﻿1
00:02:59,471 --> 00:03:01,105
‫من بعدك

2
00:03:14,986 --> 00:03:18,452
‫ـ هل أنت قلق ؟
‫ـ (سوبرمان)، لا يقلق

3
00:03:39,831 --> 00:03:41,251
‫(ليكس) ؟

4
00:03:43,005 --> 00:03:44,382
‫هنا بالضبط

5
00:03:47,557 --> 00:03:49,477
‫أيها المعتوه المريض

6
00:03:49,769 --> 00:03:51,147
‫سأتولى الأمر من هنا

7
00:03:58,622 --> 00:04:00,876
‫أأنت على ما يرام، (سوبرمان) ؟

8
00:04:30,649 --> 00:04:34,490
<b>‫’’قبل ذلك بيومين...‘‘</b>

9
00:04:35,957 --> 00:04:38,087
<b>‫’’(وين)‘‘</b>

10
00:05:19,952 --> 00:05:23,418
‫(ليكس)، يفاجئني أنك أخذت وقتاً
‫من حملتك الانتخابية الرئاسية...

11
00:05:23,543 --> 00:05:25,547
‫...وقطعت كل المسافة
‫إلى مدينة (غوثام) من أجل هذا

12
00:05:25,672 --> 00:05:30,108
‫يا سيّدتي العزيزة، كمرشّح، وجودي
‫هنا شرف لي ومن دواعي سروري

13
00:05:30,133 --> 00:05:31,844
‫خاصة إن فزت

14
00:05:33,849 --> 00:05:36,187
‫والآن، سيّداتي وسادتي

15
00:05:36,312 --> 00:05:38,818
‫اللحظة التي كنتم
‫جميعكم بانتظارها

16
00:05:38,944 --> 00:05:41,657
‫نحن هنا الليلة لنكرّم رجلاً عظيماً

17
00:05:41,782 --> 00:05:45,373
‫رجل أثبت مرة تلو الأخرى
‫بأن أولويته الأولى

18
00:05:45,498 --> 00:05:47,712
‫هي مساعدة المحتاجين

19
00:05:47,837 --> 00:05:50,426
‫جائزة رجل السنة
‫لهذا العام

20
00:05:50,551 --> 00:05:52,429
‫هي من نصيب...

21
00:05:52,973 --> 00:05:54,602
‫(بروس وين)

22
00:06:00,030 --> 00:06:01,407
‫في السنة القادمة يا صديقي

23
00:06:07,087 --> 00:06:08,925
‫أحتقر هذا الرجل

24
00:06:09,050 --> 00:06:10,844
‫هلاّ تقول بضع كلمات يا (بروس) ؟

25
00:06:10,970 --> 00:06:13,183
‫ما من كلمات
‫كثيرة يمكنني قولها

26
00:06:13,309 --> 00:06:16,524
‫أفعل ما بوسعي،
‫بما أنه بين الفينة والأخرى

27
00:06:16,649 --> 00:06:18,652
‫يحتاج الجميع إلى المساعدة

28
00:06:18,777 --> 00:06:21,409
‫مع أنني لا أعتقد
‫بأنني أستحق جائزة على ذلك

29
00:06:27,839 --> 00:06:30,846
<i>‫سمعتموه، لا يستحقها</i>

30
00:06:30,972 --> 00:06:36,274
<i>‫وهذا مناسب
‫فلدينا ترشيح بآخر لحظة</i>

31
00:06:36,775 --> 00:06:39,030
<i>‫من كان إلى جانبكم ؟</i>

32
00:06:39,156 --> 00:06:46,044
<i>‫رجل جعل مهمته
‫تحسين حياة من حوله</i>

33
00:06:47,173 --> 00:06:49,804
<i>‫لقد أعاد تشكيل مبانينا</i>

34
00:06:54,773 --> 00:06:59,825
<i>‫وساعد على إبقاء مصارفنا
‫خالية من الركام غير الضروري</i>

35
00:07:04,084 --> 00:07:07,884
<i>‫لطالما أظهرتم التقدير له</i>

36
00:07:09,930 --> 00:07:12,143
<i>‫إلامَ تحتاج ؟
‫سنفعل أي شيء لك</i>

37
00:07:12,268 --> 00:07:14,815
<i>‫ولمَ التوقف الآن ؟</i>

38
00:07:21,997 --> 00:07:24,085
‫تقفون للتصفيق لي ؟

39
00:07:24,210 --> 00:07:26,716
‫لم أتوقع هذا ‫ولكنني أقبله

40
00:07:26,841 --> 00:07:29,931
‫وسآخذ أيضاً
‫كل شيء آخر لديكم

41
00:07:36,654 --> 00:07:41,581
‫عذراً سيّدي
‫سأسرق ممتلكاتك الثمينة

42
00:07:46,509 --> 00:07:47,969
‫أخبرني ما حل هذا اللغز

43
00:07:48,095 --> 00:07:51,309
‫ما الشيء الأخضر اللون
‫والموجود في محفظتك ؟

44
00:07:51,435 --> 00:07:55,110
‫ـ المال ؟
‫ـ لا، ليس بعد الآن !

45
00:07:55,570 --> 00:07:56,947
‫مهلاً

46
00:07:57,364 --> 00:08:01,122
‫آسف لإفساد بهجتك عزيزتي

47
00:08:02,333 --> 00:08:06,175
‫شكراً جزيلاً
‫حسناً، حسناً

48
00:08:06,300 --> 00:08:09,139
‫(ليكس لوثر)،
‫المرشح الرئاسي...

49
00:08:09,265 --> 00:08:12,940
‫...وأقل الرجال الصلع
‫المفضلين لدى (سوبرمان)

50
00:08:13,316 --> 00:08:16,364
‫لا شكراً،
‫لا أريد أن أصعق من الفرح

51
00:08:16,489 --> 00:08:20,163
‫لا تقلق،
‫لم أرد مصافحتك

52
00:08:20,288 --> 00:08:22,544
‫أريد ساعة يدك

53
00:08:23,253 --> 00:08:26,844
‫سررت بلقائك،
‫لنكرر هذا ثانية في وقت ما

54
00:08:26,969 --> 00:08:28,515
‫سنفعل

55
00:08:30,227 --> 00:08:31,813
‫ـ خطاب ! خطاب !
‫ـ هيّا يا (جوكر) !

56
00:08:31,938 --> 00:08:33,943
‫ـ خطاب !
‫ـ هيّا

57
00:08:36,490 --> 00:08:41,459
‫يا لها من ليلة، يا له من شرف،
‫أنا عاجز عن الكلام

58
00:08:43,338 --> 00:08:47,598
‫من أخدع ؟
‫ومتى أكون عاجزاً عن الكلام ؟

59
00:08:47,723 --> 00:08:51,898
‫انظروا إلى هذا الوجه
‫يجعل الجميع يتساءلون عما سيقوله ؟

60
00:08:52,023 --> 00:08:54,737
‫وماذا سيخرج من فمه ذاك ؟

61
00:09:00,375 --> 00:09:03,130
‫آسف لمسح تلك الابتسامة العريضة
‫عن وجهك يا (جوكر)

62
00:09:03,256 --> 00:09:06,305
‫لست آسفاً،
‫لست آسفاً على الإطلاق

63
00:09:06,430 --> 00:09:11,022
‫أخبرني هذا اللغز يا (باتمان)،
‫من يضع قناعاً وهو فاقد الوعي ؟

64
00:09:13,821 --> 00:09:15,199
‫أنت

65
00:09:22,088 --> 00:09:23,467
‫لننل منه

66
00:09:37,162 --> 00:09:38,874
‫لنسأل قطعة النقد

67
00:10:08,062 --> 00:10:11,777
‫ـ هيّا يا (روبن) !
‫ـ كنت بانتظارك

68
00:10:40,671 --> 00:10:42,843
‫هذا هو النوع
‫المفضل لديّ من الحفلات

69
00:10:42,968 --> 00:10:47,017
‫طعام جيد وأناس طيبون
‫وكيس جيد من الأطايب

70
00:10:50,484 --> 00:10:52,613
‫يا (باتمان) المزري
‫و(روبن) الكسول

71
00:10:52,738 --> 00:10:54,993
‫لمَ تتأرجحان بالأرجاء ؟

72
00:10:55,660 --> 00:10:57,040
‫أفهمت قصدي ؟

73
00:10:57,165 --> 00:10:59,711
‫أتينا لاستعادة المقتنيات الثمينة
‫التي سرقتها (جوكر)

74
00:10:59,838 --> 00:11:01,674
‫وجائزة رجل السنة
‫الخاصة بـ(بروس وين)

75
00:11:01,800 --> 00:11:06,894
‫هذه جائزتي،
‫ومكتوب عليها بوضوح اسمي، (جوكر)

76
00:11:07,019 --> 00:11:08,397
‫أنت... أنت...

