أتحبين سلطة البيض؟

106
00:12:11,375 --> 00:12:15,250
(سرلينا)
لِمَ لَم تقولي إنّك أنت؟

107
00:12:16,709 --> 00:12:19,125
- وصلتني رسالتك، أين الضوء؟
- إليك الصفقة

108
00:12:19,250 --> 00:12:21,667
طفتِ الكون كلّه بحثا
عن هذا الضوء ونحن وجدناه

109
00:12:21,792 --> 00:12:23,999
إن أردته فسيكلّفك هذا
50 مليونا

110
00:12:24,083 --> 00:12:25,751
وهكذا سيسير الٔامر، أولًا...

111
00:12:25,876 --> 00:12:28,209
أين الضوء؟

112
00:12:33,709 --> 00:12:37,709
لَم نجد الضوء لكنّنا
وجدنا رجلا قد يعرف مكانه

113
00:12:37,834 --> 00:12:40,417
يدير مطعم (بيتزا)
في شارع (سبرينغ)

114
00:12:42,125 --> 00:12:45,501
فلنذهب
وامسح أنفيك أيّها الغبي

115
00:12:51,918 --> 00:12:54,167
- فطيرة لذيذة
- نعم

116
00:12:55,999 --> 00:12:58,876
- المكان مزدحم
- هذا لٔانّ فطائرهم جيدة

117
00:13:04,709 --> 00:13:06,083
ماذا دهاك يا رجل؟

118
00:13:06,209 --> 00:13:08,042
- ستمحو ذاكرتي
- لا، لن أفعل

119
00:13:08,167 --> 00:13:10,626
بلى، اصطحبتني إلى مكان عام
كيلا أفعل ما يلفت الانتباه

120
00:13:10,751 --> 00:13:12,167
أنت تفعل ما يلفت الانتباه

121
00:13:12,792 --> 00:13:14,334
دعني أسألك سؤالًا

122
00:13:15,125 --> 00:13:16,542
لِمَ التحقت بمنظمة "مرتدو السواد"؟

123
00:13:16,709 --> 00:13:19,999
خدمت 6 سنوات في مشاة البحرية
أحبّ العمل الخطير وحماية الكوكب

124
00:13:20,083 --> 00:13:21,501
تحب أن تكون بطلًا

125
00:13:21,751 --> 00:13:23,584
إذن،
التحقت بالمنظمة الخطأ

126
00:13:24,042 --> 00:13:26,834
- أسمعت قط بـ(جيمس إدواردز)؟
- لا

127
00:13:27,792 --> 00:13:31,459
لقد أنقذ حياة حوالى
85 شخصا في النفق اليوم

128
00:13:31,584 --> 00:13:33,083
ولا أحد يعرف أنه موجود

129
00:13:33,918 --> 00:13:37,834
وإن كان لا يعرف بوجوده أحد
فكيف سيحبّه الناس؟

130
00:13:42,417 --> 00:13:45,125
- منذ متى نحن شريكان؟
- منذ الٔاول مِن فبراير

131
00:13:45,709 --> 00:13:48,792
- 5 أشهر و3 أيام
- بدأت ظهرا

132
00:13:48,918 --> 00:13:50,292
و9 ساعات

133
00:13:57,042 --> 00:14:00,959
- تزوج وأنجب أطفالًا
- حسنا

134
00:14:04,000 --> 00:14:08,792
معذرة! صديقي خجول
لكنّه يرى أنّك مثيرة

135
00:14:13,042 --> 00:14:14,667
"(بن) للبيتزا"

136
00:14:14,792 --> 00:14:16,834
- ها هي
- "موظفة الشهر في (بن) للبيتزا"

137
00:14:16,959 --> 00:14:18,417
(بن)، لا أدري ماذا أقول

138
00:14:18,542 --> 00:14:21,375
أتعرفين ماذا سيقول الناس
حين ينظرون إليها بعد سنين؟

139
00:14:21,501 --> 00:14:24,042
- كلمة موظفة مكتوبة خطأ؟
- النقش يُحسبُ بعدد الٔاحرف

140
00:14:24,167 --> 00:14:27,709
سيقولون "تخيلوا أن فتاة مهمّة
مثلها كانت تعمل هنا"

141
00:14:28,959 --> 00:14:30,751
- (بن)
- أنت تستحقينه، أحضري صندوق

142
00:14:30,876 --> 00:14:32,834
شراب (ماونتن دو) مِن القبو

143
00:14:36,167 --> 00:14:37,584
مرحبا (برونو)

144
00:14:38,959 --> 00:14:43,209
شريحتي بيتزا
وأيّة معلومات لديك عن الضوء

145
00:14:43,334 --> 00:14:45,125
أرجوك، مهما كنتِ
فلا تؤذيني

146
00:14:45,250 --> 00:14:48,334
- أين الضوء يا (بن)؟
- لا أدري عمّ تتحدثين

147
00:14:48,459 --> 00:14:51,501
- أرجوك! أنزليني يا سيدتي
- أريد الٕابلاغ عن سرقة

148
00:14:59,375 --> 00:15:00,792
هناك

149
00:15:01,459 --> 00:15:02,876
ضجة

150
00:15:04,042 --> 00:15:05,459
المطبخ

151
00:15:09,334 --> 00:15:11,375
أترى شيئا أيها الأحمق؟

152
00:15:11,501 --> 00:15:13,042
الرياح فتحت الباب

153
00:15:14,999 --> 00:15:16,375
هذا ليس أمرا غريبا

154
00:15:17,375 --> 00:15:20,250
طفت الكون 25 عاما بحثا عنه

155
00:15:20,375 --> 00:15:23,375
لكنّه لَم يغادر الٔارض
صحيح يا (بن)؟ احتفظت به هنا

156
00:15:23,501 --> 00:15:26,334
- عمّ تتحدثين؟
- وقتي ينفد

157
00:15:26,459 --> 00:15:27,876
أين ضوء (زارثا)

158
00:15:27,999 --> 00:15:30,792
- أقسم على أنّي لا أعرف عمّ تتحدثين
- اسمع أيّها الزارثي

159
00:15:30,918 --> 00:15:33,125
أخفيت الضوء
على كوكب الٔارض وسأجده

160
00:15:33,250 --> 00:15:36,125
وحين نملك الضوء
سيكون (زارثا) لنا

161
00:15:36,918 --> 00:15:38,292
لقد تأخرت كثيرا

162
00:15:38,417 --> 00:15:42,751
غدا عند منتصف الليل سيغادر
الضوء الكوكب الثالث ويعود للوطن

163
00:15:42,999 --> 00:15:45,334
آسف لٔانك قمت بالرحلة عبثا

164
00:15:55,167 --> 00:15:57,584
لَم نحصل على معلومات، لا نعرف
الٓان إن كان على الٔارض أم لا

165
00:15:57,709 --> 00:16:00,000
قال إنّه على الكوكب الثالث
إنّه هنا أيّها الٔاحمق

166
00:16:00,125 --> 00:16:03,334
- ثالث أقرب كوكب إلى الشمس
- لَم أفهم هذا حتى الٓان

167
00:16:04,250 --> 00:16:07,751
إنّه على الٔارض
وأعرف مَن سيخبرني بمكانه

168
00:16:31,834 --> 00:16:33,959
- ألا تذهب إلى البيت إطلاقا؟
- لا

169
00:16:34,459 --> 00:16:36,709
أرى أنّك محوت ذاكرة
شريك آخر

170
00:16:43,542 --> 00:16:45,959
(بي)، (دي)، حين تستخدمان
مكربنا انشطاريا المرة القادمة

171
00:16:46,042 --> 00:16:49,250
ضعا مُبطلا ذرّيا على البرميل
كيلا يصدر صوتا قويا

172
00:16:49,375 --> 00:16:51,792
- نعم سيدي
- ارتدي أحذية

173
00:16:51,918 --> 00:16:54,709
- أنت تلوّث الٔارض
- أنا مفلس يا (جاي)

174
00:16:57,334 --> 00:17:01,792
تحقق مِن تأشيرات دخول البريونازيين
رأسيو الٔارجل يطبعون تأشيرات مزيّفة

175
00:17:02,999 --> 00:17:06,584
وهلّا يفسر لي أحدكم رجاءً
لِمَ ثمّة (تريكرانسلوف) ميّت

176
00:17:06,709 --> 00:17:09,501
- في منطقة تدقيق جوازات السفر
- هذه غلطتي سيدي

177
00:17:09,626 --> 00:17:12,334
آسف جدا سيدي
أرجوك لا تمحُ ذاكرتي يا سيدي

178
00:17:12,584 --> 00:17:14,918
- ماذا تعني بحق السماء؟
- لا شيء يا سيدي

179
00:17:19,125 --> 00:17:20,542
أحسنت عملًا في النفق

180
00:17:20,792 --> 00:17:24,167
- أتذكر (جيف) وهو بهذا الحجم؟
- ماذا لديك لي؟

181
00:17:24,667 --> 00:17:26,959
انظر مِن تلك النافذة، أترى
الرجال الذين يرتدون بدلات سوداء؟

182
00:17:27,042 --> 00:17:28,584
يعملون هنا أيضا
لقد تولينا الٔامر

183
00:17:28,709 --> 00:17:31,501
- (زد)، هيّا، ماذا لديك؟
- اسمع، لا بأس بالتفاني

184
00:17:31,626 --> 00:17:34,209
لكن إن تركت هذا العمل يستهلكك

185
00:17:34,334 --> 00:17:37,125
أتريد أن تبدو مثلي
حين تصل الخمسين؟

186
00:17:38,459 --> 00:17:39,876
أو نحو ذلك

187
00:17:40,250 --> 00:17:41,918
سأكون في صالة الرياضة
إن احتجت إليّ

188
00:17:42,959 --> 00:17:46,375
حسنا، وقع حادث قتل
في (177 سبرنغ)

189
00:17:46,501 --> 00:17:50,042
مخلوق فضائي قتل آخر
خذ (تي) معك واكتب تقريرا

190
00:17:50,167 --> 00:17:55,709
(تي)، صحيح
ما حدث هو أنّ...

191
00:17:55,834 --> 00:17:58,501
جوازات سفر، ليست مستعجلة
كيف حالك يا (جاي)؟

192
00:17:58,667 --> 00:18:04,000
- عليك الكف عن محو ذاكرة موظفينا
- كان الرجل يبكي في المطعم

193
00:18:04,125 --> 00:18:05,542
أكره هذا

194
00:18:06,125 --> 00:18:08,292
كما لا يمكنك حسب (إل)

195
00:18:08,417 --> 00:18:11,334
فهي أرادت العودة إلى المشرحة
أنا فقط ساعدتها

196
00:18:11,459 --> 00:18:14,209
- أنت تحتاج إلى شريك
- أنا مرتاح هكذا

197
00:18:14,584 --> 00:18:15,999
سأكون أنا شريكه

198
00:18:17,250 --> 00:18:20,292
(جاي)، انتظرني
أشكر لك هذه الفرصة

199
00:18:20,417 --> 00:18:22,375
- ظننتني لن أترك غرفة البريد تلك
- اخلع البدلة

200
00:18:22,501 --> 00:18:24,751
بالتأكيد أيّها الشريك، لا مشكلة
أحاول فقط الظهور بالشكل المطلوب

201
00:18:24,876 --> 00:18:27,626
لكنّي أجد أنّ البدلة تنحّفني

202
00:18:27,751 --> 00:18:29,709
لا يعني هذا أنّي واجهت
مشاكل مع السيدات

203
00:18:29,834 --> 00:18:33,709
لكن حين ترتدي بدلة سوداء
تثير الٕاعجاب

204
00:18:33,834 --> 00:18:35,834
هل ثمّة تدفئة للمقاعد؟
أحيانا أصاب بطفح جلدي

205
00:18:37,000 --> 00:18:40,250
تعلّمت كيف أتدبّر حياتي
وها أنت عدت

206
00:18:40,584 --> 00:18:42,125
مِن خارج الفضاء

207
00:18:42,542 --> 00:18:46,042
دخلت ووجدتك هنا
وتلك النظرة على وجهك

208
00:18:46,167 --> 00:18:47,999
كان عليّ تغيير
ذلك القفل الغبي

209
00:18:48,083 --> 00:18:50,125
كان عليّ أخذ مفتاحك

210
00:18:50,250 --> 00:18:55,125
ليتني علمت أنك ستعود
لتزعجني، هيّا اذهب

211
00:18:55,667 --> 00:18:57,334
- اخرج مِن الباب
- (فرانك)

212
00:18:58,667 --> 00:19:02,167
أدخل رأسك مِن النافذة
وإلّا أغلقتها عليه

213
00:19:02,292 --> 00:19:03,709
حسنا

214
00:19:09,334 --> 00:19:10,751
(فرانك)

215
00:19:12,000 --> 00:19:13,667
في رأيي،
ممارسة الحب جيدة

216
00:19:13,959 --> 00:19:16,959
المهم، كنت في (باوري)
تلك الليلة وقابلت كلبة رائعة

