﻿1
00:00:03,054 --> 00:00:48,054
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| حسين هليبص & الدكتور علي طلال & علي نزار ||

2
00:01:06,222 --> 00:01:09,642
"السفارة الامريكية"
"بوخارست، رومانيا"

3
00:01:13,656 --> 00:01:15,032
.انظري ماذا وجدت

4
00:01:17,618 --> 00:01:18,536
!حلوى

5
00:01:19,537 --> 00:01:21,414
.(الرقيب المدفعي (جورسكي

6
00:01:22,748 --> 00:01:24,166
أجل، سيّدتي؟

7
00:01:25,209 --> 00:01:28,045
واثقة أن ابنتي ستقدر
.صحبة نسائية

8
00:01:28,129 --> 00:01:30,548
ـ اجل، سيّدتي
ـ هلا تحركنا، سيّد (لافلين)؟

9
00:01:32,383 --> 00:01:34,218
.(هيّا، (نيرا
.لنحظى ببعض الراحة

10
00:01:35,928 --> 00:01:37,555
<i>تأمين ابنة الشخصية المهمة
."في الفريق "إيغل - 3</i>

11
00:01:37,638 --> 00:01:38,681
.معلوم، ايها الرئيس

12
00:01:39,682 --> 00:01:42,143
سيّد (كولينز)، لنراجع
.الكلمة الافتتاحية

13
00:01:42,226 --> 00:01:43,894
.هذا جميل جدًا

14
00:01:43,978 --> 00:01:47,023
."إلى جميع الفرق، هذا "إيغل - 6
.تفقدوا اللاسلكي. حول

15
00:01:47,106 --> 00:01:48,858
<i>.إيغل - 1"، معلوم"
.حول</i>

16
00:01:48,941 --> 00:01:50,568
<i>.إيغل - 2"، معلوم"
.حول</i>

17
00:01:50,651 --> 00:01:52,236
<i>.إيغل - 3"، معلوم"
.حول</i>

18
00:01:53,487 --> 00:01:55,364
<i>.إيغل - 4"، معلوم"
.حول</i>

19
00:01:55,448 --> 00:01:58,951
<i>."إيغل - 9"، هذا "إيغل - 6"
.تفقد اللاسكلي، حول</i>

20
00:02:54,674 --> 00:02:57,968
لمَ ترافقنا الكثير من
السيارات اليوم؟

21
00:02:58,052 --> 00:03:00,221
ليحرصوا على سلامتكما
.أنتِ وأمكِ

22
00:03:01,222 --> 00:03:02,390
.حسنًا

23
00:03:04,850 --> 00:03:07,186
هل يمكنني الحصول على
قطعة حلوى آخرى؟

24
00:03:07,269 --> 00:03:09,271
ـ ستقعيني في مأزق
ـ أجل

25
00:03:11,732 --> 00:03:12,817
.حسنًا، فقط قطعة واحدة

26
00:03:14,276 --> 00:03:15,111
.شكرًا

27
00:03:21,033 --> 00:03:23,035
.قد يكون لدينا مشكلة

28
00:03:23,119 --> 00:03:24,328
التجمع في الغابة بإتجاه
.عقارب الساعة 3

29
00:03:28,874 --> 00:03:30,126
.اجل، إنه آمن

30
00:03:42,304 --> 00:03:43,305
!سحقـ .. لا

31
00:03:56,235 --> 00:03:57,528
!جونسون)، تولى المقدمة)
!هيّا، تحرك

32
00:04:21,469 --> 00:04:23,512
ـ (آلي)؟
ـ لن يصيبكِ مكروه، إتفقنا؟

33
00:04:23,596 --> 00:04:25,014
.لن يصيبكِ مكروه

34
00:04:26,682 --> 00:04:28,184
هل (نيرا) بخير؟

35
00:04:33,689 --> 00:04:35,065
!تراجع! تراجع

36
00:05:00,090 --> 00:05:01,509
.حسنًا، عزيزتي

37
00:05:01,592 --> 00:05:03,677
أريدكِ أن تجلسي هنا
وتبقي منخفضة، إتفقنا؟

38
00:05:28,369 --> 00:05:29,662
!هيّا، لنذهب

39
00:05:32,790 --> 00:05:34,083
ـ أمي
ـ لا بأس

40
00:06:39,982 --> 00:06:43,193
ـ إذًا، متى ستعودين؟
ـ إلى "نيويورك"؟

41
00:06:43,277 --> 00:06:44,528
.حوالي بعد اسبوع

42
00:06:46,155 --> 00:06:47,615
هل لديكِ مكان لتمكثي فيه؟

43
00:06:49,450 --> 00:06:50,784
ماذا عن الوظيفة؟

44
00:06:53,078 --> 00:06:55,331
إنهم لن يمنحوني موكب
.ترحيب العودة للديار

45
00:06:57,458 --> 00:06:59,877
.حسنًا، لم أراكِ في الجنازة

46
00:07:02,504 --> 00:07:03,881
.لم يسمحوا ليّ بالذهاب

47
00:07:05,090 --> 00:07:06,508
ماذا، لجنازة أختكِ؟

48
00:07:06,592 --> 00:07:08,928
."ليس لأحد بل لأجل البلد"

49
00:07:09,011 --> 00:07:13,349
ـ ليس لأحد، بل لأجل البلد
ـ إنه شعار البحرية، ليس شعارنا

50
00:07:14,475 --> 00:07:16,143
.إنه بدا منطقيًا في ذلك الوقت

51
00:07:19,480 --> 00:07:22,066
أتعرفين، سيستفيد الصغار
.من وجود خالتهما بالجوار

52
00:07:24,151 --> 00:07:25,694
أأنتِ مهتمة برؤيتهم؟

53
00:07:27,488 --> 00:07:28,322
جون)؟)

54
00:07:35,204 --> 00:07:36,413
.حسنًا إذًا

55
00:07:38,540 --> 00:07:42,169
هناك مكان شاغر في المبنى
.السكني الذي اعمل فيه

56
00:07:42,252 --> 00:07:43,796
.إنه ليس كبيرًا لكن لا بأس به

57
00:07:45,005 --> 00:07:46,590
.أنهم يجرون ترميمات كبيرة

58
00:07:46,674 --> 00:07:49,927
،تحصلين على الوظيفة
.ولن يأتي هناك أيّ احد

59
00:07:51,428 --> 00:07:53,222
.إنه ليس مثيرًا مثل عملكِ القديم

60
00:08:01,939 --> 00:08:05,901
أتعرفين، عندما قاتلنا في
.فيتنام"، رأينا أشياء كثيرة"

61
00:08:07,778 --> 00:08:11,156
بعد الحرب، أنّ الاشخاص الوحيدون
..الذين فهمّوا حقًا ما مررنا به

62
00:08:12,282 --> 00:08:13,701
.كانوا الجنود الآخرين

63
00:08:15,077 --> 00:08:16,912
.هناك مجاميع يمكنكِ التحدث معهم

64
00:08:21,917 --> 00:08:23,752
.لا تقلق، أنا بخير

65
00:08:25,129 --> 00:08:26,630
.سأفكر في تلك الوظيفة

66
00:08:31,343 --> 00:08:32,845
.(اشتقت لك، عمي (بات

67
00:08:46,043 --> 00:08:47,845
"رخصة قيادة سيارة أجره"

68
00:09:58,343 --> 00:09:59,245
"مبنى كارينغتون"

69
00:10:04,311 --> 00:10:06,355
أنّي مدينة لك بتذاكّر
."مباريات "ميتس

70
00:10:06,438 --> 00:10:08,440
ليس حتى يقدموا فريق
.يستحق مشاهدته

71
00:10:09,733 --> 00:10:12,194
إذًا، أين أجد (بروز بلاسيفيك)؟

72
00:10:12,277 --> 00:10:15,114
.إنه في غرفة تبديل الملابس
،انزلي للقبو بالمصعد

73
00:10:15,197 --> 00:10:17,116
واتجهي يسارًا عبر ابواب
.الطوارئ، سترينه

74
00:10:17,199 --> 00:10:18,784
.لا تخبرينه أننا قريبان

75
00:10:18,867 --> 00:10:21,829
ـ سيتساهل معكِ
ـ حسنًا

76
00:10:25,916 --> 00:10:27,000
.(عمي (بات

77
00:10:28,001 --> 00:10:28,836
.شكرًا

78
00:10:36,635 --> 00:10:38,011
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا

79
00:10:39,012 --> 00:10:40,806
ـ أنتِ (جورسكي)؟
ـ اجل، سيّدي

80
00:10:40,889 --> 00:10:42,057
.أخبرني (بات) أنّكِ قادمة

81
00:10:43,267 --> 00:10:44,518
.إنه رجل لطيف

82
00:10:46,228 --> 00:10:48,105
ـ ألّا تظنين هذا؟
ـ أجل، سيّدي

83
00:10:48,188 --> 00:10:49,982
..يمكنكِ وضع اشيائكِ

84
00:10:51,441 --> 00:10:52,484
.هنا

85
00:10:53,610 --> 00:10:55,320
.آسف بشأن كل هذا
.كل شيء هنا لكلا الجنسين

86
00:11:00,534 --> 00:11:02,911
.(هذا ما حبه في (رحمانينوف

87
00:11:04,663 --> 00:11:06,456
.لا يمكن التنبؤ به

88
00:11:06,540 --> 00:11:08,458
.(اشعر بالأمر نفسه اتجاه (ديلان

89
00:11:08,542 --> 00:11:10,669
ـ (توماس)؟
(ـ (بوب

90
00:11:12,087 --> 00:11:14,673
أنّكِ لا تحبين العمل الكلاسيكي، صحيح؟

91
00:11:14,756 --> 00:11:16,175
.ليس بالضبط، سيّدي

92
00:11:17,885 --> 00:11:19,386
."يمكنكِ أن توفري كلمة "سيدي

93
00:11:20,512 --> 00:11:23,348
،لدينا ما يكفي من الأسياد هنا
.يجب أن نرفع المقامات بيننا

94
00:11:25,100 --> 00:11:27,811
سنستغل اليومين القادمين
.لكي تتأقلمي

95
00:11:27,895 --> 00:11:29,771
.ستحصلين على اجازة في عيد الفصح

96
00:11:29,855 --> 00:11:32,107
،سيكون الجميع خارج المبنى
.لذا، لن يفوتكِ الكثير

97
00:11:32,191 --> 00:11:34,693
.وعودي للعمل يوم الاثنين

98
00:11:34,776 --> 00:11:38,405
ستعتنين بـ "كارينغتون" اثناء
.عمليات الترميم

99
00:11:38,488 --> 00:11:40,866
أأنتِ قادرة على فعل هذا؟

100
00:11:40,949 --> 00:11:43,911
ـ سأبذل قصاري جهدي، سيّدي
ـ جيّد

101
00:11:48,665 --> 00:11:50,584
!ـ لنذهب
!ـ إنها اجازة

102
00:11:52,544 --> 00:11:54,963
!مهلاً

103
00:11:55,047 --> 00:11:57,925
،قد اكون من الطراز القديم
لكن امرأة بوابّة؟

104
00:11:58,008 --> 00:12:01,053
أننا نحول تحديث صورتنا في
.كارينغتون"، سيّدي. أنا آسف"

105
00:12:06,475 --> 00:12:08,143
.دعيني اساعدكِ بهذا

106
00:12:08,227 --> 00:12:10,604
ـ لا، سأتدبر هذا
ـ أنّي أصّر

107
00:12:10,687 --> 00:12:12,522
.شكرًا

108
00:12:12,606 --> 00:12:14,483
لا تتحركون أثناء الترميم؟

109
00:12:14,566 --> 00:12:18,695
كان (بروز) لطيفًا جدًا
.ليعمل استثناء لنا

110
00:12:18,779 --> 00:12:21,698
اصيب (برنارد) المسكين بجلطة
.دماغية قبل سبع أعوام

111
00:12:22,908 --> 00:12:25,953
تعرفين كيف يكون شعور
.الكبار اتجاه التغيير

112
00:12:26,036 --> 00:12:28,038
كبار؟
.بحقكِ، أنكما لستما كبار

113
00:12:28,121 --> 00:12:31,375
.أنتِ لطيفة

114
00:12:31,458 --> 00:12:34,670
.كذابة لكنكِ مع ذلك لطيفة

115
00:12:38,757 --> 00:12:41,510
.كان هذا مفيدًا جدًا، عزيزتي

116
00:12:43,887 --> 00:12:46,974
أتعرفين، لم تتوقف اختكِ
.عن الحديث عنكِ

117
00:12:48,058 --> 00:12:49,643
ـ الآن اعرف السبب
ـ مهلاً

118
00:12:50,644 --> 00:12:52,479
كيف تعرفين اختي؟

119
00:12:52,562 --> 00:12:54,731
أنتِ (آلي)، صحيح؟

120
00:12:54,815 --> 00:12:57,109
عاشت أحتكِ وعائلتكِ
.في هذا المبنى

121
00:12:57,192 --> 00:12:59,194
زوجها وأطفالها لا يزالون
.يعيشون هنا

122
00:13:00,487 --> 00:13:01,697
أين يسكن؟

123
00:13:02,698 --> 00:13:03,532
.في 10 - سي

124
00:13:04,533 --> 00:13:08,203
،أنها عائلة جميلة
.لكن ما واجهوه كان مأساويًا

125
00:13:10,914 --> 00:13:13,041
.عيد فصح سعيد

126
00:13:21,842 --> 00:13:23,427
لماذا لم تخبرني؟

127
00:13:24,845 --> 00:13:26,430
..حسنًا، لقد كنت

128
00:13:26,513 --> 00:13:28,974
كما تعرفين، ظننت أنّ قربكِ
..من عائلتكِ قد

129
00:13:31,560 --> 00:13:33,729
..قد يكون، كما تعرفين

130
00:13:35,856 --> 00:13:37,149
.جميلاً

131
00:13:39,276 --> 00:13:41,903
ـ (ماكس)، اجب على الباب
ـ أنا مشغول

132
00:13:41,987 --> 00:13:45,198
ماكس)، اقسم بالله، سأرمي)
.تلك اللعبة من النافذة

