﻿1
00:02:49,375 --> 00:02:51,959
حشرات لعينة!

2
00:03:10,542 --> 00:03:12,459
تبّا!

3
00:03:12,709 --> 00:03:16,542
- سكوت!
- دعوني أنا أتكلّم

4
00:03:16,918 --> 00:03:18,834
سحقا

5
00:03:29,959 --> 00:03:32,167
(نيك) السافل
يا للمفاجأة!

6
00:03:32,292 --> 00:03:36,459
- من أين أنت آتٍ؟
- كنتُ أصطاد السمك في (كويرنافاكا)

7
00:03:36,584 --> 00:03:39,667
طبعا! دعني أشاهد غلّتك

8
00:03:39,999 --> 00:03:41,918
هيّا

9
00:03:48,334 --> 00:03:49,999
لٔاعدتُ رميَها بالماء

10
00:03:50,584 --> 00:03:55,209
أخرجوا جميعكم، اصطفّوا، من فضلكم

11
00:03:56,417 --> 00:03:59,083
كَم تنال؟
100 دولار مقابل كلّ واحد؟

12
00:03:59,292 --> 00:04:03,209
آمل أنّك وفّرتَ مالًا لمحاميك
لٔانّك ستحتاج إليه

13
00:04:07,417 --> 00:04:09,667
- سنتولّى المسألة
- مَن أنت؟

14
00:04:09,999 --> 00:04:13,792
- دائرة الهِجرة، القسم 6
- لم أسمع بالقسم 6

15
00:04:13,918 --> 00:04:15,959
حقّا؟

16
00:04:16,042 --> 00:04:19,083
- على مَن تراهن، (دي)؟
- رهان صعب، (كاي)

17
00:04:20,250 --> 00:04:22,542
مرحبا، كيف حالك؟

18
00:04:22,667 --> 00:04:24,751
جيّد، جيّد

19
00:04:24,876 --> 00:04:29,292
لا تقلقي يا جدّتي
أهلًا بكِ في (الولايات المتّحدة)

20
00:04:29,876 --> 00:04:32,167
هل أنت ذاهب إلى (نوغاليس)؟

21
00:04:32,292 --> 00:04:33,918
هل تبحث عن عمل؟

22
00:04:34,250 --> 00:04:37,709
أنت أيضا؟ وأنت؟

23
00:04:37,834 --> 00:04:40,584
تسرّني رؤيتك هنا وأنت؟

24
00:04:42,000 --> 00:04:44,626
ما رأيك بأنّ أحطّم وجهك؟

25
00:04:46,876 --> 00:04:49,083
أنت قبيح جدا، صحّ؟

26
00:04:50,751 --> 00:04:53,999
أنت لا تعرف كلمة إسبانية واحدة

27
00:04:54,083 --> 00:04:56,999
عثرنا على أحدهم، (دي)

28
00:04:57,083 --> 00:04:59,626
بإمكان الباقين أن يذهبوا

29
00:04:59,751 --> 00:05:01,209
لا تتحرّكوا!

30
00:05:01,334 --> 00:05:03,459
- اركبوا الشاحنة واذهبوا
- سيّدي!

31
00:05:04,125 --> 00:05:06,459
- لا تستطيع...
- لا تُنادِني "سيّدي!"

32
00:05:06,584 --> 00:05:10,209
لا فكرة لديك عمّن تتعامل معه

33
00:05:10,334 --> 00:05:13,626
اصعدوا إلى الشاحنة الٓان

34
00:05:15,042 --> 00:05:17,250
سنكلّم صديقنا هذا
يمكنكم الذهاب

35
00:05:18,792 --> 00:05:22,501
استمرّوا بحمايتنا من الغُرباء الخطرين

36
00:05:26,334 --> 00:05:31,417
- هل سمعتَ قبلًا بالقسم 6؟
- لا وجود للقسم 6، هذا هراء

37
00:05:34,083 --> 00:05:37,250
خرجتَ من الحافلة في المكان الخاطئ

38
00:05:37,375 --> 00:05:40,125
لستَ حتما من مكان مُجاور

39
00:05:44,042 --> 00:05:45,459
(مايكي)؟

40
00:05:52,292 --> 00:05:53,792
(مايكي)، مَتى أفرِج عنك؟

41
00:05:55,792 --> 00:06:00,334
- أنت لاجئ سياسيّ، صحيح!
- أتعرف كم معاهدةً خرقتَ؟

42
00:06:00,459 --> 00:06:02,167
- واحدة؟!
- سبع معاهدات

43
00:06:04,999 --> 00:06:07,083
كفى (مايكي)! أعطِني الرأس

44
00:06:11,959 --> 00:06:13,542
ارفع ذراعيك وزعانفك

45
00:06:25,083 --> 00:06:26,959
تبّا

46
00:06:30,209 --> 00:06:31,542
أطلِق النار عليه!

47
00:06:37,292 --> 00:06:38,626
(دي)!

48
00:07:00,999 --> 00:07:02,542
- هذا
- هذا...

49
00:07:03,167 --> 00:07:06,125
- لم يكن...
- لم يكن من البشر، أعرف

50
00:07:06,250 --> 00:07:08,209
أنت مغطّى بالٔامعاء!

51
00:07:09,501 --> 00:07:13,209
- ما الذي...؟!
- نحن نتحكّم بالوضع، اهدؤوا من فضلكم

52
00:07:13,334 --> 00:07:16,584
أعيروني انتباهكم قليلًا
يسرّني إخباركم بما حصل

53
00:07:25,083 --> 00:07:29,459
هذه الٓالة تُدعى "شالّة للٔاعصاب"
إنّها هديّة من أصدقاء من خارج المدينة

54
00:07:29,584 --> 00:07:34,584
ستعزل هذه العين الحمراء موجات الدماغ
وخصوصا موجات الذاكرة

55
00:07:35,292 --> 00:07:39,999
أحرِقوا محيط المنطقة يا شبّان
واحدِثوا ثقوبا بعمق 40 و60 و80 مترا

56
00:07:40,083 --> 00:07:42,999
ابتداءً من هذه النقطة، شكرا لكم

57
00:07:47,709 --> 00:07:50,042
- هذا جيّد، شكرا
- ماذا يجري؟

58
00:07:50,459 --> 00:07:54,459
سؤال ممتاز
والجواب الذي تبحثون عنه موجود هنا

59
00:07:57,459 --> 00:08:00,167
- مَن أنت فعلًا؟
- فعلًا؟

60
00:08:01,417 --> 00:08:04,459
لستُ إلّا من نَسج خيالك

61
00:08:08,542 --> 00:08:10,876
يا له من جيل ساذج!

62
00:08:11,626 --> 00:08:15,083
أنا جادّ، أنتم محظوظون
لبقائكم أحياء بعد انفجار كهذا

63
00:08:15,209 --> 00:08:17,792
- أيّ انفجار؟
- أنبوب الغاز تحت الٔارض!

64
00:08:17,918 --> 00:08:21,417
ينبغي عليكم الحذر
قبل إطلاق النار من أسلِحتكم

65
00:08:21,542 --> 00:08:23,667
خصوصا أنت!

66
00:08:23,792 --> 00:08:26,959
دَع فريق الٔاطبّاء يفحصك قبل أن تغادر

67
00:08:39,167 --> 00:08:42,292
- آسف بشأن ما حدث
- إنّها أمور تحصل

68
00:08:42,417 --> 00:08:44,959
لم تكن تحصل في السابق

69
00:08:46,042 --> 00:08:49,167
الٕارادة موجودة يا (كاي) ولكن...

70
00:08:49,292 --> 00:08:52,083
جسمي...

71
00:08:54,000 --> 00:08:56,459
- أليست جميلة؟
- ماذا؟

72
00:08:56,584 --> 00:08:58,876
النجوم

73
00:08:59,125 --> 00:09:01,918
ما عدنا نتأمّلها

74
00:09:06,417 --> 00:09:08,876
أؤكّد لك يا (كاي)...

75
00:09:08,999 --> 00:09:11,834
سأشتاق إلى الملاحقات

76
00:09:16,083 --> 00:09:19,292
لا يا (دي)
لن تشتاق إليها

77
00:09:20,792 --> 00:09:25,042
مكانك!
شرطة (نيويورك)، مكانك!

78
00:09:25,959 --> 00:09:27,334
إنّه لك، (إدواردز)

79
00:09:29,083 --> 00:09:31,292
"مكانك" تعني توقّف!

80
00:09:37,292 --> 00:09:38,918
ما هذا؟!

81
00:09:40,459 --> 00:09:42,375
حسنا

82
00:09:42,501 --> 00:09:44,125
هيّا!

83
00:09:46,709 --> 00:09:49,959
إنّها تُمطر سُودا في (نيويورك)

84
00:10:13,459 --> 00:10:15,209
أترى هذه؟

85
00:10:15,334 --> 00:10:19,918
شرطة (نيويورك)!
أي أنّني سأنال منك أيّها الوغد

86
00:10:20,000 --> 00:10:24,125
- إنّه آتٍ، إنّه آتٍ
- وحين يصل سأعتقله أيضا

87
00:10:27,876 --> 00:10:30,417
هل تُحاول أن تتلاعب معي؟!

88
00:11:34,834 --> 00:11:36,209
ما الٔامر؟

89
00:11:37,375 --> 00:11:41,792
إنّه آتٍ!@ إنّه آتٍ لٔانّني فشلتُ
وسيقتلني أنا أيضا

90
00:11:41,918 --> 00:11:44,167
أنت تُغضِب الجميع اليوم

91
00:11:46,000 --> 00:11:47,626
لستَ تفهم

92
00:11:47,751 --> 00:11:50,334
عالمُكم مُقبل على الزوال

93
00:11:52,584 --> 00:11:53,959
ما أنت؟

94
00:11:59,751 --> 00:12:01,584
انتبه للحافّة

95
00:12:01,709 --> 00:12:05,292
انزل!
سنُداوي عينيك، لا تقلق

96
00:12:05,417 --> 00:12:08,334
مهلًا، دعني أكلّمك!

97
00:12:14,834 --> 00:12:16,834
"أجهِد نفسي لٔاكسب عيشنا"

98
00:12:16,959 --> 00:12:20,542
"أريد فقط المجيءَ إلى منزل نظيف
وقطعة لحم على الطاولة"

99
00:12:20,667 --> 00:12:25,459
"ولكنّني أنال هذا! إنّه يشبه السمّ
لا تأخذيه، إنّني آكله!"

100
00:12:25,584 --> 00:12:27,083
"إنّه سمّ، أليس كذلك؟"

101
00:12:27,209 --> 00:12:33,209
"لن أتفاجأ إذا كان سمّا! تتسلّلين ككلب
ضُرب كثيرا أو لم يُضرَب بما يكفي..."

102
00:12:33,334 --> 00:12:36,709
"أنا حائر!
أنتِ عديمة الفائدة، (بياتريس)!"

103
00:12:36,834 --> 00:12:40,584
"الشيء الوحيد الذي يعمل هنا
هو شاحنتي!"

104
00:12:50,709 --> 00:12:52,999
واضح!

105
00:13:00,542 --> 00:13:06,792
- ما هذا يا (إدغار)؟
- عودي بمؤخّرتك الكبيرة إلى المنزل!

106
00:13:17,542 --> 00:13:20,876
"من فضلك!
ضَع سلاحك على الٔارض"

107
00:13:20,999 --> 00:13:25,000
ستحصل على بندقيّتي
حين تنتزعها من بين أصابعي الميتة!

108
00:13:25,125 --> 00:13:28,751
عرضُك مقبول

109
00:14:08,042 --> 00:14:11,334
- ما كان ذلك يا (إدغار)؟
- سكّر!

110
00:14:11,459 --> 00:14:13,834
لم أرَ السكّر يقوم بذلك سابقا

111
00:14:14,834 --> 00:14:16,876
أعطيني سكّرا!

112
00:14:21,417 --> 00:14:22,918
مخلوطا بالماء

113
00:14:28,792 --> 00:14:30,709
المزيد

114
00:14:33,375 --> 00:14:34,959
المزيد!