217
00:19:17,042 --> 00:19:19,292
جسمها سمين
لكن وجهها جميل جدا

218
00:19:19,417 --> 00:19:21,501
(فرانك)، لا يروقني
هذا الكلام، أنا جاد

219
00:19:21,626 --> 00:19:24,792
حسنا، أرى أن نتبع طريقة
الشرطي الخيّر والشرير

220
00:19:24,918 --> 00:19:27,542
أنت حقق مع الشاهدة
وأنا أزمجر

221
00:19:27,667 --> 00:19:30,584
لا، انتظر، ما رأيك أن نتبع
طريقة الشرطي الخيّر والكلب الغبي؟

222
00:19:30,709 --> 00:19:32,834
- وأنت تخرس فقط
- لك هذا يا شريكي

223
00:19:32,959 --> 00:19:36,542
صمت تام، لن أتفوه بكلمة

224
00:19:38,000 --> 00:19:39,417
ماذا لدينا؟

225
00:19:42,250 --> 00:19:44,999
- ماذا لدينا؟
- ثمّة بقايا فوسفور على الحائط والٔارض

226
00:19:45,083 --> 00:19:49,375
- أرسلنا عينات للمقر لتحليلها
- (جاي)، لا دهون في جسمه

227
00:19:52,542 --> 00:19:53,999
- مضحك
- أثمّة شهود؟

228
00:19:54,999 --> 00:19:57,042
- فتاة رأت كلّ شيء
- "(لورا فاسكويز)"

229
00:19:57,167 --> 00:19:59,209
- تتقبّل الٔامر بصورة حسنة
- لا، استمع أنت إليّ

230
00:19:59,334 --> 00:20:01,626
لن أجيب عن أسئلتك
حتى تجيب عن أسئلتي

231
00:20:01,751 --> 00:20:03,417
أريد معرفة ما حدث هنا؟

232
00:20:03,626 --> 00:20:05,584
- أظنّ الٔافضل أن أتولى هذا
- كما تريد

233
00:20:05,709 --> 00:20:09,042
وحدي، رؤية كلب ناطق الٓان
سيكون غير محتمل لها الٓان

234
00:20:09,167 --> 00:20:12,459
- ماذا تريد أن أفعل؟
- شمّ المكان

235
00:20:14,042 --> 00:20:16,626
- ماذا؟
- مضحك

236
00:20:16,792 --> 00:20:18,918
حاولي التنفس بعمق يا سيدتي
سيكون كل شيء على ما يرام

237
00:20:19,000 --> 00:20:21,834
كيف يمكنها الشعور بأنّ
كل شيء على ما يُرام؟

238
00:20:25,959 --> 00:20:27,334
أنا العميل (جاي)

239
00:20:27,459 --> 00:20:30,834
- أخبريني بما رأيته بالضبط
- رأيت رجلا برأسين وامرأة ترتدي الجلد

240
00:20:30,959 --> 00:20:33,334
- أكانا قوقازيّين؟
- شاحبين، وتخرج مِن يدها مجسّات

241
00:20:33,459 --> 00:20:35,375
- واستخدمتهما لتمزق...
- الجلد عن جسمه

242
00:20:35,834 --> 00:20:37,834
في الواقع، هذا ليس جلدا
بل مركّب بروتوبلازمي

243
00:20:37,959 --> 00:20:41,000
شبيه بالتكوين الكيميائي للعلكة
التي تجدينها في كرة البيسبول

244
00:20:41,125 --> 00:20:43,626
- ما آخر شيء أكلته قبل الحادث؟
- معجنات

245
00:20:43,751 --> 00:20:45,125
- متى؟
- وقت الغداء

246
00:20:45,250 --> 00:20:46,667
- محشوّة بالسبانخ؟
- بل بالفطر

247
00:20:48,083 --> 00:20:49,501
تحتاجين إلى فطيرة

248
00:20:50,459 --> 00:20:54,334
ضوء، ظلّا يسألانه عن ضوء
(زارثا) أو شيء كهذا

249
00:20:55,417 --> 00:20:56,834
أأنت بخير؟

250
00:20:57,042 --> 00:21:00,334
منذ ساعة، تلاشى أمام عينيّ
رجل عرفته طوال حياتي

251
00:21:00,459 --> 00:21:02,918
بسبب امرأة
تخرج أشياء مِن أصابعها

252
00:21:03,000 --> 00:21:05,667
ورجل برأسين شديد الغباء

253
00:21:05,792 --> 00:21:08,083
لذا، نعم
كلّ شيء على ما يُرام

254
00:21:09,876 --> 00:21:13,501
حين كنّا أطفالا، قبل أن يعلّمونا
كيف نفكّر أو ماذا نصدق

255
00:21:13,626 --> 00:21:16,125
كنّا نشعر بأنّ
ثمّة شيئا آخر هناك

256
00:21:16,626 --> 00:21:20,918
والٓان أعرف ما رأيته
فأخبرني بما عليّ تصديقه

257
00:21:27,042 --> 00:21:31,959
أنا عضو بمنظمة سرية تراقب نشاطات
المخلوقات الفضائية على كوكب الٔارض

258
00:21:32,167 --> 00:21:34,292
كان (بن) مخلوقا فضائيا
وكذلك قاتلاه

259
00:21:34,417 --> 00:21:37,667
لا أعرف لِمَ قتلاه
لكنّي أعدك بأن أكتشف هذا

260
00:21:39,417 --> 00:21:40,834
حسنا

261
00:21:41,751 --> 00:21:43,709
- حسنا؟
- حسنا

262
00:21:45,417 --> 00:21:46,834
حسنا

263
00:21:49,876 --> 00:21:54,626
- آسف! أنا مضطر إلى...
- قتلي؟

264
00:21:54,751 --> 00:22:00,501
لا، إنّه مجرد وميض ليعود
كلّ شيء إلى ما كان عليه

265
00:22:00,626 --> 00:22:02,876
بعد أن تطلق الوميض عليّ

266
00:22:04,000 --> 00:22:05,876
إن رأيتك ثانية فهل سأعرفك؟

267
00:22:06,334 --> 00:22:07,751
أنا سأراك

268
00:22:11,000 --> 00:22:14,209
- لكنّك لن تريني
- لا بدّ أنّ هذا أمر شاق

269
00:22:15,000 --> 00:22:16,459
لا بدّ أنّك تشعر بوحدة شديدة

270
00:22:31,876 --> 00:22:33,250
اعذريني

271
00:22:34,167 --> 00:22:36,542
- عليّ الذهاب
- ماذا عن الوميض؟

272
00:22:38,209 --> 00:22:39,999
سأفعل هذا في وقت آخر

273
00:22:57,834 --> 00:22:59,209
ماذا؟

274
00:23:03,834 --> 00:23:08,918
- أأخبرت الفتاة بأنّك تحبّها؟
- إنّها شاهدة على جريمة فقط

275
00:23:09,000 --> 00:23:13,042
هراء! أنت منجذب إليها
ليست مِن جنسي، وأنا منجذب إليها

276
00:23:13,167 --> 00:23:17,000
أيُفترض بي أن أتلقى نصائح
عن الحب مِن شخص يطارد مؤخرته؟

277
00:23:17,125 --> 00:23:20,751
على رسلك يا صاح
هذا تمييز عنصري وأنا أرفضه

278
00:23:37,125 --> 00:23:41,501
(جاي)، انتظرني، أنا قادم
مسؤولو "مرتدو السواد"، انتباها

279
00:23:41,626 --> 00:23:44,000
أنا العميل (ف)
شريك العميل (جاي) الجديد

280
00:23:44,125 --> 00:23:47,334
- فيمَن تحدق؟
- (فرانك)، اهدأ يا كلب

281
00:23:49,459 --> 00:23:50,959
- ألديك أطفال؟
- لا

282
00:23:51,042 --> 00:23:52,459
أتريد إنجابهم؟

283
00:24:05,626 --> 00:24:08,209
- "تحدث"
- إنها مركبة كالوثية، طراز (سي)

284
00:24:08,334 --> 00:24:10,626
- (سرلينا)
- (سرلينا)، أهي حبيبة قديمة؟

285
00:24:10,834 --> 00:24:13,375
- تتمنى هذا
- "قالت الشاهدة إنهما كانا يبحثان"

286
00:24:13,501 --> 00:24:14,959
- عن ضوء...
- (زارثا)

287
00:24:15,209 --> 00:24:17,209
- نعم، ما هو؟
- هذا غير منطقي

288
00:24:17,334 --> 00:24:20,459
الضوء ليس على الٔارض
تولينا أمر هذا منذ مدة طويلة

289
00:24:20,584 --> 00:24:23,834
- يبدو أنّكم لَم تفعلوا
- هذا خبر سيىء جدا

290
00:24:23,959 --> 00:24:27,667
منذ 25 عاما قصد الزارثيون الٔارض
محاولين إخفاء الضوء عن (سرلينا)

291
00:24:27,792 --> 00:24:29,459
- "ونحن لا نفعل هذا"
- صحيح

292
00:24:29,626 --> 00:24:31,125
لذا أمرت بإخراجه مِن الكوكب

293
00:24:31,250 --> 00:24:32,667
حسنا (زد)

294
00:24:33,167 --> 00:24:35,375
ثمّة مركبة كالوثية طراز (سي)
في منتصف الحديقة

295
00:24:35,501 --> 00:24:37,334
أمتأكد مِن أنّ الضوء ليس هنا؟

296
00:24:37,459 --> 00:24:40,959
متأكد جدا، أصدرت الٔامر
ونفذه أفضل عميل لديّ

297
00:24:41,042 --> 00:24:43,417
- وكأنّني أصدرت الٔامر لك
- "فلنسأل العميل"

298
00:24:43,542 --> 00:24:44,959
- لا نستطيع
- "أهو ميّت؟"

299
00:24:45,042 --> 00:24:47,250
نوعا ما
يعمل في مكتب البريد

300
00:24:49,167 --> 00:24:51,999
- لا
- إن وصلت (سرلينا) إلى (كي) قبلنا

301
00:24:52,083 --> 00:24:56,083
فسيموت، وجود الٔارض
يتوقف على ما يعرفه (كي)

302
00:24:56,209 --> 00:24:58,501
مِن سوء الحظ أنّك محوت
كلّ ما يتذكره عنه

303
00:24:58,667 --> 00:25:01,209
أحضره... الٓان

304
00:25:01,667 --> 00:25:03,792
كم هذا رائع!
نحن ذاهبان لٕاحضار (كي)

305
00:25:03,918 --> 00:25:08,125
الٔاسطورة، الملاذ، معلّمك
الرجل الذي علّمك كلّ ما تعرف

306
00:25:08,250 --> 00:25:12,542
- أعظم عميل في تاريخ "مرتدو السواد"
- (فرانك)، كفّ عن الكلام

307
00:25:16,459 --> 00:25:18,751
- ابقَ هنا
- اسمع أيّها الشريك

308
00:25:18,876 --> 00:25:22,292
ربّما أبدو ككلب لكنّي فقط
ألعب دور كلب على الٔارض

309
00:25:23,167 --> 00:25:25,125
- لا يهمّ، امسح فمك
- يا جميلة

310
00:25:31,667 --> 00:25:34,751
يا أهالي (ترورو، ماساشوستس)
أعيروني انتباهكم رجاءً

311
00:25:34,876 --> 00:25:40,000
لتسهيل نقل حاجاتكم، أذكركم
بأن تغلفوا الطرود بطريقة صحيحة

312
00:25:40,125 --> 00:25:43,918
هذا مثال للطرود التي ستعاد
إلى البيت لتغلّف مجددا

313
00:25:44,000 --> 00:25:46,042
أظنّك تفهمين ما أعني
يا سيدة (فيغيشن)

314
00:25:46,792 --> 00:25:52,667
ورق بُني وحبل معقود 3 مرات
هي الطريقة المفضلة، شكرا لكم

315
00:25:54,709 --> 00:25:56,501
- (كي)
- هنا (سي)، البريد السريع

316
00:25:56,626 --> 00:25:58,000
يومان عن طريق الجو

317
00:25:59,250 --> 00:26:00,667
(كيفين)

318
00:26:01,125 --> 00:26:05,125
(كيفين)، هذا مضحك
لا تبدو كشخص اسمه (كيفين)

319
00:26:07,709 --> 00:26:09,709
لا تذكرني لكننا كنّا نعمل معا

320
00:26:09,834 --> 00:26:12,584
لَم أعمل قط في محلّ جنائز
أيمكنني مساعدتك أيّها المتأنق؟

321
00:26:13,167 --> 00:26:15,042
حسنا، سأتحدث مباشرة

322
00:26:16,292 --> 00:26:20,417
أنت عميل سابق في منظمة سرية
تراقب السكان الفضائيين على الٔارض

323
00:26:20,542 --> 00:26:23,250
مع منظمة "مرتدو السواد"
لدينا مشكلة ونحتاج إلى مساعدتك

324
00:26:24,250 --> 00:26:27,999
ثمّة عيادة عقلية مجانية عند
تقاطع شارعَي (ليلاك) و(إيست فالي)

325
00:26:28,375 --> 00:26:30,042
- التالي
- معذرة!