133
00:13:48,285 --> 00:13:50,996
ـ ماذا؟
ـ هل والدك في المنزل؟

134
00:13:51,079 --> 00:13:52,080
.إنه لأجلك

135
00:13:53,582 --> 00:13:55,334
.مَن يكون؟ أنّي اعمل

136
00:14:01,757 --> 00:14:05,093
(ـ (آلي
ـ ما الذي يجري بحق الجحيم؟

137
00:14:05,177 --> 00:14:07,429
ـ أنتِ اخبريني، هل تعملين هنا؟
ـ أجل

138
00:14:07,512 --> 00:14:09,431
وهذا ليس له علاقة بك؟

139
00:14:10,849 --> 00:14:12,017
.لا

140
00:14:12,100 --> 00:14:13,769
.(اللعنة، يا عمي (بات

141
00:14:16,355 --> 00:14:17,981
ـ هل تودين الدخول؟
ـ لا

142
00:14:19,274 --> 00:14:20,984
.لم اطلب العمل هنا

143
00:14:21,068 --> 00:14:23,695
صدقيني، لم اكن أعلم إنه
.سينتهي بكِ الأمر هنا

144
00:14:25,072 --> 00:14:26,448
"ـ "جاسبر
ـ لا

145
00:14:26,531 --> 00:14:28,825
.جاسبر"! اللعنة"

146
00:14:28,909 --> 00:14:31,244
ليلي)، كم مرّة؟)
.لا تشتمين

147
00:14:32,245 --> 00:14:34,706
.يجب أن نبحث عنه

148
00:14:35,957 --> 00:14:37,876
.اسمعي، يجب أن ارد على هذا

149
00:14:37,959 --> 00:14:40,921
."إنه ناشري في "لندن
.كنا نحاول الاتصال طوال الصباح

150
00:14:41,004 --> 00:14:43,632
.هل يمكنكِ .. لن يستغرق طويلاً

151
00:14:46,676 --> 00:14:48,762
هل تلزمكِ مساعدة؟

152
00:14:48,845 --> 00:14:52,557
قد يكون "جاسبر" في أيّ مكان
.(الآن. أننا بحاجة إلى (ماكس

153
00:14:52,641 --> 00:14:54,351
ـ تعالي
ـ حسنًا

154
00:14:56,353 --> 00:14:58,021
!(ماكس)

155
00:14:59,773 --> 00:15:00,941
.ارحلي

156
00:15:02,859 --> 00:15:04,694
ليلي)، ما هذا؟)

157
00:15:04,778 --> 00:15:06,655
.هرب "جاسبر" مجددًا
.أننا بحاجة لمساعدتك

158
00:15:06,738 --> 00:15:08,031
!اخرجي

159
00:15:09,491 --> 00:15:11,576
ليس لديّ الوقت للبحث
.عن قطكِ الغبي

160
00:15:13,120 --> 00:15:16,456
إذا لم تساعدنا، سأخبر أبي
.أنّك تدخن الماريجوانا مجددًا

161
00:15:19,334 --> 00:15:20,794
!"جاسبر"

162
00:15:21,962 --> 00:15:23,713
.جاسبر"، تعال هنا"

163
00:15:23,797 --> 00:15:25,715
،هناك 63 شقة في الطابق 10

164
00:15:25,799 --> 00:15:27,884
.جميعهم مفتوحات للمقاول

165
00:15:28,885 --> 00:15:30,971
.هذا البحث سيتطلب وقتًا طويلاً

166
00:15:31,054 --> 00:15:33,056
جمع (ماكس) كل المخططات
"من اجل "كارينغتون

167
00:15:33,140 --> 00:15:35,934
ـ عندما كان فتى الكشّافة
ـ (ماكس)، فتى الكشّافة؟

168
00:15:37,227 --> 00:15:38,437
.يمكنني رؤية هذا

169
00:15:39,438 --> 00:15:40,439
جاسبر"؟"

170
00:15:43,984 --> 00:15:44,818
جاسبر"؟"

171
00:15:45,819 --> 00:15:47,362
!"جاسبر"

172
00:15:47,446 --> 00:15:48,655
أين أنت؟

173
00:15:52,159 --> 00:15:53,368
أين ذهب أخيكِ؟

174
00:15:54,369 --> 00:15:57,706
ماكس)؟)
.ماكس)، هذا ليس مضحكًا)

175
00:15:57,789 --> 00:15:59,666
ماكس)، أين ذهبت؟)

176
00:16:00,792 --> 00:16:02,002
..(ماكس)

177
00:16:04,045 --> 00:16:05,422
!ايها الأبله

178
00:16:05,505 --> 00:16:07,257
من أين اتيت على ايّ حال؟

179
00:16:07,340 --> 00:16:10,135
.من الباب السرّي
.المبنى مليء بهم

180
00:16:10,218 --> 00:16:12,471
كان يستخدمهم الخدم
.للتنقل من غرفة إلى آخرى

181
00:16:15,432 --> 00:16:16,850
!"جاسبر"

182
00:16:18,143 --> 00:16:20,520
ـ ما اسمكِ على ايّ حال؟
(ـ (آلي

183
00:16:21,521 --> 00:16:23,190
الخالة (آلي)؟

184
00:16:23,273 --> 00:16:24,900
.كانت أمي تخبرنا عنكِ

185
00:16:26,193 --> 00:16:28,653
ـ حقًا؟
ـ اجل، لقد كنتِ بطلتها

186
00:16:30,030 --> 00:16:31,656
"إذًا، كيف سنجد "جاسبر
على ايّ حال؟

187
00:16:31,740 --> 00:16:32,949
.."جاسبر"

188
00:16:33,033 --> 00:16:34,367
.لنتفقد القبو

189
00:16:40,290 --> 00:16:42,792
."هذا صوت "جاسبر

190
00:16:44,628 --> 00:16:46,505
ماذا يوجد وراء هذا الحائط؟

191
00:16:46,588 --> 00:16:49,925
كانوا يبنون نفق متر
."تحت "كارينغتون

192
00:16:50,008 --> 00:16:52,761
،نفذ مالهم في الاربعينيات
.لذا، قاموا بغلقه

193
00:16:54,638 --> 00:16:55,680
."جاسبر"

194
00:16:57,641 --> 00:16:58,934
!"جاسبر"

195
00:16:59,976 --> 00:17:03,021
.آمل أنّك بخير

196
00:17:03,104 --> 00:17:04,481
.ماكس)، اعطني هاتفك)

197
00:17:10,487 --> 00:17:11,905
.ها هو أولاء

198
00:17:11,988 --> 00:17:14,574
ـ ماذا سنفعل؟
ـ الآن، لنرى

199
00:17:24,459 --> 00:17:25,961
ما الذي تفعله؟

200
00:17:26,044 --> 00:17:27,629
.لا تجربي هذا في المنزل

201
00:17:36,680 --> 00:17:38,974
لم أكن أظن أننا سنرى
،جاسبر" مجددًا"

202
00:17:39,057 --> 00:17:43,436
لكن الخالة (آلي) نزلت إلى
.الحفرة مثل "سبايدرمان" وانقذته

203
00:17:44,854 --> 00:17:46,147
ـ حقًا؟
ـ أجل

204
00:17:46,231 --> 00:17:48,858
.كانت خالتكِ دومًا مليئة بالمفاجآت

205
00:17:48,942 --> 00:17:51,361
حسنًا، ادخلي الآن وتناولي
،صلصة النعناع الحاصة بأمكِ

206
00:17:51,444 --> 00:17:52,988
.وسأوافيكِ في الحال

207
00:17:53,071 --> 00:17:55,907
هل ستأتين إلى عشاء عيد
.الفصح غدًا؟ أنا سأطبخه

208
00:17:57,200 --> 00:17:58,743
..ليلي)، سأود هذا لكن)

209
00:17:58,827 --> 00:18:00,370
.يجب أن تأكلي

210
00:18:03,123 --> 00:18:05,500
.سيمنحنا فرصة لأعادة التواصل

211
00:18:06,501 --> 00:18:08,795
.لا اريد اعادة التواصل

212
00:18:10,880 --> 00:18:13,133
سأصطحب الصغار إلى
.بريطانيا" يوم الاثنين"

213
00:18:13,216 --> 00:18:16,886
أثناء الترميم سيكون لديكِ
.مكان لوحدكِ بدوننا

214
00:18:16,970 --> 00:18:20,557
السبب الوحيد لبقائنا هنا فترة طويلة هو
.أن (ليلي) ارادت اعداد عشاء عيد الفصح

215
00:18:21,558 --> 00:18:23,143
.كما كانت تفعله امها

216
00:18:24,978 --> 00:18:27,063
.اعرف

217
00:18:27,147 --> 00:18:29,524
لم نكن على تواصل
..حقًا، لكني

218
00:18:30,525 --> 00:18:31,943
.لم اكن اعرف ما اقوله

219
00:18:32,027 --> 00:18:33,653
ارجوكِ، (آلي)؟

220
00:19:06,102 --> 00:19:07,437
هل لا زلت هنا، يا صاح؟

221
00:19:09,522 --> 00:19:11,983
.انتهت مناوبتك منذ ساعة

222
00:19:12,067 --> 00:19:14,402
ألّا تنتظرك وليمة عيد
الفصح في مكانٍ ما؟

223
00:19:14,486 --> 00:19:18,281
لقد وعدت السيّدة (هيرش) بأنّي
.سأصلح ميكرويفها قبل عودتي للمنزل

224
00:19:19,282 --> 00:19:20,950
.كم هذا حكيم منك

225
00:19:21,034 --> 00:19:23,411
.اجل، لا اريد أن أخذلها

226
00:19:23,495 --> 00:19:25,080
هل تود شرب الجعة معي؟

227
00:19:26,414 --> 00:19:29,042
ـ سيبدأ الاحتفال
ـ اجل، بالطبع

228
00:19:33,630 --> 00:19:34,881
.مهلاً، قم بإمالة الكأس

229
00:19:34,964 --> 00:19:37,175
أنّك لم تصب جعة من قبل؟

230
00:19:37,258 --> 00:19:38,593
هكذا؟

231
00:19:38,677 --> 00:19:40,095
ـ هل هذا افضل؟
ـ اجل

232
00:19:40,178 --> 00:19:41,680
هذه إمالة جيّدة؟

233
00:19:41,763 --> 00:19:43,473
إذًا، ما خططك الليلة؟

234
00:19:43,556 --> 00:19:45,517
سأذهب للمنزل، اشاهد
.التلفاز وثم أنام

235
00:19:45,600 --> 00:19:47,394
ـ لن تحتفل؟
ـ لن احتفل

236
00:19:47,477 --> 00:19:49,813
حسنًا، اشرب بعض الجعة
.على الأقل

237
00:20:28,017 --> 00:20:30,019
ـ أنكِ عدتِ
ـ اجل

238
00:20:30,103 --> 00:20:31,855
.اخبرتكِ أن تأخذي اجازة

239
00:20:31,938 --> 00:20:34,107
.دعوني آل (ستانتون) لتناول العشاء

240
00:20:34,190 --> 00:20:36,776
ـ تعملين بسرعة
ـ ربما تأثير قوة شخصيتي

241
00:20:36,860 --> 00:20:38,278
ستبقين هنا؟

242
00:20:38,361 --> 00:20:40,155
.اجل
.إنها وجبة منزلية

243
00:20:40,238 --> 00:20:43,658
صدقني، لم اكن أود القدوم
..لكني قطعت عهدًا لكن

244
00:20:44,743 --> 00:20:46,536
.حسنًا

245
00:20:46,619 --> 00:20:48,955
هل تريديني أن اوفر لك فطيرة؟
.إنها طازجة من الكافتيريا

246
00:20:49,038 --> 00:20:50,874
.لا، لا اريد
.أنّي اتبع حمية

247
00:20:52,625 --> 00:20:53,918
.أنت خسران

248
00:20:55,545 --> 00:20:56,796
.استمتعي

249
00:21:52,268 --> 00:21:53,728
هلا بدأنا؟

250
00:22:06,699 --> 00:22:08,326
.انهيت التشويش
.كل شيء جاهز

251
00:22:12,705 --> 00:22:16,709
.اقطعه. اقطع السلك الأزرق

252
00:22:16,793 --> 00:22:19,629
.دعني اتولى هذا
.سأتدبر هذا

253
00:22:19,712 --> 00:22:21,381
.ارجوك. شكرًا

254
00:22:24,008 --> 00:22:25,385
!حسبك

255
00:22:27,720 --> 00:22:30,723
.لنرقص

256
00:22:36,187 --> 00:22:38,106
ـ ما هذا؟
ـ إنه شيء رسمته لكِ

257
00:22:38,187 --> 00:22:39,206
"إلى الخالة (آلي)، مع حبي (ليلي)"

258
00:22:39,524 --> 00:22:40,692
.مهلاً (ليلي)، هذا رائع

259
00:22:40,775 --> 00:22:43,444
كيف رسمتِ هذا؟
.أنها تشبهني تمامًا

260
00:22:43,528 --> 00:22:45,488
استفدت من صورة لكِ
.أنتِ وأبي

261
00:22:49,367 --> 00:22:50,785
أين وجدتِها؟

262
00:22:50,869 --> 00:22:53,246
.في مذكرات أبي
ألم تعجبكِ؟

263
00:22:54,414 --> 00:22:57,542
.اجل، انها تعجبني
.انها رائعة، شكرًا

264
00:22:57,625 --> 00:23:01,087
،سأضعها هنا بالأعلى
.لكي يستمتع بها الجميع

265
00:23:01,170 --> 00:23:02,171
هل تظنين انهم سيحبونها؟

266
00:23:04,173 --> 00:23:06,426
.بالطبع

267
00:23:09,304 --> 00:23:12,348
،بالحديث عن الجميع
أين والدكِ؟

268
00:23:12,432 --> 00:23:14,642
ـ أنه مشغول
ـ إنه مشغول دومًا

269
00:23:18,897 --> 00:23:20,899
.أمك اخبرتني قصة

270
00:23:20,982 --> 00:23:22,692
هل تعرفين ما هي "طوافات اليد"؟

271
00:23:23,860 --> 00:23:26,195
جعلني ابي ألبسها
.عندما تعلمت السباحة

272
00:23:26,279 --> 00:23:27,739
.إنه محبط جدًا

273
00:23:29,365 --> 00:23:31,826
هل تتخيلين ارتدائهم
كل يوم؟

274
00:23:31,910 --> 00:23:34,412
.لن اتحمل هذا
.سأموت

275
00:23:34,495 --> 00:23:37,540
ماذا لو اخبرتكِ أن والدكِ
..كان يرتديهم

276
00:23:37,624 --> 00:23:39,959
في كل مرّة يغادر بها المنزل؟

277
00:23:40,043 --> 00:23:41,961
ـ أنّكِ تمزحين
ـ هذا صحيح

278
00:23:42,045 --> 00:23:45,381
كانت تعيش جدتكِ في منزل
،بالقرب من بحيرة كبيرة جدًا

