1
00:00:01,357 --> 00:00:04,457
انا اريد ان اقاتل معكم لاقتل الالمان

2
00:00:05,081 --> 00:00:07,688
لكنك ما زلت في السادسة عشر

3
00:00:11,289 --> 00:00:13,374
جواز سفري

4
00:00:20,012 --> 00:00:26,341
نعم . صحيح. خمسة عشر. انه يوم عيد ميلادك

5
00:00:26,514 --> 00:00:30,107
انا في الثامنة عشر و من حقي التطوع في الجيش

6
00:00:30,489 --> 00:00:32,574
انت الان في عمر التاسعه عشر؟
تهانينا

7
00:00:35,257 --> 00:00:37,446
تهانينا

8
00:00:58,162 --> 00:01:01,123
ماذا هناك؟
دعني ايها النقيب

9
00:01:02,564 --> 00:01:04,649
هل تفهم ذلك؟

10
00:01:05,295 --> 00:01:08,250
انا اعرف ما تعنيه

11
00:01:08,423 --> 00:01:10,509
توقف عن ذلك

12
00:01:15,744 --> 00:01:18,607
اصمت. هل تسمعني؟

13
00:01:19,307 --> 00:01:21,681
لا اريد منك هذه الالعيب. هل فهمت؟

14
00:01:21,880 --> 00:01:23,754
ذلك ليس جيدا

15
00:01:23,927 --> 00:01:25,892
انها ليست زوجتك. هل فهمت ذلك؟

16
00:01:26,065 --> 00:01:28,463
هل تفهمني؟
نل قسطا من الراحة

17
00:01:55,396 --> 00:01:59,744
لا يمكننا فعل اي شيء من هنا

18
00:02:33,342 --> 00:02:36,449
استطيع ان اقصفهم بمدفعنا

19
00:02:37,863 --> 00:02:40,891
انت مجنون. لا يمكنك قصف جميع مدافعهم باطلاقة واحدة؟

20
00:02:41,064 --> 00:02:43,566
و لكن لا تنسى انني انا من سيطلق تلط القذيفة

21
00:03:21,367 --> 00:03:24,810
الى اين تأخذ هؤلاء الناس؟
الى المحطة سيدي

22
00:03:24,983 --> 00:03:27,896
لماذا؟-
ادخلهم الى العربات

23
00:03:32,281 --> 00:03:34,367
ماشا

24
00:03:44,296 --> 00:03:46,382
ماشا

25
00:04:08,127 --> 00:04:10,212
ماشا

26
00:04:24,429 --> 00:04:28,068
سيدي لا يمكنك ان تأخذ هذه الالية

27
00:04:28,241 --> 00:04:31,454
هذه الالية هي ملك للجيش الالماني ايها لاحمق

28
00:04:57,973 --> 00:05:00,058
هيا

29
00:05:11,520 --> 00:05:13,876
انت اخرس.

