1
00:02:15,425 --> 00:02:17,678
- أكيد أن هذا هو المفتاح الصحيح؟
- ثق بي. إنه المفتاح الصحيح.

2
00:02:17,761 --> 00:02:18,970
حسناً، فلتفتح الباب إذاً.

3
00:02:19,054 --> 00:02:20,555
لا يجب أن يستغرق الأمر
كل هذا الوقت يا رجل.

4
00:02:23,725 --> 00:02:28,063
- 20، 19، 18...
- "روكي"، هذا تعداد ثوان بطيء للغاية.

5
00:02:28,146 --> 00:02:29,898
- 17، 16...
- أوقف هذا بسرعة.

6
00:02:29,981 --> 00:02:34,361
- هيا يا صاح!
- 15، 14، 13، 12...

7
00:02:34,444 --> 00:02:38,740
- كم هذا رائع!
- 11، 10، 9...

8
00:02:41,576 --> 00:02:43,537
أخبرتكما بأنه سيكون فخماً.

9
00:02:45,872 --> 00:02:48,166
حسناً، مثل المرة الماضية، لا تسرقا نقوداً.

10
00:02:48,250 --> 00:02:51,586
- يجب أن يكون المجموع أقل من 10 آلاف.
- نعم، كما تقول أيها القاضي.

11
00:02:51,670 --> 00:02:53,547
- هيا.
- لنفعل هذا.

12
00:03:24,453 --> 00:03:26,079
حسناً، لنخرج من هنا.

13
00:04:01,865 --> 00:04:04,409
"روكي"، هل سمعت أن "كوبيكي" سيرحل؟

14
00:04:04,493 --> 00:04:06,369
الجميع يرحلون.

15
00:04:08,455 --> 00:04:12,042
إذا واصلنا سرقة بيوت مثل اليوم
يا "روكي"، عندها...

16
00:04:12,125 --> 00:04:14,252
وداعاً "ديترويت".

17
00:04:14,336 --> 00:04:17,964
وأهلاً "كاليفورنيا".

18
00:04:18,965 --> 00:04:23,136
- مهلاً، هل سترحلين يا "روك"؟
- نعم، حالما أستطيع.

19
00:04:24,429 --> 00:04:26,932
متى ستعودين؟

20
00:04:28,350 --> 00:04:29,309
لن أعود.

21
00:04:31,144 --> 00:04:33,480
يجب أن ترافقنا.

22
00:04:34,356 --> 00:04:35,816
ماذا؟

23
00:04:35,899 --> 00:04:37,734
رحل الآخرون كلهم.

24
00:04:37,818 --> 00:04:39,611
أبي يعيش هنا.

25
00:04:41,488 --> 00:04:43,490
سأشتاق إليك إذاً.

26
00:05:07,889 --> 00:05:09,724
أبي؟

27
00:05:11,017 --> 00:05:13,019
هل أنت في البيت؟

28
00:05:43,300 --> 00:05:46,303
"(ليمينال) لأمن المنازل"

29
00:05:59,316 --> 00:06:00,567
أهذا كل شيء يا صاح؟

30
00:06:00,650 --> 00:06:03,069
ناقص 40 بالمئة حصتي.

31
00:06:03,278 --> 00:06:04,404
اقبل العرض أو ارفضه.

32
00:06:04,487 --> 00:06:07,449
- ثمة ساعة "روليكس" بين المسروقات يا أخي.
- ماذا تعتقد؟

33
00:06:07,532 --> 00:06:10,201
هل سأعرضها للبيع بالمزاد في دار "ساذيبي"؟

34
00:06:14,331 --> 00:06:17,250
أتعرف كم يدفع الناس بالشارع
مقابل ساعة "روليكس" مسروقة؟

35
00:06:18,418 --> 00:06:19,794
هل تريد المال؟

36
00:06:19,878 --> 00:06:23,298
- اسرق المال إذاً.
- هذا هراء يا أخي.

37
00:06:24,924 --> 00:06:27,552
أتريد المعلومة الجديدة أم لا؟

38
00:06:31,431 --> 00:06:33,183
حسناً، لنسمعها.

39
00:06:33,266 --> 00:06:37,520
المنزل رقم 1837 بشارع "بوينا فيستا"،
إنه مسجل مع شركة الأمن التي يملكها والدك.

40
00:06:37,604 --> 00:06:39,105
لقد تحققت من ذلك.

41
00:06:39,189 --> 00:06:42,484
صاحب المنزل ضابط جيش متقاعد يعيش وحيداً.

42
00:06:42,567 --> 00:06:43,652
ليس له عائلة.

43
00:06:43,735 --> 00:06:44,944
يعيش وحده في المنزل.

44
00:06:45,028 --> 00:06:47,739
- هذا الجزء من المدينة مهجور تماماً.
- يبدو منزلاً مزرياً.

45
00:06:47,822 --> 00:06:49,157
هذا خبر جيد في الحقيقة.

46
00:06:49,240 --> 00:06:50,617
كيف يكون هذا خبراً جيداً؟

47
00:06:50,700 --> 00:06:52,118
تقول القصة

48
00:06:52,202 --> 00:06:55,538
إن فتاة ثرية دهست ابنة هذا الرجل
قبل بضعة أعوام.

49
00:06:55,622 --> 00:06:57,582
- يا للهول!
- ماتت الابنة.

50
00:06:57,666 --> 00:07:00,669
وعائلة تلك الفتاة المدللة الثرية

51
00:07:00,752 --> 00:07:03,672
اشترت صمته. دفعت له "تشوية" بمبلغ كبير.

52
00:07:03,755 --> 00:07:05,548
تقصد "تسوية".

53
00:07:05,632 --> 00:07:07,175
تباً لك سيدي القاضي.

54
00:07:07,258 --> 00:07:11,846
يملك هذا الرجل على الأقل...

55
00:07:13,014 --> 00:07:15,016
300 ألف دولار.

56
00:07:16,351 --> 00:07:19,562
إذا سلمت هذه الحصة إلى "راؤول"،

57
00:07:19,646 --> 00:07:21,231
فسيجن جنونه.