279
00:23:45,465 --> 00:23:49,427
لذا، في كل مرّة اراد والدكِ الخروج
.واللعب، كانت تجعله يرتديهم

280
00:23:50,595 --> 00:23:52,096
!أنّكِ تمزحين

281
00:23:52,180 --> 00:23:56,100
لذا، عندما تغضبين من
..والدكِ، فقط ذكّرينه بـ

282
00:23:56,184 --> 00:23:58,853
ـ طوافات اليد
ـ طوافات اليد

283
00:24:00,104 --> 00:24:02,607
.آسف، كان لديّ موعد نهائي لأكمله

284
00:24:02,690 --> 00:24:04,692
.اخيرًا، تخلصت من الناشر

285
00:24:06,319 --> 00:24:07,403
.حسنًا

286
00:24:08,738 --> 00:24:10,073
ماذا تفعلان؟

287
00:24:11,074 --> 00:24:12,033
.صه

288
00:24:12,116 --> 00:24:13,242
.ساعد اختك

289
00:24:19,248 --> 00:24:20,291
هل فاتني شيء؟

290
00:24:20,375 --> 00:24:22,335
.ماذا؟ لا
فاتك شيء؟ هنا؟

291
00:24:22,418 --> 00:24:24,212
ـ لا شيء ابدًا
ـ لم تفوت ايّ شيء

292
00:24:24,295 --> 00:24:26,756
ـ فقط نتحدث عن الخضار
ـ احب الخضار

293
00:24:26,839 --> 00:24:27,840
ـ اجل
ـ اجل

294
00:24:28,925 --> 00:24:30,176
.حسنًا

295
00:24:35,431 --> 00:24:37,850
لا بد أن (بات) اصلح
.الميكروويف

296
00:24:41,104 --> 00:24:42,522
!(بورز)

297
00:24:42,605 --> 00:24:44,565
ـ عيد فصح سعيد
ـ عيد فصح سعيد

298
00:24:44,649 --> 00:24:46,025
هل تلزمك مساعدة؟

299
00:24:46,109 --> 00:24:48,319
ـ لديكِ زائر
ـ لم اكن انتظر احد

300
00:24:48,403 --> 00:24:50,279
.إنه صديق قديم لزوجكِ

301
00:24:50,363 --> 00:24:52,573
صديق (برنارد)؟

302
00:24:52,657 --> 00:24:53,658
.مساء الخير

303
00:24:53,741 --> 00:24:55,618
.(اسمي (فيكتور دوبوا

304
00:24:55,702 --> 00:25:00,289
كنت في المدينة لفترة وجيزة
.لقضاء العطلة وأردت زيارتكما

305
00:25:00,373 --> 00:25:02,792
.آمل ألّا يزعجكما هذا

306
00:25:02,875 --> 00:25:04,961
!بالطبع لا

307
00:25:05,044 --> 00:25:06,879
.تفضل بالدخول

308
00:25:06,963 --> 00:25:09,382
هل يمكنني ان اجلب لك شيئًا؟
هل تريد بعض الشاي؟

309
00:25:09,465 --> 00:25:12,844
ـ لدينا الكثير من الطعام
ـ بعض الشاي سيكون رائعًا

310
00:25:15,763 --> 00:25:16,764
.صديقي القديم

311
00:25:17,765 --> 00:25:20,560
بالكاد (برنارد) ينطق كلمة
.واحدة منذ الجلطة الدماغية

312
00:25:20,643 --> 00:25:23,688
يقول الأطباء إنها سببت
.له خرس حركي

313
00:25:24,981 --> 00:25:29,819
،)الآن سيّد (دوبوا
كيف تعرف زوجي؟

314
00:25:29,902 --> 00:25:32,697
"لقد عملنا معًا في "برلين
.منذ اكثر من 30 عامًا

315
00:25:34,115 --> 00:25:36,909
زوجي (برنارد)؟

316
00:25:36,993 --> 00:25:38,870
.لا، هذا ليس ممكنًا

317
00:25:38,953 --> 00:25:42,040
إنه كان يسمي نفسه
.إريك دريشلر) وقتها)

318
00:25:42,123 --> 00:25:45,960
ـ اخشى أنّك اختلطت مع شخص آخر
ـ لا اخشى ذلك

319
00:25:46,961 --> 00:25:48,212
.(إريك)

320
00:25:49,085 --> 00:25:50,138
<i>أنّك تعرف سبب تواجدي
هنا، صحيح؟</i>

321
00:25:51,085 --> 00:25:53,138
<i>.سهل الأمر واخبرني
أين هم؟</i>

322
00:25:54,385 --> 00:25:57,138
.سيّد (دوبوا)، زوجي لا يتحدث الفرنسية

323
00:25:57,221 --> 00:26:00,933
ـ لم يذهب حتى إلى اوروبا
ـ (إريك)؟

324
00:26:04,103 --> 00:26:06,147
بورز)؟ ما الذي يجري؟)

325
00:26:06,230 --> 00:26:09,150
.اجلسي. اجلسي

326
00:26:11,110 --> 00:26:13,654
يبدو أنّكِ لا تعرفين الكثر
.(عن زوجكِ، سيّدة (هيرش

327
00:26:16,741 --> 00:26:20,703
.لا اطيق الانتظار حتى العشاء
.أني اتضور جوعًا

328
00:26:22,663 --> 00:26:24,999
إذًا، كيف كان الوضع هناك؟

329
00:26:26,292 --> 00:26:28,878
.كان رائعًا

330
00:26:28,961 --> 00:26:30,254
هل قتلتِ أحد؟

331
00:26:30,338 --> 00:26:33,716
.ماكس)، لا تكن ابله)
.هذا غير لائق

332
00:26:35,843 --> 00:26:38,888
.لا، لا بأس

333
00:26:38,971 --> 00:26:40,848
.اجل، قتلت

334
00:26:42,058 --> 00:26:43,017
.رائع

335
00:26:44,018 --> 00:26:45,186
المزيد من النبيذ؟

336
00:26:46,562 --> 00:26:48,356
.اجل، بالطبع

337
00:26:48,439 --> 00:26:49,774
J.سأفتح زجاجة آخرى

338
00:26:52,193 --> 00:26:56,030
أتمنى فقط أنّ يعود كل شيء
.إلى ما كان عليه قبل وفاة أمي

339
00:26:57,782 --> 00:27:01,077
إذًا، كم سوف يستغرق؟

340
00:27:01,160 --> 00:27:03,162
.حوالي 50 دقيقة

341
00:27:03,246 --> 00:27:06,249
.ستكون جاهزة عندما تخرجيها

342
00:27:08,084 --> 00:27:10,503
.دريشلر)، اعرف كل شيء)

343
00:27:11,537 --> 00:27:15,499
<i>بين عامي 1995 و2015
.أنك بعت اربع لوحات</i>

344
00:27:16,625 --> 00:27:19,830
<i>،أنّك شحنت من هنا
."من "كارينغتون</i>

345
00:27:19,920 --> 00:27:20,920
<i>أين بقية اللوحات؟</i>

346
00:27:20,930 --> 00:27:24,100
.لقد اخبرتك، أننا لا نعرف ايّ شيء

347
00:27:24,183 --> 00:27:25,184
هل تلزمك مساعدة؟

348
00:27:27,603 --> 00:27:28,437
.ليس بعد

349
00:27:29,438 --> 00:27:30,523
.(إريك)

350
00:27:30,639 --> 00:27:31,842
<i>أخبرني اين اللوحات</i>

351
00:27:31,932 --> 00:27:36,437
<i>واعدك أنّي لن أؤذيك
.أنت وزوجتك</i>

352
00:27:40,116 --> 00:27:41,367
ماذا الآن؟

353
00:27:43,202 --> 00:27:44,495
.انعش ذاكرته

354
00:27:55,173 --> 00:27:56,424
.إنه عجوز قوي

355
00:27:56,507 --> 00:27:58,009
.إنه مصاب بجلطة دماغية

356
00:27:58,092 --> 00:27:59,969
ـ اجلسي
ـ لا يمكنه الشعور بشيء

357
00:28:00,052 --> 00:28:01,804
على هذا الجانب
.من جسده

358
00:28:04,223 --> 00:28:05,725
.جرب الجانب الآخر

359
00:28:10,980 --> 00:28:12,148
.هذا افضل

360
00:28:15,776 --> 00:28:16,903
.(دوبوا)

361
00:28:17,904 --> 00:28:20,239
.(مرحبًا بعودتك، سيّد (دريشلر

362
00:28:22,904 --> 00:28:24,039
أين لوحاتي؟

363
00:28:26,078 --> 00:28:27,788
.انهم في الجدار

364
00:28:27,872 --> 00:28:29,457
.أيّ جدار؟ أشر إليه

365
00:28:34,795 --> 00:28:35,755
.هنا

366
00:28:39,635 --> 00:28:41,136
.لا، لا، لا

367
00:28:42,429 --> 00:28:43,680
.هناك

368
00:28:46,975 --> 00:28:48,393
.لا أدري

369
00:28:51,355 --> 00:28:52,606
!أرجوك

370
00:28:52,689 --> 00:28:54,441
.أيها السادة، بإمكانكم الدخول

371
00:28:54,524 --> 00:28:56,318
!لا أدري

372
00:28:56,401 --> 00:28:58,612
<i>.عُلم</i>

373
00:29:05,118 --> 00:29:06,286
.إذًا، إنها في الحيطان

374
00:29:07,663 --> 00:29:09,790
.لنبدأ

375
00:29:12,376 --> 00:29:13,835
بم يذكركم هذا؟

376
00:29:13,919 --> 00:29:15,379
.(واجنر)

377
00:29:15,462 --> 00:29:17,339
.(دوفال) -
<i>.نهاية العالم الآن</i> -

378
00:29:19,883 --> 00:29:22,219
.أحب رائحة "النابالم" في الصباح

379
00:29:37,442 --> 00:29:38,443
.إطلالة بهية

380
00:29:38,527 --> 00:29:40,362
.أجل، لقد كانت عرض بيع فريد

381
00:29:40,445 --> 00:29:41,485
...مذاق الصلصة

382
00:29:43,115 --> 00:29:44,449
.صلصة نعناع

383
00:29:44,533 --> 00:29:47,286
.لا بأس، لا بأس
.سنواصل من دونه، لا مشكلة

384
00:29:47,369 --> 00:29:48,769
.كانت المفضلة عند أمي

385
00:29:48,829 --> 00:29:51,123
لا يمكننا تناول عشاء عيد الفصح
.من دون صلصة النعناع

386
00:29:51,206 --> 00:29:52,833
.كانت المفضلة عند أمي

387
00:29:52,916 --> 00:29:54,960
.لا يمكننا فحسب -
.لا بأس -

388
00:29:59,256 --> 00:30:01,174
ماكس)، هل أنت منتشٍ؟)

389
00:30:02,175 --> 00:30:04,678
.أنت تمثل
.وأنا أنتشي

390
00:30:04,761 --> 00:30:06,179
ما الخطب في ذلك؟

391
00:30:07,472 --> 00:30:09,474
.الأولى قانونية، الثانية لا
.اذهب إلى غرفتك

392
00:30:11,977 --> 00:30:13,729
...مهلًا، إذًا

393
00:30:13,812 --> 00:30:16,189
،هي تسكب صلصة النعناع عليّ

394
00:30:16,273 --> 00:30:18,900
وأنا مَن يُرسل إلى غرفته؟

395
00:30:18,984 --> 00:30:21,304
،عندما كانت أمي هنا
.لم تكن تتعامل معنا هكذا

396
00:30:21,361 --> 00:30:24,227
،أمي ليست هنا، أنا هنا
.وعليك أن تعتاد على ذلك

397
00:30:24,239 --> 00:30:26,450
.أجل، بالطبع أمي ليست هنا

398
00:30:26,533 --> 00:30:30,746
.بفضلك -
.ماكس)! اذهب إلى غرفتك) -

399
00:30:32,372 --> 00:30:34,791
لمَ لمْ تكن أنت مَن مات؟

400
00:30:39,004 --> 00:30:40,505
.سحقًا

401
00:30:44,384 --> 00:30:46,178
.أعتذر على ما حصل أمامكِ

402
00:30:47,387 --> 00:30:49,556
.لقد رأيت الأسوأ

403
00:30:52,684 --> 00:30:55,187
،ليلي)، آل (هيرش) ما زالوا هنا)

404
00:30:55,270 --> 00:30:57,773
وأراهن أن لديهم الكثير
.من صلصة النعناع الاحتياطية

405
00:30:58,774 --> 00:31:00,192
ما رأيكِ؟

406
00:31:01,485 --> 00:31:03,653
.لكن لن يكون بها صنوبر

407
00:31:03,737 --> 00:31:05,822
.أراهنك أنني أستطيع العثور عليها أيضًا

408
00:31:09,618 --> 00:31:11,745
يا (آلي)، هل يمكنكِ الانتظار لحظة؟

409
00:31:11,828 --> 00:31:13,747
.بالطبع -
،عزيزتي -

410
00:31:13,830 --> 00:31:16,375
لمَ لا تحضري إسفنجة
ومنشفة من المطبخ؟

411
00:31:16,458 --> 00:31:17,834
.سأساعدكِ في التنظيف

412
00:31:23,298 --> 00:31:24,466
!بئسًا

413
00:31:25,509 --> 00:31:26,635
.إنها فارغة

414
00:31:29,888 --> 00:31:31,056
!لا

415
00:31:31,139 --> 00:31:32,849
أين هم؟

416
00:31:32,933 --> 00:31:35,394
.نحن لا نعرف ما تبحث عنه

417
00:31:35,477 --> 00:31:39,398
من فضلك، لقد عشنا في
،هذه الشقة لمدة 7 سنوات

418
00:31:39,481 --> 00:31:42,401
.ولو كان هناك شيء هنا، لكنت أعرف عنه

419
00:31:42,484 --> 00:31:45,320
هل كنتما تعيشان هنا منذ 7 سنوات؟

420
00:31:45,404 --> 00:31:50,117
سجلاتي تشير إلى أنكما عشتما
.في "كارينغتون" لما يقارب 30 عام

