﻿1
00:00:10,350 --> 00:00:29,350
ترجمة: علاء الدين الخضرى
Translated by: Aaddin El Khudary

2
00:00:29,359 --> 00:00:33,195
♪ عائلة من الشرطة III ♪

3
00:00:33,219 --> 00:00:52,219
ترجمة: علاء الدين الخضرى
Translated by: Aaddin El Khudary

4
00:01:00,656 --> 00:01:04,267
هل أطلقوا النار عليه؟
قلت لك انهم سيفعلون ذلك.

5
00:01:11,440 --> 00:01:12,782
نعم؟

6
00:01:16,240 --> 00:01:17,931
سأصل بعد نصف ساعة.

7
00:01:20,176 --> 00:01:22,510
لماذا يتصلون دائمًا الساعة 2 صباحًا؟

8
00:01:23,504 --> 00:01:27,888
لأن معظم جرائم القتل تحدث
بعد منتصف الليل.

9
00:01:27,921 --> 00:01:32,015
عندما تنتهي هناك ،
ستتحقق القبو ، أليس كذلك؟

10
00:01:32,049 --> 00:01:35,179
النوافذ والأبواب وكل شيء.
لا تترك أي شيء.

11
00:01:39,280 --> 00:01:41,807
- مرحبًا يا أبي. المحقق مايرز.
- بن.

12
00:01:41,841 --> 00:01:43,952
دعنا نذهب هناك.

13
00:01:43,985 --> 00:01:47,920
من سيفعل مثل هذا
الشيء؟ لا أحد يكرههم.

14
00:01:47,954 --> 00:01:50,703
لم تكن هذه جريمة قتل عادية.

15
00:01:50,737 --> 00:01:53,191
هل هدد أحد والديك؟ لا.

16
00:01:59,280 --> 00:02:00,657
هل هذا فيليب تشاندلر؟

17
00:02:01,910 --> 00:02:07,337
اعتقدت انه كان لديه المزيد من الشعر
كان عنده. إنه هناك.

18
00:02:07,361 --> 00:02:08,990
كلاهما أصيب في الرأس.

19
00:02:10,055 --> 00:02:13,646
هناك نظام إنذار لكن
التنبيه لم يعمل.

20
00:02:13,680 --> 00:02:16,757
لذلك ربما كان القاتل معروف لهم.

21
00:02:16,791 --> 00:02:18,167
من الذي عثر على الجثث؟

22
00:02:19,162 --> 00:02:22,626
الابنة كارولين تشاندلر

23
00:02:22,660 --> 00:02:25,993
كانت في منزل أحد الأصدقاء. وجدت
الجثث عند عودتها.

24
00:02:26,026 --> 00:02:27,140
سأتحدث معها.

25
00:02:28,142 --> 00:02:31,541
ديلون ، أحضر بعض الرجال هنا.

26
00:02:31,575 --> 00:02:34,820
وتفحص الفناء.
يوجد حوالي 5 هكتارات هنا.

27
00:02:34,844 --> 00:02:38,499
بحيرة ، ملعب تنس ،
ملعب جولف ، بيت ضيافة.

28
00:02:38,533 --> 00:02:40,584
يبدو لى مثل المافيا.

29
00:02:40,618 --> 00:02:43,094
لم أكن أعلم أبدًا أن تشاندلر
متورط معهم.

30
00:02:43,118 --> 00:02:45,051
اعتقدت أنه كان رئيس
البلدية المصرفي.

31
00:02:45,075 --> 00:02:50,204
بيني سيكون هناك المزيد من الجلبة
بسبب وضع تشاندلر

32
00:02:50,238 --> 00:02:52,609
سأضطر إلى إيقاظ العمدة.
- لديه أخ..

33
00:02:52,643 --> 00:02:54,309
يعيش في وايتفيش باي.

34
00:02:54,343 --> 00:02:56,971
اتصلت به الابنة ،
لكن لم يجبها أحد.

35
00:02:57,004 --> 00:02:58,446
من الأفضل أن نذهب إلى هناك.

36
00:02:58,470 --> 00:03:13,470
ترجمة: علاء الدين الخضرى
Translated by: Aaddin El Khudary

37
00:03:23,076 --> 00:03:25,384
من يحتاج منزل بهذا الحجم؟

38
00:03:25,418 --> 00:03:28,784
من الطبيعي الآن أن ترغب
في منزل به ملعب تنس.

39
00:03:28,817 --> 00:03:30,478
يا إلهي

40
00:03:35,005 --> 00:03:36,031
سأتحقق من الخل.

41
00:03:36,065 --> 00:03:38,622
كن حذرًا. والدي يحبك.

42
00:04:56,619 --> 00:04:59,887
هذا المحقق فين.
استدعاء جميع الوحدات.

43
00:05:02,520 --> 00:05:05,053
مفهوم. جميع الوحدات تستجيب.

44
00:05:05,087 --> 00:05:07,138
عناية الوحدات.

45
00:05:07,172 --> 00:05:10,344
اذهب إلى ليك درايف مع R.12.

46
00:05:10,378 --> 00:05:13,295
خلف سيارة بورش
سوداء متجهة جنوبا.

47
00:05:13,328 --> 00:05:17,431
سييرا برافو فوكس 3-0-1.
قد يكون المشتبه به مسلحا.

48
00:05:17,465 --> 00:05:19,803
قد يكون مسلحا وهذا خطير.

49
00:05:22,915 --> 00:05:24,675
توقف! توقف حيث أنت!

50
00:05:28,239 --> 00:05:30,578
ضع يديك في مكان مرئي! الآن!

51
00:05:31,766 --> 00:05:32,913
لا تتحرك!

52
00:05:36,159 --> 00:05:37,504
ليلة سعيدة أيها الحراس.

53
00:05:39,078 --> 00:05:40,291
هل هناك خطأ؟

54
00:05:41,483 --> 00:05:43,503
هو ابن تشاندلر من الزواج السابق

55
00:05:43,536 --> 00:05:46,320
يبلغ من العمر 26 عامًا ،
حاصل على إجازة في القانون من جامعة هارفارد.

56
00:05:47,289 --> 00:05:49,468
كما أنه يمتلك البنك
الذي أسسه والده.

57
00:05:49,502 --> 00:05:50,783
لديه شهادة نفى جيدة.

58
00:05:50,817 --> 00:05:54,406
كان في مناسبة خيرية لجمع الأموال في فندق
ويسكونسن حتى الساعة 1 صباحًا.

59
00:05:54,440 --> 00:05:56,491
رآه 400 شخص هناك.

60
00:05:56,520 --> 00:05:58,659
لم يكن لديه دافع لقتل والده.

61
00:05:58,693 --> 00:06:01,758
إنه بالفعل ثري قذر.
كل ما يرثه سيجعله...

62
00:06:01,792 --> 00:06:03,959
- سيكون أكثر فسادا.
- بالضبط.

63
00:06:08,820 --> 00:06:11,816
أعرف ،
أعرف. ما الذي يدور في خلدهم؟

64
00:06:15,690 --> 00:06:17,608
صباح الخير.

65
00:06:17,641 --> 00:06:19,333
هل تم إعلام السيد تشاندلر بحقوقه؟

66
00:06:19,367 --> 00:06:21,579
- نعم ، لكننا نريد كاتب عدل.
- المحقق مايرز هو كاتب العدل.

67
00:06:21,603 --> 00:06:25,077
مايرز كاتب عدل. إذا أراد التصريح بشيء ما ،
يمكنه أن يقول ذلك.

68
00:06:26,299 --> 00:06:28,695
نحن آسفون على والديك.

69
00:06:28,729 --> 00:06:31,179
هل يمكن أن تخبرني لماذا
هربت من الشرطة؟

70
00:06:32,178 --> 00:06:34,958
لم أكن أهرب من الشرطة.

71
00:06:34,992 --> 00:06:38,729
ألم تسمع صفارات الإنذار الخاصةبي؟
قد تكون خدعة.

72
00:06:38,762 --> 00:06:42,124
ظننت أنني قد أكون مطارداً
من قبل قاتل والدي.

73
00:06:42,148 --> 00:06:44,233
من هو؟

74
00:06:44,257 --> 00:06:46,366
لا أدري، لا أعرف.

75
00:06:46,400 --> 00:06:49,144
أنت لا تعرف من هو ، لكنك
كنت خائفًا من أنه سيقتلك؟

76
00:06:52,565 --> 00:06:53,741
إلى أين كنت ذاهبًا؟

77
00:06:55,185 --> 00:06:57,007
لدي طائرة في مطار بيلي ميتشل.

78
00:06:57,040 --> 00:06:59,207
كنت ذاهبًا إلى نيويورك و...

79
00:07:04,164 --> 00:07:05,852
ربما مغادرة البلاد.

80
00:07:07,360 --> 00:07:10,267
هل تقول الحقيقة؟ المحقق...

81
00:07:10,301 --> 00:07:14,134
تم قتل والد موكلى وزوجة
أبيه بوحشية.

82
00:07:14,168 --> 00:07:19,560
لا يعرف من كان ،
لكنه قرر الخروج من هنا قبل الجنازة.

83
00:07:19,631 --> 00:07:22,155
كيف علمت أنه قُتل؟

84
00:07:22,188 --> 00:07:24,263
حاولنا الاتصال ، لكن لم يرد أحد.

85
00:07:24,297 --> 00:07:30,366
اختي كارولين تركت
رسالة على جهاز الرد الآلي.

86
00:07:30,400 --> 00:07:32,195
كنت في حالة هستيرية.

87
00:07:32,228 --> 00:07:35,531
وجدنا 400 ألف دولار في
حقيبة في سيارتك.

88
00:07:35,564 --> 00:07:38,994
هل تجاوزت حد بطاقتك الائتمانية؟
المحقق فين.

89
00:07:39,028 --> 00:07:41,240
لقد فقدالسيد تشاندلر والديه للتو.

90
00:07:41,274 --> 00:07:43,839
وقال لك إنه يخشى على حياته.

91
00:07:43,872 --> 00:07:47,014
هل تعامله مثل... مشتبه به؟

92
00:07:47,048 --> 00:07:48,362
بالضبط.

93
00:07:48,395 --> 00:07:50,823
إذاً اتهمه ، أو نذهب.

94
00:07:58,658 --> 00:08:02,026
أراهن أن تشاندلر يعرف
من قتل والده.

95
00:08:02,060 --> 00:08:04,024
سأرسل "لاري ميلكن"
للتحقق من البنك.

96
00:08:04,048 --> 00:08:05,747
عظيم.

97
00:08:05,780 --> 00:08:09,243
أود الحصول على قائمة بجميع
الاتصالات السياسية لتشاندلر.

98
00:08:09,277 --> 00:08:10,783
حسنًا.

99
00:08:10,817 --> 00:08:15,178
هل إيدي قادم لتناول العشاء يوم الجمعة؟
أنا لم أتحدث إليه منذ أسبوع.

100
00:08:15,211 --> 00:08:17,240
انه يعمل في نوبة ليلية.

101
00:08:17,393 --> 00:08:22,170
هل يمكن أن يعتني شخص ما بعملي قليلاً.
لم أشاهد فيلمًا من ميل منذ ثمانية أشهر.

102
00:08:22,204 --> 00:08:26,800
من الذي تفضله أكثر: كيفن
كوستنر أم إيما طومسون؟

103
00:08:28,489 --> 00:08:29,736
وأنا أيضًا.

104
00:09:14,040 --> 00:09:17,271
عندما أعطي الإشارة ،
عد إلى ثلاثة وادخل.

105
00:09:17,304 --> 00:09:19,158
عد إلى ثلاثة؟ نعم.

106
00:09:20,662 --> 00:09:23,860
كيف يريدنا أن نحسب؟ ألف
وواحد وألف واثنان...

107
00:09:23,894 --> 00:09:29,000
سأعتني بالرياضيات ، أليس كذلك؟

108
00:09:32,082 --> 00:09:34,448
استعد للقول. جاهز؟

109
00:09:43,950 --> 00:09:45,673
هذا جيد.

110
00:09:46,989 --> 00:09:51,116
الشرطة! إلق الأسلحة الخاصة بك! واحد ،
اثنان ، ثلاثة.

111
00:09:51,149 --> 00:09:54,311
لنذهب! اذهب!

112
00:09:59,528 --> 00:10:01,154
إنهم يطلقون النار!

113
00:10:07,174 --> 00:10:09,475
نحن بحاجة إليك يا فين. أين أنت؟

114
00:10:14,500 --> 00:10:16,888
سقط شرطي!

115
00:10:20,226 --> 00:10:22,135
تعال يا إيدي!

116
00:11:01,940 --> 00:11:04,209
ستكون بخير.

117
00:11:12,816 --> 00:11:15,024
مرحبًا أبي.

118
00:11:15,058 --> 00:11:16,303
كيف حاله؟

119
00:11:16,336 --> 00:11:19,694
ستعاني من صداع رهيب وندبة جميلة.

120
00:11:19,727 --> 00:11:22,311
ولكن إذا أصابته الرصاصة
أعلى قليلاً...

121
00:11:23,480 --> 00:11:30,027
قتل شرطيان. فيليب في حالة خطيرة.

122
00:11:30,061 --> 00:11:32,612
يعتقد إدي أنه كان خطأه. لماذا؟

123
00:11:34,281 --> 00:11:36,385
اسأله. لا بأس.

124
00:11:38,568 --> 00:11:39,975
كيف حالك؟

125
00:11:42,662 --> 00:11:44,550
مرحبًا أخي الصغير

126
00:11:44,583 --> 00:11:48,228
خذ اثنين من الأسبرين ،
ودعنا نخرج من هنا.

127
00:11:48,262 --> 00:11:51,227
هل انتهى بهم الأمر هنا؟
يمكنك الذهاب؟ ما رأيك؟

128
00:11:52,515 --> 00:11:54,107
لم أتمكن من فتح الباب.

129
00:11:55,682 --> 00:11:59,511
الباب كان مفتوح. كان علي
فقط أن أفتح وأدخل.

130
00:12:02,080 --> 00:12:04,632
عندما فتح فيل ،
كان الوقت قد فات.

131
00:12:05,600 --> 00:12:08,245
المهم أنك بخير.

132
00:12:09,566 --> 00:12:12,053
فيل مع وجيف وآدم في المشرحة.

133
00:12:13,117 --> 00:12:14,327
أنا لست بخير يا أبي.

