1
00:00:45,931 --> 00:00:48,061
"(كاثرين تيريزا غن)"

2
00:00:49,539 --> 00:00:51,364
- "أنت متهمة بجريمة"
- "25 فبراير، 2004، (لندن)"

3
00:00:51,494 --> 00:00:54,145
"مخالفة للبند 1، بند فرعي 1"

4
00:00:54,361 --> 00:00:58,099
"لقانون الأسرار الرسمية لعام 1989"

5
00:00:58,621 --> 00:01:01,446
"وأنك على دراية وتعمد"

6
00:01:01,619 --> 00:01:04,357
"كشفت معلومات استخباراتية سرية للغاية"

7
00:01:04,618 --> 00:01:06,920
"مخالفة بذلك القانون المذكور"

8
00:01:08,876 --> 00:01:10,267
ما ردك على التهمة؟

9
00:01:11,310 --> 00:01:13,657
مذنبة أم بريئة؟

10
00:01:22,782 --> 00:01:26,172
"قبل عام، (تشيلتينام، إنجلترا)"

11
00:01:30,864 --> 00:01:33,124
- ماذا؟
- سيسمع الجيران

12
00:01:33,603 --> 00:01:35,732
لنتحرك

13
00:01:41,121 --> 00:01:43,076
- هل هذا أفضل؟
- أجل

14
00:01:51,376 --> 00:01:54,070
"وماذا عن مسألة إقناع الشعب؟"

15
00:01:54,245 --> 00:01:58,416
"لتلطيف التعبير، من غير المريح
خوض الحرب ونسبة معارضتها 73%"

16
00:01:58,547 --> 00:02:01,197
"إذا سُئل الشعب اليوم
إذا كانوا يدعمون الحرب"

17
00:02:01,327 --> 00:02:04,022
"فجوابي أننا لا نخوض حربا اليوم"

18
00:02:04,586 --> 00:02:07,585
"أعتقد خاصة إذا وافقت الأمم المتحدة
على القرار الثاني"

19
00:02:07,715 --> 00:02:10,932
"كما أعتقد أن هذا ما سيحدث
إذا استمر المفتشون في قول إنه لا يتعاون"

20
00:02:11,105 --> 00:02:12,756
"أعتقد أن الرأي العام سيكون مختلفا"

21
00:02:12,974 --> 00:02:16,624
"عندما كان يقول مراسلك
إن الحرب حتمية"

22
00:02:16,885 --> 00:02:19,710
"الحرب ليست حتمية
يعتمد الأمر على (صدام)"

23
00:02:20,013 --> 00:02:24,446
"إذا تعاون مع المفتشين
وأخبرهم كم لديه من المواد"

24
00:02:24,750 --> 00:02:27,705
"إذا تعاون معهم بالكامل فستنتهي المسألة"

25
00:02:27,835 --> 00:02:29,312
"لكنه لا يفعل ذلك حاليا"

26
00:02:29,443 --> 00:02:32,529
- كاذب لعين!
- جميعهم كاذبون

27
00:02:32,964 --> 00:02:36,179
في الواقع، لا أعتقد أنهم كذلك
لا أعتقد أن مفتشي الأسلحة يكذبون

28
00:02:36,309 --> 00:02:39,264
"هذا والإرهاب الدولي
هما أكبر تهديد أمني"

29
00:02:39,394 --> 00:02:41,350
- هل تريدين القهوة؟
- كلا، شكرا

30
00:02:42,739 --> 00:02:45,391
"تم إخبارنا وحسبما فهمنا"

31
00:02:45,522 --> 00:02:51,041
"أن ما سيجده هؤلاء المفتشون
أدلة على وجود أسلحة دمار شامل"

32
00:02:51,432 --> 00:02:53,169
"ومنها الكيماوية والبيولوجية والنووية"

33
00:02:53,300 --> 00:02:56,125
"ما نعرفه أن لديه هذه المواد"

34
00:02:56,256 --> 00:02:58,124
يا إلهي! لا نعرف ذلك، لا نعرف ذلك

35
00:02:58,255 --> 00:03:00,210
أعني، إنه يستمر في تكرار الكذبة

36
00:03:00,470 --> 00:03:02,642
هل أنت متأكدة أنها كذبة؟
لأن (صدام) مضطرب

37
00:03:02,774 --> 00:03:06,033
أجل، كونك رئيس الوزراء
لا يعني أنه يمكنك وضع الحقائق بنفسك

38
00:03:06,163 --> 00:03:07,857
"هل تعتقد أن لديك أدلة ضده الآن؟"

39
00:03:07,989 --> 00:03:10,248
- "مقتبس من أحداث فعلية"
- "ليس لدي شك أنه يطور تلك الأسلحة"

40
00:03:10,379 --> 00:03:11,769
"وأنه يشكل تهديدا"

41
00:03:18,244 --> 00:03:24,588
"مقر الاتصالات الحكومية
وكالة استخبارات الإشارات في (بريطانيا)"

42
00:03:24,762 --> 00:03:26,761
- سأكون في المقهى الساعة 4
- يمكنني أن أقلك الساعة 5

43
00:03:26,892 --> 00:03:28,760
كلا، سأستقل الحافلة، أحبك

44
00:03:28,934 --> 00:03:30,586
أحبك

45
00:03:33,843 --> 00:03:35,583
(كاثرين)

46
00:03:36,278 --> 00:03:38,016
هل طلبت من (مارك) أن يتصل بي؟

47
00:03:38,146 --> 00:03:40,101
- هل اتصل بك؟
- أجل

48
00:03:40,276 --> 00:03:43,188
- هل صحبك لتناول العشاء؟
- أجل

49
00:03:43,709 --> 00:03:45,315
- "31 يناير 2003"
- لديه بيت في (ديفون)

50
00:03:45,491 --> 00:03:47,533
يريد أن يصحبني لركوب الأمواج مع كلبه

51
00:03:47,967 --> 00:03:50,836
- هل ذلك أمر سيىء؟ حسنا
- كلا، إنه كلب رائع

52
00:03:50,966 --> 00:03:52,661
- متى سافرت آخر مرة؟
- لا أعرف

53
00:03:52,791 --> 00:03:55,268
قبل 3 أو 4 أسابيع
ذهبنا للسير في (يوركشير)

54
00:03:56,181 --> 00:03:59,179
- هلا نذهب للسير معا
- أجل، سيكون ذلك رائعا، مع الكلب؟

55
00:04:14,085 --> 00:04:15,519
شكرا لك

56
00:04:15,692 --> 00:04:17,691
أنا أتضور جوعا

57
00:04:18,908 --> 00:04:20,603
أنا هنا منذ الساعة 5

58
00:04:20,907 --> 00:04:22,602
أتنصت على موظف في السفارة الروسية

59
00:04:22,777 --> 00:04:24,688
يحاول أن يرشو منشق من (كوريا الشمالية)

60
00:04:24,947 --> 00:04:26,600
كان ينزل فيديوهات إباحية من الإنترنت

61
00:04:26,774 --> 00:04:29,685
- كانت ساعات قليلة مثيرة
- أنت مقرف

62
00:04:30,728 --> 00:04:32,119
هذا لأجل الملكة والوطن

63
00:04:32,247 --> 00:04:34,683
ظنت الاستخبارات أن الكوري واحد منا
وقد أثبت للتو أنه ليس كذلك

64
00:04:34,943 --> 00:04:37,724
أحرز مقر الاتصالات الحكومي نقطة
والاستخبارات صفر

65
00:04:37,854 --> 00:04:41,418
(كاثرين)، أحتاج إلى تقرير (بكين)
لأجل وزارة الخارجية

66
00:04:41,549 --> 00:04:43,851
- سيبدؤون محادثات التجارة الأسبوع المقبل
- أجل، أنا أعمل عليه

67
00:04:51,717 --> 00:04:53,106
"مقر الاتصالات الحكومية"

68
00:05:10,836 --> 00:05:12,185
"نسخ"

69
00:05:16,617 --> 00:05:20,181
"أفكار عن نقاش (العراق)
وتصويت الأمم المتحدة"

70
00:05:22,006 --> 00:05:27,568
"من (فرانك كوزا)، رئيس الموظفين
قسم الأهداف الإقليمية، وكالة الأمن الوطني"

71
00:05:31,392 --> 00:05:35,478
"كما قد سمعتم فالوكالة تجمع جهودها"

72
00:05:35,608 --> 00:05:38,911
"موجهة على الأخص
نحو أعضاء مجلس الأمن في الأمم المتحدة"

73
00:05:39,214 --> 00:05:41,169
من دون (الولايات المتحدة)
و(بريطانيا العظمى) بالطبع"

74
00:05:41,691 --> 00:05:46,776
"لمعلومات عن رد فعل الأعضاء
حيال النقاش الجاري بشأن (العراق)"

75
00:05:46,950 --> 00:05:52,121
"وذلك يعني عمليات مراقبة مكثفة
لإحياء وخلق جهود ضد"

76
00:05:52,425 --> 00:05:55,770
"أعضاء مجلس الأمن في الأمم المتحدة
ومنها (أنغولا)"

77
00:05:56,293 --> 00:06:01,289
"و(كاميرون) و(تشيلي) و(بلغاريا) و(غينيا)"

78
00:06:11,198 --> 00:06:12,588
(آندي)

79
00:06:13,413 --> 00:06:15,240
هل قرأت البريد الإلكتروني
من وكالة الأمن الوطني؟

80
00:06:16,891 --> 00:06:21,149
هل يطلب منا الأمريكيون إيجاد أسرار شخصية
لمبعوثي مجلس الأمن في الأمم المتحدة؟

81
00:06:21,497 --> 00:06:23,757
"يريدون كل المعلومات"

82
00:06:23,843 --> 00:06:26,015
"التي قد تعطي صناع القرار الأمريكيين أفضلية"

83
00:06:26,147 --> 00:06:29,144
"في الحصول على نتائج
في صالح الأهداف الأمريكية"

84
00:06:29,275 --> 00:06:31,014
اللعنة! يريدون تزييف التصويت

85
00:06:31,448 --> 00:06:34,187
"سنحتاج إلى هذا الجهد على الأرجح
في منتصف الأسبوع المقبل"

86
00:06:34,272 --> 00:06:38,835
"بعد العرض التقديمي لوزير الخارجية
لمجلس الأمن في الأمم المتحدة"

87
00:06:40,791 --> 00:06:42,702
سيجادل (باويل) لخوض الحرب

88
00:06:43,007 --> 00:06:46,049
وسيبتزون الدول الصغيرة
لضمان حصولهم على الأصوات

89
00:06:46,962 --> 00:06:49,657
اللعنة! المعذرة، سؤال

90
00:06:49,916 --> 00:06:51,307
نعم

91
00:06:56,218 --> 00:06:58,869
هل وافق رؤسائنا على مذكرة وكالة الأمن الوطني؟

92
00:06:59,260 --> 00:07:00,780
أجل، لذلك أرسلناها إليكم

93
00:07:01,129 --> 00:07:04,083
يريد الأمريكيون مساعدتهم
في الحصول على قرار من الأمم المتحدة للحرب؟

94
00:07:04,214 --> 00:07:05,560
بحلول الأسبوع المقبل؟

95
00:07:05,734 --> 00:07:08,560
إنها عملية أمريكية بريطانية مشتركة

96
00:07:09,298 --> 00:07:12,340
بريطانية أمريكية، حسنا، فهمت

97
00:07:18,510 --> 00:07:21,857
ويجب ألا نطرح أسئلة

98
00:07:22,465 --> 00:07:23,855
هل الطعام جيد اليوم يا سيدة (آرتشير)؟

99
00:07:23,986 --> 00:07:25,855
أجل، شكرا، جيد جدا

100
00:07:25,985 --> 00:07:28,549
- سأراك مجددا غدا، صحيح؟
- أجل

101
00:07:29,852 --> 00:07:31,634
شكرا يا عزيزتي

102
00:07:32,112 --> 00:07:34,459
- مرحبا
- مرحبا

103
00:07:36,979 --> 00:07:38,370
هل أنت بخير؟

104
00:07:39,500 --> 00:07:41,890
أجل، كان يوما طويلا

105
00:07:42,193 --> 00:07:43,671
سأنهي العمل بعد 10 دقائق

106
00:07:44,148 --> 00:07:46,496
- هل تريدين أن تأكلي شيئا؟
- كلا

107
00:07:47,756 --> 00:07:50,625
هل ستعمل في عطلة نهاية الأسبوع؟
هل يمكننا الذهاب إلى أي مكان خارج البلدة؟

108
00:07:50,885 --> 00:07:53,710
آسف يا عزيزتي
سأحصل على إجازة عطلة نهاية الأسبوع القادمة

109
00:07:54,058 --> 00:07:56,751
"أريد أن أطرح سؤالا على الرئيس"

110
00:07:57,273 --> 00:08:00,922
"ما وضع التوصل لقرار ثاني في رأيك؟"

111
00:08:01,097 --> 00:08:06,529
"أهو شيء تعتقد أنه يستحق
بذل الطاقة والوقت للحصول عليه؟"

112
00:08:06,660 --> 00:08:10,788
"دعني أكرر ما قلته
إنها مسألة أسابيع وليست أشهر"

113
00:08:11,874 --> 00:08:14,481
- "أية محاولة لجعل العملية تستمر أشهر"
- "الرئيس الأمريكي (جورج دبليو بوش)"

114
00:08:14,612 --> 00:08:16,437
"سترفضها (الولايات المتحدة)"

115
00:08:16,524 --> 00:08:19,001
- هل يمكننا مشاهدة شيء آخر؟
- كلا، هذا مهم

116
00:08:19,131 --> 00:08:22,304
"سيقدم الوزير (باويل) قضية قوية"

117
00:08:22,738 --> 00:08:25,824
"عن خطر (صدام حسين) المسلح"

118
00:08:26,084 --> 00:08:28,952
"وسيتحدث أيضا عن علاقاته بـ(القاعدة)"

119
00:08:29,039 --> 00:08:32,168
بربك! ليس هناك علاقات فعلية
بين (صدام) و(القاعدة)

120
00:08:32,298 --> 00:08:34,209
"الخطر الذي نتحدث عنه..."

121
00:08:34,296 --> 00:08:35,862
- سأطفئه
- كلا

122
00:08:35,992 --> 00:08:37,861
أرجوك، يجب أن أشاهد هذا
يجب أن أعرف ما يقولونه

123
00:08:37,992 --> 00:08:41,859
أعني، أجل، (صدام) ديكتاتور
لكنه ليس متشددا دينيا

124
00:08:42,033 --> 00:08:44,162
أعني، لم يخاطر بتسليح (القاعدة)

125
00:08:44,292 --> 00:08:46,812
وجعلهم ينقلبون ضده؟
فهذا ليس منطقيا

126
00:08:46,943 --> 00:08:49,984
حسنا، لكن لن يحدث الصراخ على التلفاز أي فرق

127
00:08:50,245 --> 00:08:52,114
فلا يمكنهم أن يسمعوك

128
00:08:53,027 --> 00:08:54,548
- أين تذهب؟
- سأذهب لأقرأ كتابا

129
00:08:54,679 --> 00:08:58,328
"لقد تغيرت رؤيتي بالكامل بعد 11 سبتمبر"

130
00:08:58,458 --> 00:09:01,631
"أدركت أن العالم قد تغير
أهم واجب لدي"

131
00:09:01,892 --> 00:09:04,454
"هو حماية الشعب الأمريكي
من أي أذى آخر"

132
00:09:04,673 --> 00:09:06,498
وسأفعل ذلك"

133
00:09:07,280 --> 00:09:09,062
"شكرا جزيلا لكم جميعا"

134
00:09:17,579 --> 00:09:19,361
- أحبك
- أحبك

135
00:09:20,099 --> 00:09:21,751
لا تنسى الذهاب إلى دائرة الشرطة
لتسجيل حضورك

136
00:09:23,227 --> 00:09:24,575
ماذا ستفعلين؟

137
00:09:24,793 --> 00:09:27,052
لا أعرف، أقرأ كتابا

138
00:09:28,053 --> 00:09:29,704
سأعود الساعة 7 كأقصى حد

139
00:09:45,304 --> 00:09:48,173
- سيد (غن)، هل ستسجل حضورك؟
- أجل، شكرا لك

140
00:09:53,126 --> 00:09:54,690
متى ستعرف إذا كان يمكنك البقاء؟

141
00:09:54,995 --> 00:09:56,385
لا يخبرونك

142
00:09:56,602 --> 00:09:59,817
قد يكون هذا بعد أسابيع أو أشهر
لا يمكنك أن تعرفي قرار الهجرة، صحيح؟

143
00:09:59,949 --> 00:10:01,513
- أعرف
- شكرا لك

144
00:10:01,687 --> 00:10:03,773
مرحبا يا (جازمين)، أنا (كات)

145
00:10:05,163 --> 00:10:06,554
هل أنت موجودة اليوم؟

146
00:10:07,075 --> 00:10:08,858
أود أن آتي لأزورك

147
00:10:14,376 --> 00:10:15,940
- (كات)
- مرحبا

148
00:10:16,418 --> 00:10:18,461
اقتربي

149
00:10:19,417 --> 00:10:22,285
- مرحبا
- مَن يستهدفون؟

150
00:10:22,980 --> 00:10:25,110
مجلس الأمن في الأمم المتحدة

151
00:10:25,370 --> 00:10:28,499
على الأخص الأعضاء غير الدائمين
الذين يمكنهم تغيير التصويت لصالح الحرب

152
00:10:28,673 --> 00:10:30,194
يا للهول!

153
00:10:32,106 --> 00:10:33,800
ربما قد حان الوقت لتستقيلي

154
00:10:34,366 --> 00:10:38,711
يقولون إذا بقيت في مقر الاتصالات الحكومي
أكثر من 5 سنوات فلن تتركيه أبدا

155
00:10:38,885 --> 00:10:42,144
- إذا، ما زال لدي عامان
- إذا، ما زال لديك ضمير

156
00:10:44,751 --> 00:10:46,793
هل ما زلت تنظمين ضد الحرب؟

157
00:10:49,966 --> 00:10:52,008
هل لدى مقر الاتصالات الحكومي
مشكلة في ذلك؟

158
00:10:52,791 --> 00:10:55,355
- ماذا؟ كلا
- أعطيني هاتفك

159
00:10:58,484 --> 00:11:00,482
لقد أخرجت البطارية بالفعل

160
00:11:01,351 --> 00:11:04,176
- واتصلت بك من هاتف عام
- آسفة

161
00:11:07,870 --> 00:11:09,260
أكملي

162
00:11:12,867 --> 00:11:14,779
فكرت...

163
00:11:17,082 --> 00:11:19,603
إذا استطعت أن أحضر لك نسخة من المذكرة

164
00:11:19,908 --> 00:11:22,427
ربما يمكنك أن تجعلي أحدهم يراجعها

165
00:11:22,558 --> 00:11:25,470
لا أعرف
ربما صحفي أو شخص ضمن الحركة المناهضة للحرب

166
00:11:25,861 --> 00:11:27,772
اسمعي، إذا ظنت الصحافة أنها ليست مهمة
فلا بأس

167
00:11:28,163 --> 00:11:30,163
على الأقل، سيكون ضميري مرتاحا

168
00:11:30,857 --> 00:11:32,509
ضميرك؟

169
00:11:33,075 --> 00:11:37,289
(كات)، تطلبين مني التآمر
في انتهاك قانون الأسرار الرسمية

170
00:11:37,638 --> 00:11:39,201
يعتبر البعض ذلك خيانة

171
00:11:40,853 --> 00:11:43,416
أنا لا أحاول الإطاحة بحكومتي

172
00:11:43,851 --> 00:11:47,719
أعتقد أنه إذا رآه شخص في الصحافة

173
00:11:48,067 --> 00:11:52,629
فقد يطرح أسئلة أكثر
عما يطلب الأمريكيون من هذه الدولة فعله

174
00:12:03,102 --> 00:12:06,884
"3 فبراير 2003"

175
00:12:08,491 --> 00:12:11,402
"أفكار عن نقاش والتصويت على مسألة (العراق)
في الأمم المتحدة"

176
00:12:13,966 --> 00:12:17,747
(كات)، سيرسلونني أنا و(دان)
إلى (لندن) لتعلم اللغة الفارسية

177
00:12:18,399 --> 00:12:20,137
اللغة الفارسية، تهاني

178
00:12:20,614 --> 00:12:22,831
- كم لغة تعرفين؟
- 8

179
00:12:22,961 --> 00:12:24,482
إنها جاسوسة خارقة

180
00:12:24,614 --> 00:12:26,438
(آندي)، أين تقرير (بيونغيانغ)؟

181
00:12:26,568 --> 00:12:28,698
- سأسلمه بعد ساعة
- أنجزه فحسب

182
00:12:29,480 --> 00:12:31,392
- متى ستسافرين؟
- بعد أسبوعين

183
00:12:31,522 --> 00:12:33,347
هلا تزورينني

184
00:13:04,896 --> 00:13:07,417
"جار الحفظ"

185
00:14:07,168 --> 00:14:10,384
"طباعة"

186
00:14:21,335 --> 00:14:23,073
هل ذلك تقرير وزارة الخارجية؟

187
00:14:23,551 --> 00:14:25,116
- إنها نسخة أولية
- أكمليه

188
00:14:25,246 --> 00:14:28,461
يحتاج قسم الدفاع إلى مساعدة
فأخبرتهم أني سأرسلك إلى هناك عصر اليوم

189
00:14:28,679 --> 00:14:30,461
حسنا

190
00:14:45,236 --> 00:14:47,842
"ما نقدمه لكم هو حقائق واستنتاجات بناء..."