421
00:31:50,200 --> 00:31:52,744
.كنا نعيش في الطابق العلوي

422
00:31:52,828 --> 00:31:56,248
،عندما أصيب (برنارد) بجلطة دماغية
،أردنا مكانًا في الطابق الأرضي

423
00:31:56,331 --> 00:31:58,041
.لذا انتقلنا إلى هنا

424
00:31:59,042 --> 00:32:01,002
.ها أنتِ ذا

425
00:32:01,086 --> 00:32:04,798
وفي أي شقة كنتما تعيشان؟

426
00:32:06,091 --> 00:32:08,343
ـ 10 سي
ـ 10 سي

427
00:32:09,344 --> 00:32:12,222
.شكرًا لكِ يا سيدة (هيرش) على تعاونكِ

428
00:32:12,305 --> 00:32:14,057
.شقة "10 سي" مسكونة

429
00:32:14,141 --> 00:32:17,602
مسكونة؟ -
.لقد أجلوا انتقالهم حتى يوم الإثنين -

430
00:32:17,686 --> 00:32:19,438
.إنه أستاذ ولديه طفلين

431
00:32:19,521 --> 00:32:23,191
لقد أخبرتني لن يوجد في المبنى أحد
.(باستثناء آل (هيرش

432
00:32:23,275 --> 00:32:24,901
.إنها 10 طوابق

433
00:32:24,985 --> 00:32:26,862
...لم أفكر بأن -
.صحيح -

434
00:32:26,945 --> 00:32:31,074
.صحيح، لم تفكر
.حسنًا، فكّر الآن

435
00:32:31,158 --> 00:32:33,034
.اكتشف ما يجب فعله بهم

436
00:32:37,372 --> 00:32:39,207
.لنذهب -
.احزموا أغراضكم -

437
00:32:40,250 --> 00:32:41,460
.سأتولى هذه

438
00:32:46,631 --> 00:32:52,345
حتى ذلك السفاح يراك
.وحشًا تافهًا وهذه سجيتك

439
00:32:56,725 --> 00:32:58,185
إذًا الآن تتحدث؟

440
00:33:02,564 --> 00:33:05,567
لا أستطيع التعبير عن
.فرحة الأطفال بوجودكِ هنا

441
00:33:06,985 --> 00:33:10,322
،لديهم طريقة فريدة لإظهار ذلك
أليس كذلك؟

442
00:33:10,405 --> 00:33:12,657
.حسنًا، حتمًا أنكِ رأيتهم في يوم سيئ

443
00:33:17,787 --> 00:33:19,247
.(آسف يا (آلي

444
00:33:21,750 --> 00:33:25,670
أعني، أشعر بالنعمة مع أطفالي
.(والوقت الذي حظيت به مع (كايت

445
00:33:27,380 --> 00:33:29,174
.لكن أختك لم تكن الشخص الأسهل

446
00:33:29,257 --> 00:33:30,842
.أجل، كنتَ زوجها

447
00:33:32,177 --> 00:33:33,428
.أجل، صحيح

448
00:33:35,013 --> 00:33:37,670
.لقد مررنا بفترة عصيبة
...لجأت إليكِ. كنت مخطئًا في ذلك

449
00:33:37,682 --> 00:33:39,631
...رجاءً، ألا يمكننا -
.لا، لقد فكرت في ذلك لسنوات -

450
00:33:39,643 --> 00:33:40,727
.فقط اسمعيني

451
00:33:44,231 --> 00:33:46,066
.لقد رأيتِني الرجل الذي أردت أن أكونه

452
00:33:46,149 --> 00:33:49,569
...جعلتِني أشعر
.أنتِ مَن جعلني أشعر

453
00:33:49,653 --> 00:33:52,310
.ثم استيقظت ذات صباح، من دونكِ
ماذا عليّ أن أفكر؟

454
00:33:52,322 --> 00:33:53,990
.رحلت لأخدم بلدي

455
00:33:54,074 --> 00:33:57,577
...بحقك
.هذا أسخف تبرير سمعته في حياتي

456
00:33:59,246 --> 00:34:01,998
.أنت في ألم، أتفهم

457
00:34:02,082 --> 00:34:05,669
لكنني لن أكون أبدًا الشخص
.الذي يفسد زواج أختي

458
00:34:05,752 --> 00:34:07,087
كيف شعرت برأيك؟

459
00:34:07,170 --> 00:34:10,090
"ماذا، سجّلتِ في "المارينز
بصفة مجنّدة مدى الحياة؟

460
00:34:10,173 --> 00:34:12,717
.هذا كلام مبتذل

461
00:34:13,718 --> 00:34:15,220
ماذا تريد مني؟

462
00:34:17,556 --> 00:34:19,140
.آلي)، لم أقصد أن أؤذيك قط)

463
00:34:20,559 --> 00:34:23,144
.لأكون صريحةً، لم أعد أهتم

464
00:34:26,356 --> 00:34:27,649
.لكني أهتم

465
00:34:30,860 --> 00:34:34,072
.سأحضر لـ(ليلي) بعضًا من صلصة النعناع الآن

466
00:34:53,008 --> 00:34:54,426
سيدة (هيرش)؟

467
00:34:54,509 --> 00:34:56,303
سيدة (هيرش)؟

468
00:35:00,682 --> 00:35:01,933
.يا إلهي

469
00:35:04,728 --> 00:35:05,937
.يا إلهي

470
00:35:14,070 --> 00:35:15,196
.(بورز)

471
00:35:16,197 --> 00:35:17,616
<i>بورز)، أأنت موجود؟)</i>

472
00:35:19,409 --> 00:35:20,577
<i>مرحبًا؟</i>

473
00:35:20,660 --> 00:35:22,317
.بورز)، اتصل بالشرطة)
.آل "هيرش" موتى

474
00:35:22,329 --> 00:35:23,455
<i>.لا يمكنني سماعك</i>

475
00:35:23,538 --> 00:35:25,081
هل يمكنكِ أن تأتي إلى الردهة؟

476
00:35:26,082 --> 00:35:27,125
<i>مرحبًا؟</i>

477
00:35:27,208 --> 00:35:28,209
.سحقًا

478
00:35:32,547 --> 00:35:34,090
آلي)؟)

479
00:35:34,174 --> 00:35:36,009
.آلي)، هل أحضرتِها)

480
00:35:36,092 --> 00:35:37,594
.مرحبًا يا صغيرة

481
00:35:40,138 --> 00:35:41,431
.أبي -
ماذا يحدث؟ -

482
00:35:43,224 --> 00:35:44,309
مَن أنتم؟

483
00:35:44,392 --> 00:35:47,562
.مساء الخير
.(اسمي (فيكتور دوبوا

484
00:35:47,646 --> 00:35:50,273
.آسف على الوصول غير الموعود

485
00:35:51,816 --> 00:35:56,237
أعدكم بأن زيارتنا
.ستكون موجزة قدر الإمكان

486
00:35:56,321 --> 00:35:58,782
مَن هم؟ -
.الأمر على ما يرام يا عزيزتي -

487
00:35:58,865 --> 00:36:01,076
سنفعل ما يقولون
.وكل شيء سيكون على ما يرام

488
00:36:01,159 --> 00:36:03,620
ماذا لو ساءت الأمور؟ -
...صه -

489
00:36:05,747 --> 00:36:07,707
بورز)، ماذا يحدث؟)
.لقد حاولت الاتصال بك

490
00:36:07,791 --> 00:36:10,502
.الاتصال الداخلي لا يعمل
.الهواتف قد تم إيقافها. لا أعلم

491
00:36:10,585 --> 00:36:12,295
.آل "هيرش" موتى

492
00:36:12,379 --> 00:36:13,922
ماذا؟ -
.اتصل بالشرطة -

493
00:36:31,815 --> 00:36:32,816
.اللعنة

494
00:36:44,744 --> 00:36:47,247
.هيا، هيا، هيا

495
00:36:49,624 --> 00:36:52,335
<i>.هذا مكان كبير -
.نعم، قد يستغرق هذا بعض الوقت -</i>

496
00:36:52,419 --> 00:36:54,546
<i>.أخرج تلك الأدوات -
.توليت أمرها -</i>

497
00:36:54,629 --> 00:36:55,785
<i>.هيا، فلنتحرك</i>

498
00:36:55,797 --> 00:36:57,716
.لا حاجة لإخفاء هاتفك

499
00:36:57,799 --> 00:36:59,676
.لن تجدي تغطية

500
00:37:01,386 --> 00:37:03,388
.يا لها من مجموعة عندك هناك

501
00:37:04,514 --> 00:37:07,058
من محبي التاريخ الأوروبي، ألست كذلك؟

502
00:37:08,059 --> 00:37:09,352
."أنا أُعلمه في "كولومبيا

503
00:37:09,436 --> 00:37:12,063
أستاذ؟

504
00:37:13,815 --> 00:37:14,899
.(غويا)

505
00:37:14,983 --> 00:37:17,068
."إحدى لوحات "لوس كابريتشوس

506
00:37:17,152 --> 00:37:19,362
.(ذوق جيد جدًا يا سيد (ستانتون

507
00:37:19,446 --> 00:37:20,947
.أنت تعرف الفن

508
00:37:21,030 --> 00:37:24,868
أنا معجب بكيفية إمكان الفنان
أن يغمس فرشاته في روحه

509
00:37:24,951 --> 00:37:27,620
.ويصور عصره في اللوحات

510
00:37:27,704 --> 00:37:31,499
.يبدو أن (غويا) صوّر عصرنا أيضًا

511
00:37:31,583 --> 00:37:35,462
"اسم اللوحة: "نوم العقل ينتج الوحوش

512
00:37:36,546 --> 00:37:37,546
.مرحبًا يا رفاق

513
00:37:39,674 --> 00:37:40,675
.(مرحبًا يا (جون -
.(بورز) -

514
00:37:40,759 --> 00:37:43,303
عمّ يدور هذا؟ -
.ستكون الأمور على ما يرام -

515
00:37:43,386 --> 00:37:46,556
بي وي)، هناك فتاة عالقة)
.في المصعد في الطابق الثامن

516
00:37:46,639 --> 00:37:47,959
<i>.(إنه يتحدث عن (آلي</i>

517
00:37:48,016 --> 00:37:49,684
هل يمكنك الاهتمام بشأنها؟

518
00:37:52,061 --> 00:37:53,980
كل شيء على ما يرام؟

519
00:37:54,063 --> 00:37:55,940
.كل شيء مثالي

520
00:37:56,024 --> 00:37:58,109
مرحبًا يا (ليلي)، عيد فصيح سعيد

521
00:37:59,110 --> 00:38:00,445
.(مرحبًا، (بورز

522
00:38:11,372 --> 00:38:12,916
أين (ماكس)؟

523
00:38:12,999 --> 00:38:15,502
إنه مع خالته بمناسبة
."عيد الفصح في "هامبتونز

524
00:38:18,338 --> 00:38:19,422
ماكس)؟)

525
00:38:20,799 --> 00:38:25,178
أجد أنه من المثير للاهتمام أن تقوم
.بإعداد مكان له هنا على طاولتك

526
00:38:26,179 --> 00:38:27,305
.اذهب واعثر عليه

527
00:38:54,999 --> 00:38:57,210
. مرحبًا يا صاح

528
00:39:21,150 --> 00:39:24,070
.(يمكننا بدء العمل يا (مارتنيز -
.عُلم -

529
00:39:24,153 --> 00:39:27,532
.حسنًا، لنبدأ هنا وهناك وهناك

530
00:39:27,615 --> 00:39:30,493
ماذا تعفلون؟ -
.اصمت! اجلس هنا -

531
00:40:15,246 --> 00:40:16,623
.مرحبًا يا حلوة

532
00:40:44,901 --> 00:40:47,195
.إني أشمّ رائحتكِ

533
00:40:48,196 --> 00:40:49,489
.أجل

534
00:41:07,256 --> 00:41:09,217
من أنت وماذا تريد؟

535
00:41:26,734 --> 00:41:28,152
أين أنت؟

536
00:41:51,884 --> 00:41:53,886
أنت عاهرة مخادعة، ألستِ كذلك؟

537
00:41:55,096 --> 00:41:56,514
أأنت من "برج العذراء"؟

538
00:41:57,557 --> 00:42:01,185
.واعدت واحدة منكنّ
.كانت دائمًا تختار الأفلام

539
00:42:01,269 --> 00:42:02,687
.لقد كانت كارثة

540
00:42:03,980 --> 00:42:05,231
.أنا برجي الجوزاء

541
00:42:06,691 --> 00:42:07,859
ما برجكِ؟

542
00:42:24,709 --> 00:42:27,295
.أنا من برج العقرب
.لن ينجح الأمر أبدًا

543
00:42:31,424 --> 00:42:32,800
ماكس)؟)

544
00:42:32,884 --> 00:42:34,218
<i>بي وي)؟)</i>

545
00:42:34,385 --> 00:42:35,428
بي وي)؟)

546
00:42:36,846 --> 00:42:37,972
.رجاءً، توقف

547
00:42:38,056 --> 00:42:39,724
.لا شيء في هذا الحائط

548
00:42:39,807 --> 00:42:42,256
.أخبرني ماذا تريد
.سأعطيك أي شيء، فقط اتركنا وشأننا

549
00:42:42,268 --> 00:42:45,188
،أقدر عرضك اللطيف، لكن في هذه الحالة

550
00:42:45,271 --> 00:42:47,648
.لا أعتقد أنك تستطيع المساعدة

551
00:42:47,732 --> 00:42:49,609
.بي وي)، حوّل)