134
00:12:15,324 --> 00:12:17,843
أنا فقط... أنا لست بخير.

135
00:12:20,378 --> 00:12:23,127
مرحبًا أختى الصغيرة.
لا أصدق هذا.

136
00:12:25,240 --> 00:12:27,544
اتصلت بكل المستشفيات بحثاً عنك.

137
00:12:27,577 --> 00:12:29,815
عندما وصلت ،
تجولت حول ثلاث بنايات.

138
00:12:29,848 --> 00:12:31,542
كنت مجنونًا

139
00:12:31,576 --> 00:12:34,803
مرحبًا أبي. أنت تبدو
منهكاً تمامًا.

140
00:12:37,205 --> 00:12:39,276
إذن كيف كان ذلك؟

141
00:12:42,707 --> 00:12:48,282
فين. F-E-I-N. هل هو هنا؟ لنذهب.

142
00:12:48,306 --> 00:12:52,719
المفتش فين. أنا فران سمولين ،
مراسل قناة WFIP.

143
00:12:52,752 --> 00:12:55,054
نحن نعرف من هو يا آنسة.
سمولين. معذرة.

144
00:12:55,088 --> 00:12:57,773
هل هناك أي أخبار في قضية
تشاندلر؟ وابنك ، إدي؟

145
00:12:57,807 --> 00:13:00,173
وابنك ، إيدي فين؟

146
00:13:00,206 --> 00:13:03,787
يقولون إنه أصيب بالذعر ،
وحدث خطأ.

147
00:13:03,821 --> 00:13:06,251
إذا لم تتحدث معي ،
فسأقولها على أي حال.

148
00:13:06,285 --> 00:13:09,418
افعلى ما تريدين. المعذرة
من فضلك.

149
00:13:09,451 --> 00:13:13,768
كيف يؤثر هذا على
تعيينك كرئيس للشرطة؟

150
00:13:13,802 --> 00:13:18,278
ما الذي تتحدثين عنه؟
سمعت أنه سيتم تعيينك رئيسًا.

151
00:13:18,312 --> 00:13:21,317
أود أن أجري أول مقابلة لك.
لست مهتمًا.

152
00:13:22,360 --> 00:13:26,084
لست مهتمًا في الاجابة على الاسئلة...
كمفتش أم كقائد شرطة ؟

153
00:13:26,118 --> 00:13:29,251
- لا هذا و لا ذاك.
- قائد الشرطة... ليس سيئا.

154
00:13:29,284 --> 00:13:30,330
سجلت ذلك؟

155
00:13:37,409 --> 00:13:39,391
كارولين هذا هو المحقق بن فين.

156
00:13:39,425 --> 00:13:42,719
شكرا لقدومك يا آنسة
تشاندلر. سأكون مختصرا.

157
00:13:42,752 --> 00:13:46,365
هل تعرف أي شيء عن والدك من شأنه أن يساعدنا؟

158
00:13:46,398 --> 00:13:49,789
أي مشاكل شخصية تعرفيها؟

159
00:13:49,822 --> 00:13:52,243
شيء ما عن عمله؟

160
00:13:54,011 --> 00:13:56,409
أنا لا أعرف ماذا أقول.

161
00:13:56,443 --> 00:14:00,984
كسب والدي المال. لقد
كنت أساعده فقط في إنفاقه.

162
00:14:01,018 --> 00:14:02,261
هل أنت مؤرخ فني؟

163
00:14:03,480 --> 00:14:05,687
مهنة الفتاة الثرية.

164
00:14:05,721 --> 00:14:08,662
لقد بحثت عن معظم اللوحات من مجموعة والدي.

165
00:14:08,695 --> 00:14:10,484
وجميع القطع الموجودة في البنك.

166
00:14:12,020 --> 00:14:15,368
باع والدك البنك لأخيك.
هل تعرفى لماذا؟

167
00:14:17,139 --> 00:14:21,480
أعتقد أن الأمر يتعلق بضريبة
الميراث أو شيء ما...

168
00:14:23,185 --> 00:14:25,264
سئم أبي من البنك.

169
00:14:25,298 --> 00:14:29,199
ظل في مجلس الإدارة ،
لكنه كان منخرطًا في السياسة.

170
00:14:29,232 --> 00:14:32,302
عمل مع رئيس البلدية في
الانتخابات الأخيرة.

171
00:14:32,336 --> 00:14:34,211
هل تشاجر هو وشقيقك؟

172
00:14:36,684 --> 00:14:38,091
طوال الوقت.

173
00:14:40,620 --> 00:14:41,797
عن ماذا؟

174
00:14:43,467 --> 00:14:47,082
عن شركائه وأصدقائه...

175
00:14:47,115 --> 00:14:48,543
لكل شيء

176
00:14:50,025 --> 00:14:51,748
هل أنت على علاقة وثيقة مع أخيك؟

177
00:14:53,096 --> 00:14:54,786
هو أخي غير الشقيق

178
00:14:57,030 --> 00:15:00,706
أنه غبى. أنا لا أحبه كثيرًا.

179
00:15:03,365 --> 00:15:04,641
أي شيء آخر؟

180
00:15:05,700 --> 00:15:08,154
أحببت أمي وأبي.

181
00:15:10,466 --> 00:15:16,360
معذرة.

182
00:15:18,943 --> 00:15:22,206
لاري أعلم أن الأمر لن يكون سهلاً ،
لكن عليك الذهاب إلى هذا البنك.

183
00:15:22,240 --> 00:15:25,438
يمتلك بنك تشاندلر ما يقرب
من 900 مليون دولار

184
00:15:25,471 --> 00:15:29,213
سيستغرق رجالي
شهرًا للتحقيق في الأمر.

185
00:15:29,246 --> 00:15:31,324
قل ما نبحث عنه.

186
00:15:31,358 --> 00:15:34,364
أى دافع لإيفان في قتلهم.

187
00:15:34,397 --> 00:15:37,083
ربما أمسك والده عليه

188
00:15:37,117 --> 00:15:39,867
أعمال قذرة ، اختلاس...
ربما شيء مع العقارات

189
00:15:39,900 --> 00:15:42,970
غسيل الأموال. يمكن أن يكون.

190
00:15:43,004 --> 00:15:45,306
لقد كان الشيء المفضل هنا.

191
00:15:45,340 --> 00:15:47,961
ميلووكي اليوم هى مثل ميامي
قبل 10 سنوات.

192
00:15:47,995 --> 00:15:49,017
أموال المخدرات.

193
00:15:49,050 --> 00:15:52,633
نحن الأفضل في مراقبة
تحويل الأموال.

194
00:15:52,666 --> 00:15:56,439
لقد حققنا في 11 بنكًا محليًا
على مدار العامين الماضيين.

195
00:15:56,473 --> 00:15:58,903
- لكن ليس هذا.
- كان على القائمة لمدة أسبوع ، ثم اختفى.

196
00:15:58,936 --> 00:16:00,534
حتى تتم إزالته من القائمة.

197
00:16:00,568 --> 00:16:06,836
ومن قال لك أخرجه؟ والدك. اتصل بي وقال إنه
سيفسد تحقيقه الآخر.

198
00:16:06,861 --> 00:16:08,959
- كانوا يحققون في جريمة قتل.
- لم أرغب في فعل كل شيء معًا.

199
00:16:08,983 --> 00:16:12,980
لقد سررت فلم يكن لدي
ما يكفى من الرجال فى الفريق.

200
00:16:13,014 --> 00:16:14,769
لذلك فعلت ما طلب.

201
00:16:22,181 --> 00:16:23,247
شكرا لك

202
00:16:24,658 --> 00:16:26,834
لم أعتقد أنك ستكون هنا.

203
00:16:26,867 --> 00:16:29,073
ليس لدى ما يشتتنى هنا مثل المنزل

204
00:16:29,106 --> 00:16:32,112
كنت أقوم بالتحضير للجنازة.

205
00:16:32,146 --> 00:16:34,512
أحاول إبقاء المراسلين بعيداً.

206
00:16:34,546 --> 00:16:36,272
هل يمكنك المساعدة في ذلك؟

207
00:16:36,305 --> 00:16:39,053
يمكنني قتلهم ،
لكن الصحف سوف ترسل آخرين.

208
00:16:44,973 --> 00:16:48,237
السيد. تشاندلر ،
هذا هو المحقق ميليكين.

209
00:16:48,271 --> 00:16:50,677
هذا هو السيد تشاندلر. كيف حالك؟

210
00:16:50,701 --> 00:16:54,263
المحققون باري وفوكس وهازل
وبيل وبارك وريدموند.

211
00:16:55,406 --> 00:16:56,648
سنحاول الابتعاد.

212
00:16:57,995 --> 00:16:59,947
المحقق.

213
00:16:59,980 --> 00:17:03,434
باع أبي هذا البنك لي
منذ أكثر من عامين.

214
00:17:03,468 --> 00:17:05,157
ماذا تفعلون هنا؟

215
00:17:06,601 --> 00:17:08,292
نراجع بعض المستندات.

216
00:17:20,711 --> 00:17:24,322
مرحبًا جوش! من هو الولد؟

217
00:17:27,302 --> 00:17:31,054
أمي تسأل إذا كنت تريد السكر للشاي.

218
00:17:31,078 --> 00:17:33,440
نعم اريد يا عزيزتي.
يريدذلك يا أمي!

219
00:17:41,058 --> 00:17:42,651
هل تغسل الصحون؟

220
00:17:43,714 --> 00:17:45,274
أهذا جدى.

221
00:17:46,561 --> 00:17:50,209
ولكن إذا كنت تريد المساعدة فعلاً ،
فاذهب لتغيير حفاضات جوشوا.

222
00:17:50,242 --> 00:17:51,485
لقد تغيرت بالفعل.

223
00:17:53,632 --> 00:17:54,660
لديك طريقة!

224
00:17:57,664 --> 00:17:59,967
ماذا حدث لإدي؟

225
00:18:00,000 --> 00:18:03,976
سأتصل بشقته. ليس عليك
ذلك. إنه ليس هناك.

226
00:18:04,000 --> 00:18:07,557
أين هو؟ لا استطيع ان اقول.

227
00:18:07,581 --> 00:18:09,304
أين هو؟

228
00:18:10,908 --> 00:18:14,172
لم يكن في مزاج جيد لتناول
العشاء مع العائلة.

229
00:18:14,206 --> 00:18:16,889
لذا أعطيته عنوان البار الذى
كنت أذهب إليه

230
00:18:18,331 --> 00:18:19,386
ما هذا؟

231
00:18:19,420 --> 00:18:22,790
أسوأ ما يمكن أن يحدث هو أن تكون مع
شخص ما لن يأتي بك إلى هنا.

232
00:18:25,499 --> 00:18:28,953
كيف تمكنت من اجتياز امتحاناتك
في أكاديمية الشرطة؟

233
00:18:28,986 --> 00:18:30,000
لقد حجبت.

234
00:18:34,968 --> 00:18:37,007
ماذا حدث يا كيت؟

235
00:18:40,855 --> 00:18:42,358
هل انت سيد

236
00:18:42,392 --> 00:18:44,853
تعال. سأريه غرفته.

237
00:18:44,887 --> 00:18:46,260
تعال ، مايا.

238
00:18:47,189 --> 00:18:48,782
اهدأ

239
00:18:52,072 --> 00:18:53,171
خذها.

240
00:18:54,164 --> 00:18:55,341
شكرا لك

241
00:18:56,371 --> 00:18:59,602
لقد تحدثت إلى لاري ميليكين في ذلك اليوم.

242
00:18:59,636 --> 00:19:03,218
قال إنك منذ عامين طلبت من التوقف
عن التحقيق في بنك تشاندلر

243
00:19:03,252 --> 00:19:06,129
يتعلق الأمر بغسيل الأموال؟

244
00:19:06,163 --> 00:19:07,274
ما هذا؟

245
00:19:09,649 --> 00:19:12,136
لا أعرف. لا أتذكر.

246
00:19:21,070 --> 00:19:23,436
- ماذا حدث؟ - سيكون لدينا طفل.

247
00:19:25,261 --> 00:19:26,854
لا تنظر إلي يا أخي.

248
00:19:31,117 --> 00:19:33,388
من هو الأب؟

249
00:19:33,422 --> 00:19:36,235
سؤال عادي. صديق.

250
00:19:36,269 --> 00:19:38,475
هل أنت حامل من صديق؟

251
00:19:38,509 --> 00:19:40,744
مثل أن تحمل سنو هوايت من سنيزى؟

252
00:19:43,690 --> 00:19:47,465
هل تذكر ماثيو ، ذلك الضابط
الذي كنت أواعده سابقاً

253
00:19:47,499 --> 00:19:49,225
نحن نتواعد مرة أخرى.

254
00:19:49,258 --> 00:19:51,592
المواعدة؟ اخرس.

255
00:19:51,626 --> 00:19:57,255
لا يعرف ذلك. ولا أعرف
ما إذا كنا سنتزوج.

256
00:19:57,289 --> 00:19:59,426
لكنني أريد أن أنجب هذا الطفل.

257
00:20:00,551 --> 00:20:02,726
إذا كان هناك صبي ، فسوف نسميه
ألفين ماكبرايد.

258
00:20:02,760 --> 00:20:04,253
إنه اسم عائلة قديم

259
00:20:06,309 --> 00:20:09,658
ليس من عائلتنا. لكنه
اسم عائلة قديم.

260
00:20:18,691 --> 00:20:20,382
اثنان آخران ، شون

261
00:20:22,979 --> 00:20:24,320
ماذا حدث لرأسك؟

262
00:20:25,827 --> 00:20:26,834
كائن فضائي

263
00:20:27,938 --> 00:20:30,877
نقلوني إلى السفينة. أدخلوا
شيئًا في عقلي.

264
00:20:34,176 --> 00:20:37,754
وهذا يعطيني الكثير. بوند.

265
00:20:39,616 --> 00:20:41,982
انت تفكر؟ هل أحببت ذلك؟

266
00:20:44,126 --> 00:20:46,943
ما الذي يحدث؟ حسنا. إنه أحمق.

267
00:20:46,976 --> 00:20:49,364
اعتقدت أنك قلت "الحمار".

268
00:20:52,509 --> 00:20:53,850
سأحضر البيرة.

269
00:20:55,869 --> 00:20:56,962
ما هذا بحق الجحيم!

270
00:20:58,236 --> 00:20:59,348
هل تريد المزيد؟

271
00:21:03,835 --> 00:21:04,947
حق.