77
00:11:08,522 --> 00:11:10,151
‫لقد ألصقت اسمك للتو عليها

78
00:11:11,355 --> 00:11:15,603
‫ـ (روبن)، ركّز على طيرانك
‫ـ آسف

79
00:11:22,895 --> 00:11:24,273
‫لقد أخطأت

80
00:11:31,748 --> 00:11:34,211
‫هل تحب سمك القرش
‫(باتمان) ؟

81
00:11:34,963 --> 00:11:37,927
‫لأنني أعتقد بأنها ستحبك

82
00:11:54,713 --> 00:11:56,341
‫هيّا !

83
00:12:00,643 --> 00:12:03,482
<i>‫ـ لا يمكنني مجاراته</i>
‫ـ سأتولى الأمر من هنا

84
00:12:29,830 --> 00:12:34,549
‫أتحب الصواريخ يا (باتمان) ؟
‫لأنني أظنها ستحبك

85
00:12:48,663 --> 00:12:51,877
‫لنرَ، ماذا لدينا ؟

86
00:12:52,170 --> 00:12:56,554
‫جيد، هل تحب الفطائر
‫يا (باتمان) ؟ لأنني أعتقد...

87
00:12:56,680 --> 00:12:58,057
‫انسَ الأمر

88
00:13:03,903 --> 00:13:07,828
‫من أين يأتي بهذه اللعب
‫التي لا يمكن كسرها ؟

89
00:13:10,208 --> 00:13:11,920
‫هيّا !

90
00:13:17,223 --> 00:13:21,524
‫أترى ؟ ها قد خرجت الآن،
‫كنت تخشى الدخول في قتال حقيقي

91
00:13:21,649 --> 00:13:23,780
‫أجل، أنت مخيف جداً

92
00:13:26,535 --> 00:13:28,789
‫انتبهوا للبذلة أيها الشابان !

93
00:13:29,458 --> 00:13:31,129
‫شكراً على مساعدتك
‫(باتمان)

94
00:13:31,713 --> 00:13:34,427
‫أنا أيضاً... شاركت في هذا

95
00:13:37,934 --> 00:13:40,399
‫مرحباً، هل تحتاجان
‫إلى مساعدة ؟

96
00:13:40,524 --> 00:13:42,652
‫في ماذا ؟ في الركن ؟

97
00:13:44,448 --> 00:13:47,037
‫أجل، آسف، أردت أن
‫أحضر حفلة تسليمك الجائزة

98
00:13:47,162 --> 00:13:49,919
‫عنيت جائزة (بروس وين)

99
00:13:50,045 --> 00:13:53,050
‫وأنا أيضاً
‫ولكن لم تتم دعوة الأولاد

100
00:13:53,384 --> 00:13:55,638
‫إذاً، رأيتك تحدث
‫ثغرة كبيرة في المسرح

101
00:13:55,764 --> 00:13:57,185
‫سأتولى إصلاحه

102
00:13:57,310 --> 00:14:00,399
‫سبق وفعلت ذلك
‫وأعدت مركبتك إلى الماء

103
00:14:01,234 --> 00:14:04,032
‫ـ شكراً
‫ـ أجل، شكراً

104
00:14:04,157 --> 00:14:07,081
‫عليك أن تجرب
‫عدم إحداث فوضى كبيرة

105
00:14:07,206 --> 00:14:08,917
‫خلال مكافحة الجريمة

106
00:14:11,714 --> 00:14:15,850
‫يمكنني رؤيتك تبتسم بالداخل،
الرؤية الكاشفة

107
00:14:15,975 --> 00:14:19,022
‫أما من أشخاص بمكان آخر
‫بحاجة إلى مساعدتك الآن ؟

108
00:14:19,648 --> 00:14:22,696
‫أجل في الواقع
‫يجدر بي الذهاب

109
00:14:22,822 --> 00:14:24,201
‫إلى اللقاء

110
00:14:25,704 --> 00:14:27,081
‫وداعاً (سوبرمان)

111
00:14:27,248 --> 00:14:30,380
‫ـ إنه لطيف جداً
‫ـ أجل، إنه رائع

112
00:14:30,505 --> 00:14:31,884
‫كنت فظاً نوعاً ما

113
00:14:32,009 --> 00:14:34,556
‫كنت أجري... فحصاً للأنظمة

114
00:14:35,892 --> 00:14:37,269
‫أراك في "كهف الوطواط"

115
00:14:52,052 --> 00:14:55,099
<i>‫مشاهد من الفوضى
‫في مسرح مدينة (غوثام) الليلة</i>

116
00:14:55,224 --> 00:14:59,317
{\an8}<i>‫حيث قاطع (جوكر) حفلة
‫جائزة السنة المهيبة</i>

117
00:15:00,111 --> 00:15:02,114
{\an8}<i>‫انتبها للبذلة أيها الشابان</i>

118
00:15:02,406 --> 00:15:05,915
{\an8}<i>‫كانت الحفلة الخامسة
‫لرجل العام التي تقام في (غوثام)</i>

119
00:15:06,040 --> 00:15:08,713
{\an8}<i>‫ولكنها الثانية فقط
‫التي انتهت بشكل مبكر</i>

120
00:15:08,838 --> 00:15:10,800
<i>‫من قبل مجموعة
‫من الأشرار الغزاة</i>

121
00:15:10,925 --> 00:15:14,726
‫أيها الحاسوب
‫لديّ انتخابات أفوز بها

122
00:15:20,028 --> 00:15:23,870
<i>‫يبدو أنها مدة أخرى يقضيها (جوكر)
‫في مصحة (آركام) للأمراض العقلية</i>

123
00:15:35,478 --> 00:15:36,939
<i>‫أحبك يا (جوكر)</i>

124
00:15:43,370 --> 00:15:45,291
‫سأفوز بشكل ساحق

125
00:15:51,387 --> 00:15:52,765
‫هيّا

126
00:16:03,162 --> 00:16:07,046
‫(باتمان) أولاً
‫ثم (سوبرمان)

127
00:16:11,973 --> 00:16:13,349
‫"الكريبتونايت"

128
00:16:35,064 --> 00:16:37,110
<i>‫يبدو أن (باتمان)
‫قد استعاد كافة المسروقات</i>

129
00:16:37,235 --> 00:16:40,367
<i>‫وهذا يشمل جائزة العام التي
‫كانت من نصيب (بروس وين)</i>

130
00:16:40,492 --> 00:16:44,125
<i>‫كل ما تبقى للـ(جوكر)
‫هو عودة سريعة إلى مصحة (آركام)</i>

131
00:16:44,250 --> 00:16:47,048
<i>‫بالإضافة إلى لقب
‫أحمق السنة</i>

132
00:16:48,884 --> 00:16:51,474
<i>‫هنا (كلارك كنت)
‫في مهمة في مدينة (غوثام)</i>

133
00:16:51,600 --> 00:16:53,479
<i>‫لموقع (دايلي بلانيت) على الإنترنت</i>

134
00:16:58,615 --> 00:16:59,992
‫كنت أشاهد ذلك

135
00:17:00,201 --> 00:17:03,834
‫الإفراط بمشاهدة
‫التلفاز يضرّك يا عزيزي

136
00:17:03,959 --> 00:17:06,004
‫كيف يدخل
‫كل هذه الأشياء خلسة ؟

137
00:17:06,129 --> 00:17:09,847
‫(كلارك كنت)
‫أحتقر هذا الرجل فعلاً

138
00:17:09,972 --> 00:17:13,187
‫قطع كل هذه المسافة
‫إلى مدينة (غوثام) لإهانتي

139
00:17:13,313 --> 00:17:17,028
‫أنا، ابن البلدة الذي حقق الثراء

140
00:17:17,488 --> 00:17:20,870
<i>‫أنت محق
‫لا تستحق هذا</i>

141
00:17:20,995 --> 00:17:25,923
‫هذا صحيح، لا أستحق ذلك
‫مهلاً، من قال هذا ؟

142
00:17:26,048 --> 00:17:28,929
<i>‫ما قولك بمغادرة (آركام) بالحال ؟</i>

143
00:17:29,054 --> 00:17:31,727
<i>‫وتحصل على فرصة
‫للانتقام من (باتمان)</i>

144
00:17:31,851 --> 00:17:33,523
<i>‫وبقية هذه المدينة
‫الناكرة للجميل ؟</i>

145
00:17:33,648 --> 00:17:37,948
‫أكون مجنوناً
‫إن رفضت هذا العرض

146
00:17:38,073 --> 00:17:39,994
‫ما لم تكن أحد الأصوات
‫النابعة من رأسي

147
00:17:40,120 --> 00:17:42,458
‫وفي هذه الحالة
‫أكون مجنوناً بأية حال

148
00:17:47,719 --> 00:17:49,098
‫ماذا ؟

149
00:17:56,905 --> 00:17:58,285
‫مرحباً يا (ليكس)