115
00:14:48,417 --> 00:14:50,417
جِلدك يتدلّى من عظامك

116
00:14:56,834 --> 00:14:58,375
أجل

117
00:15:01,709 --> 00:15:03,334
هل هذا أفضل؟

118
00:15:30,959 --> 00:15:35,375
"ثمّ ومضَ للفاعل زوجَا أجفان"
هل تعني أنّ عينيه ومضَتا؟

119
00:15:35,501 --> 00:15:38,584
لا، ومض زوجان
ثمّ ومض زوجان مختلفان تماما

120
00:15:38,709 --> 00:15:42,167
كضوء السيّارة العالي والمنخفض

121
00:15:42,292 --> 00:15:48,125
أحَدَث ذلك قبل أن يشهر سلاحه الذي
تدّعي أنّه تفتّت مليونَ قطعة أم بعد ذلك؟

122
00:15:48,250 --> 00:15:50,083
بعد ذلك، سيّدي!

123
00:15:50,292 --> 00:15:54,375
لمَ لم يرَ الحدَثين
أيّ من الشرطيّين الٓاخرين؟

124
00:15:54,501 --> 00:15:58,834
إنّ بطون بعض الشرطيّين متدلّية
ولهذا لم يستطيعا مجاراتنا بالركض

125
00:15:58,959 --> 00:16:03,667
- لو كنتَ تبلغ نصف حجمي...
- أنا أبلغ نصف حجمك!

126
00:16:03,792 --> 00:16:07,042
- ما مشكلتك؟!
- مشكلتي أنّك عِدائيّ وهجوميّ!

127
00:16:07,167 --> 00:16:09,501
- أظنّه رماه عن السطح
- ربّما سأرميك بعدَه

128
00:16:09,626 --> 00:16:14,000
- أريد أن أكلّمك
- أمهلك 10 دقائق أيّها القويّ!

129
00:16:14,125 --> 00:16:18,209
تمرّن 10 دقائق على آلة الهرولة
أيّها السافل السمين!

130
00:16:22,959 --> 00:16:25,292
أنا أصدّقك
(لوريل ويفر)، مُساعِدة المعاين الطبّي

131
00:16:25,626 --> 00:16:28,459
- وافِني إلى المشرحة بالشارع 26
- انتظري

132
00:16:28,834 --> 00:16:30,501
انتظري!

133
00:16:30,626 --> 00:16:34,792
عذرا، أنتِ الدكتورة (ويفر)
من مكتب الطبيب الشرعي؟

134
00:16:34,918 --> 00:16:37,709
- نعم
- هلّا تنظرين إلى هذه

135
00:16:44,375 --> 00:16:46,959
- إنّها ليلة مُرهقة!
- نعم

136
00:16:47,042 --> 00:16:50,000
كانت خياشيم لا أجفانا

137
00:16:50,125 --> 00:16:52,834
خياشيم، كان يلتقط أنفاسه

138
00:16:52,959 --> 00:16:56,000
- مَن أنت؟
- هل قال لك شيئا؟

139
00:16:56,125 --> 00:16:58,125
قال إنّ العالم
مُقبل على الزوال

140
00:16:59,000 --> 00:17:01,334
هل قال متى؟

141
00:17:06,250 --> 00:17:10,334
- أتتعرّف إلى سلاحه إذا رأيتَه مجدّدا؟
- بالتأكيد

142
00:17:11,999 --> 00:17:14,792
- لِنقم بنزهة
- مهلًا، مهلًا

143
00:17:14,918 --> 00:17:17,501
- لديّ أعمال مكتبيّة...
- أنجِزت كلّها

144
00:17:17,626 --> 00:17:21,709
- أحسنتَ يا (إدواردز)
- ألَحِقتَ به فعلًا؟ هذا عمل جبّار

145
00:17:21,834 --> 00:17:24,042
بل جبّار جدا

146
00:17:32,959 --> 00:17:37,542
إلى أيّ جهاز تنتمي فعلًا؟
المباحث الفيدرالية؟ وكالة الٔامن القوميّ؟

147
00:17:37,667 --> 00:17:42,125
أنتمي إلى مكتب يمنح إقامات
ويراقب المخلوقات الفضائيّة على الٔارض

148
00:17:42,250 --> 00:17:45,125
- كما تريد
- وصلنا

149
00:17:46,751 --> 00:17:49,000
- هل هذا مقصِدُنا؟
- نعم

150
00:17:49,125 --> 00:17:53,167
هذه مؤسّسة (جاك جيبز)
إنّه تاجر مسروقات، لا يبيع أسلحة

151
00:17:53,292 --> 00:17:55,751
- حقّا؟
- اسمع...

152
00:17:55,876 --> 00:17:59,876
سأدخل وأستجوبه
ولكن أريد أجوبة فِعليّة عند خروجي

153
00:17:59,999 --> 00:18:02,918
حسنا، أدخُل واستجوِبه

154
00:18:07,292 --> 00:18:11,959
المحقّق (إدواردو)! كيف وصلت
هذه إلى هنا؟ ظننتُني سلّمتُها إلى الشرطة

155
00:18:12,042 --> 00:18:15,417
سمعتُ أنّك تتاجر بما هو أخطر
من ساعات (رولكس)

156
00:18:15,542 --> 00:18:18,542
أصبحتُ مروّج كوكايين كبيرا
ولكنّني أحبّ عملي هذا

157
00:18:18,667 --> 00:18:21,876
أنا أعني الٔاسلحة أيّها الحذِق!
أسلحة غريبة

158
00:18:21,999 --> 00:18:25,834
إنّ ما تراه هنا هو ما أبيعه

159
00:18:26,834 --> 00:18:30,709
- أرِه ما استوردتَه، (جيبز)
- كيف حالك يا (كاي)؟

160
00:18:30,834 --> 00:18:34,417
- أرِه الٓان ما استوردتَه!
- تخلّيتُ عن تلك الٔاعمال

161
00:18:34,542 --> 00:18:37,542
- لماذا تكذب يا (جيبز)؟
- تروّ قليلًا!

162
00:18:37,667 --> 00:18:39,542
- سأعدّ إلى الثلاثة
- إنّه جادّ!

163
00:18:39,667 --> 00:18:41,709
- 1...
- إنّه مختلّ

164
00:18:41,834 --> 00:18:44,918
- 2...
- كلّمني، يعتريه الجنون بحالات كهذه

165
00:18:45,000 --> 00:18:47,918
إنّه دائم الجنون
اخضع لتدليك، قُم برحلة...

166
00:18:48,000 --> 00:18:50,209
- 3!
- ارمِ سلاحك وارفَع يديك!

167
00:18:50,334 --> 00:18:51,751
- حذّرتُه
- ارمِ سلاحك!

168
00:18:51,876 --> 00:18:53,334
- حذّرتَه أيضا
- لا تدَعني أقتلك

169
00:18:53,459 --> 00:18:57,125
أيّها الحقير العديم الٕاحساس!

170
00:19:00,083 --> 00:19:05,125
- هل تعرف كم هذا مؤلم؟
- أرِنا البضاعة وإلّا فقدتَ رأسا آخر

171
00:19:17,501 --> 00:19:19,626
سيّد (إدواردز)...

172
00:19:23,542 --> 00:19:25,417
ذلك الذي في الوسط

173
00:19:28,542 --> 00:19:31,709
بِعتَ مُكَربِنا عاكسا ذا قدرة متحوّلة

174
00:19:31,834 --> 00:19:34,709
لمخلوق رأسيّ الٔارجُل غير مرخّص له!
أيّها الحُثا...

175
00:19:34,834 --> 00:19:38,125
- لم أجِده مُريبا
- اشتراه لاغتيال أحد ما، مَن هدفه؟

176
00:19:38,250 --> 00:19:39,626
- لا أعرف
- تبّا!

177
00:19:39,751 --> 00:19:41,250
لا أعرف!

178
00:19:42,584 --> 00:19:48,000
سأصادر كلّ البضاعة، غادِر الكوكب
في أوّل رحلة وإلّا أطحتُ بك

179
00:19:50,417 --> 00:19:55,334
نعم! وسأعود لاحقا
لٔاسألك عن ساعات الـ(رولكس)!

180
00:20:16,709 --> 00:20:19,375
هل تحاول أن تستوعب الوضع؟

181
00:20:20,250 --> 00:20:22,584
لا أستطيع مساعدتك

182
00:20:22,709 --> 00:20:28,209
أستطيع مساعدتك فقط أن أعدك
بأنّك لن تتذكّر شيئا غدا

183
00:20:28,334 --> 00:20:32,334
- هذا ليس أمرا يُنسى
- أسبق أن رأيتَ آلة مماثلة؟

184
00:20:35,584 --> 00:20:41,334
نظرَت إلى زوجها
ثمّ وضعَته مجدّدا في حضنها وقالت...

185
00:20:41,459 --> 00:20:44,959
"عزيزي، إنّه يأكل الفشار خاصّتي"

186
00:20:47,709 --> 00:20:51,042
- نعم...
- هل فهمتَها؟ إنّه يأكل...!

187
00:20:52,417 --> 00:20:56,083
- علينا أن نذهب، شكرا على العشاء
- مهلًا!

188
00:20:56,209 --> 00:20:59,918
- مَن أنت؟
- أصدّقتَ ما قلتُه عن التيكيلا؟ أنت ذكيّ

189
00:21:00,000 --> 00:21:04,459
ولكن عليك تخفيف كمّية الكحول
سأراك باكرا، عند التاسعة

190
00:21:04,584 --> 00:21:07,918
احضَر وإلّا كنتَ خاسرا

191
00:21:13,709 --> 00:21:15,459
"ر م س"

192
00:21:15,584 --> 00:21:18,042
504، (باتيري درايف)

193
00:21:27,834 --> 00:21:30,626
إذا... أنتِ تنتقلين إلى هنا

194
00:21:30,751 --> 00:21:32,751
هل تحسبين أنّكِ تملكين المكان؟

195
00:21:32,876 --> 00:21:37,959
- أحمل لكِ حُكما بطردِك
- ماذا تظنّ نفسك تفعل هنا؟

196
00:21:38,042 --> 00:21:41,375
- أعالج مشكلة الحشرات الضارّة
- مشكلة حشرات ضارّة؟!

197
00:21:42,209 --> 00:21:45,542
- حشرات ضارّة؟
- نعم، المكان موبوء

198
00:21:45,667 --> 00:21:48,459
لاحظتُ الوباء هنا

199
00:21:48,584 --> 00:21:53,999
أينما نظرتُ لا أرى إلّا حثالة
غير متطوّرة عديمة الٕادراك

200
00:21:54,083 --> 00:22:00,876
مقتنعة تماما بتفوّقها وهي تتسلّل
وتعيش حياةً قصيرة بدون هدف!

201
00:22:02,083 --> 00:22:07,334
- أجل... هل تريد التخلّص منها؟
- بأشنع طريقة!

202
00:22:28,417 --> 00:22:30,167
"نفق (باتيري)"

203
00:22:41,667 --> 00:22:45,250
- هل أساعدُك؟
- أعطاني رجل هذه البطاقة...

204
00:22:45,375 --> 00:22:47,501
المصعد!

205
00:23:10,501 --> 00:23:12,959
تأخّرتَ! اجلس

206
00:23:19,334 --> 00:23:21,000
اسمي (زَد)

207
00:23:21,125 --> 00:23:23,709
أنتم هنا لٔانّكم نخبة النخبة

208
00:23:23,834 --> 00:23:28,417
المارينز، القوّات الجوّية، وحدات البحريّة
وحدات الجيش الخاصة، شرطة (نيويورك)

209
00:23:28,542 --> 00:23:31,334
ونريد واحدا منكم فقط

210
00:23:31,459 --> 00:23:35,417
ما يلي هو مجموعة
من الاختبارات البسيطة للمهارات الحركيّة

211
00:23:35,542 --> 00:23:38,417
والتركيز والقدرة على الاحتمال

212
00:23:38,542 --> 00:23:41,209
- أرى أنّ هناك سؤالًا
- آسف...

213
00:23:41,334 --> 00:23:45,167
ربّما أجبتَ عن سؤالي
ولكن ما سبب وجودنا هنا؟

214
00:23:48,375 --> 00:23:54,167
(ويست بوينت)، متخرّج بامتياز! إنّنا هنا
لٔانّكم تريدون نخبةَ نخبةِ النخبة، سيّدي!

215
00:23:58,375 --> 00:24:02,834
- ما المُضحك يا (إدواردز)؟
- لدينا بطل جبّار

216
00:24:03,417 --> 00:24:06,501
نخبة نخبة النخبة، سيّدي!

