1
00:00:00,001 --> 00:00:04,000
ستالينجراد

2
00:00:08,263 --> 00:00:12,163
 Subtitles courtesy of:
ضبط توقيت الترجمة بواسطة
Mr_M.Elsayed
ترجمة إيهاب جمال

3
00:00:30,231 --> 00:00:33,805
الهي انهم يمشون على الماء

4
00:00:35,040 --> 00:00:38,044
حسنا . نعم . نحن الرسل

5
00:00:38,378 --> 00:00:40,783
اصمت ايها الاحمق

6
00:00:40,956 --> 00:00:43,750
المزيد من الثرثة تاتي من فمك كل لحظة

7
00:00:44,665 --> 00:00:47,862
سيسمعونا.
لا تكن جبانا ايها الرجل العجوز

8
00:00:48,036 --> 00:00:52,890
المهندسين العائمين لا يمكن مشاهدتهم من الجو

9
00:00:56,516 --> 00:01:01,122
الله معنا الان
احضروا المجاذيف يا رفاق

10
00:01:08,388 --> 00:01:10,935
كان ذلك في ستالينجراد

11
00:01:11,326 --> 00:01:14,621
في خريف عام 1942

12
00:01:15,162 --> 00:01:20,112
الروس عبروا نهر الفولغا
مصممين على مساعدة أولئك على الجانب الآخر

13
00:01:20,285 --> 00:01:25,035
و لمنع الالمان من ان يعبروا النهر و يحتلون المدينة

14
00:01:25,876 --> 00:01:30,114
كانت المهمه شبه مستحيلة
و لكنهم لم يفكروا بذلك

15
00:01:31,858 --> 00:01:34,001
قاتل و عمل كل جندي ما امكنه

16
00:01:34,174 --> 00:01:38,361
و لكنهم لم يدركوا انهم سيشاركون في اشرس معركة

17
00:01:38,960 --> 00:01:42,111
في تأريخ البشرية

18
00:01:57,740 --> 00:02:00,016
الهي. لا تفعل ذلك

19
00:02:03,992 --> 00:02:06,182
لقد عاد جنود الاستطلاع

20
00:02:12,123 --> 00:02:15,009
بسرعه
اذهب لاصلاح المعدات

21
00:02:15,590 --> 00:02:17,676
حسنا . هيا

22
00:02:51,038 --> 00:02:53,390
اجلس
هل وجددت طريق الدخول؟

23
00:02:59,300 --> 00:03:01,690
الغام؟

24
00:03:02,689 --> 00:03:04,798
الم تحاول؟

25
00:03:09,215 --> 00:03:10,934
ما الامر؟

26
00:03:11,107 --> 00:03:14,703
كان معنا في المصنع
اعتقد بانه مجنون اصم و ابكم منذ الولادة

27
00:03:14,877 --> 00:03:19,068
انظر
في روسيا. لا يوجد شيء اسمه مجنون, و انما يوجد شيء اسمه مريض عقليا

28
00:03:19,515 --> 00:03:21,791
ليس مجنون. جيد

29
00:03:22,674 --> 00:03:24,874
انتظر مجموعة الهجوم

30
00:03:25,047 --> 00:03:28,191
خذهم الى مصفى الوقود و اسرع

31
00:03:28,936 --> 00:03:31,021
هيا

32
00:04:06,680 --> 00:04:09,821
ها نحن ذا. هذه هي البناية
سندخل بحذر

33
00:04:09,994 --> 00:04:13,021
و بعدها كل شيء يعتمد على الحض

34
00:04:13,194 --> 00:04:17,538
اجلب بعض المتفجرات. ستكون في الطابق الاول
ولي اعلى من ذلك

35
00:04:17,711 --> 00:04:20,583
لدينا رؤية جيدة
لذلك ليس من الحكمة الذهاب اعلى من ذلك

36
00:04:20,756 --> 00:04:23,123
هناك. شضايا متطايرة و اشياء اخرى

37
00:04:23,296 --> 00:04:27,952
شيء آخر
خذوا المتفجرات و اقتلوا كل من تجدوه

38
00:04:28,126 --> 00:04:30,695
و اقطع كل سلك تجدوه

39
00:04:31,446 --> 00:04:33,661
هذا كل ما في الامر
هيا

40
00:05:15,169 --> 00:05:17,668
روس
ماذا؟

41
00:05:19,603 --> 00:05:23,375
اذهب و اخبر المجموعه
ليس لدينا اتصال يا سيدي

42
00:05:26,601 --> 00:05:30,758
يورغن
انا لم اسالك عن وضع المعدات

43
00:05:30,931 --> 00:05:33,646
اذهب و فجر خزانات الوقود

44
00:05:33,819 --> 00:05:37,465
و لكنها تجهز الجيش باكمله يا سيدي

45
00:05:37,638 --> 00:05:41,788
يورغن. انت احمق
الروس قادمون

46
00:06:35,635 --> 00:06:37,721
قنبلة

47
00:07:11,338 --> 00:07:13,487
هذا هو المفجر

48
00:08:08,526 --> 00:08:11,182
و الله معنا. هيا يا ابنائي

49
00:11:10,669 --> 00:11:13,939
اوه. يا الهي

50
00:12:17,904 --> 00:12:20,117
كن حذرا

51
00:12:20,867 --> 00:12:22,953
انا ذاهب للاعلى

52
00:13:17,921 --> 00:13:20,227
رفيقي انظر الى التصحيحات

53
00:13:20,404 --> 00:13:24,388
فلتجد لي محطة اتصال

54
00:13:28,948 --> 00:13:31,033
ها نحن ذا

55
00:13:33,170 --> 00:13:36,662
الامس ذهبنا الى برج الاطلاق

56
00:13:36,836 --> 00:13:41,195
و هنا الالمان يقتلون جندي الاتصالات خاصتي
و انت لديك استطلاع؟

57
00:13:41,424 --> 00:13:44,288
لدينا استطلاع
و ما انت . طير؟

58
00:13:44,511 --> 00:13:46,570
لقد قلت ذلك . انا من قسم التصليحات

59
00:13:46,744 --> 00:13:48,507
ضابط
ضابط؟

60
00:13:48,680 --> 00:13:52,525
ظابط مدفعية
و كيف للالمان ان يعلقوا الظباط

61
00:13:52,698 --> 00:13:55,863
كحلية على شجرة عيد الميلاد؟

62
00:13:56,036 --> 00:13:58,122
لقد غرقت في النوم
انا اعترف بذلك

63
00:14:01,449 --> 00:14:05,320
هل كنت نائما ايها الوغد؟
بسببك تم احراق فرقة كاملة

64
00:14:05,493 --> 00:14:08,384
لم يكن هناك اسناد مدفعية
و انت كنت نائما

65
00:14:08,557 --> 00:14:10,662
ايها القائد
ماذا تريد؟

66
00:14:10,835 --> 00:14:15,017
سيمينوف قتل. و تم تدمير الراديو

67
00:14:15,190 --> 00:14:18,094
To leave the relationship?
At least for now.