150
00:17:58,409 --> 00:18:00,539
‫هل أتيت لاستعادة ساعة يدك

151
00:18:00,664 --> 00:18:04,380
‫أم تاه باص
‫قادم من (ميتروبوليس) وتعطل ؟

152
00:18:04,505 --> 00:18:06,886
‫أولاً، لا أستقل الباص

153
00:18:09,057 --> 00:18:12,439
‫وثانياً، أجل
‫أعد إلى ساعتي

154
00:18:14,987 --> 00:18:17,825
‫إذاً، ماذا لديك ؟

155
00:18:17,850 --> 00:18:21,066
‫هذا يا صديقي
‫هو جهاز التفكيك

156
00:18:21,191 --> 00:18:24,491
‫يطلق طاقة
‫فريدة تمتصها بسهولة

157
00:18:24,616 --> 00:18:27,788
‫الأشياء السوداء اللماعة

158
00:18:27,914 --> 00:18:30,879
‫وتجعلها تتفكك

159
00:18:39,255 --> 00:18:42,595
‫يا له من جهاز ذكي
‫وما علاقته بي ؟

160
00:18:42,721 --> 00:18:45,769
‫أولاً، أحتاج إلى مساعدة
‫لاستبدال مصدر طاقته

161
00:18:45,895 --> 00:18:48,608
‫فهو لا يعمل على بطاريات
‫من قياس (أي أي)

162
00:18:49,862 --> 00:18:52,701
‫ـ "الكريبتونايت"
‫ـ وثانياً

163
00:18:52,826 --> 00:18:56,583
‫أحتاج إلى قليل من ذلك
‫الغاز الذي تبرع بصنعه

164
00:18:56,710 --> 00:19:00,009
‫أجل، أظنه
‫قد يكون مفيداً

165
00:19:00,133 --> 00:19:02,722
‫بالنسبة لرجل
‫يترشّح للرئاسة

166
00:19:02,848 --> 00:19:06,856
‫إن ساعدتني، يمكنك استعمال
‫جهاز التفكيك قدر ما تشاء

167
00:19:06,981 --> 00:19:11,157
‫هل تعرف أحداً لديه الكثير من
‫الألعاب السوداء اللماعة التي لا تنكسر ؟

168
00:19:11,282 --> 00:19:13,913
‫لا أعلم من تقصد

169
00:19:14,038 --> 00:19:16,001
‫هيّا، (باتمان)

170
00:19:17,070 --> 00:19:20,828
‫ـ لقد كنت...
‫ـ أمزح ! أنا (الجوكر)

171
00:19:20,853 --> 00:19:24,026
<i>‫هروب سجين
‫أكرّر، هروب سجين !</i>

172
00:19:24,151 --> 00:19:25,614
‫علينا الرحيل

173
00:19:25,739 --> 00:19:28,453
‫ألا يكنني التجربة
‫مرة واحدة فقط ؟

174
00:19:41,481 --> 00:19:44,194
‫هيّا يا (جوكر) !

175
00:19:46,700 --> 00:19:50,376
‫يا له من أمر مؤسف
‫على أحد إصلاح هذا الآن

176
00:19:50,501 --> 00:19:53,506
‫ولكن الخبر الجيد
‫أنني خرجت من السجن

177
00:19:54,007 --> 00:19:55,385
‫(جوكر) !

178
00:20:10,293 --> 00:20:13,424
‫ـ مهلاً، ماذا يجري ؟
‫ـ إنه لغز

179
00:20:13,549 --> 00:20:16,390
‫هيّا، هذه جملتي

180
00:21:09,670 --> 00:21:13,469
<i>‫نداء من برج (فرقة العدالة)
‫إلى (باتمان)</i>

181
00:21:14,846 --> 00:21:17,353
‫نداء من برج (فرقة العدالة)
‫إلى (باتمان)

182
00:21:20,318 --> 00:21:21,736
<i>‫هنا (باتمان)</i>

183
00:21:21,987 --> 00:21:24,953
‫أتحقق من موقعك فحسب
‫بحال حصول طارىء

184
00:21:25,078 --> 00:21:27,333
‫أنا في "كهف الوطواط"

185
00:21:28,335 --> 00:21:32,051
<i>‫ـ تبدو لي حالة طارئة</i>
‫ـ لا بأس، سأتولى الأمر

186
00:21:49,087 --> 00:21:53,263
‫ـ ارتديت زيك بسرعة
‫ـ بدأت أنام بزيي الآن

187
00:22:21,031 --> 00:22:24,788
‫ـ أتسمح لي ؟
‫ـ حسناً، أظن أنه يجدر بي ذلك

188
00:22:24,914 --> 00:22:27,796
‫خلتك ستسمح لي باللعب به

189
00:22:48,089 --> 00:22:51,471
‫ما هذا ؟
‫هل أحتاج إلى هذا ؟

190
00:22:54,477 --> 00:22:55,856
‫لا

191
00:22:56,508 --> 00:22:58,803
‫(جوكر)
‫أيمكننا الإسراع ؟

192
00:22:59,095 --> 00:23:01,852
‫التبضع ليس ممتعاً
‫معك يا (ليكسي)

193
00:23:10,119 --> 00:23:11,498
‫مهلاً !

194
00:23:12,040 --> 00:23:13,502
‫توقف !

195
00:23:15,840 --> 00:23:17,427
‫حسناً، يمكننا الذهاب

196
00:23:19,390 --> 00:23:21,811
‫بعد التفكير
‫خطرت لي فكرة !

197
00:23:28,409 --> 00:23:30,664
‫(جوكر)، هيّا !

198
00:23:30,831 --> 00:23:36,258
‫أنا فنان وأحب
‫أن أتحدى نفسي بلوحة أكبر

199
00:23:54,381 --> 00:23:56,886
‫ـ أيها المفوض
‫ـ حمداً للّه على مجيئك

200
00:23:57,011 --> 00:24:01,145
‫ـ لا مشكلة يا (جيم)
‫ـ عليك مناداته بالمفوض (غوردن)

201
00:24:01,271 --> 00:24:04,403
‫ـ ما الوضع ؟
‫ـ حصلت عملية هروب في (آركام)

202
00:24:04,528 --> 00:24:07,493
‫يغوص الجسر بشكل تلقائي
‫عند الهروب من السجن

203
00:24:07,618 --> 00:24:11,209
‫ولكنه قديم جداً للأسف
‫ويتطلب رفعه وقتاً طويلاً

204
00:24:22,233 --> 00:24:24,153
‫سأذهب إلى هناك
‫وأبدأ عملية التنظيف

205
00:24:24,445 --> 00:24:26,033
‫انتظرني يا (باتمان)

206
00:24:26,242 --> 00:24:29,289
‫ـ لن تتمكن من الوصول
‫ـ حقاً ؟ شاهدني

207
00:24:30,583 --> 00:24:32,921
‫(روبن)، أظن أنه
‫عليك الإصغاء إلى...

208
00:24:33,214 --> 00:24:35,136
‫إلى (باتمان)

209
00:24:35,261 --> 00:24:38,726
‫لا تقلق بشأني يا (جيم)...
‫أيها المفوض (غوردن)

210
00:25:00,147 --> 00:25:03,112
‫يا للهول، وجب بي أن أصغي
‫إليه، وجب بي الإصغاء إليه

211
00:25:13,258 --> 00:25:15,221
‫أجل، وجب بي الإصغاء إليه

212
00:25:53,220 --> 00:25:57,436
‫انظروا ! أجل
‫كُل حجراً يا (باتمان) !

213
00:25:57,561 --> 00:25:58,981
‫أجل !