272
00:21:13,913 --> 00:21:17,816
ابعد يداك عني! أنت
ذاهب إلى السجن يا حمار!

273
00:21:17,849 --> 00:21:19,222
اتركني!

274
00:21:45,554 --> 00:21:47,858
أراهن أن أبي سيقتلني

275
00:21:47,892 --> 00:21:50,411
لقد قام بأفضل عمل من أي وقت مضى.

276
00:21:51,761 --> 00:21:53,670
ماذا تفعل يا إدي؟

277
00:22:39,655 --> 00:22:42,721
نحن نحيط بالموقع وننظفه.

278
00:22:45,607 --> 00:22:47,688
أكره عندما يقتلون المشتبه
به الرئيسي.

279
00:22:48,870 --> 00:22:52,037
- أين هي أخته الآن.
- عند أحد الأصدقاء.

280
00:22:52,070 --> 00:22:55,557
من الأفضل حمايتها. إنها
الوحيدة المتبقية.

281
00:22:55,590 --> 00:22:59,200
- هذا يجعلها مشتبهاً بها.
- إنها ترث كل شيء ، أليس كذلك؟

282
00:23:03,843 --> 00:23:04,858
أبي!

283
00:23:06,178 --> 00:23:10,301
سألتكم بالأمس عن هذا
التحقيق في بنك تشاندلر.

284
00:23:11,297 --> 00:23:14,656
- ليس الآن ، بيني.
- ما الأمر؟ ماذا تختبئ

285
00:23:14,690 --> 00:23:16,828
هل تعتقد أننى قتلت تشاندلر؟
- لا.

286
00:23:18,208 --> 00:23:19,931
لماذا لا تخبرني بما يحدث؟

287
00:23:22,303 --> 00:23:24,125
سأخبرك عندما أستطيع.

288
00:23:44,251 --> 00:23:47,897
فليصمت الجميع! رجال شرطة جدد هناك.

289
00:23:47,931 --> 00:23:49,010
لنذهب!

290
00:23:53,529 --> 00:23:57,336
نتيجة التحقيق معك ،
سيتم إيقافك لمدة يومين

291
00:23:57,370 --> 00:24:00,247
لا يمكنك أن تسكر وتضرب الناس.

292
00:24:00,281 --> 00:24:03,007
مع أو بدون الزي الرسمى.

293
00:24:03,031 --> 00:24:07,405
بالنسبة للمستودع ،
لن يكون هناك تحقيق

294
00:24:08,470 --> 00:24:10,379
نحن نعتقد أنك فعلت كل ما تستطيع.

295
00:24:11,829 --> 00:24:13,869
قلت "لقد فعلت" أو "لقد فشلت".

296
00:24:14,869 --> 00:24:17,235
ليس عليكم إيقافى
سأستقيل من الشرطة

297
00:24:19,156 --> 00:24:22,897
إدي ليس عليك الاستقالة. نحن
نعلم إمكاناتك كشرطي.

298
00:24:32,561 --> 00:24:34,128
ماذا تفعلين هنا؟

299
00:24:34,162 --> 00:24:36,944
لقد أرسلوا صفنا كله من
الأكاديمية.

300
00:24:36,978 --> 00:24:39,856
ماذا حدث في الجلسة؟ ما رأيك؟

301
00:24:39,889 --> 00:24:44,633
أنا ابن وأخ من رجال الشرطة.
وعاملوني هكذا.

302
00:24:44,657 --> 00:24:45,775
ماذا؟

303
00:24:45,808 --> 00:24:49,358
صفعة على اليد. يومين إيقاف ،

304
00:24:49,391 --> 00:24:52,772
سوف يدعمونني. ثم كل
شيء على ما يرام.

305
00:24:52,796 --> 00:24:54,377
لذلك كل شيء على ما يرام.

306
00:24:54,401 --> 00:24:56,650
نعم عظيم

307
00:24:59,787 --> 00:25:01,216
دعه يدخل.

308
00:25:04,520 --> 00:25:08,169
- بول.
- العمدة. شكرا لقدومك.

309
00:25:08,203 --> 00:25:10,122
اجلس.

310
00:25:10,155 --> 00:25:12,946
هل تريد مشروبًا يا بول؟ لا شكرا

311
00:25:14,506 --> 00:25:16,142
يسعدني رؤيتك. كيف حالك يا رئيس؟

312
00:25:17,320 --> 00:25:23,686
العمدة لديه مؤتمر صحفي اليوم.
سوف يسألونه عن مقتل تشاندلر.

313
00:25:23,720 --> 00:25:24,800
ماذا يجب أن يقول؟

314
00:25:26,089 --> 00:25:27,755
أننا نحقق في الأمر.

315
00:25:27,788 --> 00:25:31,150
كان تشاندلر مدير حملة
رئيس البلدية.

316
00:25:31,183 --> 00:25:34,608
سيطرح الصحفيون أسئلة
شخصية كثيرة.

317
00:25:34,642 --> 00:25:37,780
إذا كانت شخصية ،
فسوف يعرف كيفية الرد عليها.

318
00:25:37,813 --> 00:25:40,054
إنه على حق.

319
00:25:40,087 --> 00:25:42,808
سأقول أن التحقيق في مهده.

320
00:25:42,841 --> 00:25:46,843
لم تتح الفرصة لبول بعد
لسؤالي عن علاقتي مع تشاندلر.

321
00:25:46,877 --> 00:25:51,014
"لكنك ستفعل ذلك ، أليس كذلك؟"
- نعم سيدي.

322
00:25:51,038 --> 00:25:54,092
دعنا ننتقل إلى أمر أخر.

323
00:25:54,116 --> 00:25:56,800
أخبرني جيم قبل أسبوعين ،
وهذا سري...

324
00:25:58,920 --> 00:26:00,615
أنه يريد التقاعد.

325
00:26:00,649 --> 00:26:04,166
سأعلن هذا ،
وأقدمك كقائد الشرطة الجديد

326
00:26:04,200 --> 00:26:06,661
بعد موافقة مجلس المدينة.

327
00:26:06,695 --> 00:26:07,806
ماذا تقول؟

328
00:26:09,221 --> 00:26:14,051
قل شيئًا. يبدو إنك لم
تفكر فى ذلك في الواقع ،

329
00:26:14,076 --> 00:26:18,485
قيل لي عن هذا. شكرا
لك سيدي. يشرفني.

330
00:26:20,962 --> 00:26:22,936
أعتقد أننا يجب أن نشرب نخب هذا.

331
00:26:24,545 --> 00:26:26,584
إلى رئيس الشرطة القادم

332
00:27:09,493 --> 00:27:13,550
المال الذي تدين لي به ،
ووجبات الغداء التي دفعتها لك...

333
00:27:16,787 --> 00:27:18,510
أنت لاتزال مدين لي.

334
00:27:24,529 --> 00:27:26,089
أنا آسف يا فيل

335
00:27:39,917 --> 00:27:42,883
حسنًا ، كيت ، سوف يتصل بك
القاضي بعد الغداء.

336
00:27:50,666 --> 00:27:53,801
هل يمكنني التحدث مع
ماثيو هوفلينجر؟ كيت فين.

337
00:27:53,835 --> 00:27:55,045
كيت فين.

338
00:28:02,823 --> 00:28:05,510
كنت أتساءل عما إذا كان
بإمكاننا رؤية بعضنا البعض.

339
00:28:05,543 --> 00:28:08,197
نعم ، أود رؤيتك

340
00:28:08,231 --> 00:28:10,848
صحيح. اراك هناك.

341
00:28:12,933 --> 00:28:14,591
ألم تخبره بعد؟ لا

342
00:28:18,659 --> 00:28:20,834
ماذا تفعل هنا؟

343
00:28:20,868 --> 00:28:24,238
هل حقا ستنجبين الطفل؟
أنا سأفعل بالتأكيد.

344
00:28:24,262 --> 00:28:28,993
نعم ، أنا حقا أحب هذا الطفل. إذا جئت للحديث
عن هذا ، فأنا لا أريد التحدث عنه الآن.

345
00:28:29,026 --> 00:28:30,311
أنا سعيد.

346
00:28:34,335 --> 00:28:35,709
شكرا لك

347
00:28:37,182 --> 00:28:40,111
- إذن ما الأمر؟ -
أنا قلق على والدي.

348
00:28:42,622 --> 00:28:45,052
لم يخبرني عن أمر
عن بنك تشاندلر حتى الآن.

349
00:28:45,086 --> 00:28:46,775
قد يكون في مشكلة.

350
00:28:47,836 --> 00:28:52,570
ماذا تعرف عن CID؟ إنهم وكلاء
مصلحة الضرائب الفيدرالية.

351
00:28:52,604 --> 00:28:57,081
يتم تعيينهم من قبل الحكومة عندما
يريدون الإمساك بشخص كبير.

352
00:28:57,115 --> 00:28:59,661
لأولئك الذين يتجنبون
الضرائب ، مثل جون غوتي ،

353
00:29:01,881 --> 00:29:03,603
- لديهم مكتبهم في ميلووكي.

354
00:29:04,631 --> 00:29:05,907
هل تعرف أيًا منهم؟

355
00:29:07,158 --> 00:29:11,597
لقد دافعت عن رجل... نعم ،
أعرف واحدًا.

356
00:29:18,196 --> 00:29:20,563
هل تحدثت إلى ميل حول طبيب
التوليد؟ ما هو اسم هذا الرجل و...

357
00:29:20,597 --> 00:29:23,378
لا أتذكر اسمها.

358
00:29:23,412 --> 00:29:26,857
- الدكتور تيباك.
- نعم انه جيد جدا

359
00:29:29,680 --> 00:29:31,728
سأراك يوم الاثنين.

360
00:29:31,762 --> 00:29:32,972
عظيم.

361
00:29:35,374 --> 00:29:38,437
كيت ، إذا كان بإمكاني مساعدتك في شيء
ما ، اصطحبك إلى الطبيب أو أي شيء...

362
00:29:38,480 --> 00:29:41,719
إذا لاقيت مصاعب مع ميل أيضًا ،
أو حدث خطأ. يمكننى أن أساعد

363
00:29:41,743 --> 00:29:45,702
فقط دعينى أن أعرف و.

364
00:29:46,924 --> 00:29:49,803
سام ليمان.

365
00:29:49,837 --> 00:29:55,497
إنه من النوع الكلاسيكى مع القلم في الجيب ،
والنظارات ، ولكنة لطيف جدا.

366
00:29:55,531 --> 00:29:56,904
أخبره أنك أخي.

367
00:29:58,281 --> 00:29:59,807
أعتقد أنه أعجب.

368
00:30:03,592 --> 00:30:04,598
عظيم.

369
00:30:05,960 --> 00:30:09,152
بيني... شكرا لك.

370
00:30:13,412 --> 00:30:14,786
العم بيني.

371
00:30:20,547 --> 00:30:24,450
- كيت ارسلت لك تحيات.
- شكرا لها و.

372
00:30:24,484 --> 00:30:27,201
ماذا تعرف عن التحقيق في
سيتي بنك في ميلووكي...

373
00:30:27,234 --> 00:30:30,369
وما الذي يمكن أن يساعدني في
العثور على القاتل فيليب تشاندلر؟

374
00:30:30,402 --> 00:30:33,727
أنا آسف ، تحقيقاتنا سرية.

375
00:30:33,761 --> 00:30:35,839
لكننا في نفس الجانب

376
00:30:35,872 --> 00:30:39,000
أنت ضابط شرطة من قسم القتل
مدينة ميلووكي.

377
00:30:39,072 --> 00:30:42,269
نحن محققون من مصلحة الضرائب.

378
00:30:42,303 --> 00:30:45,885
لقد كانت جريمة قتل مزدوجة ،
و لها صلة بالبنك.

379
00:30:45,918 --> 00:30:47,128
هل يمكنك مساعدتي؟

380
00:30:49,691 --> 00:30:51,447
لا أعرف من قتل فيليب تشاندلر

381
00:30:52,635 --> 00:30:53,900
ماذا تفعل في ميلووكي؟

382
00:30:56,090 --> 00:30:57,813
- نحن نتحقق.
- من الذي تحقق؟

383
00:30:59,513 --> 00:31:00,889
دعني أخمن.

384
00:31:00,922 --> 00:31:05,271
يوجد تحقيق خاص عن عمليات
غير قانونية بملايين الدولارات.

385
00:31:05,305 --> 00:31:08,826
أعتقد إنكم وراء الرجل
الذي يدير غسيل الأموال

386
00:31:08,850 --> 00:31:11,346
هل تريد قهوة؟
ألست تريد ذلك الرجل؟

387
00:31:11,371 --> 00:31:14,484
سوف يستغرق الإنتهاء
من القضية 10 سنوات.

388
00:31:14,518 --> 00:31:18,720
إنه أسرع مع أجهزة الكمبيوتر.
يمكنها خفض الوقت إلى النصف.

389
00:31:19,027 --> 00:31:22,739
لا أعرف من قتل تشاندلر.
لكنك تعلم من أمره بالقتل.

390
00:31:22,772 --> 00:31:27,313
لكن لا تقول أي شيء ،
لأنه قد يفسد تحقيقك.

391
00:31:27,347 --> 00:31:29,457
و لإنك قد تطرد لوفعلت

392
00:31:29,490 --> 00:31:32,620
وسأبحث قريبًا عن
عمليات رد الضرائب.

393
00:31:36,175 --> 00:31:37,843
هل هناك أي شيء يمكنك إخباري به؟

394
00:31:39,086 --> 00:31:41,775
لا استطيع ان اقول لكم.
لكني أعدك بشيء واحد.

395
00:31:41,808 --> 00:31:44,970
إذا كنت أعرف أي شيء أخرعن ذلك
سأخبرك

396
00:32:03,913 --> 00:32:09,216
أخبرني الآن بما تعرفه عن مقتل
تشاندلر.

397
00:32:10,407 --> 00:32:11,911
لماذا سأعرف؟

398
00:32:11,945 --> 00:32:14,256
أعطيتني أمرا قبل عامين...

399
00:32:14,280 --> 00:32:18,309
لتعليق التحقيق في
سيتي بنك في ميلووكي. لماذا؟

400
00:32:18,343 --> 00:32:21,060
أخبرتك في ذلك الوقت!

401
00:32:21,094 --> 00:32:23,491
طلب مني مكتب التحقيقات الفيدرالي
القيام بذلك.