68
00:14:19,579 --> 00:14:22,181
هل تعرف كيفية استخدامه؟
نعم

69
00:14:23,825 --> 00:14:26,954
امن لي اتصال مع المقر

70
00:14:28,193 --> 00:14:32,594
فقط اعطني التردد و اسم النداء
اسم النداء هو كالجا

71
00:14:33,436 --> 00:14:36,695
40-4-3
اللعنه

72
00:14:37,610 --> 00:14:41,871
انا لست عبد انا ظابط في الجيش

73
00:14:42,772 --> 00:14:45,915
اعد لي سلاحي رجاءا

74
00:14:46,593 --> 00:14:48,920
ان لم تؤمن الاتصال.
ساقتلك

75
00:14:49,093 --> 00:14:51,957
ايها النقيب
تعال الى هنا . بسرعه

76
00:14:54,800 --> 00:14:56,886
ما الذي يحصل؟

77
00:15:08,204 --> 00:15:10,373
انه...,

78
00:15:12,179 --> 00:15:14,021
فتاة

79
00:15:14,194 --> 00:15:17,617
يا الهي انها فتاة

80
00:15:18,738 --> 00:15:21,694
امل انها سليمة عقليا

81
00:15:21,867 --> 00:15:25,220
بعد ان اعتنينا بها
كيف حالك نييميروف؟

82
00:15:27,431 --> 00:15:30,519
ها هو ذا

83
00:15:30,749 --> 00:15:33,628
نعم و ما انت بحق الحجيم؟

84
00:15:33,985 --> 00:15:37,093
انا لست شيطان يا رفيقي النقيب
انا ملاك

85
00:15:39,624 --> 00:15:41,883
ظابط مدفعية
بيلياكوف

86
00:15:42,056 --> 00:15:43,920
توبا؟
بالضبط

87
00:15:44,093 --> 00:15:48,851
اين سلاحك يا رفيقي؟
هنا بالاسفل

88
00:15:49,024 --> 00:15:51,960
و هل لديك ذخيرة؟
نعم

89
00:15:52,933 --> 00:15:55,146
و لكنني وحدي ضد جيش باكمله

90
00:15:56,610 --> 00:15:58,502
اعلم ذلك

91
00:15:58,675 --> 00:16:01,085
اذا بالطبع سنبقى و نقاتل

92
00:16:05,704 --> 00:16:08,254
سيدي النقيب. سيدي النقيب

93
00:16:08,648 --> 00:16:11,476
اتصال مع مقر الفرقة
اجلس

94
00:16:12,658 --> 00:16:17,198
دعنا نرى ان كان كل شيء على ا يرام

95
00:16:17,403 --> 00:16:21,524
انتظر ايها النقيب
الا ترى ماذا فعل بها الالمان؟

96
00:16:21,753 --> 00:16:24,408
الحرب كريهة. ان كانت هي على قيد الحياة
فهي بخير

97
00:16:32,917 --> 00:16:34,875
هكذا تقابلوا

98
00:16:35,048 --> 00:16:38,016
هنا كان خمسة رجال. تجمعهم خبرة سنتين من الحرب

99
00:16:38,189 --> 00:16:42,295
في المدن الكبيرة و المناطق البعيدة

100
00:16:42,468 --> 00:16:47,358
تفرقوا و تجمعوا حول تلك المدينة

101
00:16:47,709 --> 00:16:50,157
كانوا خمسة رجال و معهم امي

102
00:16:50,749 --> 00:16:53,008
امي الشابة

103
00:18:15,203 --> 00:18:20,397
كانت البناية ملكا لامي آنذاك

104
00:18:20,841 --> 00:18:24,957
للشهور الاخيرة الماضية
قد فازت قواتنا بتلك البناية لصالحهم

105
00:18:25,130 --> 00:18:27,216
و لكن في لحظة تم احتلالها و خسارتها مرة ثانية

106
00:18:27,628 --> 00:18:30,053
سأمت امي العيش في منطقة اطلاق النار و الجحيم

107
00:18:30,226 --> 00:18:35,325
و تعبت من المعاناة و الالم التي يعيشوها البشر آنذاك

108
00:18:35,529 --> 00:18:37,658
و تعبت من مشاهدتهم يقتلون

109
00:18:38,165 --> 00:18:40,826
كانت امي تعيش في بيتنا القديم

110
00:18:40,999 --> 00:18:42,860
و لم اكن اريد مغادرتها

111
00:18:43,033 --> 00:18:48,886
هنا كانت غرفتها, شقتا,سلالمها
شارعها

112
00:18:49,176 --> 00:18:52,079
و في النهاية ... مدينتها

113
00:18:53,005 --> 00:18:56,207
لم يكن بامكانها ترك كل ذلك خلفها و المغادرة

114
00:18:56,380 --> 00:19:00,361
كان عمرها قد بلغ ال 18 في تلك الايام

115
00:19:03,614 --> 00:19:05,700
ماذا لدينا هنا؟

116
00:19:07,989 --> 00:19:10,074
نافورة؟

117
00:19:11,591 --> 00:19:14,060
300 متر المسافة الى هناك

118
00:19:15,095 --> 00:19:18,171
كافانوف لن يخطأ احد

119
00:19:18,684 --> 00:19:21,475
و لا احد يستطيع الاختباء منه

120
00:19:22,509 --> 00:19:27,149
لقد تم استبدال صفائح الدبابة خلف ال

121
00:19:27,556 --> 00:19:29,641
المان

122
00:19:31,085 --> 00:19:33,432
تقنياتهم
خردة

123
00:19:33,605 --> 00:19:36,085
انها لا تعمل. و لا يمكنه استعمالها

124
00:19:44,936 --> 00:19:48,490
اذهب و تأكد من الجميع.