30
00:05:14,473 --> 00:05:17,969
ملازم اشتاكوف. رجل متعلم
فقد تخرج من المعهد

31
00:05:18,218 --> 00:05:22,369
هو متعلم و ليس جاهل . مثلك ايها الغبي

32
00:05:22,542 --> 00:05:27,128
سوف نرى ما انت قادر عليه.
خريج المعهد

33
00:05:28,172 --> 00:05:31,217
هل انت مستعد؟|

34
00:05:31,557 --> 00:05:33,642
نعم انا مستعد

35
00:05:34,152 --> 00:05:36,983
سيدي . لدينا اطلاقة واحدة

36
00:05:38,462 --> 00:05:41,998
و لكن ان كانت اوامرك .. لنفعلها

37
00:05:43,149 --> 00:05:45,235
سيطلقها

38
00:05:46,339 --> 00:05:49,454
انتظر دقيقة

39
00:05:54,717 --> 00:05:58,208
اني ارى الهدف. الى قمرة الدبابة

40
00:05:58,762 --> 00:06:01,138
الى الزاوية اليسرى السفلى

41
00:06:01,471 --> 00:06:04,224
بالنسبة لي. الزاوية جيدة

42
00:06:05,445 --> 00:06:08,371
حسنا. اطلق

43
00:06:11,075 --> 00:06:13,846
ربما انت ماهر جيد بالفطرة

44
00:06:28,624 --> 00:06:30,615
اللعنة

45
00:06:39,043 --> 00:06:43,574
التحق اشتاكوف بالمدرسة المدرعه / قسم المدفعية

46
00:06:43,747 --> 00:06:46,648
في نفس المدينة التي ولد و نشأ فيها

47
00:06:46,821 --> 00:06:51,282
قبل سنة من بدء الحرب. في اوكتوبر عام 1941

48
00:06:51,455 --> 00:06:54,268
و كان هو الوحيد المتبقي من سريته

49
00:06:57,820 --> 00:07:01,577
لم اسمع احد يستهزئ بمهاراته امامي

50
00:07:01,807 --> 00:07:04,112
و كان رجلا خجولا من ناحية النساء

51
00:07:28,189 --> 00:07:31,742
كان . هل انت مجنون؟

52
00:07:32,151 --> 00:07:37,072
كنا بالقرب من بنايتك
لم يخبرنا احد ان لديهم مدفعية

53
00:07:37,723 --> 00:07:40,598
انت الان هارب من ارض المعركة و معك احدى عاهرات لاروس؟

54
00:07:40,827 --> 00:07:43,367
اين كنت؟ اجبني؟

55
00:07:44,649 --> 00:07:46,761
يجب عليك اعدام هذه العاهرة

56
00:07:46,990 --> 00:07:50,609
لقد حولت احد افضل ظباطي الى رجل احمق

57
00:07:50,782 --> 00:07:54,830
و انت . سيتم اعدامك بالطريقة التي ترغب بها

58
00:07:56,550 --> 00:07:59,305
قبل ان تكمل كلامك. انا ساذهب لاحتلال البنية من جديد

59
00:07:59,478 --> 00:08:01,667
و لكن يجب ان تنتظرني ماشا هنا

60
00:08:07,930 --> 00:08:13,023
كان. ان لم تستعيد تلك البناية . ساعاقبك.

61
00:08:13,197 --> 00:08:15,282
انا اعلم ذلك . ايها العقيد

62
00:09:09,058 --> 00:09:13,330
كنا سكان البناية التي طالما احبتها, امي

63
00:09:13,504 --> 00:09:18,819
تلك البناية التي قتل فيها جميع اقاربها, اصدقائها. و جيرانها

64
00:09:19,565 --> 00:09:21,757
امام عينها

65
00:09:21,930 --> 00:09:27,445
لم اعرف كيف كان باستطاعتها النجاة و العيش مع كل تلك الليالي البائسة؟

66
00:09:28,104 --> 00:09:32,266
و هي كانت نادرا ما تتحدث عن تلك الاحداث

67
00:09:54,490 --> 00:09:58,631
لقد سمعت العديد من قصصها عن تلك البناية المشؤومة

68
00:09:58,804 --> 00:10:01,305
و تخيلت العديد من سكانها

69
00:10:01,478 --> 00:10:04,655
كنت اعرف من الجيران
عمه ميشا سازانوف

70
00:10:04,885 --> 00:10:09,078
و ميتيا بالجاكوف

71
00:10:09,251 --> 00:10:12,803
و عمة جاسينا جوزيف
التي كانت تعلم امي دروس الموسيقى

72
00:10:12,976 --> 00:10:17,168
كلهم قتلوا في القصف الالماني في شهر اغسطس

73
00:10:17,784 --> 00:10:21,237
و تم دفن الجيران تحت ركام المنزل

74
00:10:21,410 --> 00:10:25,112
لانه من المستحيل الوصول
الى المقبرة في تلك الاوقات

75
00:10:34,659 --> 00:10:38,099
نيكيروف. دعني اذهب

76
00:10:38,748 --> 00:10:41,730
اريد ان اجد هدية مناسبه

77
00:10:42,376 --> 00:10:46,348
لكاتيا. من اجل عيد ميلادها
هل انت سعيد الان؟

78
00:10:50,487 --> 00:10:55,097
امي كانت تحفر و تبحث في ارجاء
البناية للعثور على متعلقات

79
00:10:55,285 --> 00:10:58,848
الموتى من جيرانها

80
00:10:59,078 --> 00:11:03,409
و كانت ايظا تضع علامات على الجدران و في كلمكان
لتحديدمكانالجثثاو اين تمدفنها

81
00:11:03,756 --> 00:11:07,056
مثل اختهاو امها

82
00:11:07,390 --> 00:11:10,533
خالتي و جدتي

83
00:11:19,843 --> 00:11:21,928
انه هنا في مكان ما

84
00:11:24,636 --> 00:11:26,753
هنا

85
00:11:33,295 --> 00:11:38,131
فكر في الامر
لايوجد ماء. و الحمام قد ثقب باحد الشضايا