58
00:07:21,314 --> 00:07:23,483
هل تعتقد أن المال في البيت؟

59
00:07:24,234 --> 00:07:25,819
لا أعرف، لنكتشف ذلك.

60
00:07:25,902 --> 00:07:27,487
يا جماعة، لا نسرق نقوداً.

61
00:07:27,570 --> 00:07:30,323
أي مبلغ فوق 10 آلاف دولار يُعد سرقة كبرى
وعقوبتها 10 سنوات إذا قبضوا علينا.

62
00:07:30,782 --> 00:07:32,534
- لن يقبضوا علينا.
- ثم ماذا؟

63
00:07:32,617 --> 00:07:35,996
سيجتذب هذا المبلغ حضوراً قوياً للشرطة
وسيجرون تحقيقاً،

64
00:07:36,079 --> 00:07:38,873
- وقد يتورط أبي بالمتاعب.
- كنت أعرف أنك ستتراجع.

65
00:07:38,957 --> 00:07:40,250
- كنت أعرف ذلك.
- "أليكس"،

66
00:07:40,333 --> 00:07:43,586
إذا فعلنا هذا بالطريقة الصحيحة
فلن نضطر للسرقة بعد اليوم.

67
00:07:50,010 --> 00:07:51,845
إلى أين تذهب؟

68
00:07:52,470 --> 00:07:54,973
لن نقوم بهذه السرقة.

69
00:07:55,056 --> 00:07:57,017
حقاً؟

70
00:07:57,809 --> 00:07:59,477
أعطنا المفاتيح اللعينة.

71
00:07:59,561 --> 00:08:00,812
- سنفعلها وحدنا!
- "أليكس"!

72
00:08:10,155 --> 00:08:13,366
"(روكي):
يجب أن أرحل من هنا.

73
00:08:13,450 --> 00:08:16,911
أرجوك افعل هذا من أجلي."

74
00:08:29,382 --> 00:08:31,384
"1837 شارع (بوينا فيستا)"

75
00:08:35,513 --> 00:08:38,432
"محارب قديم في حرب الخليج
يتوصل لتسوية بمئات الآلاف"

76
00:08:39,975 --> 00:08:42,103
تسوية بمئات الآلاف.

77
00:08:43,437 --> 00:08:44,647
حسناً.

78
00:08:52,906 --> 00:08:54,908
كان المشتبه به يغادر من المدخل الخلفي.

79
00:08:54,991 --> 00:08:56,951
هل انتهيت "ديدي"؟

80
00:08:59,662 --> 00:09:03,083
كوني لطيفة وأحضري لأمك
4 قطع جبن كبيرة من "توني".

81
00:09:03,833 --> 00:09:06,586
- هل أصبح "تريفور" يعيش هنا الآن؟
- كفاك تذمراً يا "روكسان".

82
00:09:06,669 --> 00:09:09,923
لبضعة أشهر فقط إلى أن يجد عملاً جديداً.

83
00:09:10,006 --> 00:09:11,800
لا أجد أي مال هنا.

84
00:09:11,883 --> 00:09:13,718
ادفعي ثمنها إذاً.

85
00:09:15,011 --> 00:09:16,763
أعرف أنك تجنين مالاً.

86
00:09:21,226 --> 00:09:23,019
انتهيت.

87
00:09:23,103 --> 00:09:24,938
تبدو شفتاك متورمتين.

88
00:09:25,355 --> 00:09:27,398
هل هكذا تكسبين المال الذي معك؟

89
00:09:32,445 --> 00:09:35,406
حسناً "ديدي"، لنخرج للمشي.

90
00:09:37,200 --> 00:09:38,493
أريد الذهاب إلى الشاطئ.

91
00:09:39,244 --> 00:09:42,372
نعم ولكننا لسنا في الصيف يا سخيفة.

92
00:09:42,455 --> 00:09:44,290
أريد أن أصبح راكبة أمواج.

93
00:09:45,250 --> 00:09:48,253
لا يوجد ركوب أمواج في "ميشيغان".

94
00:09:49,712 --> 00:09:52,841
- هذا ظلم.
- نعم، حسناً...

95
00:09:55,426 --> 00:09:58,179
بعض الأمور لا يمكن تغييرها يا حبيبتي،

96
00:09:58,263 --> 00:09:59,806
مهما كانت ظالمة.

97
00:09:59,889 --> 00:10:02,100
كم هذا مؤسف!

98
00:10:03,601 --> 00:10:05,478
"(أليكس): حسناً، لنفعلها"

99
00:10:06,646 --> 00:10:08,940
أتعرفين أين يمكنك ركوب الأمواج؟

100
00:10:10,316 --> 00:10:14,195
في "كاليفورنيا"، ما رأيك
أن ننتقل أنا وأنت إلى هناك معاً؟

101
00:10:14,279 --> 00:10:15,363
هل سيروق لك ذلك؟

102
00:10:16,406 --> 00:10:18,575
حسناً، أعدك إذاً.

103
00:10:37,177 --> 00:10:40,388
"(لينوود)
(بوينا فيستا)"

104
00:11:37,195 --> 00:11:38,279
هل هذا وشم جديد؟

105
00:11:38,363 --> 00:11:39,530
نعم.

106
00:11:39,614 --> 00:11:40,782
دققته ليلة أمس.

107
00:11:41,783 --> 00:11:44,243
- هل هو...
- خنفساء.

108
00:11:44,327 --> 00:11:46,329
لماذا الخنفساء؟

109
00:11:51,250 --> 00:11:52,502
ماذا؟

110
00:11:54,504 --> 00:11:57,966
عندما هجرنا أبي، بدأت أمي تثمل

111
00:11:58,049 --> 00:12:00,593
وأخبرتني...

112
00:12:00,677 --> 00:12:04,222
أن رحيل أبي كان غلطتي.

113
00:12:06,224 --> 00:12:09,519
واشتقت إليه كثيراً، فكنت أبكي،

114
00:12:10,561 --> 00:12:12,313
وسئمت هي من بكائي،

115
00:12:12,397 --> 00:12:15,316
فكانت تحتجزني في صندوق سيارتها

116
00:12:15,400 --> 00:12:17,485
لساعات أحياناً.