326
00:26:30,626 --> 00:26:32,542
- 20 طابعا بصور (رغرات) لو سمحت
- (إليزابيث)

327
00:26:32,667 --> 00:26:35,542
مكتب بريد (الولايات المتحدة)
لَم يواكب اهتمامات الصغار

328
00:26:35,667 --> 00:26:37,876
لكن يمكنني إعطاؤك طوابع
عن المعونات الضرورية لـ(برلين)

329
00:26:37,999 --> 00:26:40,459
- لا
- نجوم الٔاوبرا أو الساموا الٔامريكيين

330
00:26:40,584 --> 00:26:41,999
- لا
- جماعات الٔاوميش

331
00:26:42,083 --> 00:26:44,792
عفوا صغيرتي، أنا آسف!
عليّ إنقاذ عالم

332
00:26:46,876 --> 00:26:48,709
لَم تحدث لك غيبوبة
كان ذلك كلّه تمويها

333
00:26:48,834 --> 00:26:50,501
- مَن أنت؟
- السؤال هو مَن أنت؟

334
00:26:50,626 --> 00:26:54,125
أنا رئيس بريد (ترورو، ماساشوستس)
وآمرك بمغادرة المبنى

335
00:26:54,250 --> 00:26:55,667
(كي)

336
00:26:57,751 --> 00:26:59,209
- أهذه قهوة بلا كافيين؟
- آسف!

337
00:26:59,334 --> 00:27:01,667
حسنا، ثمّة خرق هنا
(فاريل)، طوّق هذه المنطقة

338
00:27:01,792 --> 00:27:04,042
(بيلنغز)، مسح تام
لمحيط الحادث الٓان

339
00:27:04,167 --> 00:27:06,542
- (كي)
- (فاريل)، أخرج جميع المدنيين

340
00:27:06,667 --> 00:27:08,834
- الذين لا عمل لهم هنا فورا
- حاضر سيدي

341
00:27:09,042 --> 00:27:11,584
استمع إلى نفسك يا (كي)
مَن يتحدث هكذا؟

342
00:28:05,918 --> 00:28:07,626
لِمَ تظنّ أنّك مرتاح جدا هنا؟

343
00:28:10,083 --> 00:28:12,751
جميع مَن يعملون في مكتب البريد
تقريبا هم مخلوقات فضائية

344
00:28:21,209 --> 00:28:22,626
ممنوع التدخين

345
00:28:31,626 --> 00:28:34,209
- (كي)
- ذهبت وزوجتي إلى (لاس فيغاس)

346
00:28:34,334 --> 00:28:36,584
ورأينا (سيغفريد) و(روي)
يجعلان نمرا يطير في أجواء الغرفة

347
00:28:36,709 --> 00:28:38,209
ليس في عرضك شيء مميز

348
00:28:38,334 --> 00:28:39,751
حين تنظر إلى النجوم ليلًا

349
00:28:39,876 --> 00:28:42,959
ينتابك شعور عميق
بأنّك لا تعرف مَن أنت

350
00:28:43,292 --> 00:28:46,501
وبأنك تعرف عمّا يدور فوق
أكثر مِمّا تعرفه عمّا يدور هنا

351
00:28:46,876 --> 00:28:48,375
لهذا تركَتك يا (كي)

352
00:28:49,000 --> 00:28:50,417
لهذا تركتك زوجتك

353
00:28:53,292 --> 00:28:57,209
حسنا، إن قررت أنّك
تريد معرفة حقيقتك حقا

354
00:28:57,417 --> 00:28:59,918
فتعال في جولة معي
وإن لَم تقرر...

355
00:29:00,000 --> 00:29:01,876
فثمة أناس ينتظرون دليل التلفزيون

356
00:29:05,834 --> 00:29:07,209
أتظنّه سيحضر؟

357
00:29:13,000 --> 00:29:16,375
أنا فقط ذاهب في جولة
إن لَم يقنعني ما أراه فسأعود

358
00:29:16,751 --> 00:29:20,667
(كي)، ما أخبارك؟

359
00:29:35,417 --> 00:29:38,125
- تسرني رؤيتك يا (كي)
- تسرني رؤيتك أيضا

360
00:29:38,626 --> 00:29:40,000
مهما كنت

361
00:29:41,584 --> 00:29:44,459
حسنا، فلنر ما لديك هنا

362
00:29:55,626 --> 00:29:57,167
مرحبا بعودتك أيّها العميل (كي)

363
00:29:58,959 --> 00:30:00,334
عميل (كي)

364
00:30:00,834 --> 00:30:02,209
تحياتي يا (كي)

365
00:30:06,250 --> 00:30:07,667
لا أقصد إزعاجك
أيّها العميل (جاي)

366
00:30:07,792 --> 00:30:09,792
يا إلهي! أنت العميل (كي)
هذا ما يقولونه لي

367
00:30:09,959 --> 00:30:11,999
هذا شرف لي
أنا العميل (جي)

368
00:30:12,083 --> 00:30:14,667
إنّه الٔاسطورة، أكثر عميل محترم
في تاريخ منظمة "مرتدو السواد"

369
00:30:14,792 --> 00:30:17,167
أكثر البشر إثارة للخوف
في الكون، بلحمه ودمه

370
00:30:17,292 --> 00:30:19,959
أيمكنني دعوتك إلى كوب قهوة
لٔاسمع قصصك الحربية القديمة؟

371
00:30:20,042 --> 00:30:22,334
- أشربها بلا حليب وبقطعتي سكر
- يشرفني هذا

372
00:30:22,959 --> 00:30:25,459
نعم،
وأنا أريدها... يا رجل

373
00:30:27,751 --> 00:30:31,626
- كيف سار الأمر؟
- "(زد)، ذهب الدرولوكيون ووقعنا المعاهدة"

374
00:30:31,751 --> 00:30:33,459
- أحسنت
- "(زد)"

375
00:30:33,667 --> 00:30:36,209
"ماذا عن المنصب الذي وعدتني به
في منظمة "مرتدو السواد""

376
00:30:36,334 --> 00:30:38,834
ما زلنا نعمل على برنامج
تنسيق أعمال المخلوقات الفضائية

377
00:30:38,959 --> 00:30:41,459
- سأوافيك بما يستجد
- "انتظر، ليس هذا ما وعدتني به"

378
00:30:41,584 --> 00:30:44,125
- الاتصال ينقطع، لا يمكنني سماعك
- "(زد)، ألو"

379
00:30:44,250 --> 00:30:46,501
- سأعاود الاتصال بك
- "يمكن أن أكون العميل (إم)"

380
00:30:47,000 --> 00:30:48,417
"(زد)، أنت..."

381
00:30:48,542 --> 00:30:52,959
(كي)، أظنّ الٔارض في خطر
وأنت الوحيد الذي يمكنه إنقاذها

382
00:30:53,042 --> 00:30:55,042
كما تعرف، لا المطر
ولا المطر المتجمّد ولا الثلج...

383
00:30:55,167 --> 00:30:59,209
أحسنت! سلّحه وجهّزه
وأبطل مفعول ماحي الذاكرة

384
00:31:01,083 --> 00:31:02,501
- (فرانك)
- نعم

385
00:31:02,626 --> 00:31:04,417
أحتاج إلى أن يعملا معا
في هذه العملية

386
00:31:05,626 --> 00:31:07,209
أبحث عن مساعد جديد

387
00:31:07,334 --> 00:31:09,209
ليس عملًا ميدانيا، لكنّك تنال
تأمينا أفضل لعلاج الٔاسنان

388
00:31:09,334 --> 00:31:10,751
الٔاسنان؟

389
00:31:13,375 --> 00:31:16,667
هذه وحدة التقنية
أكثر التقنيات تطورا في الكون

390
00:31:16,792 --> 00:31:18,459
- موجودة في هذه الغرفة
- ما هذا؟

391
00:31:20,209 --> 00:31:22,876
ضاع كلّ شيء، ضاع كلّ شيء

392
00:31:24,000 --> 00:31:25,417
لا تلمس هذا

393
00:31:26,417 --> 00:31:30,501
- لَم أفعل شيئا
- ضع يديك في جيبيك

394
00:31:40,459 --> 00:31:41,876
سلاحك المفضل

395
00:31:45,167 --> 00:31:48,667
- هذا؟
- نعم، فلنذهب لترتديها

396
00:31:48,834 --> 00:31:51,334
- ما هي؟
- آخر بدلة سترتديها

397
00:31:52,417 --> 00:31:53,834
مرة أخرى

398
00:31:53,959 --> 00:31:55,334
حتى...

399
00:32:00,792 --> 00:32:02,167
مُبطل أثر ماحي الذاكرة

400
00:32:03,459 --> 00:32:06,459
بعد لحظات، ستندفع
الطاقة المغناطيسية إلى دماغك

401
00:32:06,584 --> 00:32:11,083
وتحرّر المعلومات المخفية عميقا
والتي تحمل مفتاح نجاة الٔارض

402
00:32:11,209 --> 00:32:12,834
حسنا، ما هذا؟

403
00:32:15,042 --> 00:32:16,459
مُبطل مفعول ماحي الذاكرة

404
00:32:24,125 --> 00:32:27,709
مرحبا بك في كوكب الٔارض
ثمّة قواعد وتعليمات

405
00:32:28,083 --> 00:32:29,542
لا تخرج إلّا ليلًا

406
00:32:29,709 --> 00:32:31,167
إن كان لا بدّ
مِن خروجك نهارا

407
00:32:31,292 --> 00:32:34,000
اذهب فقط إلى (إيست فيليج)
ومهما كانت الظروف...

408
00:32:43,584 --> 00:32:48,459
- اسمك وكوكبك؟
- (سايلونا غورث)، كوكب (يورن)

409
00:32:48,751 --> 00:32:50,125
مجموعة (كالوث)

410
00:32:51,042 --> 00:32:54,125
- أمعك خضراوات أو فواكه؟
- نعم، نعم، رأسا ملفوف

411
00:32:55,042 --> 00:32:56,542
- سبب الزيارة
- التعليم

412
00:32:56,667 --> 00:32:59,375
أريد حقا تعلّم
كيف أكون عارضة ملابس داخلية

413
00:32:59,792 --> 00:33:02,375
أخبروني بأنّ لدي إمكانيات جيدة

414
00:33:04,667 --> 00:33:06,042
ساعدوني، نوبة قلبية

415
00:33:07,751 --> 00:33:09,125
ابتعدوا

416
00:33:10,292 --> 00:33:11,709
اصحُ يا بطل

417
00:33:17,501 --> 00:33:20,751
- ربّاه!
- إغلاقا، الرمز 101

418
00:33:21,501 --> 00:33:22,918
إغلاقا

419
00:33:24,167 --> 00:33:26,042
هذا ليس جيدا
هذا ليس جيدا

420
00:33:33,125 --> 00:33:34,667
ثمّة خرق أمني
سيحموننا بجرفنا في الماء

421
00:33:34,792 --> 00:33:36,167
- جرفنا؟
- نعم

422
00:33:36,501 --> 00:33:38,709
- أذهبت مِن قبل إلى متنزّه مائي؟
- لا أدري

423
00:34:11,918 --> 00:34:13,292
جُرفنا بالماء

424
00:34:14,751 --> 00:34:18,250
حين كنتَ عميلًا
كنت تحبّ أن يجرفك الماء

425
00:34:18,834 --> 00:34:22,584
كلّ ليلة سبت كنت تقول
"اجرفني با (جاي)، اجرفني"

426
00:34:23,417 --> 00:34:24,834
وأنا كنت أرفض

427
00:34:26,626 --> 00:34:28,000
لا يمكنك التخلي عنّي
الٓان يا (كي)

428
00:34:28,125 --> 00:34:30,542
سأنقذ العالم
إن أخبرتني لِمَ أحدق في النجوم

429
00:34:31,292 --> 00:34:32,709
حسنا

430
00:34:34,876 --> 00:34:36,250
- اركب
- أركب في ماذا؟

431
00:34:42,375 --> 00:34:43,959
أجميع سيارات هذا النوع هكذا؟

432
00:34:44,083 --> 00:34:46,542
في الواقع، كان الرجل أسود
لكنّ الشرطة ظلّت توقفه

433
00:34:46,667 --> 00:34:48,042
نعم

434
00:34:50,417 --> 00:34:54,584
كوكب صغير سخيف
يمكن السيطرة عليه بنهدين جميلين

435
00:34:55,375 --> 00:34:58,709
محتجزين كفئران
في غابة متشابكة

436
00:34:58,834 --> 00:35:00,999
كمبيوتر، كاميرات المراقبة
في مقرّ "مرتدو السواد"