86
00:11:38,604 --> 00:11:43,129
المسكينة كانت تعاني من الاستحمام لمدة 6 اشهر

87
00:11:43,359 --> 00:11:45,444
ستكون سعيدة . صدقني

88
00:11:49,701 --> 00:11:51,786
كرازنوف

89
00:12:10,593 --> 00:12:13,988
اخرس

90
00:12:14,161 --> 00:12:17,071
هل بامكاني تقديم المساعدة؟
هل لديك سجائر؟

91
00:12:17,244 --> 00:12:19,927
لحظة
ها هنا

92
00:12:24,398 --> 00:12:26,564
ما الذي تدمر من المعدات؟
كل شيء

93
00:12:27,882 --> 00:12:32,432
و المعدات في البرج؟
تدمرت ايضا يا سيدي

94
00:12:32,605 --> 00:12:37,294
لماذا لا تقوموا باصلاحها؟
لا يوجد لدينا مواد احتياطية يا سيدي

95
00:12:37,524 --> 00:12:41,156
انا لا اكترث. ان كانت الدبابة تعمل ام لا
اريد بعض الاسلحة تعمل.

96
00:12:42,791 --> 00:12:46,619
ان لم تقم باصلاح المعدات
ساقتلك بنفسي

97
00:12:46,793 --> 00:12:48,878
نفذ الامر

98
00:12:51,875 --> 00:12:56,490
ما الذي نفعله بحق الجحيم؟
صدقوني لم اكن لافعل هذا

99
00:12:57,058 --> 00:12:58,942
لو لا ان كاتيا صغيرتي. تبدو تعيسة

100
00:12:59,115 --> 00:13:01,678
يجب ان نقوم بذلك على الطريقة البحرية

101
00:13:05,825 --> 00:13:09,229
الطوربيد الاول؟
مستعد

102
00:13:09,402 --> 00:13:11,487
الطوربيد الثاني؟
مستعد

103
00:13:11,716 --> 00:13:13,801
هيا

104
00:13:37,445 --> 00:13:39,530
انهم يصلحون الدبابة

105
00:13:43,648 --> 00:13:46,139
انتباه. انتباه

106
00:14:04,930 --> 00:14:07,941
هل انت جاهز؟
نعم يا سيدي

107
00:14:11,251 --> 00:14:13,778
ما المكتوب على شارتك؟

108
00:14:14,877 --> 00:14:17,580
اسرع
الله معنا

109
00:14:22,101 --> 00:14:24,186
الله معنا

110
00:14:24,578 --> 00:14:29,509
و الهنا هو ادولف هتلر

111
00:14:29,790 --> 00:14:32,722
و هتلر هو المانيا

112
00:14:33,112 --> 00:14:36,912
اذا . المانيا معنا في هذه اللحظة

113
00:14:37,141 --> 00:14:43,343
انا اسالكم.
هل ستجتاحون هذه البناية

114
00:14:43,696 --> 00:14:47,770
انا منصت
نعم يا سيدي

115
00:14:51,599 --> 00:14:54,814
فولغا. خلف هذه البناية

116
00:14:55,598 --> 00:14:58,061
خلف هذه البنايه... هاية الحرب

117
00:14:58,234 --> 00:15:00,841
الهند .... خلف هذه البناية

118
00:15:01,836 --> 00:15:06,069
و في الهند... جميع العاهرات تمتلك 6 اذرع

119
00:15:06,299 --> 00:15:10,886
فقط تخبلوا ماذا يمكن ان يفعلن ب 6 اذرع؟

120
00:15:11,268 --> 00:15:15,609
ربما البعض منكم لا يود الذهاب الى الهند؟

121
00:15:20,648 --> 00:15:24,373
لديكم 15 دقيقة و بعدها سنبدأ الهجوم

122
00:15:24,547 --> 00:15:26,736
انتباه

123
00:15:35,556 --> 00:15:39,054
انهض
قلت لك اذهب

124
00:15:39,551 --> 00:15:42,872
كاتيا . انتي اذهبي معه الى الطابق العلوي
ان حصل اي شيء. فقط اصرخي

125
00:15:43,045 --> 00:15:45,140
انجل. اذهب
و كن حذرا

126
00:15:46,237 --> 00:15:51,101
كافونوف. نيكيروف. الى الزاوية
انا ساكون في المنتصف