117
00:12:19,654 --> 00:12:20,905
ولكن كان ثمة...

118
00:12:23,241 --> 00:12:25,118
ثقب صغير في صندوق السيارة.

119
00:12:25,201 --> 00:12:27,495
وذات يوم، دخلت منه خنفساء

120
00:12:27,578 --> 00:12:29,789
وبقيت برفقتي.

121
00:12:30,415 --> 00:12:32,959
كانت تشعرني بالأمان.

122
00:12:34,877 --> 00:12:37,130
عندما أصل "كاليفورنيا"، سألون هذا الوشم.

123
00:12:37,213 --> 00:12:40,049
وستكون تلك آخر مرة
أدق فيها وشماً على جسدي.

124
00:12:47,306 --> 00:12:50,393
إذا حصلنا على هذا المال، سأرافقكما.

125
00:12:52,937 --> 00:12:55,189
أعرف أنك ستفعل.

126
00:13:01,446 --> 00:13:03,823
المنازل خاوية على مسافة 4 أحياء على الأقل.

127
00:13:05,366 --> 00:13:07,785
عدم وجود سكان يعني عدم وجود دوريات.

128
00:13:07,869 --> 00:13:10,329
سيكون أمراً بغاية السهولة.

129
00:13:10,413 --> 00:13:13,332
هذا الرجل منطو على نفسه.
لم يغادر منزله منذ 5 أيام.

130
00:13:13,416 --> 00:13:17,045
من رأيي أن نسرق المنزل في حضوره.
سأحضر قنبلة "كلور".

131
00:13:18,880 --> 00:13:21,466
- يا إلهي!
- ابتعد عن سيارتي أيها الكلب التافه!

132
00:13:29,932 --> 00:13:31,893
تباً! ها هو الرجل.

133
00:13:40,151 --> 00:13:41,694
مهلاً، هل هو أعمى؟

134
00:13:42,278 --> 00:13:45,198
فقد بصره في "العراق" أو شيئاً كهذا.

135
00:13:45,281 --> 00:13:47,700
أليس من المخزي سرقة رجل أعمى؟

136
00:13:47,784 --> 00:13:50,787
مجرد كونه أعمى
لا يعني أنه قديس يا أخي.

137
00:13:52,997 --> 00:13:54,665
سنسرقه الليلة.

138
00:14:19,524 --> 00:14:21,901
الحي بأكمله مهجور.

139
00:14:21,984 --> 00:14:25,071
هذا الرجل هو آخر الصامدين فيه.

140
00:14:27,740 --> 00:14:29,992
الأضواء مطفأة. مؤكد أنه نائم.

141
00:14:30,952 --> 00:14:32,161
إنه أعمى.

142
00:14:32,245 --> 00:14:34,789
- إطفاء الأضواء لا يعني شيئاً.
- إنها الساعة 2 صباحاً.

143
00:14:34,872 --> 00:14:36,707
إنه نائم.

144
00:14:37,917 --> 00:14:40,378
هلا نتولى أمر الكلب أولاً؟

145
00:15:03,734 --> 00:15:05,528
هيا يا زميلي.

146
00:15:16,164 --> 00:15:18,749
إنه يمضغها، سيغمى عليه في لحظات.

147
00:15:25,756 --> 00:15:28,217
ثمة 4 أقفال، ألديك المفاتيح الأخرى؟

148
00:15:28,301 --> 00:15:31,262
- ليس لدي سوى مفتاح واحد.
- تباً!

149
00:15:32,930 --> 00:15:35,641
لماذا لا يعطي المفاتيح الاحتياطية
إلى شركة الأمن؟

150
00:15:35,725 --> 00:15:39,312
لأن المال في الداخل
وذلك اللعين المرتاب لا يثق بأحد.

151
00:15:39,395 --> 00:15:41,105
لنبحث عن باب جانبي.

152
00:16:17,934 --> 00:16:19,185
أحلاماً سعيدة أيها الجرو.

153
00:16:43,125 --> 00:16:44,335
ما هذا؟

154
00:16:44,418 --> 00:16:48,297
إذا صوبنا هذا بالاتجاه العام
للوح المفاتيح الرئيسي، سيوقف الإنذار.

155
00:16:48,381 --> 00:16:50,091
حسناً، افتح الباب اللعين يا "ديكستر".

156
00:16:54,554 --> 00:16:56,222
نعم، فتحته.

157
00:16:56,305 --> 00:16:57,473
تباً!

158
00:16:57,557 --> 00:17:00,184
- ما المشكلة؟
- المفتاح لا يفتحه.

159
00:17:11,195 --> 00:17:13,863
هذا الرجل لا يعبث.

160
00:17:15,283 --> 00:17:16,659
ثمة برغي هنا.

161
00:17:16,742 --> 00:17:18,744
أحس به.

162
00:17:18,828 --> 00:17:21,289
- هيا!
- إنك صاخب للغاية!

163
00:17:21,371 --> 00:17:22,415
توقف!

164
00:17:25,543 --> 00:17:26,669
ماذا عن تلك النافذة؟

165
00:17:27,837 --> 00:17:28,963
لا توجد قضبان عليها.

166
00:17:29,045 --> 00:17:30,256
- ولكنها تتسع لي.
- ماذا؟

167
00:17:30,923 --> 00:17:33,509
لا، لن نرسلك إلى الداخل وحدك.

168
00:17:33,718 --> 00:17:35,303
لا أحد يرسلني إلى أي مكان.

169
00:17:35,386 --> 00:17:37,388
سأذهب وحدي.

170
00:17:40,141 --> 00:17:42,935
- ساعدني على الصعود.
- أمسكي "روكي".

171
00:17:43,019 --> 00:17:45,354
- لديك 30 ثانية فقط.
- حسناً.

172
00:17:45,646 --> 00:17:47,398
اصعدي هنا، اقتربي.

173
00:18:19,722 --> 00:18:21,599
"رمز الدخول: 30"

174
00:19:02,640 --> 00:19:03,683
"معطل
استعداد للتشغيل"

175
00:19:51,021 --> 00:19:52,106
هدىء من روعك أيها الأحمق.