191
00:14:48,190 --> 00:14:49,885
- "(كولين باويل)، وزير الخارجية الأمريكي"
- "على معلومات أكيدة"

192
00:14:50,276 --> 00:14:54,144
"المسألة التي أمامنا ليست كم من الوقت"

193
00:14:54,274 --> 00:14:56,967
"الذي ننوي منحه للمفتشين"

194
00:14:57,229 --> 00:15:02,531
"لكن كم من الوقت ننوي تحمل
عدم تعاون (العراق)"

195
00:15:02,835 --> 00:15:09,831
"قبل أن نقول كمجلس
أو كأمم متحدة أن هذا يكفي"

196
00:15:11,440 --> 00:15:13,916
"لدينا وصف من شهود"

197
00:15:14,090 --> 00:15:18,131
"لمصانع أسلحة بيولوجية متنقلة"

198
00:15:18,479 --> 00:15:21,390
"يسهل نقل الشاحنات وعربات القطار"

199
00:15:21,521 --> 00:15:24,433
"ومصممة لتجنب كشف المفتشين لها"

200
00:15:24,824 --> 00:15:28,865
"رغم أن برنامج إنتاج (العراق) المتنقل
قد بدأ في منتصف التسعينيات"

201
00:15:29,126 --> 00:15:34,471
"كان لدى مفتشو الأمم المتحدة
في ذلك الوقت لمحة صغيرة عن تلك البرامج"

202
00:15:34,600 --> 00:15:38,165
"وجاء التأكيد لاحقا في عام 2000"

203
00:15:38,295 --> 00:15:40,424
"وكان المصدر شاهد عيان"

204
00:15:40,686 --> 00:15:44,465
"وهو مهندس كيميائي عراقي
كان يشرف على واحد من تلك المصانع"

205
00:15:44,596 --> 00:15:45,985
مرحبا

206
00:15:46,247 --> 00:15:47,638
مرحبا

207
00:15:48,376 --> 00:15:50,941
سأشاهد مباراة كرة قدم، أتمانعين؟

208
00:15:51,201 --> 00:15:52,896
كلا، افعل ذلك

209
00:16:43,652 --> 00:16:45,130
"بعد أسبوعين، 15 فبراير 2003"

210
00:16:45,348 --> 00:16:48,997
"من الشمال والجنوب والشرق والغرب"

211
00:16:49,258 --> 00:16:50,866
"ومن اليسار واليمين"

212
00:16:51,213 --> 00:16:54,430
"ومن المتطرفين إلى غير المنتمين إلى أحزاب
قد جاؤوا"

213
00:16:55,862 --> 00:16:58,688
"يمكننا أن نتجادل دائما
بشأن صحة استطلاعات الرأي"

214
00:16:58,818 --> 00:17:03,512
"لكن ما يهم اليوم أن الحرب
التي تقترحها (بريطانيا)"

215
00:17:03,642 --> 00:17:06,292
"غير مقبولة بشكل كبير"

216
00:17:06,422 --> 00:17:08,465
"وكل مجموعات الدراسة قد جاءت..."

217
00:17:08,596 --> 00:17:09,986
- (إيدي)
- مرحبا يا (مارتن)

218
00:17:10,117 --> 00:17:11,506
نقدم صحافة حقيقية الآن

219
00:17:11,593 --> 00:17:14,028
إنها ضخمة، تقول الشرطة إن الأعداد
أكثر من 500 ألف شخص

220
00:17:14,158 --> 00:17:15,939
ويقول المنظمون إن الأعداد أكثر من مليونين

221
00:17:16,113 --> 00:17:18,199
- إذا، فالعدد مليون؟
- المظاهرات في كل مكان

222
00:17:18,460 --> 00:17:21,676
وفي كل مقاطعة
إنها أكبر مظاهرة في تاريخ البشرية

223
00:17:21,893 --> 00:17:24,283
(روجر)، قدمت هذا المقال 7 مرات

224
00:17:24,413 --> 00:17:27,151
وأخبرتك 7 مرات أني لن أطبعها

225
00:17:27,455 --> 00:17:28,933
(إد)، تدعم هذه الصحيفة الحرب

226
00:17:29,064 --> 00:17:30,540
تدعم مصادرنا الحرب يا (كمال)

227
00:17:30,671 --> 00:17:32,888
كل ما أطلبه هو منح وقت مساوٍ لمصادري

228
00:17:33,191 --> 00:17:34,538
- هذا منصف
- شكرا لك

229
00:17:34,669 --> 00:17:36,972
- ماذا تقول يا (إد)؟
- أنه يتم التلاعب بالمعلومات

230
00:17:37,103 --> 00:17:42,143
لدعم غزو يطلبه (بوش) الابن
منذ حاول (صدام) قتل والده عام 1993

231
00:17:42,274 --> 00:17:43,968
بربك! مصدرك متقاعد

232
00:17:44,099 --> 00:17:47,315
مصدري عميل استخبارات أمريكية سابق
ويتكلم مع العملاء يوميا

233
00:17:47,445 --> 00:17:51,964
وهو يتحدث إلي رسميا
لدينا مصدر قد ذكر اسمه، اللعنة!

234
00:17:52,225 --> 00:17:54,224
إذا كنت ستشجع دولة على خوض الحرب

235
00:17:54,311 --> 00:17:56,483
ربما يجب أن تقضي الوقت
على الخطوط الأمامية بنفسك

236
00:17:56,614 --> 00:17:58,918
- تلك محاولة رخيصة يا (إد)
- حقا؟

237
00:17:59,178 --> 00:18:02,351
نحن الصحافة
ولسنا وكالة علاقات عامة لـ(توني بلير)

238
00:18:02,481 --> 00:18:04,783
- ذلك يكفي
- حسنا

239
00:18:05,566 --> 00:18:07,043
عد إلى (الولايات المتحدة)

240
00:18:07,305 --> 00:18:10,260
أريدك أن تجد لي شيئا من مصدر لم يتقاعد

241
00:18:10,477 --> 00:18:12,084
ثم ربما سأعيد التفكير في الأمر

242
00:18:12,215 --> 00:18:13,693
تقوم بعمل جيد
لكننا بحاجة إلى المزيد...

243
00:18:13,823 --> 00:18:16,083
أجل يا (بيتر)، تبا لك!

244
00:18:16,169 --> 00:18:20,906
وأريد كلمات أقل
إذا طلبت 500 كلمة فلا ترسل 3 آلاف

245
00:18:21,036 --> 00:18:23,469
يجب أن تتوقف هذه الصحيفة عن العبث

246
00:18:23,600 --> 00:18:27,728
وتتوقف عن اعتبار نشرات (توني بلير) الإعلامية
كقيمة اسمية

247
00:18:27,946 --> 00:18:29,554
- "أجل"
- "أنت محق تماما"

248
00:18:29,684 --> 00:18:32,031
- اللعنة!
- "أنت محق"

249
00:18:34,856 --> 00:18:39,462
(برايتي)، أين المقال الذي يقارن
(صدام) بـ(ميلوسوفيتش)؟ أريد 400 كلمة

250
00:18:39,636 --> 00:18:41,808
أجل، ليس موضوعا يكفيه 400 كلمة
يا (روج)

251
00:18:41,939 --> 00:18:44,589
أجل، إنه كذلك
كان لدينا الحق للتدخل في (البلقان)

252
00:18:44,981 --> 00:18:47,414
- يجب أن نفعل الأمر ذاته في (العراق)
- وضع (العراق) معقد أكثر

253
00:18:47,501 --> 00:18:50,586
- فهناك السنة والشيعة...
- ما هذا؟ أغنية (آي غت يو بيب)؟

254
00:18:50,804 --> 00:18:53,281
أعطني 400 كلمة سيفهمها القارىء العادي

255
00:18:53,411 --> 00:18:55,149
(ميلوسوفيتش) سيىء و(صدام) سيىء

256
00:18:55,541 --> 00:18:58,235
اكتب المقال فحسب
وتوقف عن المبالغة في التفكير

257
00:18:58,409 --> 00:18:59,799
حسنا

258
00:19:05,101 --> 00:19:07,534
- لقد ساعدني ذلك كثيرا
- اكتب المقال كما تراه يا (مارتن)

259
00:19:07,664 --> 00:19:10,012
وسنلخصه لاحقا إذا احتجنا إلى ذلك

260
00:19:10,142 --> 00:19:12,748
حسنا، شكرا يا (بيتر)

261
00:19:16,051 --> 00:19:18,007
(صوني) و(شير)!

262
00:19:20,831 --> 00:19:23,439
- (مارتن برايت)
- "لدي شيء يجب أن تراه"

263
00:19:24,004 --> 00:19:26,872
"إنه مهم يا (مارتن)، مهم جدا"

264
00:19:28,392 --> 00:19:29,784
(إيفون)؟

265
00:19:35,431 --> 00:19:36,780
(إيفون)؟

266
00:19:42,168 --> 00:19:45,123
- "(إيفون ريدلي)، صحفية، ناشطة مناهضة للحرب"
- (مارتن)، تسرني رؤيتك

267
00:19:45,471 --> 00:19:47,253
في مرأب سيارات تحت الأرض؟

268
00:19:47,427 --> 00:19:49,686
هذا سري للغاية، ألا تعتقدين ذلك؟

269
00:19:50,033 --> 00:19:52,206
- لا يوجد إرسال للهواتف هنا
- حسنا

270
00:19:54,640 --> 00:19:57,117
انتظر حتى ترى هذا

271
00:20:10,328 --> 00:20:12,544
- مَن أعطاك هذا؟
- لا أستطيع أن أخبرك

272
00:20:12,935 --> 00:20:16,281
لا توجد معلومات عمن أرسله
من الممكن أن أي أحد قد كتبه

273
00:20:17,933 --> 00:20:20,453
- هذا هو الكاتب
- حسنا

274
00:20:21,104 --> 00:20:22,451
(فرانك كوزا)

275
00:20:22,713 --> 00:20:25,493
- مَن (فرانك كوزا)؟
- من وكالة الأمن الوطني

276
00:20:25,623 --> 00:20:27,840
وأعرف هذا لأن وكالة الأمن الوطني

277
00:20:27,970 --> 00:20:30,360
مكتوبة خلف الورقة
بقلم سائل

278
00:20:31,056 --> 00:20:36,183
قال مصدري إنه لم يطبع العنوان
لحماية متلقيه في مقر الاتصالات الحكومي

279
00:20:37,923 --> 00:20:39,442
- متى حصلت عليه؟
- قبل أسبوعين

280
00:20:39,574 --> 00:20:42,354
- أسبوعان؟
- أعطيته لصحيفة (ذا ميرور) أولا، آسفة

281
00:20:42,485 --> 00:20:44,396
يا للهول! لم لم يطبعونه؟

282
00:20:44,788 --> 00:20:46,787
- ظنوا أنه مزيف
- حقا؟

283
00:20:47,135 --> 00:20:50,090
- هل مصدرك من وكالة الأمن الوطني؟
- كلا، صديق لمتلقي الرسالة الإلكترونية

284
00:20:50,220 --> 00:20:52,350
- صديق مقرب
- صديق صديق؟

285
00:20:52,480 --> 00:20:55,348
صديق مقرب لصديق موثوق به

286
00:20:55,479 --> 00:20:56,825
أنا متأكدة أنه حقيقي

287
00:20:56,955 --> 00:20:59,824
- لم لا تكتبين الخبر أنت؟
- بربك يا (مارتن)!

288
00:20:59,997 --> 00:21:03,213
أنا مناهضة للحرب وأنت تعمل
في صحيفة (ذا أوبزيرفير)

289
00:21:03,734 --> 00:21:06,559
تحقق منه فحسب

290
00:21:12,948 --> 00:21:17,380
"وكالة الأمن الوطني"

291
00:21:20,683 --> 00:21:22,638
"المكتب الإعلامي في وكالة الأمن الوطني
كيف يمكنني مساعدتك؟"

292
00:21:22,769 --> 00:21:26,201
أجل، مرحبا، أنا (مارتن برايت)
من صحيفة (ذا أوبزيرفير) في (لندن)

293
00:21:27,070 --> 00:21:29,765
أود أن أرتب مقابلة مع السيد (فرانك كوزا)

294
00:21:30,199 --> 00:21:31,981
أيمكنني التحدث إلى مكتبه؟

295
00:21:32,415 --> 00:21:35,284
- "المعذرة، سيد (برايت)؟"
- (مارتن برايت)، أجل

296
00:21:35,718 --> 00:21:37,108
"أجل، مع مَن تريد التحدث؟"

297
00:21:37,455 --> 00:21:40,803
(فرانك كوزا)، رئيس الموظفين
في قسم الأهداف الإقليمية

298
00:21:40,976 --> 00:21:44,755
"سيد (برايت)، أخشى أنه لا يمكننا تأكيد
أسماء العاملين هنا"

299
00:21:45,061 --> 00:21:47,800
"أيمكنك أن تعطيني بعض التفاصيل
عن المقال الذي تعمل عليه؟"

300
00:21:48,755 --> 00:21:53,404
كلا، يجب أن أتحدث إلى سيد (كوزا)
في هذا الأمر مباشرة

301
00:21:53,535 --> 00:21:56,794
"فهمت، إذا، للأسف!
لست متأكدة أنه يمكنني مساعدتك"

302
00:21:57,315 --> 00:21:58,967
- حسنا، لكن...
- "عندما يكون لديك تفاصيل أكثر..."

303
00:21:59,098 --> 00:22:01,009
"اتصل بنا رجاء"

304
00:22:01,443 --> 00:22:02,835
أجل، حسنا...

305
00:22:04,008 --> 00:22:05,398
ألو؟

306
00:22:05,614 --> 00:22:07,267
اتصلت بالمكتب الإعلامي لوكالة الأمن الوطني؟

307
00:22:07,441 --> 00:22:11,048
أجل
لديهم مكتب إعلامي وظننت أنه مكان جيد للبدء

308
00:22:11,178 --> 00:22:12,959
- لكنك لم تخبرهم بأي شيء؟
- كلا يا (بيتر)

309
00:22:13,090 --> 00:22:14,524
طلبت التحدث إلى (فرانك كوزا) فحسب

310
00:22:14,654 --> 00:22:18,174
إذا كان هذا حقيقي
فقد تدخل إلى السجن لوجوده معك

311
00:22:19,044 --> 00:22:20,781
لن أتجاهل هذا
فهو خبر مهم

312
00:22:20,912 --> 00:22:24,345
أوافقك الرأي لكنك إذا اخطأت
فسيدمرك ويدمر الصحيفة

313
00:22:24,649 --> 00:22:28,212
أود اللجوء إلى خبير استخبارات موثوق به
ليخبرني برأيه في لغة الرسالة

314
00:22:28,474 --> 00:22:30,037
- أجل
- وفكرت أنه يمكنك أن تخبر

315
00:22:30,168 --> 00:22:32,167
مصدرك في الاستخبارات البريطانية

316
00:22:32,862 --> 00:22:34,775
- ليس لدي مصدر في الاستخبارات البريطانية
- آسف

317
00:22:34,861 --> 00:22:37,034
كنت أقصد صديقتك في نادي التنس

318
00:22:37,946 --> 00:22:40,685
- بالطبع
- وسأخبر أدميرال (ويلكينسون) عن الأمر

319
00:22:40,858 --> 00:22:44,682
كن حذرا، قبل المخاطرة بمنع النشر

320
00:22:44,813 --> 00:22:47,767
أود الحصول على تأكيد
أن (فرانك كوزا) موجود

321
00:22:48,202 --> 00:22:49,636
هل تعتقد أنه أصلي؟

322
00:22:49,897 --> 00:22:51,591
بالتأكيد الكلمات المستخدمة

323
00:22:51,809 --> 00:22:53,287
- "(بول بيفير)، مستشار أمني دولي"
- كلمة (توبي) على سبيل المثال

324
00:22:53,417 --> 00:22:56,155
القليل خارج المجال الأمني
يعرفون ما قد يعنيه ذلك

325
00:22:56,285 --> 00:22:59,109
- ماذا تعني؟
- هدف ذو أهمية

326
00:22:59,631 --> 00:23:02,717
وهذا المصطلح، "جهد (كيو آر سي) مكثف"

327
00:23:02,934 --> 00:23:08,062
هذه لغة وكالة الأمن الوطني العسكرية
وتعني الأهمية الكبيرة لعمليات المراقبة

328
00:23:08,409 --> 00:23:11,407
وهنا عندما طلب معلومات ذات قيمة

329
00:23:11,538 --> 00:23:14,753
"من خلال وصولكم إلى خطوط الإنتاج"

330
00:23:15,449 --> 00:23:18,187
خطوط الإنتاج تعني مصادر المعلومات

331
00:23:18,317 --> 00:23:21,359
إذا، قد كتبه شخص يعرف لغة الأمن

332
00:23:21,490 --> 00:23:23,488
لكن لا يعني ذلك أنه يعمل
في وكالة الأمن الوطني بالتأكيد

333
00:23:23,706 --> 00:23:26,095
هذا صحيح لكن لا توجد أخطاء هاوي واضحة

334
00:23:26,312 --> 00:23:29,050
- هل سمعت عن (فرانك كوزا)؟
- كلا

335
00:23:31,135 --> 00:23:34,569
(بول)، إذا أردنا أن نؤكد أنه موجود...

336
00:23:34,743 --> 00:23:36,785
آسف، لا يمكنني مساعدتك في فعل ذلك

337
00:23:36,916 --> 00:23:38,307
أجل، لكن إذا أردنا أن نؤكد...

338
00:23:38,435 --> 00:23:41,262
لن تثق بي مصادري مجددا

339
00:23:41,914 --> 00:23:43,348
هذا مفهوم

340
00:23:44,609 --> 00:23:45,955
هذا مفهوم

341
00:23:48,606 --> 00:23:50,735
- ماذا؟
- "(إد)، أنا (مارتن برايت)"

342
00:23:50,951 --> 00:23:53,168
(مارتن)، اللعنة!
لقد عدت إلى العاصمة (واشنطن) للتو

343
00:23:53,298 --> 00:23:55,993
آسف، لدي أنا و(بيتر) مسألة طارئة
نود أن نخبرك بها

344
00:23:56,124 --> 00:23:59,382
- هل تستخدم مكبر الصوت؟
- نحن كذلك الآن

345
00:23:59,513 --> 00:24:02,424
(بيتر)، يجب أن تخبر (روجر)
بأن ينشر ما أقدمه

346
00:24:02,815 --> 00:24:05,380
يجب ألا يعتبر الناس هذه الصحيفة تدعم حربا

347
00:24:05,552 --> 00:24:08,422
علينا أن نفعل كل ما في وسعنا
لنكشف أنها أخدوعة

348
00:24:08,596 --> 00:24:10,854
"أخدوعة كبيرة، أكذوبة كبيرة"

349
00:24:10,985 --> 00:24:12,940
(إد)، لهذا نتصل بك، نحتاج إلى مساعدتك

350
00:24:13,071 --> 00:24:17,634
لدينا شيء قد يؤكد ما تقوله

351
00:24:23,197 --> 00:24:25,455
"يخاطر (بلير) بكل شيء بالحرب على (العراق)"

352
00:24:25,587 --> 00:24:27,064
"استطلاع الرأي ليس في صالح (بلير)
في مسألة (العراق)"

353
00:24:27,541 --> 00:24:29,539
مرحبا، آسفة

354
00:24:30,366 --> 00:24:31,713
- هل تريدين تناول الغداء؟
- ماذا؟

355
00:24:31,844 --> 00:24:33,409
الغداء، لنأكل الآن، أجل

356
00:24:33,583 --> 00:24:35,016
كلا، لا أريد، شكرا

357
00:24:36,451 --> 00:24:39,013
- هل أنت بخير؟
- أجل

358
00:24:39,884 --> 00:24:42,316
استطلاع الرأي الجديد لـ(بي بي سي)
يقول إن أقل من واحد من كل 10 أشخاص

359
00:24:42,447 --> 00:24:45,663
يعتقد أنه يجب مهاجمة (العراق)
من دون قرار الأمم المتحدة

360
00:24:46,010 --> 00:24:48,966
لهذا أرسلوا تلك المذكرة
يريدون الضغط على الدول

361
00:24:49,096 --> 00:24:50,443
لا أعتقد أن ذلك سيشكل أي فرق

362
00:24:50,573 --> 00:24:53,963
معظم العالم ضدهم
إذا أردت أن تأكلي فيجب أن تأكلي

363
00:24:57,657 --> 00:25:00,220
"وكالة الأمن الوطني
كيف أوجه اتصالك؟"

364
00:25:00,395 --> 00:25:04,610
مرحبا، أنا أرد على اتصال (فرانك كوزا)
قال سكرتيري إنه عاجل

365
00:25:04,783 --> 00:25:06,566
"المعذرة، بمَن تحاول الاتصال؟"

366
00:25:06,739 --> 00:25:08,782
(فرانك كوزا)، سيد (فرانك كوزا)

367
00:25:09,086 --> 00:25:12,736
"سيدي، المعذرة، لا يوجد أحد بهذا الاسم
في الدليل"

368
00:25:13,171 --> 00:25:16,430
ذلك غريب فقد اتصل بي

369
00:25:16,647 --> 00:25:19,776
"المعذرة، لكن أريد أن تعطيني رقما فرعيا"

370
00:25:20,297 --> 00:25:22,601
"هل لديك رقم فرعي؟"

371
00:25:23,426 --> 00:25:24,816
كلا

372
00:25:25,512 --> 00:25:27,555
"هل يمكنني مساعدتك في أي شيء آخر؟"

373
00:25:27,944 --> 00:25:30,944
كلا، شكرا لك

374
00:25:31,073 --> 00:25:33,725
- "طاب يومك يا سيدي"
- أنت أيضا

375
00:25:35,289 --> 00:25:36,679
اللعنة!