125
00:19:49,925 --> 00:19:53,283
احمق. ما الذيف عله هذه المرة؟

126
00:19:58,539 --> 00:20:03,067
شقة رقم 8 . كانت تعيش امي فيها مع المهندس سازانوف

127
00:20:03,241 --> 00:20:06,190
محب و جامع الفراشات و الحشرات

128
00:20:06,363 --> 00:20:09,985
يجب عليكم اتخاذ المنزل كنقطة مراقبة و لمدة ثلاث ايام

129
00:20:10,158 --> 00:20:12,196
و لا يجب عليكم مغادرتها

130
00:20:12,369 --> 00:20:16,264
الى ان يصل لكم الطعام من الجانب الاخر

131
00:20:16,437 --> 00:20:20,628
انا لم افهم ما تقوله يا رفيقي 4-
و ما الذي لم تفهمه؟

132
00:20:20,858 --> 00:20:25,461
انا لم افهم كيفية تنفيذ الامر

133
00:20:26,484 --> 00:20:30,582
انت جندي محترف
و لازلت تتكلم و كانك طالب  متدرب

134
00:20:30,755 --> 00:20:34,844
ساحاول العمل على الامر . هل ذلك جيد؟
نعم .شكرا

135
00:20:35,703 --> 00:20:37,789
انتهى

136
00:20:48,560 --> 00:20:51,083
انتظري.
ما الذي تفعلينه هنا؟

137
00:20:53,665 --> 00:20:55,879
توقفي.

138
00:21:00,141 --> 00:21:02,748
لا تخافي. انا نحتاجك هنا

139
00:21:02,921 --> 00:21:06,557
لا ينبغي لك التجول في ارجاء المنزل
لانك ستقتلين

140
00:21:08,306 --> 00:21:10,844
هذا منزلي و ليس منزلك
منزلك؟-

141
00:21:11,448 --> 00:21:15,395
و نحن هنا غير مدعووين؟
لا يهم . انتم تعيشون فيه الان

142
00:21:17,480 --> 00:21:19,855
اعطني مزادتك. ساحضر بعض الماء

143
00:21:29,787 --> 00:21:32,998
و في تلك الليلة الحامية

144
00:21:33,171 --> 00:21:37,013
سارع كل الناجين بصورة غريزية غريبة الى البناية

145
00:21:37,475 --> 00:21:41,236
كان يقطن البحارة من اسطول فولغا في الطابق الاول

146
00:21:41,409 --> 00:21:45,936
و بعض المتوطعين . و العديد من عمال المصنع. و عدد من المهندسين العسكرينن

147
00:21:46,109 --> 00:21:48,201
و استقروا في الشقة رقم 6

148
00:21:48,374 --> 00:21:52,203
كانت عائلة كالجيكوف لديها العديد من الاطفال. كانوا يعيشون بسلم
و اطمئنان

149
00:21:52,376 --> 00:21:54,575
و الان هناك مدفع رشاش بدلهم

150
00:21:55,478 --> 00:21:57,655
انها تعمل.خردة الفاشية

151
00:21:58,616 --> 00:22:02,016
تعالي الى هنا ايتها الفتاة
ساجعلك تطلقين النار على الالمان

152
00:22:02,375 --> 00:22:04,460
انا امزح . انا امزح

153
00:22:06,349 --> 00:22:08,522
اعطني مزادتك

154
00:22:18,162 --> 00:22:20,004
و هل ستعودين؟

155
00:22:20,177 --> 00:22:22,262
انا امزح فقط. خذيها

156
00:22:25,773 --> 00:22:29,035
جميلة و لكن يبدو انها غبيه

157
00:22:29,590 --> 00:22:32,351
يجب علينا استخدام جمالها ان لم نستطع استخدام عقلها

158
00:22:35,709 --> 00:22:38,146
اي بشر انت؟
لقد كنت امزح

159
00:22:42,638 --> 00:22:45,574
ما الذي تفعله؟
نادها باسمها

160
00:22:46,541 --> 00:22:49,431
و ما اسمك؟

161
00:22:53,595 --> 00:22:55,680
كاتيا

162
00:23:07,676 --> 00:23:09,761
اعطني مزادتك

163
00:23:15,417 --> 00:23:19,339
حسنا ايها المواطنون
ستنتقلون الى الطابق الارضي

164
00:23:20,069 --> 00:23:22,041
اذهب الى هناك و حاول ايجاده

165
00:23:22,214 --> 00:23:25,011
لا تطلقون النار الا بامر مني

166
00:23:25,184 --> 00:23:28,349
اخرجوه . فسوف تنتشر راحته
في المكان قريبا

167
00:23:28,522 --> 00:23:31,234
لا تتركو شيئا. الاقدام و الاذرع
كلها ارموها من النافذة

168
00:23:31,407 --> 00:23:33,928
من المسؤول هنا؟
انا

169
00:23:35,855 --> 00:23:38,359
رئيس عرفاء كازانوف
و انت؟

170
00:23:38,532 --> 00:23:40,420
انا مدير البناية

171
00:23:40,593 --> 00:23:42,840
اهلا
اهلا

172
00:23:56,653 --> 00:24:00,566
جندب الماني آخر

173
00:24:02,272 --> 00:24:05,808
يبدو انه يورغن المسكين

174
00:24:07,078 --> 00:24:11,130
ما الامر يا كان؟
جنودك يرمون من النوافذ

175
00:24:11,303 --> 00:24:13,677
و انت هنا حي ترزق و بصحة جيدة

176
00:24:14,305 --> 00:24:18,147
هل تريد رؤيتي ارمى من تلك النافذة سيدي؟

177
00:24:18,393 --> 00:24:23,437
انا اريد ان اعرف لماذا يوجد روس
في تلك البناية اللعينه؟

178
00:24:24,616 --> 00:24:30,403
كانت لدي اوامر للابقاء على تلك البناية
اضطررت الى تفجير خزانات الوقود في حال هجوم العدو