127
00:16:05,039 --> 00:16:07,124
هيا

128
00:16:16,476 --> 00:16:20,159
تذكروا. بعد موجة القصف. تنكروا قبل دخولهم الى هنا

129
00:16:24,404 --> 00:16:26,489
تذكروا ذلك

130
00:18:12,672 --> 00:18:14,757
الى اين انت ذاهب؟ توقف

131
00:18:21,900 --> 00:18:23,985
توقف

132
00:18:25,640 --> 00:18:27,851
ليس بهذه السرعه ايها النقيب

133
00:18:35,910 --> 00:18:37,996
تشوانا. امن لي التغطية

134
00:18:38,434 --> 00:18:41,315
هل تعلم ما انت يا كان؟

135
00:18:41,753 --> 00:18:45,015
انت عار على الجيش الالماني

136
00:18:45,641 --> 00:18:49,587
انا ذاهب الى المقر لارئيسي
و لا زال لديك متسع من الوقت

137
00:18:49,921 --> 00:18:52,644
اتمنى ان تستخدمه بحكمة

138
00:18:55,456 --> 00:18:57,407
سيدي النقيب.-
ماذا؟-

139
00:18:57,408 --> 00:18:58,408
لقد تم اصلاح المدفع

140
00:19:14,763 --> 00:19:18,384
لم اكن اتوقع انه من السهل الموت هكذا

141
00:19:20,204 --> 00:19:22,599
في لحظة من الممكن ان تفقد اعز اصدقائك

142
00:19:23,875 --> 00:19:27,077
اين كاتيا؟
في الغرفة

143
00:19:28,883 --> 00:19:31,581
ساقوم بحفر قبورهم

144
00:19:44,334 --> 00:19:48,106
انا لن اذهب الى اي مكان
اتركني ارجوك

145
00:20:00,499 --> 00:20:02,584
اطلق

146
00:20:05,929 --> 00:20:08,652
ما الذي يحصل؟

147
00:20:08,882 --> 00:20:12,312
لقد علق المدفع مرة ثانية يا سيدي

148
00:20:13,598 --> 00:20:15,692
اللعنه

149
00:20:23,149 --> 00:20:26,379
نقيب كروموف. كان بطل محترف

150
00:20:26,552 --> 00:20:29,532
اينما تذهب تسمع قصصه البطولية

151
00:20:29,705 --> 00:20:32,708
في مدينة . جرانزو . هيلين. ميريجين

152
00:20:33,408 --> 00:20:38,859
لقد اصيب ثلاث مرات خلال تلك المعارك

153
00:20:39,255 --> 00:20:41,336
و احداها كانت مميته

154
00:20:41,509 --> 00:20:45,184
طبقا لرأي الاطباء

155
00:20:46,284 --> 00:20:48,370
انا انزف
اين؟

156
00:20:49,185 --> 00:20:52,853
اعتقد بانها شضايا الزجاج

157
00:20:57,632 --> 00:20:59,717
ببطئ. ببطئ

158
00:21:13,029 --> 00:21:16,333
انظري. يجب ان تذهبي

159
00:21:17,575 --> 00:21:20,652
ارجوك . اذهبي

160
00:21:22,503 --> 00:21:25,372
هل تسمعيني؟ اذهبي

161
00:21:29,290 --> 00:21:31,734
ماذا؟-
انا اسمعك-

162
00:21:35,383 --> 00:21:37,894
لن ابرح مكاني مطلقا

163
00:21:44,030 --> 00:21:48,233
كان اول رجل تقبله

164
00:21:48,970 --> 00:21:55,623
منذ بداية الحرب

165
00:21:56,411 --> 00:22:01,076
الهي.
لماذا نا؟

166
00:22:03,219 --> 00:22:05,304
و لاي ذنب؟

167
00:22:12,369 --> 00:22:17,336
هل ساكون بامان لمرة اخرى مع امرأة احبها بجانبي؟