176
00:19:52,356 --> 00:19:54,483
مؤكد أنها فتحته الآن، إنها بخير.

177
00:19:56,402 --> 00:19:59,572
- نعم، وكأنك تكترث لذلك!
- ماذا قلت؟

178
00:20:00,698 --> 00:20:01,991
تلك ساقطتي التي في الداخل.

179
00:20:02,074 --> 00:20:03,993
أنا أكترث بالطبع.

180
00:20:05,286 --> 00:20:08,205
ودعني أقدم لك نصيحة، كن صديقاً جيداً.

181
00:20:08,289 --> 00:20:10,958
ولا تخرج عن حدود الصداقة، مفهوم؟

182
00:20:14,795 --> 00:20:15,963
هل أنت بخير؟

183
00:20:16,046 --> 00:20:17,381
نعم.

184
00:20:17,465 --> 00:20:19,216
لنخلع الأحذية.

185
00:21:04,470 --> 00:21:06,138
- ما هذا؟
- مهلاً.

186
00:21:54,687 --> 00:21:56,605
مهلاً.

187
00:21:56,689 --> 00:21:58,482
حسناً.

188
00:22:35,728 --> 00:22:38,397
3 بذور فقط، صحيح؟

189
00:22:38,480 --> 00:22:40,482
3 فقط؟

190
00:22:40,566 --> 00:22:43,652
1، 2...

191
00:22:43,736 --> 00:22:46,363
و3.

192
00:22:46,447 --> 00:22:49,283
وضعت 3 بذور هناك.

193
00:22:49,366 --> 00:22:52,911
والكوب فارغ تماماً.

194
00:22:54,204 --> 00:22:56,498
هل أسقيها الآن؟

195
00:22:57,124 --> 00:22:58,917
حسناً، سأسقيها الآن.

196
00:22:59,001 --> 00:23:01,253
حسناً يا أمي.

197
00:23:02,046 --> 00:23:04,757
ثم نرش المياه.

198
00:23:12,806 --> 00:23:14,391
3 بذور فقط.

199
00:23:14,475 --> 00:23:16,393
ماذا تفعلين؟

200
00:23:16,477 --> 00:23:18,896
أزرع شجرة.

201
00:23:20,898 --> 00:23:23,484
كم سيبلغ حجم الشجرة؟

202
00:23:23,567 --> 00:23:26,695
ستصل إلى السماء!

203
00:23:32,993 --> 00:23:34,536
إلام تحتاج الشجرة لكي تنمو؟

204
00:23:35,579 --> 00:23:38,040
إلى المياه والبذور والتربة

205
00:23:38,123 --> 00:23:40,417
والشمس.

206
00:23:40,501 --> 00:23:42,252
يبدو هذا جيداً.

207
00:24:09,655 --> 00:24:10,823
ثم ستنمو.

208
00:24:14,493 --> 00:24:17,204
أمي، هلا تعطينني المزيد من المياه؟

209
00:24:52,489 --> 00:24:54,074
انتهيت.

210
00:24:55,033 --> 00:24:56,118
ما هذا يا صاح؟

211
00:24:56,201 --> 00:24:57,369
إنه يغفو.

212
00:24:57,453 --> 00:24:59,830
إنه بغيبوبة، ينام نوماً هنيئاً.

213
00:24:59,913 --> 00:25:01,665
- لا بأس.
- يا رفيقان.

214
00:25:06,545 --> 00:25:07,671
يا له من قفل كبير!

215
00:25:07,755 --> 00:25:10,340
إذا كان المال في البيت...

216
00:25:10,549 --> 00:25:12,551
فالأرجح أنه هنا.

217
00:25:13,010 --> 00:25:14,928
أتعتقد أن بوسعك فتحه بالقوة؟

218
00:25:15,012 --> 00:25:16,388
نعم، سأتولى هذا.

219
00:25:26,523 --> 00:25:27,691
تباً!

220
00:25:31,653 --> 00:25:33,238
يا للهول!

221
00:25:35,449 --> 00:25:38,243
- هل لديك شيء آخر؟
- نعم.

222
00:25:38,327 --> 00:25:40,370
نعم.

223
00:25:40,454 --> 00:25:42,873
لدي أداة أقوى.

224
00:25:44,291 --> 00:25:46,960
- ما هذا بحق السماء؟
- مسدس "بيريتا" عيار 9 ملم.

225
00:25:47,669 --> 00:25:49,338
على طريقة رجال العصابات يا أوساخ.

226
00:25:49,421 --> 00:25:50,714
لماذا أحضرت مسدساً؟

227
00:25:51,215 --> 00:25:53,926
هذا بيت جندي، يستحيل أن آتي إلى هنا

228
00:25:54,009 --> 00:25:57,429
- دون سلاح ما.
- "موني"، لم تطلق النار من مسدس من قبل.

229
00:25:57,513 --> 00:25:59,473
حان الوقت لأبدأ بذلك.

230
00:25:59,556 --> 00:26:01,475
سأفتح هذا القفل بمنتهى السهولة.

231
00:26:01,558 --> 00:26:04,478
هل تعرف معنى إحضار مسدس في سرقة؟

232
00:26:04,561 --> 00:26:08,148
نعم، سيمنحني فرصة أفضل
للدفاع عن نفسي يا "أليكس".

233
00:26:08,232 --> 00:26:11,652
لا، هذا يعني أنه سيمنح الرجل
الحق القانوني بإطلاق النار علينا.

234
00:26:12,402 --> 00:26:14,029
"روكي"، لنذهب.

235
00:26:14,112 --> 00:26:16,406
لا، أعتقد أن علينا البقاء.

236
00:26:16,490 --> 00:26:18,575
علينا المغادرة، هذا ليس جيداً.

237
00:26:20,035 --> 00:26:25,040
هل تعتقد أن استمناءك على صور الـ"سيلفي"
التي تتشرها على "إنستغرام" يجعلك عشيقها؟

238
00:26:25,833 --> 00:26:28,126
أعد التفكير يا وسخ.

239
00:26:41,515 --> 00:26:42,683
تباً، سأخرج بالتأكيد.