179
00:24:32,434 --> 00:24:37,380
كان. هل تريد ان تعلم ما الفرق بين الظابط الالماني و اي ظابط اخر
في اي جيش اخر؟

180
00:24:37,553 --> 00:24:40,740
انه لا يناقش الاوامر
انه ينفذها فقط

181
00:24:42,898 --> 00:24:45,726
و هذا هو السبب الوحيد لتمكننا من الاستيلاء
على فولغا

182
00:24:46,027 --> 00:24:48,610
و قريبا سنكون على الحدود الهندية

183
00:24:48,943 --> 00:24:52,866
لا تخف يا كان
انا ساعلمك كيفية ركوب الفيلة

184
00:24:53,143 --> 00:24:55,228
القمل اللعين

185
00:24:56,542 --> 00:24:59,777
الجيش باكمله يحل و كانهم
قردة في حديقة حيوانات

186
00:24:59,950 --> 00:25:02,697
الروس يضعون الرماد مع مساحيق الغسيل

187
00:25:02,870 --> 00:25:04,955
رماد؟

188
00:25:07,246 --> 00:25:09,407
برابرة

189
00:25:12,079 --> 00:25:15,848
كان. غدا هذه البناية اللعينة ستصبح لنا

190
00:25:16,268 --> 00:25:20,894
انت اعطيتها للروس
و انت ستستعيدها

191
00:25:22,124 --> 00:25:25,864
رماد مع مساحيق الغسيل
انتم حمقى

192
00:25:30,260 --> 00:25:35,135
اذا. انهم يرمون جنودنا من النوافذ

193
00:25:45,687 --> 00:25:48,873
نحن بحاجة الى اعطائهم درسا

194
00:25:50,639 --> 00:25:52,724
التالي

195
00:25:53,390 --> 00:25:55,475
اوه. ظابط

196
00:26:20,073 --> 00:26:22,158
انتظر انتظر

197
00:26:22,885 --> 00:26:26,030
لا تطلق النار

198
00:26:26,327 --> 00:26:28,620
ارفعوا ايديكم

199
00:26:28,793 --> 00:26:31,927
كيف لي ان ارفعهم و انا مشغولة-
من انتم؟-

200
00:26:32,100 --> 00:26:34,762
من سكان المنطقة-
تعيشون هنا؟-

201
00:26:34,991 --> 00:26:37,076
لا . بجانب الميناء

202
00:26:37,582 --> 00:26:40,306
ما الذي تفعلونه هنا؟
تفحص السلال

203
00:26:41,299 --> 00:26:43,384
هيا

204
00:26:48,312 --> 00:26:50,988
رمال ( تراب)

205
00:26:51,161 --> 00:26:53,804
تراب
نجمعها من اطراف النهر

206
00:26:54,186 --> 00:26:56,493
انا دائما اجمعها من اطراف النهر

207
00:26:56,722 --> 00:26:58,887
لماذا؟-
لتعويض التربة

208
00:26:59,192 --> 00:27:02,604
لقد قصف الالمان مزرعتنا

209
00:27:02,777 --> 00:27:06,431
لذلك نجمعها و نجفف الحبوب الرطبة و نصنع
خبزا للاطفال

210
00:27:10,350 --> 00:27:12,224
اعتقد بانهم المان يا سيدي

211
00:27:12,397 --> 00:27:14,586
ماذا؟
انت غبي. الالمان في الجهة المقابلة من النهر

212
00:27:19,771 --> 00:27:25,442
نحن لم نسلم ارضنا للالمان . نحن نعيش عليها الان

213
00:27:25,615 --> 00:27:29,837
سيدي . دعنا نقتلهم

214
00:27:30,018 --> 00:27:32,444
اسكتي
انت اسكت

215
00:27:32,617 --> 00:27:34,655
حسنا

216
00:27:34,828 --> 00:27:36,913
انتي هنا انا؟

217
00:27:51,179 --> 00:27:53,264
لا تنظر

218
00:28:20,185 --> 00:28:22,270
Do not twist.

219
00:28:30,690 --> 00:28:32,775
هايل

220
00:28:37,705 --> 00:28:39,936
لا تفتح عينك يا دارجا. استدر

221
00:29:12,859 --> 00:29:15,836
يا الهي. لقد وصلت

222
00:29:16,446 --> 00:29:19,869
لقد كنت غائبا لمدة اسبوع
كنت امل ان تكون ميتا

223
00:29:20,526 --> 00:29:25,181
ارى ان الاخرين ياكلون ما اجلبه لك

224
00:29:26,136 --> 00:29:28,560
و انت تعطيهم اياه

225
00:29:30,441 --> 00:29:33,044
او انهم ياخذوها بالقوة؟

226
00:29:55,565 --> 00:29:57,650
انظري

227
00:29:59,384 --> 00:30:01,827
هذه زوجتي

228
00:30:05,607 --> 00:30:10,061
عندما رايتك لاول مرة. تفاجئت لدرجة
الشبه بينكما

229
00:30:12,009 --> 00:30:15,089
لقد ماتت زوجتي كرستينا

230
00:30:15,319 --> 00:30:17,404
بسبب التدرن

231
00:30:19,090 --> 00:30:21,460
من هذه؟-
زوجتي-

232
00:30:44,440 --> 00:30:46,713
حان وقت ذهابي

233
00:30:49,589 --> 00:30:53,827
هذا الطعام لك. ها تفهمين؟

234
00:30:54,265 --> 00:30:56,350
لك فقط

235
00:31:08,964 --> 00:31:11,050
ساعود قريبا

236
00:31:15,603 --> 00:31:17,526
دعوني اخبركم شيئا

237
00:31:17,699 --> 00:31:23,276
اذا علمت ان احدا منكم ياخذ
طعامها. ساقتله بنفسي

238
00:31:24,524 --> 00:31:27,043
قنابل اوتوماتيكية

239
00:31:32,571 --> 00:31:34,657
واحد. اربعه

240
00:31:39,562 --> 00:31:42,726
حسنا. انصتوا الي

241
00:31:47,059 --> 00:31:50,208
هذه هي المدينة

242
00:31:52,633 --> 00:31:54,828
و هذه بنايتنا

243
00:31:55,454 --> 00:31:58,673
ان تركنا الالمان يدخلون الى المنطقة
سيحتلون هذه البناية من جديد