376
00:25:36,811 --> 00:25:39,548
قرأت تقرير مفتشي الأسلحة

377
00:25:40,375 --> 00:25:41,982
- تهاني!
- "صديقة (بيتر) في نادي التنس"

378
00:25:42,199 --> 00:25:43,980
- هذا أكثر مما فعله معظم النواب
- "مصدر الاستخبارات البريطانية"

379
00:25:44,502 --> 00:25:47,196
- تبا! هذا يسبب الاكتئاب
- إنه كذلك

380
00:25:47,327 --> 00:25:49,369
اسمعي، هناك أسلحة كيماوية قليلة
قبل عام 98

381
00:25:49,499 --> 00:25:51,759
لا يعرفون مكانها لكن قال المفتشون

382
00:25:51,890 --> 00:25:55,452
إنهم لم يجدوا أي دليل
على برنامج كيميائي أو بيولوجي نشط

383
00:25:55,584 --> 00:25:57,365
- هذا صحيح
- ومع ذلك قدم (باويل)

384
00:25:57,495 --> 00:25:59,060
أدلة واضحة لمختبرات متنقلة

385
00:25:59,190 --> 00:26:04,275
قد تكون أدلته مبنية على معلومة غير مؤكدة
من منشق عراقي

386
00:26:04,448 --> 00:26:06,274
- حقا؟
- المنشق ليس مصدرنا

387
00:26:06,404 --> 00:26:08,750
ويجب ألا يعد مصدرنا

388
00:26:09,403 --> 00:26:11,705
إذا، مصدر مَن؟

389
00:26:13,444 --> 00:26:16,355
اسمع يا (بيتر)، لم أقل هذا

390
00:26:16,573 --> 00:26:18,963
لكن هناك قلق في أماكن معينة

391
00:26:19,049 --> 00:26:23,830
إنه يتم التلاعب بالمعلومات
لجعل هذا البلد يخوض الحرب

392
00:26:24,134 --> 00:26:28,218
إذا، لم لا تخبر الصحفيين الذين يعملون معك
أن يتوقفوا عن إخلاصهم لرئاسة الوزراء

393
00:26:28,350 --> 00:26:30,436
ويبدؤون بتأدية عملهم؟

394
00:26:32,043 --> 00:26:33,433
حسنا

395
00:26:36,997 --> 00:26:39,778
حسنا، ماذا لو كان لدي دليل
أن وكالة الأمن الوطني

396
00:26:39,994 --> 00:26:42,602
طلبت من مقر الاتصالات الحكومي
المساعدة في مراقبة اتصالات خاصة

397
00:26:42,733 --> 00:26:44,993
لمبعوثي مجلس الأمن في الأمم المتحدة؟

398
00:26:45,122 --> 00:26:46,774
- وما الهدف؟
- بكل صراحة؟

399
00:26:46,948 --> 00:26:48,904
لابتزازهم للتصويت لصالح الحرب

400
00:26:49,208 --> 00:26:51,466
- لا أعمل مع مقر الاتصالات الحكومي
- تعملين مع الاستخبارات البريطانية

401
00:26:51,598 --> 00:26:53,596
- أنت في الفريق ذاته
- هل عرفت عن هذا؟

402
00:26:53,726 --> 00:26:57,464
قرار الأمم المتحدة للحرب
سيحمي الجميع، صحيح؟

403
00:26:57,898 --> 00:27:00,897
ولن تعودي تطلبي من فريقك
تزييف أدلة لوجود أسلحة دمار شامل

404
00:27:01,027 --> 00:27:05,808
أو الادعاء الكاذب أن (العراق)
توشك أن تهاجم (بريطانيا) خلال 45 دقيقة

405
00:27:06,025 --> 00:27:10,153
ولا احتمال محاكمة أي أحد بجرائم الحرب
إذا ساءت الأمور

406
00:27:11,718 --> 00:27:14,323
- ماذا تطلب مني يا (بيتر)؟
- أنا أسأل

407
00:27:15,194 --> 00:27:19,496
إذا كان يمكنك أن تؤكدي أن وكالة الأمن
الوطني قد طلبت من مقر الاتصالات الحكومي

408
00:27:19,844 --> 00:27:23,103
المساعدة في التجسس
على مبعوثي مجلس الأمن؟

409
00:27:23,668 --> 00:27:25,927
تعرف أنه لا يمكنني الإجابة عن ذلك

410
00:27:26,406 --> 00:27:28,924
وإذا فعلت ذلك
فسأكون قد خرقت قانون الأسرار الرسمية

411
00:27:29,144 --> 00:27:32,054
وإنكار ذلك لا يعني ذلك

412
00:27:33,488 --> 00:27:38,095
لا يمكنني أن أؤكد أو أنكر

413
00:27:41,485 --> 00:27:43,310
حسنا

414
00:27:43,918 --> 00:27:45,613
لنلعب

415
00:27:46,135 --> 00:27:48,872
- الجانب الآخر أيها الأحمق
- أجل

416
00:27:50,263 --> 00:27:51,653
الإرسال معك

417
00:27:51,827 --> 00:27:54,826
يخبر رئيس الاستخبارات الأمريكية (بوش)
أنه أمر أكيد

418
00:27:54,956 --> 00:27:57,520
- "مصدر (إد) المتقاعد من الاستخبارات"
- أن لدى (صدام) أسلحة دمار شامل

419
00:27:57,911 --> 00:27:59,606
- أمر أكيد
- أجل

420
00:27:59,824 --> 00:28:01,517
- وذلك ليس صحيحا
- كلا

421
00:28:01,952 --> 00:28:06,471
مما يعني أنه بالتأكيد ليس لدى (صدام)
أسلحة دمار شامل أو قد لا يكون لديه

422
00:28:06,645 --> 00:28:10,035
مما يعني أن المعلومات ليست مؤكدة
في أحسن الأحوال

423
00:28:10,165 --> 00:28:13,382
- ومزيفة في أسوأ الأحوال
- وهل يعرف (تينيت) ذلك؟

424
00:28:14,076 --> 00:28:15,944
ليس لدي شك أنه يعرف ذلك

425
00:28:16,771 --> 00:28:18,813
عملت في وكالة الاستخبارات 24 عاما

426
00:28:19,117 --> 00:28:22,073
ويمكنني أن أؤكد لك أن العاملين هناك
غاضبون جدا بشأن هذا

427
00:28:22,638 --> 00:28:24,028
لماذا؟

428
00:28:24,332 --> 00:28:31,024
لماذا؟ لأن معظم المحللين لا يعتقدون
أنه أمر أكيد لكن لا يريد أحد سماع ذلك

429
00:28:31,546 --> 00:28:33,284
ولا حتى الصحافة

430
00:28:33,588 --> 00:28:35,848
- آسف يا (ميل)
- أنا آسف

431
00:28:36,283 --> 00:28:38,238
أنا غاضب جدا فحسب

432
00:28:39,803 --> 00:28:41,279
اسمع، أردت التحدث إليك اليوم

433
00:28:41,411 --> 00:28:44,540
لأني أعتقد أني أخيرا قد وجدت شيئا

434
00:28:45,234 --> 00:28:48,146
يدعم ما كنت تقوله منذ أشهر

435
00:28:48,972 --> 00:28:52,318
أريد التحدث إلى رجل يدعى (فرانك كوزا)

436
00:28:54,707 --> 00:28:58,705
إنه يعمل في وكالة الأمن الوطني
رئيس قسم الأهداف الإقليمية

437
00:29:00,922 --> 00:29:02,617
هل تعرفه؟

438
00:29:04,137 --> 00:29:05,702
آسف يا (إد)

439
00:29:06,223 --> 00:29:09,308
لا يمكنني إخبارك بمعلومة كهذه

440
00:29:30,949 --> 00:29:33,122
- ماذا تفعلين هنا؟
- آسفة، لم أرد أن أتصل

441
00:29:33,253 --> 00:29:35,425
منذ متى وأنت هنا؟
لا يفترض أن نلتقي

442
00:29:35,600 --> 00:29:37,164
أعرف، أنا...

443
00:29:37,729 --> 00:29:41,727
كنت أتابع الأخبار ولم أسمع أو أرى
أي شيء منذ 3 أسابيع

444
00:29:41,901 --> 00:29:44,898
حسنا، أعطيتها لواحدة من معارفي
ومن الواضح أنها تواجه صعوبة

445
00:29:45,030 --> 00:29:47,463
في جعل الصحف تصدق أنها ليست مزيفة

446
00:29:52,026 --> 00:29:55,763
ربما هذا جيد، أنا...

447
00:29:56,154 --> 00:29:58,631
اسمعي، أعني، تشير كل استطلاعات الرأي
أن الجميع ضد الحرب

448
00:29:58,761 --> 00:30:01,021
وقد كنت أفكر...

449
00:30:01,152 --> 00:30:05,757
اسمعي، أعتقد أني قد تصرفت بتهور
ولم أفكر...

450
00:30:05,889 --> 00:30:08,452
- يا للهول يا (كاثرين)! أهي مزيفة؟
- بالطبع ليست مزيفة بل حقيقية

451
00:30:08,539 --> 00:30:09,929
إذا، عودي إلى البيت

452
00:30:10,233 --> 00:30:13,015
ولا تتحدثي إلى أي أحد عن هذا على الإطلاق

453
00:30:13,406 --> 00:30:14,927
إنه...

454
00:30:16,579 --> 00:30:19,664
- آسفة
- خرج الأمر عن سيطرتنا الآن

455
00:30:21,184 --> 00:30:22,618
آسفة

456
00:30:24,400 --> 00:30:27,268
الحقيقة أن الوثيقة بأكملها قد تكون مزيفة

457
00:30:27,659 --> 00:30:30,093
لكننا متأكدين أن اللغة المستخدمة حقيقية

458
00:30:30,311 --> 00:30:32,613
- هذا مذهل
- أجل

459
00:30:32,743 --> 00:30:34,221
"اللواء البحري (نك ويلكينسون)
اللجنة الاستشارية للدفاع والصحافة والتلفاز"

460
00:30:34,395 --> 00:30:36,915
هل معك تلك الوثيقة؟

461
00:30:37,263 --> 00:30:40,522
لو كانت معي
فسأكون قد خرقت قانون الأسرار الرسمية، صحيح؟

462
00:30:42,522 --> 00:30:44,303
بناء على ما قد يكون في تلك الوثيقة...

463
00:30:44,433 --> 00:30:45,955
- التي ليست معك
- التي ليست معي بعد

464
00:30:46,041 --> 00:30:47,432
لكن تريد طباعتها في صحيفتك

465
00:30:47,606 --> 00:30:49,692
إذا لم تصدر أمر منع النشر

466
00:30:49,822 --> 00:30:53,428
وسأفعل ذلك بالتأكيد
لو ظننت أن النشر

467
00:30:53,559 --> 00:30:57,253
يعرض حياة الشعب البريطاني
أو القوات البريطانية للخطر

468
00:30:57,470 --> 00:30:59,078
- هذا مفهوم
- جيد

469
00:31:00,990 --> 00:31:02,468
أكمل

470
00:31:03,250 --> 00:31:06,682
هل تقول إنها حقيقية على الأرجح
أم مزيفة؟

471
00:31:07,160 --> 00:31:08,682
ما رأيك أنت؟

472
00:31:09,638 --> 00:31:14,157
أعتقد أنها قد تكون مزيفة
وقد نشرتها الحركة المناهضة للحرب

473
00:31:14,983 --> 00:31:17,547
أو وكالة أجنبية لتحرج (الولايات المتحدة)

474
00:31:17,807 --> 00:31:20,676
- أية وكالة؟
- الروس

475
00:31:21,153 --> 00:31:23,935
أعني، يعارض الفرنسيون الحرب
لكن لا أعتقد أنهم سيفعلون هذا

476
00:31:24,152 --> 00:31:26,714
أعتقد أنك تبالغ في التفكير في الأمر
كالمعتاد يا (مارتن)

477
00:31:26,976 --> 00:31:29,844
- ماذا يعني ذلك؟
- أخبرني أنت

478
00:31:31,409 --> 00:31:34,277
يعني أنها قد تكون كما هي بالضبط

479
00:31:37,188 --> 00:31:39,448
أتعرف يا (مارتن)؟ أؤمن أن كل المعلومات

480
00:31:39,579 --> 00:31:43,707
التي تجمع باسم الناس
يجب أن تعلن للناس

481
00:31:44,619 --> 00:31:46,922
لكن السؤال الوحيد هو متى

482
00:31:47,531 --> 00:31:50,702
لكن في هذه الحالة
ليس لدي وقت أيها الأدميرال

483
00:31:51,312 --> 00:31:53,398
قدم (باويل) التماسا قويا جدا للحرب

484
00:31:54,441 --> 00:31:55,917
أجل، فهمت

485
00:31:59,960 --> 00:32:02,393
كنت أؤمن دائما أيضا

486
00:32:02,784 --> 00:32:05,478
أن الرقابة عندما تكون ضرورية

487
00:32:05,739 --> 00:32:10,215
يجب أن تكون بناء على مسائل أمنية فقط

488
00:32:11,432 --> 00:32:14,777
وليس إذا كان تقريرا إخباريا قد يحرج حكومة

489
00:32:19,471 --> 00:32:20,992
شكرا أيها الأدميرال

490
00:32:21,991 --> 00:32:24,599
"(إد)، أنا (إيدي) من مكتب (لندن)"

491
00:32:24,816 --> 00:32:28,163
"لدي رسالة غريبة لك
من شخص رفض أن يفصح عن اسمه"

492
00:32:28,379 --> 00:32:31,812
"قال إنه يجب أن تتصل
برقم فرعي 6727"

493
00:32:32,073 --> 00:32:34,854
"لا أفهم شيئا من هذا لكن ربما قد تفهمه أنت"

494
00:32:35,202 --> 00:32:37,765
"6727، حظا طيبا"

495
00:32:37,896 --> 00:32:39,287
- 6727
- "وداعا"

496
00:32:39,417 --> 00:32:43,893
6727، 6727

497
00:32:48,978 --> 00:32:50,890
6727

498
00:32:53,627 --> 00:32:55,669
"وكالة الأمن الوطني، كيف أوجه اتصالك؟"

499
00:32:55,844 --> 00:32:59,363
مرحبا، رقم فرعي 6727

500
00:32:59,623 --> 00:33:01,014
"6727"

501
00:33:01,275 --> 00:33:04,361
- 6727، أجل
- "انتظر قليلا"

502
00:33:06,577 --> 00:33:08,359
"مكتب (فرانك كوزا)"

503
00:33:09,793 --> 00:33:12,009
مرحبا، هل يمكنني التحدث إلى سيد (فرانك كوزا)؟

504
00:33:12,096 --> 00:33:15,051
- "مَن أخبره المتصل؟"
- لا أستطيع أن أخبرك، صليني به فحسب

505
00:33:15,485 --> 00:33:17,615
"حاضر يا سيدي"

506
00:33:18,832 --> 00:33:20,222
"ألو؟"

507
00:33:21,961 --> 00:33:24,177
سيد (كوزا)؟ سيد (فرانك كوزا)؟

508
00:33:24,438 --> 00:33:26,089
"أجل، مَن المتصل؟"

509
00:33:26,914 --> 00:33:31,173
سيد (كوزا)، اسمي (إد فوليامي)
أعمل في صحيفة (ذا أوبزيرفير) في (لندن)

510
00:33:31,738 --> 00:33:35,866
أردت أن أسألك عن مذكرة
قد أرسلتها إلى مقر الاتصالات الحكومي

511
00:33:39,125 --> 00:33:40,994
سيد (كوزا)؟

512
00:33:44,383 --> 00:33:47,426
- هل تعتقد أن هذه الوثيقة حقيقية؟
- "أجل، لقد أوصلوني به"

513
00:33:47,556 --> 00:33:49,164
- بـ(فرانك كوزا)؟
- أجل

514
00:33:49,294 --> 00:33:51,119
وتحدثت إليه مباشرة
أليس كذلك يا (إد)؟

515
00:33:51,598 --> 00:33:53,944
"لم نجر حوارا"

516
00:33:54,074 --> 00:33:56,334
هل تحدثت إليه أم لا يا (إد)؟
أجب بنعم أم لا؟ اللعنة!

517
00:33:56,464 --> 00:33:59,071
"أجل، لكنه قطع الاتصال عندما أخبرته
أني أعمل مع صحيفة (ذا أوبزيرفير)"

518
00:33:59,202 --> 00:34:01,723
لكنك متأكد أنه موجود، صحيح يا (إد)؟

519
00:34:01,896 --> 00:34:03,330
"بالطبع أنا متأكد"

520
00:34:03,460 --> 00:34:06,503
قلت "سيد (كوزا)؟"
فأجاب "نعم، مَن المتصل؟"

521
00:34:06,633 --> 00:34:08,414
حسنا، شكرا يا (إد)

522
00:34:08,545 --> 00:34:10,283
حاول ألا تفسد هذا يا (روجر)

523
00:34:10,414 --> 00:34:12,673
- اغرب
- "على الرحب والسعة"

524
00:34:14,238 --> 00:34:16,410
- مذكرات (هتلر)
- ماذا؟

525
00:34:16,628 --> 00:34:19,409
أنا أقول إنها تبدو مزيفة
مثل مذكرات (هتلر)

526
00:34:19,539 --> 00:34:21,321
وبالطبع تسبب نشرها في خسارة الناس وظائفهم

527
00:34:21,451 --> 00:34:24,667
ولهذا نحن نتحقق من الوثيقة يا (كمال)

528
00:34:25,318 --> 00:34:27,318
- مَن أحضرها لك؟
- صديقة

529
00:34:27,578 --> 00:34:29,447
- شخص من مقر الاتصالات الحكومي؟
- كلا

530
00:34:29,620 --> 00:34:31,402
إذا، مَن؟

531
00:34:34,054 --> 00:34:36,529
- (إيفون ريدلي)
- (إيفون ريدلي) اللعينة؟

532
00:34:36,704 --> 00:34:40,137
المرأة التي سقطت عن حمار في (أفغانستان)
عند محطة تفتيش في (طالبان)!

533
00:34:40,268 --> 00:34:42,223
وقد كانت متخفية وتخفي كاميرا في البرقع

534
00:34:42,354 --> 00:34:45,134
وبعد ذلك اعتنقت الإسلام
بعد أن أفرج عنها مختطفها

535
00:34:45,264 --> 00:34:46,699
لا يعني أي من هذا أنها مخطئة

536
00:34:46,830 --> 00:34:50,045
إنها مناهضة للحرب
لا بد أنها قد طبعت الوثيقة بنفسها

537
00:34:50,436 --> 00:34:52,392
(مارتن)، أنت تدرك المخاطر القانونية

538
00:34:52,522 --> 00:34:53,912
- التي سنتخذها؟
- أجل

539
00:34:54,043 --> 00:34:56,868
آخر مرة نشرنا فيها شيئا كهذا
كدت أنت و(روجر) أن تدخلا السجن

540
00:34:56,998 --> 00:35:01,343
(جان)، آخر مرة زعم مصدرنا أن الاستخبارات
البريطانية مولت محاولة اغتيال (القذافي)

541
00:35:01,475 --> 00:35:04,646
هذه الوثيقة
لا تتهم أحدا بفعل أي شيء يشبه ذلك

542
00:35:04,733 --> 00:35:09,904
كلا، إنها تقترح أن الحكومة الأمريكية
بمساعدة (بريطانيا العظمى)

543
00:35:10,252 --> 00:35:11,817
قد تحاول ابتزاز

544
00:35:11,947 --> 00:35:14,902
وتهديد مبعوثي الأمم المتحدة
للتصويت لصالح خوض حرب في (العراق)

545
00:35:15,033 --> 00:35:16,987
إنه خبر كبير

546
00:35:21,291 --> 00:35:22,637
اسمع، نعرف أن (فرانك كوزا) موجود

547
00:35:22,810 --> 00:35:24,940
ويقول (بيفير) إن اللغة المستخدمة أصلية

548
00:35:25,070 --> 00:35:28,329
ويقول (ويلكينسون)
رغم أن النشر قد يحرج الحكومتين

549
00:35:28,460 --> 00:35:31,892
لا يعتقد أنه يسبب خطرا أمنيا
للشعب البريطاني أو القوات المسلحة

550
00:35:32,023 --> 00:35:35,152
والمفارقة أن النشر قد يمنع حربا
وينقذ أرواحا

551
00:35:35,283 --> 00:35:37,411
- حسنا
- ماذا عن الاستخبارات البريطانية؟

552
00:35:37,760 --> 00:35:40,628
لا تؤكد لكن لم تنكر

553
00:35:42,496 --> 00:35:44,061
(جان)، ما موقفنا القانوني؟

554
00:35:44,235 --> 00:35:45,973
قد لا يصدر (ويلكينسون) أمرا بمنع النشر

555
00:35:46,103 --> 00:35:48,319
لكن لا يمنع ذلك الشعبة الخاصة من ملاحقتنا

556
00:35:48,450 --> 00:35:51,708
- شكرا
- قانونيا، معنا وثيقة سرية للغاية

557
00:35:51,839 --> 00:35:53,534
في حوزتنا

558
00:35:56,446 --> 00:36:00,225
اسمع يا (روج)
لا تنسى أننا نحصل على معلومات مفصلة

559
00:36:00,356 --> 00:36:02,529
- مباشرة من مكتب (توني بلير)
- اصمت

560
00:36:02,660 --> 00:36:06,397
إنه محق، إذا نشرنا مثل هذا الخبر
سيقتل تلك العلاقة

561
00:36:06,527 --> 00:36:09,350
منذ متى أعطت هذه الصحيفة الأولوية
للحصول على الأخبار السياسية

562
00:36:09,438 --> 00:36:11,090
أكثر من تحقيقاتها الصحفية؟

563
00:36:11,220 --> 00:36:13,827
- أجل
- لقد أعلنا عن موقفنا في هذا

564
00:36:13,958 --> 00:36:15,870
نحن ندعم الحرب

565
00:36:17,652 --> 00:36:20,041
أجل

566
00:36:21,346 --> 00:36:24,301
- اللعنة!
- لكن (بيتر) محق

567
00:36:25,039 --> 00:36:27,604
هذا خبر مهم جدا

568
00:36:38,424 --> 00:36:40,162
شكرا يا (روجر)

569
00:36:43,248 --> 00:36:44,855
ها نحن ذا

570
00:36:46,159 --> 00:36:49,201
"2 مارس 2003"

571
00:36:56,674 --> 00:36:58,196
انتظري، سآتي معك

572
00:36:58,368 --> 00:37:00,934
سأذهب لأحضر الحليب فحسب
عد إلى النوم، سأحضر لك القهوة

573
00:37:01,325 --> 00:37:02,671
حسنا

574
00:37:14,492 --> 00:37:16,534
- مرحبا
- صباح الخير

575
00:37:33,177 --> 00:37:34,699
مرحبا

576
00:37:39,697 --> 00:37:41,087
"تم الكشف عن حيل أمريكية
للفوز بالتصويت بشأن الحرب على (العراق)"

577
00:37:42,043 --> 00:37:43,694
ما الخطب يا عزيزتي؟

578
00:37:48,604 --> 00:37:50,126
ما الخطب؟

579
00:37:53,167 --> 00:37:55,861
"صحيفة (ذا أوبزيرفير)"

580
00:37:57,991 --> 00:37:59,903
- أحسنت يا (مارتن)
- ها هو

581
00:38:00,033 --> 00:38:01,859
أحسنت

582
00:38:03,292 --> 00:38:05,682
- ها هو
- أحسنت يا (مارتن)

583
00:38:12,418 --> 00:38:15,633
(برايتي)، تهاني

584
00:38:16,242 --> 00:38:17,631
مذهل جدا

585
00:38:17,850 --> 00:38:19,459
- شكرا
- ماذا لديك بعد ذلك؟

586
00:38:19,762 --> 00:38:21,675
كل صحيفة أوروبية كبرى تقتبس منا

587
00:38:21,803 --> 00:38:23,890
ووردتنا اتصالات من (سي إن إن)
و(إن بي سي) و(فوكس)

588
00:38:24,020 --> 00:38:25,672
يريدون جميعا إجراء مقابلات معك
في برامجهم الصباحية

589
00:38:25,803 --> 00:38:27,193
عندما يستيقظون في (الولايات المتحدة)

590
00:38:27,323 --> 00:38:28,715
هل هناك أي رد من رئاسة الوزراء؟

591
00:38:28,845 --> 00:38:31,190
وردنا استدعاء لكنهم يتخبطون

592
00:38:34,972 --> 00:38:36,754
(مارتن)، لديك اتصال على الخط الثاني

593
00:38:37,971 --> 00:38:39,405
(مارتن برايت)

594
00:38:40,576 --> 00:38:42,577
شكرا

595
00:38:43,185 --> 00:38:46,834
كلا، لم نحدد هوية الشخص الذي سرب المعلومات

596
00:38:49,790 --> 00:38:51,311
لم فعلت ذلك؟

597
00:38:51,964 --> 00:38:55,265
ظننت أنهم سيحققون في الأمر
ولم أتوقع أن يطبعوا المذكرة بالكامل

598
00:38:55,396 --> 00:38:56,786
لم لم تخبريني؟

599
00:38:56,917 --> 00:38:59,568
آسفة، لم...