437
00:35:05,792 --> 00:35:07,250
المبنى مُغلق

438
00:35:09,626 --> 00:35:11,167
كمبيوتر، كبّر الصورة

439
00:35:11,751 --> 00:35:13,292
10 مرات

440
00:35:14,042 --> 00:35:15,459
اتصل بـ(فرانك)

441
00:35:16,334 --> 00:35:18,459
- (جاي)، أين أنت يا شريك؟
- جرفنا الماء

442
00:35:18,584 --> 00:35:20,834
- رمز 101 "لمرتدو السواد"
- نعم، مَن فعل ذلك؟

443
00:35:20,959 --> 00:35:23,626
راكبة دراجة مثيرة
أتريد أن أتعقبها؟

444
00:35:23,876 --> 00:35:25,250
ابقَ حيث أنت
سأبقى على اتصال

445
00:35:25,375 --> 00:35:28,709
نعم، أبقى حيث أنا
سهل عليك قول هذا

446
00:35:28,834 --> 00:35:30,250
- أوجدت (كي)؟
- محوا ذاكرته

447
00:35:30,375 --> 00:35:32,667
- مدني غير فاعل
- ماذا؟

448
00:35:33,083 --> 00:35:34,667
لكنّهم أحضروه هنا
ليبطلوا مفعول ماحي الذاكرة

449
00:35:34,792 --> 00:35:37,250
- يبطلوا مفعوله؟
- أي يزيلوه ويمحوه، لكنّنا سنجده

450
00:35:37,375 --> 00:35:41,667
- لا تضعي شيئا في آذاننا
- ماذا؟

451
00:35:41,999 --> 00:35:43,959
ماذا تفهم مِن هذه؟
وجدتها في جيب معطفي

452
00:35:44,042 --> 00:35:46,375
- غريبة، صحيح؟
- نعم، أنت تبتسم

453
00:35:46,501 --> 00:35:48,959
- هل مُبطِل ماحي الذاكرة هو الوحيد؟
- الوحيد القانوني فقط

454
00:35:49,042 --> 00:35:51,334
تسربت الخطة عبر الٕانترنت
منذ بضع سنوات

455
00:35:51,459 --> 00:35:52,876
كمبيوتر، الٕانترنت

456
00:35:53,250 --> 00:35:54,667
مُبطل ماحي الذاكرة

457
00:35:58,999 --> 00:36:00,542
جيّد، إنّه صديق قديم

458
00:36:08,209 --> 00:36:10,167
(جاي)، لَم أرك منذ مدة

459
00:36:10,334 --> 00:36:15,042
أرأيت السيارة المكشوفة
نعم، إنّ عملي يزدهر

460
00:36:15,626 --> 00:36:18,334
عليك رؤية موقعي على الٕانترنت
(جيبسي دوت...)

461
00:36:18,999 --> 00:36:21,167
مهلًا، لقد تقاعد، صحيح؟

462
00:36:21,459 --> 00:36:24,125
- نحتاج إلى مُبطل ماحي الذاكرة
- أنت تمزح

463
00:36:24,250 --> 00:36:25,834
أنت تضيع الوقت يا (جيبس)

464
00:36:28,834 --> 00:36:32,792
- أتذكرني؟
- لا أظنّ، أنا أتذكر الوجوه جيدا

465
00:36:32,918 --> 00:36:35,042
أظنّني كنت سأتذكر هذا

466
00:36:36,709 --> 00:36:38,876
(كي) العظيم ممحي الذاكرة

467
00:36:38,999 --> 00:36:40,999
أنت تقف بيني
وبين ذكرياتي يا صاح

468
00:36:41,083 --> 00:36:43,000
ألديك مُبطل
ماحي الذاكرة أم لا؟

469
00:36:43,375 --> 00:36:44,792
لا

470
00:36:45,626 --> 00:36:47,000
نفدت مِن عندي

471
00:36:48,292 --> 00:36:49,709
لا يمكنني مساعدتك

472
00:36:51,834 --> 00:36:53,209
ليس عندي

473
00:37:01,709 --> 00:37:05,459
حتى إن كان عندي
إن لَم يعمل ومات ستفجّر رأسي

474
00:37:05,584 --> 00:37:09,083
وإن عمل، فسيعود (كي)
الذي سيفجّر رأسي لمجرد المرح

475
00:37:09,209 --> 00:37:10,709
فماذا سيكون حافزي لهذا؟

476
00:37:11,876 --> 00:37:15,876
حسنا يا صاح
إنّه في الٔاسفل بجانب مزيلة الثلوج

477
00:37:19,125 --> 00:37:22,167
المخلوقات الفضائية، السجناء
مسلحون ومستعدون لتلقي أوامرك

478
00:37:22,334 --> 00:37:25,918
سجناء "مرتدو السواد" حُثالة الكون

479
00:37:26,167 --> 00:37:30,334
حان الٓان دور الحثالة
أنا في معضلة، لذا سأبسط الٔامر

480
00:37:30,542 --> 00:37:33,375
أحتاج إلى ضوء (زارثا)
و(كي) يعرف مكانه

481
00:37:33,501 --> 00:37:36,250
وهكذا، مَن يحضر لي (كي)
يحصل على الٔارض

482
00:37:36,626 --> 00:37:39,667
ابدأوا بالبحث عن مُبطل ماحي ذاكرة
يحتاجون إليه ليعيدوا ذاكرته

483
00:37:39,792 --> 00:37:41,167
حسنا

484
00:37:42,083 --> 00:37:43,501
الٓان

485
00:37:46,876 --> 00:37:48,375
(جارا)، تسرني رؤيتك

486
00:37:52,584 --> 00:37:54,417
حسنا، هذا سيفي بالغرض

487
00:37:54,542 --> 00:37:58,792
انتبه لي الٓان لٔاطلعك
على إجراءات السلامة

488
00:37:58,918 --> 00:38:01,209
أبقِ يديك وقدميك
داخل المركبة طوال الوقت

489
00:38:01,334 --> 00:38:06,209
وإن تشتت انتباهك أثناء العملية
فلا يمكننا عمل شيء حيال هذا

490
00:38:08,209 --> 00:38:10,209
أخلعت جميع حليّك؟

491
00:38:12,501 --> 00:38:14,834
- ألديك حساسية ضدّ المحار؟
- (جيبس)!

492
00:38:14,959 --> 00:38:16,999
حسنا، فلنبدأ العمل
ما دمنا جاهزين

493
00:38:24,167 --> 00:38:28,459
- هل استعملته مِن قبل؟
- استعملت المبخّر لٕاعداد الفشار

494
00:38:29,042 --> 00:38:32,167
حسنا،
فلنقم بالعمل يا كابتن

495
00:39:25,042 --> 00:39:26,459
رائع

496
00:39:39,459 --> 00:39:41,417
- عدت
- لا

497
00:39:41,667 --> 00:39:44,918
- كيف عرفت أنّ رأسه سينمو مجددا؟
- ينمو؟

498
00:39:47,125 --> 00:39:51,083
جميل! هذه آخر مرة
أساعد فيها صديقا

499
00:39:53,125 --> 00:39:55,501
- (كي)، أتتذكر شيئا؟
- وداعا

500
00:39:55,751 --> 00:39:57,125
- (كي)
- (كي)، انتظر

501
00:39:57,999 --> 00:40:01,501
لَم أحصل على البرنامج المحدّث
ما زلت أعمل بالنسخة القديمة

502
00:40:01,626 --> 00:40:04,000
يجب أن نعيد تشغيل دماغك

503
00:40:04,626 --> 00:40:06,959
- انتظر قليلًا
- (كي)

504
00:40:07,667 --> 00:40:12,751
أنا آسف جدا يا (جاي)
آمل ألّا يؤثر هذا في صداقتنا

505
00:40:12,876 --> 00:40:16,876
تلك السنوات كلّها مِن الولاء والثقة
واحترامنا لبعضنا البعض

506
00:40:19,584 --> 00:40:20,999
هناك

507
00:40:22,292 --> 00:40:24,459
- أين (كي)؟
- ليس هنا، ذهب...

508
00:40:24,959 --> 00:40:27,209
(كي) متقاعد رسميا
أنا بديله الذي يسعدني إطلاق النار

509
00:40:27,334 --> 00:40:29,042
أيمكنني عمل شيء
لكم أيّها السادة؟

510
00:40:29,167 --> 00:40:31,626
في الفم مباشرة
لن يكون مذاق الطعام جيدا الٓان

511
00:40:31,751 --> 00:40:33,834
- أخفض سلاحك
- لا

512
00:40:39,375 --> 00:40:43,626
(جاي)، كيف حالك يا صغيري؟
يحتاج هؤلاء الٔاشخاص إلى (كي)

513
00:40:43,751 --> 00:40:45,999
- إنّه ممحي الذاكرة
- أعرف هذا

514
00:40:46,083 --> 00:40:49,959
نعم، نعرف...
آسف جدا

515
00:40:50,042 --> 00:40:52,167
- يرحمك الله
- شكرا

516
00:40:53,250 --> 00:40:55,459
إن لَم أعد (كي)
إلى مقر "مرتدو السواد"

517
00:40:55,584 --> 00:40:57,792
فستوسعني (سرلينا) ضربا
أين هو؟

518
00:40:57,918 --> 00:40:59,292
مَن؟

519
00:40:59,417 --> 00:41:01,167
لا تبدو بحالة جيدة

520
00:41:02,459 --> 00:41:04,000
نعم، وأنت تبدو قبيحا جدا

521
00:41:07,042 --> 00:41:09,626
أسحب كلامي
هو يبدو قبيحا جدا

522
00:41:12,292 --> 00:41:15,584
- اثنِه
- تبّا! لا، لا تثنِه

523
00:41:52,334 --> 00:41:53,751
هذه لباقة منك

524
00:41:54,751 --> 00:41:56,125
على الرحب والسعة

525
00:42:15,792 --> 00:42:18,334
- أظنّني سأتقيّأ
- لا تفعل هذا

526
00:42:18,751 --> 00:42:21,999
- أظنّه يقول الحقيقة
- لا يفيدنا بشيء

527
00:42:24,876 --> 00:42:27,167
- ألَم أعلمك شيئا أيّها الفتى؟
- ثلاثي العيون

528
00:42:30,250 --> 00:42:31,667
هاجمه في محلاقه

529
00:42:35,876 --> 00:42:37,250
(كي)،
خصيتاه في ذقنه

530
00:42:41,751 --> 00:42:44,209
- يبدو أنّك كنت في موقف صعب
- تدبّرت الٔامر

531
00:42:44,334 --> 00:42:45,918
- تحتاج إلى شريك
- كان لي شريك

532
00:42:46,000 --> 00:42:48,709
- لكنّ العمل كان صعبا عليه
- عدتُ، ثمّة غبار عليك

533
00:42:49,584 --> 00:42:51,459
- إذن، استعدت ذاكرتك
- نعم

534
00:42:51,626 --> 00:42:53,459
- ماذا يحدث بحق السماء؟
- لا أعرف

535
00:42:53,584 --> 00:42:56,375
- حسنا، ما هو ضوء (زارثا)؟
- لَم أسمع به قط

536
00:42:56,667 --> 00:42:58,042
جيّد!

537
00:43:00,918 --> 00:43:03,125
عادت ذاكرتك
فلِمَ لا تتذكر ضوء (زارثا)؟

538
00:43:03,250 --> 00:43:05,459
لا بدّ أنّي محوت ذاكرتي
لٔاخفي المعلومات عن نفسي

539
00:43:05,584 --> 00:43:08,167
خطة جيدة، مهلًا، ماذا تفعل؟

540
00:43:08,292 --> 00:43:10,375
- كنت أتولى القيادة دائما
- لا

541
00:43:10,667 --> 00:43:12,375
- أتذكر هذا
- ما تذكره

542
00:43:12,501 --> 00:43:14,709
أنّك كنت تقود
تلك السيارة المتهالكة

543
00:43:14,834 --> 00:43:17,834
أمّا أنا
فأقود السيارة الجديدة

544
00:43:18,501 --> 00:43:21,501
القديمة المتهالكة
الجديدة المتطورة

545
00:43:30,584 --> 00:43:32,584
القديمة المتهالكة المتطورة

546
00:43:32,876 --> 00:43:35,501
- (سرلينا)، أرجوك
- مضى وقت طويل يا (زد)

547
00:43:35,626 --> 00:43:39,125
أنا متأثرة لٔانّك تذكرتني
هذا يثيرني

548
00:43:39,250 --> 00:43:42,083
لا أنسى أبدا جميلة...
أيّا ما كنت

549
00:43:44,626 --> 00:43:46,000
(زد)

550
00:43:46,667 --> 00:43:51,334
(زد)، انظر إلى نفسك
25 عاما مضت وما زلت وسيما

551
00:43:51,459 --> 00:43:52,876
ليس بيدي حيلة

552
00:43:53,167 --> 00:43:56,959
وانظري إلى نفسك
ما زلت كومة قمامة بغلاف مختلف

553
00:43:57,042 --> 00:44:00,626
أنت عنيد جدا، اسمع يا (زد)
كلانا نحتاج الشيء نفسه

554
00:44:03,501 --> 00:44:06,334
- أحضره
- لا أظنّ هذا

555
00:44:06,542 --> 00:44:08,792
أنسيت سرّ الضوء؟

556
00:44:08,918 --> 00:44:12,959
إن لَم يغادر الٔارض قبل منتصف الليل
فسيتحطم ذاتيا ويمحو كوكبكم الصغير

557
00:44:13,042 --> 00:44:17,709
إليك الاتفاق، إن خسرت تخسر
وإن ربحت تستمر الٔامور على حالها

558
00:44:18,334 --> 00:44:21,000
لا تريد الضوء على الٔارض
كما لا أريده أنا

559
00:44:24,626 --> 00:44:28,375
حسنا يا (سرلينا)، تفوزين

560
00:44:30,876 --> 00:44:34,083
(زد)، أهذا أنت؟
يمكن أن أكون العميل (إم)

561
00:44:34,334 --> 00:44:35,751
(زد)، ألو

562
00:44:45,876 --> 00:44:47,250
شديد العناد

563
00:44:52,083 --> 00:44:54,918
أسرع طريق لمقر "مرتدو السواد"
هو سلوك طريق 39

564
00:44:55,834 --> 00:44:57,209
مِن هنا، نعم

565
00:44:59,417 --> 00:45:00,834
الطريق التالي 37

566
00:45:01,417 --> 00:45:03,375
هنا، 37، 7...