214
00:26:03,735 --> 00:26:06,364
‫ـ ماذا نفعل ؟
‫ـ أعد تركيب دراجتك

215
00:26:06,390 --> 00:26:07,767
‫سأتولى هذا

216
00:26:07,892 --> 00:26:10,942
‫ـ لديهم أفضلية المرتفع
‫ـ ولكن تصويبي أفضل منهم

217
00:26:26,265 --> 00:26:27,644
‫كان هذا سهلاً

218
00:26:27,769 --> 00:26:30,733
‫سهل بشكل بالغ،
‫كان من المفترض بهم إلهاؤنا

219
00:26:30,758 --> 00:26:32,136
‫مم ؟

220
00:26:46,042 --> 00:26:48,713
‫يا للهول
‫أخفت (كات ومن) تماماً

221
00:26:48,738 --> 00:26:50,284
‫هل رأيت ذلك ؟

222
00:26:50,951 --> 00:26:54,585
‫ـ (روبن)
‫ـ هيّا، اعترف لي بهذا

223
00:26:57,591 --> 00:27:00,305
‫ماذا كنت تقول الآن يا (روبن) ؟

224
00:27:00,430 --> 00:27:03,104
‫شيء يتعلق بالقطط
‫على ما أظن

225
00:27:03,354 --> 00:27:05,400
‫حسناً جميعكم
‫عودوا إلى الداخل

226
00:27:05,525 --> 00:27:07,278
‫لنسأل قطعة النقد

227
00:27:08,239 --> 00:27:10,745
‫أجل، تقول القطعة النقدية، لا

228
00:27:10,870 --> 00:27:13,209
‫تعلمون أنه سينتهي
‫بكم الأمر هناك

229
00:27:13,234 --> 00:27:14,694
‫ليس هذه المرة

230
00:27:31,272 --> 00:27:34,653
‫ممتاز، جلبت دراجتي

231
00:27:38,789 --> 00:27:42,545
‫أيمكنني القيادة ؟
‫أريد القيادة، عليك السماح لي بذلك !

232
00:27:42,797 --> 00:27:47,432
‫آسف يا (هارلي كوين)
‫تقول قطعة النقد، لا

233
00:27:51,106 --> 00:27:53,278
‫تولَ أمر (كات ومن)
‫وسأتولى أمر الـ 3 في الجيب

234
00:27:53,403 --> 00:27:55,532
‫ـ ماذا عن الآخرين ؟
‫ـ لدينا وقت لذلك

235
00:27:55,559 --> 00:27:58,105
‫آلة حفر (باين)
‫ليست مصنوعة للتقدم بسرعة

236
00:27:58,230 --> 00:27:59,608
‫اذهب

237
00:28:19,083 --> 00:28:22,381
‫أخبار سيئة يا (ذو الوجهين)
‫(باتمان) يلاحقنا

238
00:28:22,507 --> 00:28:25,346
‫سنفقده في حديقة التماثيل

239
00:28:26,682 --> 00:28:29,606
‫ـ حسناً
‫ـ حباً باللّه !

240
00:28:35,241 --> 00:28:37,080
‫إلى اليسار
‫أم إلى اليمين ؟

241
00:28:38,709 --> 00:28:40,086
‫اليمين !

242
00:28:43,760 --> 00:28:45,264
‫اليسار !

243
00:28:55,077 --> 00:28:57,164
‫ماذا تفعل ؟ انعطف !

244
00:28:57,373 --> 00:28:59,545
‫لا أعرف أي اتجاه أسلك
‫بلا قطعة النقد

245
00:28:59,670 --> 00:29:01,214
‫بحق (بيت)--

246
00:29:09,566 --> 00:29:11,696
‫يا عزيزي (ريدلر)، وجب بك--

247
00:29:11,821 --> 00:29:14,076
‫تركك تقودين أنت
‫أعلم ذلك !

248
00:29:29,166 --> 00:29:33,300
‫لن تجد أي جبن في هذه المتاهة
‫أيها الفتى الجرذ

249
00:29:33,426 --> 00:29:37,183
‫"الفتى الجرذ" ؟
كيف تستخرج "الفتى الجرذ" من كلمة (روبن) ؟

250
00:29:52,508 --> 00:29:56,725
‫أكنت تقولين ؟
‫عبارة خاصة بالقطط على ما أظن ؟

251
00:30:18,104 --> 00:30:20,902
‫إنه الأحمق الديناميكي !

252
00:30:24,410 --> 00:30:25,829
‫لا يمكنني السيطرة عليها !

253
00:30:49,575 --> 00:30:53,501
‫حسناً، احتوينا عملية الهروب
‫وكل المساجين موجودون

254
00:30:53,627 --> 00:30:56,591
‫في ما خلا (جوكر)

255
00:30:56,717 --> 00:30:58,428
‫لا بدّ أنه
‫كان أول الهاربين

256
00:30:58,553 --> 00:31:00,516
‫قام بتهريب متفجرات من نوع ما إلى الداخل

257
00:31:00,641 --> 00:31:02,018
‫لا، لا أظن ذلك

258
00:31:02,143 --> 00:31:05,319
‫لكان هناك علامات تفجير
‫أو حروق بارود أو شيء ما

259
00:31:05,444 --> 00:31:07,405
‫وكأن الحجارة طارت فحسب

260
00:31:07,530 --> 00:31:10,160
‫أجل... لا، أعني...
‫لم تدعني أنهي كلامي

261
00:31:10,287 --> 00:31:14,128
‫كنت سأقول... كنت سأقول
‫إنه أدخل خلسة متفجرات ما

262
00:31:14,254 --> 00:31:16,466
‫وهي الطريقة الاعتيادية
‫التي يهرب بواسطتها

263
00:31:16,591 --> 00:31:20,935
‫ولم يفعل ذلك
‫فلا دليل على وجود متفجرات

264
00:31:26,563 --> 00:31:27,942
‫انظر إلى هذا

265
00:31:29,320 --> 00:31:32,493
‫إنها أشعة متبقية ما

266
00:31:39,175 --> 00:31:41,304
‫الربط عن بعد

267
00:31:41,471 --> 00:31:44,059
<i>‫"حاسوب الوطواط"
‫الربط عن بعد ناشط</i>

268
00:31:44,184 --> 00:31:46,190
‫حددي الأشعة المتبقية

269
00:31:46,357 --> 00:31:51,283
<i>‫الأشعة متساوية مع إشارة
‫طاقة مشروع وزارة الدفاع الأميركية</i>

270
00:31:51,408 --> 00:31:54,541
<i>‫(جاي أس جي - 817)</i>

271
00:31:54,666 --> 00:31:57,422
<i>‫الجاري تطويره حالياً
‫في (ليكس كورب)</i>

272
00:31:57,547 --> 00:32:00,260
‫حسناً، أظننا
‫نعرف من أخرج (جوكر) من السجن

273
00:32:00,386 --> 00:32:01,889
‫(ليكس لوثر) ؟

274
00:32:02,014 --> 00:32:05,272
‫ما الذي قد يريده مرشح
‫رئاسي نزيه مثل (ليكس لوثر)

275
00:32:05,397 --> 00:32:06,776
‫من (الجوكر) ؟

276
00:32:06,901 --> 00:32:10,449
‫سمعت أن (ليكس لوثر)
‫قد لا يكون نزيهاً إلى هذا الحد

277
00:32:10,574 --> 00:32:14,583
‫قد ترغب في إعلام أحد بذلك
‫الانتخابات غداً

278
00:32:14,709 --> 00:32:16,671
‫سيّدي، حصلت عملية اقتحام
‫في مختبر (آيس) الكيميائي

279
00:32:16,797 --> 00:32:19,845
‫ما كنت لأتفاجأ إن كانت
‫تلك محطة (الجوكر) الأولى

280
00:32:23,854 --> 00:32:25,315
‫مهلاً !

281
00:32:30,200 --> 00:32:32,288
<i>‫"يا فتاة الجاموس
‫هلا تخرجين الليلة"</i>

282
00:32:32,413 --> 00:32:35,086
<i>‫"هلا تخرجين الليلة
‫هلا تخرجين الليلة"</i>

283
00:32:35,210 --> 00:32:37,424
<i>‫"يا فتاة الجاموس
‫هلا تخرجين الليلة"</i>

284
00:32:37,549 --> 00:32:43,646
<i>‫"وترقصي تحت ضوء القمر"</i>

285
00:33:00,515 --> 00:33:02,854
‫كيف الحال يا (جوكر) ؟

286
00:33:03,396 --> 00:33:06,277
‫لا يمكنك الاستعجال بأمر كهذا

287
00:33:10,995 --> 00:33:12,583
‫(ليكس)

288
00:33:12,708 --> 00:33:14,921
‫إنه صبي

289
00:33:27,532 --> 00:33:30,663
‫ـ كما في (آركام)
‫ـ أأكف عن حمل هذه إذاً ؟

290
00:33:30,789 --> 00:33:33,335
‫أعني الآن وقد بات لدينا نماذج أخرى

291
00:33:45,319 --> 00:33:48,159
‫لا يمكنه الذهاب إلى أي مكان
‫بدون إحداث فوضى !