217
00:24:06,626 --> 00:24:11,667
بامتياز! إنّه متحمّس جدا
ولا يملك أدنى فكرة عن سبب وجودنا هنا

218
00:24:11,792 --> 00:24:14,751
أنا أجد هذا مُضحكا جدا

219
00:24:15,167 --> 00:24:17,042
ولكنّكم لستم تضحكون

220
00:24:24,709 --> 00:24:26,417
حسنا، لِنُتابع

221
00:25:47,709 --> 00:25:49,417
هل تريدون استعمالها؟

222
00:26:13,834 --> 00:26:17,083
- ماذا حصل، (إدواردز)؟
- تردّدتُ

223
00:26:19,999 --> 00:26:23,459
لم شعرتَ بأنّ (تيفاني)
استحقّت الموت؟

224
00:26:23,709 --> 00:26:27,417
- إنّها الوحيدة التي بدت خطِرة
- كيف ارتأيتَ ذلك؟

225
00:26:27,792 --> 00:26:30,250
كنتُ سأقتل ذلك المتدلّي
من عمود الٕاضاءة

226
00:26:30,375 --> 00:26:35,876
ثمّ لاحظتُ أنّه يتمرّن فقط، ما شعوري
بأن يقتلني أحد وأنا أقوم بتمارين؟

227
00:26:35,999 --> 00:26:38,626
ثمّ رأيتُ هذا الوحش المُزمجر

228
00:26:38,751 --> 00:26:43,209
ولاحظتُ محرمة في يده
فأدركتُ أنّه ليس يزمجر بل يعطس

229
00:26:43,334 --> 00:26:46,250
لا تهديد بذلك
ثمّ رأيتُ (تيفاني)

230
00:26:46,375 --> 00:26:49,083
ماذا تفعل فتاة بيضاء
بعمر الثامنة وسط الحيّ

231
00:26:49,209 --> 00:26:52,042
بين الوحوش ليلًا
ممسكةً كُتبا عن الفيزياء؟

232
00:26:52,167 --> 00:26:56,834
إنّها تُضمر شرّا! إنّها بالثامنة
وهذه الكُتب معقّدة بالنسبة إليها

233
00:26:56,959 --> 00:26:59,125
إنّها تضمر شيئا، برأيي

234
00:26:59,542 --> 00:27:02,042
وبصراحة، أقدّر لك أن تتروّى عليّ

235
00:27:06,167 --> 00:27:07,959
أم أنّني أدين لها باعتذار؟

236
00:27:15,584 --> 00:27:17,209
كانت طلقة موفّقة

237
00:27:22,125 --> 00:27:25,626
- لديه مشكلة في الانصياع
- أنا أيضا

238
00:27:25,751 --> 00:27:28,834
ولكنّه جارى مخلوقا متعدّد الٔارجل جَريا

239
00:27:28,959 --> 00:27:31,584
هذا صعب بما فيه الكفاية

240
00:27:31,709 --> 00:27:34,375
لِنأمل أنّك تعرف ما تفعله

241
00:27:41,999 --> 00:27:47,667
يا سادة، أهنّئكم! كنتم على قدر توقّعاتنا
من المُتدرّبين على يد حكومتنا

242
00:27:47,792 --> 00:27:53,125
هلّا تتبعونني الٓان
لدينا اختبارا آخر، فحص للعينين

243
00:28:05,542 --> 00:28:07,417
إلى أين؟

244
00:28:08,417 --> 00:28:10,042
ما الذي يحصل؟

245
00:28:10,167 --> 00:28:13,292
بمنتصف الخمسينات
أنشأت الحكومة وكالةً ضئيلة التمويل

246
00:28:13,417 --> 00:28:17,083
ذات هدف بسيط ومُضحك
هو الاتّصال بمخلوقات فضائيّة

247
00:28:17,209 --> 00:28:20,709
أنظروا إلى طرف هذه الٓالة
سنبدأ بفحص العينين

248
00:28:20,834 --> 00:28:26,667
اعتبَرها الجميع أضحوكة إلّا المخلوقات
التي اتّصلت بها عام 61 قرب (نيويورك)

249
00:28:26,792 --> 00:28:33,125
كنّا 9 أشخاص الليلة الٔاولى 7 عُملاء
وعالِما فلكيّا وفتىً أحمق تاه عن دربِه

250
00:28:36,459 --> 00:28:38,375
مِن هنا

251
00:28:38,834 --> 00:28:41,250
كانت مجموعة
من المخلوقات اللاجئة إلى مجرّتنا

252
00:28:41,375 --> 00:28:44,834
أرادت استخدام الٔارض منطقةً غير سياسيّة
للمخلوقات التي لا كوكب لها

253
00:28:44,959 --> 00:28:47,999
هل شاهدتَ فيلم (كازابلانكا)؟
إنّه الوضع نفسه بدون النازيّين

254
00:28:48,501 --> 00:28:51,626
منحنا موافقتنا
وأخفينا كلّ الدلائل على هبوطها

255
00:28:52,626 --> 00:28:56,292
هذه صحون طائرة حقيقية
والمعرض الدوليّ كان مجرّد غطاء

256
00:28:56,417 --> 00:29:01,125
لٔايّ سبب آخر أقمناه بـ(كوينز)؟
عددها يزداد كلّ عام وتعيش بيننا خِفيةً

257
00:29:01,250 --> 00:29:05,876
عفوا، لا أريد تغيير الموضوع ولكن متى
خضعتَ آخر مرّة لفحص بأشعّة أكس؟

258
00:29:05,999 --> 00:29:09,999
- قبل 6 أشهُر، إنّه قانون الشركة
- خُذ موعدا آخر

259
00:29:10,083 --> 00:29:16,209
قُل لـ(زَد) إنّني أمضيتُ وقتا ممتعا
وأشكركم على كلّ شيء ولكن أرِني المَخرج

260
00:29:16,334 --> 00:29:18,000
حسنا

261
00:29:18,125 --> 00:29:22,209
- سأحضّر قهوة، هل تريد قهوة؟
- لا، شكرا

262
00:29:26,167 --> 00:29:27,834
- كيف الحال؟
- تبّا!

263
00:29:27,959 --> 00:29:29,709
مرحبا يا (كاي)

264
00:29:29,834 --> 00:29:32,209
- خالية من الكافيين؟
- إنّها بالقرفة

265
00:29:32,709 --> 00:29:35,751
أليس لدينا
إلّا مسحوق الكريما؟ أكرهه!

266
00:29:38,375 --> 00:29:41,167
هذا جيّد

267
00:29:41,292 --> 00:29:45,042
- هل تتأقلمون؟
- أجل

268
00:29:45,167 --> 00:29:47,709
- لا تُجهدوا أنفسكم
- حسنا

269
00:29:47,834 --> 00:29:52,083
- هل رأيتَ ثديَي المُحاسِبة...
- أنت واثق بأنّك لا تريد قهوة؟

270
00:29:57,667 --> 00:30:02,709
حسنا يا فتى، إليك الاتّفاق، هناك دائما
1500 مخلوق فضائي على الٔارض

271
00:30:02,834 --> 00:30:04,999
معظمهم هنا بـ(مانهاتن)

272
00:30:05,083 --> 00:30:07,959
ومعظمهم شريف
يحاول كسب عيشه

273
00:30:08,042 --> 00:30:10,751
- سائقو أجرة
- ليس بالعدد الذي تتصوّره

274
00:30:10,876 --> 00:30:13,959
معظم الناس يجهلون الواقع
ولا يريدون معرفته

275
00:30:14,042 --> 00:30:19,042
إنّهم سُعداء
ويعتقدون أنّهم يفهمون الواقع جيّدا

276
00:30:19,167 --> 00:30:21,959
لمَ السرّية؟ الناس أذكياء
ويمكنهم تقبّل الحقيقة

277
00:30:22,042 --> 00:30:27,042
الفَرد ذكيّ ولكنّ الناس أغبياء
وهلِعون وحيوانات خطِرة وأنت تعرف ذلك

278
00:30:27,167 --> 00:30:32,209
قبل 1500 سنة، كان الجميع يعرف
أنّ الٔارض كانت مركز الكون

279
00:30:32,334 --> 00:30:35,751
قبل 500 سنة،
كان الجميع يعرف أنّ الٔارض مسطّحة

280
00:30:35,876 --> 00:30:41,459
قبل 15 دقيقة، كنتَ تعرف
أنّ هذا الكوكب لا يقطنه إلّا البشر

281
00:30:41,751 --> 00:30:44,876
تصوّر ما ستعرفه... غدا

282
00:30:47,167 --> 00:30:49,167
- ما المطلوب؟
- المطلوب؟

283
00:30:49,876 --> 00:30:55,834
المطلوب أن تقطع كلّ اتّصال بالبشر
لن يعرف أحد بوجودك في أيّ مكان

284
00:30:57,125 --> 00:30:58,459
على الٕاطلاق@!

285
00:31:01,459 --> 00:31:04,083
أمنحك مهلةً للتفكير
حتّى شروق الشمس

286
00:31:08,667 --> 00:31:12,459
- هل يستحقّ الٔامر ذلك؟
- نعم، يستحقّه!

287
00:31:14,125 --> 00:31:16,167
إذا كنتَ تتمتّع بالقوّة الكافية

288
00:32:13,250 --> 00:32:15,334
كيف حالك أيّها العمّ؟

289
00:32:24,834 --> 00:32:29,375
سأشارك لٔانّ أحداثا خارقة تجري
وأتقبّل ذلك

290
00:32:29,501 --> 00:32:32,626
ولكن قبل أن تُدخلوني مركبة فضائيّة
افهموا بعض الٔامور

291
00:32:32,751 --> 00:32:36,459
أوّلًا، أنتم اخترتموني
ولذا تعرفون ما هي مقدراتي

292
00:32:36,584 --> 00:32:40,334
لا أريد أن يناديني أحد
"بُنيّ" أو "ولد" أو "فتى"، موافق؟

293
00:32:40,459 --> 00:32:44,959
كما تشاء أيّها الحذِق
ولكن اعرَف شيئا بشأن مقدراتك

294
00:32:45,999 --> 00:32:50,876
من الٓان وصاعدا
إنّها لا تعني شيئا على الٕاطلاق

295
00:33:03,459 --> 00:33:05,959
- هدف الرحلة؟
- مهمّة ديبلوماسية

296
00:33:06,042 --> 00:33:08,542
- مدّة الٕاقامة؟
- مدة غذاء

297
00:33:08,667 --> 00:33:10,709
هل تحمل فاكهة أو خضارا؟

298
00:33:10,834 --> 00:33:16,042
"حطّت المركبة القادمة من (جندفليب)"

299
00:33:16,167 --> 00:33:20,209
"قابِلوا الفريق الذي ينتظركم
في قاعة الاحتجاز"

300
00:33:22,459 --> 00:33:25,959
ابقَ بعيدا عنه، إنّه...

301
00:33:26,042 --> 00:33:27,667
إنّه نَكِد

302
00:33:27,792 --> 00:33:32,375
3 ساعات في الجمارك بعد اجتياز
17 تريليون ميل تُنكّد أيّ شخص

303
00:33:32,501 --> 00:33:36,167
- إلى أيّ جهاز حكومي نرفع تقاريرنا؟
- ولا أحد، أسئلتهم كثيرة

304
00:33:36,292 --> 00:33:41,000
- مَن يموّل هذا المشروع؟
- نحتفظ ببراءة اختراع آلات نصادرها

305
00:33:41,125 --> 00:33:43,918
الـ(فيلكرو) والمايكروويف وشفط الدهون

306
00:33:44,000 --> 00:33:46,250
هذه آلة مُذهلة

307
00:33:46,375 --> 00:33:49,876
ستحلّ مكان الـ(سي دي)، سأضطرّ
إلى شراء "الٔاسطوانة البيضاء" ثانيةً

308
00:33:49,999 --> 00:33:53,999
هذا مُترجِم كونيّ
ولا يُفترض بنا أن نمتلكه

309
00:33:54,083 --> 00:33:59,417
تفكير الٕانسان بدائيّ جدا بحيث يُعتبَر
مرضا مُعديا ببعض المجرّات الٔاكثر تقدّما

310
00:33:59,542 --> 00:34:02,709
- ألا يُشعِرك ذلك بالفخر؟
- ما هذا؟

311
00:34:05,542 --> 00:34:08,751
حافظوا على هدوئكم، استرخوا

312
00:34:09,417 --> 00:34:11,042
حاذِر رأسك!

313
00:34:11,167 --> 00:34:12,876
لِيأتِه أحدُكم بالثلج!