168
00:22:18,996 --> 00:22:21,498
و امشط شعرها؟

169
00:22:24,774 --> 00:22:26,859
انا لا افهمك يا بيتيا

170
00:22:29,001 --> 00:22:32,191
في لغتنا . انت اسمك بيتيا

171
00:22:33,269 --> 00:22:35,880
بيتيا؟
ليس بيتيا

172
00:22:38,824 --> 00:22:40,910
بل بيتيا

173
00:22:42,267 --> 00:22:45,145
بيتيا
بيتيا

174
00:22:50,701 --> 00:22:54,396
لديكم العديد من اصوات العلة الغريبة ايها الروس

175
00:22:55,806 --> 00:22:57,994
بيتيا. فولغا . بول بول

176
00:23:09,154 --> 00:23:12,451
الحب
هل تعلمين ما معنى ذلك؟

177
00:23:12,624 --> 00:23:15,544
انا احبك
ليبو

178
00:23:16,360 --> 00:23:18,702
ان مت او عشت

179
00:23:22,129 --> 00:23:26,829
ان انتم قتلتوني او الروس قتلوني

180
00:23:30,431 --> 00:23:33,650
انا لا اهتم

181
00:23:36,770 --> 00:23:39,319
على اي حال-
في كل الاحوال-

182
00:23:39,492 --> 00:23:44,134
انا احبك

183
00:23:44,307 --> 00:23:46,392
على كل حال

184
00:24:39,401 --> 00:24:41,486
ابتعد عن الطريق

185
00:24:43,573 --> 00:24:45,659
هذه هديتي

186
00:24:47,924 --> 00:24:51,537
شكرا-
ما رايك بالرائحة؟-

187
00:24:57,125 --> 00:24:59,345
لطيفة

188
00:25:07,706 --> 00:25:09,791
هيا . اطفئيها

189
00:25:40,745 --> 00:25:43,532
ماذا الان؟ الا نشرب؟

190
00:25:44,963 --> 00:25:48,086
عيد سعيد
عيد سعيد

191
00:26:00,986 --> 00:26:03,114
ارجوكم ... تفضلوا

192
00:26:10,404 --> 00:26:12,744
و الان . مع الفقرة الغنائية

193
00:26:13,635 --> 00:26:18,572
الكساندر نيكيروف
ملك الاوبرا و لاغاني الرومانسية

194
00:26:22,453 --> 00:26:24,768
انظر اليه

195
00:27:14,192 --> 00:27:16,324
ما الذي علي ان افعله؟

196
00:27:19,685 --> 00:27:21,950
ماذا يجب فعله؟

197
00:27:24,492 --> 00:27:26,971
اجبني ايها الالماني.
ماذا علي ان افعل؟

198
00:27:48,050 --> 00:27:50,327
اللعنه على هذه الحرب

199
00:27:51,053 --> 00:27:53,761
اللعنه على هذا البلد
اللعنه على هذه البناية

200
00:28:05,841 --> 00:28:08,180
شكرا يا ساشا.
و الان الى الهدية الكبرى

201
00:28:08,410 --> 00:28:11,064
انها مقدمة منا جميعا
هيا

202
00:28:41,484 --> 00:28:45,145
ايها الشباب
لنعطي السيدة بعض الخصوصية

203
00:29:21,176 --> 00:29:23,261
دعني القي نظرة

204
00:29:22,097 --> 00:29:26,567
اتضح انه كان يخفي تلك الربطة في جيبه طول وقت الحرب

205
00:29:30,529 --> 00:29:34,965
و ما الغري؟
فهناك امرأة عارية و لا يمكننا النظر اليها

206
00:29:35,194 --> 00:29:37,602
و لكن باستطاعتنا ان نموت

207
00:29:39,769 --> 00:29:43,351
هل تعلم ما الذي يقال؟
انه لا حياة هناك.. خلف فولغا

208
00:29:43,831 --> 00:29:46,125
انجل. هل لي ببعض من ذلك؟

209
00:30:00,224 --> 00:30:04,087
هيا. لنخلد الى النوم

210
00:30:09,204 --> 00:30:11,289
السماء ملبدة بالغيوم

211
00:30:18,472 --> 00:30:21,477
غدا. سانال من تلك البناية

212
00:30:21,650 --> 00:30:24,048
باي ثمن

213
00:30:30,172 --> 00:30:33,205
سوف تاتين معي الى مكان آمن

214
00:30:34,280 --> 00:30:37,040
في برج المراقبة

215
00:30:37,269 --> 00:30:40,481
لا احد يمكنه الذهاب الى هناك
لا الالمان و لا الروس

216
00:30:41,724 --> 00:30:46,469
ستبقين هناك ليوم واحد

217
00:30:46,907 --> 00:30:48,992
يوم واحد. هل تفهمين

218
00:31:35,194 --> 00:31:37,329
سيروزا. لا تذهب

219
00:31:44,926 --> 00:31:47,012
شكرا لكم جميعا.