244
00:31:58,846 --> 00:32:03,317
هذه نقطة جيدة لاطلاق النار.
لذلك  لن ندعهم يسيطرون عليها

245
00:32:04,052 --> 00:32:06,137
هل هذا واضح؟

246
00:32:06,932 --> 00:32:09,785
الذخيرة قليلة

247
00:32:09,958 --> 00:32:13,767
و لدينا مدفع رشاش الماني مع اربعه اشرطة

248
00:32:13,940 --> 00:32:15,873
ثلاثة-
ثلاثة-

249
00:32:16,046 --> 00:32:18,084
ستكون المعركة لمدة ساعه

250
00:32:18,257 --> 00:32:21,959
هل كل شيء جيد بالنسبة للمدفعية؟
المدفعية جاهزة

251
00:32:22,293 --> 00:32:26,518
شيء آخر
تفرقوا و لا تتمركزوا في مكان واحد

252
00:32:27,182 --> 00:32:30,256
سنبدأقريبا
انتظر دقيقة ايها النقيب

253
00:32:30,449 --> 00:32:33,859
سننتشر و لكن
ما الذي نفعله نحن؟

254
00:32:34,032 --> 00:32:37,804
سندافع عن هذه البناية .
طبقا للاوامر

255
00:32:38,807 --> 00:32:40,892
اوامر من؟

256
00:32:43,443 --> 00:32:47,363
اوامر مركز قيادة الفرقة

257
00:32:47,850 --> 00:32:52,601
مركزك انت . اما انا فلدي اوامر بالعودة

258
00:32:52,775 --> 00:32:55,499
لذلك. وداعا يا رفاقي

259
00:32:55,696 --> 00:32:58,350
نيكيروف. اقتله
ماذا؟

260
00:33:19,146 --> 00:33:21,415
ايها النقيب. انظر الى الباحة

261
00:33:21,913 --> 00:33:24,019
هناك

262
00:33:35,073 --> 00:33:37,159
ما الذي يحصل؟

263
00:33:39,139 --> 00:33:41,457
الناس يتجمعون في الباحة

264
00:34:08,807 --> 00:34:11,890
اسالها ان كانت يهودية؟

265
00:34:12,249 --> 00:34:14,603
لا. انا لست يهودية

266
00:34:14,776 --> 00:34:19,002
لم يكن لدينا اي عائلة يهودية
حنى في الحي السكني

267
00:34:21,414 --> 00:34:24,793
دعني اذهب . ارجوك

268
00:34:25,430 --> 00:34:29,305
دعني اذهب و بناتي . ارجوك

269
00:34:32,702 --> 00:34:35,025
انظر يا سيدي انهم هناك

270
00:34:35,334 --> 00:34:38,463
سيحرقونهم احياء يا رفيقي

271
00:34:38,637 --> 00:34:43,378
دعها تذهب. انها ليست يهودية
انها مجرد طفلة

272
00:34:48,989 --> 00:34:51,005
هل ترى الظباط؟
نعم اراهم

273
00:34:51,178 --> 00:34:55,298
هل سترديه؟
-كيف و هو يختبا خلف الاطفال؟

274
00:35:01,589 --> 00:35:04,737
ما الذي تفعله بحق السماء؟

275
00:35:04,910 --> 00:35:08,075
سيدي. ما الذي دفعك الى مهاجمتهم؟

276
00:35:08,248 --> 00:35:11,958
ساجيبك يا كان. بالرغم من ان القوانين لا تحتم علي ابلاغك

277
00:35:12,131 --> 00:35:15,616
انا اعرف القوانين يا سيدي-
انا اشك بذلك-

278
00:35:16,292 --> 00:35:20,134
و لكنك خلال هذه الحرب تناسيت اسلافك و تقاليدهم

279
00:35:20,574 --> 00:35:24,816
على سبيل المثال:
في المانيا القديمة . كانوا يضحون للالهة قبل الذهاب للحرب

280
00:35:25,045 --> 00:35:29,097
اذهب مع الجنود
الهجوم سيبدا بعد قليل

281
00:35:29,411 --> 00:35:32,694
الا اذا كنت ترغب بمشاهدة التضحية

282
00:35:33,329 --> 00:35:34,949
لا

283
00:35:35,122 --> 00:35:39,918
لا تخافي. كل شيء سيكون على ما يرام
سياتي احد ما وينقذنا

284
00:35:46,984 --> 00:35:49,727
انهم هناك ايها الاوغاد
لما لا تجلسين؟

285
00:35:49,900 --> 00:35:52,485
افعلوا شيئا
هنالك طفلة و مرأة

286
00:35:53,101 --> 00:35:57,278
يجب عليك ان ترديهم و الا سيتم حرقهم و ذلك مؤلم حقا

287
00:35:57,451 --> 00:36:00,165
ايها النقيب, حسنا
افعلها

288
00:36:00,338 --> 00:36:02,632
لاطلاق النار على الطفل؟

289
00:36:15,785 --> 00:36:18,941
ابن السافله
اعطني السلاح

290
00:36:28,900 --> 00:36:31,485
ارحمنا يا الهي

291
00:36:35,644 --> 00:36:37,729
اذهبوا للجحيم ايها الاوغاد

292
00:36:39,815 --> 00:36:42,417
هيا
اقتلوا الاوغاد

293
00:36:47,736 --> 00:36:50,735
اضربوهم بكل ما لديكم

294
00:36:51,282 --> 00:36:54,028
هيا . هيا

295
00:38:44,660 --> 00:38:46,687
تراجعوا

296
00:38:46,860 --> 00:38:48,946
تراجعوا

297
00:39:01,211 --> 00:39:03,296
لفم.