600
00:39:00,350 --> 00:39:02,001
ظننت أنك ستحاول أن تقنعني بألا أفعل ذلك

601
00:39:02,131 --> 00:39:03,913
- ولم أرد ذلك
- يا إلهي! عزيزتي

602
00:39:04,044 --> 00:39:06,608
- أنا آسفة جدا
- لم يذكروا اسمك؟

603
00:39:08,128 --> 00:39:11,171
- لم أخبر أحدا
- جيد، ذلك جيد

604
00:39:13,387 --> 00:39:15,777
هذا لطف كبير، شكرا

605
00:39:17,863 --> 00:39:20,774
لم لا تتصل بصديقك (توني) يا (كمال)؟

606
00:39:20,948 --> 00:39:23,034
- اسأله إذا كان لديه تعليق
- هذا ليس مضحكا يا (روج)

607
00:39:23,164 --> 00:39:24,511
- (مارتن)؟
- نعم

608
00:39:24,641 --> 00:39:27,336
- ألغت قناة (إن بي سي) مقابلتك
- ماذا؟

609
00:39:29,292 --> 00:39:31,680
لم تعد قناة (إن بي سي) تريد مقابلة (مارتن)

610
00:39:32,029 --> 00:39:33,463
هل ذكروا السبب؟

611
00:39:34,332 --> 00:39:37,461
اعتذروا وقالوا إنه لم يعد بإمكانهم
أن يقابلوك بسبب الوقت

612
00:39:37,591 --> 00:39:39,677
- حقا؟
- (برايتي)

613
00:39:40,199 --> 00:39:43,849
- مراسل من (سانتياغو)
- شكرا، (مارتن برايت)

614
00:39:46,935 --> 00:39:50,454
كلا، لا نعرف في هذه المرحلة أية معلومات
قد جُمعت من (تشيلي) أو أي دولة أخرى

615
00:39:50,584 --> 00:39:51,975
- (بيتر)
- نعم؟

616
00:39:52,106 --> 00:39:53,626
قالت قناة (فوكس) إنها ستلغي المقابلة

617
00:39:53,974 --> 00:39:55,583
- ماذا؟ لماذا؟
- أجل

618
00:39:55,669 --> 00:39:59,363
(المكسيك) غاضبة أيضا
حسنا، شكرا لك

619
00:39:59,537 --> 00:40:00,883
- (مارتن)؟
- نعم

620
00:40:01,014 --> 00:40:02,969
منتج من قناة (سي إن إن) يريد التحدث إليك

621
00:40:04,708 --> 00:40:06,402
(مارتن برايت)

622
00:40:08,445 --> 00:40:09,880
فهمت

623
00:40:11,399 --> 00:40:14,094
كلا، لا بأس

624
00:40:16,007 --> 00:40:17,744
هل يمكنني أن أسأل عن السبب؟

625
00:40:18,831 --> 00:40:21,395
أجل، أتمسك به، بالطبع، أتمسك به

626
00:40:22,047 --> 00:40:23,872
تقرير (دردج)؟

627
00:40:26,609 --> 00:40:27,999
حسنا

628
00:40:28,652 --> 00:40:30,216
حسنا

629
00:40:30,869 --> 00:40:33,649
ماذا يحدث؟

630
00:40:37,865 --> 00:40:39,472
"تقرير دردج"

631
00:40:43,687 --> 00:40:45,078
"النص السري للغاية المزعوم
من وكالة الأمن الوطني"

632
00:40:45,209 --> 00:40:48,729
"لكن انتظروا، هل سيكتب موظف أمريكي في الوكالة
كلمات بالتهجئة البريطانية؟"

633
00:40:49,381 --> 00:40:52,552
إنها مزيفة، لقد نشرنا مذكرة مزيفة

634
00:40:52,683 --> 00:40:54,899
من (إيفون ريدلي) اللعينة!

635
00:40:59,332 --> 00:41:02,851
أيها الأحمق، ها هي، أتراها؟

636
00:41:03,112 --> 00:41:07,414
لأن الأمريكيين قد رأوها
إنها تهجئة بريطانية

637
00:41:07,546 --> 00:41:12,151
حاول وغد إنجليزي
تزييف مذكرة أمريكي لوكالة الأمن الوطني

638
00:41:12,368 --> 00:41:14,802
وأنتم أيها الأوغاد قد صدقتم ذلك

639
00:41:14,976 --> 00:41:17,409
تمهل، (مارتن)، أين النسخة الأصلية؟

640
00:41:18,191 --> 00:41:20,451
- أين الوثيقة الأصلية؟
- يا للهول!

641
00:41:32,576 --> 00:41:33,923
- تهجئة أمريكية
- ماذا؟

642
00:41:34,053 --> 00:41:36,443
الوثيقة الأصلية ذات تهجئة أمريكية

643
00:41:37,875 --> 00:41:39,962
وهذا ما قدمته، أترى؟

644
00:41:40,311 --> 00:41:43,135
الكلمات بالتهجئة الأمريكية وليس البريطانية

645
00:41:43,265 --> 00:41:46,220
وكذلك كل الكلمات

646
00:41:50,827 --> 00:41:52,738
مَن غير ما كتبته؟

647
00:41:56,172 --> 00:41:58,606
مَن غير ما كتبته؟

648
00:41:58,734 --> 00:42:00,778
هيا، أخبرونا، مَن فعل هذا؟

649
00:42:13,902 --> 00:42:15,813
(نيكول)، ماذا فعلت؟

650
00:42:17,595 --> 00:42:19,073
أنا...

651
00:42:20,811 --> 00:42:22,941
أخضعته للمصحح اللغوي

652
00:42:27,112 --> 00:42:29,850
- المصحح اللغوي؟
- يا للهول!

653
00:42:30,719 --> 00:42:33,152
ذلك ما أفعله دائما، أنا آسفة جدا

654
00:42:33,282 --> 00:42:37,889
لا تبكي يا (نيكول)، إياك أن تبكي

655
00:42:42,538 --> 00:42:44,365
حسنا، نعرف أنها ليست مزيفة

656
00:42:44,495 --> 00:42:47,101
نعلن الأمر عبر الإنترنت ونشرح ما حدث
ونتصل بكل القنوات

657
00:42:47,233 --> 00:42:48,623
توقف يا (مارتن)

658
00:42:48,753 --> 00:42:50,578
تبا يا (روج)! كان خطأ غير متعمد

659
00:42:51,056 --> 00:42:52,882
لا تكن ساذجا جدا

660
00:42:53,272 --> 00:42:56,227
أنت محرر أمريكي
أي خبر ستنشره الآن؟

661
00:42:56,619 --> 00:43:00,399
أن صحيفة (ذا أوبزيرفير)
مصممة على مذكرة مزيفة؟

662
00:43:00,660 --> 00:43:05,918
أم أن العاملين في هذه الصحيفة أغبياء للغاية

663
00:43:19,390 --> 00:43:22,649
لا بأس، هل تودين تناول فنجان من الشاي؟

664
00:43:42,986 --> 00:43:44,942
شخص ما في هذا المبنى

665
00:43:45,245 --> 00:43:49,330
قد خان حكومته وبلده

666
00:43:49,547 --> 00:43:52,198
أنا متأكدة أنه لم يكن أي أحد في هذا القسم

667
00:43:52,459 --> 00:43:54,023
لكن بدءا من اليوم

668
00:43:54,284 --> 00:43:59,543
سيجري الأمن الداخلي مقابلات
مع كل واحد منكم

669
00:43:59,934 --> 00:44:03,280
إذا كنتم تعرفون أي شيء أو تشكون بأي أحد

670
00:44:03,584 --> 00:44:06,974
فمن واجبكم الذي أقسمتم عليه أن تبلغوا

671
00:44:07,234 --> 00:44:11,884
إذا لم تفعلوا واكتشفنا أنكم تخفون معلومات
من أي نوع

672
00:44:12,014 --> 00:44:18,055
فستوجه لكم تهمة خرق قانون الأسرار الرسمية

673
00:45:05,943 --> 00:45:08,724
يجب أن تري الملف الذي لدى الوغد عني

674
00:45:09,072 --> 00:45:11,505
- عم سألك؟
- (كاثرين)

675
00:45:21,630 --> 00:45:23,237
ادخلي يا (كاثرين)

676
00:45:26,584 --> 00:45:28,888
- (كاثرين غن)؟
- نعم

677
00:45:29,279 --> 00:45:32,147
أنا (جون) من الأمن الداخلي
تفضلي

678
00:45:45,487 --> 00:45:47,529
مترجمة لغة مندرين

679
00:45:48,268 --> 00:45:50,572
تعملين في مقر الاتصالات الحكومي
منذ عامين

680
00:45:50,876 --> 00:45:53,395
- نعم
- وقبل ذلك؟

681
00:45:53,483 --> 00:45:55,568
علمت اللغة الإنجليزية لطلاب يابانيين

682
00:45:55,743 --> 00:45:58,046
- في (هيروشيما)، صحيح؟
- أجل

683
00:45:58,611 --> 00:46:00,002
هذا مثير للاهتمام

684
00:46:00,393 --> 00:46:04,348
هل زرت النصب التذكاري؟ نصب السلام التذكاري؟

685
00:46:04,695 --> 00:46:06,953
للأشخاص الذين قتلتهم القنبلة الذرية؟

686
00:46:08,476 --> 00:46:10,997
- أجل، في الواقع، قد زرته
- إنه...

687
00:46:12,908 --> 00:46:15,951
إنه شيء يجب أن تريه
إنه مؤثر جدا

688
00:46:17,862 --> 00:46:22,425
يجعل المرء يفكر في عواقب الحرب، صحيح؟

689
00:46:23,424 --> 00:46:26,292
- أجل، أعتقد أنه كذلك
- هل أنت مناهضة للحرب يا (كاثرين)؟

690
00:46:26,684 --> 00:46:28,031
كلا

691
00:46:29,030 --> 00:46:31,551
أعتقد أحيانا أن الحرب ضرورية

692
00:46:36,114 --> 00:46:38,069
أرى أنك قد عشت في (تايوان)
عندما كنت طفلة؟

693
00:46:38,329 --> 00:46:40,328
- أجل
- كم عشت هناك؟

694
00:46:40,937 --> 00:46:44,457
انتقلنا إلى هناك عندما كان عمري 3 سنوات
وعدت إلى هنا لدراسة الثانوية العامة

695
00:46:44,761 --> 00:46:47,281
- إذا، معظم طفولتك؟
- أجل

696
00:46:48,542 --> 00:46:51,367
- هل كانت تنشئتك دينية؟
- كلا، ليس تماما

697
00:46:51,627 --> 00:46:54,409
لكن قد تم إرسالك إلى مدرسة بعثة مسيحية
في (تايوان)؟

698
00:46:54,582 --> 00:46:56,537
- أجل
- منحتك إحساس واضح

699
00:46:56,668 --> 00:46:58,798
للصواب والخطأ، صحيح
كونك في مدرسة بعثة؟

700
00:46:59,015 --> 00:47:01,186
أعتقد أن ولدَيّ علماني ذلك

701
00:47:01,491 --> 00:47:03,621
هل سربت رسالة (كوزا) الإلكترونية؟

702
00:47:04,012 --> 00:47:06,359
- كلا، كلا
- كلا؟

703
00:47:08,662 --> 00:47:10,356
- لكنك قد قرأتها؟
- أجل

704
00:47:10,488 --> 00:47:12,400
أعني، لقد أرسلت إلي لذا، قرأتها

705
00:47:12,790 --> 00:47:15,006
ماذا كانت أفكارك المباشرة بعد قراءتها؟

706
00:47:16,484 --> 00:47:17,918
لا شيء، لم تزعجني

707
00:47:18,092 --> 00:47:20,482
- لم تزعجك؟
- كلا

708
00:47:22,655 --> 00:47:25,435
مَن تعتقدين أنه قد سربها؟

709
00:47:29,173 --> 00:47:31,303
- ليس لدي فكرة
- كلا؟

710
00:47:31,562 --> 00:47:33,909
- كلا، كلا
- كلا؟

711
00:47:37,169 --> 00:47:39,690
شكرا يا سيدة (غن)

712
00:47:40,080 --> 00:47:42,384
ذلك كل شيء الآن

713
00:47:48,337 --> 00:47:51,248
كلي بعض الطعام، أرجوك

714
00:47:53,899 --> 00:47:57,420
إنهم يستجوبون الجميع
واحد تلو الآخر

715
00:48:00,721 --> 00:48:02,635
لم تقولي شيئا؟

716
00:48:03,634 --> 00:48:06,240
حسنا، كلي بعض الطعام

717
00:48:08,978 --> 00:48:11,021
ستكون الأمور بخير

718
00:48:15,366 --> 00:48:16,844
كلي

719
00:48:24,536 --> 00:48:27,056
مرحبا يا (فيونا)، أنا (كاثرين)

720
00:48:28,055 --> 00:48:31,445
آسفة لكن لا أعتقد أني سأستطيع المجيء اليوم

721
00:48:31,880 --> 00:48:35,050
أجل، أعتقد أني أصبت بجرثومة في المعدة

722
00:48:36,573 --> 00:48:37,963
أجل

723
00:48:39,180 --> 00:48:40,527
شكرا لك

724
00:48:40,701 --> 00:48:42,396
شكرا جزيلا

725
00:48:42,874 --> 00:48:44,438
ماذا قالت؟

726
00:48:45,481 --> 00:48:48,480
- قالت إنه يجب أن أرتاح
- جيد

727
00:48:48,784 --> 00:48:51,391
- كانت لطيفة
- ذلك جيد

728
00:48:53,216 --> 00:48:55,041
حاولي أن تنامي

729
00:48:57,475 --> 00:48:59,257
آسف، يجب أن أذهب

730
00:49:11,554 --> 00:49:14,466
"أريد أن أسألك عن تقرير
في صحيفة (ذا أوبزيرفير)"

731
00:49:14,597 --> 00:49:16,465
"في (لندن) عن مذكرة"

732
00:49:17,291 --> 00:49:19,984
"من شخص يعمل في وكالة الأمن الوطني"

733
00:49:20,116 --> 00:49:23,896
"يصف فيها مراقبة مشددة"

734
00:49:24,069 --> 00:49:26,720
"لأعضاء مجلس الأمن في الأمم المتحدة"

735
00:49:26,895 --> 00:49:29,937
- "ما ردك؟"
- "(تيري)، إنها سياسة قديمة جدا"

736
00:49:30,545 --> 00:49:36,194
"لا تعلق الإدارة على أي شيء
يتعلق بأشخاص يعملون في الاستخبارات"

737
00:49:36,583 --> 00:49:38,845
- كلا، بالطبع لا
- ما هذا؟

738
00:49:38,975 --> 00:49:41,017
"إذا كنت دبلوماسي كاميروني"

739
00:49:41,147 --> 00:49:43,407
"أو دبلوماسي فرنسي في الأمم المتحدة"

740
00:49:43,538 --> 00:49:46,841
"إذا، فيجب أن تعمل على افتراض
أن (الولايات المتحدة) تتجسس عليك"

741
00:49:47,362 --> 00:49:51,229
"إنها سياسة شاملة
أننا لا نجب عن أسئلة من ذلك النوع..."

742
00:49:51,621 --> 00:49:53,186
- مرحبا
- مرحبا

743
00:49:53,272 --> 00:49:55,357
"أنا لا أشير إذا كان حقيقيا أم لا"

744
00:49:55,532 --> 00:49:57,834
- هل أكلت؟
- "إنها مسألة سياسة"

745
00:49:58,009 --> 00:50:00,269
"موجودة قبل هذه الإدارة"

746
00:50:00,746 --> 00:50:04,005
أحضرت حساء وسلطة فاصولياء

747
00:50:05,092 --> 00:50:06,874
سأعترف أني الفاعلة

748
00:50:08,047 --> 00:50:10,568
يرفض الأمريكيون
أن يعترفوا أن المذكرة حقيقية

749
00:50:10,742 --> 00:50:12,697
- يجب أن أقول الحقيقة
- كلا

750
00:50:12,828 --> 00:50:15,696
إذا لم أفعل فسيثبت ذلك أنها مزيفة

751
00:50:15,999 --> 00:50:19,389
عزيزتي، فعلت ما في وسعك
دعي الأمر وشأنه الآن، أرجوك

752
00:50:19,519 --> 00:50:21,779
ماذا يفترض أن أفعل؟
هل يفترض أن أستمر في الكذب للأبد؟

753
00:50:21,996 --> 00:50:23,603
إذا لم تقولي شيئا
فلا يمكنهم أن يثبتوا أي شيء

754
00:50:23,777 --> 00:50:26,603
إنهم يستجوبون الجميع في العمل
إنهم يحققون مع أصدقائي

755
00:50:26,689 --> 00:50:28,428
يطلبون من الناس أن يذكروا أسماء

756
00:50:28,558 --> 00:50:31,035
- سينتهي هذا مبكرا
- وماذا بعد ذلك؟

757
00:50:31,687 --> 00:50:34,337
سيكون هناك شك في ملفات المئات

758
00:50:34,511 --> 00:50:36,989
- بسببي
- ستدخلين السجن

759
00:50:37,814 --> 00:50:39,161
يجب أن أثبت أنها حقيقية

760
00:50:39,291 --> 00:50:42,376
يعرف الجميع في العمل أن ما طلبت وكالة
الأمن الوطني منا أن نفعله غير قانوني

761
00:50:42,508 --> 00:50:44,374
- لا أحد يأبه
- أنا آبه

762
00:50:46,810 --> 00:50:48,547
إذا لم أقل إني الفاعلة فسنخوض الحرب

763
00:50:48,678 --> 00:50:53,284
بناء على الابتزاز والأكاذيب
ولا يمكنني تحمل ذلك، لا أستطيع

764
00:50:55,153 --> 00:50:57,239
عزيزتي، أصغي إلي أرجوك

765
00:50:58,456 --> 00:51:01,237
أنا أعمل في مقهى
قبلت العمل لأني كنت بحاجة إليه

766
00:51:01,367 --> 00:51:04,670
لكنه مجرد عمل
لقد فعلت الأمر ذاته، أتتذكرين؟

767
00:51:05,495 --> 00:51:09,580
عندما رأيت الإعلان
قلت إنك لم تكوني تعرفين ما هو العمل