552
00:42:49,692 --> 00:42:51,819
مالذي يجري؟ -
.بي وي) لا يجيب) -

553
00:42:51,903 --> 00:42:53,237
.خذ (ليو) وتحققا من الأمر

554
00:42:53,321 --> 00:42:56,949
ربما هي مجرد مشكلة
.(بجهاز اتصال (بي وي

555
00:42:57,033 --> 00:42:59,153
كما علّمتني، يفضل أخذ الحذر
.من كل السيناريوهات

556
00:43:00,244 --> 00:43:03,194
وعندما تكونان في الردهة، شغلا
.المصاعد حتى نتمكن من استخدامه

557
00:43:03,206 --> 00:43:04,874
وما السيناريو الذي يفوتني؟

558
00:43:08,211 --> 00:43:10,379
.هناك بوّاب في المبنى

559
00:43:12,507 --> 00:43:13,674
.فتاة فحسب

560
00:43:14,759 --> 00:43:16,677
.لا شيء يدعو للقلق

561
00:43:16,761 --> 00:43:17,929
<i>ماكس)، ماذا حدث؟)</i>

562
00:43:19,597 --> 00:43:22,725
،عزيزي، أنا آسفة لأنك رأيت ذلك
.لكنّي أريدكِ أن تركّز

563
00:43:22,809 --> 00:43:24,393
.أخبرني بكل شيء تعرفه

564
00:43:25,603 --> 00:43:26,729
.(ماكس)

565
00:43:29,649 --> 00:43:30,775
.لقد قتلتِه

566
00:43:32,860 --> 00:43:34,654
اسمع، الشيء الوحيد الذي يهم الآن

567
00:43:34,737 --> 00:43:37,824
.هو من حيث جاء وكيف يمكننا إيقافهم

568
00:43:37,907 --> 00:43:40,576
.مجموعة من الرجال المسلّحين اقتحموا شقتنا

569
00:43:40,660 --> 00:43:42,537
.بحوزتهم أبي وأختي

570
00:43:43,746 --> 00:43:45,081
حسنًا. كم عدد الرجال؟

571
00:43:45,164 --> 00:43:47,458
.لا أدري. 4 أو 5

572
00:43:48,459 --> 00:43:49,627
.بورز) معهم)

573
00:43:49,710 --> 00:43:51,838
.تبيّنت -
.وشخص فرنسي -

574
00:43:51,921 --> 00:43:54,090
.أظن أنه قد يكون قائدهم

575
00:43:56,092 --> 00:43:57,552
.الأمر معقد جدًا

576
00:43:59,679 --> 00:44:01,430
.(ركّز يا (ماكس

577
00:44:01,514 --> 00:44:04,851
.أنت تعرف طرقًا في المبنى، أنا لا أعرفها
.إنني بحاجة إليك

578
00:44:04,934 --> 00:44:07,061
.عائلتك بحاجة إليك

579
00:44:08,312 --> 00:44:10,314
ماذا يريدون في شقتك على أي حال؟

580
00:44:10,398 --> 00:44:14,318
.أؤكد لك يا رجل، هذا الأمر فاشل

581
00:44:14,402 --> 00:44:16,779
هل رأيت (بورز) وهو يقطع
ساق ذلك العجوز؟

582
00:44:17,780 --> 00:44:20,825
.كان يستمتع بذلك. رأيتَه

583
00:44:22,869 --> 00:44:24,871
.لا أدري يا رجل

584
00:44:24,954 --> 00:44:26,789
.لا أدري إن كان هذا العمل يستحق العناء

585
00:44:27,790 --> 00:44:31,085
كم دُفع لك على أي حال؟
25؟

586
00:44:32,461 --> 00:44:33,629
ماذا، 30؟

587
00:44:46,809 --> 00:44:47,810
<i>.بورز)، حوّل)</i>

588
00:44:48,811 --> 00:44:49,854
.أجل، حوّل

589
00:44:50,855 --> 00:44:53,316
<i>.وجدنا (بي وي). إنه ميت</i>

590
00:44:56,068 --> 00:44:58,654
هكذا تسيطر على الأمور؟

591
00:45:02,491 --> 00:45:04,744
.اعثر عليها واقتلها -
<i>.عُلم</i> -

592
00:45:08,539 --> 00:45:10,458
<i>.اذهب، اذهب</i> -
ما كان ذلك؟ -

593
00:45:10,541 --> 00:45:11,876
.اذهب، هيا

594
00:45:14,795 --> 00:45:16,130
!رأيتهما! هيا

595
00:45:27,975 --> 00:45:29,143
ماكس)؟)

596
00:45:30,686 --> 00:45:33,439
.هناك غرفة خلف أحد هذه الجدران

597
00:45:33,522 --> 00:45:36,442
.بات) قال لي)
."لقد أطلق عليها اسم "الملاذ الخفي

598
00:45:49,789 --> 00:45:51,207
.توليت الأمر

599
00:46:08,224 --> 00:46:10,559
.ليس مثل المخبأ الذي توقعته

600
00:46:13,813 --> 00:46:16,065
بورز)؟)
.بورز)، حوّل)

601
00:46:16,148 --> 00:46:17,775
<i>.عُلم</i> -
.سأنال منهم -

602
00:46:20,152 --> 00:46:21,153
.فقدناهم

603
00:46:21,237 --> 00:46:24,115
فقدتوهم؟ من هم؟

604
00:46:24,198 --> 00:46:26,284
<i>.هنا صبي معها</i> -
.(إنه (ماكس -

605
00:46:27,285 --> 00:46:28,494
<i>.إنها مسلّحة</i>

606
00:46:32,206 --> 00:46:33,332
.واصلا البحث

607
00:46:38,421 --> 00:46:41,340
هل تعرف (مورس)؟ -
.كنت كشّافًا ذات مرة -

608
00:46:45,344 --> 00:46:48,514
ما هو هذا المكان؟ -
.إنه حانة -

609
00:46:48,597 --> 00:46:51,600
في فترة حظر الخمور، كان السكان
.يجتمعون هنا سرًّا لكي يثملوا

610
00:46:53,144 --> 00:46:55,146
.ليس تحت مراقبتي. بحقك
ماذا تفعل؟

611
00:46:55,229 --> 00:46:58,024
.لستِ أمي -
.بالضبط. اجلس -

612
00:46:58,107 --> 00:47:00,484
كيف دخلَتْ إلى المبنى؟

613
00:47:01,610 --> 00:47:03,738
.سمحت لها بالدخول -
حقًا؟ -

614
00:47:03,821 --> 00:47:06,061
أجل، كانت تتناول العشاء هنا
...مع آل "ستانتون"، و

615
00:47:06,073 --> 00:47:07,533
هل ظننت أنها في الطابق العاشر؟

616
00:47:07,616 --> 00:47:09,702
.أجل -
.أيها الغبي -

617
00:47:13,664 --> 00:47:16,334
إذًا، كانت تتعشى هنا؟

618
00:47:16,417 --> 00:47:19,962
أيّ لغز يمكنك حلّه
بشأن سيدتنا الغامضة؟

619
00:47:22,298 --> 00:47:24,717
.لا شيء. قابلتها فحسب

620
00:47:25,885 --> 00:47:28,888
دعوت غريبة لمشاركة
عشاء عيد الفصح؟

621
00:47:29,889 --> 00:47:31,474
.لا بد من أنها جميلة جدًا

622
00:47:32,725 --> 00:47:35,102
إنها ساعدت أطفالي
.في إنقاذ "جاسبر"، قطتنا

623
00:47:35,186 --> 00:47:37,188
.إنها جديدة هنا
.هذا أقل ما أمكننا فعله

624
00:47:38,230 --> 00:47:40,066
من هذه المرأة البوّابة؟

625
00:47:42,109 --> 00:47:43,110
ألديك اسم؟

626
00:47:44,111 --> 00:47:45,112
.(آلي)

627
00:47:45,196 --> 00:47:46,405
آلي) ماذا؟)

628
00:47:47,490 --> 00:47:49,950
.اسمها الكامل... شيء بولندي

629
00:47:50,951 --> 00:47:52,119
.(جورسكي)

630
00:47:57,999 --> 00:47:59,585
<i>.لا يُصدق</i> -
ماذا؟ -

631
00:48:01,670 --> 00:48:05,132
(حصلت الرقيب المدفعي (ألكسندرا جورسكي
من لواء حرس الأمن البحري

632
00:48:05,216 --> 00:48:11,263
على نجمة فضية مكافأةً على أفعالها
في 15 أكتوبر 2019

633
00:48:11,347 --> 00:48:14,850
خلال كمين إرهابي نُصب لقافلة السفير

634
00:48:14,934 --> 00:48:17,228
."في "بوخارست"، "رومانيا

635
00:48:17,311 --> 00:48:19,647
غورسكي هي ثالث جندية

636
00:48:19,730 --> 00:48:24,777
تحصل على جائزة الشجاعة الاستثنائية
.منذ الحرب العالمية الثانية

637
00:48:24,860 --> 00:48:28,697
ماذا يفعل جندي مكرّم هنا
بصفة بوّاب؟

638
00:48:29,824 --> 00:48:31,450
لمَ لمْ تتحدثي مع أمي؟

639
00:48:32,785 --> 00:48:34,829
.إنها قصة طويلة

640
00:48:36,455 --> 00:48:39,417
ماذا عن والدي؟
.من الواضح أنكما تعرفان بعضكما البعض

641
00:48:40,543 --> 00:48:41,836
.كان وغدًا نوعًا ما

642
00:48:42,837 --> 00:48:44,422
.ما زال كذلك

643
00:48:44,505 --> 00:48:47,091
.لم أقصد ذلك. فهو رجل طيب

644
00:48:47,174 --> 00:48:48,884
.أبي جبان

645
00:48:48,968 --> 00:48:50,219
.لا، ليس كذلك

646
00:48:51,929 --> 00:48:53,722
.أنت لا تعرفين أي شيء عنه

647
00:48:53,806 --> 00:48:57,101
الأب الذي يربي طفلين بمفرده
.ليس بجبان

648
00:48:59,311 --> 00:49:01,730
أمي وأبي كانا يقودان السيارة
.عائدين من المسرح

649
00:49:03,774 --> 00:49:04,972
كنت على الهاتف مع أمي

650
00:49:04,984 --> 00:49:07,361
عندما انحرفت السيارة
.عن طريقها إلى البحيرة

651
00:49:08,529 --> 00:49:10,281
.أمي كانت محتجزة بالداخل

652
00:49:13,951 --> 00:49:15,327
.أبي نجا

653
00:49:16,328 --> 00:49:17,329
.وهي لم تنجُ

654
00:49:19,623 --> 00:49:21,750
.أنا متأكدة أنه حاول فعل كل ما بوسعه

655
00:49:21,834 --> 00:49:25,880
كنت على الهاتف معها لمدة دقيقة كاملة
.بينما كانت السيارة تمتلئ بالماء

656
00:49:25,963 --> 00:49:27,548
ماذا كان يفعل طوال الوقت؟

657
00:49:29,633 --> 00:49:31,051
.كان عليه فعل المزيد

658
00:49:32,636 --> 00:49:35,264
...ألا تظنه -
!لم يبذل جهدًا كافيا -

659
00:49:38,559 --> 00:49:39,727
هل سمعت ذلك؟

660
00:49:42,938 --> 00:49:44,023
.أنت

661
00:49:47,526 --> 00:49:49,403
.لا تخجل

662
00:49:49,487 --> 00:49:51,739
.رأيتُ الكثير من الرجال الأقوياء يبكون

663
00:49:54,700 --> 00:49:56,368
.أنا لست أبي

664
00:49:58,496 --> 00:49:59,872
ماكس)، ماذا بحق الجحيم؟)

665
00:50:05,252 --> 00:50:07,004
.رباه
.أعطني ذلك

666
00:50:07,087 --> 00:50:08,964
هل فقدت عقلك اللعين؟

667
00:50:11,509 --> 00:50:12,593
.لنذهب

668
00:50:13,761 --> 00:50:16,388
رجاءً أخبرني أن هناك
.مخرج آخر بهذه الغرفة

669
00:50:17,598 --> 00:50:18,724
.تفقدي هذا

670
00:50:21,727 --> 00:50:22,811
ما هذا؟

671
00:50:22,895 --> 00:50:25,135
هكذا حصلوا على الخمور هنا
.من دون أن يلاحظ أحد

672
00:50:25,147 --> 00:50:26,507
.هيا، إنه طريق للخروج من هنا

673
00:50:28,025 --> 00:50:30,778
.حسنًا، حسنًا

674
00:50:30,861 --> 00:50:32,988
.هناك 6 غرف إضافية

675
00:50:33,072 --> 00:50:36,367
،إذا كان علينا هدم كل جدار
.فسنبقى هنا حتى عيد الميلاد

676
00:50:40,162 --> 00:50:42,081
إذًا، ماذا الآن يا سيد (دوبوا)؟

677
00:50:46,752 --> 00:50:48,003
.إنهم هنا

678
00:50:51,382 --> 00:50:52,591
.لا بد من ذلك

679
00:50:59,014 --> 00:51:01,225
.حسنًا. ببطء، ببطء

680
00:51:26,375 --> 00:51:27,668
.انتبه يا رجل، سأتولى الأمر

681
00:51:27,751 --> 00:51:28,751
!اذهب

682
00:51:32,047 --> 00:51:37,344
لقد كوّنتَ مكتبة كبيرة
.(على مر السنين يا سيد (ستانتون

683
00:51:38,887 --> 00:51:44,268
الكتب التي جمعتها
.كانت جزءًا مهمًا من عملي

684
00:51:44,351 --> 00:51:48,022
.مع ميول واضحة تجاه التاريخ البريطاني

685
00:51:51,358 --> 00:51:53,527
"حسنًا، يمكنك إخراج الفتى من "إنجلترا

686
00:51:53,611 --> 00:51:56,447
.لكن لا يمكنك إخراج "إنجلترا" من الفتى

687
00:51:59,533 --> 00:52:01,744
حتمًا أنك قد أنفقت ثروة

688
00:52:01,827 --> 00:52:05,706
.لبناء رفوف قادرة على تخزين مجموعتك

689
00:52:06,707 --> 00:52:08,626
.المستأجر السابق بنى المكتبة

690
00:52:08,709 --> 00:52:11,128
كان هذا أحد الأسباب الرئيسة
.التي جعلتنا نشتري هذا المكان