402
00:32:23,525 --> 00:32:28,034
- كان علي إعطاء هذا الطلب.
- لم يكن مكتب التحقيقات الفيدرالي.

403
00:32:28,068 --> 00:32:29,725
أنت إستخدمتني.

404
00:32:31,521 --> 00:32:33,976
هل تتذكر عندما كنا رجال شرطة صغار؟

405
00:32:37,696 --> 00:32:42,463
كان المحققون القدامى مختلفين.

406
00:32:42,497 --> 00:32:45,950
صادق وجدير بالثقة.

407
00:32:45,984 --> 00:32:47,510
حاولت أن أكون هكذا.

408
00:32:49,789 --> 00:32:51,065
أموال المخدرات

409
00:32:53,628 --> 00:32:57,840
كان هناك الكثير لدرجة أنه لم
نعدها و لكن نزنها

410
00:32:58,619 --> 00:33:00,593
فعلت أشيئًا صغيرة لهم.

411
00:33:01,785 --> 00:33:05,134
مثل عندما اضطررت لتوقيف ،
تحقيق البنك.

412
00:33:06,520 --> 00:33:08,773
ما علاقة تشاندلر بهذا؟

413
00:33:10,872 --> 00:33:12,093
ليس لدي فكرة.

414
00:33:13,133 --> 00:33:14,899
لم أكن أعمل معه مطلقًا.

415
00:33:16,577 --> 00:33:17,697
هل تعرف من قتله؟ لا

416
00:33:22,346 --> 00:33:24,114
من جهة الاتصال الخاصة بك؟

417
00:33:27,052 --> 00:33:30,788
ساعدني ، أو سأضعك في السجن.

418
00:33:33,885 --> 00:33:35,423
اسمه...

419
00:33:37,720 --> 00:33:39,125
جاسبارو.

420
00:33:40,851 --> 00:33:42,093
اتصل به.

421
00:33:43,567 --> 00:33:47,043
أخبره أنني سأكون قائد الشرطة الجديد
و أنى سأسعد بمقابلته.

422
00:33:48,073 --> 00:33:49,315
اتصل به.!

423
00:34:10,504 --> 00:34:13,151
لتجنب المفاجآت ، أحمل مسدسًا.

424
00:34:15,425 --> 00:34:19,227
- إسفين ، هذا الرجل مسلح.
- انت ايضا؟

425
00:34:19,261 --> 00:34:21,428
مرحبا جيم. هل تريد أن تشرب شيئا؟

426
00:34:22,998 --> 00:34:24,556
منذ متى وأنت ضابط شرطة؟

427
00:34:25,809 --> 00:34:27,759
37 سنة

428
00:34:27,792 --> 00:34:30,536
هذا وقت طويل! لماذا
أتيت إلى هنا؟

429
00:34:30,560 --> 00:34:33,636
للاستماع

430
00:34:35,811 --> 00:34:38,048
اعتقد جيم أنني يجب أن أقابله.

431
00:34:38,081 --> 00:34:40,028
يمكنني القيام بالمهمة.

432
00:34:40,062 --> 00:34:41,848
هل هي مقابلة عمل؟

433
00:34:42,841 --> 00:34:45,586
لم أكن أتوقع موعدًا رومانسيًا.

434
00:34:47,122 --> 00:34:48,200
هل تعلم ماذا افعل؟

435
00:34:49,551 --> 00:34:51,296
أريد أن أشارك. لماذا؟

436
00:34:51,320 --> 00:34:55,056
هل تحتاج المال؟ من أجل ماذا؟

437
00:34:57,700 --> 00:34:59,039
ليس لديك زوجة.

438
00:35:00,223 --> 00:35:01,649
أولادك كبار

439
00:35:02,715 --> 00:35:04,094
لماذا تريد الخوض في ذلك؟

440
00:35:05,942 --> 00:35:07,347
لا معنى له.

441
00:35:08,563 --> 00:35:10,671
اريد ان اعيش قليلا.

442
00:35:10,705 --> 00:35:15,682
في كل هذه السنوات ،
لم أمتلك ساعة مثل ساعتك من قبل.

443
00:35:16,870 --> 00:35:19,452
عندما أتقاعد ،
أرغب في الاستمتاع بها.

444
00:35:22,621 --> 00:35:26,136
استفد بالطبع. لم لا؟

445
00:35:26,169 --> 00:35:27,936
حسنًا ، اتصل بي.

446
00:35:29,845 --> 00:35:33,262
عندما تصبح رئيسًا.

447
00:35:33,295 --> 00:35:34,340
صحيح يا جيم؟

448
00:35:37,480 --> 00:35:39,335
إسفين ، رماد

449
00:35:40,360 --> 00:35:41,473
لنذهب.

450
00:35:45,129 --> 00:35:46,966
هل تعتقد أنه فخ؟ لا ،
أيها الأحمق.

451
00:36:40,050 --> 00:36:41,874
سأطلب سيارة إسعاف.

452
00:36:41,908 --> 00:36:43,756
هل فعلت الشيء الصحيح؟

453
00:36:49,459 --> 00:36:50,906
أنا آسف بول

454
00:37:02,582 --> 00:37:04,252
أتحدث مباشرة من
مكتب ويليام جيروم...

455
00:37:05,624 --> 00:37:08,759
في انتظار بيان بخصوص
القتل الوحشي...

456
00:37:08,792 --> 00:37:12,216
رئيس الشرطة المتقاعد جيم جركوفسكي.

457
00:37:12,249 --> 00:37:16,024
صباح سعيد. ليس تماماً.

458
00:37:16,058 --> 00:37:22,490
يقال إن بول فين ، المرشح كرئيس
جديد للشرطة ، متورط في هذه الجريمة.

459
00:37:22,524 --> 00:37:26,587
يقولون إن المفتش فين
محاط بمزاعم...

460
00:37:26,621 --> 00:37:29,573
بتورطه في غسيل الأموال الدولي.

461
00:37:29,597 --> 00:37:34,470
إذا كان ذلك يعطيني صداعًا
فلماذا الضمادة عليك؟

462
00:37:34,494 --> 00:37:38,760
قمت بإزالة الغرز في الصباح.
يبدو أننا جميعا في ورطة

463
00:37:38,878 --> 00:37:42,675
ولم يعلق المفتش فين صباح اليوم.

464
00:37:43,806 --> 00:37:48,959
لا حول القتل ولا عن الفضيحة
المصرفية وعلاقتها بالشرطة. بعد الفاصل.

465
00:37:48,992 --> 00:37:51,577
إذًا لديك 2 مليون دولار مخفي؟

466
00:37:54,016 --> 00:37:58,816
هل ستسمح للعائلة بالمشاركة؟
سمعت أنك استقلت.

467
00:37:58,850 --> 00:38:02,527
نعم ،
أيها الرئيس العظيم. لم أعد في الشرطة.

468
00:38:03,873 --> 00:38:05,954
تحدثت إلى المفوض ، أليس
كذلك؟ أن يعاملوني بلطف.

469
00:38:05,987 --> 00:38:09,580
لم يكن ذلك ضروريًا.

470
00:38:09,604 --> 00:38:11,586
إنهم رجال شرطة.

471
00:38:11,620 --> 00:38:15,395
إنهم يعرفون ما هو الأفضل ،
لكنهم ما زالوا يصادفون حظاً سيئاً

472
00:38:15,429 --> 00:38:17,031
هل تعتقد أنه حظ سيء؟

473
00:38:18,436 --> 00:38:21,186
أنا بحاجة للذهاب. لقد مررت
للتو لأطمئن عليك

474
00:38:22,277 --> 00:38:24,317
أنا بخير. ماذا عنك؟

475
00:38:25,572 --> 00:38:27,941
أنت تعرفني. أخذت بعد الأب.

476
00:38:27,974 --> 00:38:29,435
بول وإدي فين

477
00:38:31,174 --> 00:38:33,286
كل فين بخير.

478
00:38:33,320 --> 00:38:37,794
إذا كنت بحاجة إلى مكان للتعافي ،
فجربه هنا.

479
00:38:45,000 --> 00:38:46,409
المحقق فين؟

480
00:38:48,364 --> 00:38:50,156
قم بتقديم هذا اليوم.

481
00:38:53,845 --> 00:38:57,530
لا أعتقد أنني سأفعل أي شيء خطأ
باستخدام ما اكتشفته عن والدك.

482
00:38:57,564 --> 00:38:59,293
كل هذه المعلومات متاحة عموما.

483
00:38:59,326 --> 00:39:03,075
لا يوجد شيء في أي مكان حول
علاقة والدي بغسل الأموال.

484
00:39:03,108 --> 00:39:05,828
من قال لك هذا الهراء؟
لا استطيع ان اقول.

485
00:39:07,433 --> 00:39:10,029
ماذا تريدين مني؟ 
أخبار.

486
00:39:10,062 --> 00:39:14,651
أي شيء في متناول اليد.
لتصنعى اسمك؟

487
00:39:14,675 --> 00:39:17,045
"نعم لأصنع اسمي ".
هل لديك أي أخبار؟

488
00:39:22,367 --> 00:39:24,001
سأقترح شيئاً.

489
00:39:24,035 --> 00:39:27,487
سأطرح الأسئلة ويمكنك
الإجابة على ما تريد.

490
00:39:30,122 --> 00:39:32,302
هل اغتيال رئيس الشرطة أمس...

491
00:39:32,335 --> 00:39:34,607
كان له أي علاقة بآل تشاندلر؟

492
00:39:36,724 --> 00:39:38,693
هل تعرف مكان وجود
كارولين تشاندلر؟

493
00:39:41,755 --> 00:39:43,831
هل هي مشتبه بها في جرائم القتل؟

494
00:39:46,883 --> 00:39:49,511
أنت لم تقل كثيرا.

495
00:39:49,545 --> 00:39:52,330
لا ، لكنك ستجد بالتأكيد
بعض الحقائق الصعبة.

496
00:39:54,959 --> 00:39:56,707
سؤال آخر لا يحتاج إلى إجابة.

497
00:39:59,413 --> 00:40:01,315
ماذا لو تناولنا العشاء معا في وقت ما؟

498
00:40:04,541 --> 00:40:06,683
أنا متزوج. أعرف.

499
00:40:12,072 --> 00:40:16,366
أنت لا تريد مساعدتي ،
لكني سأساعدك.

500
00:40:16,400 --> 00:40:18,731
تحقق من وجود فنسنت كويلو

501
00:40:26,087 --> 00:40:27,166
هل أنت واثق؟

502
00:40:28,165 --> 00:40:31,713
اختبارات الحمل لا تكذب. تحولت
النقطة إلى اللون الأزرق.

503
00:40:31,747 --> 00:40:33,054
وذهبت إلى الطبيب.

504
00:40:34,048 --> 00:40:36,509
أعتقد أنه يتعين علينا
اتخاذ قرارات صعبة.

505
00:40:36,543 --> 00:40:40,570
بالتأكيد سوف يكون لدي طفل
وستكون أبًا على أي حال.

506
00:40:40,604 --> 00:40:43,352
سيكون لديك التزامات تجاه الطفل ،
وليس أنا.

507
00:40:43,385 --> 00:40:44,627
لماذا تقول ذلك؟

508
00:40:46,261 --> 00:40:47,721
أنت تعرف أنني أحبك.

509
00:40:49,459 --> 00:40:50,465
كيف لي ان اعرف؟

510
00:40:51,664 --> 00:40:53,637
أنا أخبرك دائمًا.

511
00:40:55,245 --> 00:41:00,241
هل تريدين الزواج؟ هل تسألني؟

512
00:41:00,265 --> 00:41:04,827
- نعم...
- سمعت كلمة "آه".

513
00:41:06,820 --> 00:41:09,857
أعرف ما يعنيه عندما أقول ذلك.

514
00:41:09,891 --> 00:41:11,839
"ربما".

515
00:41:11,872 --> 00:41:13,048
"لست متأكد".

516
00:41:14,365 --> 00:41:16,185
"دعونا نفكر في ذلك"؟

517
00:41:19,097 --> 00:41:21,234
هل هذا ما تقصده عندما تقول هذا؟

518
00:41:33,133 --> 00:41:36,392
معذرة. السيد Lungren
يريد التحدث إليك.

519
00:41:38,696 --> 00:41:43,120
- أحزن على خسارتك.
- هل تريد التحدث معي

520
00:41:43,173 --> 00:41:45,986
أردنا فقط أن نقدم لك تحياتنا.

521
00:41:46,020 --> 00:41:48,188
نحن بجانبك.
يريد العمدة أيضًا أن تعرف ذلك

522
00:41:49,599 --> 00:41:51,735
ماذا يمكنك أن تخبرنا
عن تلك الليلة؟

523
00:41:53,851 --> 00:41:55,792
هل يمكنني التحدث إلى توم بمفرده؟

524
00:42:00,661 --> 00:42:02,122
هل أنا محل شك؟

525
00:42:03,380 --> 00:42:06,193
أمر المدعي العام بإزاحتك
من قضية تشاندلر...

526
00:42:06,227 --> 00:42:09,326
أثناء قيامنا بالتحقيق فى،
الادعاءات الموجهة إليك.

527
00:42:09,360 --> 00:42:12,365
سأحقق في وفاة جيم.

528
00:42:12,398 --> 00:42:15,306
جيم كان فاسدا.

529
00:42:15,340 --> 00:42:17,542
اكتشفت ذلك قبل وفاته.

530
00:42:18,984 --> 00:42:23,654
إذا كان فاسدًا ،
فلا بد من وجود آخرين في القسم.

531
00:42:23,687 --> 00:42:25,725
ربما أنت؟ أو أنت.

532
00:42:26,852 --> 00:42:29,162
أنت تعرفني منذ 20 عامًا.
هل تعتقد أنني فاسد؟

533
00:42:30,146 --> 00:42:32,054
سأضطر إلى التحقيق بنفسي.

534
00:42:35,136 --> 00:42:38,320
تجارة المخدرات اللعينة هذه.

535
00:42:38,462 --> 00:42:41,692
كل هذه المخدرات تأتي من أمريكا الجنوبية ،
من الشرق الأقصى...

536
00:42:41,725 --> 00:42:43,349
أو أينما مكان تأتى.

537
00:42:44,986 --> 00:42:48,568
ما زلت أتذكر أن رود آيلاند
كانت أقصى شرق بالنسبة لنا.