220
00:31:48,762 --> 00:31:50,847
انا لا احتاج الى كل هذا

221
00:31:53,912 --> 00:31:56,330
و هل يبدو غريبا لانه لطيف؟

222
00:31:58,463 --> 00:32:00,548
نعم

223
00:32:03,463 --> 00:32:05,564
انتم الان

224
00:32:06,889 --> 00:32:08,974
في حرب

225
00:32:12,191 --> 00:32:14,476
كاتيا. هناك الكثير من الغيوم.

226
00:32:16,162 --> 00:32:18,757
ارتدي ملابسك

227
00:32:20,815 --> 00:32:23,179
اريد ان اريك شيء ما

228
00:33:15,520 --> 00:33:17,606
سيروزا

229
00:33:17,943 --> 00:33:20,266
سيروزا . الى اين انت تاخذني؟

230
00:33:24,478 --> 00:33:26,563
الان . الان

231
00:33:47,329 --> 00:33:49,414
اجلسي

232
00:33:49,597 --> 00:33:51,683
اجلسي

233
00:34:07,302 --> 00:34:09,981
ستبدا الان

234
00:34:11,047 --> 00:34:13,144
انظري

235
00:34:19,367 --> 00:34:22,056
كان هذا برج المراقبة خاصتي

236
00:34:22,798 --> 00:34:25,245
و اكتشفته القوات الالمانية

237
00:34:27,603 --> 00:34:30,167
و بدأوا يقصفوه بكثافة

238
00:34:31,378 --> 00:34:33,835
و قررنا التحرك منه

239
00:35:21,088 --> 00:35:23,173
السافلة

240
00:35:25,853 --> 00:35:28,075
لماذا لا يوجد المان هنا؟

241
00:35:30,949 --> 00:35:35,161
انه لامر غريب
انهم يتواجدون في كل مكان و الان لا يوجد احد منهم

242
00:35:37,040 --> 00:35:42,096
نعم . انه غريب.
لم افكر في ذلك من قبل

243
00:35:44,705 --> 00:35:48,897
ربما هذا هو المكان الوحيد الذي لا يوجد في
احد من الالمان او احد من جنودنا