691
00:52:15,507 --> 00:52:16,800
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

692
00:52:16,884 --> 00:52:19,720
.لم أكن أعرف قط أن (دريشلر) قارئ كبير

693
00:52:19,803 --> 00:52:22,848
دريشلر)؟) -
.(سيد (هيرش -

694
00:52:28,848 --> 00:52:29,848
{\an5}.هنا

695
00:52:38,697 --> 00:52:40,866
.بورز)، أحضر الأدوات)

696
00:52:46,664 --> 00:52:50,000
،موزلر" مخصص من الثمانينيات"
.إنه قفل رباعيّ مزدوج

697
00:52:51,627 --> 00:52:52,961
.هذا لن يكون سهلًا

698
00:52:53,045 --> 00:52:54,380
كم يستغرق؟

699
00:52:54,463 --> 00:52:58,008
كسّارة خزائن جيدة
.ستدخلك فيها خلال خمس ساعات

700
00:52:59,009 --> 00:53:01,595
.سأفعلها في ساعتين -
.افعلها في ساعة -

701
00:53:12,356 --> 00:53:16,193
لا، لا. نحتاج الماء لتبريد لقمة الثقب
.يا رجل. بلى

702
00:53:16,276 --> 00:53:18,278
.أمسك الخرطوم واربطه في المطبخ

703
00:53:18,362 --> 00:53:21,949
أنت تُملي عليّ ما أفعل الآن؟
من وضعك في موقع المسؤولية؟

704
00:53:22,032 --> 00:53:23,992
.أحضر له ما يحتاج

705
00:53:28,747 --> 00:53:31,875
فتحت زجاجة خمر أثرية
.لقضاء العطلة

706
00:53:33,127 --> 00:53:34,878
ألا تريد مشاركتي كأسًا؟

707
00:53:34,962 --> 00:53:36,755
.هذا سيكون رائعًا

708
00:53:45,180 --> 00:53:46,265
هل تريد بعضًا؟

709
00:53:49,017 --> 00:53:50,728
.سأعتبر ذلك رفضًا

710
00:54:12,458 --> 00:54:14,376
.ها نحن يا سيد (دوبوا). تمتع

711
00:54:18,046 --> 00:54:20,716
.هذا إيطالي عتيق

712
00:54:21,717 --> 00:54:23,385
."أنا أفضّل "بوردو

713
00:54:24,970 --> 00:54:27,306
.كان هدية

714
00:54:27,389 --> 00:54:29,308
.أنا شخصيًا لست متذوقًا

715
00:54:33,103 --> 00:54:35,272
حبيبتي، هل يمكنكِ حمل هذا لثانية؟

716
00:55:12,184 --> 00:55:14,019
ليس مثل ألعاب الفيديو، صحيح؟

717
00:55:27,866 --> 00:55:28,867
.استدر

718
00:55:39,336 --> 00:55:42,548
.(كنت أتساءل منذ متى قابلت السيد (هيرش

719
00:55:43,757 --> 00:55:45,509
لمَ السؤال؟

720
00:55:45,592 --> 00:55:48,679
.فقط عادة
.من سنوات عديدة في مكتبات الأبحاث

721
00:55:48,762 --> 00:55:51,056
كانت زوجتي تقول إنني
.أطرح الكثير من الأسئلة

722
00:55:52,099 --> 00:55:54,268
.تقريبًا 30 سنة

723
00:55:54,351 --> 00:55:55,644
.مثير للاهتمام

724
00:55:55,727 --> 00:55:57,437
.رجل فرنسي وآخر ألماني

725
00:55:57,521 --> 00:55:59,523
هل المياه جارية؟

726
00:55:59,606 --> 00:56:00,816
كيف يبدو الأمر؟

727
00:56:05,612 --> 00:56:07,865
.تاريخيًا، لم تكونا دائمًا على وفاق

728
00:56:07,947 --> 00:56:10,616
‫بيننا مصالح مشتركة.

729
00:56:10,700 --> 00:56:11,701
‫ وماذا بشأن (بورز).

730
00:56:13,411 --> 00:56:15,580
‫متى قابلتهُ؟

731
00:56:17,164 --> 00:56:21,210
‫فهو لا بيدو ليّ ذكيًا لكيّ
‫ يكون من المقربين لديك.

732
00:56:21,294 --> 00:56:23,421
‫دعنّي اخمن قابلتهُ في السجن؟

733
00:56:24,839 --> 00:56:28,843
‫لقد قمت باستنتاج ممتاز سيّد (ستانتون).

734
00:56:28,926 --> 00:56:30,887
‫أجل (بورز) قابلته بالسجن.

735
00:56:30,970 --> 00:56:33,306
‫لا اعتقد إنه عليك منحهُ
‫ هكذا نوع من المعلومات.

736
00:56:34,307 --> 00:56:36,767
‫اهدأ، (بورز). لا بأس.

737
00:56:38,603 --> 00:56:40,521
‫(بورز) احتاج للمساعدة.

738
00:56:41,731 --> 00:56:42,857
‫أنا آتٍ.

739
00:56:46,569 --> 00:56:48,112
‫- اللعنة.
‫- قاموا باحتجازنا بالداخل.

740
00:56:53,743 --> 00:56:56,287
‫الهواتف متعطلة.

741
00:56:56,370 --> 00:56:58,331
‫أتعرف أين مكان اللوحة الرئيسية؟

742
00:56:58,414 --> 00:57:00,082
‫أجل في غرفة التحكم من هُنا

743
00:57:06,088 --> 00:57:09,675
‫لا نستطيع إعادة تشغيل خطوط الهاتف مجددًا.

744
00:57:10,801 --> 00:57:12,219
‫وماذا بشأن إنذار الحريق؟

745
00:57:12,303 --> 00:57:13,304
‫فكرة جيّدة.

746
00:57:14,347 --> 00:57:15,514
‫حسنًا.

747
00:57:20,144 --> 00:57:21,145
‫حسنًا.

748
00:57:31,322 --> 00:57:33,324
‫أجل تمكنا من واحد!

749
00:57:33,407 --> 00:57:37,036
‫هل يمكننيّ السؤال عما تبحث؟

750
00:57:37,119 --> 00:57:39,205
‫ربما يمكنني المساعدة.

751
00:57:39,288 --> 00:57:41,874
‫ما الذي لاحظت إنني شغوف به؟

752
00:57:41,958 --> 00:57:43,668
‫حسنًا إنك محب للفن.

753
00:57:43,751 --> 00:57:47,129
‫ومنذ متى وأنا قابلتُ سيّد (هيرش)؟

754
00:57:47,213 --> 00:57:49,507
‫أكثر من 30 سنة.

755
00:57:49,590 --> 00:57:51,801
‫بالتحديد في المانيا الشرقية.

756
00:57:51,884 --> 00:57:54,428
‫وأنتَ بصفتك كعالم اكاديمي

757
00:57:54,512 --> 00:57:58,557
‫أيمكنك اخباري ما هو
‫ أكثر حدث مشهور في ذلك الوقت؟

758
00:57:58,641 --> 00:58:02,228
‫آخر أيام جمهورية المانيا الديمقراطية

759
00:58:02,311 --> 00:58:04,105
‫وسقوط "برلين الشرقية"
‫وسقوط جدار "برلين".

760
00:58:04,129 --> 00:58:06,187
‫{\an5}"أشخاص اشرار اقتحموا شقتنا"

761
00:58:04,188 --> 00:58:05,773
‫أحسنت.

762
00:58:05,856 --> 00:58:10,778
‫(دريشلر)... اعني سيّد (هيرش)
‫كان مسؤول عن برنامج "كوكو"

763
00:58:10,861 --> 00:58:16,659
‫الذي كان هدفه الاستيلاء على أكثر المقتنيات
‫ قيمة لدى مواطنيّ "المانيا الشرقية".

764
00:58:16,742 --> 00:58:18,786
‫اتفهم هذا.

765
00:58:18,869 --> 00:58:23,207
‫وأنتَ جئت لكي تأخذهنّ لكيّ
‫ تمول بهنّ حكومة مفلسة.

766
00:58:23,290 --> 00:58:28,087
‫بل احاول أن انقذ هذه الاعمال
‫ لكي يستمتع بهنّ باقي العالم.

767
00:58:28,170 --> 00:58:29,922
‫لولا جهودي

768
00:58:30,006 --> 00:58:34,176
‫لفقدت إلى الابد بسبب
قانون "الستار الحديدي".

769
00:58:36,262 --> 00:58:37,638
‫يا إلهي أنتَ تخدع نفسك.

770
00:58:37,722 --> 00:58:39,849
‫اتيتُ لاخذ ما هو حقي بروفسور

771
00:58:39,932 --> 00:58:43,144
‫دفعتُ افضل سنيّ حياتي ثمنًا له.

772
00:58:45,896 --> 00:58:47,648
‫ماذا تفعلين؟

773
00:58:47,732 --> 00:58:48,733
‫اعطني اياها.

774
00:58:50,985 --> 00:58:52,528
‫ماذا؟

775
00:58:52,611 --> 00:58:53,821
‫ماذا سنفعل الآن؟

776
00:58:55,448 --> 00:58:56,574
‫احذفه.

777
00:58:56,657 --> 00:58:58,868
‫- تعاليّ. ‫- لا لا تلمس ابنتي!

778
00:58:58,951 --> 00:59:00,036
‫ابي!

779
00:59:01,454 --> 00:59:02,830
‫أجل هيّا أيها القوي.

780
00:59:02,913 --> 00:59:04,498
‫-توقفوا!
‫- هيّا.

781
00:59:06,917 --> 00:59:09,336
‫تذكر بأننا متحظرون.

782
00:59:10,337 --> 00:59:11,630
‫أنتَ تتحدث كثيرًا.

783
00:59:12,923 --> 00:59:14,133
‫احذفيه!

784
00:59:17,094 --> 00:59:19,972
‫حسنًا قم بتشغيله.

785
00:59:26,937 --> 00:59:27,937
‫حسنًا هيّا بنا.

786
00:59:33,194 --> 00:59:34,403
‫ما هذا؟

787
00:59:34,487 --> 00:59:35,654
‫إنه إنذار الحريق.

788
00:59:35,738 --> 00:59:38,157
‫اعلم بانه إنذار الحريق ايها الغبي.

789
00:59:38,240 --> 00:59:41,869
‫وجهتك بالتحديد لكيّ تقوم بتعطيله.

790
00:59:43,913 --> 00:59:45,122
‫سأتولى ذلك.

791
00:59:57,343 --> 00:59:58,343
‫(آلي)?

792
01:00:04,850 --> 01:00:06,560
‫تعالِ إلى هُنا.

793
01:00:12,441 --> 01:00:14,735
‫ارمٍ سلاحكٍ ببطء.

794
01:00:19,490 --> 01:00:20,699
‫ابتعدِ عن الباب.

795
01:00:22,118 --> 01:00:23,327
‫خلف الجدار.

796
01:00:24,912 --> 01:00:28,290
‫أي كلمة منكِ وساقتل الفتى هل فهمتِ؟

797
01:00:30,709 --> 01:00:32,753
‫- هيّا!
‫- أنا آتٍ.

798
01:00:32,837 --> 01:00:33,921
‫آسف.

799
01:00:36,841 --> 01:00:38,342
‫- ما الذي يحدث هُنا؟
 ‫-مرحبًا.

800
01:00:38,425 --> 01:00:40,886
‫مجرد إنذار خاطئ.

801
01:00:40,970 --> 01:00:42,763
‫ما تقصد بهذا؟

802
01:00:51,939 --> 01:00:55,192
‫ربما العاملين قاموا بتشابك الاسلاك.

803
01:00:55,276 --> 01:00:56,986
‫أو شيء كهذا لا اعلم.

804
01:00:57,069 --> 01:00:58,654
‫لما هذا الباب مغلق؟

805
01:00:58,737 --> 01:01:02,658
‫لا يوجد احد آخر هُنا
‫ بسبب عملية إعادة التجديد

806
01:01:02,741 --> 01:01:04,285
‫ما عدا بعض عمال البناء.

807
01:01:04,368 --> 01:01:07,121
‫لا يمكنك غلق الباب فهذا غير قانوني وخطير.

808
01:01:07,204 --> 01:01:09,415
‫أجل لكن المبنى بالكامل مغلق.

809
01:01:09,498 --> 01:01:12,084
‫لذا نحنُ نستخدم الابواب الخلفية.

810
01:01:12,168 --> 01:01:13,586
‫ما الذي فاتنيّ؟

811
01:01:13,669 --> 01:01:15,254
‫- حسنًا...

812
01:01:15,337 --> 01:01:16,505
‫انه إنذار خاطئ.

813
01:01:16,589 --> 01:01:18,441
‫قوانين الولاية تنص على
‫ إنه علينا التحقق من ذلك.

814
01:01:18,465 --> 01:01:21,051
‫- طابق تلو الآخر.
‫- عشرة طوابق؟ تفضل.

815
01:01:21,135 --> 01:01:22,678
‫بحقك أيها القائد.

816
01:01:22,761 --> 01:01:24,847
‫عشاء عيد الفصح بدأ يبرد في المحطة.

817
01:01:24,930 --> 01:01:26,432
‫القوانين يجب أن تطبق.

818
01:01:26,515 --> 01:01:28,934
‫بحقك أيها القائد دع رجالك يستريحوا.

819
01:01:29,018 --> 01:01:31,896
‫يمكننا التهاون قليلًا.
‫فلا يوجد شيء هُنا.

820
01:01:31,979 --> 01:01:34,398
‫بالتأكيد إنذار خاطى مئة بالمئة.

821
01:01:35,399 --> 01:01:36,734
‫حسنًا.

822
01:01:36,817 --> 01:01:39,945
‫حسنًا ابقٍ عمالك بعيدًا
‫ عن نظام إنذار الحرائق.