567
00:45:03,876 --> 00:45:06,709
- لن نعود إلى المقر
- حدث اختراق في المقر

568
00:45:06,834 --> 00:45:11,626
- علينا النيل منهم في ذلك المكان
- لست مستعدا

569
00:45:12,626 --> 00:45:15,999
اسمع، تركت العمل منذ 5 سنوات
وهذا وقت طويل في عملنا

570
00:45:16,083 --> 00:45:19,167
أفهم أنك خائف قليلًا
ولٔاكن صريحا، أنا خائف أيضا

571
00:45:19,292 --> 00:45:21,417
- لست خائفا
- ولا أنا

572
00:45:21,792 --> 00:45:24,292
لكنّي ظننت أنّنا نوثق صلتنا

573
00:45:24,876 --> 00:45:28,459
5 سنوات وما زلت
تتصرف كمبتدىء متهوّر

574
00:45:28,584 --> 00:45:32,876
- لا عجب أنّ (زد) أعادني
- أعادك (زد) لٔانّك أخطأت

575
00:45:32,999 --> 00:45:36,918
- أسلوبك يجعل بيئة العمل موتّرة
- لا أسمع ما تقول

576
00:45:37,000 --> 00:45:39,751
بيئة العمل الموتّرة
تملٔا مقر "مرتدو السواد" الٓان

577
00:45:39,876 --> 00:45:41,501
بالضبط، (سرلينا)
تظنّني أعرف مكان الضوء

578
00:45:41,626 --> 00:45:43,918
فاقتحمت المقر لتغويني بالعودة

579
00:45:44,459 --> 00:45:45,876
إلى فخ

580
00:45:46,542 --> 00:45:50,501
لهذا يجب ألّا نذهب هناك
بصورة عادية يجب أن نضع خطة

581
00:45:50,626 --> 00:45:52,042
أين نذهب؟
إلى مسرح الجريمة؟

582
00:45:52,209 --> 00:45:54,209
- أنت الرئيس
- نعم، مسرح الجريمة

583
00:45:54,334 --> 00:45:55,959
اتّجه يسارا

584
00:45:58,709 --> 00:46:01,083
ها هو، سأتصل بشاهدة العيان
يمكننا التحدث إليها

585
00:46:01,209 --> 00:46:03,167
تغيّرت الٔامور
كنّا نمحي ذاكرة جميع الشهود

586
00:46:03,292 --> 00:46:04,709
أنا...

587
00:46:05,584 --> 00:46:06,999
عادةً، كنت...

588
00:46:08,250 --> 00:46:11,834
لا، أنا... كنت سـ...
نحن...

589
00:46:11,959 --> 00:46:13,751
- استجوبتها
- ثمّ محوت ذاكرتها

590
00:46:13,876 --> 00:46:15,792
- ماذا تعني؟
- مِن إجراءات "مرتدو السواد"

591
00:46:15,918 --> 00:46:19,709
البند (773/ آي ـ 1)
ينص على أنّ جميع المدنيين...

592
00:46:20,584 --> 00:46:22,250
- ألقي السلاح؟
- لا، لا

593
00:46:22,375 --> 00:46:24,876
- (جاي)، آسفة
- لا، لا، أنا بخير

594
00:46:24,999 --> 00:46:28,417
أنا المخطىء، ربّما...
هذا (كي)، شريكي

595
00:46:28,542 --> 00:46:30,626
- (لورا)، الشاهدة
- سررت بلقائك

596
00:46:31,876 --> 00:46:35,000
(جاي)، أشكرك لٕارسال العميلين
لحراستي ليلة أمس

597
00:46:35,125 --> 00:46:38,250
- كان هذا لطفا منك
- إجراء مرتدو السواد، البند (594 ـ بي)

598
00:46:38,375 --> 00:46:41,626
ينص على عدم استخدام موظفي
"مرتدو السواد" لٔايّ أغراض أخرى

599
00:46:41,751 --> 00:46:46,876
(بن) الزارثي بُخّر هنا، لذا أفترض
أنّ السّبر كان في هذا الاتجاه

600
00:46:46,999 --> 00:46:50,751
(بن)، أكان طوله حوالى
7ر5 أقدام وشعره خفيفا؟

601
00:46:50,876 --> 00:46:52,501
- أتعرفه؟
- لا

602
00:46:52,959 --> 00:46:56,125
لَم أره في حياتي
هذه سمكة ضخمة

603
00:46:59,000 --> 00:47:00,417
مهلًا!

604
00:47:05,834 --> 00:47:07,667
- تركت لنفسك أدلة
- نعم

605
00:47:07,792 --> 00:47:10,876
تحسبا لٕابطال مفعول ماحي الذاكرة
لٔانّ بديلي لَم يستطع معالجة المشكلة

606
00:47:10,999 --> 00:47:15,792
لو لَم يسبب الٔاحمق الذي استعاد
ذاكرته المشكلة في المقام الٔاول

607
00:47:15,918 --> 00:47:17,292
أيّها الفتيان!

608
00:47:18,959 --> 00:47:21,375
حسنا،
أنت تشير إلى شيء

609
00:47:23,167 --> 00:47:25,042
حسنا

610
00:47:25,792 --> 00:47:27,167
معذرة!

611
00:47:28,542 --> 00:47:29,959
رائد الفضاء

612
00:47:31,626 --> 00:47:33,000
(جاي)

613
00:47:33,125 --> 00:47:35,083
حسنا، وهو يشير

614
00:47:35,918 --> 00:47:37,292
إنّه... إنّه...

615
00:47:40,042 --> 00:47:41,834
مَن يكدس علب بيتزا كهذه؟

616
00:47:41,959 --> 00:47:45,459
مَن كدّس علب البيتزا لَم يكدس
علب بيتزا، بل ترك أدلة

617
00:47:45,834 --> 00:47:47,209
إنّه سهم

618
00:47:51,125 --> 00:47:53,375
- (جاي)
- أنت تعطّلني يا صاح

619
00:47:53,584 --> 00:47:55,834
مهما كان ما نبحث عنه
فهو في هذه الخزانة هنا

620
00:47:58,501 --> 00:48:00,167
شرائح الٔانشوفة
بزيت الزيتون الخالص

621
00:48:04,792 --> 00:48:06,292
آمل أنّي لا أعطّلك

622
00:48:07,584 --> 00:48:09,876
أحسنت يا شريكي، نعم

623
00:48:10,292 --> 00:48:12,584
- الٓان تكون نسيت ماذا يفتح؟
- أعرف ماذا يفتح

624
00:48:12,709 --> 00:48:14,375
(كي)، لا، ليس بعد

625
00:48:14,501 --> 00:48:17,375
إجراء "مرتدو السواد" بند 773
ينص بوضوح...

626
00:48:17,501 --> 00:48:20,999
أعرف البند يا (كي)
لكن قد تكون مهمّة لي

627
00:48:21,083 --> 00:48:23,918
أعني لنا، لمساعدتنا
لمساعدتنا فيما بعد

628
00:48:24,083 --> 00:48:25,834
لا يمكنها البقاء هنا، سيعودون

629
00:48:29,375 --> 00:48:30,959
ستبقين مع أصدقاء لي

630
00:48:31,042 --> 00:48:34,000
- أشخاص مثلك؟
- إلى حد ما

631
00:48:34,250 --> 00:48:38,375
- (جاي)
- مرحبا، ما أخبارك؟

632
00:48:38,501 --> 00:48:40,792
كيف حالكم يا أصدقاء
مقر "مرتدو السواد" مغلق للطوارىء

633
00:48:42,626 --> 00:48:44,667
- هذا مؤسف
- أحتاج إلى مساعدتكم

634
00:48:44,792 --> 00:48:47,584
- هذه (لورا)
- (لورا)، مرحبا

635
00:48:47,709 --> 00:48:50,083
- اهدأوا، اهدأوا
- إنّها ديدان

636
00:48:50,250 --> 00:48:55,000
- حين تكون دودة هذا ما تناله
- نعم، هذا ما يُقال

637
00:48:55,417 --> 00:48:57,542
- إنّهم...
- واعدت أسوأ منهم

638
00:48:57,709 --> 00:49:00,209
سأوقفكم الٓان لسرقتكم
مِن متجر الٔاشياء المُعفية من الضرائب

639
00:49:00,334 --> 00:49:03,042
- لقد أوقعوا بنا
- نعم، هذا تصرف عنصري ضد الديدان

640
00:49:03,167 --> 00:49:05,542
- (كي)
- لقد عدت، قالوا إنّك مت

641
00:49:05,667 --> 00:49:07,292
- تبدو بحالة جيدة
- لقد صففنا السيارة بشكل مخالف للقانون

642
00:49:07,417 --> 00:49:09,000
(لورا) مهمّة جدا لي

643
00:49:09,918 --> 00:49:12,626
لنا، للعمل الذي نقوم به
أنا وأنت يا رجل

644
00:49:14,209 --> 00:49:17,334
- أيمكنكم حراستها لٔاجلي؟
- سنفعل أكثر مِن ذلك

645
00:49:17,459 --> 00:49:18,876
لا مشكلة

646
00:49:20,584 --> 00:49:23,209
- لِمَ لا تجلسين هنا؟
- نعم! وكأن لديك فرصة معها

647
00:49:23,334 --> 00:49:24,751
اخرس

648
00:49:27,542 --> 00:49:29,876
هذا جهاز اتصالي
في حال احتجت إليه

649
00:49:33,667 --> 00:49:35,459
- هذا لطيف
- حسنا

650
00:49:37,709 --> 00:49:41,000
- فقط احترسي مِن (نيبول)
- مَن منهم (نيبول)؟

651
00:49:41,709 --> 00:49:43,083
إنّه...