538
00:42:48,601 --> 00:42:50,803
لا يقتصر كسب المال على الأجانب فقط.

539
00:42:52,662 --> 00:42:54,384
بن أيضا خارج القضية.

540
00:42:57,651 --> 00:42:59,918
نعم آمل.

541
00:43:02,001 --> 00:43:04,655
أين أبي؟ أنا أبحث عنه أيضًا.

542
00:43:04,689 --> 00:43:06,509
تم إخراجه من القضية.

543
00:43:07,598 --> 00:43:09,183
نعم ، فينسينت كويلوو.

544
00:43:10,445 --> 00:43:13,866
لا أعرف. C-O-E-L-O؟
تحقق من الاسم.

545
00:43:13,900 --> 00:43:16,028
إذا ذهبت لرؤية فنسنت كويلوو ،
فأنا أريد الذهاب.

546
00:43:17,320 --> 00:43:18,759
أنت جميلة!

547
00:43:18,793 --> 00:43:20,996
شكرا لك. إنه استعداد وراثي.

548
00:43:21,990 --> 00:43:23,908
أنا حمضي النووي

549
00:43:23,942 --> 00:43:26,339
هل تعرف من هو كويلوو؟ بالتأكيد.

550
00:43:26,373 --> 00:43:28,417
من هو؟

551
00:43:28,451 --> 00:43:33,143
- لا ، وإلا لن أسألك.
- هو صاحب "هافانا نورتي".

552
00:43:35,262 --> 00:43:41,220
نادي السيجار في مبنى لانداو في
شارع ويسكونسن. إنه أنيق للغاية!

553
00:43:41,404 --> 00:43:43,641
ماذا تريد منه؟ هل له علاقة بأبي؟

554
00:43:43,674 --> 00:43:45,521
ربما. اسمع دانى..

555
00:43:45,546 --> 00:43:51,060
جئت لأخبرك أنه ستكون هناك
جلسة استماع بحول وفاة قائد الشرطة

556
00:43:51,094 --> 00:43:52,336
سيتصلون با أبي وأنت أيضًا.

557
00:43:53,715 --> 00:43:56,497
هل أخبرك لماذا أوقف تحقيق البنك؟

558
00:43:56,530 --> 00:43:58,224
جيم طلب منه ذلك.

559
00:43:58,258 --> 00:44:00,743
الآن سيكون من الصعب إثبات و.
أبي نظيف.

560
00:44:03,662 --> 00:44:06,976
- أريدك أن تتحدث إلى شخص ما.
- مع من؟

561
00:44:12,680 --> 00:44:14,108
من فضلك يا سام

562
00:44:15,719 --> 00:44:19,205
أنت تعرف أنني أحبك.
لطالما اعجبتك

563
00:44:19,239 --> 00:44:25,250
ولكن إذا لم تساعدني ،
يمكن أن أتغير بشكل مزعج.

564
00:44:25,284 --> 00:44:29,600
يمكنني الذهاب إلى رئيسي ،
مدير الدفاع العام...

565
00:44:29,634 --> 00:44:31,455
وهو صديقي المقرب جدا...

566
00:44:31,489 --> 00:44:34,238
واطلب منه الاتصال
بالنائب العام...

567
00:44:34,271 --> 00:44:36,573
صديقه المقرب جدا...

568
00:44:36,606 --> 00:44:42,490
و سيصدر العديد من مذكرات الاستدعاء
لك و لفريقك من المحاسبين...

569
00:44:42,524 --> 00:44:46,263
و التى سوف تغرق فيها ، كما
أنك ستكون أفضل خبر صحفى فى كاليفورنيا.

570
00:44:48,087 --> 00:44:52,320
إذن ، ما هي الأسئلة التي
تريد الإجابة عليها؟

571
00:44:53,015 --> 00:44:56,147
لاري كينج ، نيويورك تايمز...

572
00:44:56,181 --> 00:44:57,488
أم لي؟

573
00:45:02,161 --> 00:45:06,631
- أي شيء قد أخبرك به...
- لا... لا توجد شروط. لا شروط.

574
00:45:09,133 --> 00:45:10,627
لن أذهب إلى النائب العام.

575
00:45:13,548 --> 00:45:17,158
لماذا؟ هل تشك في شيء؟
نشك في الكثير من الناس.

576
00:45:19,049 --> 00:45:20,390
من قتل تشاندلر؟

577
00:45:21,512 --> 00:45:25,350
لا نعلم. ولا نعرف حتى السبب.

578
00:45:25,383 --> 00:45:28,356
نحن لسنا مهتمين بهذا القتل.

579
00:45:28,390 --> 00:45:29,981
من هو هدفك الرئيسي؟

580
00:45:32,643 --> 00:45:35,905
لدي أربع جثث و أب موضع إتهام.

581
00:45:35,938 --> 00:45:38,806
ليس لدي وقت للانتظار
و انت تفكر... هل تفهم؟

582
00:45:42,942 --> 00:45:46,556
نحن وراء رجل يسمونه "الوسيط العظيم".

583
00:45:46,589 --> 00:45:51,610
لمدة أربع سنوات قام
بعمليات غسيل أموال ضخمة.

584
00:45:51,643 --> 00:45:54,105
وهو يدير كل شيء مع ميلووكي.

585
00:45:54,138 --> 00:45:56,183
من هو؟

586
00:45:56,216 --> 00:45:57,644
لا استطيع ان اقول.

587
00:46:03,828 --> 00:46:07,536
اطرفف عينك إذا كان اسمه
ليس فينسينت كويلو.

588
00:46:14,670 --> 00:46:18,860
تغطية حية من مركز الشرطة الثالث.
المفتش بول فين يجري استجوابه...

589
00:46:18,894 --> 00:46:22,274
لا ، في الشؤون الداخلية...

590
00:46:23,050 --> 00:46:26,185
المفتش فين!

591
00:46:26,218 --> 00:46:26,496
هل لديك أية أدلة حول قضية تشاندلر؟
كيف كان رد فعل عائلتك؟

592
00:46:30,537 --> 00:46:32,518
من سيكون رئيس الشرطة الجديد؟

593
00:46:32,552 --> 00:46:36,379
هل علمت بوفاة جركوفسكي؟

594
00:46:58,170 --> 00:47:00,473
لا يمكنني السماح لك بالدخول.

595
00:47:00,506 --> 00:47:02,676
- انا اسف - ما الذي يحدث؟

596
00:47:17,713 --> 00:47:18,858
كارولين

597
00:47:19,856 --> 00:47:22,191
هل كل شيء على ما يرام؟

598
00:47:22,224 --> 00:47:24,878
أعرف من قتل عائلتي.

599
00:47:24,911 --> 00:47:31,040
أعتقد أنه يطاردني الآن.
من الأفضل أن تأتي معي.

600
00:47:32,266 --> 00:47:33,956
هل لديك غرفة إضافية؟

601
00:47:37,160 --> 00:47:39,202
طالما أردت.

602
00:47:40,747 --> 00:47:42,477
كيف حال فيل؟

603
00:47:42,510 --> 00:47:43,558
لقد تحسن قليلاً.

604
00:47:45,103 --> 00:47:47,377
إذن خرجت أنت وبن من
قضية تشاندلر.

605
00:47:47,411 --> 00:47:52,895
كلنا مشوهون. نهاية السلالة

606
00:47:52,919 --> 00:47:55,864
وعندما يكتشفون ،
من الذي لا يزال يلاحقهم؟

607
00:47:55,898 --> 00:47:58,103
قد أضطر إلى الوقوع على السيف.

608
00:47:59,740 --> 00:48:01,913
هل تريد بيرة؟ بالتأكيد.

609
00:48:02,911 --> 00:48:05,401
أعرف ماذا يحدث
عندما تشرب بمفردك.

610
00:48:43,747 --> 00:48:45,316
هل انت بخير؟

611
00:48:45,350 --> 00:48:46,910
هل أنت واثق؟ نعم.

612
00:48:49,705 --> 00:48:51,135
احترس يا أبي!

613
00:49:03,572 --> 00:49:04,580
هل انت بخير؟

614
00:49:06,615 --> 00:49:08,448
من كان هذا بحق الجحيم؟

615
00:49:09,850 --> 00:49:11,169
تحدث إلي!

616
00:49:12,380 --> 00:49:14,651
هل تعرف من حاول قتلنا؟

617
00:49:16,544 --> 00:49:18,520
أعتقد أن رجلاً اسمه فينسينت كويلو

618
00:49:20,002 --> 00:49:22,949
لقد قتل والدي.

619
00:49:22,983 --> 00:49:27,049
لماذا لم تخبرنا بهذا من قبل
عندما استجوبناك؟

620
00:49:27,082 --> 00:49:30,123
اكتشفت ذلك لاحقًا.

621
00:49:30,157 --> 00:49:33,966
قال لي أخي. ليلة قتلوه.

622
00:49:34,000 --> 00:49:37,679
هل قال لماذا قتل كويلو والديك؟

623
00:49:37,713 --> 00:49:42,415
ترك إيفان لـ كويلو استخدام البنك
لغسيل الأموال...

624
00:49:42,449 --> 00:49:45,318
اكتشف والدي الأمر
وأراد فضح كويلو.

625
00:49:46,736 --> 00:49:48,395
واكتشف كويلو ذلك.

626
00:49:50,513 --> 00:49:52,400
العمدة متورط في هذا.

627
00:49:53,745 --> 00:49:57,902
تلقى إيفان مكالمة منه
وسمعتهم يتحدثون عن كويلو.

628
00:50:01,521 --> 00:50:03,856
اصعد مع إيدي. أنا سأعتني بهم.

629
00:50:04,914 --> 00:50:06,376
سأريك الجناح الشرقي

630
00:50:21,140 --> 00:50:23,027
غرفتي.

631
00:50:23,061 --> 00:50:24,718
غرفتي القديمة.

632
00:50:29,108 --> 00:50:31,671
هل جمعت الطوابع
أيضًا؟ في الواقع...

633
00:50:32,853 --> 00:50:34,413
أفضل الأسماك الاستوائية.

634
00:50:36,309 --> 00:50:38,423
لكني لاعب كرة سلة رهيب.

635
00:50:43,126 --> 00:50:46,678
شكرا لك على إنقاذ حياتي

636
00:50:46,711 --> 00:50:47,964
على الرحب و السعة.

637
00:50:53,591 --> 00:50:55,296
هذا كل شيء مفتش.

638
00:50:55,320 --> 00:50:57,825
إذا كنت تريد ،
سنترك السيارة في الخارج حتى الصباح

639
00:50:57,849 --> 00:50:59,927
فكرة جيدة.

640
00:50:59,961 --> 00:51:01,782
شكرا لحضوركم

641
00:51:04,024 --> 00:51:05,587
تصبح على خير ياسيدي. 
تصبح على خير.

642
00:51:15,449 --> 00:51:16,464
إيدي؟

643
00:51:20,249 --> 00:51:23,642
ابق هنا حتى يعودوا. أنا ذاهب
إلى وسط المدينة مع بيني.

644
00:51:23,667 --> 00:51:25,333
والرجال هناك؟

645
00:51:25,358 --> 00:51:28,556
سيكونون بالخارج ، لكنني لا
أريدهم أن يكتشفوا أنها هنا.

646
00:51:28,649 --> 00:51:29,810
حسنًا.

647
00:51:34,555 --> 00:51:37,275
هل أنت شرطي مثل والدك؟

648
00:51:37,309 --> 00:51:39,096
ليس مثل والدي. وكذلك أخي.

649
00:51:41,181 --> 00:51:42,562
شركة عائلية ، أليس كذلك؟

650
00:51:43,964 --> 00:51:45,077
من المؤكد.

651
00:51:46,108 --> 00:51:47,996
هل تريد أن تشرب شيئًا ما؟

652
00:51:48,030 --> 00:51:53,020
بمعرفة والدي ،
لديه قهوة وويسكي وبيرة.

653
00:51:53,054 --> 00:51:55,704
أو يمكنني مزج الثلاثة
منهم في كوب

654
00:51:58,941 --> 00:52:00,119
ماذا حدث لرأسك؟

655
00:52:01,117 --> 00:52:02,328
أطلق شخص ما النار علي

656
00:52:03,646 --> 00:52:05,555
شارة الشجاعة؟

657
00:52:14,046 --> 00:52:17,055
إذن أنت لا تتزوج. لا.

658
00:52:17,089 --> 00:52:18,233
لكن لا بأس بذلك.

659
00:52:20,223 --> 00:52:21,856
"حسن".

660
00:52:21,889 --> 00:52:23,936
حسنًا ، اللعنة.

661
00:52:23,970 --> 00:52:28,896
أسمع نغمة حزينة في صوتك.

662
00:52:28,929 --> 00:52:31,553
تريدين الزواج من ماثيو ،
أليس كذلك؟

663
00:52:31,586 --> 00:52:33,113
لا أدري، لا أعرف.

664
00:52:35,265 --> 00:52:37,905
هذا سؤال بسيط. هل تحبه؟

665
00:52:42,049 --> 00:52:43,790
أعطني إجابة مباشرة. أجب بصدق

666
00:52:49,314 --> 00:52:51,779
هل خطبك؟ نعم ولكن بدون قصد.

667
00:52:51,813 --> 00:52:54,499
قلة من الرجال يريدون ذلك.

668
00:52:54,533 --> 00:52:59,326
- كيف تعرف أنه لا يريد ذلك. -
- أنا أعرف فقط هذه الأشياء تحس ، أليس كذلك؟

669
00:53:01,060 --> 00:53:05,151
لقد ابتعدت عنه مرتين
لأنك أصبحت أكثر جدية

670
00:53:06,980 --> 00:53:12,100
حياة الأم صعبة بما فيه الكفاية
، حتى مع وجود رجل للمساعدة.

671
00:53:12,134 --> 00:53:13,759
لكن الأم العازبة...

672
00:53:17,093 --> 00:53:18,206
لا بد لي من الذهاب.

673
00:53:21,126 --> 00:53:22,498
ربما اتصل به.

674
00:53:24,966 --> 00:53:26,176
لا أدري، لا أعرف.

675
00:53:31,974 --> 00:53:33,120
سننتهي في الصباح.

676
00:53:37,127 --> 00:53:42,536
أنت تعمل حتى وقت متأخر ، عمدة.
أنت حقا فخر هذه المدينة.

677
00:53:42,569 --> 00:53:45,480
ماذا تفعل في المدينة في هذا
الوقت؟

678
00:53:45,514 --> 00:53:50,066
هل انتهت لعبة باكس؟ لدي سؤال.