292
00:33:53,504 --> 00:33:55,759
‫لم يقتحم المكان هنا
‫لفعل هذا فقط

293
00:33:58,263 --> 00:33:59,809
‫هيّا

294
00:34:07,032 --> 00:34:12,253
‫البروميثيوم والزينون
‫والزئبق والتنتالوم والديالوم

295
00:34:12,379 --> 00:34:14,883
‫أوليست تلك المواد الكيميائية
‫التي سكبها على الأرض ؟

296
00:34:15,091 --> 00:34:16,470
‫لا

297
00:34:23,902 --> 00:34:26,700
‫إذاً... سنرحل الآن، أليس كذلك ؟

298
00:34:26,825 --> 00:34:28,202
‫أجل

299
00:34:35,469 --> 00:34:38,434
‫عليك الاعتراف بالأمر للـ(جوكر)
‫هذا رائع نوعاً ما

300
00:34:38,559 --> 00:34:42,942
‫سيكون الأمر رائعاً فعلاً عندما تفجّر تلك
‫النيران بقية المواد الكيمياوية بالمبنى

301
00:34:44,655 --> 00:34:46,326
‫ـ ما هذا ؟
‫ـ حمض

302
00:34:46,451 --> 00:34:47,829
‫سيضعف الألواح

303
00:34:58,142 --> 00:34:59,520
‫اركض !

304
00:35:09,124 --> 00:35:10,502
‫مرحباً يا رفاق

305
00:35:11,254 --> 00:35:12,674
‫اهدأ

306
00:35:23,030 --> 00:35:24,532
‫مجدداً، يا للروعة !

307
00:35:24,657 --> 00:35:26,035
‫هذا رائع

308
00:35:26,161 --> 00:35:27,538
‫أوليس هذا رائعاً
‫(باتمان) ؟

309
00:35:27,663 --> 00:35:30,295
‫دمّر كل أدلة موقع الجريمة

310
00:35:30,629 --> 00:35:33,217
‫إذاً، من فجّر المكان ؟

311
00:35:33,342 --> 00:35:35,347
‫إنها قصة طويلة
‫الأمر تحت سيطرتنا

312
00:35:35,472 --> 00:35:40,150
‫حسناً، أعلمني فحسب
‫بركان في (المكسيك)

313
00:35:40,275 --> 00:35:41,945
‫نادياني إن احتجتما إليّ !

314
00:35:42,403 --> 00:35:44,908
‫(باتمان)
‫ربما بوسعه مساعدتنا في هذا

315
00:35:45,034 --> 00:35:47,749
‫كان له خبرة كبيرة
‫في التعاطي مع (ليكس لوثر)

316
00:35:47,874 --> 00:35:51,381
‫ـ لا نحتاج إليه
‫ـ بدا لي إننا احتجنا إليه الآن

317
00:35:51,506 --> 00:35:53,886
‫لبقينا بخير
‫بالقفز عن السطح

318
00:35:54,012 --> 00:35:55,808
‫أعتقد أننا لكسرنا سيقاننا

319
00:35:55,934 --> 00:35:57,478
‫سبق وكسرنا سيقاننا من قبل

320
00:35:57,603 --> 00:35:59,607
‫أجل ولكن لم يعجبني ذلك

321
00:35:59,941 --> 00:36:01,694
‫وأعني لو أمكننا
‫الاتصال به فحسب

322
00:36:01,819 --> 00:36:04,995
‫(روبن)، لا يمكننا المضي في حياتنا
‫متوقعين من (سوبرمان)

323
00:36:05,120 --> 00:36:07,707
‫أو أي أحد آخر أن ينقذنا
‫كلما باتت الأمور صعبة

324
00:36:07,832 --> 00:36:10,296
‫الأشخاص الوحيدون الذين بوسعنا
‫الاعتماد عليهم هم أنفسنا

325
00:36:10,421 --> 00:36:12,134
‫ربط عن بعد بـ"حاسوب الوطواط"

326
00:36:12,259 --> 00:36:14,891
<i>‫الربط عن بعد
‫بـ"حاسوب الوطواط" ناشط</i>

327
00:36:15,016 --> 00:36:16,768
‫قومي بولوج
‫قاعدة البيانات الكيميائية

328
00:36:16,894 --> 00:36:20,568
‫أي مادة يمكن إنتاجها
‫من مزيج المواد الكيميائية التالية ؟

329
00:36:20,593 --> 00:36:25,479
‫البروميثيوم والزينون
‫والزئبق والتنتالوم والديالوم

330
00:36:25,604 --> 00:36:28,443
<i>‫جاري الولوج
‫لم يتم العثور على أية مادة</i>

331
00:36:28,569 --> 00:36:31,534
‫أي مادة يمكن صنعها بشكل تقريبي
‫من مزيج تلك المواد الكيمياوية ؟

332
00:36:31,659 --> 00:36:33,038
<i>‫جاري الولوج</i>

333
00:36:33,163 --> 00:36:35,375
<i>‫يمكن الدمج بين المواد
‫الكيمياوية المذكورة</i>

334
00:36:35,500 --> 00:36:38,382
<i>‫لصنع مادة
‫شبيهة بـ"الكريبتونايت"</i>

335
00:36:38,507 --> 00:36:41,264
‫"الكريبتونايت" ؟
‫يجدر بنا مناداة (سوبرمان)

336
00:36:41,389 --> 00:36:44,812
‫لن نتصل بـ(سوبرمان) !

337
00:36:44,937 --> 00:36:48,362
‫شغلي نظام الرصد
‫جدي مصادر "الكريبتونايت" القريبة

338
00:36:48,487 --> 00:36:49,866
<i>‫"عُلم"</i>

339
00:36:52,119 --> 00:36:53,497
‫ها هي

340
00:36:53,623 --> 00:36:55,795
‫ربما علينا
‫إعلام (سوبرمان)

341
00:36:55,920 --> 00:36:58,342
‫إن فعلنا فسنعرضه للخطر

342
00:37:00,512 --> 00:37:02,642
‫ألا يمكننا
‫الرحيل معاً مطلقاً ؟

343
00:37:29,491 --> 00:37:32,331
‫ـ لقد خدعتني !
‫ـ لا تقلق

344
00:37:43,647 --> 00:37:45,274
‫أحسنت صنعاً

345
00:37:46,193 --> 00:37:51,623
‫(ليكس)، عندما تصبح رئيساً
‫أيمكنني أن أصبح نائبك ؟

346
00:37:51,873 --> 00:37:54,252
‫أعتقد بأنه لدينا رفقة

347
00:37:57,009 --> 00:37:59,222
‫لم تجب عن سؤالي

348
00:38:04,359 --> 00:38:06,363
<i>‫تم تشغيل نظام القيادة الآلي</i>

349
00:38:16,843 --> 00:38:18,262
‫"الكريبتونايت"

350
00:38:18,514 --> 00:38:20,976
‫ـ (باتمان) !
‫ـ (باتمان) !

351
00:38:24,527 --> 00:38:27,283
‫يا للهول
‫لقد هُزمت ثانية

352
00:38:30,037 --> 00:38:32,084
‫لا ضغينة

353
00:39:14,967 --> 00:39:16,387
‫أين سيارتك ؟

354
00:39:33,382 --> 00:39:38,351
<i>‫المادة مشابهة للـ"كريبتونايت"
‫بنسبة 84%</i>

355
00:39:38,476 --> 00:39:41,274
<i>‫ليس له ا آثار
‫مؤذية لأبناء (كريبتون)</i>

356
00:39:41,399 --> 00:39:42,902
‫هذا غير منطقي

357
00:39:43,028 --> 00:39:45,074
‫جعلت "سيارة الوطواط"
‫تطارد "الكريبتونايت"

358
00:39:45,199 --> 00:39:47,078
‫ما كانت لتلتقط هذا

359
00:39:47,203 --> 00:39:49,166
‫لا بدّ أن الشاحنة حوت "الكريبتونايت"

360
00:39:49,291 --> 00:39:52,840
‫ما الهدف من صنع "الكريبتونايت" إن
‫لم سيكن سيؤذي (سوبرمان) بأية حال ؟

361
00:39:52,966 --> 00:39:55,596
‫سنضعه مع "الكريبتونايت" الآخر
‫تحسباً فقط

362
00:40:00,941 --> 00:40:03,238
‫لمَ لدينا
‫الكثير من هذه المادة ؟

363
00:40:03,363 --> 00:40:06,703
‫أحتفظ بها بحال قرّر (سوبرمان)
‫أن يمسي شريراً بيوم ما

364
00:40:06,828 --> 00:40:09,543
‫تتوقع الأسوأ من الجميع

365
00:40:10,545 --> 00:40:12,007
‫أجل

366
00:40:19,063 --> 00:40:21,401
‫ماذا جرى ؟
‫لقد فقدنا الإشارة !