298
00:40:06,755 --> 00:40:08,840
هايل

299
00:40:11,712 --> 00:40:13,797
ما الذي تفعله؟

300
00:41:43,748 --> 00:41:45,624
البعض منهم انسحبوا

301
00:41:45,797 --> 00:41:49,150
كالفئران

302
00:41:53,383 --> 00:41:56,675
انت . هيا بسرعه

303
00:42:01,610 --> 00:42:04,191
ستؤلمك قليلا

304
00:42:09,137 --> 00:42:11,223
هل آلمتك؟

305
00:42:14,259 --> 00:42:16,469
لا

306
00:42:18,596 --> 00:42:22,904
اليكساندر نيكيفوروف

307
00:42:26,448 --> 00:42:29,519
نعم
انا اعرف اسمك

308
00:42:33,243 --> 00:42:37,767
لقد حضرت العديد من حفلاتك مع امي
قبل الحرب

309
00:42:42,428 --> 00:42:46,290
انا اعرف كل اغانيك

310
00:42:48,640 --> 00:42:51,447
امي كانت مولعه بك

311
00:42:54,076 --> 00:42:56,161
و اختي

312
00:43:00,445 --> 00:43:03,277
و كنا نعلق اعلاناتك على جدران المنزل

313
00:43:06,933 --> 00:43:09,018
نيكيفوروف

314
00:43:11,255 --> 00:43:13,549
القائد يناديك

315
00:43:23,975 --> 00:43:25,719
ساشا

316
00:43:25,892 --> 00:43:28,602
اذا طلبت منك
هل ستغني؟

317
00:43:28,776 --> 00:43:32,477
من؟ هو يغني؟
انه لم يتحدث لمدة ستة اشهر

318
00:43:39,347 --> 00:43:42,420
و انا اعتقد باني اعرف شيئا عنه

319
00:43:44,459 --> 00:43:46,544
تعال الى هنا

320
00:43:57,848 --> 00:44:00,834
الكساندر نيكيفوروف

321
00:44:02,694 --> 00:44:05,698
هل ارسلت في طلبي؟ سيدي النقيب؟
تعال الى هنا

322
00:44:07,861 --> 00:44:10,789
هل ترى الطائرة؟

323
00:44:11,496 --> 00:44:13,869
هل ترى الطائرة؟

324
00:44:14,869 --> 00:44:18,780
هذه طائرة هينكل كانت تقصف العدو

325
00:44:19,694 --> 00:44:23,919
يوجد على متنها مدفعين رشاش

326
00:44:24,144 --> 00:44:28,671
نيكيفوروف. اذهب معهم

327
00:44:28,844 --> 00:44:31,079
لا تحدثوا ضجة

328
00:44:31,347 --> 00:44:34,992
انا مهندس و ليس ميكانيكي.
اذهب هيا

329
00:44:38,066 --> 00:44:40,151
هل انت بخير؟

330
00:44:43,530 --> 00:44:46,386
لقد نلنا من 14 الماني

331
00:44:46,559 --> 00:44:48,644
و نالوا من 6 منا

332
00:44:49,039 --> 00:44:52,113
حسنا

333
00:44:52,768 --> 00:44:54,853
هل لديك سيجارة؟

334
00:45:01,124 --> 00:45:03,485
هل لي باستعادتها؟

335
00:45:38,910 --> 00:45:42,450
في عمر ال14 عام

336
00:45:42,680 --> 00:45:45,544
كان قد تم اعتقال نيكيفوروف من قبل
الشرطة 10 مرات

337
00:45:46,108 --> 00:45:49,420
و لكن القدر لعب دوره في حيات نيكيفوروف

338
00:45:49,593 --> 00:45:54,031
ليعمل في احد مصانع الاليات الزراعية

339
00:45:54,204 --> 00:45:58,277
و الذي كان موقعه في وسط ستالينغراد

340
00:45:58,450 --> 00:46:02,712
و اتضح في عمر ال16 انه يمتلك موهبة رفيعة في الغناء

341
00:46:03,034 --> 00:46:08,016
و بتوصية من احد سكان المدينة
ارسل الى موسكو لتعلم الموسيقى هناك

342
00:46:08,189 --> 00:46:12,506
كان ذلك قبل الحرب بعام واحد

343
00:46:12,679 --> 00:46:15,333
و سرعان ما اصبح مشهورا في المدينة

344
00:46:16,251 --> 00:46:21,765
و في الايام الاولى. ذهب نيكيفوروف الى المقر الرئيسي و تطوع مع اخوانه في الجيش الروسي

345
00:46:22,820 --> 00:46:26,606
كان قد قضى 20 يوما في الغابات الموحلة

346
00:46:26,779 --> 00:46:30,607
و اشهر اخرى بين حطام المدن و القذائف

347
00:46:30,780 --> 00:46:34,762
و قد تم التحقيق معه لمدة 20 يوم
في احد معسكرات العدو

348
00:46:34,990 --> 00:46:38,354
كل هذه الامور ادت الى صقل مواهبه و جعله من اشرس الجنود
و اشجعهم

349
00:47:21,584 --> 00:47:23,782
انظر الى هذا الحيوان المقرف

350
00:47:24,803 --> 00:47:30,099
بيتر كان... احد مؤسسي الصليب الحديدي

351
00:47:34,213 --> 00:47:36,799
من عائلة روسية نبيلة

352
00:47:39,540 --> 00:47:43,611
المارشال باول دعاني مرة الى العشاء

353
00:47:45,447 --> 00:47:49,496
و اتذكر بانه دعاني بالبطل

354
00:47:56,528 --> 00:47:59,426
و بما انك لا تستطيعين القتال

355
00:48:00,431 --> 00:48:03,419
فانت لا تملكين ادنى فكرة عن الشرف في المعركة

356
00:48:04,314 --> 00:48:08,510
ولا معنى الطعن في الظهر

357
00:48:13,478 --> 00:48:17,395
و ان لا تقاتلي من اجل الانتصار
و انما تقاتلين من اجل قضيه