244
00:35:49,921 --> 00:35:52,111
و لكنه امر جيد

245
00:35:54,027 --> 00:35:57,314
نعم انه امر جيد. لننتظر هنا

246
00:36:01,002 --> 00:36:03,570
و ما الذي ننتظره هنا؟

247
00:36:05,835 --> 00:36:08,191
لنتخطى الخوف

248
00:36:11,246 --> 00:36:13,864
لنقضي الليله

249
00:36:15,900 --> 00:36:20,819
لنتخطى المعاناة و كل شيء

250
00:36:23,250 --> 00:36:25,514
بما فيه الغيوم

251
00:36:33,730 --> 00:36:35,815
كاتيا

252
00:36:39,870 --> 00:36:41,959
انا احبك

253
00:36:50,152 --> 00:36:52,398
لم يمر سوى يومين و احببتك منذ البداية

254
00:37:08,690 --> 00:37:10,775
انا اعلم ذلك

255
00:37:23,498 --> 00:37:26,530
هيا . اجلسي

256
00:37:34,549 --> 00:37:37,102
انتي ستبقين هنا

257
00:37:37,332 --> 00:37:40,122
لا تذهبي الى اي مكان

258
00:37:41,603 --> 00:37:43,689
ساعود قريبا

259
00:38:16,982 --> 00:38:19,068
نيكيفوروف

260
00:38:20,864 --> 00:38:24,259
اين كاتيا و اشتاكوف؟
اذهب و اعثر عليهم

261
00:39:26,011 --> 00:39:28,096
انتظر

262
00:39:31,291 --> 00:39:33,376
هل ستعود؟
ادخلي. اذهبي الى الداخل

263
00:39:35,939 --> 00:39:39,585
هل ستعود؟
قلت لك ادخلي

264
00:39:41,739 --> 00:39:43,824
اللعنه على الروس

265
00:41:22,973 --> 00:41:27,110
سيدي العقيد.
لقد القينا القبض على جاسوس روسي

266
00:41:28,859 --> 00:41:33,163
اين وجدتموه يا كان؟-
في برج المراقبه يا سيدي-

267
00:41:33,336 --> 00:41:37,462
لقد قتل ثلاثة من جنود الاتصالات يا سيدي

268
00:41:38,527 --> 00:41:41,596
و ما الذي سنفعله يا كان؟

269
00:41:42,439 --> 00:41:45,225
كان. ما الذي سنفعله؟

270
00:41:45,876 --> 00:41:48,454
اعدامه يا سيدي-
اعدامه؟-

271
00:41:48,627 --> 00:41:51,980
هل تتحدث اللغة الروسية؟
انا اتحدث الالمانية

272
00:41:54,326 --> 00:41:56,562
هيا ايها الرجل المسن
انهض من كرسيك اللعين

273
00:41:56,985 --> 00:42:00,046
اخبر قومك باعدامي

274
00:42:00,535 --> 00:42:06,733
ما الذي تنتضروه؟ هيا . هناك ظابط روسي  امامكم

275
00:42:08,377 --> 00:42:12,956
من اين اتيت؟ من البناية في نهاية الشارع؟
او من الجانب الاخر من النهر؟

276
00:42:15,758 --> 00:42:18,826
لدي شيء يخصك
ماذا؟

277
00:42:19,889 --> 00:42:21,863
هدية من...من

278
00:42:22,036 --> 00:42:26,791
من كاتيا الفتاة الروسية

279
00:42:47,307 --> 00:42:49,392
وغد مخادع

280
00:42:49,638 --> 00:42:53,022
انا لا اشعر باي شيء
اطلاقا

281
00:42:53,195 --> 00:42:58,414
لا اشعر بالم.و لكن اشعر بحجة في اذرعي

282
00:42:58,731 --> 00:43:03,873
اللعنه على الحرب
ام اكن اتوقع ان اموت لاترك وحيدا

283
00:44:12,855 --> 00:44:17,561
ملازم شميديت
نقيب كان . هل لديك سيجارة؟

284
00:44:20,912 --> 00:44:25,907
هل بامكانك ان تريني المنطقة التي تمكن منها الروس العبور اليكم؟

285
00:44:27,932 --> 00:44:33,219
هل ترى تلك البناية؟
الطابق الثالث الى اليمين؟

286
00:44:34,785 --> 00:44:36,870
نعم اني اراها

287
00:44:39,979 --> 00:44:44,242
هناك بالتحديد يوجد..يوجد

288
00:44:44,415 --> 00:44:46,646
المدفع الرشاش

289
00:44:47,847 --> 00:44:50,416
الهدف واضح للطائرات و الدبابات يا سيدي

290
00:44:51,474 --> 00:44:53,559
اذا تقدم

291
00:45:07,566 --> 00:45:09,651
ماذا هناك؟
لاشيء

292
00:45:09,896 --> 00:45:13,341
فقط بعض الضوضاء.
الى اين انتي ذاهبة الوقت ما زال مبكر