823
01:01:40,029 --> 01:01:42,281
‫بالطبع لن يحدث هذا ثانية سيّديّ.

824
01:01:42,364 --> 01:01:43,616
‫لنذهب.

825
01:01:43,699 --> 01:01:46,035
‫إنذار حريق آخر وسيتم تغريمك.

826
01:01:46,118 --> 01:01:48,412
‫شكرًا جزيلًا سيّدي
‫اقدر لك ذلك.

827
01:01:48,495 --> 01:01:51,040
‫حسنًا انتهى الامر.

828
01:01:51,123 --> 01:01:53,417
‫شكرًا لكم عيد فصح سعيد.

829
01:01:57,129 --> 01:02:00,841
‫محاولة جيّدة، (جورسكي).

830
01:02:06,305 --> 01:02:08,182
‫أنتِ تثيرين فضوليّ.

831
01:02:08,265 --> 01:02:11,727
‫لما جندية تم تكريمها تعمل هُنا كبواب؟

832
01:02:11,810 --> 01:02:13,896
‫لمقابلة اشخاص مثيرين للإهتمام مثلك.

833
01:02:15,606 --> 01:02:17,608
‫كان ليّ صديق...

834
01:02:17,691 --> 01:02:21,111
‫الذي عاد من الحرب متضررًا.

835
01:02:21,195 --> 01:02:23,697
‫هل أنتٍ متضررة أيتها الجندية؟

836
01:02:26,283 --> 01:02:27,910
‫لستُ متضررة بقدرك.

837
01:02:33,290 --> 01:02:34,333
‫ماذا بشأن...

838
01:02:41,215 --> 01:02:42,675
‫خذ اسلحتهم!

839
01:02:46,095 --> 01:02:48,514
‫خذ المسدس.
‫(ماكس) اعطني البندقية.

840
01:02:48,597 --> 01:02:49,723
‫جد مخرج اذهب من هُنا.

841
01:02:50,891 --> 01:02:52,643
‫هيّا امسكها!

842
01:02:57,773 --> 01:02:59,441
‫هُناك أنتِ!

843
01:05:34,263 --> 01:05:35,264
‫جد الفتى.

844
01:05:37,182 --> 01:05:38,642
‫ساقتل تلك العاهرة.

845
01:06:49,046 --> 01:06:53,008
‫السيّارة تحتاج إلى تطبيق لكي
‫ تتحرك والتطبيق يحتاج إلى إشارة.

846
01:06:54,301 --> 01:06:55,802
‫- <i>يا الهي.</i> ‫- <i>صحيح.</i>

847
01:06:55,886 --> 01:06:57,721
‫<i>لذا نصف الطريق للجبل
‫يمتد لاميال...</i>

848
01:06:57,804 --> 01:06:59,515
‫ايها الشرطي.

849
01:06:59,598 --> 01:07:02,267
‫ما الامر؟ هل أنتَ بخير؟

850
01:07:02,351 --> 01:07:05,038
‫يوجد ارهابيين في "كارينغتون"، ‫عليك
الإتصال بالشرطة و القوات الخاصة وبالجميع.

851
01:07:05,062 --> 01:07:07,189
‫اهدأ.
‫ارهابيون في "كارينغتون"؟

852
01:07:07,272 --> 01:07:08,982
‫ابي واختي تم اختطافهم.

853
01:07:09,066 --> 01:07:11,109
‫اختطافهم؟

854
01:07:11,193 --> 01:07:15,489
‫معكم "105 تشارلي" لديّ بلاغ شجار.
‫بين 85 وغرب "سنتر بارك".

855
01:07:15,572 --> 01:07:17,241
‫اجل يوجد فتى يزعم

856
01:07:17,324 --> 01:07:19,243
‫بأن "كارينغتون" قد
استولى عليه ارهابيين.

857
01:07:19,326 --> 01:07:21,620
‫- ما اسمك
 ‫- (ماكس ستانتون).

858
01:07:21,703 --> 01:07:23,455
‫اسمه (ماكس ستانتون).

859
01:07:24,581 --> 01:07:26,083
‫يريدون التحدث إليك.

860
01:07:28,293 --> 01:07:30,254
‫- مرحبًا ‫
- <i>مرحبًا (ماكس).</i>

861
01:07:30,337 --> 01:07:31,838
‫<i>نحنُ نفتقدك هُنا.</i>

862
01:07:33,257 --> 01:07:34,591
‫هيّا بنا يا فتى.

863
01:07:34,675 --> 01:07:37,052
‫- تراجع. ‫- على مهلك.

864
01:07:38,345 --> 01:07:39,888
‫ما رأيك بأن تعطنيّ هذا المسدس؟

865
01:07:39,972 --> 01:07:41,723
‫- سأطلق النار عليك ايها الحقير.
‫- حقًا؟

866
01:07:41,807 --> 01:07:44,101
‫هل ستجعل مخيّ
يتطاير في أرجاء السيارة؟

867
01:07:53,485 --> 01:07:54,528
‫فتى مطيع.

868
01:08:03,287 --> 01:08:05,581
‫كيف حالك؟

869
01:08:19,344 --> 01:08:20,762
‫<i>آنسة. (جورسكي).</i>

870
01:08:27,477 --> 01:08:28,812
‫آنسة. (جورسكي).

871
01:08:34,860 --> 01:08:37,529
‫آنسة. (جورسكي). هل يمكنكِ سماعيّ؟

872
01:08:37,613 --> 01:08:39,698
‫<i>اينما تكون ومهما تنوي فعله</i>

873
01:08:39,781 --> 01:08:41,366
‫عليك الهروب الآن.

874
01:08:41,450 --> 01:08:43,952
‫<i>شخص ما ذهب ليبلغ الشرطة ليوقفوك.</i>

875
01:08:44,036 --> 01:08:46,538
‫وإذا لم يفعلوا سأفعل ذلك بنفسيّ.

876
01:08:46,622 --> 01:08:50,083
‫لا تسير الرياح دائمًا كما تتمنى السفن.

877
01:08:50,167 --> 01:08:51,460
‫أنتِ من بين جميع الناس

878
01:08:51,543 --> 01:08:55,255
‫<i>عليكِ فهم هذا رقيب (جورسكي).</i>

879
01:08:55,339 --> 01:08:59,635
‫بالمناسبة معيّ شخص يريد إلقاء تحية عليكِ.

880
01:09:02,763 --> 01:09:04,222
‫<i>آسف، (آلي).</i>

881
01:09:08,060 --> 01:09:10,562
‫الإنترنت اختراع مذهل.

882
01:09:11,605 --> 01:09:13,565
‫<i>كنتُ مهتم جدًا لقراءة</i>

883
01:09:13,649 --> 01:09:17,486
‫<i>ما الذي حدث اثناء وجدكِ
بالخدمة في السفارة.</i>

884
01:09:17,569 --> 01:09:21,490
‫مالم تريدين أن تتلطخ يديكِ
بمزيد من دماء الابرياء

885
01:09:21,573 --> 01:09:26,703
‫فكونيّ هُنا خلال 15 دقيقة بلا سلاح
‫ورافعة يديكِ انتهى.

886
01:09:42,386 --> 01:09:45,305
‫هيّا. ‫صحيح؟ كأن هذا لا شيء.

887
01:09:50,936 --> 01:09:52,646
‫أجل إثنان

888
01:09:58,902 --> 01:09:59,903
‫(آلي)؟

889
01:10:04,241 --> 01:10:07,452
‫<i>لن يحدث أي شي لكِ؟</i>

890
01:11:08,476 --> 01:11:13,476
‫ "اقطعِ الماء"

891
01:11:17,500 --> 01:11:22,500
‫ "اقطعِ الماء عن الخزنة"

892
01:11:25,224 --> 01:11:30,224
‫ "الماء يبرد المثقاب"

893
01:11:34,900 --> 01:11:39,900
‫ "انقذينا"

894
01:11:40,000 --> 01:11:45,000
‫ "اقطعِ الماء"

895
01:12:07,030 --> 01:12:08,156
‫لماذا توقفت؟

896
01:12:09,366 --> 01:12:12,786
‫لا يوجد ماء وأنا بحاجة للماء.

897
01:12:12,869 --> 01:12:14,371
‫تفقد الحنفية.

898
01:12:19,751 --> 01:12:20,877
‫لا يوجد.

899
01:12:22,128 --> 01:12:23,171
‫(ليو)!

900
01:12:23,255 --> 01:12:25,173
‫- أجل؟ ‫
ـ تفقد الحمام

901
01:12:40,355 --> 01:12:43,775
‫- لا توجد مياة.
‫- إنها تلك العاهرة في القبو؟

902
01:12:44,818 --> 01:12:47,153
‫ليس لدينا وقت لهذا استمر بالثقب.

903
01:12:47,237 --> 01:12:48,947
‫كلا.

904
01:12:49,030 --> 01:12:52,951
‫كما ترى فلقمة الثقب ستنكسر
‫نحتاج الماء لكي نستمر بتبريدها.

905
01:12:53,034 --> 01:12:55,745
‫تابع الثقب هذا امر.

906
01:12:56,955 --> 01:12:58,957
‫حسنًا.

907
01:13:12,971 --> 01:13:17,017
‫احتاج للماء.

908
01:13:17,100 --> 01:13:18,184
‫<i>يا للقرف.</i>

909
01:13:19,185 --> 01:13:21,521
‫هو تسبب بهذه الفوضى اصلحها أنتَ.

910
01:13:21,605 --> 01:13:24,274
‫اذهب وافتح الماء.

911
01:13:25,275 --> 01:13:26,318
‫أجل سيّدي.

912
01:15:12,966 --> 01:15:14,384
‫<i>(ليو) ما الذي يحدث؟</i>

913
01:15:15,385 --> 01:15:16,678
‫ما الذي يؤخرك؟

914
01:15:19,222 --> 01:15:21,599
‫نحنُ قريبون جدًا.

915
01:15:21,683 --> 01:15:24,185
‫اعني لم يتبقى إلا قفل واحد.

916
01:15:25,937 --> 01:15:27,147
‫<i>(ليو)؟</i>

917
01:15:32,235 --> 01:15:33,862
‫<i>هو ميت وأنتَ التالي.</i>

918
01:15:39,284 --> 01:15:45,582
‫يبدو إن صديقتك البوابة لها
‫ مهارات أكثر مما قلت عنها.

919
01:15:45,665 --> 01:15:48,710
‫اسمع فقط تأنيب منك.
‫ولكن لا اسمع منك أي حلّ.

920
01:15:53,173 --> 01:15:54,173
‫ماذا؟

921
01:15:55,008 --> 01:15:56,217
‫لجرب هذه.

922
01:16:02,307 --> 01:16:05,602
‫كشخص مثليّ يقدر الفن الجميل

923
01:16:05,685 --> 01:16:09,898
‫فيسعنيّ القول بأن ابنتك
تتمتع بموهبة حقيقية.

924
01:16:09,981 --> 01:16:14,778
‫يوجد تشابه واضح بين
.رسمتها وهذه الصورة

925
01:16:17,322 --> 01:16:19,699
‫إذا قابلت الرقيب (جورسكي) للتو

926
01:16:19,783 --> 01:16:24,079
‫فلماذا توجد صورة لكم وأنتَ أصغر سنًا؟

927
01:16:26,873 --> 01:16:31,669
‫لاحظتُ أن توقيع ابنتك والإشارة لها
‫ "بالخالة (آلي)."

928
01:16:31,753 --> 01:16:37,801
‫افترض إنه تربطكِ صلة ببطلة
‫ الحرب التي قتلت كل رجاليّ.

929
01:16:40,845 --> 01:16:44,390
‫الخالة (آلي) اذكى واقوى منكم جميعًا.

930
01:16:44,474 --> 01:16:45,892
‫عزيزتيّ تعالِ.

931
01:16:46,935 --> 01:16:48,603
‫هل قلتُ شيئًا خاطئًا؟

932
01:16:48,686 --> 01:16:50,897
‫- لا.
‫- لا.

933
01:16:50,980 --> 01:16:53,441
‫بالعكس قلتِ شيئًا صحيحًا.

934
01:16:53,525 --> 01:16:54,526
‫شكرًا.

935
01:16:56,861 --> 01:17:01,699
‫<i>يبدو إنكِ كنتِ تخفين معلومات مهمة عنا.</i>

936
01:17:01,783 --> 01:17:07,247
‫<i>اعلم إن هكذا فعل يمكن أن
‫ يتسبب بتسريحكِ من الجيش.</i>

937
01:17:07,330 --> 01:17:09,707
‫<i>أليس هذا صحيح, أيتها الخالة (آلي)؟</i>

938
01:17:14,921 --> 01:17:17,757
‫- اتركهم يرحلون وإلا...
‫- <i>استمعي أليّ.</i>

939
01:17:17,841 --> 01:17:20,718
‫كل 10 دقائق ستمضي بلا ماء

940
01:17:20,802 --> 01:17:23,680
‫فرد من عائلتكِ سيفقد جزء من جسده.

941
01:17:23,763 --> 01:17:25,849
‫والآن افتحيّ الماء!

942
01:17:28,935 --> 01:17:31,688
‫مهلًا صمام الماء الرئيسي قد تدمر.

943
01:17:34,107 --> 01:17:35,441
‫لكن لديّ خطة.

944
01:17:47,036 --> 01:17:48,204
‫خالة (آلي)!

945
01:17:48,288 --> 01:17:49,747
‫مرحبًا رقيب (جورسكي).

946
01:17:51,332 --> 01:17:52,792
‫أنا (فيكتور دوبوا).

947
01:17:54,586 --> 01:17:56,921
‫أنا اقبل استسلامكِ التام.

948
01:18:01,426 --> 01:18:03,595
‫الآن استمع أليّ يا (فيكتور).

949
01:18:03,678 --> 01:18:07,015
‫عندما يصل لك الماء
‫ستطلق سراح عائلتي وإذا لم تفعل...

950
01:18:08,016 --> 01:18:09,350
‫سأرسل للجحيم.

951
01:18:11,853 --> 01:18:16,649
‫أنا منبهر لأن شخص مثلكِ
‫يتفاوض وهو في محل الضعف.