652
00:49:43,709 --> 00:49:45,918
- مَن (نيبول)؟
- أنا

653
00:49:46,375 --> 00:49:49,292
ها هو هناك
كل شيء على ما يرام

654
00:49:49,417 --> 00:49:51,334
ولا تنامي

655
00:49:53,667 --> 00:49:55,626
(تويستر)

656
00:49:57,542 --> 00:50:01,876
(كي)، أيمكنك إخباري بخطتك
مرة أخرى لٔانّني لا أفهمها

657
00:50:01,999 --> 00:50:03,959
محوت ذاكرتك بشأن
كلّ ما يتعلق بضوء (زارثا)

658
00:50:04,042 --> 00:50:05,834
لكنّك تركت لنفسك أدلة
تحسبا لعودتك

659
00:50:05,959 --> 00:50:08,417
- نعم
- صورة في بدلة قديمة تشير لمفتاح

660
00:50:08,542 --> 00:50:11,417
معلّق بمسمار في مطعم بيتزا
ويفتح خزانة في (غراند سنترال)

661
00:50:11,542 --> 00:50:13,167
- نعم
- وأظنّ أنّنا حين نفتح الخزانة

662
00:50:13,292 --> 00:50:14,999
- سنجد دليلًا آخر
- هذه هي الخطة

663
00:50:18,250 --> 00:50:21,250
- أحبّ إرباك أعدائي
- جميعنا مربكون يا (كي)

664
00:50:23,918 --> 00:50:25,959
- لن تعطلني، صحيح؟
- أعطّلك؟

665
00:50:26,042 --> 00:50:28,125
مَن الذي يعمل دماغه
على برنامج كمبيوتر قديم؟

666
00:50:28,250 --> 00:50:30,375
اذهب وأحضر لنا قهوة
بينما أفعل هذا

667
00:50:30,501 --> 00:50:33,792
بالطبع، كيف تريدها؟
بلا حليب وقطعتي سكر لتخدعني؟

668
00:50:34,000 --> 00:50:36,792
لا أدري ماذا يوجد هنا
ولا أريدك أن تتأذى فابتعد

669
00:50:36,918 --> 00:50:40,167
(كي)،
افتح الخزانة يا رجل

670
00:50:45,167 --> 00:50:47,459
(كي)، لقد عاد
مانح الحياة

671
00:50:47,626 --> 00:50:50,042
مرحى (كي)، مرحى (كي)

672
00:50:54,167 --> 00:50:56,751
أنت الملك القادم
لخزائن محطات القطار

673
00:50:57,709 --> 00:51:02,792
- (كي)، (كي)
- يا أهالى خزانة (سي 18) المحترمين

674
00:51:03,000 --> 00:51:06,292
- أتركت شيئا هنا؟
- نعم، حافظة الوقت

675
00:51:06,626 --> 00:51:09,334
تركتها لتضيء شوارعنا وقلوبنا

676
00:51:09,459 --> 00:51:12,000
- بحثت في كلّ مكان عن هذه الساعة
- أيّها الرحيم

677
00:51:12,125 --> 00:51:15,584
- برج الساعة
- لا، لا بأس، لا بأس

678
00:51:15,709 --> 00:51:19,876
انظروا إلى هذه، مِن التايتنيوم
ضدّ الماء على عمق 300 متر

679
00:51:20,459 --> 00:51:23,209
- إنّها رائعة، صحيح؟
- مَن أنت أيّها الغريب؟

680
00:51:23,334 --> 00:51:24,751
(جاي)

681
00:51:25,250 --> 00:51:27,667
مرحى (جاي)، مرحى (جاي)

682
00:51:29,751 --> 00:51:33,167
- أنا (جاي) الرحيم، جئت كي...
- هيّا

683
00:51:33,292 --> 00:51:38,501
- انتظر، الوصايا
- البطاقة، البطاقة، البطاقة

684
00:51:38,667 --> 00:51:42,584
عشنا متمسكين بكلامه
وعمّ السلام عالمنا

685
00:51:42,709 --> 00:51:45,751
خذه إلى غيرنا
حتى يعمّ النور عقولهم

686
00:51:45,876 --> 00:51:49,959
- كن كريما، أعد الكرّة
- عد وأصلح ماضيك

687
00:51:50,042 --> 00:51:52,375
لتتحرك بهدوء نحو مستقبلك

688
00:51:52,501 --> 00:51:56,626
- اثنان لواحد كلّ أربعاء
- أعطوا ضعف ما تأخذون

689
00:51:56,751 --> 00:51:59,334
في أقدس الٔايام، كلّ أربعاء

690
00:51:59,459 --> 00:52:02,584
قسم ترفيه في المؤخرة للبالغين

691
00:52:02,709 --> 00:52:05,959
- نعم
- تحركوا

692
00:52:06,501 --> 00:52:07,918
هذا عمل بغيض

693
00:52:09,125 --> 00:52:11,167
- ما قصة بطاقة محلّ الفيديو؟
- لا أعرف

694
00:52:11,292 --> 00:52:12,792
- لِمَ تركت ساعتك؟
- لتذكرني

695
00:52:12,918 --> 00:52:14,292
- بماذا؟
- لا أتذكر

696
00:52:14,542 --> 00:52:16,250
- خمّن
- أظنّ لدينا حتى منتصف الليل

697
00:52:16,375 --> 00:52:19,000
أي 59 دقيقة و37 ثانية لنعرف

698
00:52:21,375 --> 00:52:23,125
حسنا،
اسمع هذه الفكرة

699
00:52:23,250 --> 00:52:26,083
ما رأيك في التوقف عن تعقب
هذه الٔادلة المربكة

700
00:52:26,209 --> 00:52:29,375
وإحضار مكربن انشطاري
واستعادة مقرنا؟

701
00:52:29,584 --> 00:52:31,167
بدأ الٔامر ينحل أيّها الفتى؟

702
00:52:31,876 --> 00:52:33,250
أهذه البطاقة صالحة؟

703
00:52:35,167 --> 00:52:37,834
هذه البطاقة لَم تستخدم
منذ سنوات، قبل ولادتي

704
00:52:37,959 --> 00:52:40,375
- كنت مسافرا في عمل
- حصل على تذاكر مجانية كثيرة

705
00:52:40,501 --> 00:52:43,083
لن تستطيع استخدامها
أردت دوما الذهاب إلى (كمبوديا)

706
00:52:43,209 --> 00:52:45,542
يمكنك تناول عشاء الكركند بدولار

707
00:52:45,667 --> 00:52:48,751
شركات الطيران تمنع إعطاءها
في العطلات وتضطر لقضاء عطلة الٔاسبوع

708
00:52:48,876 --> 00:52:52,751
- إنّها مؤامرة بالتأكيد، فلِم...
- أيمكنك إخبارنا بشيء عن الحساب؟

709
00:52:53,959 --> 00:52:58,667
لَم تستأجر أيّ شريط
حجزت شريطا، لكنك لَم تأخذه

710
00:52:59,667 --> 00:53:02,042
- (نوتن)
- ثمّة فأر ضخم في المرحاض

711
00:53:02,167 --> 00:53:05,584
إنّها مغلقة، لذا عليك...

712
00:53:09,250 --> 00:53:11,542
- أما زلت تظنينني مجنونا بالارتياب؟
- نعم

713
00:53:12,959 --> 00:53:15,918
أيّها السيدان، اسمي (نوتن)
وأنا أدير المتجر

714
00:53:16,542 --> 00:53:19,918
- أرأيتما مخلوقات فضائية مؤخرا؟
- تحتاج إلى مساعدة يا بنيّ

715
00:53:20,000 --> 00:53:21,751
يتلقى مساعدة لكنّها غير ناجحة

716
00:53:22,501 --> 00:53:24,709
حسنا،
إذن تعملان على قضية جديدة؟

717
00:53:24,834 --> 00:53:27,542
"الحلقة  27، "ضوء (زارثا)"

718
00:53:28,667 --> 00:53:30,042
الشريط لديّ

719
00:53:30,626 --> 00:53:34,042
(جارا)، إنّ حبس
عبقري مثلك خطيئة

720
00:53:34,167 --> 00:53:38,167
ضبطني العميل عالي الرتبة (جاي)، أفرغ
طبقة الٔاوزون لٔابيعها في السوق السوداء

721
00:53:38,292 --> 00:53:40,000
إنّهم حساسون جدا بشأن
مسألة الزيادة في درجة حرارة الأرض

722
00:53:40,125 --> 00:53:44,209
أحتاج إلى سفينة فضاء
سرعتها ضعف سرعة الضوء 300 مرة

723
00:53:44,334 --> 00:53:47,501
- إن وفرتها لي أعطك ما تريد
- أعطني (جاي) نصبح متعادلين

724
00:53:47,626 --> 00:53:49,000
رائع

725
00:53:49,125 --> 00:53:50,751
أمامك حتى منتصف الليل

726
00:53:55,417 --> 00:53:58,751
(غاتبوت)،
لديّ شيء خاص لك

727
00:54:03,083 --> 00:54:05,999
(نيوتن)، أهذا أنت؟

728
00:54:06,083 --> 00:54:09,876
- نعم أمّي، أنا هنا مع أصدقاء
- كم أنت رجل مثير!

729
00:54:10,209 --> 00:54:12,417
أتريد طبق بيتزا صغيرة؟

730
00:54:13,167 --> 00:54:16,125
أتريدان بيتزا صغيرة؟ إنّها لذيذة

731
00:54:16,792 --> 00:54:19,417
إنّها خبز بيغيل
عليه حشوة بيتزا

732
00:54:19,584 --> 00:54:25,250
تضع عليه جبن (فونتينا)
ترتعش يدها فتضع جبنا كثيرا

733
00:54:30,626 --> 00:54:32,042
لا، شكرا، لا نريد

734
00:54:35,792 --> 00:54:37,167
هنا

735
00:54:41,584 --> 00:54:42,999
ها هو

736
00:54:43,083 --> 00:54:45,292
- وأخيرا، دليل فعلي
- نعم

737
00:54:45,542 --> 00:54:48,334
قبل أن أدير الشريط
لديّ سؤال

738
00:54:49,834 --> 00:54:51,584
ما حكاية سبر الشرج؟

739
00:54:51,709 --> 00:54:55,292
تسافر المخلوقات الفضائية ملايين
السنين الضوئية فقط لترى...

740
00:54:55,417 --> 00:54:57,042
تحرك أيّها الرجل

741
00:54:57,792 --> 00:55:00,125
حسنا، كان مجرد سؤال

742
00:55:01,501 --> 00:55:05,042
هذه إحدى قصصهم
التي لَم تحدث قط

743
00:55:05,167 --> 00:55:08,501
مِن أحد ملفاتهم
التي لا وجود لها

744
00:55:10,167 --> 00:55:15,250
عام 1978، اشتعلت حرب
مدمّرة في (زارثا) 50 عاما

745
00:55:15,375 --> 00:55:19,250
- يبدو كأعمال (سبيلبرغ)
- لكنّ الزارثيين كان لديهم كنز عظيم

746
00:55:19,375 --> 00:55:20,792
وهو ضوء (زارثا)

747
00:55:21,000 --> 00:55:27,417
وهو مصدر قوة عظيم قد يجلب
النصر والتجديد للزارثيين

748
00:55:27,542 --> 00:55:32,167
أو الٕابادة التامة
إن وقع في أيدي الكالوثيين

749
00:55:32,417 --> 00:55:36,292
قامت مجموعة مِن الزارثيين بالرحلة
بقيادة حافظة الضوء

750
00:55:36,417 --> 00:55:39,751
- (لورانا)
- الٔاميرة (لورانا)

751
00:55:40,542 --> 00:55:44,375
توسلت (لورانا) إلى "مرتدو السواد"
لمساعدتها على إخفاء الضوء على الٔارض

752
00:55:44,501 --> 00:55:47,125
لكنّهم لَم يستطيعوا التدخل

753
00:55:47,501 --> 00:55:50,250
لا،
كان الوقت ليلًا

754
00:55:52,834 --> 00:55:54,209
وكان المطر يهطل

755
00:55:54,626 --> 00:55:57,292
- تصرفت بحكمة
- أرجوك يا (كي)

756
00:55:57,501 --> 00:56:00,667
إن أخذت (سرلينا) الضوء
ينتهِ عالمنا

757
00:56:01,083 --> 00:56:03,999
"سيدتي السفيرة
إن أخفينا الضوء على الٔارض"

758
00:56:04,083 --> 00:56:07,709
"فسنعرض الٔارض للخطر
لا خيار أمامنا، علينا البقاء محايدين"

759
00:56:07,834 --> 00:56:10,459
- أين هو؟ أين هو؟
- نحن محايدون، أتذكرين؟

760
00:56:10,584 --> 00:56:13,083
إن كنت تريدينه فأتي به

761
00:56:16,667 --> 00:56:18,751
لا، لا، لا

762
00:56:46,000 --> 00:56:48,542
وهكذا، مِن دون علمهم
بما حدث

763
00:56:48,667 --> 00:56:53,751
أنقِذ سكان الٔارض مجددا
على يد حماة المجتمع السريين

764
00:56:55,501 --> 00:56:56,918
ما كان عليّ عمل ذلك

765
00:56:57,999 --> 00:56:59,459
لَم تخرجه مِن الكوكب

766
00:57:01,334 --> 00:57:02,751
أخفيته هنا

767
00:57:04,626 --> 00:57:06,000
الديدان

768
00:57:10,083 --> 00:57:12,751
أأنت زميل (نوتن)
في مجموعة العلاج النفسي؟

769
00:57:12,876 --> 00:57:16,083
- نعم سيدتي، هلّا نظرت هنا رجاءً
- أتريد بيتزا صغيرة؟

770
00:57:18,375 --> 00:57:19,792
ماحي...