314
00:34:13,626 --> 00:34:16,667
ابتعدوا حين تتّجه صوبكم

315
00:34:22,751 --> 00:34:25,667
تبّا! سأدفع ثمنها

316
00:34:36,417 --> 00:34:40,042
كانت هذه سبب انقطاع الكهرباء
بـ(نيويورك) عام 1977

317
00:34:40,167 --> 00:34:44,042
مزحة سمِجة قام بها
(الجاذِب العظيم)، ظنّها مُضحكة

318
00:34:45,209 --> 00:34:46,667
أنا آسف

319
00:34:47,334 --> 00:34:49,250
كان حادثا، آسف

320
00:34:49,918 --> 00:34:54,250
المراقبة، قلبُ مشروعنا
أعرّفك بالتوأمين (بلوب) و(بوب)

321
00:34:54,375 --> 00:34:57,542
تُظهر هذه الخريطة موقع
كلّ مخلوق فضائيّ على الٔارض

322
00:34:57,667 --> 00:34:59,709
وبعضها تحت رقابة دائمة

323
00:35:00,334 --> 00:35:03,459
كلّ مَن على الشاشة مخلوقات فضائيّة
إنّها عاديّة مِثلك بالعلَن

324
00:35:03,584 --> 00:35:06,667
ولكن في أوقاتها الخاصّة...
ستُدرك المقصود

325
00:35:07,751 --> 00:35:09,083
ربّاه!

326
00:35:09,792 --> 00:35:15,125
- هذا غير منطقيّ، أليس كذلك؟
- بل هذا منطقيّ جدّا

327
00:35:15,459 --> 00:35:20,959
بالصفّ الثالث، كانوا ينعتونني بالجنون
ولكن عرفتُ أنّ معلّمتنا من كوكب آخر!

328
00:35:21,042 --> 00:35:24,834
الٓانسة (أديلسون)
كانت من (المشتري)، من أحد أقماره

329
00:35:24,959 --> 00:35:27,542
"أيّها التلاميذ!"

330
00:35:27,667 --> 00:35:30,876
"اصمتوا وانتبهوا!"

331
00:35:30,999 --> 00:35:35,000
"إذا طلبتُ ذلك مرّة أخرى..."

332
00:35:35,125 --> 00:35:37,918
(إدواردز)! ارتدِها

333
00:35:38,999 --> 00:35:42,542
- ماذا سأرتدي؟
- آخر بذلة تلبسها في حياتك

334
00:35:54,751 --> 00:35:59,417
"لن ترتدي إلّا ملابس خاصّة تُجيزها
الٔاجهزة الخاصّة برجال الملابس السوداء"

335
00:35:59,876 --> 00:36:02,459
"ستلتزم بالهويّة التي نمنحك إيّاها"

336
00:36:02,584 --> 00:36:05,292
"وتأكل وتعيش حيث نقول لك"

337
00:36:06,042 --> 00:36:09,626
"من الٓان وصاعدا
لن تكون لك أيّ علامات تُعرّف بهويّتك"

338
00:36:09,751 --> 00:36:12,501
"لن تكون لك أيّ ميزة"

339
00:36:12,626 --> 00:36:17,542
"صورتك مُصمّمة بحيث لا تترك
ذِكرى طويلة عند أيّ شخص تقابله"

340
00:36:17,999 --> 00:36:21,042
"أنت شائعة
لا تُذكر إلّا كذكرى مشوّشة"

341
00:36:21,167 --> 00:36:23,167
"وتُنسى بالسرعة نفسها"

342
00:36:23,292 --> 00:36:25,626
"لا وجود لك ولم تولَد حتّى"

343
00:36:27,751 --> 00:36:30,125
"الغفليّة هي اسمك"

344
00:36:30,250 --> 00:36:32,167
"والسكوت لُغتك الٔامّ"

345
00:36:32,918 --> 00:36:36,834
"لم تعد جزءا من النظام
أنت فوق النظام"

346
00:36:36,959 --> 00:36:39,959
"أعلى منه، أبعد منه"

347
00:36:40,042 --> 00:36:42,876
"نحن "هُم"
نحن "أولئك""

348
00:36:42,999 --> 00:36:46,542
"نحن "الرجال بالملابس السوداء"!"

349
00:36:47,709 --> 00:36:50,459
"(جاي)"

350
00:36:52,417 --> 00:36:55,626
هل تعرف ما الفرق بيني وبينك؟

351
00:36:57,876 --> 00:37:00,000
أنا أحلّي هذا العمل

352
00:37:37,542 --> 00:37:40,501
سنقوم بنزهة صغيرة

353
00:37:40,626 --> 00:37:42,667
سنقابل أحد أصدقاء والدكَ

354
00:37:47,083 --> 00:37:49,292
حسنا، لِنرَ

355
00:37:49,667 --> 00:37:55,918
(بي)! حاكم (سيتالي) الٔاعلى المُطاح به
سيحطّ الليلة في الغابة خارج (بورتلاند)

356
00:37:56,250 --> 00:37:58,709
- "هل يُشبه البشر؟"
- حبّذا، خُذ اسفنجة

357
00:37:59,876 --> 00:38:01,834
حدث هامّ من ليلة البارحة

358
00:38:02,417 --> 00:38:05,792
هبوط بدون إذن
بمكان ما شمال (نيويورك)

359
00:38:05,918 --> 00:38:11,459
ابقَ يقظا يا (كاي)
لسنا نُقيم حفلة بين المجرّات على الٔارض

360
00:38:12,959 --> 00:38:16,584
- لدينا مُتجاوز
- مخلوق غادر منطقته، مَن هو؟

361
00:38:16,709 --> 00:38:19,083
(ردجيك)
لا يُسمَح له بمغادرة (مانهاتن)

362
00:38:19,209 --> 00:38:23,000
ولكنّه أصبح خارج المدينة
وهو عالق على الطريق الرئيسيّ

363
00:38:23,125 --> 00:38:28,083
خُذ الصغير معك
إنّها مهمّة جيّدة ليتمرّن

364
00:38:28,209 --> 00:38:30,918
نَل منه أيّها النمر!

365
00:38:35,334 --> 00:38:39,709
لسنا نقيم حفلة بين المجرّات

366
00:38:39,834 --> 00:38:41,709
(زَد)

367
00:38:41,834 --> 00:38:43,417
إنّه...

368
00:38:44,584 --> 00:38:49,999
لدينا تكنولوجيا متفوّقة من الكون أجمع
وها نحن نجول في (فورد) مُريعة

369
00:38:52,375 --> 00:38:54,083
ضَع حزام الٔامان

370
00:38:54,209 --> 00:38:59,042
علينا تنمية حُسن تصرّفك، ستكون
ردّة فِعل الناس أفضل لو كنتَ أكثر تهذيبا

371
00:38:59,167 --> 00:39:02,501
- ضَع حزام الٔامان، من فضلك
- جيّد! أتأذّيتَ؟

372
00:39:06,250 --> 00:39:08,667
هذا الزرّ الٔاحمر... لا تلمسه أبدا!

373
00:39:19,292 --> 00:39:22,250
أريد 72 دولارا

374
00:39:22,501 --> 00:39:26,000
عزيزي، دعني أدفع
أجرة هذا السائق غير المهذّب

375
00:39:54,125 --> 00:39:58,292
آسف على التأخّر، سائقو سيارات الٔاجرة
مريعون على هذا الكوكب

376
00:39:58,417 --> 00:40:00,751
جلالتك في خطر كبير

377
00:40:00,876 --> 00:40:03,834
نعم، ويزيدون الٔاجرة كلّ مرّة

378
00:40:03,959 --> 00:40:07,792
سيّدي، لقد هبطت حشرة
علينا إبعادك عن هذا الكوكب

379
00:40:07,918 --> 00:40:10,125
حشرة؟ إنّها تعرف حتما لماذا أنا هنا

380
00:40:10,250 --> 00:40:12,751
نظنّها تعرف

381
00:40:12,876 --> 00:40:14,959
هل هذا ما أظنّ؟

382
00:40:15,042 --> 00:40:19,626
لا، مجرّد قِطع ألماس
لٔاولادك ألدينا وقت لتناول الطعام؟

383
00:40:19,751 --> 00:40:23,042
بالتأكيد، طلبتُ لك بعض البيروغي

384
00:40:25,999 --> 00:40:28,584
الطلبيّة رقم 6 جاهزة

385
00:40:28,876 --> 00:40:31,834
- أين (أيفان)؟
- تركتُه يستريح

386
00:40:41,542 --> 00:40:44,709
نخب دوام عهد الٕامبراطوريّة الٔاركيليّة

387
00:40:44,834 --> 00:40:46,792
نخب سلامة المجرّة

388
00:40:53,792 --> 00:40:56,667
بوسعك قتلنا كلينا
ولكنّك لن تجد المجرّة

389
00:40:57,459 --> 00:41:00,542
أنت محقّ بشأن أمر واحد

390
00:41:13,250 --> 00:41:15,626
لن تذهب إلى أيّ مكان

391
00:41:31,375 --> 00:41:33,417
رخصتا القيادة والتسجيل، من فضلك

392
00:41:37,000 --> 00:41:40,709
أودّ رؤية رخصتيك الٔاخريين
من فضلك

393
00:41:46,709 --> 00:41:50,375
إقامتك كمخلوق غريب
محصورة بـ(مانهاتن)، أين أنت ذاهب؟

394
00:41:50,501 --> 00:41:54,501
زوجتي... إنّها... أنظُر!

395
00:41:57,334 --> 00:42:00,083
حسنا، ليست مسألة عظيمة

396
00:42:00,209 --> 00:42:02,959
تعال معي يا (رَدج)

397
00:42:03,626 --> 00:42:06,751
- هل يمكنك معالجة الوضع؟
- ماذا؟ أنا؟!

398
00:42:07,417 --> 00:42:09,834
- التقِطه فقط
- هل يعرف ماذا يفعل؟

399
00:42:09,959 --> 00:42:13,626
يفعل هذا دائما
دَعه يقوم بعمله

400
00:42:13,751 --> 00:42:16,000
أجل...

401
00:42:19,292 --> 00:42:23,459
(كاي)، تبّا يا (كاي)!
شيء ما يخرج!

402
00:42:23,584 --> 00:42:27,667
القابلة (كرواغ) موجودة في (ماديسون)
لماذا تغادر المدينة؟

403
00:42:27,792 --> 00:42:30,042
- سنقابل أحدهم
- مَن؟

404
00:42:30,167 --> 00:42:33,083
- مركبة
- لم أرَ إذنا بالٕاقلاع

405
00:42:33,209 --> 00:42:35,918
ألم ترَها؟
إنّها حالة طارئة

406
00:42:36,000 --> 00:42:39,375
ماذا؟ أنت تُبلي جيّدا!
أيّ حالة طارئة؟

407
00:42:39,501 --> 00:42:42,709
لِمَ العجلة في مغادرة الكوكب؟

408
00:42:42,834 --> 00:42:44,375
- ما عدنا نحبّ الجوار
- (كاي)!

409
00:42:44,501 --> 00:42:50,334
- ثمّة سكّان جُدد
- ألهُم علاقة بحادثة التحطّم أمس؟

410
00:42:50,459 --> 00:42:51,876
عذرا آنستي

411
00:42:57,292 --> 00:42:58,999
ربّاه!

412
00:43:00,459 --> 00:43:03,792
أنظُر يا (كاي)

413
00:43:05,083 --> 00:43:07,959
تهانيّ يا (رَدج)، إنّه...

414
00:43:08,042 --> 00:43:11,083
- حبّار!
- (كاي)...

415
00:43:12,792 --> 00:43:16,375
إنّه... في الواقع

416
00:43:22,459 --> 00:43:24,751
ظريف!

417
00:43:31,250 --> 00:43:33,250
هل تجد شيئا غير اعتياديّ؟

418
00:43:35,918 --> 00:43:40,209
ماذا يُفزِع (ردجيك) بحيث يعرّض نفسه
لقفزة زمنيّة مع مولود حديث؟

419
00:43:40,334 --> 00:43:42,834
سنقرأ صُحف الفضائح

420
00:43:47,626 --> 00:43:51,125
- هل هذه صُحف الفضائح؟
- يعمل لها أفضل المراسلين

421
00:43:51,250 --> 00:43:54,542
اقرأ الـ(نيويورك تايمز)
إنّها تُوفّق أحيانا، شكرا (ماني)

422
00:43:54,667 --> 00:43:59,459
لا أصدّق أنّك تبحث عن أدلّة
في صُحف الفضائح!