679
00:53:50,090 --> 00:53:54,567
هل قام فنسنت كويلوو بتمويل حملتك
بغسل الأموال من المخدرات؟

680
00:53:57,033 --> 00:53:59,651
أولبرايت سأتحدث معك في الصباح.

681
00:54:01,418 --> 00:54:04,746
ربما يرغب السيد فين جونيور
بفنجان من القهوة؟

682
00:54:04,780 --> 00:54:06,055
حسنا.

683
00:54:16,011 --> 00:54:17,418
انتبه يا بول

684
00:54:19,531 --> 00:54:22,317
أنا قلق بشأن سمعتك.

685
00:54:22,350 --> 00:54:24,333
ليس معي.

686
00:54:24,366 --> 00:54:28,077
لا يهمني إذا تعاملت مع
المال المغسول أم لا.

687
00:54:28,111 --> 00:54:32,270
لكن احذر من أن تتهم بشيء أسوأ.

688
00:54:32,303 --> 00:54:35,822
مثل المؤامرة والقتل.

689
00:54:35,856 --> 00:54:37,582
ماذا تعرف؟

690
00:54:37,616 --> 00:54:42,023
ربما يساعدني فينسينت
كويلو. إذا كنت لا تريد ذلك.

691
00:54:43,343 --> 00:54:45,514
أراك في الطريق إلى الجحيم.

692
00:54:47,919 --> 00:54:50,156
أطفئ الضوء وأنت تغادر.

693
00:54:57,360 --> 00:55:01,960
وبعد ذلك؟ لا أعتقد أنني
سأصبح رئيسًا للشرطة

694
00:55:04,177 --> 00:55:05,487
هناك.

695
00:55:07,569 --> 00:55:09,129
لنعد الشاي.

696
00:55:11,538 --> 00:55:13,298
عمل جيد.

697
00:55:13,331 --> 00:55:16,050
هل كنت فتاة كشافة؟ لا.

698
00:55:16,084 --> 00:55:18,642
أرسلني والداي إلى المخيم.

699
00:55:18,676 --> 00:55:21,939
لقد تعلمت الكثير من الأشياء المفيدة هناك.

700
00:55:21,972 --> 00:55:25,587
على سبيل المثال؟
كيف تشعل النار...

701
00:55:25,621 --> 00:55:27,572
ضمادة الجروح...

702
00:55:27,605 --> 00:55:30,003
تجديف القوارب...

703
00:55:30,037 --> 00:55:31,596
و التحدث إلى الرجل الوسيم.

704
00:55:32,948 --> 00:55:34,508
كيف نشأتك و أنت غنية؟

705
00:55:35,700 --> 00:55:38,122
لقد شاهدت التلفزيون... والأفلام.

706
00:55:39,189 --> 00:55:41,920
أكياس الشاي؟ أين الشاي

707
00:55:42,036 --> 00:55:44,371
لا أعرف. جربى هناك.

708
00:55:47,701 --> 00:55:50,603
كيف تشعر عندما تكون شرطيًا؟

709
00:55:51,926 --> 00:55:55,155
يستخدم رجال الشرطة
تعبيرًا: "يمر عبر الباب."

710
00:55:57,302 --> 00:56:00,182
يقولون أن الرجل
هو "الرجل القوي".

711
00:56:00,216 --> 00:56:02,604
شخص يمكنك الاعتماد عليه ،
رجل مخلص.

712
00:56:04,791 --> 00:56:07,127
و...

713
00:56:07,161 --> 00:56:10,477
وكان هناك مثل هذا الباب...
ولم أستطع...

714
00:56:11,928 --> 00:56:14,197
أو لم أرد فتحه.

715
00:56:15,704 --> 00:56:17,679
شريكي توفي تقريبا نتيجة لذلك.

716
00:56:22,169 --> 00:56:24,056
والآن لم أعد شرطيًا.

717
00:56:26,681 --> 00:56:29,433
لا تزال رجل "الباب".

718
00:56:29,467 --> 00:56:31,702
أو في حالتي ، الرجل "المنحنى".

719
00:56:32,730 --> 00:56:34,355
كيف ذلك؟ أعني...

720
00:56:35,610 --> 00:56:37,585
الذي انحنى لحمايتي.

721
00:56:39,290 --> 00:56:41,592
هذا يجعله رجلاً لطيفًا حقًا.

722
00:56:42,587 --> 00:56:43,863
انه مجرد رد فعل.

723
00:56:46,171 --> 00:56:48,506
ربما كان لا يجب أن تدخل
من ذلك الباب.

724
00:56:51,419 --> 00:56:55,195
ربما ستتغير حياتك.

725
00:56:56,764 --> 00:56:57,942
تغيير كيف؟

726
00:57:01,212 --> 00:57:02,521
لا أدري، لا أعرف.

727
00:57:17,023 --> 00:57:18,550
هل انت بخير؟

728
00:57:19,647 --> 00:57:20,825
آسف.

729
00:57:43,745 --> 00:57:44,956
حسنا.

730
00:58:06,948 --> 00:58:08,158
هذا هو فينسينت كويلو.

731
00:58:10,084 --> 00:58:13,118
لقد جاء من بيرو مع والدته ،
عندما كان في السادسة.

732
00:58:16,388 --> 00:58:18,661
عمل لدى الكولومبيين في نيويورك.

733
00:58:18,694 --> 00:58:22,885
منذ أربع سنوات أتى إلى ميلووكي
وافتتح "نادي السيجار".

734
00:58:22,918 --> 00:58:27,206
- من هم أعضاء النادي؟
- رجال الأعمال الكبار من ميلووكي...

735
00:58:27,239 --> 00:58:29,382
المحامون ، نجوم الرياضة ،
ومصرفيون...

736
00:58:29,415 --> 00:58:31,471
حتى رئيس البلدية يذهب هناك.

737
00:58:31,495 --> 00:58:34,448
إذا كان من السهل جدًا شراء البنوك
والسلطة السياسية والشرطة...

738
00:58:34,472 --> 00:58:37,126
لماذا نعمل بجد؟

739
00:58:37,160 --> 00:58:39,687
أود أن تترك هذا معنا.

740
00:58:39,720 --> 00:58:41,247
لا يمكننا فعل ذلك.

741
00:59:04,361 --> 00:59:06,249
هل يمكنني مساعدتك؟

742
00:59:06,283 --> 00:59:08,234
لا أعتقد هذا.

743
00:59:08,267 --> 00:59:10,885
هذا نادي خاص. هل انت عضو

744
00:59:11,280 --> 00:59:14,120
لا.

745
00:59:14,250 --> 00:59:15,754
إذًا سيكون عليك المغادرة.

746
00:59:15,788 --> 00:59:20,619
يرجى إخبار السيد كويلوو بأن المفتش
بول فين من شرطة ميلووكي...

747
00:59:20,653 --> 00:59:24,075
أود تناول العشاء
هنا وتدخين السيجار.

748
00:59:24,108 --> 00:59:26,190
أخبر السيد كويلو أنني
بحاجة للتحدث معه.

749
00:59:28,267 --> 00:59:30,090
إحدى مزايا العمل

750
00:59:33,132 --> 00:59:34,758
يسعدني وجودك هنا.

751
00:59:36,941 --> 00:59:37,977
أنا فينسينت كويلو.

752
00:59:39,084 --> 00:59:40,877
مرحبًا.

753
00:59:40,911 --> 00:59:44,333
يمكنك الجلوس بالطابق العلوي
إذا كان الدخان يزعجك.

754
00:59:44,366 --> 00:59:45,991
هنا جيد.

755
00:59:48,333 --> 00:59:50,894
الطاولة 5 ، Vondra.

756
00:59:50,928 --> 00:59:52,389
استمتع بوجبتك

757
00:59:56,334 --> 00:59:57,658
هل يمكنك أن تعطيني هذا؟

758
01:00:13,969 --> 01:00:17,585
هل تريد أن تشرب شيئًاما؟
أفضل ما لديكم من الشمبانيا.

759
01:00:17,619 --> 01:00:19,474
فى التو

760
01:00:19,507 --> 01:00:23,410
شامبانيا! يمكنك أن
تعطيني الأفكار.

761
01:00:23,443 --> 01:00:26,066
أي نوع من الأفكار؟

762
01:00:26,099 --> 01:00:31,091
استمع إلى َ. أنا أبدو كأحد تلك
الأفلام التلفزيونية القديمة.

763
01:00:31,124 --> 01:00:34,451
- أنا أحب الأفلام القديمة.

764
01:00:34,485 --> 01:00:36,916
- وكبار السن من الرجال؟

765
01:00:36,949 --> 01:00:38,423
ذلك يعتمد على الرجل.

766
01:00:40,124 --> 01:00:42,836
أنا أحبك. مع أو بدون شمبانيا.

767
01:00:46,228 --> 01:00:47,788
هل يمكنني الجلوس هنا؟

768
01:00:55,157 --> 01:00:57,045
صندوق مونتكريستو رقم 4.

769
01:01:04,342 --> 01:01:07,483
إذا كنت تفضل Cohiba أو Portegas ،
فقط قل ذلك.

770
01:01:11,511 --> 01:01:12,688
شكرا لك

771
01:01:16,344 --> 01:01:18,808
أيها المفتش ،جئت إلى هنا
أنت ترتدي ملابس أنيقة...

772
01:01:18,841 --> 01:01:21,710
مع امرأة جميلة...

773
01:01:23,000 --> 01:01:26,520
و لكن...
لدي انطباع بأنك جئت إلى هنا للعمل.

774
01:01:26,554 --> 01:01:30,040
ألا يأتي الجميع هنا للعمل؟

775
01:01:30,074 --> 01:01:34,169
للتدخين مع القاضي ،
تناول مشروب مع المصرفي...

776
01:01:34,203 --> 01:01:37,433
تملق تاجرًا لتمويل الحملات؟

777
01:01:37,467 --> 01:01:40,467
هل كان إيفان تشاندلر
عضوا في ناديك؟

778
01:01:41,690 --> 01:01:43,032
نعم ولكن...

779
01:01:44,058 --> 01:01:45,236
مات.

780
01:01:46,330 --> 01:01:50,362
ألم يتم إخراجك من تحقيق تشاندلر؟

781
01:01:50,396 --> 01:01:53,915
لا تزال هناك تحقيقات خاصة.

782
01:01:53,949 --> 01:01:57,339
وما هو التحقيق الخاص الذي
أتيت للتحقيق فيه؟

783
01:01:57,373 --> 01:02:00,601
هذا تحقيق سري خاص.

784
01:02:10,237 --> 01:02:13,204
وجبة شهية.
الشمبانيا على حساب الشركة.

785
01:02:17,437 --> 01:02:19,576
- أعتقد أنك أغضبته.
- ماذا بعد؟

786
01:02:21,662 --> 01:02:22,872
حسنًا.

787
01:02:31,103 --> 01:02:32,248
بول!

788
01:02:33,919 --> 01:02:35,228
كيف حالك؟

789
01:02:37,792 --> 01:02:39,799
يبدو أننا محاصرون.

790
01:02:48,865 --> 01:02:51,361
هل تعتقد أن العمدة
متورط مع كويلو؟

791
01:02:51,394 --> 01:02:55,000
ربما. لا أعرف إلى أي مدى.

792
01:02:55,043 --> 01:02:57,409
أردت أن تصبح قائد شرطة ، أليس كذلك؟

793
01:02:57,443 --> 01:03:02,280
ربما وددت ذلك. أنت تستحق ذلك.

794
01:03:02,786 --> 01:03:04,793
لدي بالفعل أكثر مما أستحق.

795
01:03:07,395 --> 01:03:08,704
اريد التحدث معك.

796
01:03:12,323 --> 01:03:13,981
نلتق في مكتبك بعد 20 دقيقة؟

797
01:03:18,468 --> 01:03:20,890
و الان كان على ما يرام.

798
01:03:24,196 --> 01:03:26,661
عرف إيفان تشاندلر من قتل والديه.

799
01:03:26,694 --> 01:03:30,338
- قال لي.
- ربما أخبر الجميع إلا أنا.

800
01:03:31,685 --> 01:03:33,349
- ماذا تقصد؟

801
01:03:33,382 --> 01:03:35,716
من الذي قال إنه قتل والديه؟

802
01:03:36,901 --> 01:03:38,726
أنا في مأزق.

803
01:03:38,759 --> 01:03:41,377
هي معلومات العميل. لا
استطيع ان اقول.

804
01:03:42,630 --> 01:03:44,125
لكن عميلك مات.

805
01:03:45,894 --> 01:03:48,454
الالتزام لا يزال قائما.

806
01:03:48,488 --> 01:03:52,935
إذا علموا أنني أفصحت عن،
معلومات العميل...

807
01:03:52,969 --> 01:03:54,983
يمكنهم إلغاء ترخيصي.

808
01:03:55,017 --> 01:03:57,797
يمكن مقاضاتي. لكن هناك
شيء واحد يمكنني قوله.

809
01:03:59,113 --> 01:04:03,464
عندما يموت العميل ،
يعود الحق إلى الورثة

810
01:04:03,497 --> 01:04:07,839
يمكنني فقط الكشف عما
قاله موكلي لـ...

811
01:04:08,872 --> 01:04:10,847
كارولين تشاندلر.

812
01:04:12,745 --> 01:04:14,175
لكنك لم تخبرها.

813
01:04:16,041 --> 01:04:20,384
هل أخبرك إيفان تشاندلر
أن أخته قتلت والديه؟

814
01:04:21,450 --> 01:04:24,650
تدعي أن فنسنت كويلوو قتلهم.

815
01:04:24,684 --> 01:04:28,960
ربما هذا صحيح ، أيها المفتش.

816
01:04:29,099 --> 01:04:32,448
هل تعلم أن كارولين تشاندلر
واعدت فينسنت كويلو؟

817
01:05:07,663 --> 01:05:11,369
صباح الخير.
- صباح الخير. هل تريد الفطور؟

818
01:05:11,394 --> 01:05:13,871
هناك البيض و عصير برتقال

819
01:05:13,905 --> 01:05:16,560
إنها تطبخ أيضًا! أبي محظوظ.

820
01:05:16,593 --> 01:05:19,216
أو ربما بقيت فقط
لتراقب كارولين تشاندلر؟

821
01:05:19,249 --> 01:05:20,460
بالضبط.