358
00:48:30,909 --> 00:48:33,890
انا اتيت الى هنا كجندي

359
00:48:37,103 --> 00:48:39,697
و انتي حولتيني الى وحش

360
00:48:50,381 --> 00:48:55,273
على اي حال.. هل انتي مهتمه بالتعلم؟

361
00:48:57,114 --> 00:48:59,381
الم تريدي ذلك في يوم من الايام؟

362
00:49:00,358 --> 00:49:03,782
لماذا تومئين براسك دائما؟

363
00:49:05,693 --> 00:49:09,559
نعم انا اريد

364
00:49:15,949 --> 00:49:18,034
لقد كنت هنا مع الالمان و لم تتكلمي عن اي شيء؟

365
00:49:20,698 --> 00:49:22,992
هذا شيء لا اصدقه

366
00:49:23,610 --> 00:49:25,543
و انه ليس من الجيد

367
00:49:28,111 --> 00:49:32,097
يا له من رجل
خبيث

368
00:49:34,020 --> 00:49:36,501
فم قذر. و كلمات سامه

369
00:49:39,002 --> 00:49:42,918
كاتيا
لا تنصتي له

370
00:49:46,654 --> 00:49:48,739
الى ماذا تنضرون؟

371
00:49:52,768 --> 00:49:55,970
هل تريدون ان تعلموا لماذا بقيت على قيد الحياة؟

372
00:49:56,143 --> 00:49:59,111
و ما الذي فعله الالمان بنا؟

373
00:50:01,808 --> 00:50:06,271
و لماذا لا ارقد الان بجانب امي و ابي في القبر؟

374
00:50:05,364 --> 00:50:08,496
اسالوني . لا تترددوا

375
00:50:11,283 --> 00:50:15,104
هسا. اسالوني

376
00:50:16,331 --> 00:50:18,958
يا جماتنا

377
00:50:19,187 --> 00:50:21,753
انا لم استطع ان احمي امي و ابي

378
00:50:22,694 --> 00:50:25,526
كنت خائفة و كنت انتضركم

379
00:50:26,471 --> 00:50:28,765
اطلق النار

380
00:50:29,810 --> 00:50:32,978
هيا ما الذي تنتضره؟

381
00:50:40,445 --> 00:50:43,370
ساقتله-
اللعنه.. اجلس

382
00:50:44,391 --> 00:50:46,476
قلت لك اجلس

383
00:50:47,455 --> 00:50:49,561
انسى ما سمعته

384
00:50:50,897 --> 00:50:53,808
ارجوك. اذهب لتهدئتها

385
00:51:04,954 --> 00:51:07,039
قصتي؟

386
00:51:13,040 --> 00:51:17,861
كان لدي زوجة
سرقتها من قريتها

387
00:51:19,071 --> 00:51:23,059
سرقتها لانها كانت جميلة جدا

388
00:51:25,034 --> 00:51:28,485
عشنا سوية
حياة سعيدة

389
00:51:30,275 --> 00:51:32,360
كنت قلقا عليها

390
00:51:34,689 --> 00:51:38,375
كانت ترتدي وشاحا جميلا. و كانت تحب قطف الازهار

391
00:51:40,549 --> 00:51:42,954
و كانت تحب شرب الشاي معي

392
00:51:44,543 --> 00:51:49,313
و كل ما اعود الى المنزل.
مانت تنام في احضاني

393
00:51:50,050 --> 00:51:52,136
و انا كنت احتضنها بقوة

394
00:51:53,932 --> 00:51:57,494
شعرها كان اسود و طويل

395
00:52:00,324 --> 00:52:05,654
قبل نهاية عام 1939 انجبت ابنتنا

396
00:52:08,376 --> 00:52:12,026
انا بعمر الجد الان

397
00:52:12,569 --> 00:52:14,654
نعم. لقد انجبت ابنتنا

398
00:52:19,023 --> 00:52:21,108
اريد ان انام

399
00:52:22,433 --> 00:52:24,518
هل بامكاني؟

400
00:52:25,651 --> 00:52:27,981
لوقت قليل فقط

401
00:52:30,946 --> 00:52:33,031
انا لست ثقيلة

402
00:52:43,669 --> 00:52:47,348
لم ينج لا زوجته ولا ابنته

403
00:52:47,521 --> 00:52:49,920
و لم يكن يعيش خياته بسعاده

404
00:52:50,093 --> 00:52:52,712
و كان يعيش في موسكو

405
00:52:52,941 --> 00:52:56,420
في بيت مؤلف من غرفتين

406
00:52:56,593 --> 00:53:02,020
و قد ماتت زوجته و ابنته في قصف الالمان
في عام 1941

407
00:53:02,643 --> 00:53:08,064
لم يتمكن من انقاذهم

408
00:53:08,729 --> 00:53:11,517
لانه كان يساعد امرأة اخرى معوقة للذهاب الى الملجأ

409
00:53:12,328 --> 00:53:15,864
كانت زوجته بولندية عمرها 26 سنة

410
00:53:23,465 --> 00:53:26,731
انت امراة جيدة . و لا تخشين اي شيء من الان فصاعدا

411
00:53:28,978 --> 00:53:33,324
ماشا... ذات الانف الفاشي

412
00:53:34,080 --> 00:53:37,572
هل انتي ذاهبة للاغتسال؟

413
00:53:37,802 --> 00:53:39,887
دعني اذهب

414
00:53:45,223 --> 00:53:48,667
هل تريدين بعض الماء؟
ها انت ذا

415
00:54:05,869 --> 00:54:07,954
ما الذي تيرده؟

416
00:54:08,288 --> 00:54:11,081
لقد وعدتني ان تعلمني الرماية
علمني الان

417
00:54:13,732 --> 00:54:16,159
استلقي بجانبي
ساعلمك

418
00:54:24,780 --> 00:54:28,158
اسندي البندقية الى كتفك
الاصابع هنا

419
00:54:29,978 --> 00:54:32,225
انا اعرف كيف امسك البندقية

420
00:54:32,398 --> 00:54:34,634
علمني كيف اطلق النار على الاهداف

421
00:54:36,652 --> 00:54:39,865
اعثري على هدف و ضعيه داخل علامة الصليب
و اضغطي الزناد

422
00:54:42,130 --> 00:54:44,222
من هي؟

423
00:54:44,395 --> 00:54:48,284
من المرأة؟
لا اعلام و لكنها جميلة

424
00:54:49,101 --> 00:54:52,214
لقد رأيتها عدة مرات

425
00:54:52,387 --> 00:54:57,063
لا بد من وجود احد الالمان يذهب اليها

426
00:54:58,306 --> 00:55:00,597
اقتليها

427
00:55:01,785 --> 00:55:03,871
احمق

428
00:55:07,626 --> 00:55:09,711
المان

429
00:55:11,307 --> 00:55:13,392
جندي الماني

430
00:55:13,621 --> 00:55:16,853
انتي محضوضة
عثرتي على هدف من المرة الاولى

431
00:55:17,637 --> 00:55:19,723
الان انظري

432
00:55:20,379 --> 00:55:23,815
يجب ان تتعلمي الاطلاق على الصدر او الراس

433
00:55:24,726 --> 00:55:28,276
نحيف و يرتدي نضارات
و يمشي مثل الاوزة

434
00:55:30,414 --> 00:55:33,404
انه ما يزال شابا
لا تنضري الى ما هو الهدف, بل اين الهدف