367
00:40:21,526 --> 00:40:24,283
‫لا تقلق،
‫إنها أمامنا مباشرة

368
00:40:32,009 --> 00:40:38,354
‫خلف هذه الجدران يا صديقي،
‫يقبع مفتاح تدمير (سوبرمان)

369
00:40:38,479 --> 00:40:43,825
‫ـ و(باتمان) أيضاً، صحيح ؟
‫ـ بالطبع، أجل، حسناً

370
00:40:48,026 --> 00:40:50,991
{\an8}<i>‫إنذار بوجود دخيل، إنذار بوجود دخيل</i>

371
00:40:51,317 --> 00:40:53,278
‫لقد اقتحم أحدهم
‫كهف الوطواط

372
00:40:53,530 --> 00:40:56,118
‫"كريبتونايت" مزيّف،
‫كان جهاز رصد

373
00:40:56,243 --> 00:40:59,584
‫ـ تم الإيقاع بنا !
‫ـ مرحباً، هل من أحد هنا ؟

374
00:40:59,709 --> 00:41:03,008
‫لقد وصلنا، وجلبنا التحلية

375
00:41:10,064 --> 00:41:12,110
‫هيّا، نحن ضيفان

376
00:41:12,237 --> 00:41:15,578
‫ألا يمكنكما أن تقدما
‫لنا كوب قهوة بسيطاً ؟

377
00:41:28,771 --> 00:41:30,609
‫أهذا "مركب الوطواط" ؟

378
00:41:36,037 --> 00:41:40,088
‫يا للعجب
‫أقسم إنه كان هناك قبل دقيقة

379
00:41:40,297 --> 00:41:43,011
‫انظر
‫"جناح الوطواط"

380
00:41:46,810 --> 00:41:49,442
‫لا بدّ أنني أتخيل الأشياء

381
00:41:58,670 --> 00:42:00,382
‫ـ علينا الرحيل
‫ـ ولكن (باتمان)--

382
00:42:00,507 --> 00:42:01,884
‫اذهب !

383
00:42:07,439 --> 00:42:11,321
‫يا (باتمان)
‫أعطيك قرشاً مقابل أفكارك ؟

384
00:42:25,185 --> 00:42:29,401
‫هل سنصعد إلى فوق ؟
‫أودّ كثيراً رؤية بقية المكان

385
00:42:34,998 --> 00:42:36,750
‫هل سننزل ؟

386
00:42:40,551 --> 00:42:42,013
‫ليس لدينا متسع من الوقت

387
00:42:47,606 --> 00:42:48,986
‫اقفز !

388
00:42:58,798 --> 00:43:00,719
‫دعه، علينا إيجاد الخزنة

389
00:43:00,845 --> 00:43:04,434
‫أنت محق
‫حان الوقت لتقديم التحلية

390
00:43:06,231 --> 00:43:07,775
‫أين يحتفظ بـ"الكريبتونايت" ؟

391
00:43:07,902 --> 00:43:11,075
‫أعرف فقط بأنه يملكه،
‫لا أين يخفيه

392
00:43:16,544 --> 00:43:19,134
‫أيها الحاسوب أين "الكريبتونايت" ؟

393
00:43:19,259 --> 00:43:24,311
<i>‫موقع "الكريبتونايت"
‫محمي بشيفرة ولوج أمنية</i>

394
00:43:24,854 --> 00:43:27,526
‫أيها الحاسوب، أتعرفين من أكون ؟

395
00:43:27,651 --> 00:43:30,156
<i>‫(ليكس لوثر) مرشح رئاسي...</i>

396
00:43:30,281 --> 00:43:32,788
<i>‫مالك ومؤسس
‫صناعات (ليكس كورب)</i>

397
00:43:32,913 --> 00:43:37,548
‫ـ جيد جداً والآن، أودّ--
<i>‫ـ شركة تمثل غطاء</i>

398
00:43:37,673 --> 00:43:40,596
<i>‫لمجموعة متنوعة
‫من عمليات (لوثر) الإجرامية</i>

399
00:43:41,598 --> 00:43:45,523
<i>‫وتشمل التهريب والسرقة
‫والابتزاز والرشوة</i>

400
00:43:45,648 --> 00:43:47,109
‫حسناً، هذا يكفي

401
00:43:47,651 --> 00:43:49,573
‫هاك، دعني أتولى ذلك

402
00:43:54,417 --> 00:43:57,297
<i>‫تم التأكد من الشيفرة الأمنية</i>

403
00:44:14,125 --> 00:44:16,422
‫كم لدينا قبل انفجار تلك الفطائر ؟

404
00:44:16,548 --> 00:44:18,176
‫قرابة 5 دقائق

405
00:44:20,222 --> 00:44:23,436
‫ربما كانت 5 ثوانٍ، اهرب !

406
00:44:25,191 --> 00:44:26,945
‫ربما علينا مناداة (سوبرمان)

407
00:44:27,488 --> 00:44:28,866
‫افعل ذلك

408
00:44:28,991 --> 00:44:30,369
‫(سوبرمان) !

409
00:44:33,042 --> 00:44:35,421
‫أرأيت ؟
‫لا يمكنك الاعتماد على أحد

410
00:45:28,828 --> 00:45:30,415
‫أحسنت عملاً

411
00:45:30,665 --> 00:45:34,005
‫الفن أفضل دوماً عندما يكون أكبر

412
00:45:37,513 --> 00:45:39,976
‫أوليس هذا قصر (بروس وين) ؟

413
00:45:40,101 --> 00:45:43,359
‫(بروس وين) ؟
‫أحتقر هذا الرجل فعلاً

414
00:45:49,497 --> 00:45:52,127
‫مرحباً، آسف
‫فقد استغرقني الأمر لحظة

415
00:46:28,580 --> 00:46:31,170
‫(باتمان)، أظنني أصلحت
‫"مروحية الوطواط"

416
00:46:42,528 --> 00:46:46,494
‫سأذهب... للعمل على
‫"مركب الوطواط" الآن

417
00:46:47,037 --> 00:46:49,208
‫لمَ لم تخبرني
‫بأن (لوثر) متورط بالأمر ؟

418
00:46:49,233 --> 00:46:50,654
‫كنت أتولى الأمر

419
00:46:50,779 --> 00:46:53,701
‫أجل، يبدو أن
‫كل شيء تحت سيطرتك

420
00:46:53,826 --> 00:46:55,998
‫اسمع، سأبقى لمساعدتك

421
00:46:56,123 --> 00:46:58,503
‫تذكّر، يمكنني فعل أي شيء

422
00:47:03,472 --> 00:47:05,351
‫ـ أتعرف ما كان فيها ؟
‫ـ ماذا ؟

423
00:47:05,476 --> 00:47:06,855
‫"كريبتونايت"

424
00:47:10,029 --> 00:47:11,907
‫هذا ما أراداه طوال الوقت

425
00:47:12,032 --> 00:47:14,787
‫لا بدّ أنه ما يشغّل جهاز التفكيك ذاك

426
00:47:14,914 --> 00:47:17,419
‫رصدت "الكريبتونايت"
‫على جهاز مسح "سيارة الوطواط"

427
00:47:17,545 --> 00:47:21,010
‫بات بوسعهما الآن
‫القضاء على آلياتك وقواي

428
00:47:21,135 --> 00:47:24,016
‫السؤال هو، لماذا ؟
‫ما الذي ينويانه ؟

429
00:47:24,141 --> 00:47:28,525
‫لا أعلم ولكن غداً يوم الانتخابات
‫لذا، لم يعد لدينا متسع من الوقت

430
00:47:28,650 --> 00:47:31,073
‫علينا الذهاب
‫لسؤال (ليكس لوثر)

431
00:47:31,198 --> 00:47:34,289
‫أستدخل مقر
‫(ليكس كورب) بكل بساطة ؟

432
00:47:34,414 --> 00:47:36,710
‫أجل، هل أنت قلق ؟

433
00:47:36,836 --> 00:47:39,549
‫(سوبرمان) لا يقلق

434
00:47:39,674 --> 00:47:41,722
‫يمكننا أن نستقل هذه إلى هناك

435
00:47:41,847 --> 00:47:45,354
‫أقدم لكم
‫"مركب الوطواط" الطائر الجديد

436
00:47:53,580 --> 00:47:55,709
‫ـ أتحتاج إلى مساعدة ؟
‫ـ لا، أنا بخير

437
00:48:40,304 --> 00:48:42,560
‫نائب الرئيس (جوكر)

438
00:48:42,686 --> 00:48:45,859
‫لا يبدو هذا مناسباً تماماً
‫أليس كذلك يا (ليكس) ؟

439
00:48:46,778 --> 00:48:49,031
‫ليس تماماً، لا

440
00:48:49,156 --> 00:48:53,166
‫حسناً، ستشرق الشمس قريباً
‫ويتوجه الناخبون للانتخاب