240
00:26:45,727 --> 00:26:47,020
"أليكس".

241
00:27:02,286 --> 00:27:04,496
من هناك؟

242
00:27:16,717 --> 00:27:18,969
حسناً، اهدأ فحسب، اتفقنا؟

243
00:27:20,554 --> 00:27:22,514
أصغ...

244
00:27:22,598 --> 00:27:25,183
كنت ثملاً ودخلت بالخطأ.

245
00:27:25,267 --> 00:27:26,935
كانت تلك غلطتي، اتفقنا؟

246
00:27:27,019 --> 00:27:29,980
لذا سوف...سأغادر فحسب، اتفقنا؟

247
00:27:43,368 --> 00:27:46,288
لا تتحرك!

248
00:27:46,371 --> 00:27:48,540
إياك أن تتحرك!

249
00:27:50,959 --> 00:27:52,336
نعم، هذا صحيح.

250
00:27:52,419 --> 00:27:55,005
أعرف ماذا في الداخل، ولن أرحل من دونه.

251
00:27:55,088 --> 00:27:56,715
هل فهمتني؟

252
00:27:56,798 --> 00:27:59,801
افعل ما أطلبه منك الآن، اتفقنا؟

253
00:27:59,885 --> 00:28:02,220
إياك أن تتقدم خطوة واحدة، مفهوم؟

254
00:28:07,184 --> 00:28:09,186
هل تسمعني أم ماذا؟

255
00:28:10,228 --> 00:28:12,981
هل أُصبت فجأة بالعمى والصمم؟

256
00:28:13,607 --> 00:28:16,652
أيها السافل، قلت لك ألا تتحرك!

257
00:28:16,735 --> 00:28:18,820
أعتقد أنك سمعتني!

258
00:28:18,904 --> 00:28:21,281
- آسف.
- لا تتحرك!

259
00:28:22,074 --> 00:28:25,118
ماذا تفعل أيها العجوز؟
سأطلق عليك النار.

260
00:28:26,912 --> 00:28:29,081
إياك أن تختبرني!

261
00:28:34,878 --> 00:28:36,254
أنت جبان!

262
00:28:38,090 --> 00:28:40,592
ماذا ستفعل الآن؟

263
00:28:40,676 --> 00:28:42,552
خير لك أن تتوقف، توقف!

264
00:28:53,230 --> 00:28:56,441
لا تجبرني على قتلك!

265
00:29:03,573 --> 00:29:06,576
أرجوك، أرجوك!

266
00:29:06,660 --> 00:29:09,913
دعني أخرج أرجوك!

267
00:29:10,414 --> 00:29:12,582
دعني أخرج حياً!

268
00:29:16,461 --> 00:29:20,966
- أرجوك.
- كم عددكم؟

269
00:29:21,049 --> 00:29:23,385
- ماذا؟
- كم عددكم؟

270
00:29:30,851 --> 00:29:34,771
أنا وحدي، اتفقنا؟
أنا وحدي. دعني أذهب فحسب!

271
00:29:34,855 --> 00:29:37,524
دعني أذهب أرجوك.

272
00:29:39,693 --> 00:29:40,736
أرجوك.

273
00:29:44,448 --> 00:29:47,075
دعني أذهب.

274
00:29:51,163 --> 00:29:53,290
حسناً.

275
00:29:53,707 --> 00:29:55,584
حسناً.

276
00:29:56,209 --> 00:29:57,419
حسناً، أقسم...

277
00:33:17,077 --> 00:33:20,205
"أطلق النار على (موني)"

278
00:33:26,586 --> 00:33:28,505
"هل أنت بخير؟"
"أنا خائفة، ساعدني أرجوك"

279
00:33:28,588 --> 00:33:31,466
"أنا في البيت، أين أنت؟"

280
00:33:32,384 --> 00:33:33,718
"في الخزانة..."

281
00:35:27,332 --> 00:35:29,417
"روكي"، هل أنت بخير؟

282
00:35:29,501 --> 00:35:31,670
هل أنت بخير؟

283
00:35:31,753 --> 00:35:35,090
ربما علينا الاتصال بالشرطة
قبل أن يفعل هو.

284
00:35:35,173 --> 00:35:36,925
سنعترف و...

285
00:35:37,342 --> 00:35:38,927
مهلاً.

286
00:35:40,345 --> 00:35:41,846
ماذا؟

287
00:35:52,941 --> 00:35:54,943
"مفتوحة"

288
00:36:06,162 --> 00:36:07,997
يا إلهي!

289
00:36:25,390 --> 00:36:29,352
يوجد أكثر بكثير من 300 ألف دولار.
مؤكد أنها مليون دولار تقريباً.

290
00:36:30,270 --> 00:36:32,897
حسناً، لنخرج من هنا.

291
00:36:40,905 --> 00:36:43,992
باب قبو العواصف.
الباب موصد من الداخل.

292
00:36:44,075 --> 00:36:46,077
قد يكون ذلك مخرجنا.

293
00:36:46,745 --> 00:36:47,954
لنذهب.

294
00:39:41,127 --> 00:39:42,754
لنذهب.

295
00:39:46,049 --> 00:39:47,759
من هنا.

296
00:39:49,052 --> 00:39:50,178
ماذا؟

297
00:39:50,261 --> 00:39:52,639
تباً! انطفأت بطارية الهاتف.

298
00:39:53,431 --> 00:39:55,266
تباً!

299
00:41:50,298 --> 00:41:52,258
- أين الباب؟
- لا أعرف.

300
00:41:52,341 --> 00:41:54,594
أين هو؟ هل ترينه؟

301
00:42:31,589 --> 00:42:33,758
علينا الخروج من هنا حالاً!

302
00:42:34,342 --> 00:42:39,138
هيا، لنسرع، الباب هناك.

303
00:42:46,687 --> 00:42:48,439
ماذا؟

304
00:42:49,982 --> 00:42:51,484
"روكي"؟ "روكي"!

305
00:42:53,194 --> 00:42:55,238
أصغي يا "روكي". هذا هو مخرجنا.

306
00:42:55,321 --> 00:42:58,157
الباب هناك، يمكننا الرحيل الآن.