435
00:55:33,577 --> 00:55:35,662
اتبعيه

436
00:55:41,051 --> 00:55:43,137
اطلقي النار
توقف

437
00:55:49,100 --> 00:55:52,697
لقد اردته من المرة الاولى
برافو

438
00:55:52,975 --> 00:55:56,759
ما الذي فعلته ايها الغبي؟

439
00:55:57,674 --> 00:56:01,707
لقد قتلت جندي كان يجلب الماء
انه فاشي و ليس جندي

440
00:56:01,941 --> 00:56:04,513
حتى الحيوانات لا تتقاتل عند الماء

441
00:56:04,686 --> 00:56:06,765
انت تعلم العكس ايها النقيب

442
00:56:06,938 --> 00:56:10,082
كم مرة رايتهم يقتلون الابرياء؟

443
00:56:11,509 --> 00:56:15,968
و ان كنت انت في مكانهم . فلن يهتموا ان كنت تأكل او تشرب

444
00:56:16,845 --> 00:56:18,931
نعم لقد قتلته و ساقتلهم من جديد

445
00:56:19,112 --> 00:56:21,641
لقد اخبرتني امي اهم قتلوا اخي الصغير

446
00:56:21,815 --> 00:56:24,619
فقط لان اسمه كان فلاديمير

447
00:56:24,792 --> 00:56:28,385
و كان عمره لا يتجاوز ال 7 اعوام

448
00:56:28,558 --> 00:56:30,700
كفا. انا  قتلته

449
00:56:30,977 --> 00:56:33,282
اختبؤا سوف يرونكم

450
00:56:39,520 --> 00:56:43,676
لم تخبره امه بذلك

451
00:56:46,937 --> 00:56:50,357
بل اخبرته بان الالمان قاموا باغتصابها

452
00:56:50,920 --> 00:56:54,413
و اغتصبوا اخته

453
00:56:55,184 --> 00:56:59,502
و قد نجت بمعجزة من المحرقة الالمانية عندما هجمت القوات الروسية على
المعسكر آنذاك

454
00:57:28,850 --> 00:57:33,878
عندما انظر اليك. لا ارى سوى انك امرأة طبيعيه

455
00:57:34,859 --> 00:57:37,332
المانية او فرنسية

456
00:57:39,770 --> 00:57:44,524
بالرغم من انني استدير بالقرب منك و لا تطعنيني باي سكين او ما شابه

457
00:57:48,381 --> 00:57:52,319
ولكن كلانا يعرف الحقيقة-
انا لا افهم اي شيء تقوله-

458
00:58:06,013 --> 00:58:08,098
هايل

459
00:58:12,465 --> 00:58:15,400
سيدي لقد عثرنا على ضابط الماني

460
00:58:33,339 --> 00:58:35,425
عظيم

461
00:58:36,305 --> 00:58:40,062
جندي الماني في السرداب مع عاهرة روسية

462
00:58:41,094 --> 00:58:45,489
في الوقت الذي يستنزف فيه دماء جنود الفوهرر (( هتلر))

463
00:58:45,823 --> 00:58:51,671
و يلمعون كقدوة لاخوتهم في المعركة

464
00:58:53,987 --> 00:58:56,995
انت ترقد هنا في احضان احدى العاهرات
و انا قد حاولت مسبقا معك

465
00:59:05,757 --> 00:59:09,026
و لكن دون فائدة
هل لديك اي شيء تقوله كدفاع؟

466
00:59:12,536 --> 00:59:14,436
هذا ما ضننت

467
00:59:14,609 --> 00:59:18,242
هل لي الاذن بالتحدث يا سيدي؟
لا

468
00:59:25,226 --> 00:59:29,697
لدينا امر من القيادة بتنظيف منطقة القتال

469
00:59:30,702 --> 00:59:34,130
و يجب انننظف الاسلحة من الغبار و البرادة

470
00:59:38,034 --> 00:59:40,119
ما رأيك يا كان؟

471
00:59:41,750 --> 00:59:45,053
هل هي تراب؟ ام قذارة؟

472
00:59:48,256 --> 00:59:50,579
حسنا. انا استطيع ان  افهمك

473
00:59:51,319 --> 00:59:56,169
انت تحتفل بخسارة تلك البناية الى الروس

474
01:00:00,083 --> 01:00:06,291
انا استطيع ان افهمك كشخص عادي

475
01:00:08,918 --> 01:00:11,003
و لكن كظابط؟ لا اعتقد ذلك

476
01:00:11,596 --> 01:00:15,716
خذ بعض النساء الى المكوى

477
01:00:15,889 --> 01:00:19,173
خذ الاكبر سنا و الاقبح بينهن

478
01:00:22,089 --> 01:00:25,510
و يجب عليك تنضيفهن من القمل في البداية

479
01:00:47,095 --> 01:00:51,353
هيا . انهضي يجب ان تغادري
انا لست مغادرة

480
01:00:51,888 --> 01:00:53,973
هيا . اذهبي

481
01:00:54,686 --> 01:00:59,438
ان بقيت لم يعد بوسع رجالي الراحة

482
01:00:59,791 --> 01:01:02,992
لانهم الان يقاتلون من اجلك وليس من اجل ستالينجراد

483
01:01:15,309 --> 01:01:17,748
لانني لا استطيع حمايتك

484
01:01:18,344 --> 01:01:20,928
في حال هجوم الالمان

485
01:01:23,101 --> 01:01:25,994
لن نستطيع حمايتك. و سيقتلوك

486
01:01:35,160 --> 01:01:37,616
و هل ستدافع عني؟

487
01:01:38,592 --> 01:01:41,002
لن اتوقف عن الدفاع عنك