768
00:51:11,319 --> 00:51:13,318
إنه مجرد عمل

769
00:51:13,926 --> 00:51:16,142
ويمكنك الحصول على عمل آخر

770
00:51:19,141 --> 00:51:23,487
يجب ألا تفعلي شيئا
بضعة أسابيع حتى تهدأ الأمور

771
00:51:24,181 --> 00:51:27,007
ثم يمكنك أن تستقيلي وتجدي عملا آخر

772
00:51:44,171 --> 00:51:45,561
مرحبا

773
00:51:45,692 --> 00:51:47,300
هل أنت أفضل؟

774
00:51:47,561 --> 00:51:50,079
أجل، مجرد تشنجات

775
00:51:53,383 --> 00:51:54,905
هل تتبعين حمية غذائية؟

776
00:51:55,122 --> 00:51:57,252
- ماذا؟
- لم تحضري كعكة القرفة

777
00:51:59,815 --> 00:52:01,639
مَن في الداخل الآن؟

778
00:52:02,118 --> 00:52:04,596
(نوري)، للمرة الثانية

779
00:52:05,117 --> 00:52:07,725
جعلوه يخضع لاختبار كشف الكذب البارحة

780
00:52:12,113 --> 00:52:13,895
"(مي يونغ)"

781
00:53:12,082 --> 00:53:13,473
أنا فعلت ذلك

782
00:53:15,732 --> 00:53:17,167
أنا الفاعلة

783
00:53:21,077 --> 00:53:22,642
(كاثرين)

784
00:53:27,596 --> 00:53:29,158
اتركينا رجاء

785
00:54:23,133 --> 00:54:24,740
الحقيبة

786
00:54:26,782 --> 00:54:28,347
الخواتم

787
00:54:30,433 --> 00:54:31,954
القلادة

788
00:54:33,257 --> 00:54:35,083
الساعة، الحزام

789
00:54:35,865 --> 00:54:37,734
ليس لدي حزام

790
00:54:40,340 --> 00:54:42,556
اصحبيها إلى زنزانة 7

791
00:54:58,679 --> 00:55:01,329
"وجدت جوازات سفر وبعض الكتب الأجنبية"

792
00:55:03,589 --> 00:55:04,980
مَن أنتم؟

793
00:55:06,806 --> 00:55:08,369
أين زوجتي؟

794
00:55:10,673 --> 00:55:13,019
أريد أن أراها، أين هي؟

795
00:55:13,410 --> 00:55:16,104
لا يمكنهم أن يبقوني هنا مدة طويلة
فهم لم يوجهون تهمة لي بعد

796
00:55:16,581 --> 00:55:18,408
ممنوع اللمس

797
00:55:22,188 --> 00:55:24,666
- أين يحتجزونك؟
- في الأسفل

798
00:55:26,794 --> 00:55:29,532
أنا بخير، صدقني، أنا بخير

799
00:55:38,050 --> 00:55:39,918
أحضرت لك هذا

800
00:55:41,483 --> 00:55:43,439
سيكون الطقس باردا الليلة

801
00:55:47,785 --> 00:55:49,131
شكرا لك

802
00:56:04,297 --> 00:56:06,340
"سنطفىء الأضواء"

803
00:56:17,681 --> 00:56:20,028
- (كاثرين غن)؟
- نعم

804
00:56:20,419 --> 00:56:23,460
نحن من (سكوتلاند يارد)
هل لديك محامي؟

805
00:56:24,634 --> 00:56:27,501
- كلا
- هناك محامية مناوبة

806
00:56:27,806 --> 00:56:29,198
ستكون معك

807
00:56:33,977 --> 00:56:36,975
تمدح مديرتك نزاهتك

808
00:56:37,497 --> 00:56:42,147
وتقول إن هذا الخرق
كان مخالفة حمقاء واحدة فقط، صحيح؟

809
00:56:42,668 --> 00:56:45,231
أتعني إذا سربت أي شيء آخر؟ كلا

810
00:56:45,318 --> 00:56:46,840
- أتنوين فعل ذلك؟
- كلا

811
00:56:49,013 --> 00:56:51,142
كنت أفخر دائما بالعمل
في مقر الاتصالات الحكومي

812
00:56:51,272 --> 00:56:52,619
حتى الآن

813
00:56:53,836 --> 00:56:55,488
أجل، حتى الآن

814
00:56:56,140 --> 00:56:57,965
ماذا كان عملك؟

815
00:56:59,573 --> 00:57:01,441
لا أستطيع أن أتحدث عن تفاصيل عملي

816
00:57:02,658 --> 00:57:04,005
تحدثي بشكل عام

817
00:57:05,134 --> 00:57:10,436
كنت أترجم معلومات وأبلغ عن أي شيء
أعتقد أنه في مصلحة زبائني

818
00:57:10,567 --> 00:57:12,305
- زبائنك؟
- وزارة الخارجية

819
00:57:12,609 --> 00:57:14,087
- ووزارة الدفاع
- إذا...

820
00:57:14,217 --> 00:57:15,781
أنت تعلمين لصالح الحكومة البريطانية

821
00:57:15,912 --> 00:57:18,302
- كلا، ليس تماما
- كلا؟

822
00:57:18,606 --> 00:57:22,213
تتغير الحكومات
أنا أعمل لصالح الشعب البريطاني

823
00:57:22,518 --> 00:57:27,558
أجمع معلومات كي تستطيع الحكومة
حماية الشعب البريطاني

824
00:57:28,297 --> 00:57:33,121
ولا أجمع معلومات كي تكذب الحكومة
على الشعب البريطاني

825
00:57:35,597 --> 00:57:39,899
مع فائق الاحترام يا سيدة (غن)
أنت جاسوسة

826
00:57:41,116 --> 00:57:42,593
- أجل
- أنت تجمعين معلومات

827
00:57:42,724 --> 00:57:46,418
من هواتف وكمبيوترات الناس
وتعطيها لزبائنك

828
00:57:46,548 --> 00:57:47,938
- أجل
- أنت تتنصتين

829
00:57:48,417 --> 00:57:50,285
- على أحاديث خاصة
- أجل

830
00:57:50,503 --> 00:57:52,284
وأنت الآن متضايقة عندما طُلب منك فعل ذلك

831
00:57:52,458 --> 00:57:55,587
- لأعضاء مجلس الأمن؟
- أيها المحقق

832
00:57:56,066 --> 00:57:59,845
لا أمانع أن يُطلب مني جمع معلومات

833
00:58:00,020 --> 00:58:02,627
قد تساعد في منع هجوم إرهابي

834
00:58:03,451 --> 00:58:07,276
لكن ما أعترض عليه
هو أن يُطلب مني جمع معلومات

835
00:58:07,494 --> 00:58:13,099
للمساعدة في تزييف تصويت في الأمم المتحدة
وخداع العالم لخوض حرب

836
00:58:17,271 --> 00:58:19,487
- مَن جعلك تفعلين هذا؟
- لا أحد

837
00:58:19,705 --> 00:58:23,529
لكنك أعطيت المذكرة لأحدهم
لمَن أعطيتها؟ إلى صحفي؟

838
00:58:24,138 --> 00:58:26,657
شخص في الحركة المناهضة للحرب؟

839
00:58:26,788 --> 00:58:28,482
زوجك؟

840
00:58:29,266 --> 00:58:31,091
- ليس مضطرة للإجابة عن ذلك
- كلا، سأجيب عن ذلك

841
00:58:31,221 --> 00:58:33,307
لا علاقة لزوجي بهذا

842
00:58:33,437 --> 00:58:35,783
لقد احتجز هنا فترة قصيرة أيضا، صحيح؟

843
00:58:36,262 --> 00:58:39,086
- في انتظار الترحيل؟
- أجل

844
00:58:39,216 --> 00:58:41,476
- ثم تزوجته
- أجل

845
00:58:42,084 --> 00:58:43,779
قد أعيد قبول أوراقه

846
00:58:43,997 --> 00:58:46,691
- ويسجل حضوره هنا مرة في الأسبوع
- إنه مسلم

847
00:58:48,429 --> 00:58:50,993
- المعذرة؟
- إنه كردي تركي

848
00:58:51,167 --> 00:58:53,600
طلب الإقامة الدائمة في (بريطانيا)

849
00:58:54,252 --> 00:58:57,684
وبناء على ما فعله (صدام حسين) بالأكراد

850
00:58:57,771 --> 00:59:01,727
حيث قتل أكثر من 180 ألف منهم
بالأسلحة الكيماوية

851
00:59:01,900 --> 00:59:07,376
يمكنني أن أؤكد لك
أنه ليس لدى زوجي أي تعاطف مع النظام العراقي

852
00:59:07,506 --> 00:59:11,417
إذا، لم سربت مذكرة
هدفها إزالة (صدام حسين)؟

853
00:59:11,547 --> 00:59:15,675
لأنه بمهاجمة (العراق)
فأنت لا تهاجم (صدام حسين)

854
00:59:15,806 --> 00:59:18,892
بل أنت تهاجم الدولة
التي عدد سكانها أكثر من 30 مليون شخص

855
00:59:19,109 --> 00:59:22,586
ولا أستطيع تحمل التفكير في الألم والمعاناة
الناتجة عن ذلك

856
00:59:22,846 --> 00:59:25,497
بصراحة، لا أعرف كيف سيتحمله أي أحد

857
00:59:26,192 --> 00:59:28,843
أيها المحقق، هل ستوجه لها اتهاما رسميا؟

858
00:59:28,972 --> 00:59:31,058
ذلك قرار النائب العام

859
00:59:31,277 --> 00:59:35,188
يحتاج لورد (غولدسميث) بعض الوقت
ليقرر كيف سيتعامل معك

860
00:59:35,665 --> 00:59:38,750
سيطلق رقيب الحجز سراحك اليوم
بكفالة الشرطة اليوم

861
00:59:39,055 --> 00:59:42,618
سيُطلب منك العودة إلى دائرة الشرطة
بعد 3 أشهر تقريبا

862
00:59:42,879 --> 00:59:46,617
وسيكون قد اتخذ قرارا
حيال توجيه اتهاما لك أم لا

863
00:59:57,567 --> 00:59:59,523
هل أنت بخير يا عزيزتي؟

864
01:00:00,305 --> 01:00:02,000
- هل أنت بخير؟
- أجل، هيا

865
01:00:02,346 --> 01:00:04,043
(كاثرين)

866
01:00:04,433 --> 01:00:09,214
آسفة، أنا أتعامل عادة مع مجرمين بجرائم صغيرة
والسكارى ومدمني المخدرات

867
01:00:09,647 --> 01:00:13,734
إذا وجهوا تهمة لك
فستحتاجين إلى محامي ذي خبرة أطول مني

868
01:00:13,949 --> 01:00:16,514
- فهمت
- هل سمعت عن (ليبرتي)؟

869
01:00:16,992 --> 01:00:21,338
يتولون قضايا حقوق الإنسان
والقضايا السياسية وعادة ما تكون مجانا

870
01:00:22,381 --> 01:00:26,249
أردت الحرص على أن تعرفي ذلك

871
01:00:26,987 --> 01:00:28,377
- حظا طيبا
- شكرا لك

872
01:00:28,551 --> 01:00:30,116
شكرا لك

873
01:00:31,940 --> 01:00:35,417
"نفد صبر (جوش دبليو بوش)
مع الأمم المتحدة"

874
01:00:35,548 --> 01:00:38,198
"لأنهم لم يستطيعوا الحصول
على الأصوات التسعة"

875
01:00:38,372 --> 01:00:42,587
"في مجلس الأمن والتي ستعطيهم
ما يسمونه بالأغلبية الأخلاقية"

876
01:00:42,718 --> 01:00:46,237
"ويمثل ذلك فشلا حقيقيا للدبلوماسية الأمريكية"

877
01:00:46,673 --> 01:00:50,408
"هذا هو الرجل الذي ينصح (توني بلير)
بشأن شرعية الحرب"

878
01:00:50,801 --> 01:00:53,365
"النائب العام لورد (غولدسميث)
كما فهمت"

879
01:00:53,451 --> 01:00:56,494
"قد أخبر رئيس الوزراء
أن العمل العسكري سيكون قانونيا"

880
01:00:56,580 --> 01:00:58,145
"من دون قرار ثاني"

881
01:00:58,275 --> 01:00:59,795
"لكن يتعلق الأمر بتفسيره"

882
01:00:59,926 --> 01:01:03,663
ماذا تعني؟ لم يحصلوا على الأصوات
لكنهم سيخوضون الحرب؟

883
01:01:03,795 --> 01:01:06,445
"وجادل أن قرارات الأمم المتحدة القديمة
غير محتسبة"

884
01:01:06,619 --> 01:01:10,660
"والحرب غير قانونية من دون قرار جديد
أو تهديد جديد"

885
01:01:10,921 --> 01:01:14,050
"القوات في مواقعها
ويتوقع أن يغادر مفتشو الأمم المتحدة (العراق)"

886
01:01:14,180 --> 01:01:15,918
"ما مدى قربنا من الحرب؟"

887
01:01:16,048 --> 01:01:18,480
"كان (فيرغيس) يقيم الأدلة، (فيرغيس)"

888
01:01:18,612 --> 01:01:22,263
"تشير كل العلامات أن الحرب وشيكة"

889
01:01:24,435 --> 01:01:25,868
مرحبا

890
01:01:26,869 --> 01:01:28,346
- أتريدين الدخول؟
- كلا

891
01:01:28,563 --> 01:01:31,866
لقد وضبت أمتعتي للرحيل إلى (لندن)، أنا...

892
01:01:32,605 --> 01:01:35,386
أردت أن أقول إن ما فعلته مذهل

893
01:01:37,081 --> 01:01:40,513
- حقا؟
- أجل، جميعنا نعتقد ذلك

894
01:01:41,730 --> 01:01:43,122
حقا؟

895
01:01:44,295 --> 01:01:46,293
هل سيوجهون تهمة لك؟

896
01:01:47,683 --> 01:01:49,075
لا أعرف

897
01:01:51,812 --> 01:01:53,940
يا إلهي يا (كات)! أنا آسفة جدا

898
01:01:54,071 --> 01:01:55,637
لم ترتكبي أي خطأ

899
01:01:55,767 --> 01:01:58,417
لم أرتكب أي فعل صحيح، أنا...

900
01:02:07,760 --> 01:02:10,628
يستحسن أن أذهب، وداعا

901
01:02:23,578 --> 01:02:26,187
"بعد 3 أيام، 20 مارس، 2003"

902
01:02:32,009 --> 01:02:33,573
"أيها المواطنون"

903
01:02:33,877 --> 01:02:36,876
"في هذه الساعة
القوات الأمريكية وقوات التحالف"

904
01:02:37,006 --> 01:02:39,613
"في مراحل أولى من عمليات عسكرية"

905
01:02:39,830 --> 01:02:42,525
"لنزع سلاح (العراق) وتحرير شعبه"

906
01:02:42,830 --> 01:02:45,480
"وللدفاع عن العالم من خطر كبير"

907
01:02:46,262 --> 01:02:49,261
"تدخل أمتنا هذا الصراع مكرهة"

908
01:02:49,695 --> 01:02:51,956
"لكن هدفنا أكيد"

909
01:02:52,520 --> 01:02:54,866
"شعب (الولايات المتحدة)
وأصدقاؤنا وحلفاؤنا"

910
01:02:54,997 --> 01:02:58,430
"لن يعيشوا تحت رحمة نظام خارج على القانون"

911
01:02:58,560 --> 01:03:01,559
"يهدد السلام بأسلحة قتل شاملة"

912
01:03:06,947 --> 01:03:08,338
"سنواجه ذلك التهديد الآن"

913
01:03:08,468 --> 01:03:10,771
كان يجب أن ننشر تلك المذكرة أبكر

914
01:03:11,293 --> 01:03:13,988
- فعلنا ما في وسعنا
- لقد فشلنا

915
01:03:14,813 --> 01:03:20,158
"كيلا نواجهه لاحقا بجيوش من الإطفائيين
والشرطة والأطباء"

916
01:03:20,504 --> 01:03:22,765
"في شوارع مدننا"

917
01:03:23,330 --> 01:03:26,893
"وبمجيء الصراع
فالطريقة الوحيدة لتحديد مدته"

918
01:03:27,067 --> 01:03:29,153
"هي باستخدام قوة حاسمة"

919
01:03:29,414 --> 01:03:31,195
أنا ساذجة جدا

920
01:03:31,369 --> 01:03:34,107
"لن تكون هذه حملة أنصاف إجراءات"

921
01:03:34,237 --> 01:03:38,149
"ولن نقبل أية نتيجة إلا النصر"

922
01:03:54,922 --> 01:03:56,791
يجب أن أذهب

923
01:04:00,007 --> 01:04:01,832
أتريدين المجيء إلى المقهى؟

924
01:04:02,137 --> 01:04:03,700
لتعملي معي؟

925
01:04:09,827 --> 01:04:11,609
سأتصل بك لاحقا

926
01:04:14,652 --> 01:04:16,822
إذا استخدمنا الهواتف

927
01:04:17,476 --> 01:04:19,127
فسيتنصتون علينا

928
01:04:20,561 --> 01:04:21,995
دعيهم يتنصتون

929
01:04:22,821 --> 01:04:24,777
ليس لدينا ما نخفيه

930
01:04:27,775 --> 01:04:29,992
يجب أن تتصلي بهؤلاء المحامين

931
01:04:31,990 --> 01:04:33,425
اليوم

932
01:04:34,206 --> 01:04:35,595
أرجوك

933
01:04:58,715 --> 01:05:00,713
"(ليبرتي)"

934
01:05:01,149 --> 01:05:03,235
- "ألو؟"
- مرحبا، أنا (كاثرين)

935
01:05:03,366 --> 01:05:04,798
(كاثرين غن)، اتصلت صباح اليوم

936
01:05:04,885 --> 01:05:08,232
"أجل، (كاثرين)، اصعدي رجاء"

937
01:05:15,099 --> 01:05:16,793
- (كاثرين)؟
- مرحبا

938
01:05:17,054 --> 01:05:18,966
أنا (جيمس)، سرني التعرف عليك

939
01:05:19,183 --> 01:05:20,791
- شكرا على مقابلتي
- لا داعي للشكر

940
01:05:21,008 --> 01:05:22,399
آسف بشأن الديكور

941
01:05:22,527 --> 01:05:24,441
نحب أن نقول إننا نركز أكثر على موكلينا

942
01:05:25,354 --> 01:05:27,440
هذه (شامي شكرباتي) مديرتنا

943
01:05:27,570 --> 01:05:30,959
- مرحبا يا (كاثرين)
- وهذا (بن إميرسون)

944
01:05:31,611 --> 01:05:33,480
- مرحبا
- مرحبا

945
01:05:33,741 --> 01:05:36,609
- هل هذه هي المذكرة الوحيدة التي أخذتها؟
- أجل

946
01:05:36,782 --> 01:05:39,214
- لم يقترح أحد أن تأخذيها؟
- كلا

947
01:05:39,346 --> 01:05:42,041
- ولم تلتقي بـ(مارتن برايت) قط؟
- كلا

948
01:05:42,302 --> 01:05:45,126
اتصل بي (مارتن) الأسبوع الماضي
وقال إنه لا يعرف مَن أنت

949
01:05:45,256 --> 01:05:48,255
لكنه أراد أن نعرف
أنك قد تحتاجين إلى مساعدتنا

950
01:05:48,559 --> 01:05:50,558
ذلك لطف منه

951
01:05:50,732 --> 01:05:54,859
قال إنه حصل على المذكرة من شخص يعرفه
لكن رفض أن يخبرنا مَن هو

952
01:05:55,078 --> 01:05:57,380
هل تريدين أن تخبرينا إلى مَن أعطيتها؟

953
01:06:00,944 --> 01:06:02,290
اسمع

954
01:06:02,986 --> 01:06:06,462
أفضل ألا أقول إذا كنت لا تمانع

955
01:06:06,811 --> 01:06:08,592
فقد وعدت بألا أقول

956
01:06:09,331 --> 01:06:10,722
حسنا

957
01:06:11,157 --> 01:06:13,981
عندما التقيت (ياسر)
كان قد تقدم بطلب للجوء بالفعل

958
01:06:14,285 --> 01:06:16,109
- أجل
- لكنه قد رُفض

959
01:06:16,544 --> 01:06:21,890
أجل، قالوا إنه لم يكن هناك
خطر كبير لمحاكمته إذا عاد

960
01:06:22,020 --> 01:06:24,323
- وحينئذٍ تزوجته؟
- أجل

961
01:06:24,671 --> 01:06:26,757
- وهل دفع لك لتتزوجيه؟
- بالطبع لا

962
01:06:26,887 --> 01:06:31,971
آسف، لا أريد أن أزعجك
لكن زوجك مسلم وسيبحث الادعاء عن دافع

963
01:06:32,102 --> 01:06:38,620
كان دافعي هو منع حرب وإنقاذ الأرواح
وقد فشلت

964
01:06:39,792 --> 01:06:42,531
وكل ما استطعت فعله
هو تعريض مستقبل زوجي للخطر

965
01:06:42,749 --> 01:06:44,096
ومستقبلك

966
01:06:44,313 --> 01:06:47,790
في الواقع، بتسريبك لمعلومات
لمحاولة منع حرب سأجادل

967
01:06:47,920 --> 01:06:50,134
أنك اخترت ولاءك لبلدك

968
01:06:50,396 --> 01:06:54,307
بدلًا من ولائك لحكومتك وزواجك ونفسك

969
01:06:54,568 --> 01:06:57,350
ولم يكن هناك شيء تربحيه
بل ستخسرين كل شيء

970
01:06:58,783 --> 01:07:00,739
أعتقد أن ذلك يعبر عن شخصيتك الرائعة

971
01:07:02,173 --> 01:07:04,651
إنه يحاول أن يجاملك

972
01:07:05,302 --> 01:07:07,127
- فهمت
- جزء من عملنا

973
01:07:07,257 --> 01:07:10,690
هو أن نحاول أن نتوقع
ما سيحاول الادعاء اتهامك به

974
01:07:11,733 --> 01:07:14,253
يسعى بعض الأشخاص الذين نقابلهم إلى الاهتمام

975
01:07:14,384 --> 01:07:16,731
طريقة لتحسين حياتهم المملة

976
01:07:16,862 --> 01:07:19,598
- لست كذلك
- كلا، لا أعتقد ذلك

977
01:07:23,250 --> 01:07:26,074
- آسفة
- لا داعي للاعتذار

978
01:07:26,637 --> 01:07:28,464
نحن هنا لنساعدك

979
01:07:31,419 --> 01:07:32,895
ليس لدينا إكراه

980
01:07:33,070 --> 01:07:36,155
اعترفت أنه لم تضغط عليها وكالة خارجية

981
01:07:36,720 --> 01:07:38,371
المصلحة العامة؟

982
01:07:38,589 --> 01:07:40,936
يحق للناس أن يعرفوا
عندما تكذب الحكومة

983
01:07:41,110 --> 01:07:42,847
يمكننا اللجوء إلى قضية (فوكلاند)

984
01:07:42,978 --> 01:07:45,410
عندما كذبت (ثاتشر) بشأن سبب طلبها
إغراق تلك...