423
00:43:59,584 --> 00:44:05,125
- لستُ أبحث عنها، وجدتُها!
- "سرقَ مخلوق فضائيّ جِلد زوجي"

424
00:44:16,584 --> 00:44:19,042
- تمهّل
- لماذا؟

425
00:44:19,167 --> 00:44:22,501
أعطِها وقتا لتأخذ انطباعا خاطئا
هذا يسهّل الٔامور

426
00:44:23,292 --> 00:44:26,542
- هل يمكنني مساعدتكما؟
- نعم، أنا العميل (مانهايم)

427
00:44:26,667 --> 00:44:30,167
وهو العميل (بلاك) من المباحث الفيدرالية
نودّ مكالمتكِ بشأن زائركِ

428
00:44:30,292 --> 00:44:34,501
- أتيتُما لتسخرا منّي أيضا؟
- لا نملك حسّ الفكاهة في المباحث

429
00:44:34,626 --> 00:44:38,334
- هل يمكننا الدخول؟
- بالتّأكيد

430
00:44:38,959 --> 00:44:40,250
- شكرا
- ليموناضة؟

431
00:44:40,375 --> 00:44:42,125
نعم، من فضلكِ

432
00:44:45,918 --> 00:44:50,709
جاء رئيس الشرطة
وقام بتحقيق شامل ومحترف

433
00:44:50,834 --> 00:44:55,959
أخذ تقريرا ودوّن كلّ أقوالي
بدون أن يصدّق شيئا منها

434
00:44:56,042 --> 00:44:57,834
وسخرَ منّي

435
00:44:57,959 --> 00:45:02,501
وسألني: "إذا قُتل
فكيف أنّه يتجوّل في المنزل؟"

436
00:45:02,626 --> 00:45:05,709
أعترف بأنّ سؤاله أربكَني

437
00:45:05,834 --> 00:45:08,334
ولكنّني أعرف (إدغار)
وذلك الشخص لم يكن (إدغار)

438
00:45:09,751 --> 00:45:13,125
كان يشبه شيئا يرتدي (إدغار)

439
00:45:13,250 --> 00:45:17,042
وكأنّه... بذلة

440
00:45:17,167 --> 00:45:19,209
بذلة شبيهة بـ(إدغار)

441
00:45:24,918 --> 00:45:28,918
كان بهذه البشاعة
قبل أن يُمسي مخلوقا فضائيا

442
00:45:30,834 --> 00:45:33,501
- أنا آسفة
- تابعي الكلام

443
00:45:34,501 --> 00:45:38,584
على كلّ حال
استعدتُ وعيي فوجدتُ أنّه اختفى

444
00:45:38,709 --> 00:45:42,292
- هل قال شيئا؟
- نعم، طلب منّي ماءً

445
00:45:43,292 --> 00:45:46,542
- ماءً بالسُكّر
- ماءً بالسُكّر؟

446
00:45:46,667 --> 00:45:51,751
أذكر ذلك جيّدا، وجدتُ طلبه غريبا
طلب ماءً بالسكّر

447
00:45:51,876 --> 00:45:54,125
ليس ليموناضة أو ماء مثلّجا

448
00:45:54,250 --> 00:45:56,334
أو ماءً عاديّا من الحنفيّة

449
00:45:57,999 --> 00:46:00,626
(بياتريس)،
لم يكن هناك مخلوق فضائيّ

450
00:46:00,751 --> 00:46:03,042
لم يكن الوميض صحنا طائرا

451
00:46:03,167 --> 00:46:07,417
بل غازات عالقة في جيب حراريّ
عكست الضوء من (الزُهرة)

452
00:46:07,542 --> 00:46:12,501
مهلًا! أنت تمحو ذاكرتها بهذه الٓالة
وتخلق لها ذاكرة جديدة؟

453
00:46:12,626 --> 00:46:17,250
- مُبطِل الذاكرة جهاز مُعتمَد
- أما كان بوسعك اختلاق قصّة أفضل؟

454
00:46:17,375 --> 00:46:21,751
حسنا... على صعيد شخصيّ أكثر
فرّ (إدغار) مع صديقة له

455
00:46:21,876 --> 00:46:25,375
اذهبي إلى أمّكِ لبضع ليالٍ
وستجدين أنّكِ أفضل حالًا

456
00:46:25,501 --> 00:46:29,542
صحيح، فهو أصلًا
لم يكنّ لكِ أيّ تقدير

457
00:46:29,667 --> 00:46:33,417
أتعرفين؟ أنتِ مَن طرده من المنزل!

458
00:46:33,542 --> 00:46:37,584
وبرحيله، يمكنكِ أن تقصدي المدينة
وأن تشتري ملابس جديدة

459
00:46:37,709 --> 00:46:41,834
وبعض الٔاحذية والعثور على
مركز عناية لتجميل وجهكِ

460
00:46:41,959 --> 00:46:46,375
واستخدمي مُهندس ديكور
ليأتي فورا لٔانّ المكان مُقرف@!

461
00:46:52,584 --> 00:46:57,417
اسمَع، متى أحصل على آلتي الخاصّة
الوامضة والماحية للذاكرة؟

462
00:46:57,834 --> 00:47:00,667
- حين تصبح ناضجا!
- حسنا

463
00:47:02,709 --> 00:47:05,792
أرجوكِ
ليس الضوء الٔاخضر! تبّا!

464
00:47:07,459 --> 00:47:11,709
أتعرف أيّ مخلوق يترك أثرا طيفيّا
أخضر ويرغب في ماء بالسُكّر؟

465
00:47:12,834 --> 00:47:16,334
شاهدتُ ذلك في برنامج "فاينل جيبردي"
أمس، قال (أليكس) إنّه...

466
00:47:16,751 --> 00:47:18,584
(زَد)، لدينا حشرة!

467
00:47:19,042 --> 00:47:21,709
إذا، نحن لا نحبّ الحشرات؟

468
00:47:22,083 --> 00:47:24,292
الحشرات تتكاثر على الٔاشلاء

469
00:47:24,417 --> 00:47:28,584
إنّها تقتات وتجتاح وتدمّر وتعيش
على حساب القضاء على أجناس أخرى

470
00:47:28,918 --> 00:47:33,292
- هل لسعَتك حشرة وأنت صغير؟
- اسمع، تصوّر صرصورا عملاقا

471
00:47:33,751 --> 00:47:38,459
بقوّة لامتناهية
وعقدة نقص هائلة وصَبر قصير جدّا

472
00:47:38,584 --> 00:47:41,918
يُرعب جزيرة (مانهاتن)
متقمّصا (إدغار)

473
00:47:42,876 --> 00:47:44,709
هل هذا مُمتع؟

474
00:47:46,584 --> 00:47:51,584
- كيف نعالج الوضع؟
- بوجود الحشرة سنتحقّق من المشارح

475
00:48:02,999 --> 00:48:06,167
- أين أضع رقم 3؟
- أترُكه هناك

476
00:48:06,459 --> 00:48:10,626
- ما قصّة الهرّ؟
- لديه مشكلة، وقّعي هنا

477
00:48:11,000 --> 00:48:13,626
- ما مشكلته؟
- إنّها من شأنكِ

478
00:48:16,876 --> 00:48:18,959
أكره البشر الٔاحياء

479
00:48:20,334 --> 00:48:22,000
هل نمضي؟

480
00:48:50,042 --> 00:48:52,042
يا إلهي!

481
00:48:55,542 --> 00:48:57,792
ما أنت يا صاح؟

482
00:49:05,626 --> 00:49:08,626
كانت حرارة الجثّة
112 درجة وقت التشريح

483
00:49:08,751 --> 00:49:10,999
ممّا يعني ارتفاعا بحرارتها

484
00:49:11,334 --> 00:49:15,000
حاول الفاحص التحقّق عن طريق الشرج
ولكن لم يكن للجثّة شرج

485
00:49:15,334 --> 00:49:17,876
- ولا ضرورة لقول إنّ ذلك...
- غريب!

486
00:49:18,918 --> 00:49:23,334
أنا الدكتور (ليو مانفيل)
من وزارة الصحّة وهو الدكتور (وايت)

487
00:49:23,876 --> 00:49:25,375
حياتكم الخاصّة رديئة حتما!

488
00:49:29,292 --> 00:49:31,209
نعم، جريمة ثلاثيّة

489
00:49:31,626 --> 00:49:34,876
كانت الجثّة الٔاولى مكسورة نِصفين

490
00:49:34,999 --> 00:49:38,542
أمّا بالنسبة إلى الٔاخريَين،
سأريكما إيّاهما

491
00:49:45,417 --> 00:49:48,250
لم أرَ قطّ جمجمة بهذا الشكل

492
00:49:48,375 --> 00:49:52,125
سأعاينها أنا
هلّا تعاين والدكتورة (ويفر) الجثّة الٔاخرى

493
00:49:52,459 --> 00:49:54,250
تفضّل، دكتور

494
00:49:54,375 --> 00:49:56,375
حالة هذه الجثّة أغرب

495
00:49:57,209 --> 00:50:03,125
شققتُ البطن، بدأتُ بأوّل انحناء بالمعدة
ولكن يمكننا البدء بمُلتقى المعدة بالمريء

496
00:50:04,375 --> 00:50:07,375
لِنبدأ من حيث بدأتِ أنتِ

497
00:50:07,501 --> 00:50:09,501
حسنا

498
00:50:17,042 --> 00:50:19,834
- هل هذا هرّكِ؟
- أصبح لي، كان مع الجثّة

499
00:50:19,959 --> 00:50:23,584
حسنا، تحسّس داخله
أنا واثقة بأنّه لن يمانع

500
00:50:26,626 --> 00:50:28,709
عيناك جميلتان جدّا

501
00:50:29,167 --> 00:50:30,501
شكرا

502
00:50:34,000 --> 00:50:38,042
هل تشعر بذلك؟
بمكان المُلتقى البوّابيّ؟ ادفَعه جانبا

503
00:50:38,167 --> 00:50:41,417
هل تلاحظ شيئا غريبا؟
المعدة، الكبد، الرئتان

504
00:50:41,542 --> 00:50:44,999
- كلّ شيء طبيعيّ
- دكتور، ليسَت موجودة

505
00:50:45,959 --> 00:50:49,709
طبعا! هذا أوّل شيء لاحظتُه

506
00:50:50,375 --> 00:50:53,999
ما كنتُ أشير إليه
هو أنّه لا وجود لِـ...

507
00:50:54,375 --> 00:50:57,292
أيّ قطعة منها

508
00:50:57,626 --> 00:51:00,709
نعم، إنّها سليمة

509
00:51:00,999 --> 00:51:05,250
- حيث هي الٓان، هذا أمر مؤكّد
- هل التقينا قبلًا؟

510
00:51:06,334 --> 00:51:08,125
ينتابني شعور غريب
بأنّني رأيتُك سابقا

511
00:51:09,792 --> 00:51:11,918
- أنا أيضا
- حقّا؟

512
00:51:12,417 --> 00:51:16,542
هل تريد أن تعرف رأيي؟
ولكن لا تُخبره، إنّه تحت ضغط كافٍ

513
00:51:16,959 --> 00:51:21,792
لا أظنّ هذه الجثّة حقيقيّة
بل وحدة نقل لكائن آخر

514
00:51:21,918 --> 00:51:24,375
ولكنّ السؤال هو: أيّ كائن؟

515
00:51:24,834 --> 00:51:26,501
هل هذا يخيفك؟

516
00:51:29,042 --> 00:51:30,375
لا يا فتاة!

517
00:51:31,751 --> 00:51:33,584
هل تعرف ما أحبّ أن أفعله أحيانا؟

518
00:51:37,042 --> 00:51:39,918
- لا
- دكتور (وايت)!

519
00:51:41,751 --> 00:51:43,042
عذرا

520
00:51:47,334 --> 00:51:48,667
ما رأيك؟

521
00:51:52,584 --> 00:51:54,792
- ما رأيك بالجِسم؟!
- جِسم رائع

522
00:51:54,918 --> 00:51:57,000
الجِسم الميت!

523
00:51:57,125 --> 00:52:00,792
- عليك إلقاء نظرة عليه
- أتعرّفتَ إليه؟

524
00:52:01,709 --> 00:52:04,792
يشبه الرجل الطويل
الذي رأيتُه في المقرّ

525
00:52:04,918 --> 00:52:06,834
ما الذي قتله؟

526
00:52:07,542 --> 00:52:09,209
- حشرة؟
- دكتور (وايت)!