771
00:57:20,667 --> 00:57:24,167
حسنا، أولًا
ضع عدسات لاصقة

772
00:57:24,334 --> 00:57:26,459
لٔانّ هذه النظارة تبدو قوية جدا

773
00:57:26,584 --> 00:57:29,417
ثانيا، خذها إلى (كمبوديا)
وقدم إليها عشاء مِن الكركند

774
00:57:29,542 --> 00:57:31,083
وادفع أكثر مِن دولار

775
00:57:31,209 --> 00:57:37,250
ثالثا، حين تعودان مِن (كمبوديا)
اترك منزل والدتك

776
00:57:37,375 --> 00:57:40,501
- عمرك حوالى 40 سنة
- عميل (جاي)

777
00:57:43,000 --> 00:57:45,626
وليس ثمّة مخلوقات فضائية
ولا منظمة "مرتدو السواد"

778
00:57:52,250 --> 00:57:54,375
- أتريدين الذهاب إلى (كمبوديا)؟
- نعم

779
00:57:57,417 --> 00:57:58,834
أمّي

780
00:57:59,292 --> 00:58:00,709
جهاز الاتصال، (جاي)

781
00:58:02,209 --> 00:58:04,709
- (لورا)، هذا أنا
- (جاي)، نلعب لعبة (تويستر)

782
00:58:04,999 --> 00:58:07,792
- كيف حالك يا (جاي)؟
- كفّ عن لمس مؤخرتي

783
00:58:07,918 --> 00:58:09,334
آسف! ظننته وجهك

784
00:58:10,209 --> 00:58:12,959
إنّهم ماهرون في هذا
فليس لديهم عمود فقري

785
00:58:13,334 --> 00:58:18,542
- أخبروني عن (أوبرا) مِن (شيكاغو)
- هبطت في (شيكاغو)

786
00:58:19,999 --> 00:58:22,459
- أترتدين إسوارة؟
- نعم

787
00:58:22,626 --> 00:58:24,000
أتلمع؟

788
00:58:28,542 --> 00:58:30,584
- لَم تلمع هكذا مِن قبل
- نحن قادمان

789
00:58:31,501 --> 00:58:33,083
جهاز الاتصال،
صلني بـ(فرانك)

790
00:58:33,209 --> 00:58:36,584
(فرانك)، اذهب إلى مستوى (سي)
وأبطل مفعول الٕاغلاق

791
00:58:36,709 --> 00:58:38,584
نحن ذاهبان إلى الديدان
وجدنا الضوء

792
00:58:38,709 --> 00:58:42,250
- حسنا يا (جاي)، (سكراد)
- ساقطة

793
00:58:42,667 --> 00:58:44,042
لِمَ لَم تقل "أحبّك؟"

794
00:58:44,918 --> 00:58:48,042
- إنه كلب ولا أحبّه
- لا، أعني الفتاة، أنت مفتون بها

795
00:58:48,542 --> 00:58:50,751
- (كي)
- لهذا لَم تمحي ذاكرتها

796
00:58:51,167 --> 00:58:53,542
- تورطت عاطفيا
- نعم، كما فعلت مع (لورانا)؟

797
00:58:53,667 --> 00:58:56,918
عرضت الأرض كلّها للخطر
لٔانّي تورطت عاطفيا

798
00:58:57,000 --> 00:58:58,709
لا أريدك أن تخطىء مثلي

799
00:59:00,292 --> 00:59:01,709
انس الٔامر

800
00:59:06,000 --> 00:59:07,417
(لورا)

801
00:59:14,125 --> 00:59:15,542
اللعنة!

802
00:59:19,375 --> 00:59:20,792
لَم تكن لديهم فرصة للنجاة

803
00:59:22,209 --> 00:59:23,626
يا إلهي!

804
00:59:24,334 --> 00:59:25,751
سيترك هذا ندبا

805
00:59:27,626 --> 00:59:29,125
- أين (لورا)؟
- في مقرّ "مرتدو السواد"

806
00:59:29,250 --> 00:59:33,501
- رجل غبي برأسين
- أخذا الٕاسوارة، أمامنا 39 دقيقة

807
00:59:33,667 --> 00:59:36,501
استجمعوا أنفسكم

808
00:59:38,501 --> 00:59:39,918
اللعنة!

809
00:59:40,584 --> 00:59:42,167
هذا أفضل

810
00:59:43,000 --> 00:59:45,167
- انتظرا
- أريد شرابا

811
00:59:45,626 --> 00:59:47,584
أخذت (سرلينا) الٕاسوارة
فلِمَ أخذت (لورا)؟

812
00:59:47,709 --> 00:59:50,083
- تريدني أيضا
- ماذا تذكر التعليمات عن هذا؟

813
00:59:50,209 --> 00:59:53,459
- لن نلتزم بالتعليمات، فلنقضِ عليها
- نحتاج إلى أسلحة

814
00:59:53,584 --> 00:59:54,999
إنّها لديّ

815
01:00:06,000 --> 01:00:09,334
لا تقلقوا، كنت أعيش هنا
جئت فقط لٓاخذ بعض الٔاشياء

816
01:00:13,999 --> 01:00:15,375
مكان جميل

817
01:00:27,459 --> 01:00:28,876
إلى اللقاء

818
01:00:38,250 --> 01:00:41,167
لَم تروا غرفة مليئة
بالٔاسلحة اللامعة ولَم تروا ديدانا

819
01:00:41,292 --> 01:00:43,542
أحبّا وقدّرا بعضكما طوال حياتكما

820
01:00:43,667 --> 01:00:47,083
وهذا قد يدوم الـ28 دقيقة
القادمة فقط، فابدآ الحب والتقدير

821
01:00:47,667 --> 01:00:52,042
ويمكنها السهر كما تريد وتناول
الكعك والحلوى والطعام غير الصحي

822
01:01:03,292 --> 01:01:04,709
بقي 4 دقائق على الٕاطلاق

823
01:01:05,542 --> 01:01:07,167
بقي 4 دقائق على الٕاطلاق

824
01:01:08,125 --> 01:01:11,792
- سفينتك جاهزة
- جيّد، أرسلها إلى (كالوث) الٓان

825
01:01:15,209 --> 01:01:18,375
- مستعدون
- مسلحون ومستعدون

826
01:01:18,999 --> 01:01:20,459
- أأنت مستعد يا فتى؟
- فتى؟

827
01:01:20,584 --> 01:01:23,792
بينما كنت تلعق الطوابع
أنقذت أنا العالم مِن غزو الـ(كريلون)

828
01:01:23,918 --> 01:01:27,042
الكريلونيون أضعف شعب في الكون
هل ألقوا عليك كرات ثلج؟

829
01:01:28,709 --> 01:01:30,626
- أتعرف ما تفعله؟
- نعم، أنا على وشك مهاجمة

830
01:01:30,751 --> 01:01:32,417
أحد أكثر المخلوقات الفضائية
إثارة للرعب في الكون

831
01:01:32,542 --> 01:01:34,083
مع 4 ديدان وموظف بريد

832
01:01:34,999 --> 01:01:36,751
- فلنجعل دخولنا مثيرا
- لا، انتظر

833
01:01:43,334 --> 01:01:45,459
رمز 101 يعني "إغلاق"

834
01:01:45,584 --> 01:01:49,375
أعرف، يصبح المبنى
مكيّف الضغط، أعرف هذا

835
01:01:49,501 --> 01:01:52,167
- نعم تعرف، مكانكم أيّها الديدان
- حسنا

836
01:01:59,542 --> 01:02:04,167
وأخيرا وصلتما
السيدة الجميلة تسبب المشاكل

837
01:02:23,959 --> 01:02:26,999
يا لهذا!
ثمّة أحد أريد أكله

838
01:02:27,250 --> 01:02:29,667
اذهب إلى غرفة الٕاطلاق على السطح
الٕاسوارة تظهر نقطة المغادرة

839
01:02:29,792 --> 01:02:32,125
ولا تعد لٔاجلي مهما حدث
وهذا أمر

840
01:02:32,250 --> 01:02:35,334
- ماذا تعني؟
- لا تعد لٔاجلي

841
01:02:39,999 --> 01:02:41,375
أيّها الديدان، احموني

842
01:02:42,417 --> 01:02:44,042
نحن خائفون جدا
لا نستطيع التحرك

843
01:02:53,209 --> 01:02:54,626
هيّا

844
01:03:04,751 --> 01:03:07,459
- مرن جدا
- اذهب إلى لوح التحكم (7 آر دلتا)

845
01:03:07,584 --> 01:03:09,999
وأغلق جميع رموز الٕاطلاق
كيلا يستطيعوا الٕاقلاع

846
01:03:10,083 --> 01:03:12,125
لا نستطيع،
نحن خائفون جدا

847
01:03:14,375 --> 01:03:16,167
- مِن هنا
- بعيدا عن الرصاص

848
01:03:16,292 --> 01:03:17,709
لا مشكلة

849
01:03:32,000 --> 01:03:33,667
تسرني رؤيتك ثانية يا (كي)

850
01:03:37,959 --> 01:03:39,959
- بقي 3 دقائق على الٕاقلاع
- (جاي)

851
01:03:40,042 --> 01:03:41,459
بقي 3 دقائق على الٕاقلاع

852
01:03:42,751 --> 01:03:45,501
- مرحبا يا (جاي)، لَم أرك منذ زمن
- (جارا)، كيف حالك؟

853
01:03:45,626 --> 01:03:47,709
تبدو بحالة رائعة
هل مضت 5 سنوات؟

854
01:03:47,834 --> 01:03:51,375
و42 يوما بفضلك
تعدّ الٔايام حين تكون محبوسا

855
01:03:51,501 --> 01:03:53,459
ما كان عليك محاولة سرقة أوزوننا

856
01:03:54,125 --> 01:03:55,834
سأكون معك
بعد دقيقة واحدة حبيبتي

857
01:03:57,042 --> 01:03:58,792
على جثثي التايتنومية

858
01:03:59,751 --> 01:04:01,125
بعد دقيقتين

859
01:04:07,918 --> 01:04:09,792
دعيني أتولّى هذا
بلا تحديد وقت

860
01:04:11,918 --> 01:04:14,083
كان عليّ تبخيرك
حين أتيحت لي الفرصة

861
01:04:14,209 --> 01:04:16,042
كنت تحبّ (لورانا) حقا

862
01:04:16,167 --> 01:04:17,584
أليس كذلك يا (كي)؟

863
01:04:18,209 --> 01:04:19,667
أيّها الرجل السخيف

864
01:04:47,209 --> 01:04:48,626
دقيقتان قبل الٕاقلاع

865
01:04:51,125 --> 01:04:52,626
اذهب،
سأكون على ما يُرام

866
01:04:53,459 --> 01:04:54,918
عمّ تتحدثين؟ أنا أفوز

867
01:04:55,792 --> 01:04:59,417
(جارا)، أنت رهن الاعتقال
لٔانك بهذا القبح

868
01:04:59,542 --> 01:05:02,459
ولعملك هذه النسخ الكثيرة
والٓان استسلم

869
01:05:02,751 --> 01:05:04,125
أريده مقطعا إربا

870
01:05:07,042 --> 01:05:09,334
(جار) الابن يذهب، يذهب

871
01:05:23,542 --> 01:05:25,000
- سحقته
- كدت أقتله

872
01:05:26,584 --> 01:05:29,417
- لا أسأم هذه القصة
- نعم، لِمَ لا نقطع الكهرباء؟

873
01:05:29,542 --> 01:05:30,959
- لا أدري
- لا يهم

874
01:05:36,459 --> 01:05:39,167
(لورا)، أنا بخير
سأكون معك بعد دقيقة

875
01:05:39,292 --> 01:05:40,709
كلا، لن يكون معك

876
01:05:46,167 --> 01:05:47,709
بقي واحد الٓان يا (جارا)

877
01:05:57,459 --> 01:05:58,999
بقي 30 ثانية على الٕاطلاق

878
01:06:07,501 --> 01:06:09,250
بقي 15 ثانية على الٕاطلاق

879
01:06:12,542 --> 01:06:13,959
بقي 10 ثوانٍ على الٕاطلاق

880
01:06:14,918 --> 01:06:19,834
8، 7، 6، 5

881
01:06:20,584 --> 01:06:23,459
4، 3، 2

882
01:06:25,584 --> 01:06:27,167
أوقف الٕاطلاق

883
01:06:27,876 --> 01:06:29,834
ماذا عنيت حين قلت "اتركني"؟
أنا لا أنسحب مِن قتال أبدا

884
01:06:29,959 --> 01:06:32,250
- أخذ سلاحك وضربك على رأسك
- نعم

885
01:06:32,375 --> 01:06:33,792
وقذفك عبر الغرفة

886
01:06:34,250 --> 01:06:35,667
ونصف الوقت كنت
ملقى على ظهرك

887
01:06:36,375 --> 01:06:37,792
هكذا أقاتل

888
01:06:38,918 --> 01:06:41,334
خسرت أيّها الحقير التافه

889
01:06:41,459 --> 01:06:44,417
أهدرت 25 عاما مِن وقتي
ومقابل ماذا؟

890
01:06:44,542 --> 01:06:48,417
إبادة (زارثا) بالكامل
وهذا كلّه لٔانّك أصبحت عاطفيا

891
01:06:48,542 --> 01:06:52,667
سأعطيك فرصة أخيرة للاستسلام
أيّتها الكالوثية اللافقارية اللزجة

892
01:06:52,792 --> 01:06:54,459
ماذا ستفعل لٕايقافي؟

893
01:06:54,584 --> 01:06:56,125
ليس أنا، بل هو

894
01:06:58,209 --> 01:06:59,626
ألغيت رحلتك

895
01:07:06,792 --> 01:07:08,292
قطع الكهرباء، قطع الكهرباء

896
01:07:08,584 --> 01:07:10,083
أزرار، أزرار، سأخمّن

897
01:07:11,209 --> 01:07:12,626
نعم

898
01:07:14,250 --> 01:07:15,876
- أيّها الديدان
- آسف

899
01:07:21,459 --> 01:07:22,876
- أعطني الٕاسوارة
- سأذهب معك

900
01:07:22,999 --> 01:07:24,501
- أعطني الٕاسوارة أرجوك
- فليركب الجميع السيارة

901
01:07:24,626 --> 01:07:26,000
- أتظنّ...
- الجميع

902
01:07:39,542 --> 01:07:41,709
لا أصدق أنّ الجميع يلاحقون
إسوارة التعويذات هذه

903
01:07:41,834 --> 01:07:45,083
- ستتفاجئين بما تفعله الٔاشياء الصغيرة
- ليست هي الضوء

904
01:07:45,626 --> 01:07:47,584
- إنّها تخبرنا بنقطة المغادرة
- ماذا؟

905
01:07:47,709 --> 01:07:50,292
إن لَم نصل إلى نقطة المغادرة
في غضون 11 دقيقة و15 ثانية

906
01:07:50,417 --> 01:07:52,876
فستدمر هذه الٕاسوارة
الحياة على الٔارض

907
01:07:52,999 --> 01:07:54,375
ماذا؟

908
01:07:55,334 --> 01:07:57,542
- مرحبا
- (كي)، لا

909
01:07:57,667 --> 01:07:59,042
- أعرف ما أفعله
- لا يا (كي)

910
01:08:13,501 --> 01:08:14,918
تبّا!