307
00:42:59,325 --> 00:43:02,203
"البراءة لـ(سيندي روبرتس)
من تهمة القتل غير العمد بحادث"

308
00:43:04,205 --> 00:43:06,874
إنها من قتلت ابنته.

309
00:43:10,336 --> 00:43:13,422
- علينا إخراجها من هنا.
- لا، لا وقت لدينا لهذا.

310
00:43:13,506 --> 00:43:15,633
سنخرج من هنا ونتصل بالشرطة.

311
00:43:15,716 --> 00:43:17,885
وسيأتون ويجدونها، اتفقنا؟

312
00:44:01,679 --> 00:44:04,515
هل تذكرين الرمز من الخزنة بالأعلى؟

313
00:44:04,599 --> 00:44:09,228
2978.

314
00:44:10,855 --> 00:44:12,523
حسناً، حصلت عليه.

315
00:44:16,027 --> 00:44:17,445
إنه قادم.

316
00:44:18,237 --> 00:44:20,156
- أسرع.
- بقي واحد فقط.

317
00:44:20,656 --> 00:44:22,408
تباً!

318
00:44:22,491 --> 00:44:25,453
أكاد أنتهي، أكاد...حسناً.

319
00:44:25,536 --> 00:44:28,873
لا يهمني ما فعلته، سأخرجك من هنا.

320
00:44:28,956 --> 00:44:29,999
أسرعي، هيا!

321
00:44:43,721 --> 00:44:45,181
- ها هو الباب.
- ها هو.

322
00:44:50,269 --> 00:44:52,480
هل أنت بخير؟ حسناً.

323
00:44:59,236 --> 00:45:00,279
ما المشكلة؟

324
00:45:02,907 --> 00:45:05,368
- ما المشكلة؟
- إنه مغلق.

325
00:45:05,451 --> 00:45:08,704
المفاتيح معك، أليست المفاتيح معك؟

326
00:45:09,789 --> 00:45:10,915
تباً!

327
00:45:10,998 --> 00:45:13,376
- ينبغي لأحدها أن يفتحه.
- أسرع!

328
00:45:16,295 --> 00:45:18,047
أسرع!

329
00:45:18,130 --> 00:45:19,173
- أسرع!
- حسناً.

330
00:45:25,304 --> 00:45:26,847
نعم!

331
00:45:31,143 --> 00:45:32,478
هيا!

332
00:46:30,244 --> 00:46:32,204
أطلق عليها النار.

333
00:47:04,695 --> 00:47:06,614
لا!

334
00:47:13,788 --> 00:47:15,331
لا!

335
00:47:16,457 --> 00:47:18,292
لا!

336
00:47:26,592 --> 00:47:28,761
طفلتي!

337
00:47:35,476 --> 00:47:37,478
لا!

338
00:47:38,062 --> 00:47:39,271
لا!

339
00:47:41,023 --> 00:47:43,442
لا!

340
00:48:25,442 --> 00:48:26,986
علينا الرجوع إلى الأعلى.

341
00:48:27,987 --> 00:48:29,238
نعم، أصغي.

342
00:48:29,321 --> 00:48:32,867
أصغي، هذه المفاتيح تطابق الأقفال
على الباب الأمامي.

343
00:48:32,950 --> 00:48:36,579
اتفقنا؟ يمكننا الخروج إذا صعدنا إلى هناك.

344
00:48:36,662 --> 00:48:37,788
اتفقنا؟

345
00:48:48,465 --> 00:48:49,592
لنسرع الآن!

346
00:49:05,024 --> 00:49:06,734
تباً!

347
00:49:25,085 --> 00:49:26,128
"أليكس"؟

348
00:50:44,039 --> 00:50:45,582
"روكي"؟

349
00:51:05,311 --> 00:51:07,187
لا تفعل أرجوك...

350
00:51:11,191 --> 00:51:12,651
لا، أرجوك!

351
00:51:34,548 --> 00:51:37,259
- "روكي"!
- "أليكس"!

352
00:51:38,302 --> 00:51:40,054
"روكي"، لنسرع!

353
00:51:40,137 --> 00:51:43,766
من هذا الاتجاه، هيا!
من هنا، هيا بنا! هيا!

354
00:51:43,849 --> 00:51:45,017
حسناً.

355
00:51:45,100 --> 00:51:47,686
هيا، أين أنا؟

356
00:51:47,770 --> 00:51:48,979
أين هو؟

357
00:51:49,063 --> 00:51:50,856
ضوء! أرى الضوء!

358
00:51:50,939 --> 00:51:52,775
هيا، أسرعي.

359
00:52:09,625 --> 00:52:11,794
لا...

360
00:52:12,336 --> 00:52:13,879
تركضي.

361
00:52:17,383 --> 00:52:18,801
"روكي"...

362
00:52:21,553 --> 00:52:22,846
اتجهي إلى الباب.

363
00:52:23,764 --> 00:52:26,141
جربي المفتاح الأزرق.

364
00:52:26,225 --> 00:52:28,310
- أسرعي.
- حسناً.

365
00:52:29,520 --> 00:52:30,771
اهدأ.

366
00:52:30,854 --> 00:52:32,773
اهدأ يا صاح.

367
00:52:36,985 --> 00:52:38,445
تباً!

368
00:52:41,907 --> 00:52:43,325
- "روكي"؟
- نعم.

369
00:52:44,868 --> 00:52:47,413
- هيا.
- اهدأ يا صاح.

370
00:52:47,496 --> 00:52:48,622
اهدأ.

371
00:52:50,541 --> 00:52:52,334
لا بأس.

372
00:52:53,710 --> 00:52:56,338
حسناً، كلب مطيع، هذا جيد.

373
00:52:56,839 --> 00:52:58,132
حسناً.

374
00:52:58,215 --> 00:52:59,508
كلب مطيع.

375
00:52:59,591 --> 00:53:02,928
كلب مطيع، هذا جيد.

376
00:53:04,054 --> 00:53:05,264
تباً!

377
00:53:06,598 --> 00:53:08,350
اركضي "روكي" الآن، هيا، أسرع!