527
00:52:09,542 --> 00:52:11,626
أنت مطلوب

528
00:52:14,501 --> 00:52:15,834
أنظُر

529
00:52:17,501 --> 00:52:18,834
ما هذا؟

530
00:52:36,459 --> 00:52:39,125
يجب...

531
00:52:39,584 --> 00:52:41,542
مَنع...

532
00:52:43,584 --> 00:52:46,334
مواجهة

533
00:52:46,459 --> 00:52:49,501
- ماذا تحاول أن تقول؟
- مَنع...

534
00:52:49,999 --> 00:52:52,501
مَنع... نزاع؟

535
00:52:55,000 --> 00:52:57,209
- مَنع...
- الحرب؟

536
00:52:57,792 --> 00:52:59,083
الحرب

537
00:53:01,125 --> 00:53:03,667
المجرّة...

538
00:53:03,792 --> 00:53:08,459
هي على (أوريون)...

539
00:53:10,501 --> 00:53:13,834
على طَو... طَو...

540
00:53:13,959 --> 00:53:17,375
- ما هي الكلمة؟
- طَوف؟

541
00:53:17,918 --> 00:53:21,209
طَوق؟ طَوق (أوريون)؟

542
00:53:39,250 --> 00:53:42,501
مَنع حرب
المجرّة على طَوق (أوريون)

543
00:53:42,876 --> 00:53:45,292
ما معنى ذلك؟

544
00:53:47,959 --> 00:53:50,626
دكتور... لا يهم! تعال!

545
00:53:50,999 --> 00:53:54,250
دكتور "لا يهم"؟
لستما من وزارة الصحّة، أليس كذلك؟

546
00:53:55,083 --> 00:53:56,792
(روزنبرغ)؟ تبّا!

547
00:53:57,167 --> 00:54:01,125
لن يروق الٔاركيليّين هذا
كان من العائلة المالِكة

548
00:54:01,542 --> 00:54:05,375
هذا مخلوق فضائيّ وأنتما
من وكالة حكوميّة وتحاولان إخفاء ذلك

549
00:54:05,501 --> 00:54:09,292
قال: "مَنع حرب
المجرّة على طَوق (أوريون)"

550
00:54:09,584 --> 00:54:13,584
هذا منطقيّ! أيّ تفسير آخر للوضع
بـ(نيويورك)؟ كنتُ بسيّارة أجرة و...

551
00:54:16,250 --> 00:54:20,876
- لا معنى لـ"المجرّة على طَوق (أوريون)"
- هذا ما قاله المخلوق الصغير؟

552
00:54:21,250 --> 00:54:25,083
بعد أن...
تبّا! استعملتَ الٓالة الوامضة!

553
00:54:25,417 --> 00:54:27,959
أرِياني هوّيتيكما إذا أردتُما البقاء هنا

554
00:54:28,042 --> 00:54:31,250
بالتأكيد! أنظُري إلى هذه، من فضلكِ

555
00:54:31,375 --> 00:54:32,999
- كفى!
- ماذا؟

556
00:54:33,083 --> 00:54:35,292
ستُصيبها بسرطان في الدماغ

557
00:54:35,417 --> 00:54:39,667
لم تتأذّ قبلًا، علينا إغلاق المكان
قبل وصول القوّات الخاصّة

558
00:54:39,959 --> 00:54:42,667
كَم مرّة أومضتَ الٓالة
بوجه هذه المسكينة؟

559
00:54:42,792 --> 00:54:45,792
- مرّتين
- ألن تتأذّى على المدى الطويل؟

560
00:54:46,083 --> 00:54:48,417
- قليلًا
- هل أومضتَها في وجهي سابقا؟

561
00:54:48,792 --> 00:54:50,876
- لا
- لستُ أمازحك! أومضتَها بوجهي؟

562
00:54:51,334 --> 00:54:52,999
لا

563
00:55:01,000 --> 00:55:04,125
عليّ تولّي أمر هذه الٓالة

564
00:55:04,250 --> 00:55:08,083
- ليس وأنا موجود
- قد تُفسد دماغ أحدهم

565
00:55:08,209 --> 00:55:11,542
لدينا مخلوقان فضائيّان مَيتان
وطبيبة بحاجة إلى ذاكرة جديدة

566
00:55:11,667 --> 00:55:12,999
نعم، سيّدي

567
00:55:14,501 --> 00:55:17,375
اجعلها ذاكرة سعيدة

568
00:55:48,334 --> 00:55:50,834
أين هي؟!

569
00:56:11,667 --> 00:56:18,501
"الاسم: (ريستون، إليزابيث آن)
المدينة: (ترورو)"

570
00:56:22,834 --> 00:56:24,751
"البحث جارٍ..."

571
00:56:24,876 --> 00:56:27,375
"عُثر على الشخص"

572
00:56:32,584 --> 00:56:34,375
مرحبا (زَد)

573
00:56:34,501 --> 00:56:37,292
ألا أحد ينام هنا؟

574
00:56:37,417 --> 00:56:41,167
التوأمان يُبقياننا على توقيت (سنتوريون)
يومه من 37 ساعة

575
00:56:41,292 --> 00:56:45,626
تمهّل لبضعة أشهر فتعتاده
وإلّا تُصاب بمرض الذُهان

576
00:56:45,918 --> 00:56:49,918
ها هو (أوريون)، إنّه مجموعة
من النجوم الٔاشدّ تألّقا بالسماء

577
00:56:50,000 --> 00:56:51,375
وهذا طوق (أوريون)

578
00:56:51,542 --> 00:56:56,167
هذا ما قاله المخلوق، لمَنع حرب
المجرّة على طوق (أوريون)

579
00:56:56,292 --> 00:57:01,417
لا مجرّات على طوق (أوريون)
الطوق هو هذه النجوم الثلاث الصغيرة فقط

580
00:57:01,542 --> 00:57:07,167
المجرّات هائلة الحجم وتتألّف
من مليارات النجوم، لم تسمَعه جيّدا

581
00:57:07,292 --> 00:57:10,083
أعرف ما سمعتُه

582
00:57:45,292 --> 00:57:46,626
سيّدة جميلة

583
00:57:48,999 --> 00:57:50,334
"فُقد الشخص"

584
00:57:51,167 --> 00:57:57,584
حسنا... بدأت قصّة الرجل
الرديء الطِباع تتبلور بعض الشيء

585
00:57:57,709 --> 00:58:01,667
أنت إذا مَن كان في الصورة
حاملًا الٔازهار

586
00:58:01,792 --> 00:58:05,542
وأفترضُ أنّ تلك الٔازهار لم تصِلها

587
00:58:05,667 --> 00:58:09,667
- هل تزوّجت مثلًا؟
- لا

588
00:58:09,792 --> 00:58:14,709
يُقال: "أن تكون قد أحببتَ وفقدتَ
حبيبَك أفضل من ألّا تكون قد أحببتَ قطّ"

589
00:58:14,959 --> 00:58:16,584
جرّب ذلك!

590
00:58:16,876 --> 00:58:18,959
(كاي)

591
00:58:21,417 --> 00:58:24,125
- أنظُر
- كلّ المخلوقات تغادر الٔارض!

592
00:58:24,250 --> 00:58:28,250
جرت 12 قفزة بالساعة الٔاخيرة
كانت قفزة (ردجيك) الٔاولى

593
00:58:28,999 --> 00:58:32,459
- أيّ شيء يعرفونه نجهله نحن؟
- لماذا تغادر الجرذان السفينة؟

594
00:58:32,584 --> 00:58:36,542
صِلاني بـ(ليم سات 4)
مع مِكشاف حراريّ بالحثّ البروتونيّ

595
00:58:38,042 --> 00:58:40,292
شكرا
صِلاني بـ(ليم سات 18)

596
00:58:42,209 --> 00:58:43,542
حسنا، 4000

597
00:58:47,876 --> 00:58:52,459
- هذه مركبة قتاليّة أركيليّة
- ولدينا أمير أركيليّ مَيت!

598
00:58:53,334 --> 00:58:56,876
- أذكُر الذئب
- يبدون غاضبين

599
00:58:56,999 --> 00:58:58,501
ترجِموه بسرعة

600
00:58:58,876 --> 00:59:02,959
أقصدا متجر (روزنبرغ) للمجوهرات
وحاوِلا العثور على شيء ما

601
00:59:04,999 --> 00:59:07,417
(كاي)!

602
00:59:08,125 --> 00:59:10,083
أعطِ الفتى سلاحا

603
00:59:18,459 --> 00:59:21,667
- مُفكّك ذرّات من السلسلة 4
- هذا ما أريده!

604
00:59:21,792 --> 00:59:24,125
الصرصار الضاجّ

605
00:59:25,584 --> 00:59:31,083
بربّك يا (كاي)! تأخذ مُفكّكا للذرّة
بينما آخذ هذا الصرصار التافه؟

606
00:59:31,250 --> 00:59:33,542
حاذِر!

607
00:59:35,999 --> 00:59:37,834
أشعر بأنّه سينكسر بيَدي!

608
01:00:20,959 --> 01:00:26,709
- هذه شاحنتي!
- أخبِرهم ذلك في محطّة الحجز

609
01:00:33,626 --> 01:00:35,918
من فضلك!

610
01:00:44,626 --> 01:00:47,000
مَن يسطو على متجر مجوهرات
ويتركها مكانها؟

611
01:00:47,125 --> 01:00:49,792
شخص لم يكن يسعى وراء المجوهرات

612
01:00:51,375 --> 01:00:53,792
كان مولعا فعلًا بهرّه

613
01:00:55,375 --> 01:00:57,417
(كاي)، انخفض!

614
01:01:05,000 --> 01:01:08,459
إنّها الحشرة في هيئة (إدغار)!

615
01:01:29,083 --> 01:01:31,918
لا نستعمل أسلحتنا
على مرأى من الناس!

616
01:01:32,000 --> 01:01:36,667
لا وقت لدينا للتستر،
هناك مركبة قتاليّة على وشك...

617
01:01:36,792 --> 01:01:39,667
هناك دائما مركبة قتاليّة
أو شعاع مميت

618
01:01:39,792 --> 01:01:42,667
أو وباء بين المجرّات
يوشك على تدميرنا

619
01:01:42,792 --> 01:01:48,918
السبب الوحيد لعيش الناس بسعادة
هو أنّهم غير عالمين بوجودها!

620
01:01:52,959 --> 01:01:57,876
لا تقلق بشأن الحشرة
فهي لن تغادر لٔانّ مركبتها بحوزتنا

621
01:02:02,250 --> 01:02:04,792
سيّداتي وسادتي...

622
01:02:04,918 --> 01:02:09,167
(زَد)، نريد فريق احتواء للٔاحداث
في شارع (ماكدوغال)

623
01:02:09,292 --> 01:02:12,918
ربّما لا حاجة إلى احتواء الحدث
فهجرة المخلوقات مستمرّة

624
01:02:13,000 --> 01:02:16,792
الوضع أشبه بحفلة انتهت
ويدفع تكاليفها آخرُ المغادرين

625
01:02:17,000 --> 01:02:20,042
أيّتها المخلوقات الحقيرة
الناكرة للجميل!

626
01:02:26,918 --> 01:02:28,918
"ماذا عن الٔاركيليّين؟"

627
01:02:29,000 --> 01:02:32,250
ترجمنا جزءا من الرسالة:
"سلّمونا المجرّة"

628
01:02:32,375 --> 01:02:35,542
- "طلبهم بسيط"
- هناك المزيد

629
01:02:35,667 --> 01:02:41,751
- إنّهم يحمّلوننا المسؤولية
- "سلّمونا المجرّة"

630
01:02:45,709 --> 01:02:50,000
- أين تحتفظ بموتاك؟
- لا موتى لي

631
01:02:50,125 --> 01:02:53,125
- أين؟!
- لا أعرف

632
01:02:53,250 --> 01:02:56,209
مشرحة المدينة؟

633
01:03:04,792 --> 01:03:07,417
ثلاث بطاقات بدولار، سيّدي!

634
01:03:07,542 --> 01:03:12,167
كان ذلك ضوءا انعكس عن (الزهرة)
في مستنقع غازيّ

635
01:03:12,292 --> 01:03:15,542
- وهذا ما سبّب...
- حسنا يا فتى!