911
01:08:15,918 --> 01:08:18,000
مُعدّلة لتنطلق أسرع مِن الضوء

912
01:08:18,292 --> 01:08:19,709
فلنضع أحزمة الٔامان

913
01:08:22,584 --> 01:08:25,250
- ما هذا؟
- بهذه السرعة، يُستخدم جهاز الملاحة

914
01:08:25,375 --> 01:08:26,792
حسنا

915
01:08:30,709 --> 01:08:34,584
استخدم المفتاح المفصلي لتحريك
الجنيّح والعصا للموازن والدفة

916
01:08:34,834 --> 01:08:36,209
حسنا

917
01:08:39,876 --> 01:08:41,250
أريدك فقط أن تعرف...

918
01:08:41,709 --> 01:08:43,709
- عليك الانتظار قليلًا
- حسنا

919
01:08:47,209 --> 01:08:48,626
كمبيوتر، الديدان

920
01:08:48,959 --> 01:08:53,918
فقلت "اسمعي أيّتها الساقطة
إن لَم تريدي أن أوسعك ضربا"

921
01:08:54,000 --> 01:08:55,542
"فاستديري واتركي الكوكب"

922
01:08:55,667 --> 01:08:57,167
"(فرانك)، أين أنت؟"

923
01:08:57,834 --> 01:08:59,250
في القاعة الرئيسية
الممتلئة بأشكال البيض

924
01:08:59,375 --> 01:09:00,792
حسنا، فقدنا السيطرة
ويُطلق علينا النار

925
01:09:00,918 --> 01:09:02,292
ضغط (كي) الزر الٔاحمر

926
01:09:02,417 --> 01:09:04,417
كمبيوتر المقر يمكنه تحديد الهدف
وتدمير الٔاجسام غير المعروفة

927
01:09:04,542 --> 01:09:05,959
"سأتابع معك"

928
01:09:08,125 --> 01:09:09,626
(جاي) و(فرانك)

929
01:09:10,042 --> 01:09:12,751
أنتما أفضل شريكين عرفتهما

930
01:09:13,417 --> 01:09:14,834
حظا طيبا

931
01:09:16,083 --> 01:09:17,876
(فرانك)، (فرانك)

932
01:09:17,999 --> 01:09:19,626
حسنا، الطيار الٔاوتوماتيكي

933
01:09:22,792 --> 01:09:25,667
- هذا ليس طيارا أتوماتيكيا
- لا يعمل عند السير بسرعة الصوت

934
01:09:25,792 --> 01:09:28,167
- أريد عجلة قيادة
- ليس لدينا عجلة قيادة

935
01:09:28,292 --> 01:09:29,709
هذا ما لدينا

936
01:09:31,918 --> 01:09:34,709
- ألَم تشتر لك أمّك (غيم بوي)؟
- ما هو الـ(غيم بوي)؟

937
01:09:34,834 --> 01:09:36,459
- تحرك، تحرك
- حسنا

938
01:09:38,375 --> 01:09:40,000
هذا ليس جهاز الملاحة

939
01:09:51,334 --> 01:09:52,751
حسنا، إلى الٔاسفل

940
01:09:57,876 --> 01:09:59,250
حمقى

941
01:10:08,999 --> 01:10:10,751
النفق ليس أفضل طريقة لتضليلها

942
01:10:13,792 --> 01:10:15,209
- أين هو؟
- مَن؟

943
01:10:15,542 --> 01:10:17,000
(جيف)، تماسكا

944
01:10:21,083 --> 01:10:22,501
أسنان

945
01:10:54,751 --> 01:10:56,709
الوقت يدركنا يا (كي)، أين الضوء؟

946
01:10:58,792 --> 01:11:00,167
هنا

947
01:11:01,209 --> 01:11:03,250
- ماذا؟
- ماذا؟ أنا الضوء

948
01:11:04,167 --> 01:11:06,792
- لا، مستحيل
- عليك إنقاذ الكوكب يا (لورا)

949
01:11:06,918 --> 01:11:09,334
خلطت بيني وبين شخص آخر
أعمل بدوام جزئي في مطعم بيتزا

950
01:11:09,459 --> 01:11:11,584
قبل يومين كنت موظف بريد
في (ترورو، ماساشوستس)

951
01:11:11,709 --> 01:11:13,083
أنت مَن أنت؟

952
01:11:13,334 --> 01:11:17,918
(لورا)، أنت الضوء
قائدة شعبك

953
01:11:18,000 --> 01:11:22,876
أنت روحهم وأملهم
القوة في داخلك لتنقذي الكوكب

954
01:11:22,999 --> 01:11:26,999
حميتك حتى حان وقتك
ووقتك الٓان

955
01:11:31,375 --> 01:11:33,709
- ستنقذين العالم
- لا، لا يمكنني...

956
01:11:33,834 --> 01:11:35,709
- تعرفين الٔاشياء قبل وقوعها
- أنا مِن برج الميزان

957
01:11:35,834 --> 01:11:37,209
أنت مِن (زارثا)

958
01:11:37,584 --> 01:11:41,459
- حين تحزنين تهطل الٔامطار
- كثيرون يحزنون حين تهطل الٔامطار

959
01:11:41,667 --> 01:11:43,876
تهطل الٔامطار
لٔانّك حزينة يا عزيزتي

960
01:12:35,334 --> 01:12:36,751
هذا ليس عدلًا

961
01:12:42,584 --> 01:12:43,999
ليس هناك عدل إطلاقا

962
01:12:45,792 --> 01:12:49,209
نحن، مَن نحن؟
حتى وإن نسينا أحيانا

963
01:12:58,959 --> 01:13:01,250
(جيف)، مزاجي
لا يسمح لي برؤيتك

964
01:13:01,501 --> 01:13:03,334
عد إلى النفق الٓان

965
01:13:09,501 --> 01:13:10,918
هذا ليس جيدا

966
01:13:12,501 --> 01:13:13,918
انتظرا، لا

967
01:13:15,375 --> 01:13:16,792
(جاي)

968
01:13:17,250 --> 01:13:20,626
لا يمكنني إخبارك كم نحتاج
إلى وجودك في هذه المركبة

969
01:13:22,834 --> 01:13:24,626
(لورا)، عليك الذهاب

970
01:13:28,709 --> 01:13:30,792
اذهبي، إنّه بخير
يفعل هذا دائما

971
01:13:32,417 --> 01:13:33,834
لا

972
01:13:35,918 --> 01:13:38,250
سأضربك بشدة أيّتها الضعيفة

973
01:13:39,083 --> 01:13:40,792
(لورا)، إنّه قدرك

974
01:13:41,542 --> 01:13:42,959
كنت أتحدث يا (كي)

975
01:13:45,501 --> 01:13:46,918
مِن دون عض

976
01:13:48,667 --> 01:13:50,042
إن لَم تذهبي فسنموت جميعا

977
01:13:53,959 --> 01:13:55,334
أنت جميلة مثل أمّك

978
01:14:16,876 --> 01:14:18,250
(كي)

979
01:14:19,751 --> 01:14:21,834
هلّا تستخدم مسدسا أكبر

980
01:14:47,626 --> 01:14:49,000
- أيّها الفتى
- نعم

981
01:14:49,667 --> 01:14:51,792
- شكرا لٔانّك أعدتني
- عفوا

982
01:14:53,417 --> 01:14:56,042
- لِمَ لَم تخبرني؟
- أكنت ستتركها تذهب؟

983
01:15:17,584 --> 01:15:21,292
كيف هي الحياة
مِن دون هذا العمل؟

984
01:15:21,417 --> 01:15:24,375
جميلة، تنام متأخرا
في عطلات نهاية الٔاسبوع

985
01:15:24,626 --> 01:15:26,000
وتشاهد قناة الطقس

986
01:15:30,042 --> 01:15:31,459
افتقدت هذه المدينة

987
01:15:33,250 --> 01:15:36,334
إذن، (لورا)
هي ابنة الٔاميرة (لورانا)

988
01:15:38,542 --> 01:15:40,834
- هل...
- المقر تعمّه الفوضى، فلنذهب يا فتى

989
01:15:42,501 --> 01:15:43,918
نذهب؟

990
01:15:44,209 --> 01:15:47,334
آلاف من أهالي (نيويورك) و(نيوجيرزي)
شاهدوا ما حدث

991
01:15:47,459 --> 01:15:51,250
نحتاج إلى إيجاد خطة جيدة
ماذا...

992
01:15:56,834 --> 01:15:58,209
سأدربك أيّها الفتى

993
01:15:58,792 --> 01:16:00,167
أريد واحدا مِن هذه

994
01:16:00,375 --> 01:16:01,792
تبّا!

995
01:16:06,292 --> 01:16:08,792
- مرحبا، كيف حالك؟
- بخير يا صاح

996
01:16:08,918 --> 01:16:11,209
جيّد،
مررنا جميعا بهذا أيّها الفتى

997
01:16:11,709 --> 01:16:14,459
رحلت الفتاة وهذا مؤلم
أتريد التحدث؟

998
01:16:14,584 --> 01:16:15,999
- لا
- يمكنني مساعدتك

999
01:16:16,250 --> 01:16:18,417
- لا
- أما زال متجهما؟

1000
01:16:18,542 --> 01:16:19,959
- لا
- نعم

1001
01:16:20,042 --> 01:16:21,918
تشتاق إليها،
مررنا جميعا بهذا

1002
01:16:22,000 --> 01:16:27,209
عرفت فتاة مثيرة مرة
وحين كنّا نتضاجع...

1003
01:16:27,334 --> 01:16:28,751
(زد)

1004
01:16:29,167 --> 01:16:30,751
بربّك يا رجل، اللعنة!

1005
01:16:31,292 --> 01:16:33,083
(جاي)،
سأخبرك بشيء عن النساء

1006
01:16:33,209 --> 01:16:36,334
يقلن إنّهن يحببن مداعبتهن
خلف آذانهن لكنهن يردن...

1007
01:16:37,167 --> 01:16:40,167
- (فرانك)
- ماذا؟ أما زلت في حداد؟

1008
01:16:40,459 --> 01:16:42,792
- أتريد نصيحتي؟
- لا، لا نصائح

1009
01:16:43,250 --> 01:16:46,000
ولا تحدّث
وبالتأكيد ليس ما لديك

1010
01:16:46,626 --> 01:16:48,626
يا رفاق،
أقسم على أنّي بخير

1011
01:16:50,250 --> 01:16:53,000
مرحى (جاي)، مرحى (جاي)

1012
01:16:53,459 --> 01:16:56,834
- أحضرتهم مِن (غراند سنترال)
- لِمَ وضعتهم في خزانتي؟

1013
01:16:56,959 --> 01:16:58,918
ظننت هذا سيجعلك
ترى الٔامور بصورة صحيحة

1014
01:16:59,042 --> 01:17:02,000
لا يا (كي)، هذا محزن
علينا إخراجهم مِن هناك

1015
01:17:02,167 --> 01:17:04,626
يجب أن يعرفوا
أنّ العالم أكبر مِن هذا

1016
01:17:05,417 --> 01:17:06,834
ما زلت مبتدئا

1017
01:17:22,584 --> 01:17:29,584
ترجمة: نهلة غنايم
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الٔاردن