822
01:05:24,368 --> 01:05:26,544
صباح الخير. صباح الخير.

823
01:05:26,578 --> 01:05:28,879
نمت جيدا؟ ليس كثيرا.

824
01:05:35,410 --> 01:05:36,522
كيف حالك؟

825
01:05:38,034 --> 01:05:41,170
كم عدد الذين يعرفون الإجابة
على هذا السؤال؟

826
01:05:41,204 --> 01:05:43,538
لم أطلب إجابة من سيد زين.

827
01:05:46,707 --> 01:05:50,036
هل تركت الشرطة إلى أجل غير مسمى؟

828
01:05:50,069 --> 01:05:52,276
إنه بالأحرى... نهائي.

829
01:05:52,310 --> 01:05:53,553
إلى الأبد.

830
01:05:55,252 --> 01:05:58,228
حدث لي مرة ، شيء من هذا القبيل.

831
01:05:58,262 --> 01:06:01,791
لست مضطرًا إلى اختلاق
القصص حتى تسعدني.

832
01:06:01,815 --> 01:06:03,472
أردت فقط أن أخبرك بما حدث لي.

833
01:06:06,165 --> 01:06:09,846
كان عمري 22 سنة ، في الخدمة.

834
01:06:09,879 --> 01:06:13,334
كان هناك حريق في
متجر خياطة في North Avenue.

835
01:06:13,367 --> 01:06:15,670
أتذكر. كان عمري 11 سنة.

836
01:06:15,704 --> 01:06:18,519
لقد لويت كاحلك.

837
01:06:18,553 --> 01:06:20,919
تذكر إريك؟ شريكك.

838
01:06:20,952 --> 01:06:24,531
كان أول من رأى النار. ركض هناك.

839
01:06:26,231 --> 01:06:30,040
كان هناك نار في كل مكان.
على الآلات والملابس وكل شيء.

840
01:06:30,074 --> 01:06:33,752
كانت هناك 36 امرأة.
أغمي على الكثير.

841
01:06:33,786 --> 01:06:35,662
أخذنا معظمهم ، لكن...

842
01:06:36,984 --> 01:06:39,919
كان هناك الكثير من الدخان ،لدرجة أنني
لم أتمكن من رؤية باب الخروج.

843
01:06:40,985 --> 01:06:42,937
وقفت بجانب النافذة للحصول
على بعض الهواء.

844
01:06:42,970 --> 01:06:45,839
قمت بمد رأسى محاولًا التنفس.

845
01:06:48,378 --> 01:06:51,642
بدا أن وجهي على وشك الذوبان.

846
01:06:51,675 --> 01:06:54,228
لم أستطع التنفس.
لم يكن هناك هواء.

847
01:06:56,442 --> 01:07:00,851
تسلقت عتبة النافذة.
كان الطابق الثالث.

848
01:07:01,883 --> 01:07:03,159
هل قفزت؟

849
01:07:05,179 --> 01:07:08,725
نعم ، قفزت.

850
01:07:11,964 --> 01:07:13,852
ماتت تسع نساء.

851
01:07:14,940 --> 01:07:18,715
نحاول ألا نخاف ، لكن أحيانًا...

852
01:07:20,317 --> 01:07:22,205
لا يمكننا أن نفعل ذلك

853
01:07:23,613 --> 01:07:25,107
منا جميعا.

854
01:07:26,942 --> 01:07:29,694
مرحبًا أبي. صباح الخير!

855
01:07:29,727 --> 01:07:31,996
صباح الخير. صباح الخير ابي.

856
01:07:32,990 --> 01:07:35,096
هل تريد البيض؟ بالتأكيد.

857
01:07:38,270 --> 01:07:39,999
هل إستيقظت؟

858
01:07:40,032 --> 01:07:42,781
نهضت وهي جائعة.

859
01:07:44,703 --> 01:07:49,920
مرحبًا. اجلس يا آنسة. تشاندلر.

860
01:07:55,072 --> 01:07:59,744
قلت إن فينسينت كويلو قتل والديك.

861
01:07:59,778 --> 01:08:01,409
هذا صحيح.

862
01:08:01,442 --> 01:08:03,231
لماذا لم تقل أنك كنت تواعديه؟

863
01:08:09,441 --> 01:08:10,521
كيف قابلته؟

864
01:08:11,842 --> 01:08:13,538
من خلال أخي

865
01:08:13,571 --> 01:08:16,288
لم تكن قريبًا جدًا من
أخيك ، فكيف حدث ذلك؟

866
01:08:17,890 --> 01:08:21,443
أخذني إيفان إلى ناديه ذات ليلة.

867
01:08:21,477 --> 01:08:23,004
التقيت كويلو هناك.

868
01:08:24,611 --> 01:08:26,269
لقد كنا نلتقي لمدة
شهر أو نحو ذلك.

869
01:08:28,708 --> 01:08:32,836
أعطاني سوار بولغاري من الماس.

870
01:08:32,869 --> 01:08:36,165
اكتشف والدي أننا نتواعد...

871
01:08:36,198 --> 01:08:38,021
فغضب جداً

872
01:08:38,054 --> 01:08:39,810
قال لي أن أنهي العلاقة

873
01:08:41,061 --> 01:08:42,068
فعلت.

874
01:08:44,102 --> 01:08:46,374
كان فينسنت غاضبًا جدًا.

875
01:08:46,407 --> 01:08:48,927
أخذ السوار وألقاه في المرحاض.

876
01:08:51,750 --> 01:08:53,855
كان يجب أن أخبرك بهذا من قبل.

877
01:08:55,111 --> 01:08:56,288
لماذا لم تخبرينى؟

878
01:08:57,767 --> 01:09:01,182
من المؤلم الاعتراف بأنني
نمت مع من قتل والدي.

879
01:09:05,768 --> 01:09:07,743
أريد العودة إلى المنزل من فضلك.

880
01:09:08,936 --> 01:09:11,336
إيدي سيأخذك.

881
01:09:11,370 --> 01:09:12,678
أليس كذلك ، إيدي؟

882
01:09:16,800 --> 01:09:20,800
نعم.

883
01:09:34,890 --> 01:09:36,914
شكرا لك على اصطحابي.
على الرحب والسعة.

884
01:09:38,507 --> 01:09:42,053
هل ستتوقف عن كونك
لطيفًا؟ لم أقل ذلك.

885
01:09:43,276 --> 01:09:44,520
انت كرهتني؟

886
01:09:45,515 --> 01:09:46,922
لم أقل ذلك أيضًا.

887
01:09:52,974 --> 01:09:53,997
حسنا...

888
01:09:55,564 --> 01:09:59,160
أنا أكره هذا "حسنًا". إنه
ليس شيئًا جيدًا أبدًا.

889
01:09:59,311 --> 01:10:02,692
عادةً ما تعني "سأتصل
بك" أو "سنكون أصدقاء".

890
01:10:05,102 --> 01:10:06,957
أنا معجب بك ، هل تعلم؟

891
01:10:10,040 --> 01:10:14,040
نعم.

892
01:10:19,343 --> 01:10:21,615
ها أنت ذا. كنت أبحث عنك.

893
01:10:21,649 --> 01:10:22,927
انظر إلى هذا.

894
01:10:22,961 --> 01:10:24,902
لقد أخذت للتو ملفًا من البنك.

895
01:10:31,568 --> 01:10:32,583
أبي!

896
01:10:33,712 --> 01:10:34,857
من كان يظن؟

897
01:10:39,537 --> 01:10:42,188
الآن علينا فقط إثبات ذلك!

898
01:10:43,729 --> 01:10:45,362
تسجيل؟

899
01:10:45,395 --> 01:10:50,706
نحن أمام المفوضية
الثالثة ،حيث يتحدث المفتش فين...

900
01:10:50,739 --> 01:10:53,095
ماذا تفعلين على العشاء؟ لا شيء.

901
01:11:00,627 --> 01:11:02,034
تبدين جميلة!

902
01:11:03,187 --> 01:11:04,980
شكرا لك

903
01:11:05,013 --> 01:11:06,900
أنت أيضًا. حقا؟

904
01:11:06,934 --> 01:11:09,748
اليوم ، ارتديت هذه
البدلة لأول مرة.

905
01:11:09,781 --> 01:11:12,725
ماذا قلت لزوجتك؟ لا توجد مشكلة.

906
01:11:13,659 --> 01:11:14,682
عظيم.

907
01:11:25,462 --> 01:11:27,511
ستحب هذا المكان.

908
01:11:27,544 --> 01:11:29,202
إنه أفضل طعام في المدينة.

909
01:11:44,824 --> 01:11:46,101
ماذا نفعل هنا؟

910
01:11:53,785 --> 01:11:56,154
لا أصدق ذلك

911
01:11:56,187 --> 01:11:57,978
ماذا نفعل هنا؟

912
01:11:58,011 --> 01:11:59,890
خذنى إلى المنزل!

913
01:12:01,340 --> 01:12:02,997
أريدك أن تقابل عائلتي.

914
01:12:04,538 --> 01:12:06,683
أنت مجنون!

915
01:12:06,717 --> 01:12:08,112
أتمنى أن تنال إعجابك "كاشا".

916
01:12:09,755 --> 01:12:11,282
من هو كاشا؟

917
01:12:13,435 --> 01:12:15,378
أبي! تعال هنا!

918
01:12:16,476 --> 01:12:17,948
و انت ايضا.

919
01:12:17,982 --> 01:12:19,603
إنها ثقيلة جدًا. مرحبا حبيبي.

920
01:12:20,412 --> 01:12:22,036
أنا ميلاني. زوجة بن.

921
01:12:23,390 --> 01:12:26,429
قال إنه حاول مغازلتك.
هذا ممتع جدا.

922
01:12:26,462 --> 01:12:27,837
مرحبًا!

923
01:12:27,870 --> 01:12:31,357
إنه ذلك المراسل ،
الذي قال كل ذلك عن والدي!

924
01:12:31,390 --> 01:12:34,270
لا تقلق ، لن يكون هناك
أي محادثات غير لفظية هنا.

925
01:12:34,303 --> 01:12:39,870
- إذا كنت لا تعرف هذا المصطلح...
- هذا مرادف لـ "وحشية الشرطة".

926
01:12:39,904 --> 01:12:41,855
أنا كيت. هل يمكنني أخذ معطفك؟

927
01:12:41,888 --> 01:12:43,063
بالتأكيد.

928
01:12:44,606 --> 01:12:47,455
آسف. حسنًا.

929
01:12:47,489 --> 01:12:49,375
لنضيء الشموع.

930
01:12:49,409 --> 01:12:51,863
هيا.

931
01:12:53,120 --> 01:12:55,454
المزيد من "كاشا" ؟
- لا ، أنا ممتلئ.

932
01:12:58,079 --> 01:13:00,736
هل يمكنك إخباري ، ماذا أفعل هنا؟

933
01:13:00,770 --> 01:13:04,562
سنقدم لك حصريا. "قصة".
- تشوتشيلكا. - تشوتشيلكا؟

934
01:13:04,586 --> 01:13:08,137
"تشوتشيلكا" ؟ هل تعتقد أنني
جيمي أولسون؟

935
01:13:08,161 --> 01:13:12,400
الأشخاص الذين يبثون الأخبار
لا يقولون الحقيقة دائمًا.

936
01:13:12,611 --> 01:13:16,802
هل تمانع؟ نعم بالطبع.

937
01:13:16,835 --> 01:13:20,459
إذا قال لك شخص ما شيئًا ما ،
فكيف تعرف أنه صحيح؟

938
01:13:20,483 --> 01:13:22,795
يجب أن يكون لديها مصادر موثوقة ،
أليس كذلك؟

939
01:13:22,819 --> 01:13:26,659
حسنًا. ما "الثقب" الذي
يريدون إعطائي إياه؟

940
01:13:26,692 --> 01:13:28,450
أجب عن هذا أولاً.

941
01:13:28,484 --> 01:13:32,035
لقد قدمت لنا نصيحة. أخذنا
إلى فنسنت كويلو.

942
01:13:32,068 --> 01:13:33,155
لماذا؟

943
01:13:33,189 --> 01:13:36,324
اعتقدت أنها مسؤوليتي ، مع العلم.

944
01:13:36,358 --> 01:13:38,116
ماذا تعرف؟

945
01:13:38,149 --> 01:13:40,100
لا أستطيع أن أقول ،
ما هو مصدري...

946
01:13:40,134 --> 01:13:41,278
ما المصدر؟

947
01:13:42,341 --> 01:13:44,196
لا يمكنني إخبارك بذلك.

948
01:13:46,277 --> 01:13:47,422
ماذا لو قلنا لك؟

949
01:13:48,453 --> 01:13:52,163
نعتقد أننا نعرف ، من قتل تشاندلر

950
01:13:54,758 --> 01:13:56,318
نعتقد أنه مصدرك.

951
01:13:58,630 --> 01:14:01,477
وسنعتقلة. نود أن تأتي معنا.

952
01:14:04,134 --> 01:14:05,629
لماذا؟

953
01:14:10,695 --> 01:14:12,679
معذرة من فضلك.

954
01:14:12,713 --> 01:14:15,944
سيداتي وسادتي ،
لدينا مذكرات للتحقق من الصناديق.

955
01:14:15,978 --> 01:14:17,253
دعنا نرى ما يوجد هنا.

956
01:14:19,528 --> 01:14:22,312
ما الذي تبحث عنه هنا؟ التهريب.

957
01:14:22,345 --> 01:14:25,160
السيجار الكوبي. أنا مصدوم.

958
01:14:25,194 --> 01:14:27,529
ماذا ستفعل؟ إلقاء القبض
على رئيس البلدية؟

959
01:14:27,562 --> 01:14:30,824
ستثير غضب الكثير من الناس.
ألا تصمت أبدًا؟

960
01:14:32,649 --> 01:14:35,178
ما الذي يحدث؟ وجدنا
هذا في خزانتك.

961
01:14:35,211 --> 01:14:38,058
إنه محرج.

962
01:14:38,091 --> 01:14:40,537
لن نلقي القبض عليك.
مع كل الاحترام الواجب ، رئيس البلدية...

963
01:14:40,561 --> 01:14:43,531
لكننا نرغب في الذهاب
إلى مركز الشرطة.

964
01:14:43,564 --> 01:14:46,260
مرحبا عمدة ، كيف حالك؟

965
01:14:46,284 --> 01:14:48,599
قالت إنها لن تقول أي شيء حتى
تحصل على كل الحقائق.