636
01:03:15,999 --> 01:03:20,292
- أعذروني، ما الٔامر؟
- يريد الٔاركيليّون المجرّة

637
01:03:20,417 --> 01:03:25,584
نحتاج إلى مساعدة من مُحترف
خبير بسياسة ما بين المجرّات

638
01:03:25,709 --> 01:03:29,083
آمل أنّ ذلك الحقير لم يغادر المدينة

639
01:03:29,459 --> 01:03:35,876
"شكرا لكم، تجمّعوا هنا من فضلكم
أجل، اقتربوا أكثر، عظيم"

640
01:03:35,999 --> 01:03:39,417
"أنظروا إلى هنا، شكرا لكم"

641
01:03:51,959 --> 01:03:54,667
هذا أسوأ تنكّر
إنّه حتما مخلوق فضائيّ

642
01:03:54,792 --> 01:03:57,501
قبّل مؤخّرتي الفرويّة إذا لم يعجبك الٔامر

643
01:03:58,501 --> 01:04:02,209
- أنت منشغل، (فرانك)؟
- لا أستطيع الكلام، ستغادر مركبتي...

644
01:04:02,334 --> 01:04:06,292
- هناك كلب شارد!
- الكلب يدين لرفيقي بالمال

645
01:04:06,417 --> 01:04:08,501
- ماذا تعرف عن الٔاركيليّين؟
- لا شيء

646
01:04:08,626 --> 01:04:10,626
لا شيء؟ حسنا

647
01:04:12,042 --> 01:04:14,751
كفى! كفى! حسنا

648
01:04:14,876 --> 01:04:18,918
لم يكن (روزنبرغ) أركيليّا عاديا
بل حارس المجرّة

649
01:04:19,000 --> 01:04:21,584
- ظنّ نفسه بأمان
- وأرادت الحشرة إثبات العكس

650
01:04:21,709 --> 01:04:24,918
المجرّة أفضل مصدر
للطاقة دون الذرّية بالكون

651
01:04:25,000 --> 01:04:28,000
إذا وقعت بِيَد الحشرات
فستبيد الٔاركيليّين

652
01:04:28,125 --> 01:04:29,792
اسأله عن الطوق

653
01:04:29,918 --> 01:04:32,459
ما قصدُ (روزنبرغ)
بالمجرّة على طوق (أوريون)؟

654
01:04:32,584 --> 01:04:34,959
- لا أعرف
- لا تعرف؟

655
01:04:35,250 --> 01:04:37,125
لا تُدِرني!

656
01:04:38,751 --> 01:04:43,584
- إنّه يتمرّن على التكلّم من بطنه
- المجرّة على الٔارض!

657
01:04:43,709 --> 01:04:47,292
- ماذا تعني؟
- فيها ملايين النجوم، كيف أنّها هنا؟

658
01:04:47,417 --> 01:04:49,918
متى ستتعلّمون أنّ لا أهمّية للحجم؟

659
01:04:50,334 --> 01:04:54,584
- كونُ الشيء مهمّا لا يعني أنّه غير صغير
- ما حجمه؟

660
01:04:54,709 --> 01:04:56,751
إنّه بحجم كلّة أو جوهرة

661
01:04:57,209 --> 01:05:00,876
- أعذراني، يجب أن أتنزّه قبل أن أغادر
- اذهب

662
01:05:03,167 --> 01:05:07,667
إذا كانت المجرّة هنا
فهي ليست على طوق (أوريون)

663
01:05:18,501 --> 01:05:20,501
(كاي)!

664
01:05:25,876 --> 01:05:28,417
حين تلحّ باسترعاء الانتباه...

665
01:05:29,417 --> 01:05:32,542
(أوريون)؟ هذا اسم جميل

666
01:05:32,667 --> 01:05:34,584
ما هذا؟

667
01:06:24,709 --> 01:06:28,334
حسنا! نعم، جيّد، شكرا

668
01:06:28,459 --> 01:06:31,542
شكرا على تأكّدك
من أنّ الجرس يعمل

669
01:06:33,751 --> 01:06:37,083
ما الٔامر، أيّها المزارع؟

670
01:06:37,209 --> 01:06:40,125
أتى إلى هنا رجل في وقت سابق

671
01:06:40,250 --> 01:06:43,167
- رجل ميت
- وما علاقتي بذلك؟

672
01:06:45,167 --> 01:06:48,459
كان صديقا عزيزا عليّ

673
01:06:48,584 --> 01:06:53,292
كان معه حيوان
كان هديّة منّي، هرّ أليف

674
01:06:53,417 --> 01:06:56,999
إنّه يساوي الدنيا بالنسبة إليّ
أودّ استرجاعه

675
01:06:57,083 --> 01:07:00,626
أحتاج إلى هويّة تحمل صورتك
وإثبات بملكيّة الهرّ

676
01:07:00,751 --> 01:07:05,000
وإثبات مُصدّق بقرابتك من المتوفّي

677
01:07:05,125 --> 01:07:06,459
لا تفعل هذا

678
01:07:08,042 --> 01:07:11,751
- أفعل ماذا؟
- لا تفعل هذا!

679
01:07:14,083 --> 01:07:15,834
يا إلهي!

680
01:07:30,375 --> 01:07:32,876
- دَعني أعالج المسألة
- ماذا؟

681
01:07:32,999 --> 01:07:35,751
علينا فقط استرجاع هرّ
ليس ذلك صعبا

682
01:07:35,876 --> 01:07:41,834
ولكن إذا دخلتَ أنت فستومِض أشعّتك
الدماغيّة بوجهها وستصيبها بسرطان الدم

683
01:07:41,959 --> 01:07:44,999
لا تريدك الطبيبة
أن تمحو معلوماتها الطبّية

684
01:07:45,083 --> 01:07:47,375
- 5 دقائق
- دقيقتان!

685
01:07:49,501 --> 01:07:52,250
- أين هو؟
- قلتُ لك لا أعرف

686
01:07:52,375 --> 01:07:54,626
لِنرَ هل أستطيع العثور عليه

687
01:07:59,751 --> 01:08:01,417
"مرحبا"

688
01:08:03,042 --> 01:08:04,834
"مرحبا!"

689
01:08:09,792 --> 01:08:12,125
مرحبا

690
01:08:15,000 --> 01:08:16,751
- كيف حالكِ؟
- مرحبا

691
01:08:16,876 --> 01:08:21,918
أنا الرقيب (فرايداي) من الدائرة 26
جاء هرّ ذلك اليوم مع إحدى الجُثث

692
01:08:22,000 --> 01:08:24,042
- وكُتب (أوريون) على طوقه
- صحيح

693
01:08:24,167 --> 01:08:30,999
هذا الهرّ شاهد في جريمة قتل
عليّ أن آخذه معي لاستجوابه

694
01:08:31,083 --> 01:08:34,000
- لا أعرف أين الهرّ
- حقّا؟

695
01:08:34,459 --> 01:08:37,125
لا، ولكن ربّما تأخذني أنا مكانه

696
01:08:39,125 --> 01:08:44,042
- كَم أنّ شهوتكِ سريعة الاتّقاد!
- أودّ فعلًا الذهاب برفقتك

697
01:08:44,167 --> 01:08:45,918
الٓان!

698
01:08:46,000 --> 01:08:48,375
لماذا تحديدا؟

699
01:08:55,292 --> 01:08:58,042
أريد أن أريك شيئا

700
01:08:58,167 --> 01:09:02,167
- لستِ مضطرّة إلى الاستعجال هكذا!
- لستَ تفهم

701
01:09:02,292 --> 01:09:04,501
عليك فعلًا أن ترى هذا

702
01:09:04,626 --> 01:09:08,042
سأراه، سأراه
لكن بشرط أن أتحكّم بالوضعيّة

703
01:09:08,167 --> 01:09:11,626
ليس لٔانّني أتمسّك برجوليّتي
ولكن هكذا ألتذّ

704
01:09:22,292 --> 01:09:28,000
اسمع أيّها الفحل، لستَ تفهمني!
أريدك أن تساعدني على أمر!

705
01:09:38,542 --> 01:09:40,542
- لا تتحرّك!
- أنت غليظ الذهن!

706
01:09:40,667 --> 01:09:43,083
- أنّى لي أن أعرف؟
- أمِن تلميح أوضح؟

707
01:09:43,209 --> 01:09:46,792
- لو لم تُثيريني...
- هذا تصرّف الرجال النموذجيّ!

708
01:09:46,918 --> 01:09:50,250
- كلّما أظهرت المرأة استقلاليّة جنسيّة...
- أصمتي!

709
01:09:50,375 --> 01:09:52,751
- أتركها
- اسمع أيّها البدائيّ

710
01:09:52,876 --> 01:09:57,626
مقارنةً بكُم أنا في أعلى
سلّم تطوّر الكائنات، لِذا أطبِق فمك!

711
01:09:57,751 --> 01:10:00,083
أرِني وجهك لٔاشفي أمراضك

712
01:10:00,209 --> 01:10:03,959
أسبَقَ أن اقتلعتَ جناحَي ذبابة؟
أتودّ رؤيتها تنتقم؟

713
01:10:04,042 --> 01:10:07,959
كَم ستبتعد بدون مركبتك الحقيرة
المُحتجَزة في المكتب؟

714
01:10:08,042 --> 01:10:11,292
- ضعا سلاحيكما أرضا!
- لن يحدث ذلك

715
01:10:11,417 --> 01:10:13,876
- أنتِ بخير، (لوريل)
- كيف ذلك؟!

716
01:10:13,999 --> 01:10:18,167
- أقول إنّكِ ستصبحين بخير
- لا تتأكّد يا كيس اللحم!

717
01:10:27,375 --> 01:10:29,626
أتركني!

718
01:10:44,584 --> 01:10:46,792
- خُذيني إلى هذا المكان
- مستحيل!

719
01:10:48,584 --> 01:10:50,417
خُذيني

720
01:10:52,792 --> 01:10:54,626
عُد!

721
01:11:05,999 --> 01:11:07,751
إنّه بسيارة أجرة!

722
01:11:28,459 --> 01:11:31,334
لا تتحرّك! لا تتحرّك!

723
01:11:31,459 --> 01:11:34,167
ما بك يا رجل؟

724
01:11:43,667 --> 01:11:47,042
لن يغادر الٔارض
بسيّارة أجرة، هيّا بنا

725
01:11:51,042 --> 01:11:55,334
تعال وضَع شبكة بيولوجيّة حول (مانهاتن)
لا أريد المخلوقات أن تغادر الجزيرة

726
01:11:55,459 --> 01:11:56,792
نعم، سيّدي

727
01:11:57,584 --> 01:12:00,292
- ما الجديد؟
- الٔامر نفسه، "سلّمونا المجرّة"

728
01:12:00,417 --> 01:12:03,334
المجرّة بحوزة الحشرة
ومركبته بحوزتنا، إنّه يفتّش عن مهرب

729
01:12:05,918 --> 01:12:09,000
"إنذار! تمّ التقاط التحام بروتونيّ"

730
01:12:09,125 --> 01:12:12,209
"إنذار! تمّ التقاط التحام بروتونيّ"

731
01:12:16,375 --> 01:12:19,417
- لماذا يهاجموننا؟
- إنّها قوانين القتال الٔاركيلي

732
01:12:19,542 --> 01:12:23,250
يعطوننا إنذارا ثمّ طلقة تحذيريّة
ثمّ أسبوعا مَجَرّيّا لنُجيبهم

733
01:12:23,709 --> 01:12:27,918
- ما هي مدّة الٔاسبوع المجرّي؟
- ساعة واحدة

734
01:12:28,000 --> 01:12:31,292
ساعة واحدة
ماذا يحصل بعد ذلك؟

735
01:12:33,042 --> 01:12:35,501
"سلّمونا المجرّة وإلّا دُمّرت الٔارض"

736
01:12:35,626 --> 01:12:37,417
- هذا هراء!
- اسمع...

737
01:12:37,542 --> 01:12:40,959
لِمنع الحشرات من أخذ المجرّة
سيقوم الٔاركيليّون بتدميرها

738
01:12:41,042 --> 01:12:44,375
والكوكب الموجودة عليه

739
01:12:44,501 --> 01:12:48,542
- أنت تعني كوكب الٔارض
- أليس هذا مُريعا؟

740
01:12:50,083 --> 01:12:52,792
سأحدّد موقع كلّ مركبة
ضمن 100 ميل

741
01:12:52,918 --> 01:12:58,042
- فعلتُ ذلك، أخذ (فرانك) آخر مركبة
- (سنيدنز لاندينغ) و(ثروغز نك)

742
01:12:58,167 --> 01:13:00,999
- غادرَت
- (بايون)؟

743
01:13:01,083 --> 01:13:03,292
- جزيرة (ثري مايل)؟
- غادرَت

744
01:13:03,417 --> 01:13:05,876
- جزيرة (ستاتن)
- غادرت والحمد للّه

745
01:13:05,999 --> 01:13:08,125
- أيّها الشابّان!
- الوقت ينفد، إذا هربت الحشرة...