441
00:48:53,291 --> 00:48:54,753
‫لنوقف العمل

442
00:48:56,422 --> 00:48:59,930
‫حسناً، لم يكن هناك داعٍ
‫لإطفاء كل الأضواء

443
00:49:04,975 --> 00:49:08,316
‫لا أحب التنقل هكذا

444
00:49:09,110 --> 00:49:11,740
‫هيّا، ابتهج أيها العابس

445
00:49:15,914 --> 00:49:17,919
‫هذا ليس مقبولاً

446
00:49:32,450 --> 00:49:33,828
‫من بعدك

447
00:49:39,215 --> 00:49:41,552
‫نحن هنا لمقابلة (ليكس لوثر)

448
00:49:41,678 --> 00:49:45,020
‫ـ ومن تكونان ؟
‫ـ أتتكلمين بجدية ؟

449
00:49:45,145 --> 00:49:47,358
‫ـ أتكلم بجدية
‫ـ أنا (سوبرمان)

450
00:49:47,483 --> 00:49:50,238
‫ـ وهو (باتمان)
‫ـ أهذان كنيتيكما ؟

451
00:49:50,363 --> 00:49:52,160
‫حتى عاملة استقباله شريرة

452
00:49:52,285 --> 00:49:54,873
‫ـ اسم واحد لكل منا
‫ـ مثل (مادونا)

453
00:49:54,999 --> 00:49:58,256
‫أرى اسميكما مسجلين هنا،
‫السيّد (لوثر) يتوقع مجيئكما

454
00:49:58,380 --> 00:49:59,842
‫المصعد الأول

455
00:50:13,705 --> 00:50:17,464
‫ما تلك الأغنية ؟
‫تبدو مألوفة

456
00:50:17,589 --> 00:50:19,301
‫لا أصغي إلى الموسيقى

457
00:50:22,416 --> 00:50:25,631
‫أيعرف أي منكما
‫ما كانت نتيجة المباراة ؟

458
00:50:25,757 --> 00:50:28,095
‫لا أتابع الرياضة

459
00:50:28,220 --> 00:50:30,350
‫7 مقابل 3، (سانت لويس)

460
00:50:31,060 --> 00:50:33,815
‫ما كان عليّ سؤالكما،
‫زيان جميلان

461
00:51:00,707 --> 00:51:02,335
‫(ليكس)

462
00:51:03,922 --> 00:51:05,299
‫أنا هنا

463
00:51:07,930 --> 00:51:09,308
‫سأتولى الأمر من هنا

464
00:51:24,925 --> 00:51:26,762
‫أأنت على ما يرام يا (سوبرمان) ؟

465
00:51:26,888 --> 00:51:29,309
‫آمل أن تكون قد انتخبت
‫قبل وصولك إلى هنا

466
00:51:29,434 --> 00:51:31,438
‫فقد لا تتمكن من الرحيل

467
00:51:34,906 --> 00:51:38,788
‫أيها المعتوه المريض !
‫لن ينتخبك أحد رئيساً

468
00:51:38,913 --> 00:51:42,003
‫بلى سيفعلون،
‫ما إن نحلق فوق البلاد

469
00:51:42,128 --> 00:51:44,008
‫مطلقين غاز صديقي (جوكر)

470
00:51:44,133 --> 00:51:45,970
‫سأحقق فوزاً ساحقاً

471
00:51:46,178 --> 00:51:50,605
‫كنت سأصبح نائب الرئيس
‫ولكنني غيرت رأيي

472
00:51:50,730 --> 00:51:52,944
‫لم يناسبني ذلك

473
00:51:54,864 --> 00:51:57,327
‫بما أنني حرمت
‫من جائزة رجل السنة

474
00:51:57,453 --> 00:52:00,753
‫في مدينة (غوثام)
‫سنبدأ في دار بلديتهم

475
00:52:00,878 --> 00:52:05,804
‫يؤسفني أنك لن تكون موجوداً
‫سأبني لك تمثالاً عندما أصبح رئيساً

476
00:52:11,274 --> 00:52:13,738
‫لن تبني له تمثالاً

477
00:52:14,030 --> 00:52:17,998
‫لا ولكنك لن تكون موجوداً
‫لتثبت ادعائي

478
00:52:18,123 --> 00:52:22,632
‫مهلاً، ماذا ستفعل
‫بالثنائي الأحمق الديناميكي ؟

479
00:52:22,757 --> 00:52:25,095
‫(جوكر)، لديّ انتخابات
‫عليّ الفوز بها

480
00:52:25,220 --> 00:52:28,228
‫ولكن مع من سألعب
‫عندما يموت ؟

481
00:52:28,645 --> 00:52:30,022
‫ما زال (روبن) موجوداً

482
00:52:30,147 --> 00:52:33,697
‫إن قتلنا (باتمان) فسيرتدي (روبن)
‫بذلته على الأرجح ويقول إنه (باتمان)

483
00:52:34,658 --> 00:52:36,371
‫لن يكون الأمر مماثلاً

484
00:52:42,299 --> 00:52:44,221
‫لم أتوقع ذلك

485
00:52:44,346 --> 00:52:46,725
‫لنذهب ونقرّر التصويت

486
00:52:46,750 --> 00:52:48,129
‫حسناً

487
00:52:58,300 --> 00:52:59,678
‫ماذا-- ؟

488
00:53:08,280 --> 00:53:10,995
‫(جوكر) !
‫هل تعلم كم كان هذا مكلفاً ؟

489
00:53:11,120 --> 00:53:13,833
‫لا فكرة لديّ كم كانت كلفته، لا

490
00:53:34,586 --> 00:53:36,132
‫خطة جيدة

491
00:53:36,257 --> 00:53:38,637
‫بتنا نعرف الآن ما يخططان له

492
00:53:51,247 --> 00:53:52,751
‫علينا بلوغ مدينة (غوثام)

493
00:53:52,877 --> 00:53:56,008
‫على تحذيرك، عندما أطير
‫قريباً من ذلك "الكريبتونايت"....

494
00:53:56,133 --> 00:53:58,805
‫سنواجه نلك المسألة
‫عندما نصل إليها

495
00:55:02,108 --> 00:55:04,070
‫خلتني توليت أمره

496
00:55:04,195 --> 00:55:07,495
‫لو كنت أملك دولاراً
‫في كل مرة قلت فيها ذلك

497
00:55:07,620 --> 00:55:08,996
‫استمر بالطيران

498
00:55:09,121 --> 00:55:10,501
‫سأعالج هذا بنفسي

499
00:55:39,938 --> 00:55:42,653
‫(ليكس)، نخسر الارتفاع !

500
00:56:05,944 --> 00:56:08,200
‫ـ هل أنت بخير ؟
‫ـ أجل

501
00:56:08,325 --> 00:56:10,663
‫دنوي إلى هذا الحد
‫من "الكريبتونايت" أضعفني

502
00:56:10,788 --> 00:56:14,046
‫أمّنا لنفسينا بضع دقائق
‫علينا بلوغ وسط البلدة

503
00:56:14,171 --> 00:56:16,175
‫لا أظنني قادراً على الطيران بعد

504
00:56:16,300 --> 00:56:18,680
‫أعتقد أنه بوسعنا
‫الوصول إلى هناك بطريقة أخرى

505
00:57:09,330 --> 00:57:11,543
‫دولاران أو رمز

506
00:57:14,591 --> 00:57:16,429
‫لديّ رمزان

507
00:57:31,419 --> 00:57:34,635
‫ يا زملائي المواطنين
‫شكراً على انضمامكم إليّ اليوم

508
00:57:34,760 --> 00:57:36,598
‫لا أريد منعكم
‫عن التصويت لمدة طويلة

509
00:57:36,724 --> 00:57:38,852
‫أريد قول بضع كلمات فقط

510
00:57:45,701 --> 00:57:48,205
‫ما رأيكم بمرشحكم الرئاسي ؟

511
00:57:48,790 --> 00:57:50,501
‫نحبه !

512
00:57:50,628 --> 00:57:52,715
‫وهل ستفعلون
‫كل ما يطلبه منكم ؟

513
00:57:52,840 --> 00:57:56,599
‫ـ سنفعل كلما يريده
‫ـ نريده رئيساً، نريده رئيساً !

514
00:57:56,724 --> 00:57:58,603
‫لنذهب للتصويت له

515
00:57:58,728 --> 00:58:00,774
‫يسرّني سماع هذا

516
00:58:00,899 --> 00:58:03,656
‫لديّ أمور كثيرة أخرى متعلقة
‫بالحملة عليّ إنجازها اليوم

517
00:58:03,782 --> 00:58:06,996
‫لذا قولوا ذلك معي فحسب الآن
‫صوتوا لـ....