985
01:07:45,541 --> 01:07:47,193
- السفينة الأرجنتينية
- (بيلغرانو)

986
01:07:47,367 --> 01:07:49,887
- أجل، مَن كان مَن كشف الأمر؟
- (كلايف بونتينغ)

987
01:07:50,148 --> 01:07:52,669
- لقد برأته هيئة المحلفين، صحيح؟
- أجل وبعد ذلك على الفور

988
01:07:52,755 --> 01:07:56,449
طلبت (ثاتشر) تعديل قانون الأسرار الرسمية
لتجنب كشف كذبها في المستقبل

989
01:07:56,580 --> 01:08:01,969
لذا، منذ عام 1989 فالمصلحة العامة
هي أيا كان ما تقول الحكومة إنه عليه

990
01:08:02,663 --> 01:08:04,183
ليس لدينا أي شيء

991
01:08:04,488 --> 01:08:06,184
يجب أن أفكر في الأمر

992
01:08:06,530 --> 01:08:08,486
آسف، يجب أن أذهب

993
01:08:08,704 --> 01:08:11,137
وعدت (آن) بالسفر في عطلة نهاية الأسبوع

994
01:08:12,354 --> 01:08:14,787
إذا وجهوا إليها تهمة
فقد نجعلها تعترف بالذنب

995
01:08:15,048 --> 01:08:16,482
ونطلب حكما مخففا

996
01:08:16,613 --> 01:08:18,742
لكنها يافعة وصاحبة مبدأ

997
01:08:18,959 --> 01:08:21,436
قد يعتقد القاضي أن ما فعلته صحيح أخلاقيا

998
01:08:21,566 --> 01:08:24,218
أو يضطهدها كخائنة

999
01:08:26,260 --> 01:08:27,694
وداعا

1000
01:08:54,505 --> 01:08:57,200
- هل أنت متأكدة أنه كان يلاحقك؟
- كان يحدق بي

1001
01:08:57,504 --> 01:08:59,634
- يحدق الرجال أحيانا
- لم يكن ذلك النوع من التحديق

1002
01:08:59,764 --> 01:09:02,068
- أي نوع من التحديق كانت؟
- (ياس)، أرجوك

1003
01:09:02,198 --> 01:09:05,632
أنا خائفة، أنا خائفة

1004
01:09:07,325 --> 01:09:09,411
حاولت ألا أرتكب أي جرم هنا منذ سنوات

1005
01:09:09,585 --> 01:09:10,932
- أعرف
- إذا، لم فعلت ذلك؟

1006
01:09:11,062 --> 01:09:14,930
حصل هؤلاء الأوغاد على مرادهم
وانتهى أمر (صدام)، أتعرفين؟

1007
01:09:15,061 --> 01:09:17,188
- أنا مسرور أن أمره قد انتهى
- لم تنته الحرب

1008
01:09:17,276 --> 01:09:19,058
التخلص من (صدام) هو البداية فقط

1009
01:09:19,190 --> 01:09:21,232
- ماذا تعرفين عن الحرب؟
- أعمل في مقر الاتصالات الحكومي

1010
01:09:21,360 --> 01:09:23,491
كل ما تفعلينه هو الإصغاء لأحاديث الناس

1011
01:09:23,752 --> 01:09:26,272
لم تري الحرب قط ولم تشتميها

1012
01:09:26,662 --> 01:09:28,272
- ولم تقتربي منها حتى
- (ياس)

1013
01:09:28,402 --> 01:09:31,965
أنا أتفهم غضبك
هذا خطأي وأنا آسفة

1014
01:09:32,356 --> 01:09:34,137
أنا آسفة جدا

1015
01:09:34,355 --> 01:09:39,178
لكني رأيت (بلير) بابتسامته المتكلفة

1016
01:09:39,309 --> 01:09:41,873
وخطاباته الفارغة
التي لا تخبرنا بشيء

1017
01:09:42,091 --> 01:09:45,653
عما يشعر به طفل في (العراق) الآن

1018
01:09:46,044 --> 01:09:49,781
أعرف أني لست نادمة على محاولة منعهم
لست نادمة

1019
01:09:50,738 --> 01:09:52,606
أنا نادمة فقد لأني قد فشلت

1020
01:10:00,603 --> 01:10:03,601
شكرا على استضافتنا

1021
01:10:03,948 --> 01:10:06,034
- ما الذي جئت لتقوله؟
- في الواقع...

1022
01:10:06,599 --> 01:10:08,642
لقد حدث تطور

1023
01:10:09,207 --> 01:10:11,596
- هل سيتم توجيه تهمة إلي؟
- لا أعرف

1024
01:10:11,727 --> 01:10:13,508
إذا، ما سبب مجيئك؟

1025
01:10:14,855 --> 01:10:16,898
فهمت أنك ذهبت لمقابلة محامي اليوم

1026
01:10:17,202 --> 01:10:18,593
- هل لحقت بي؟
- كلا

1027
01:10:18,722 --> 01:10:20,505
- لأن أحدهم قد لحق بي
- يجب أن تعرفي

1028
01:10:20,679 --> 01:10:23,112
أنه بعد ما فعلته
مقر الاتصالات الحكومي قلق

1029
01:10:23,329 --> 01:10:25,764
يحق لي الحصول على مشورة قانونية

1030
01:10:25,980 --> 01:10:29,457
للأسف! الأمر ليس بهذه البساطة

1031
01:10:29,848 --> 01:10:32,325
عندما وقعت للعمل في مقر الاتصالات الحكومي

1032
01:10:32,455 --> 01:10:34,976
وافقت على أن يحكمك قانون الأسرار الرسمية

1033
01:10:35,714 --> 01:10:37,236
لبقية حياتك

1034
01:10:37,582 --> 01:10:39,625
أعرف ما وقعت عليه أيها المحقق

1035
01:10:40,582 --> 01:10:44,014
إذا، تعرفين أنه مكتوب هنا

1036
01:10:44,318 --> 01:10:46,709
في بند 1-1

1037
01:10:46,926 --> 01:10:52,011
"أن الشخص مذنب بجريمة إن قام هو أو هي"

1038
01:10:52,792 --> 01:10:58,007
"بالكشف عن أي معلومات
تتعلق بالأمن أو الاستخبارات"

1039
01:10:58,703 --> 01:11:01,918
ويعني هذا أنه لا يمكنك مناقشة أي شيء

1040
01:11:02,179 --> 01:11:07,871
مع أي أحد خارج مقر الاتصالات الحكومي
يتعلق بالوثيقة التي قد سربتها

1041
01:11:09,610 --> 01:11:11,522
أتعني أنه لا يمكنني التحدث إلى محامي؟

1042
01:11:11,783 --> 01:11:13,608
يحق لك التحدث إلى محامي

1043
01:11:13,869 --> 01:11:18,693
لكن لا يمكنك مناقشة أي شيء يتعلق
بعملك في مقر الاتصالات الحكومي

1044
01:11:19,300 --> 01:11:23,385
أو محتوى المذكرة التي سربتها
أو كيف حصلت عليها

1045
01:11:23,559 --> 01:11:25,081
أو مَن كتبها

1046
01:11:26,297 --> 01:11:29,165
كل تلك المعلومات سرية للغاية

1047
01:11:29,641 --> 01:11:34,205
لذا، كشفها إلى أي أحد خارج
مقر الاتصالات الحكومي حتى لو كان محاميا

1048
01:11:34,856 --> 01:11:38,247
فسيكون خرقا أكبر لقانون الأسرار الرسمية

1049
01:11:38,639 --> 01:11:41,506
مما قد ينتج عنه محاكمة أخرى

1050
01:11:42,115 --> 01:11:45,113
وحكم بالسجن مدة أطول

1051
01:11:47,763 --> 01:11:50,588
أردنا أن تدركي ذلك

1052
01:11:52,544 --> 01:11:56,455
إن كنت لا أستطيع التحدث إلى محامي
فمع مَن يمكنني التحدث؟

1053
01:11:56,586 --> 01:11:59,105
يجب أن تتحدثي إلى رؤسائك
في مقر الاتصالات الحكومي

1054
01:11:59,454 --> 01:12:02,278
- هل تمزح؟
- (ياس)، أرجوك

1055
01:12:03,234 --> 01:12:05,798
يجب أن نسمع ما سيقوله المحققان

1056
01:12:05,928 --> 01:12:07,928
فهما يؤديان عملهما فحسب

1057
01:12:10,708 --> 01:12:15,228
سأخبرك ببساطة
إذا أردت أن تخبري محامي

1058
01:12:15,750 --> 01:12:18,659
أو الصحافة أو أي أحد آخر بأي شيء

1059
01:12:19,530 --> 01:12:22,703
عليك أولا أن تحصلي على إذن
مقر الاتصالات الحكومي

1060
01:12:26,352 --> 01:12:28,091
أيها المحقق

1061
01:12:28,873 --> 01:12:31,262
لقد سربت مذكرة واحدة فقط

1062
01:12:31,741 --> 01:12:36,217
كان لدي سبب وجيه لفعل ذلك
وأنوي أن أعلن عن تلك الأسباب

1063
01:12:36,565 --> 01:12:39,085
إذا وجهت تهمة إلي

1064
01:12:40,172 --> 01:12:44,648
لن أتحدث إلى محامي مجددا
إلا إذا وجهت تهمة إلي

1065
01:12:45,776 --> 01:12:47,949
أخبر مقر الاتصالات الحكومي بذلك

1066
01:12:53,730 --> 01:12:55,250
هل تشوي أم تدخن تلك السمكة؟

1067
01:12:55,381 --> 01:12:58,249
أنا أدخنها
لقد نقعت قطع الخشب في الماء

1068
01:12:58,336 --> 01:13:01,986
ولدي فحم، أنا أجرب شيئا جديدا

1069
01:13:02,334 --> 01:13:04,377
- "مرحبا"
- (كين)

1070
01:13:05,072 --> 01:13:06,462
-  مرحبا
- مرحبا يا (كين)

1071
01:13:06,766 --> 01:13:08,244
أعتقد أنكما ستقضيان عطلة نهاية الأسبوع هنا

1072
01:13:08,374 --> 01:13:10,806
- أجل، هذه الليلة فقط
- أجل، أنا أيضا، مر وقت طويل

1073
01:13:11,025 --> 01:13:13,154
- "(كين مكدونالد)، مدير الادعاء العام"
- هل تود أن تتناول شرابا؟

1074
01:13:13,633 --> 01:13:16,240
كلا، شكرا، تعد (سالي) العشاء

1075
01:13:16,413 --> 01:13:18,412
- مرحبا يا (آن)
- مرحبا

1076
01:13:18,978 --> 01:13:21,628
- آسف على التطفل
- على الإطلاق

1077
01:13:22,279 --> 01:13:23,627
كيف عملك الجديد؟

1078
01:13:23,975 --> 01:13:26,842
إنه يجعلك تدركين أشياء جديدة

1079
01:13:27,843 --> 01:13:31,665
في الواقع، كنت أتساءل إذا كان يمكنني
الحصول على رأي (بن)

1080
01:13:31,753 --> 01:13:35,274
بشأن قضية جديدة
قد طُلب من مكتبي العمل فيها

1081
01:13:35,404 --> 01:13:38,228
لن يتطلب الأمر وقتا طويلا، أتمانعين؟

1082
01:13:38,489 --> 01:13:40,488
كيف عرفت أني قد التقيت بها؟

1083
01:13:40,619 --> 01:13:43,399
القوة الأمنية تتولى القضية

1084
01:13:44,616 --> 01:13:46,311
وليس إحراجا وطنيا فقط

1085
01:13:46,441 --> 01:13:49,006
- الأمريكيون غاضبون
- هذا مزعج

1086
01:13:49,136 --> 01:13:51,656
بربك يا (بن)! الأمر ليس مضحكا

1087
01:13:52,655 --> 01:13:55,568
ما فعلته عبارة عن خيانة متعمدة

1088
01:13:55,654 --> 01:13:59,305
اسمع يا (كين)، لم نعد زميلين
نحن في طرفين مختلفين

1089
01:13:59,435 --> 01:14:02,520
أعتقد أنها تريد أن تعتبر
من المشاهير أصحاب القضايا

1090
01:14:03,997 --> 01:14:07,561
لكنها أقسمت على الولاء للاستخبارات

1091
01:14:08,213 --> 01:14:11,820
وعندما تفعل ذلك
لا تختار الأوامر التي ستتبعها

1092
01:14:11,951 --> 01:14:14,297
اتباع الأوامر ليس دفاعا لجريمة حرب

1093
01:14:14,425 --> 01:14:18,469
أجل لكن مَن هي لتقوض الأهداف الاستراتيجية

1094
01:14:18,597 --> 01:14:21,249
لرئيس وزراء قد انتخب بشكل ديمقراطي

1095
01:14:21,380 --> 01:14:24,117
بربك! إنها لا تبيع أسرار الدولة إلى (موسكو)

1096
01:14:24,509 --> 01:14:29,114
كشفت محاولة غير قانونية
للحصول على قرار أمم متحدة للحرب

1097
01:14:29,288 --> 01:14:32,114
كان سيعطي (بلير) تغطية كاملة
للورطة السيئة التي نحن فيها الآن

1098
01:14:32,200 --> 01:14:34,373
كلا، كان يجب أن تصمت

1099
01:14:34,851 --> 01:14:36,763
أو تقدم شكوى لرؤسائها

1100
01:14:37,024 --> 01:14:40,499
لدي مشكلة مع الأشخاص
الذين يعتقدون أن من مناصبهم المتدنية

1101
01:14:40,586 --> 01:14:42,326
يمكنهم أن يروا الصورة الأكبر

1102
01:14:42,456 --> 01:14:45,714
إذا، أنت لا تشكك في السلطة
حتى لو كنت تعرف أنها تخرق القانون

1103
01:14:45,801 --> 01:14:48,366
(بن)، لا يمكنك أن تلومني على غضبي منها

1104
01:14:48,714 --> 01:14:52,363
نحن في حرب
لذا، سأعين أفضل مدعي في مكتبي

1105
01:14:52,495 --> 01:14:54,581
للقضاء على تلك الفتاة وهذا ليس صعبا

1106
01:14:54,711 --> 01:14:57,752
- فقد اعترفت
- أنا أقدر إصرارك

1107
01:14:57,883 --> 01:15:00,838
لصنع مثال منها
لكن يجب ألا تكون هنا

1108
01:15:03,359 --> 01:15:05,183
بربك! نحن صديقان

1109
01:15:05,313 --> 01:15:07,269
سأوضح موقفي تماما

1110
01:15:07,487 --> 01:15:11,485
إذا وجهت تهمة إليها
فسأدافع عنها بأفضل ما لدي

1111
01:15:13,960 --> 01:15:17,481
لنعد إلى البيت ونتظاهر أن هذا الحوار لم يحدث

1112
01:15:24,956 --> 01:15:28,085
"بعد 6 أشهر"

1113
01:15:50,899 --> 01:15:52,637
ألن تعمل اليوم؟

1114
01:15:53,028 --> 01:15:56,417
كلا، يجب أن أسجل حضوري في دائرة الشرطة

1115
01:15:58,851 --> 01:16:00,459
ثم يمكننا الذهاب لنتنزه

1116
01:16:00,721 --> 01:16:02,763
أريد أن أرى البحر

1117
01:16:15,712 --> 01:16:17,103
لا تجيبي

1118
01:16:23,361 --> 01:16:25,663
"مرحبا، لسنا هنا، اترك رسالة"

1119
01:16:26,141 --> 01:16:29,270
"(كاثرين)، أنا (جيمس ويلش) من (ليبرتي)"

1120
01:16:29,835 --> 01:16:31,182
"يجب أن نتكلم"

1121
01:16:31,574 --> 01:16:33,572
"هلا تتصلين بي عندما تصلك هذه الرسالة"

1122
01:16:34,745 --> 01:16:37,527
- ألو؟
- "(كاثرين)"

1123
01:16:38,092 --> 01:16:41,133
"للأسف! لدي خبر سيىء"

1124
01:16:42,090 --> 01:16:46,087
(جيمس)، تعرف أن مقر الاتصالات الحكومي
قال إنه يجب ألا أتحدث إليك

1125
01:16:46,305 --> 01:16:50,042
"إذا، الخبر الجيد
أننا قد رفعنا أمر منع الكلام"

1126
01:16:50,172 --> 01:16:54,214
"وافقنا على ألا نطرح أسئلة
عن عملك الآخر في مقر الاتصالات الحكومي"

1127
01:16:54,605 --> 01:16:58,125
"لكن ما يحدث بعد ذلك لا علاقة لهم به"

1128
01:16:59,211 --> 01:17:03,079
"قضيتك الآن بين يدي دائرة الادعاء الملكي"

1129
01:17:05,729 --> 01:17:07,684
"سيوجهون تهمة لك"

1130
01:17:10,901 --> 01:17:13,117
"يجب أن نلتقي الأسبوع المقبل"

1131
01:17:15,812 --> 01:17:17,941
- "(كاثرين)"
- نعم

1132
01:17:19,244 --> 01:17:20,939
حسنا، أجل

1133
01:17:22,242 --> 01:17:25,849
"أعرف أن هذا كثير لتستوعبيه
لكننا سنساعدك"

1134
01:17:25,980 --> 01:17:27,544
شكرا

1135
01:17:29,455 --> 01:17:31,976
- "حسنا، سنتحدث قريبا"
- شكرا جزيلا يا (جيمس)

1136
01:17:37,365 --> 01:17:40,146
"توجيه تهمة إلى كاشفة أسرار
مقر الاتصالات الحكومي"

1137
01:17:40,276 --> 01:17:42,928
"خائنة أم جاسوسة؟"
"الجاسوسة تتكلم"

1138
01:17:43,144 --> 01:17:46,926
"الجاسوسة التي لم تستطع الاحتفاظ بسر"
"مَن (كاثرين غن)؟"

1139
01:17:47,446 --> 01:17:49,186
"تسريب ضد هذه الحرب"

1140
01:17:50,055 --> 01:17:51,748
الخبر في كل الصحف

1141
01:17:52,227 --> 01:17:53,574
ما وجهة نظرك؟

1142
01:17:54,139 --> 01:17:55,529
اسمعي

1143
01:17:56,790 --> 01:18:00,701
"تواجه (كاثرين غن) حكما بالسجن
لكشف الفساد الأمريكي قبل خوض الحرب"

1144
01:18:00,830 --> 01:18:05,134
"يصر مؤيدوها من المشاهير
أن (بوش) و(بلير) يجب أن يكونا في السجن"

1145
01:18:05,264 --> 01:18:09,261
مؤيدوها من المشاهير؟
مثل كلام صحف الفضائح، صحيح؟

1146
01:18:09,392 --> 01:18:12,173
نحن نزيد الوعي
ماذا عن (دانيال إلزبيرغ)؟

1147
01:18:12,260 --> 01:18:13,868
لقد سرب أوراق البنتاغون

1148
01:18:14,173 --> 01:18:16,953
- أعرف مَن (إلزبيرغ) يا (مارتن)
- بالطبع، المعذرة

1149
01:18:17,084 --> 01:18:19,995
وصف (إلزبيرغ) الأمر...