746
01:13:09,542 --> 01:13:11,167
أيّها العجوزان!

747
01:13:15,918 --> 01:13:18,626
أما زالت هاتان تعملان؟

748
01:13:32,250 --> 01:13:34,459
- ستأتين معي
- ماذا؟

749
01:13:34,959 --> 01:13:38,292
الرحلة طويلة
وسأحتاج إلى وجبة خفيفة

750
01:13:43,334 --> 01:13:45,834
- هل ستسلك النفق؟
- هل تعرف طريقا أفضل؟

751
01:13:45,959 --> 01:13:47,959
ستكون الزحمة كثيفة!

752
01:14:00,083 --> 01:14:02,209
- هل تذكر الزرّ الٔاحمر؟
- نعم

753
01:14:02,334 --> 01:14:03,709
اكبِس عليه

754
01:14:04,292 --> 01:14:06,292
وضَع حزام الٔامان

755
01:14:06,959 --> 01:14:09,417
(كاي)!

756
01:14:17,792 --> 01:14:22,250
أنت متوتّر! ما زلتَ شابّا
اهدأ وتمتّع بعملك

757
01:14:22,375 --> 01:14:24,334
هل تحبّ الموسيقى؟

758
01:14:27,542 --> 01:14:29,542
هذا أفضل

759
01:14:46,042 --> 01:14:48,876
- هذا عظيم!
- تبّا!

760
01:14:52,459 --> 01:14:54,000
(كاي)!

761
01:14:58,876 --> 01:15:03,459
- أنت تعرف أنّ (ألفيس) مات؟!
- لا، عاد إلى كوكبه

762
01:15:17,751 --> 01:15:20,959
أنت لا تريد أن تأكلني
أنا هامّة هنا

763
01:15:21,042 --> 01:15:25,292
أنا بمثابة ملكة!
بل إلهة! هناك أشخاص يعبدونني

764
01:15:25,417 --> 01:15:29,501
لستُ أحاول كسب إعجابك
بل أعلمُك بأنّ ذلك قد يُشعل حربا

765
01:15:29,626 --> 01:15:33,876
جيّد! هذا يعني مزيدا من الطعام لعائلتي
لٔافرادها الـ 78 مليونا!

766
01:15:33,999 --> 01:15:38,167
- يلزمهم الكثير من الطعام
- أنت أب رائع ولكن سأبقى هنا!

767
01:15:58,834 --> 01:16:01,459
هذا ما أريده فعلًا

768
01:16:02,125 --> 01:16:04,584
الصراصير تسكن مكانا

769
01:16:05,751 --> 01:16:07,751
ولكن لا تغادرُه!

770
01:16:11,709 --> 01:16:15,626
"إنذار! 8 دقائق قبل تدمير الٔارض"

771
01:16:17,167 --> 01:16:20,459
"8 دقائق قبل تدمير الٔارض"

772
01:17:03,292 --> 01:17:06,125
سنُطلق الشعاع بالدرجة الخامسة
مع عامل الانفجار

773
01:17:06,250 --> 01:17:09,459
- ماذا؟!
- أطلِق النار حين أعدّ إلى الـ 3

774
01:17:09,584 --> 01:17:11,792
1... 2... 3!

775
01:18:09,042 --> 01:18:12,542
أيّها الغبيّان!

776
01:18:12,667 --> 01:18:14,667
لستما تفهمان!

777
01:18:14,792 --> 01:18:17,959
لقد فزتُ! انتهى الٔامر

778
01:18:18,042 --> 01:18:20,792
يا ماصّي الحليب!

779
01:18:20,918 --> 01:18:25,250
لا أهمّية لكما
وستصبحان من العدم بعد ثوانٍ قليلة

780
01:18:25,375 --> 01:18:28,209
أنت موقوف لخرقك معاهدة (تايكو)

781
01:18:28,334 --> 01:18:33,834
سلّم المجرّة التي بحوزتك وابتعِد عن
مركبتك المُحطّمة وضَع يديك على رأسك

782
01:18:37,876 --> 01:18:39,918
سأضع يديّ...

783
01:18:40,792 --> 01:18:42,459
على...

784
01:18:42,751 --> 01:18:44,375
رأسي

785
01:18:48,083 --> 01:18:49,417
بهذا الشكل؟

786
01:19:07,667 --> 01:19:08,999
(كاي)!

787
01:19:17,334 --> 01:19:21,042
- لم ينجح مخطّطنا
- لا تدعه يستقلّ المركبة الثانية

788
01:19:21,167 --> 01:19:24,209
- ماذا تقصد؟
- أبقِه على هذا الكوكب

789
01:19:24,334 --> 01:19:26,292
(كاي)! إلى أين؟

790
01:19:26,834 --> 01:19:28,959
سأسترجع سلاحي

791
01:19:31,584 --> 01:19:35,250
يا حشرة! هل تعرف كم حشرة
من أمثالك سحقتُ بجريدة؟

792
01:19:35,375 --> 01:19:40,876
أنت مجرّد بقعة على صفحات الرياضة
أيّها الطُفيليّ المعويّ اللزج!

793
01:19:41,334 --> 01:19:42,667
كُلني!

794
01:19:42,792 --> 01:19:44,209
كُلني!

795
01:19:47,709 --> 01:19:50,292
(كاي)، (كاي)!

796
01:20:01,751 --> 01:20:05,876
ما الٔامر؟ هل ستأكل وتغادر؟
ماذا عن التحلية؟

797
01:20:11,918 --> 01:20:17,542
هل هذا كلّ شيء؟ إلى أين؟
الحفلة بدأت للتوّ

798
01:20:17,667 --> 01:20:19,918
إلى أين؟

799
01:20:20,000 --> 01:20:22,667
إلى أين أنتَ ذاهب؟

800
01:20:22,792 --> 01:20:27,083
اسمعني، ثمّة طريق واحد
لمغادرة الكوكب وهو يمرّ عبري

801
01:21:08,999 --> 01:21:10,918
إلى أين؟

802
01:21:11,292 --> 01:21:12,876
لماذا تهرب؟

803
01:21:13,292 --> 01:21:16,584
ما زلتُ صامدا
بارِزني!

804
01:21:16,709 --> 01:21:18,542
بارِزني!

805
01:21:36,375 --> 01:21:38,876
آسف، هل كانت هذه عمّتك؟

806
01:21:40,959 --> 01:21:42,751
ممّا يعني أنّ هذا عمّكَ

807
01:21:45,459 --> 01:21:48,000
كلّ الصراصير تتشابه

808
01:21:54,876 --> 01:21:56,667
إذا...

809
01:21:56,792 --> 01:22:00,209
الحشرة الكبيرة الشرّيرة حسّاسة

810
01:22:03,000 --> 01:22:08,375
ما أعجز عن فهمه هو لماذا تأتي
إلى هنا مع كلّ هذا الخراب

811
01:22:08,501 --> 01:22:11,125
وتسرق مجرّات وغير ذلك؟

812
01:22:11,250 --> 01:22:16,959
رأيي أنّه إذا لم تفتعل شيئا
فلن ينشب شيء!

813
01:22:21,250 --> 01:22:25,042
أغرب عن وجهي وإلّا أصابك مكروه

814
01:22:26,584 --> 01:22:27,918
فات الٔاوان

815
01:22:54,667 --> 01:22:58,876
(زَد)، اتّصل بالٔاركيليّين
وقُل لهم إنّ المجرّة بحوزتنا

816
01:22:58,999 --> 01:23:01,209
"حاضر يا صديقي"

817
01:23:02,167 --> 01:23:04,375
أردتَ استرجاع سلاحك؟!

818
01:23:04,501 --> 01:23:06,501
أحبّ هذا السلاح

819
01:23:06,626 --> 01:23:10,834
بينما كنتَ تتسلّى في داخله
كنتُ أنجز العمل كلّه

820
01:23:10,959 --> 01:23:15,876
اضطررتُ إلى ضربه على رأسه بصخرة
كبيرة، كنتُ سأضربه بخشبة سميكة

821
01:23:15,999 --> 01:23:20,667
فركلَني وأوجعني ذلك
ثمّ هاجمتُه بالنار مهدّدا

822
01:23:20,792 --> 01:23:23,709
هذا جيّد بالنسبة
إلى يومك الثاني بالعمل

823
01:23:23,834 --> 01:23:27,459
أمنحُ المسألة علامة مرتفعة
على مقياس الغرابة

824
01:23:27,584 --> 01:23:31,250
ليتك كنتَ موجودا
عند هجرة الزيرونيّين سنة 1968

825
01:23:33,459 --> 01:23:36,083
لم تكُن قد وُلِدتَ عام 68...

826
01:23:41,501 --> 01:23:44,042
وظيفتكما مثيرة للاهتمام

827
01:23:58,000 --> 01:24:01,999
(كاي)، أعرف أنّ هناك قوانين
وما إلى ذلك ولكن...

828
01:24:02,083 --> 01:24:06,542
لقد ساعدَتنا بتدمير الحشرة
ربّما ليس علينا محو ذاكرتها

829
01:24:07,584 --> 01:24:11,292
بربّك! مَن الذي ستخبره؟
إنّها لا تعاشر إلّا الٔاموات

830
01:24:11,417 --> 01:24:15,209
لستُ أعطيك الٓالة
لتمحو ذاكرتها بل ذاكرتي أنا

831
01:24:16,083 --> 01:24:18,083
ماذا؟

832
01:24:19,292 --> 01:24:20,709
أليست جميلة؟

833
01:24:22,250 --> 01:24:26,709
النجوم! ما عدتُ أنظر إليها
ولكنّها في الواقع...

834
01:24:29,209 --> 01:24:31,167
جميلة

835
01:24:35,083 --> 01:24:41,250
- (كاي)، إنّك تُخيف شريكك
- كنتُ أدرّب بديلًا لي وليس شريكا

836
01:24:41,501 --> 01:24:43,584
مهلًا يا (كاي)

837
01:24:43,709 --> 01:24:48,792
- لا أستطيع القيام بهذه الوظيفة لوحدي
- أيّها الشابّان، إنّ شقّتي بعيدة

838
01:24:48,918 --> 01:24:50,751
ليست حتّى على الجزيرة نفسها

839
01:24:52,167 --> 01:24:56,083
الٔايّام، الشهور والٔاعوام

840
01:24:56,209 --> 01:24:58,584
وجّهها دائما إلى الٔامام

841
01:25:06,375 --> 01:25:09,417
- (كاي)...
- كنتُ بأمعاء صرصور من بين المجرّات

842
01:25:09,542 --> 01:25:12,959
إنّها ذكرى
من بين 100 ذكرى لا أريدها

843
01:25:28,542 --> 01:25:31,501
إلى اللقاء يا (جاي)

844
01:25:35,999 --> 01:25:38,209
لا، لن نلتقي

845
01:25:40,542 --> 01:25:43,417
"سيّارة تتحدّى الجاذبيّة في (ديترويت)"

846
01:25:43,542 --> 01:25:46,417
"دليل على تجارب سرّية
في نفق (نيويورك)"

847
01:25:46,542 --> 01:25:51,375
"الصحون الطائرة جعلَتني أفوّت هدفا"

848
01:25:51,501 --> 01:25:55,167
"رجل يستفيق بعد غيبوبة
دامت 35 سنة"

849
01:26:10,876 --> 01:26:13,292
(جاي)

850
01:26:13,417 --> 01:26:17,751
اتّصل (زَد)، قنصليّة (زولازيانت 9) العليا
تريد مقاعد لمباراة (شيكاغو بولز) القادمة

851
01:26:17,876 --> 01:26:22,334
لِنتّصل إذا بـ(دنيس رودمان)
إنّه من ذلك الكوكب

852
01:26:22,459 --> 01:26:25,834
- (رودمان)؟ أنت تمزح
- لا

853
01:26:25,959 --> 01:26:28,334
ليس تنكّرُه عظيما

854
01:27:12,042 --> 01:27:17,292
ترجمة: روبير السيقلي