378
00:53:08,434 --> 00:53:09,977
لنصعد إلى الأعلى الآن، هيا!

379
00:53:13,230 --> 00:53:14,606
أسرعي!

380
00:53:15,816 --> 00:53:17,776
أسرعي، ثمة باب هنا، هيا!

381
00:53:19,319 --> 00:53:21,071
لنسرع!

382
00:53:21,864 --> 00:53:24,366
ساعديني في نقل هذا، هيا!

383
00:53:29,705 --> 00:53:31,248
اللعنة!

384
00:53:31,582 --> 00:53:34,251
- هل تلك الشبابيك مسدودة أيضاً؟
- نعم.

385
00:53:35,252 --> 00:53:36,295
إننا عالقان هنا.

386
00:53:57,816 --> 00:54:00,235
"روكي"، هل جهاز التحكم عن بعد معك؟

387
00:54:00,319 --> 00:54:02,279
هيا، حسناً.

388
00:54:02,779 --> 00:54:03,989
- ماذا تفعل؟
- أضغط على زر الذعر.

389
00:54:04,072 --> 00:54:06,200
إذا وصلت إلى مدى قريب
سيتصل النظام بالنجدة.

390
00:54:06,283 --> 00:54:08,535
- وستأتي الشرطة.
- لا، لا يمكننا دخول السجن.

391
00:54:08,619 --> 00:54:12,164
لا، لن ندخل السجن، اتفقنا؟
إنها سرقة مقابل الخطف والقتل.

392
00:54:12,247 --> 00:54:14,666
لن تهتم الشرطة لأمرنا
أو لسبب وجودنا هنا.

393
00:54:14,750 --> 00:54:17,878
- سنساعدهم على القبض عليه.
- ولكننا لن نحتفظ بالمال عندها.

394
00:54:20,047 --> 00:54:22,049
- علينا الخروج من هذه الغرفة.
- هنا بالأعلى.

395
00:54:27,095 --> 00:54:28,472
اذهبي!

396
00:54:36,897 --> 00:54:38,482
"أليكس"!

397
00:54:38,565 --> 00:54:40,567
ماذا تفعلين؟ اذهبي!

398
00:54:56,917 --> 00:54:58,377
لا!

399
00:59:54,172 --> 00:59:55,298
أنت!

400
01:04:25,944 --> 01:04:28,279
أطلق سراحي أرجوك!

401
01:04:30,198 --> 01:04:32,784
أطلق سراحي أرجوك!

402
01:04:36,663 --> 01:04:38,039
أنا...

403
01:04:38,123 --> 01:04:39,707
أنا أفهم موقفك.

404
01:04:39,791 --> 01:04:41,543
لقد قتلت ابنتك.

405
01:04:41,626 --> 01:04:43,211
وأردتها أن تدفع الثمن.

406
01:04:43,294 --> 01:04:44,295
أفهم ذلك.

407
01:04:44,754 --> 01:04:46,131
لن أخبر أحداً.

408
01:04:46,214 --> 01:04:48,842
إنك لا تفهمين شيئاً.

409
01:04:50,343 --> 01:04:53,179
وحده الأب سيعرف...

410
01:04:53,263 --> 01:04:57,392
الرابطة بين الأب وطفلته.

411
01:05:00,395 --> 01:05:03,731
كان يجب أن تدخل السجن ولكن...

412
01:05:03,815 --> 01:05:06,526
الفتيات الثريات لا يدخلن السجن.

413
01:05:09,821 --> 01:05:12,115
لا شيء من هذا سيعيد ابنتك.

414
01:05:18,163 --> 01:05:20,707
هذا ليس صحيحاً.

415
01:05:25,795 --> 01:05:29,215
أخذت "سيندي" طفلتي مني

416
01:05:31,009 --> 01:05:32,969
ففكرت...

417
01:05:34,095 --> 01:05:36,389
أنه من العدل...

418
01:05:38,808 --> 01:05:41,311
أن تعطيني ابنة جديدة.

419
01:05:44,731 --> 01:05:47,650
كانت حاملاً بطفلتي.

420
01:05:50,820 --> 01:05:53,198
لقد قتلتهما.

421
01:05:53,781 --> 01:05:55,450
- لا.
- كانا سيبقيان على قيد الحياة

422
01:05:55,533 --> 01:05:59,120
لو لم تقتحموا بيتي.

423
01:06:01,039 --> 01:06:02,624
لا.

424
01:06:11,633 --> 01:06:13,134
يجب أن تُحاسبي.

425
01:08:23,513 --> 01:08:24,932
أرجوك.

426
01:08:26,976 --> 01:08:29,812
- أرجوك يا إلهي.
- الإله؟

427
01:08:30,687 --> 01:08:33,066
لا وجود لإله.

428
01:08:35,485 --> 01:08:37,111
إنها نكتة.

429
01:08:37,820 --> 01:08:40,239
إنها نكتة سخيفة.

430
01:08:40,823 --> 01:08:45,035
أخبريني لماذا يسمح الإله بهذا.

431
01:08:49,666 --> 01:08:51,249
ماذا تفعل؟

432
01:08:55,088 --> 01:08:57,590
لست مغتصباً.

433
01:08:58,966 --> 01:09:00,718
لم أفرض نفسي عليها قط.

434
01:09:01,928 --> 01:09:03,553
توقف!

435
01:09:04,305 --> 01:09:06,140
وعدت بأن أطلق سراحها...

436
01:09:06,224 --> 01:09:08,392
حالما تمنحني الطفلة.

437
01:09:15,024 --> 01:09:17,318
ولكنها رحلت الآن.

438
01:09:18,111 --> 01:09:19,986
ولكني سئمت الانتظار.

439
01:09:22,657 --> 01:09:23,658
لا!

440
01:09:59,152 --> 01:10:00,611
لا يمكنك فعل هذا بي.

441
01:10:00,695 --> 01:10:02,530
ليس ثمة شيء لن يفعله الرجل...

442
01:10:02,613 --> 01:10:06,159
حالما يقبل حقيقة عدم وجود إله.

443
01:10:07,160 --> 01:10:08,786
لا!