1150
01:18:20,560 --> 01:18:23,080
"أهم وأجرأ تسريب قد رأيته"

1151
01:18:23,255 --> 01:18:26,861
"لم يفعل أحد ما فعلته
تقول أسرار حقيقية وتخاطر بنفسها"

1152
01:18:27,122 --> 01:18:30,425
"قبل حرب وشيكة
في الوقت الملائم لتجنبها"

1153
01:18:31,119 --> 01:18:34,162
حسنا، ذلك كلام راقٍ

1154
01:18:40,550 --> 01:18:42,202
لن أتأخر

1155
01:19:07,491 --> 01:19:09,274
هل تنتظرين الرجل الطويل؟

1156
01:19:09,492 --> 01:19:11,099
- ذو الشعر الداكن؟
- أجل

1157
01:19:11,273 --> 01:19:13,446
كان يصرخ أن زوجته في الخارج

1158
01:19:13,576 --> 01:19:16,053
- لقد احتجزوه، لقد احتجزوه
- ماذا؟

1159
01:19:27,612 --> 01:19:29,480
- أين هو؟
- المعذرة، مَن أنت؟

1160
01:19:30,089 --> 01:19:31,914
أنا زوجة (ياسر غن)، أين زوجي؟

1161
01:19:32,132 --> 01:19:35,173
المعذرة يا سيدتي
لقد حددوا موعدا لترحيله

1162
01:19:35,869 --> 01:19:37,259
ماذا؟

1163
01:19:37,390 --> 01:19:39,389
كلا، كلا، اسمعي

1164
01:19:39,737 --> 01:19:41,170
اسمعي، لا بد أن هناك خطأ

1165
01:19:41,388 --> 01:19:42,951
أريد أن أرى زوجي الآن

1166
01:19:43,126 --> 01:19:45,038
للأسف! هذا ليس ممكنا

1167
01:19:46,255 --> 01:19:48,341
- لا يمكنك الدخول إلى هناك
- أرجوك

1168
01:19:48,862 --> 01:19:50,905
أرجوك، دعني أراه، أرجوك

1169
01:19:51,122 --> 01:19:53,772
أرجوك، ليس معه أي شيء
ليس معه مال حتى

1170
01:19:53,904 --> 01:19:56,424
آسف، لقد أخذوه بالفعل

1171
01:19:56,684 --> 01:19:58,553
كلا، لم يخبروني أين

1172
01:19:58,640 --> 01:20:00,768
لا أعرف، يا إلهي يا (جيمس)!
لا أعرف ماذا أفعل

1173
01:20:00,942 --> 01:20:03,202
"(كاثرين)، آسف جدا، أنا في (هيغ)"

1174
01:20:03,377 --> 01:20:04,897
- "مَن نائبك؟"
- لا أعرف

1175
01:20:05,202 --> 01:20:06,766
- "أهو (نيجل جونز)؟"
- (نيجل جونز)، أجل

1176
01:20:06,896 --> 01:20:08,591
"هل شهادة الزواج معك؟"

1177
01:20:08,722 --> 01:20:10,416
- أجل، في مكان ما
- "حسنا، جديها"

1178
01:20:10,547 --> 01:20:12,025
"وسأبحث عن (نيجل)"

1179
01:20:12,154 --> 01:20:15,327
بالطبع متزوجان قانونيا يا (بيفرلي)
فأنا أمسك بشهادة زواجهما

1180
01:20:15,501 --> 01:20:18,412
"آسفة لكن طلبه للبقاء في البلد قد رُفض"

1181
01:20:18,760 --> 01:20:22,454
بالخطأ، قد التزم بكل أمر قد أصدرته دائرتك

1182
01:20:22,582 --> 01:20:25,711
"(نيجل)، الناخبة متهمة بخيانة بلدها"

1183
01:20:25,799 --> 01:20:27,972
"هل تعتقد أنه يجب أن نساعد زوجها؟"

1184
01:20:28,102 --> 01:20:33,099
أعتقد أن ترحيل زوجها وهي تواجه محاكمة
يبدو مثل تنمر الدولة

1185
01:20:36,359 --> 01:20:38,750
"حسنا، سأراجع أوراقه"

1186
01:20:38,923 --> 01:20:42,834
شكرا واحرصي على ألا يتم ترحيله الليلة

1187
01:20:45,528 --> 01:20:47,832
آسف، هذا أفضل ما يمكنني فعله الآن

1188
01:20:48,223 --> 01:20:50,742
أعدك أن أتولى الأمر صباح الغد

1189
01:20:52,090 --> 01:20:53,481
- ألو؟
- "وجدناه"

1190
01:20:53,612 --> 01:20:55,088
"إنه في مركز احتجاز (هارموندورث)"

1191
01:20:55,305 --> 01:20:59,304
"إنه مركز ترحيل في مطار (هيثرو)
عند طريق (إم 25)"

1192
01:20:59,477 --> 01:21:01,302
"اذهبي إلى البوابة الرئيسية وانتظري هناك"

1193
01:21:01,433 --> 01:21:02,824
"هل سيطلقون سراحه؟"

1194
01:21:02,954 --> 01:21:05,430
"لدينا موافقة وزارية
لكن لم نحصل على أوراق بعد"

1195
01:21:05,562 --> 01:21:09,038
"هناك احتمال أنه قد سافر"

1196
01:21:09,212 --> 01:21:10,558
- ماذا؟
- "أجل، أنا أتحرى"

1197
01:21:10,689 --> 01:21:12,124
"اذهبي إلى هناك في أقصى سرعة"

1198
01:21:12,297 --> 01:21:15,556
اخرج، هيا، تحرك

1199
01:21:18,381 --> 01:21:20,119
هذا خطأ يا سيدي

1200
01:21:20,640 --> 01:21:22,379
- هذا خطأ
- هيا

1201
01:21:23,769 --> 01:21:25,159
أرجوك

1202
01:21:25,943 --> 01:21:29,028
أريد أن أتصل بزوجتي
يجب أن أتصل بزوجتي

1203
01:21:54,884 --> 01:21:56,578
"التالي"

1204
01:22:19,479 --> 01:22:20,914
أهناك أحد؟

1205
01:22:25,736 --> 01:22:27,258
أهناك أحد؟

1206
01:22:35,035 --> 01:22:36,384
نعم؟

1207
01:22:37,079 --> 01:22:40,122
(جيمس)، لا أعرف إذا كنت في المكان الصحيح

1208
01:22:41,165 --> 01:22:43,207
أجل، أعرف لكن الساعة الرابعة صباحا

1209
01:22:43,337 --> 01:22:45,032
ولا يوجد مَن أتحدث إليه

1210
01:22:45,684 --> 01:22:48,291
انتظر، أحدهم قادم

1211
01:22:49,942 --> 01:22:52,463
يا إلهي!

1212
01:22:53,636 --> 01:22:55,635
أنا آسفة جدا

1213
01:22:55,766 --> 01:22:57,112
- لا بأس
- هل أنت بخير؟

1214
01:22:57,243 --> 01:22:59,110
- أنا بخير، هل أنت بخير؟
- أأنت بخير؟ أجل

1215
01:22:59,242 --> 01:23:06,324
"(هارموندورث)، مركز ترحيل المهاجرين"

1216
01:23:06,585 --> 01:23:09,194
إذا فعلوا أي شيء مثل هذا مجددا
سأقول كل شيء للعلن

1217
01:23:09,324 --> 01:23:10,714
- ليست فكرة جيدة
- لم لا؟

1218
01:23:10,844 --> 01:23:12,973
لأن الناس متقلبون، سيكرهك الكثيرون

1219
01:23:13,235 --> 01:23:16,798
وسيحققون في حياتكما الخاصة
وسيشككون في زواجكما

1220
01:23:16,928 --> 01:23:20,883
في الواقع، نعتقد أنه من الأفضل
لو ابتعد (ياسر) عن كل هذا

1221
01:23:21,491 --> 01:23:24,012
على الأرجح، يجب ألا تحضر المحاكمة

1222
01:23:25,663 --> 01:23:27,574
- أنا أتفهم
- ماذا؟ كلا

1223
01:23:28,356 --> 01:23:32,051
عزيزتي، نعرف كلانا أن هيئة المحلفين
ستفضل فتاة إنجليزية من دون زوجها المهاجر

1224
01:23:32,181 --> 01:23:35,701
تلك سخافة فنحن متزوجان
وليس لدينا ما نخجل منه

1225
01:23:35,831 --> 01:23:37,830
هم مَن يجب أن يخجلوا وليس أنتما

1226
01:23:38,352 --> 01:23:41,002
وليس عليك أن تخاطري بحريتك لتثبتي ذلك

1227
01:23:41,699 --> 01:23:44,349
يجب أن نناقش ردك على التهمة

1228
01:23:44,740 --> 01:23:47,738
- لست مذنبة
- لكنك قد اعترفت

1229
01:23:47,869 --> 01:23:51,606
اعترفت أني قد سربت مذكرة
كي أحاول أن أنقذ الأرواح

1230
01:23:51,736 --> 01:23:55,560
وسنستخدم ذلك الجدل لنطلب حكما مخففا

1231
01:23:55,691 --> 01:23:58,428
إذا اعترفت بالذنب
فلن تكون هناك هيئة محلفين

1232
01:23:58,820 --> 01:24:00,992
وقد تخرجين من السجن خلال أقل من 6 أشهر

1233
01:24:01,253 --> 01:24:04,990
ومع الوضع السيىء للحرب
نعتقد أن القاضي قد يكون متعاطفا

1234
01:24:05,164 --> 01:24:07,293
لكن سيكون لدي سجل إجرامي

1235
01:24:07,598 --> 01:24:10,204
- ذلك صحيح
- وسأحمله معي

1236
01:24:10,335 --> 01:24:13,030
بقية حياتي وفي كل مقابلة عمل

1237
01:24:13,116 --> 01:24:14,724
- وكل طلب قرض
- أجل

1238
01:24:14,899 --> 01:24:18,461
والمعذرة، وبهذا سنعترف

1239
01:24:19,027 --> 01:24:21,938
أن لا أحد في الاستخبارات
يمكنه أن يخبر الشعب البريطاني

1240
01:24:22,069 --> 01:24:23,676
عندما تكذب حكومتهم

1241
01:24:23,806 --> 01:24:26,935
ليس عندما يحمي الأكاذيب
قانون الأسرار الرسمية، كلا

1242
01:24:27,065 --> 01:24:28,631
آسفة، هذه مهزلة

1243
01:24:28,716 --> 01:24:31,107
أعني، إذا كنت تعني أن علي الاعتراف بالذنب

1244
01:24:31,237 --> 01:24:33,628
لأن القانون لا يسمح بأي دفاع

1245
01:24:33,758 --> 01:24:35,888
إذا، ففكرة محاكمة عادلة تعد مزحة

1246
01:24:36,016 --> 01:24:37,495
آسفة يا (كاثرين)

1247
01:24:37,974 --> 01:24:41,667
لكن أفضل ما يمكننا فعله
هو أن نطلب من القاضي التساهل

1248
01:24:42,189 --> 01:24:44,578
بعد ما حدث في (بيلغرانو)
لم يعد هناك دفاعا

1249
01:24:44,709 --> 01:24:47,360
- لخرق قانون الأسرار الرسمية
- باستثناء واحد ربما

1250
01:24:48,837 --> 01:24:50,533
قالت (كاثرين) ذلك بنفسها

1251
01:24:50,705 --> 01:24:53,227
سربت المذكرة لتحاول إنقاذ الأرواح

1252
01:24:53,357 --> 01:24:55,832
- لكنها خالفت القانون
- أجل لكن هناك ظروف

1253
01:24:55,919 --> 01:24:59,527
- يمكنك مخالفة القانون فيها
- في مواقف ذات ضرورة قصوى

1254
01:24:59,657 --> 01:25:02,395
- ضرورة، بالضبط
- (بن)، أنت تبالغ

1255
01:25:02,525 --> 01:25:05,306
حقا؟ ما متطلبات الدفاع حسب الضرورة؟

1256
01:25:05,437 --> 01:25:07,696
تهديد وشيك لحياتك أو حياة الآخرين

1257
01:25:07,828 --> 01:25:09,782
أجل، ولا يوجد طريقة منطقية أخرى
لمنع فقدان الأرواح

1258
01:25:09,913 --> 01:25:13,520
أجل، لقد شكل الغزو
خطرا وشيكا لآلاف الأرواح

1259
01:25:13,607 --> 01:25:17,214
لا يحق لـ(كاثرين) محاولة منع حرب
سمح بها المدعي العام

1260
01:25:17,344 --> 01:25:20,255
- إلا إذا كانت الحرب غير شرعية
- ماذا؟

1261
01:25:20,646 --> 01:25:24,036
- تمهل، هل سنحاكم الحرب الآن؟
- أجل

1262
01:25:24,992 --> 01:25:29,164
أعتقد أن (كاثرين غن)
حاولت منع حرب غير شرعية

1263
01:25:29,293 --> 01:25:31,120
وما فعلته كان ضروريا

1264
01:25:31,250 --> 01:25:34,421
لمحاولة إنقاذ أرواح
آلاف من البريطانيين والأمريكيين والعراقيين

1265
01:25:34,552 --> 01:25:39,072
وقد قال (غولدسميث) إن الغزو شرعيا

1266
01:25:39,202 --> 01:25:41,940
قال ذلك قبل 3 أيام من الغزو

1267
01:25:42,070 --> 01:25:43,461
ماذا كان موقفه قبل ذلك؟

1268
01:25:43,591 --> 01:25:45,980
ماذا كانت نصيحته في الوقت
الذي سربت فيه (كاثرين) المذكرة؟

1269
01:25:46,112 --> 01:25:48,023
- ليس لدينا فكرة
- أود أن أعرف

1270
01:25:48,154 --> 01:25:52,109
لأن (بلير) بذل طاقة كبيرة
في محاولة الحصول على قرار جديد للأمم المتحدة

1271
01:25:52,412 --> 01:25:55,541
- أعتقد ذلك
- عندما قال لورد (غولدسميث) أخيرا

1272
01:25:55,671 --> 01:25:59,235
إن الحرب شرعية
استقالت مستشارته القانونية

1273
01:25:59,366 --> 01:26:00,799
أجل، (إليزابيث ويلمزهيرست)
أجل، ذلك صحيح

1274
01:26:00,930 --> 01:26:02,408
- لقد استقالت، أجل
- لكنها لم تفصح عن السبب

1275
01:26:02,538 --> 01:26:05,884
لم تستطع لأنها إذا فعلت ذلك
فستوجه لها تهمة حسب قانون الأسرار الرسمية

1276
01:26:06,014 --> 01:26:08,013
يجب أن أجتمع بـ(إليزابيث ويلمزهيرست)

1277
01:26:08,144 --> 01:26:09,881
- لن تتحدث عن الأمر علنا
- ليس عليها ذلك

1278
01:26:10,012 --> 01:26:11,403
كل ما نحتاج إليه هو تلميحا

1279
01:26:11,533 --> 01:26:14,358
أن (غولدسميث) قد غير رأيه
بشأن شرعية الحرب

1280
01:26:14,488 --> 01:26:18,008
المعذرة يا (بن)
هناك طريقتان لتبرير الحرب

1281
01:26:18,225 --> 01:26:20,310
- لقد تحدثنا عن واحدة فقط
- ماذا أفوت؟

1282
01:26:20,441 --> 01:26:21,832
- الدفاع عن النفس
- بربك!

1283
01:26:21,963 --> 01:26:25,440
هل يصدق أحد أن هذه البلد
كانت ستتعرض إلى هجوم على يد (العراق)؟

1284
01:26:25,525 --> 01:26:27,698
أوافقك الرأي
لكن هذا هو سبب الاستعانة بـ(باويل)

1285
01:26:27,872 --> 01:26:29,437
ليقدم قضية أسلحة الدمار الشامل

1286
01:26:29,568 --> 01:26:32,088
إذا كانت تمتلك (العراق) أسلحة دمار شامل

1287
01:26:32,218 --> 01:26:34,522
فذلك يشكل تهديدا وشيكا على هذا البلد

1288
01:26:34,826 --> 01:26:38,040
الحرب شرعية من دون قرار الأمم المتحدة

1289
01:26:38,563 --> 01:26:41,909
كم شخصا ما زال يعتقد
أن (العراق) تملك أسلحة دمار شامل؟

1290
01:26:42,039 --> 01:26:43,386
ما زالوا يبحثون

1291
01:26:43,516 --> 01:26:46,732
إذا كنا سنستخدم هذه الطريقة
فيجب أن ندعو ألا يجدوا أيا منها

1292
01:26:49,123 --> 01:26:52,034
سأذهب لأحضر رقم هاتف (إليزابيث ويلمزهيرست)

1293
01:26:54,380 --> 01:26:56,900
وضعتني في موقف محرج

1294
01:26:57,162 --> 01:27:00,421
آسف لكن شكرا على مقابلتي

1295
01:27:01,029 --> 01:27:03,419
- أعتقد أن ما فعلته كان شجاعا جدا
- "(إليزابيث ويلمزهيرست)"

1296
01:27:04,071 --> 01:27:07,722
- "مستشارة قانونية سابقة، وزارة الخارجية"
- وهي ساذجة بالطبع لكن شجاعة

1297
01:27:07,982 --> 01:27:10,894
وكنت شجاعة كفاية لتستقيلي

1298
01:27:13,458 --> 01:27:15,673
لكني لم أتحدث علنا

1299
01:27:16,673 --> 01:27:19,845
لو تحدثت فربما كنت سأسبب بعض التعاطف

1300
01:27:20,106 --> 01:27:21,888
وأثرت جدلا ملائما

1301
01:27:22,149 --> 01:27:26,146
أيمكنني أن أسألك، كيف استقلت؟

1302
01:27:30,274 --> 01:27:32,144
كتبت رسالة

1303
01:27:33,231 --> 01:27:38,097
وهل ذكرت في الرسالة سبب استقالتك؟

1304
01:27:38,488 --> 01:27:41,530
أكدت على موقفي حيال شرعية الحرب

1305
01:27:41,660 --> 01:27:43,268
وما هو؟

1306
01:27:43,573 --> 01:27:48,613
أنه لن يكون شرعيا استخدام القوة
من دون قرار جديد لمجلس الأمن

1307
01:27:50,612 --> 01:27:54,393
هل كان (غولدسميث) يدعم رأيك في البداية؟

1308
01:27:55,045 --> 01:27:56,391
أجل

1309
01:27:56,914 --> 01:27:59,260
أخبر (بلير) إذا لجأ إلى العمل العسكري

1310
01:27:59,389 --> 01:28:04,171
يتوقع أن تتهم الحكومة
بالتصرف بطريقة غير شرعية

1311
01:28:05,300 --> 01:28:08,124
وهل كان ذلك رأيا مكتوبا؟

1312
01:28:09,341 --> 01:28:11,949
كانت وثيقة نصيحة مفصلة

1313
01:28:13,209 --> 01:28:16,337
أجل، هل كان ذلك موقفه

1314
01:28:16,599 --> 01:28:21,552
عندما طبعت (كاثرين غن)
مذكرة (كوزا) في 3 فبراير؟

1315
01:28:23,551 --> 01:28:24,943
أجل

1316
01:28:27,332 --> 01:28:29,201
ثم ذهب إلى (واشنطن)

1317
01:28:29,721 --> 01:28:31,287
حقا؟

1318
01:28:31,635 --> 01:28:33,286
بمَن التقى هناك؟

1319
01:28:33,764 --> 01:28:35,936
لم يخبرني بالتفاصيل

1320
01:28:37,414 --> 01:28:40,717
لكن قد تغير رأيه بعد تلك الرحلة

1321
01:28:40,934 --> 01:28:43,758
قال عبر 9 فقرات قصيرة

1322
01:28:43,933 --> 01:28:49,278
تصريح الأمم المتحدة لحرب (الخليج) عام 1991
يمكن إعادة استخدامه

1323
01:28:49,537 --> 01:28:52,578
لجعل حرب جديدة على (العراق) شرعية

1324
01:28:52,840 --> 01:28:55,708
أخبر رئيس الوزراء ما كان يريد سماعه؟

1325
01:28:55,883 --> 01:29:00,271
لقد أقنعوه لدعم وجهة نظر هامشية جدا

1326
01:29:00,403 --> 01:29:03,139
- هامشية جدا
- أجل

1327
01:29:09,441 --> 01:29:10,919
- (مارتن برايت)
- مارتن

1328
01:29:11,135 --> 01:29:12,482
- أنا (بن)
- "(بن)"

1329
01:29:12,613 --> 01:29:14,960
- قبلت قضية كاشفة الأسرار
- "أجل، لقد عرفت"

1330
01:29:15,439 --> 01:29:17,350
- هل يمكنني أن أقابلها؟
- كلا، ليس بعد يا (مارتن)

1331
01:29:17,481 --> 01:29:20,087
- لا أريد سيرك إعلاميا
- حسنا، عندما تكون جاهزة

1332
01:29:20,218 --> 01:29:22,130
قبل أن يجدها قراصنة الإنترنت

1333
01:29:22,652 --> 01:29:24,521
بربك يا (بن)! لقد نشرت قصتها
أنا إلى جانبها

1334
01:29:24,651 --> 01:29:28,823
يمكنك أن تساعد باكتشاف
سبب زيارة المدعي العام لـ(واشنطن)

1335
01:29:28,953 --> 01:29:31,342
- "قبل بدء الحرب"
- تمهل

1336
01:29:31,559 --> 01:29:33,037
سافر (غولدسميث) إلى العاصمة (واشنطن)

1337
01:29:33,253 --> 01:29:35,731
- "أود أن أعرف بمَن التقى هناك"
- "حسنا، سأبحث في الأمر"

1338
01:29:36,254 --> 01:29:38,643
- وكيف (بيتر)؟
- (بيتر) في (العراق)

1339
01:29:38,817 --> 01:29:40,641
أجل، كنت أقرأ مقالاته

1340
01:29:40,773 --> 01:29:43,119
اسمع، إذا عرف أي شيء حتى تلميحا

1341
01:29:43,250 --> 01:29:47,421
أن لدى (صدام) أسلحة دمار شامل
فاتصل بي رجاء

1342
01:29:47,552 --> 01:29:49,246
بالطبع، هل يمكنني أن أسأل عن السبب؟

1343
01:29:49,377 --> 01:29:51,680
لنقل إذا وجدوا أسلحة دمار شامل

1344
01:29:51,810 --> 01:29:54,678
فسيصبح الدفاع عن (كاثرين) أكثر تعقيدا

1345
01:29:55,156 --> 01:29:56,634
- سأطلعك على الأخبار حالما تردني
- "حسنا، شكرا لك"

1346
01:29:56,764 --> 01:29:58,850
حسنا، شكرا، وداعا

1347
01:30:00,369 --> 01:30:04,022
يوجد آلاف المفتشين هنا
من الجيش الأمريكي والبريطاني

1348
01:30:04,152 --> 01:30:05,716
والاستخبارات الأمريكية
ومكتب التحقيقات الفيدرالي

1349
01:30:06,020 --> 01:30:08,194
- "ولم يجدوا شيئا بعد؟"
- كلا

1350
01:30:08,714 --> 01:30:10,322
لا شيء

1351
01:30:10,844 --> 01:30:13,539
على أية حال، وجدت القوات البولندية
مجموعة قذائف غاز (سارين)

1352
01:30:13,669 --> 01:30:15,667
تعود إلى الحرب العراقية الإيرانية
لكنها كانت فارغة

1353
01:30:15,798 --> 01:30:17,753
"وأقف الآن في مصنع زجاج"

1354
01:30:17,883 --> 01:30:21,229
وكل ما وجدوه أكوام من رمل سيليكا
ورماد الصودا

1355
01:30:24,011 --> 01:30:25,923
- لذا، أجل
- "لا بد أن الأوضاع سيئة"

1356
01:30:26,054 --> 01:30:28,704
- "في (واشنطن)"
- يجب أن تتحدث إلى (إد)

1357
01:30:29,183 --> 01:30:31,225
ربما ينتهي بنا الأمر
نقدم مقالة مشتركة

1358
01:30:33,267 --> 01:30:35,266
- (بيتر)، ما كان ذلك؟
- "كلا، كلا"

1359
01:30:35,701 --> 01:30:38,307
إنها قواتنا تدمر معدات حربية تقليدية

1360
01:30:38,439 --> 01:30:39,829
- لا يريدون أن يجد...
- "يا للهول!"