952
01:18:18,026 --> 01:18:20,278
‫نحنُ بالفعل وضعنا شروطنا.

953
01:18:21,279 --> 01:18:22,697
‫والآن أين الماء.

954
01:18:41,341 --> 01:18:42,842
‫ضابط (أولسن) اصعد إلى هُنا.

955
01:19:02,320 --> 01:19:03,613
‫والآن ننتظر.

956
01:19:07,533 --> 01:19:08,826
‫- لقد عادت! ‫- جيّد.

957
01:19:08,910 --> 01:19:10,161
‫عادت المياة!

958
01:19:15,708 --> 01:19:17,126
‫لقد وفيت بما هو مطلوب منيّ.

959
01:19:18,127 --> 01:19:19,295
‫<i>والآن دورك.</i>

960
01:19:35,645 --> 01:19:37,939
‫نجحنا!

961
01:19:38,022 --> 01:19:39,023
‫نجحنا.

962
01:19:40,024 --> 01:19:41,067
‫نحنُ...

963
01:19:42,151 --> 01:19:45,571
‫نجحنا بفتحها.

964
01:19:52,912 --> 01:19:53,955
‫توخى الحذر.

965
01:20:09,762 --> 01:20:11,014
‫أجل.

966
01:20:11,097 --> 01:20:12,598
‫- جيّد جدًا. ‫
ـ حرك الصندوق

967
01:20:12,682 --> 01:20:13,725
‫أجل سيّدي.

968
01:20:23,443 --> 01:20:25,028
‫أهذا ما تسعى ورائه؟

969
01:20:25,111 --> 01:20:26,571
‫لا شيء...

970
01:20:28,531 --> 01:20:31,284
‫كما يبدو سيّد. (ستانتون).

971
01:20:33,995 --> 01:20:35,580
‫انها لـ(كارافاجيو).

972
01:20:37,081 --> 01:20:38,801
‫<i>"الميلاد مع القديس فرنسيس والقديس لورانس".</i>

973
01:20:54,515 --> 01:20:55,600
‫انها لـ(رامبرانت).

974
01:20:56,642 --> 01:20:58,061
‫انها لـ(رامبرانت).

975
01:21:20,166 --> 01:21:21,584
‫احضر حافظات اللوحات.

976
01:21:24,379 --> 01:21:26,964
‫كن حذرًا لفها برفق.

977
01:21:30,968 --> 01:21:32,762
‫هل تعلم كم تساوي هذه اللوحات؟

978
01:21:32,845 --> 01:21:35,681
‫- كم؟ ‫
 ـ (بورز)، الوقت قصير

979
01:21:35,765 --> 01:21:39,644
‫لا اعلم, 60 إلى 80 مليون دولار.

980
01:21:40,937 --> 01:21:43,314
‫هذه اللوحات تساوي 80 مليون دولار؟

981
01:21:43,398 --> 01:21:45,316
‫لا بل كل واحدة.

982
01:21:49,445 --> 01:21:52,448
‫أنتَ اخبرتنيّ بأن هذه اللوحات
‫ تساوي 5 ملايين كحد اقصى...

983
01:21:52,532 --> 01:21:54,117
‫كان بيننا اتفاق.

984
01:21:54,200 --> 01:21:57,620
‫اجرك ثابت لقاء خدمتك.
‫نهاية الحديث.

985
01:22:02,750 --> 01:22:04,836
‫(ليلي) انبطحِ.

986
01:22:10,508 --> 01:22:12,009
‫ليس لدينا وقت لهذا.

987
01:22:12,093 --> 01:22:14,679
‫اتفق معك تمامًا اسحب الزناد لنرى ما سيحدث.

988
01:22:18,975 --> 01:22:23,354
‫أيعلم كلاكما كيف ينقل هذه اللوحات؟

989
01:22:27,692 --> 01:22:28,860
‫هل تعلم؟

990
01:22:31,070 --> 01:22:34,740
‫25 % لكل واحد منا ‫50% و لك.

991
01:22:38,286 --> 01:22:39,912
‫أو سنموت هُنا جميعًا.

992
01:22:44,167 --> 01:22:47,170
‫عندما الامر يصب بصالحك تصبح ذكيًا صحيح؟

993
01:22:58,473 --> 01:23:01,142
‫- هيّا بنا.
 ‫- حسنًا.

994
01:23:04,353 --> 01:23:06,397
‫- قف! ‫- حسنًا.

995
01:23:06,481 --> 01:23:08,274
‫لا احد يتحرك!

996
01:23:08,357 --> 01:23:10,359
‫- لا لا (ماكس)!
‫- اجلس!

997
01:23:10,443 --> 01:23:11,819
‫اجلس

998
01:23:11,903 --> 01:23:13,237
‫أو ساطلق النار عليه.

999
01:23:16,032 --> 01:23:17,241
‫دعه.

1000
01:23:18,659 --> 01:23:20,119
‫أترين هذا هو الفرق بيننا.

1001
01:23:21,120 --> 01:23:22,038
‫(مارتينيز).

1002
01:23:22,121 --> 01:23:23,581
‫أجل؟

1003
01:23:23,664 --> 01:23:25,208
‫اظن إنها ستكون مناصفة بيننا.

1004
01:23:25,291 --> 01:23:26,792
‫ماذا؟

1005
01:23:33,716 --> 01:23:34,759
‫- ابي!
‫- لا!

1006
01:23:34,842 --> 01:23:36,260
‫ابي!

1007
01:23:47,396 --> 01:23:49,106
‫كان عليكِ أن تأخذيّ إجازة.

1008
01:23:52,068 --> 01:23:53,319
‫لا!

1009
01:23:53,402 --> 01:23:54,946
‫بسرعة!

1010
01:23:59,575 --> 01:24:01,827
‫ابي هل أنتَ بخير؟

1011
01:24:01,911 --> 01:24:03,329
‫لا بأس.

1012
01:24:04,330 --> 01:24:05,873
‫قللتُ من شأنك.

1013
01:24:05,957 --> 01:24:07,291
‫أجل وأنا كذلك.

1014
01:24:07,375 --> 01:24:08,918
‫ابوكِ سيكون بخير

1015
01:24:09,001 --> 01:24:11,754
‫لكن الآن اريدكم أن تساعدوه؟

1016
01:24:11,837 --> 01:24:13,673
‫لذا امسكِ هذه واضغطِ.

1017
01:24:15,841 --> 01:24:17,343
‫- ابي؟ ابي.
 ‫- لا بأس.

1018
01:24:17,426 --> 01:24:19,095
‫- ابي... ‫
ـ أنا بخير لا بأس

1019
01:24:19,178 --> 01:24:21,097
‫(ماكس) هل أنتَ بخير؟

1020
01:24:21,180 --> 01:24:22,723
‫أنا بخير.

1021
01:24:24,767 --> 01:24:26,018
‫اقتليهم.

1022
01:24:30,898 --> 01:24:32,066
‫سأكون بخير.

1023
01:24:38,322 --> 01:24:39,782
‫هيّا!

1024
01:24:46,414 --> 01:24:48,249
‫- انتظروا.
‫- يا الهي لا تطلقوا.

1025
01:24:48,332 --> 01:24:50,543
‫- توقف وارفع يديك.
‫- أنا مجرد بواب.

1026
01:24:50,626 --> 01:24:53,129
‫امراة اصابها الجنون.
‫إنها في الاعلى وتمسك بعائلتها رهينة.

1027
01:24:53,212 --> 01:24:55,089
‫هي الآن تنزل وبحوزتها سلاح.

1028
01:24:55,172 --> 01:24:57,091
‫فريق "الفا" انتشروا.

1029
01:24:57,174 --> 01:25:00,094
‫تحرك إلى المخرج سيّدي تحرك.

1030
01:25:01,596 --> 01:25:02,638
‫اغلقوا الشارع.

1031
01:25:05,766 --> 01:25:06,934
‫المبنى محاصر.

1032
01:25:07,935 --> 01:25:09,312
‫الخطة البديلة.

1033
01:25:18,821 --> 01:25:20,406
‫ارمٍ سلاحكِ!

1034
01:25:20,489 --> 01:25:21,574
‫مهلًا.

1035
01:25:21,657 --> 01:25:23,868
‫زوج شقيقتيّ مصاب في الطابق العاشر.

1036
01:25:23,951 --> 01:25:25,786
‫- يحتاج إلى اسعاف.
‫- ارمٍ سلاحكِ!

1037
01:25:25,870 --> 01:25:28,414
‫من فضلكم لستُ أنا.
‫بل (بورز)، البواب.

1038
01:25:28,497 --> 01:25:33,502
‫ابتعدِ عن السلاح وقفٍ ببطء.

1039
01:25:56,400 --> 01:25:58,402
‫أنا سعيد، (بورز). أنتَ تغيرت.

1040
01:25:58,486 --> 01:25:59,737
‫<i>يا للقرف.</i>

1041
01:26:03,282 --> 01:26:04,408
‫أجل تغيرت.

1042
01:26:06,911 --> 01:26:08,245
‫مئة بالمئة.

1043
01:26:10,623 --> 01:26:11,957
‫(بورز).

1044
01:26:30,893 --> 01:26:31,893
‫(بورز)!

1045
01:26:35,564 --> 01:26:37,817
‫أنتِ لحوحة ايتها الرقيب.
‫سأعترف لكِ بهذا.

1046
01:26:39,110 --> 01:26:40,986
‫لدينا ما يكفي من التملق.

1047
01:26:41,070 --> 01:26:43,030
‫ليس علينا التملق لبعضنا.

1048
01:26:43,114 --> 01:26:44,198
‫لننهي هذا الامر.

1049
01:27:50,639 --> 01:27:52,266
‫ماذا تفعلين؟ ‫لا

1050
01:27:52,349 --> 01:27:53,726
‫لا!

1051
01:28:00,441 --> 01:28:01,734
‫هل أنتِ مجنونة؟!

1052
01:28:34,642 --> 01:28:36,143
‫كنتُ اعلم إنكِ مجنونة.

1053
01:28:37,394 --> 01:28:39,897
‫لكنني لم ادرك إنكِ مجنونة لهذا الحد.

1054
01:28:42,149 --> 01:28:43,234
‫حسنًا الآن بت تعرف.

1055
01:28:53,702 --> 01:28:54,703
‫اللعنة.

1056
01:29:48,883 --> 01:29:51,385
‫حسنًا هل كل شيء هُنا؟

1057
01:29:52,511 --> 01:29:53,511
‫جيّد.

1058
01:29:54,388 --> 01:29:55,431
‫مرحبًا.

1059
01:29:57,182 --> 01:29:59,226
‫لم اعتقد بأنني سأراكِ مجددًا.

1060
01:29:59,310 --> 01:30:01,312
‫ظننتُ إنك ستتخلص منيّ بهذه السهولة؟

1061
01:30:02,313 --> 01:30:03,564
‫كيف حاله؟

1062
01:30:06,483 --> 01:30:07,568
‫بخير.

1063
01:30:10,279 --> 01:30:12,364
‫آسف، (آلي). هذا كله خطأيّ.

1064
01:30:14,158 --> 01:30:15,409
‫لم استطع فعل ذلك؟.

1065
01:30:16,410 --> 01:30:17,411
‫فعل ماذا؟

1066
01:30:18,412 --> 01:30:20,164
‫استخدم المسدس.

1067
01:30:20,247 --> 01:30:22,249
‫لم اكن الرجل الذي اردتنيّ أن اكون.

1068
01:30:23,250 --> 01:30:25,502
‫يعجبني حقًا ما أنتَ عليه.

1069
01:30:26,587 --> 01:30:27,796
‫هيّا.

1070
01:30:27,880 --> 01:30:29,757
‫- خالتيّ (آلي)!
‫- مرحبًا.

1071
01:30:30,966 --> 01:30:32,509
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

1072
01:30:32,593 --> 01:30:34,094
‫احضرتُ لكِ شيئًا.

1073
01:30:36,972 --> 01:30:38,057
‫صلصة النعناع.

1074
01:30:38,140 --> 01:30:40,643
‫مع حبوب الصنوبر بالطبع.

1075
01:30:40,726 --> 01:30:42,102
‫وأين لحم الشاة؟

1076
01:30:42,186 --> 01:30:45,314
‫لحم الشاة عرفتُ إنني نسيتُ شيئًا.

1077
01:30:47,191 --> 01:30:48,525
‫كيف حالك؟

1078
01:30:48,609 --> 01:30:50,653
‫سأتدبر امريّ.

1079
01:30:50,736 --> 01:30:53,864
‫في غضون اسبوعين سأعود
‫ إلى حالي الطبيعي الممل!

1080
01:30:55,407 --> 01:30:57,660
‫- سيّدي علينا الذهاب.
‫- حسنً اصعدِ.

1081
01:30:58,661 --> 01:31:00,162
‫وداعًا خالتي (آلي).

1082
01:31:03,290 --> 01:31:04,833
‫ماذا ستفعلين أنتِ؟

1083
01:31:04,917 --> 01:31:06,835
‫حسنًا لن اعمل كبواب.

1084
01:31:11,256 --> 01:31:14,134
‫سنعود بعد أن ينتهوا من التجديدات.

1085
01:31:15,594 --> 01:31:18,305
‫ربما يمكنكِ الإنظمام الينا
‫ في "لندن" إذا رغبتِ بذلك.

1086
01:31:19,932 --> 01:31:22,059
‫اعلم بأن الاولاد سيحبون رؤيتكِ.

1087
01:31:22,142 --> 01:31:25,145
‫الاولاد؟
وماذا بشأنك؟

1088
01:31:48,002 --> 01:31:49,002
‫أترين؟

1089
01:31:50,129 --> 01:31:52,381
‫أنا احد الرجال الاشاوس
‫ الذين يستطيعوا أن يبكوا.

1090
01:31:53,424 --> 01:31:54,758
‫أجل أنت منهم.

1091
01:31:56,093 --> 01:31:57,386
‫أجل أنت منهم.

1092
01:32:09,023 --> 01:32:11,442
‫وداعًا خالتي (آلي)! سنفتقدكِ.

1093
01:32:28,750 --> 01:33:42,750
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| حسين هليبص & الدكتور علي طلال & علي نزار ||