518
00:58:07,121 --> 00:58:09,333
‫ـ (جوكر) !
‫ـ (جوكر) رئيساً !

519
00:58:09,459 --> 00:58:11,130
‫نحب (جوكر) !

520
00:58:14,010 --> 00:58:18,102
‫هل نسيت ذكر هذا ؟
‫يعطي الغاز نتيجة خاصة بي فقط

521
00:58:18,228 --> 00:58:19,899
‫آسف، نسيت ذلك سهواً

522
00:58:20,024 --> 00:58:21,903
‫أيها الحقير المحتال !

523
00:58:22,029 --> 00:58:24,867
‫ـ لقد خدعتني !
‫ـ قلت إن نائب رئيس

524
00:58:24,992 --> 00:58:30,421
‫لا يناسبني
‫أما الرئيس (جوكر) فيبدو مناسباً

525
00:58:30,547 --> 00:58:33,343
‫والشر أمر ضمني

526
00:58:33,678 --> 00:58:38,773
<i>‫والآن اركب
‫وسأجعلك نائبي</i>

527
00:58:38,898 --> 00:58:41,235
‫لا تكن غبياً !

528
00:58:49,670 --> 00:58:52,760
‫ـ سينطلقان
‫ـ استعدت بعضاً من قوتي

529
00:58:52,927 --> 00:58:55,183
‫ـ "الكريبتونايت"
‫ـ سأبطئهما يا (باتمان)

530
00:58:55,308 --> 00:58:57,062
‫وعليك إيقافهما

531
00:59:07,584 --> 00:59:11,677
‫هذه المرة يا (ليكس)،
‫سأقوم بتفكيك (باتمان)

532
00:59:11,802 --> 00:59:13,179
‫حرفياً

533
00:59:31,051 --> 00:59:33,848
‫(روبن)، عمل عظيم

534
00:59:35,352 --> 00:59:37,273
‫ـ ماذا ؟
‫ـ أنا...

535
00:59:37,649 --> 00:59:39,278
‫أظنني سأبكي

536
00:59:39,403 --> 00:59:40,780
‫انطلق

537
00:59:57,358 --> 00:59:58,735
‫انعطف يساراً هنا

538
01:00:07,129 --> 01:00:08,506
‫انعطف يميناً بقسوة

539
01:00:11,052 --> 01:00:12,432
‫والآن يساراً

540
01:00:18,610 --> 01:00:21,117
‫ـ لا نضيعهما
‫ـ لا أحاول ذلك

541
01:00:21,242 --> 01:00:22,620
‫يساراً ثانية

542
01:00:28,800 --> 01:00:31,347
‫ـ أين كنتما ؟
‫ـ أطلب المساعدة

543
01:00:32,892 --> 01:00:36,315
‫حسناً (باتمان)،
<i>‫هل من كلمات أخيرة ؟</i>

544
01:00:36,440 --> 01:00:39,531
‫أجل، انظر
‫أنت على التلفاز

545
01:00:47,757 --> 01:00:49,636
‫كم هذا جميل !

546
01:00:49,761 --> 01:00:53,310
‫كما يمكن رؤيته
‫من الفضاء يا أحمق !

547
01:00:57,611 --> 01:00:59,657
‫نداء إلى كافة
‫أعضاء (فرقة العدالة)

548
01:01:00,034 --> 01:01:02,412
<i>‫نداء إلى كافة
‫أعضاء (فرقة العدالة)</i>

549
01:01:11,098 --> 01:01:13,312
<i>‫نداء إلى كافة أعضاء
‫(فرقة العدالة)</i>

550
01:01:17,612 --> 01:01:20,117
<i>‫نداء إلى كافة
‫أعضاء (فرقة العدالة)</i>

551
01:01:25,629 --> 01:01:28,009
<i>‫نداء إلى كافة
‫أعضاء (فرقة العدالة)</i>

552
01:01:31,642 --> 01:01:33,940
‫ـ ماذا تريد أن تفعل ؟
‫ـ حسناً

553
01:01:34,232 --> 01:01:36,820
‫أحتقر (بروس وين)

554
01:02:19,228 --> 01:02:21,315
‫ـ شكراً
‫ـ لا تفلت بعد

555
01:02:21,441 --> 01:02:22,903
‫لم يكن ذلك في نيتي

556
01:02:28,957 --> 01:02:32,047
‫لمَ يتسلق روبوت عملاق
‫برج (وين) ؟

557
01:02:32,072 --> 01:02:34,160
‫روبوت عملاق ؟ لننل منه

558
01:02:34,185 --> 01:02:38,820
‫اتبعوني،
‫أعرف طريقي جيداً حوله

559
01:02:50,971 --> 01:02:52,558
<i>‫تعال ونل مني</i>

560
01:03:10,638 --> 01:03:13,104
<i>‫دعني أصافحك</i>

561
01:03:32,644 --> 01:03:34,022
‫اقفزوا !

562
01:04:00,912 --> 01:04:02,708
‫كم أنت قوي

563
01:04:07,719 --> 01:04:09,097
‫هيّا

564
01:04:26,592 --> 01:04:28,013
‫اذهب

565
01:04:47,138 --> 01:04:48,515
‫شكراً

566
01:05:01,208 --> 01:05:03,296
‫علينا ردعهما

567
01:05:14,655 --> 01:05:16,408
‫هل أنت والدتي ؟

568
01:05:16,533 --> 01:05:19,372
‫أجل، عانقني

569
01:05:24,635 --> 01:05:26,138
‫هذا يدغدغ

570
01:05:46,806 --> 01:05:48,477
‫سأحتاج إلى قليل
‫من المساعدة هنا

571
01:05:48,603 --> 01:05:50,607
‫صوب على مصدر طاقته
‫إنه في صدره

572
01:05:58,415 --> 01:06:00,169
‫(وندر ومن)
‫أحتاج إلى طائرتك

573
01:06:27,753 --> 01:06:30,048
‫حسناً، كان هذا ممتعاً

574
01:06:41,366 --> 01:06:43,495
‫هناك بعض الأنباء الجيدة

575
01:06:43,620 --> 01:06:46,459
‫أقلّه، لن تكون رئيساً

576
01:06:51,888 --> 01:06:53,725
‫عمل عظيم يا (باتمان)

577
01:06:53,850 --> 01:06:58,067
‫عليّ الاعتراف، ما كنت لأنجح
‫بدون بعض المساعدة من أصدقائي

578
01:06:58,194 --> 01:06:59,571
‫بعضها ؟

579
01:06:59,696 --> 01:07:03,204
‫قال (بروس وين)
‫عندما مُنح جائزة رجل السنة...

580
01:07:03,329 --> 01:07:05,542
‫...إن الجميع يحتاجون
‫إلى المساعدة بين الفينة والأخرى

581
01:07:05,667 --> 01:07:08,340
‫حسناً، إنه رجل حكيم

582
01:07:12,973 --> 01:07:16,441
‫ـ ماذا فعلت بكل "الكريبتونايت" ؟
‫ـ وضعته في مكان آمن

583
01:07:16,566 --> 01:07:19,572
‫قد نحتاج إليه يوماً ما
‫إن قرّر (سوبرمان) أن يمسي شريراً

584
01:07:19,697 --> 01:07:22,370
‫أرأيت ؟ لست الوحيد الذي يخال ذلك

585
01:07:22,495 --> 01:07:25,293
‫تعلم أنه بوسعي سماعك

586
01:07:25,710 --> 01:07:29,302
‫إذاً (باتس) أتحتاج إلى بعض المساعدة
‫في إعادة بناء "كهف الوطواط" ؟

587
01:07:29,427 --> 01:07:33,268
‫ـ لا، أنا و(روبن)--
‫ـ أجل، نودّ القليل من المساعدة

588
01:07:33,394 --> 01:07:36,066
‫ـ قلها معي
‫ـ حسناً

589
01:07:36,191 --> 01:07:37,986
‫حسناً، يعوزنا بعض المساعدة على الأرجح

590
01:07:38,112 --> 01:07:43,206
‫هل تطلب مني ذلك ؟ أتطلب
‫مساعدتي لإعادة بناء "كهف الوطواط" ؟ !

591
01:07:43,332 --> 01:07:47,132
‫حسناً، لا
‫كنت أسأل (الفانوس الأخضر)

592
01:07:47,465 --> 01:07:50,013
‫لا أعتقد أن هذا هو لونك

593
01:07:52,151 --> 01:07:53,423
<i>‫(جوفيال)</i>

594
01:08:04,789 --> 01:08:06,640
‫لقد وجدته

595
01:08:08,060 --> 01:08:17,606
<b>مع تحيات
(( <font color="#ffff00">عمّـــار شـــوارزينيكر</font> ))</b>