293
00:45:13,514 --> 00:45:15,599
يجب علينا العودة الى البناية

294
00:45:24,247 --> 00:45:27,810
هل تعلمين؟
لقد وقعت في حبك منذ اول نظرة

295
00:45:29,954 --> 00:45:34,715
علمت حينها انني ... انني احبك

296
00:45:36,592 --> 00:45:38,677
هل انت جاد؟

297
00:45:39,865 --> 00:45:42,240
نعم
يجب علينا الذهاب

298
00:45:44,035 --> 00:45:46,329
انت لن تذهبي

299
00:45:46,911 --> 00:45:48,996
ساذهب.-
لا-

300
00:45:49,732 --> 00:45:52,938
انت ستنتضرين هنا.
هل تفهمين؟

301
00:45:57,222 --> 00:45:59,308
حسنا

302
00:47:44,178 --> 00:47:46,263
سينتهي كل شيء قريبا

303
00:48:02,692 --> 00:48:04,940
هل انت على قيد الحياة؟

304
00:48:05,411 --> 00:48:07,496
انا حي. و كيف حالك؟

305
00:48:12,226 --> 00:48:14,312
انا بخير

306
00:48:15,849 --> 00:48:18,426
يجب ان تذهب

307
00:48:19,398 --> 00:48:21,644
سانتظر نيكيفوروف

308
00:48:22,996 --> 00:48:25,115
اذهب

309
00:48:38,679 --> 00:48:42,319
ها نحن ذا يا رفيقي

310
00:48:45,733 --> 00:48:49,328
انه وقت الذهاب الى الجنه

311
00:48:50,840 --> 00:48:52,925
انا لا اريد الذهاب الى الجنه

312
00:48:53,852 --> 00:48:55,997
بل اريد الذهاب

313
00:48:57,130 --> 00:48:59,232
الى مكان اخر

314
00:49:36,053 --> 00:49:39,535
ليس هو
اين الرجل الاخر؟

315
00:49:50,999 --> 00:49:53,084
اين انتم؟

316
00:49:56,319 --> 00:49:58,404
اين انتم؟

317
00:50:06,587 --> 00:50:08,672
دون. اللعنه

318
00:50:10,033 --> 00:50:12,806
دون .. انا جروموف

319
00:50:23,462 --> 00:50:25,547
انهض

320
00:50:59,083 --> 00:51:01,255
اللعنه . لا تطلق النار

321
00:51:11,133 --> 00:51:13,281
محطة الراديو

322
00:51:14,030 --> 00:51:16,115
هيا

323
00:51:23,895 --> 00:51:25,980
دون ... دون . دون

324
00:51:26,581 --> 00:51:29,632
هنا دون . انا استمع-
هنا كالوجا-

325
00:51:29,805 --> 00:51:32,681
اريد اسناد مدفعية الى الاحداثيات التالية

326
00:51:33,012 --> 00:51:37,249
تربيع 24. بطول 17. و عرض 14

327
00:51:39,422 --> 00:51:41,534
كما سمعت . هل تسمعني؟

328
00:51:42,088 --> 00:51:44,540
كالوغا. كالوغا. انا لم افهمك

329
00:51:44,740 --> 00:51:49,490
هذه الاحداثيات . هي البناية التي يتواجد فيها رجالنا.

330
00:51:49,803 --> 00:51:52,282
هل تسمعني؟-
نعم . انه نحن . في البناية. -

331
00:51:55,012 --> 00:51:58,365
الالمان دخلوا الى البناية
اطلق النار . في الحال

332
00:52:01,869 --> 00:52:04,573
علم.. لك ذلك يا كالوجا

333
00:52:05,208 --> 00:52:08,293
وداعا يا رجال

334
00:52:14,054 --> 00:52:16,139
هذا كل ما في الامر

335
00:52:17,059 --> 00:52:19,144
سيقصفون البناية

336
00:52:24,680 --> 00:52:27,650
الا تريد ان تسأل عن كاتيا؟

337
00:52:29,595 --> 00:52:32,177
انها بخير. لقد اخفيتها

338
00:52:34,988 --> 00:52:37,502
ارسلت تحياتها اليك

339
00:52:45,955 --> 00:52:48,041
و قالت

340
00:52:51,073 --> 00:52:53,509
... بنك كنت ك

341
00:54:03,057 --> 00:54:05,476
حدث ذلك في ستالينجراد

342
00:54:06,120 --> 00:54:09,514
في نوفمبر عام 1942

343
00:54:10,083 --> 00:54:13,442
حيث الحروب الدامية و الاشهر المريعه

344
00:54:13,760 --> 00:54:17,742
و التي اصبحت بداية التغيير في عالم البشر

345
00:54:17,953 --> 00:54:20,695
و خصوصا في تأريخ بلدي

346
00:54:21,213 --> 00:54:23,505
و امي ارادت مني ان اتذكر دائما

347
00:54:23,678 --> 00:54:28,499
بان لا استسلم مهما كلف الامر
و ان ابقى اقاتل

348
00:54:29,123 --> 00:54:32,844
و ايظا اخبرتني باسم والدي
سيزوروف اشتاكوف

349
00:54:33,178 --> 00:54:37,759
و لكن امي طالما قالت لي بان لدي خمسة اباء

350
00:54:58,804 --> 00:55:01,127
سيرجي. سيرجي اشتاكوف

351
00:55:01,300 --> 00:55:04,812
سيرجي اشتاكوف

352
00:55:32,862 --> 00:55:34,766
و كانت امي دائما تقول

353
00:55:34,939 --> 00:55:38,824
كنت محضوضة جدا
لانهم كانوا يشبهون بعضهم البعض

354
00:55:39,562 --> 00:55:43,823
و انا الان حية بفضلهم

355
00:55:44,127 --> 00:55:46,711
الرجال الخمسة

356
00:55:47,327 --> 00:57:45,611
<font color=#7FFFO0>****** ضبط توقيت الترجمة بواسطة ******</font>
<font color="#ffff00">******** Mr_M.Elsayed ********</font>