966
01:14:50,317 --> 01:14:52,780
ما لم تكن لا تريد التعاون

967
01:14:52,813 --> 01:14:55,308
هل تريد أن تدلي ببيان؟

968
01:14:55,342 --> 01:14:57,131
لا تعليقات.

969
01:14:57,165 --> 01:14:59,404
تعال معي رجاءا.

970
01:14:59,437 --> 01:15:01,901
معذرة. مرحبا! قبضوا
علي مرة أخرى.

971
01:15:19,534 --> 01:15:20,853
هل هذه مزحة؟

972
01:15:20,877 --> 01:15:23,045
هل تعرف كم عدد الدعاوى
القضائية التي ترفع ضدنا؟

973
01:15:24,336 --> 01:15:25,838
كم عددهم؟ لا شيء.

974
01:15:25,872 --> 01:15:28,719
إذا أثيرت ضجة حول الأمر من سيفعل؟

975
01:15:28,752 --> 01:15:34,191
الشرطة ، أم من هؤلاء الرجال
الذين يدخنون السيجار الكوبي؟

976
01:15:34,225 --> 01:15:36,368
السيد. كويلو. أدخل مكتبي.

977
01:15:36,401 --> 01:15:39,216
أنت مجنون! تعال معي.

978
01:15:39,250 --> 01:15:40,777
هذه جنازتك!

979
01:15:43,024 --> 01:15:46,240
لن أقول أي شيء حتى يصل
المحامي. مرحبًا بول.

980
01:15:46,386 --> 01:15:49,600
هل تريد لعب الجولف يوم الأحد؟
إلي مكتبي.

981
01:15:49,714 --> 01:15:52,914
ألم تعلم بوجود سيجار غير
قانوني في ناديك؟

982
01:15:52,947 --> 01:15:56,690
أعتقد أنك جاد. جاد جدا.

983
01:15:56,723 --> 01:16:00,658
أولاً ، السيجار غير القانوني ،
ثم الكافيار الروسي والفودكا.

984
01:16:00,691 --> 01:16:03,701
بعد قليل سوف يبيعون
"كريبتونيت" للأطفال.

985
01:16:06,195 --> 01:16:07,699
المحقق فين.

986
01:16:07,732 --> 01:16:09,523
إنهم يعرضون تحقيقنا للخطر.

987
01:16:09,557 --> 01:16:11,515
ماذا تفعل؟
لا استطيع ان اقول لكم.

988
01:16:11,539 --> 01:16:13,137
ولكنني أعدكم بشيء واحد.

989
01:16:13,161 --> 01:16:18,360
إذا كان هناك أي شيء أعرفه ،
فعندئذ بالتأكيد سوف أخبرك بذلك.

990
01:16:18,644 --> 01:16:21,461
هل تريد التقاعد مبكرًا؟
السيد واردن.

991
01:16:21,494 --> 01:16:23,477
لماذا تزعج عملائي؟

992
01:16:23,510 --> 01:16:26,517
بحثنا في المكان ووجدنا ممنوعات.

993
01:16:26,551 --> 01:16:29,429
بحثنا في صندوق السيجار
الخاص بك. إنه نظيف.

994
01:16:29,463 --> 01:16:31,153
ألا يمكنك شراء السيجار الكوبي؟

995
01:16:32,630 --> 01:16:36,342
فنسنت...فقط أجب على الأسئلة
الأساسية. لا اكثر.

996
01:16:36,375 --> 01:16:37,902
أنا أمضى وقتًا جيداً هنا.

997
01:16:44,214 --> 01:16:46,156
ويليام أخرجني من هنا ،!

998
01:16:47,159 --> 01:16:48,206
الآن يا سيدي.

999
01:16:49,399 --> 01:16:51,505
لدي المزيد من الأسئلة.

1000
01:16:55,000 --> 01:16:57,240
إرنستو. ويلي!

1001
01:16:57,274 --> 01:17:00,888
يجب أن تكون لديك أسبابك ،
لكن ما الذي يحدث؟

1002
01:17:00,921 --> 01:17:03,343
- هل تمثل هذا الرجل؟ - نعم

1003
01:17:06,362 --> 01:17:09,050
معذرة أيها المحامي.

1004
01:17:09,084 --> 01:17:10,261
لن يطول هذا

1005
01:17:11,387 --> 01:17:14,440
- فنسنت كويلوو هو عميلك أيضا؟
- نعم

1006
01:17:14,652 --> 01:17:20,534
- ورئيس البلدية. وغيرهم الكثير.
- يبدو أنك تريد إلقاء القبض علي الجميع.

1007
01:17:22,396 --> 01:17:23,476
أليس هذا ممتعا؟

1008
01:17:25,212 --> 01:17:29,180
- المفتش، هل يمكننا التحدث معك على انفراد؟
- جو لقد تحدثت معي وحدك بالفعل.

1009
01:17:29,213 --> 01:17:32,628
في الليلة التي ورطت فيها كويلو
في جرائم قتل تشاندلر

1010
01:17:34,621 --> 01:17:36,668
ماذا تحاول أن تفعل؟

1011
01:17:36,702 --> 01:17:41,040
ماذا قلت؟ أنا لم أقل ذلك قط.

1012
01:17:41,181 --> 01:17:42,275
السيدة سمولين؟

1013
01:17:43,741 --> 01:17:46,206
قال لي نفس الشيء

1014
01:17:46,240 --> 01:17:47,767
ما الذي يحدث؟

1015
01:17:49,374 --> 01:17:51,742
لماذا أقول ،
أن كويلو قتل تشاندلر؟

1016
01:17:51,776 --> 01:17:54,910
ربما أراد أن يستخدمك
ويحمي نفسه و.

1017
01:17:54,944 --> 01:17:56,926
هو بالتأكيد يدفع جيدا.

1018
01:17:56,960 --> 01:18:01,183
لست مضطرًا للتلاعب بالشرطة والصحافة
لكي تزيد أعمالك.

1019
01:18:01,217 --> 01:18:04,762
هذا ما كنا نظن. لكن هذا من
شأنه أن يصرف الشكوك عنك.

1020
01:18:06,848 --> 01:18:08,670
هذا ليس مضحكا.

1021
01:18:09,760 --> 01:18:11,353
لماذا يقتل ، تشاندلر؟

1022
01:18:12,960 --> 01:18:15,230
واردن هو المدير التنفيذي للبنك

1023
01:18:17,440 --> 01:18:20,343
مع وفاة تشاندلر ،
يصبح لديه السيطرة الكاملة.

1024
01:18:21,889 --> 01:18:23,962
تسعمائة مليون دولار أمريكي سبب وجيه.

1025
01:18:26,785 --> 01:18:29,152
خذه. يمكنك الذهاب.

1026
01:18:37,219 --> 01:18:39,041
خلفه!

1027
01:18:55,044 --> 01:18:56,833
اتصل بالوحدات. تعال معي ، ماك!

1028
01:19:04,422 --> 01:19:07,651
أخرج من السيارة! اخرج ...!

1029
01:19:18,087 --> 01:19:19,265
لنذهب!

1030
01:19:25,767 --> 01:19:28,735
إلى أين هو ذاهب؟

1031
01:19:40,041 --> 01:19:42,793
ربما يمكننا محاصرته على الجسر R. Bridge
وإيقافة عند هذا الحد.

1032
01:19:42,827 --> 01:19:44,735
جميع الوحدات إلى R. Bridge.

1033
01:19:51,402 --> 01:19:53,442
عظيم! ها هو!

1034
01:19:54,922 --> 01:19:57,451
خذها من الجانب الآخر.

1035
01:19:57,484 --> 01:19:59,595
أغلقه في نهاية الشارع.

1036
01:19:59,629 --> 01:20:01,635
نحن ذاهبون.

1037
01:20:21,293 --> 01:20:22,570
وجدناه.

1038
01:20:29,486 --> 01:20:30,926
إذهب و أمسك به!

1039
01:20:30,960 --> 01:20:32,421
توقف!

1040
01:20:33,870 --> 01:20:34,917
انتشر

1041
01:20:38,191 --> 01:20:40,046
اخرج من السيارة ، ارفع يديك!

1042
01:20:44,591 --> 01:20:46,479
قلت لك انزل من السيارة!

1043
01:21:02,450 --> 01:21:04,337
قلت لك انزل من السيارة!

1044
01:21:54,166 --> 01:21:56,311
هل انت بخير؟

1045
01:21:56,344 --> 01:21:57,773
نعم نحن.

1046
01:22:07,544 --> 01:22:08,722
حق.

1047
01:22:10,392 --> 01:22:12,345
حصلت عليه؟

1048
01:22:12,378 --> 01:22:13,621
ها هو. إنه ثقيل.

1049
01:22:19,193 --> 01:22:22,292
العمة كاتي! دعونا نأكل في "تشوكا"!

1050
01:22:23,289 --> 01:22:26,778
علقت الخضار.
لقد صنعت السلاسل الورقية!

1051
01:22:26,811 --> 01:22:30,395
جيد! لقد قمت بعمل رائع.

1052
01:22:30,428 --> 01:22:32,086
اسمحوا لي أن أحمل هذا.

1053
01:22:33,178 --> 01:22:35,131
أدلى بهذا التصريح للصحافة...

1054
01:22:35,165 --> 01:22:37,211
لأنه كان هناك الكثير
من التكهنات.

1055
01:22:37,245 --> 01:22:39,099
مرحبًا.

1056
01:22:39,132 --> 01:22:40,561
الق نظرة على هذا

1057
01:22:41,883 --> 01:22:44,452
صباح الخير. لطالما اعتقدت
أن منصب العمدة هذا...

1058
01:22:45,822 --> 01:22:47,628
إنه منصب يحظى بثقة
الجمهور وليس مهنة.

1059
01:22:49,055 --> 01:22:50,077
حق!

1060
01:22:50,111 --> 01:22:54,942
لذلك قررت ، بعد التحدث إلى زوجتى

1061
01:22:54,976 --> 01:22:59,295
أنني لن أترشح لإعادة الانتخاب.

1062
01:22:59,328 --> 01:23:00,446
جيد!

1063
01:23:00,480 --> 01:23:01,853
يا لها من خسارة.

1064
01:23:01,886 --> 01:23:05,368
أعتقد أن أصدقائنا من إدارة البحث الجنائي
وصلوا الآن إلى إرنستو جاسبارو

1065
01:23:05,401 --> 01:23:07,414
وفنسنت كويلوو..

1066
01:23:07,447 --> 01:23:09,906
إذا كنت محظوظًا.
لماذا استغرقت وقتًا طويلاً؟

1067
01:23:09,940 --> 01:23:12,911
هل تعرف خط "مارفن" يوم الأحد؟

1068
01:23:12,945 --> 01:23:16,522
وهؤلاء الرجال المسنين يستغرقون
ساعة لتقديم الطلب.

1069
01:23:16,556 --> 01:23:18,309
يجب أن أحظى باحترام أكبر.

1070
01:23:19,303 --> 01:23:21,060
استمع إلى نفسك

1071
01:23:21,094 --> 01:23:26,440
- انتظر و؟ سوف يأتي طفلك الى المنزل...
و قد رسم وشم من أعلى إلى أسفل.

1072
01:23:26,528 --> 01:23:29,622
ماذا لو كانت فتاة؟
أعتقد أنها ستكون فتاة.

1073
01:23:39,854 --> 01:23:41,445
أين تأخذين قهوتي؟

1074
01:23:42,570 --> 01:23:44,128
اعتقدت أنك نائم.

1075
01:23:49,410 --> 01:23:51,099
هل صديقك قادم؟

1076
01:23:53,341 --> 01:23:56,317
تولى وظيفة في Eagle River.

1077
01:23:59,157 --> 01:24:00,497
حسنًا أبي.

1078
01:24:02,482 --> 01:24:06,787
سننجب طفل. لا استطيع الانتظار.

1079
01:24:17,375 --> 01:24:19,197
لمن مرسيدس بالخارج؟

1080
01:24:19,230 --> 01:24:21,844
المرسيدس؟ إنه لي.

1081
01:24:24,918 --> 01:24:27,474
مرحبًا ، أنا كيت.
مرحبًا كارولين.

1082
01:24:27,508 --> 01:24:30,606
مرحبًا!

1083
01:24:30,640 --> 01:24:32,490
هيا ، أنا جائع.

1084
01:24:32,523 --> 01:24:38,105
أولا ، "الكل"  الصلاة والبركة.
ونكون سعداء بما لدينا.

1085
01:24:38,139 --> 01:24:41,967
هل يشبه عيد الشكر؟
إنه مهرجان الحصاد لدينا.

1086
01:24:42,001 --> 01:24:43,913
أعطني إياه!

1087
01:24:43,947 --> 01:24:47,392
سيتناوب الاثنان. أقول متى.

1088
01:24:47,425 --> 01:24:49,720
لماذا لا ندع آن تقول الصلاة؟

1089
01:24:51,061 --> 01:24:52,138
حسن...

1090
01:24:53,264 --> 01:24:55,114
هل تريد؟

1091
01:24:55,148 --> 01:24:57,725
حسنًا.

1092
01:24:59,167 --> 01:25:01,911
"تبارك الرب الهنا...

1093
01:25:01,945 --> 01:25:03,698
سيد الكون...

1094
01:25:03,731 --> 01:25:06,794
الذي يبقينا على قيد
الحياة وبصحة جيدة...

1095
01:25:06,827 --> 01:25:09,570
وجمعنا معا للاحتفال بهذه اللحظة.
آمين.

1096
01:25:09,603 --> 01:25:13,527
آمين. آمين.

1097
01:25:13,560 --> 01:25:16,079
هل أنت مستعدة يا فتيات؟

1098
01:25:18,892 --> 01:25:20,240
هزها.

1099
01:25:20,264 --> 01:25:21,633
هزها.

1100
01:25:21,657 --> 01:25:24,081
إلى الأمام والخلف...

1101
01:25:24,105 --> 01:25:26,080
إلى الأمام والخلف...

1102
01:25:26,160 --> 01:25:29,923
وإلى اليسار...

1103
01:25:30,560 --> 01:25:33,683
بالفعل؟ أيضا.

1104
01:25:33,707 --> 01:25:35,015
اهتزنا...

1105
01:25:35,039 --> 01:27:00,039
ترجمة: علاء الدين الخضرى
Translated by: Aaddin El Khudary