444
01:10:08,870 --> 01:10:10,621
لا!

445
01:10:10,705 --> 01:10:12,623
لا!

446
01:10:13,499 --> 01:10:16,294
- لا!
- إنك قوية.

447
01:10:17,295 --> 01:10:20,715
- وشابة.
- لا.

448
01:10:20,798 --> 01:10:22,175
وستحملين سريعاً.

449
01:10:22,258 --> 01:10:24,302
لا، ابتعد عني!

450
01:10:24,385 --> 01:10:27,764
لا!

451
01:10:27,847 --> 01:10:29,807
لا!

452
01:10:32,101 --> 01:10:34,520
لا!

453
01:10:36,189 --> 01:10:38,149
توقف!

454
01:10:39,817 --> 01:10:41,694
9 أشهر فقط...

455
01:10:41,778 --> 01:10:43,696
وسأعيد إليك حياتك.

456
01:11:23,569 --> 01:11:26,322
هل أنت بخير؟ "روكي"، حسناً، نعم.

457
01:11:27,406 --> 01:11:29,158
"روكي"، هل آذاك؟

458
01:11:29,242 --> 01:11:31,035
"روكي"؟

459
01:11:32,328 --> 01:11:34,413
أيها الوغد اللعين!

460
01:11:39,836 --> 01:11:40,878
تباً لك!

461
01:11:49,220 --> 01:11:52,807
"روكي"، انتهى الأمر "روكي"، اهدئي!

462
01:11:53,599 --> 01:11:54,642
كيف مذاقه؟

463
01:12:00,481 --> 01:12:02,733
- ماذا سنفعل الآن؟
- هيا بنا.

464
01:12:10,324 --> 01:12:13,327
ستتعفن في السجن بسبب ما فعلته.

465
01:12:13,411 --> 01:12:15,997
"روكي"، لا يمكننا إبلاغ الشرطة الآن.

466
01:12:16,080 --> 01:12:18,791
إذا سرقنا مليون دولار نقداً
ثم أرشدنا الشرطة إلى هنا

467
01:12:18,875 --> 01:12:21,544
فسيخبرهم بأمرنا. إن دماءنا في كل مكان،

468
01:12:21,627 --> 01:12:26,716
- فسيقبضون علينا في لمح البصر.
- حصلتما على ما جئتما من أجله.

469
01:12:29,343 --> 01:12:31,470
خذاه الآن.

470
01:12:31,554 --> 01:12:33,890
واخرجا من بيتي!

471
01:12:37,560 --> 01:12:39,020
اسمعي، إنه يشتري صمتنا.

472
01:12:39,103 --> 01:12:40,688
إنه يريد منا أخذ المال.

473
01:12:41,981 --> 01:12:43,608
هذا أو ذاك.

474
01:12:45,610 --> 01:12:47,987
ومهما كان قرارك، فسأؤيدك.

475
01:12:57,455 --> 01:12:59,540
- حسناً.
- هذا المفتاح.

476
01:12:59,957 --> 01:13:01,751
لنخرج من هنا.

477
01:13:01,834 --> 01:13:03,377
يجب أن أجد المفتاح.

478
01:13:03,461 --> 01:13:04,629
حسناً.

479
01:13:08,007 --> 01:13:09,842
المفتاح لا...

480
01:13:10,760 --> 01:13:11,802
لقد فتحته.

481
01:14:01,936 --> 01:14:03,646
أنت عديم القيمة هنا.

482
01:14:08,442 --> 01:14:09,902
تباً!

483
01:14:17,243 --> 01:14:18,744
بئساً!

484
01:15:41,285 --> 01:15:44,663
تباً!

485
01:15:44,747 --> 01:15:46,373
تباً!

486
01:18:50,057 --> 01:18:52,685
أنا آسفة يا "أليكس".

487
01:18:52,768 --> 01:18:54,937
أنا آسفة جداً.

488
01:19:27,136 --> 01:19:29,013
"الاتصال بالطوارئ، 911"

489
01:19:32,516 --> 01:19:34,184
لا!

490
01:19:35,019 --> 01:19:36,937
لا تفعلي!

491
01:19:40,941 --> 01:19:43,110
لا!

492
01:19:54,246 --> 01:19:55,914
لا تفعلي!

493
01:20:03,505 --> 01:20:04,715
لا!

494
01:20:11,138 --> 01:20:12,681
لا!

495
01:21:58,454 --> 01:22:00,122
ما هذه؟

496
01:22:00,539 --> 01:22:03,292
أنا وأنت على الشاطئ.

497
01:22:09,298 --> 01:22:13,260
سيبدأ الصعود إلى الطائرة قريباً
على المنصة 6.

498
01:22:13,677 --> 01:22:17,347
هذا البيت خلفي في "بوينا فيستا"
هو بيت جندي سابق في الجيش

499
01:22:17,431 --> 01:22:19,600
حارب من أجل بلادنا في "العراق"،

500
01:22:19,683 --> 01:22:23,312
وفقد بصره بسبب شظايا قنبلة يدوية.

501
01:22:23,687 --> 01:22:25,939
ليلة أمس، اقتحم لصان بيته

502
01:22:26,023 --> 01:22:28,567
وحاولا سرقته واعتديا عليه بوحشية.

503
01:22:28,650 --> 01:22:31,737
استطاع الرجل فاقد البصر الدفاع عن نفسه.

504
01:22:31,820 --> 01:22:34,323
وأطلق النار على كلا المهاجمين
وقتلهما في مكانهما.

505
01:22:34,907 --> 01:22:39,161
تعرض الرجل لبعض الإصابات،
لكن الأطباء يقولون إن حالته مستقرة.

506
01:22:39,244 --> 01:22:43,081
وسيخرجونه من المستشفى قريباً
ليرجع إلى بيته.

507
01:22:43,415 --> 01:22:47,044
لم يبلغ الضحية عن سرقة أي شيء.

508
01:22:47,127 --> 01:22:50,547
معكم "داينا كلارك"
من "دبليو إي دي إل نيوز".

509
01:22:55,093 --> 01:22:57,930
"الأمتعة - المغادرين - القادمين"