1361
01:30:39,959 --> 01:30:42,174
الأطفال أسلحة لم تتفجر بين الركام

1362
01:30:42,653 --> 01:30:44,827
حسنا، سأتحدث إليك لاحقا، اعتن بنفسك

1363
01:30:45,261 --> 01:30:46,651
أجل، حسنا يا صديقي، وداعا

1364
01:30:47,868 --> 01:30:50,215
- 11 فبراير
- "ماذا؟"

1365
01:30:50,389 --> 01:30:52,822
"كان (غولدسميث) في (واشنطن)
يقابل المحامي"

1366
01:30:52,952 --> 01:30:55,212
(بوش) و(باويل) و(رمسفيلد) و(ريس)

1367
01:30:55,386 --> 01:30:57,254
- "حسنا، انتظر..."
- لكن تلك ليست القصة المهمة

1368
01:30:57,428 --> 01:31:00,079
"القصة المهمة هي (أو إس بي)"

1369
01:31:00,514 --> 01:31:01,990
مكتب الخطط الخاصة

1370
01:31:02,122 --> 01:31:04,816
تبين أنه عندما لم يحصل (بوش)
على المعلومات التي كان يريدها

1371
01:31:04,947 --> 01:31:09,857
تخطى (رمسفيلد) الاستخبارات الأمريكية
وأنشأ وحدة استخبارات خاصة به

1372
01:31:09,988 --> 01:31:12,551
- أجل
- وأعطوه معلومات غير دقيقة

1373
01:31:12,681 --> 01:31:15,723
إلى (بوش) و(باويل)
اللذان كذبا علينا لنخوض حربا

1374
01:31:15,853 --> 01:31:20,156
أجل، حسنا يا (إد)، أقدر ذلك
لكن دعنا أولا نساعد شابة على عدم دخول السجن

1375
01:31:20,287 --> 01:31:21,719
- أجل
- "قلت..."

1376
01:31:21,806 --> 01:31:24,935
(غولدسميث) التقى بمحامي (بوش)
في 11 فبراير، مَن هؤلاء المحامون؟

1377
01:31:25,153 --> 01:31:27,977
"(جون أشكروفت) و(ألبيرتو غونزاليس)
و(ويليام تافت)"

1378
01:31:28,195 --> 01:31:30,193
"و(جيم هينز) و(جون بالينجير)"

1379
01:31:30,324 --> 01:31:33,540
محامو (بوش) و(باويل) و(رمسفيلد) و(ريس)

1380
01:31:33,671 --> 01:31:35,800
لقد استخدموا كل الأساليب

1381
01:31:36,235 --> 01:31:39,059
أتعرف؟ أكاد أشفق على (غولدسميث)

1382
01:31:39,190 --> 01:31:42,231
لا تشفق عليه
لقد استسلم عندما كانت تحتاج إليه بلده

1383
01:31:42,405 --> 01:31:44,491
- إنه عنوان خبر رائع يا رجل
- "إنه كذلك"

1384
01:31:45,360 --> 01:31:46,968
- حسنا، أجل
- "انشره"

1385
01:31:47,185 --> 01:31:48,922
- وداعا
- "سنتشارك المقال"

1386
01:31:49,879 --> 01:31:54,355
مجنون، كان (غولدسميث) تحت ضغوطات هائلة
قبل أن يذهب إلى (واشنطن)

1387
01:31:54,573 --> 01:31:58,005
كان جيشنا يرفض الغزو
من دون قرار قانوني واضح منه

1388
01:31:58,137 --> 01:32:00,961
على أن ما كانوا يفعلونه شرعي
في حال حدوث محاكمة جرائم حرب

1389
01:32:01,222 --> 01:32:02,873
شكرا يا (مارتن)، لقد ساعدتنا كثيرا

1390
01:32:03,003 --> 01:32:05,958
تمهل، هل تعتقد أن لديك دفاع؟

1391
01:32:06,088 --> 01:32:07,479
- نحن نعمل على هذا
- "حسنا"

1392
01:32:07,608 --> 01:32:09,347
- "أخبرني عندما يصبح لديك دفاع"
- ستسمعه في المحكمة

1393
01:32:09,478 --> 01:32:10,912
- "بربك يا (بن)!"
- وداعا

1394
01:32:11,042 --> 01:32:12,910
- إنه عنيد
- أجل

1395
01:32:13,084 --> 01:32:15,996
لكنها قصتك ولست بحاجة إلى محاكمة الإعلام

1396
01:32:16,995 --> 01:32:19,951
يجب أن نطلب كشفا كاملا لكل النصائح القانونية

1397
01:32:20,081 --> 01:32:23,252
التي قدمها (غولدسميث)
في العام الذي قاد إلى الغزو

1398
01:32:23,339 --> 01:32:25,253
سيرفض الإذعان بالتأكيد

1399
01:32:25,339 --> 01:32:27,208
إذا، سنستدعي (ويلمزهيرست)

1400
01:32:27,339 --> 01:32:30,076
سنستدعي (غولدسميث) بنفسه
و(بلير) أيضا

1401
01:32:30,206 --> 01:32:34,247
(بن)، إذا لم نستطع أن نثبت
أن (غولدسميث) قد غير نصيحته

1402
01:32:34,422 --> 01:32:38,158
فلن نستطيع أن نجادل
أن (كاثرين) حاولت منع حرب غير شرعية

1403
01:32:38,550 --> 01:32:39,984
ماذا سنفعل حينئذٍ؟

1404
01:32:48,588 --> 01:32:50,240
إذا، سيدينونني

1405
01:32:50,456 --> 01:32:52,454
بالتأكيد، أجل

1406
01:32:59,539 --> 01:33:02,883
هل تريدين المخاطرة بكل شيء

1407
01:33:02,971 --> 01:33:06,883
وطلب كشف وثائق حكومية

1408
01:33:08,056 --> 01:33:12,489
أم تفضلين أن تعترفي بالذنب
وتأملي الحصول على حكم مخفف؟

1409
01:33:20,267 --> 01:33:21,788
أعتقد...

1410
01:33:23,484 --> 01:33:26,699
أنه قد تم الكذب علينا لخوض حرب غير شرعية

1411
01:33:32,782 --> 01:33:34,956
لنطلب تلك الوثائق

1412
01:33:41,083 --> 01:33:42,646
حسنا

1413
01:33:57,987 --> 01:34:01,289
"25 فبراير، 2004"

1414
01:34:12,414 --> 01:34:13,803
هل أنت جاهزة؟

1415
01:34:14,195 --> 01:34:17,281
تذكري، لا تقدمي أي تصريح الآن
لندخل عبر تلك الأبواب فحسب

1416
01:34:40,964 --> 01:34:43,224
- هل أنت بخير يا (كاثرين)؟
- أجل

1417
01:34:43,485 --> 01:34:46,961
(بن) في قاعة المحكمة
لكن يريد أن تقابلي (مارتن برايت)

1418
01:34:47,396 --> 01:34:49,308
إنه يغطي المحاكمة

1419
01:34:49,917 --> 01:34:51,611
(كاثرين)، يشرفني التعرف عليك

1420
01:34:51,829 --> 01:34:54,001
سأكون في مقصورة الصحافة
آمل ألا تمانعي

1421
01:34:54,436 --> 01:34:56,608
أجل، أجل

1422
01:34:57,087 --> 01:34:59,346
لقد خاطرت

1423
01:34:59,564 --> 01:35:01,389
كلا، أنت التي قد خاطرت

1424
01:35:01,650 --> 01:35:02,996
أعتقد أن ما فعلته كان مذهلا

1425
01:35:03,127 --> 01:35:05,691
أعتقد أن ما كشفته كان مذهلا

1426
01:35:05,822 --> 01:35:07,516
لقد خذلتنا كل مؤسساتنا

1427
01:35:07,647 --> 01:35:09,733
الحكومة والاستخبارات والصحافة

1428
01:35:09,863 --> 01:35:11,688
لقد خذلونا بالكامل

1429
01:35:12,339 --> 01:35:15,034
حتى الصحيفة التي أعمل فيها
كانت تدعم الحرب قبل تلك المذكرة

1430
01:35:15,381 --> 01:35:18,249
- شكرا على وجودك
- كلا، شكرا لك

1431
01:35:18,901 --> 01:35:21,682
ما فعلته مهم، إنه ذو أهمية

1432
01:35:23,942 --> 01:35:26,028
- يجب أن ندخل يا (مارتن)
- أجل

1433
01:35:26,246 --> 01:35:29,635
آسف يا (جيمس)، أجل
كوني قوية

1434
01:35:32,416 --> 01:35:34,719
(كاثرين)، ستذهبين في ذلك الاتجاه

1435
01:35:35,068 --> 01:35:36,587
هل يمكنني أن أحظى ببعض الوقت؟

1436
01:35:36,719 --> 01:35:39,065
- بالطبع
- شكرا

1437
01:35:41,846 --> 01:35:43,237
يجب أن تتركي ذلك يا سيدتي

1438
01:35:43,801 --> 01:35:46,452
أجل، آسف، هل يمكنني أن أحظى ببعض الوقت؟

1439
01:35:57,099 --> 01:35:58,489
عزيزتي؟

1440
01:35:58,663 --> 01:36:02,010
مرحبا، أوشك أن أدخل

1441
01:36:05,833 --> 01:36:07,311
أحبك

1442
01:36:08,527 --> 01:36:10,266
أنا أيضا أحبك

1443
01:36:11,483 --> 01:36:14,525
سأحاول الاتصال حالما أستطيع

1444
01:36:14,785 --> 01:36:16,698
"ليتني كنت معك"

1445
01:36:19,740 --> 01:36:21,086
أعرف

1446
01:36:22,129 --> 01:36:23,824
أنا آسفة جدا

1447
01:36:23,998 --> 01:36:26,518
"ليس هناك ما تعتذرين عليه"

1448
01:36:27,605 --> 01:36:31,386
أنا فخور جدا بك، فخور جدا

1449
01:36:34,644 --> 01:36:36,035
وداعا

1450
01:36:36,947 --> 01:36:38,339
وداعا

1451
01:36:43,902 --> 01:36:45,248
"سيدتي؟"

1452
01:36:47,116 --> 01:36:48,681
آسفة

1453
01:36:48,898 --> 01:36:52,157
سآخذ حقيبتك، سنراك في الداخل

1454
01:36:52,288 --> 01:36:53,678
أجل

1455
01:37:24,619 --> 01:37:27,008
أعطيني وشاحك وجاكيتك رجاء

1456
01:37:32,788 --> 01:37:35,917
حسنا، هلا ترفعين ذراعيك

1457
01:37:49,563 --> 01:37:50,909
حسنا

1458
01:37:55,949 --> 01:37:57,428
لقد وصلت

1459
01:37:58,035 --> 01:37:59,644
حسنا

1460
01:37:59,862 --> 01:38:01,295
القاضي جاهز

1461
01:38:11,290 --> 01:38:12,637
اصعدي

1462
01:38:34,843 --> 01:38:37,190
هل أنت (كاثرين تيريزا غن)؟

1463
01:38:37,841 --> 01:38:39,624
- أجل
- المعذرة

1464
01:38:40,014 --> 01:38:42,013
هلا ترفعين صوتك

1465
01:38:42,448 --> 01:38:43,839
أجل

1466
01:38:43,925 --> 01:38:45,925
"(كاثرين تيريزا غن)"

1467
01:38:46,097 --> 01:38:50,661
"أنت متهمة بجريمة خلافا للبند 1
والبند الفرعي 1"

1468
01:38:50,966 --> 01:38:54,441
"لقانون الأسرار الرسمية لعام 1989"

1469
01:38:54,789 --> 01:38:58,525
"أن بين 30 يناير و2 مارس
من عام 2003"

1470
01:38:58,917 --> 01:39:04,045
"كشفت معلومات سرية للغاية
بدراية وتعمد"

1471
01:39:04,436 --> 01:39:06,653
"خلافا للقانون المذكور"

1472
01:39:06,956 --> 01:39:10,694
ما ردك؟ مذنبة أم لا؟"

1473
01:39:13,127 --> 01:39:14,693
سيدة (غن)؟

1474
01:39:17,517 --> 01:39:19,125
لست متهمة

1475
01:39:23,123 --> 01:39:25,425
نعم يا سيد (إليسون)

1476
01:39:29,380 --> 01:39:31,640
أجل، شكرا يا حضرة القاضي

1477
01:39:32,553 --> 01:39:35,420
حضرة القاضي، حسب تطورات أخيرة

1478
01:39:36,290 --> 01:39:41,244
لن يعرض الادعاء أي دليل
ضد المتهمة في جلسة توجيه التهمة هذه

1479
01:39:42,982 --> 01:39:44,764
المعذرة؟

1480
01:39:47,241 --> 01:39:50,369
حضرة القاضي، الادعاء لن يكمل توجيه الاتهام

1481
01:39:50,500 --> 01:39:51,977
اليوم؟

1482
01:39:52,758 --> 01:39:54,715
- كلا يا حضرة القاضي
- المعذرة

1483
01:39:54,845 --> 01:39:58,931
هل تطلب التأجيل يا سيد (إليسون)؟

1484
01:39:59,582 --> 01:40:00,973
كلا يا حضرة القاضي

1485
01:40:01,101 --> 01:40:05,492
أتعني أنك لا تريد البدء بالمحاكمة؟

1486
01:40:06,057 --> 01:40:07,404
أجل يا حضرة القاضي

1487
01:40:07,534 --> 01:40:09,968
لكن المتهمة قد اعترفت

1488
01:40:10,967 --> 01:40:12,358
أجل يا حضرة القاضي

1489
01:40:12,489 --> 01:40:14,401
ولا تريد أن تبدأ المحاكمة؟

1490
01:40:14,878 --> 01:40:16,399
- أجل يا سيدي
- المعذرة

1491
01:40:16,529 --> 01:40:18,442
أجد هذا غير معقول

1492
01:40:18,789 --> 01:40:20,875
هلا تشرح

1493
01:40:23,483 --> 01:40:26,611
حضرة القاضي، قدمت المتهمة دفاعا غير عادي

1494
01:40:26,786 --> 01:40:29,176
أجل، دفاع الضرورة

1495
01:40:29,348 --> 01:40:30,739
- أجل
- وماذا؟

1496
01:40:31,088 --> 01:40:33,912
ولا نعتقد أن لدينا دليل كافٍ لدحضه

1497
01:40:34,042 --> 01:40:35,868
لم لا؟ لقد اعترفت

1498
01:40:35,998 --> 01:40:37,604
لأن يا حضرة القاضي

1499
01:40:37,953 --> 01:40:40,517
الوثائق التي قد طلبناها ستظهر

1500
01:40:41,038 --> 01:40:44,732
أن هذا البلد قد خاض حربا غير شرعية

1501
01:40:45,558 --> 01:40:51,250
وقد يعرض الحكومة إلى تهم جرائم الحرب

1502
01:40:51,686 --> 01:40:53,989
- هذا مناف للصحة
- حقا؟

1503
01:40:55,900 --> 01:40:59,898
إذا، أعطنا الوثائق التي قد طلبنا رؤيتها

1504
01:41:01,028 --> 01:41:02,550
حضرة القاضي، الادعاء ليس ملزما

1505
01:41:02,636 --> 01:41:05,895
بالفعل ليس مسموحا له إكمال قضية
إذا كان لا يعتقد

1506
01:41:06,025 --> 01:41:08,503
أن هناك احتمال واقعي للإدانة

1507
01:41:08,633 --> 01:41:10,632
وفعل ذلك سيكون إضاعة لمال دافعي الضرائب

1508
01:41:10,762 --> 01:41:15,586
حضرة القاضي، أنا ممتن أنه قد تم سحب
التهم الموجهة للسيدة (غن)

1509
01:41:15,977 --> 01:41:20,496
وأن الحكومة مصممة فجأة
على عدم إضاعة مال دافعي الضرائب

1510
01:41:20,714 --> 01:41:23,799
لكن بالتأكيد بعد أشهر من القلق

1511
01:41:23,929 --> 01:41:28,231
وتوتر شديد
يحق للسيدة (غن) أن تعرف

1512
01:41:28,449 --> 01:41:31,143
لم تسقط الحكومة هذه القضية؟

1513
01:41:31,274 --> 01:41:34,184
ويحق للناس أن يعرفوا

1514
01:41:34,315 --> 01:41:36,270
- "أجل"
- أجل

1515
01:41:38,835 --> 01:41:40,530
سيد (إليسون)

1516
01:41:43,571 --> 01:41:48,047
مجددا يا حضرة القاضي
لا نشعر أن لدينا احتمال واقعي بالإدانة

1517
01:41:48,177 --> 01:41:50,307
لم يعد بإمكاني قول شيء

1518
01:41:51,133 --> 01:41:56,739
ليكون الأمر واضحا
أنت تسحب كل التهم

1519
01:41:57,129 --> 01:41:59,868
ضد (كاثرين تيريزا غن)؟

1520
01:42:02,736 --> 01:42:04,387
أجل يا حضرة القاضي

1521
01:42:14,642 --> 01:42:16,164
سيدة (غن)...

1522
01:42:21,378 --> 01:42:23,246
يمكنك المغادرة

1523
01:42:52,143 --> 01:42:56,186
"في عام 2010 نصيحة (غولدسميث) لـ(توني بلير)
وقت تسريب (كاثرين) للمذكرة أصبحت علنية"

1524
01:42:56,576 --> 01:42:58,576
"من الواضح أن (غولدسميث) نصح أن الحرب
لن تكون شرعية من دون قرار مجلس الأمن"

1525
01:42:58,750 --> 01:43:01,574
"في تغير مفاجىء للأحداث الادعاء الملكي"

1526
01:43:01,705 --> 01:43:03,790
"قد أسقط قضيته ضد..."

1527
01:43:03,921 --> 01:43:06,789
"كانت (كاثرين غن) البالغة 29 عاما
تواجه حكما بالسجن لخرق..."

1528
01:43:06,919 --> 01:43:09,918
"آخر ما كانت تريده الحكومة
قبل أشهر من انتخابات عامة"

1529
01:43:10,092 --> 01:43:12,786
"هو قضية كبيرة في المحكمة
تركز على شرعية تلك الحرب"

1530
01:43:13,046 --> 01:43:16,306
"نصيحة المدعي العام السرية لرئاسة الوزراء"

1531
01:43:16,523 --> 01:43:19,391
"تقديرات قتلى العراقيين خلال أول 4 سنوات
للحرب تتراوح بين 151 ألفا إلى أكثر من مليون"

1532
01:43:19,521 --> 01:43:21,477
"وجرحى لا يمكن إحصاؤهم"

1533
01:43:22,607 --> 01:43:25,692
"ومات أكثر من 4600 جندي أمريكي وبريطاني"

1534
01:43:26,647 --> 01:43:29,689
"وأكثر من 37700 قد أصيبوا"

1535
01:43:29,820 --> 01:43:32,817
"أول خبر لليلة، (كاثرين غن) حرة"

1536
01:43:33,384 --> 01:43:35,339
"في تحول مذهل للأحداث..."

1537
01:43:35,470 --> 01:43:38,686
"هل ضغط المدعي العام لإيقاف المحاكمة؟"

1538
01:43:38,816 --> 01:43:40,380
"هل ضغط مقر الاتصالات الحكومي؟"

1539
01:43:40,554 --> 01:43:42,858
"هل ضغط رئيس الوزراء؟ ليس لدينا أية إجابات"

1540
01:43:43,031 --> 01:43:46,420
"طُلب منا الليلة أن نصدق
أنه لم يكن لديهم قضية"

1541
01:43:50,635 --> 01:43:52,026
"هل كنت لتفعلي ذلك مجددا؟"

1542
01:43:52,983 --> 01:43:54,938
- "هل كنت لتفعلي ذلك مجددا؟"
- "ليس لدي أي ندم"

1543
01:43:55,069 --> 01:43:56,850
"أجل، وكنت لأفعل ذلك مجددا، أجل"

1544
01:44:12,929 --> 01:44:14,493
هل اصطدت أي شيء؟

1545
01:44:15,493 --> 01:44:16,840
ليس بعد

1546
01:44:31,267 --> 01:44:34,135
تعرف أنه لم يكن خياري محاكمتها

1547
01:44:36,178 --> 01:44:39,697
كنت ملزما بقرار المدعي العام

1548
01:44:41,001 --> 01:44:44,129
لم تركتها في حالة توتر

1549
01:44:44,521 --> 01:44:47,737
عاما كاملا قبل أن توجه التهم؟

1550
01:44:48,952 --> 01:44:51,648
أراد الادعاء أن يجعل منها مثالا

1551
01:44:52,735 --> 01:44:55,037
إذا أسقطنا القضية مبكرا

1552
01:44:55,906 --> 01:44:58,210
أية رسالة كانت سترسلها؟

1553
01:45:03,337 --> 01:45:04,988
أسدِ إلي معروفا يا (كين)

1554
01:45:05,901 --> 01:45:07,726
اذهب واصطد الأسماك في مكان آخر

1555
01:45:41,274 --> 01:45:44,403
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

