1
00:01:09,235 --> 00:01:09,276
السفارة الأمريكية ، بوخارست ، رومانيا

2
00:01:12,655 --> 00:01:15,199
أنظري إلى ما وجدته

3
00:01:17,786 --> 00:01:21,497
حلويا
- الرقيب (جورسكي)

4
00:01:22,749 --> 00:01:24,249
أجل يا سيدتي

5
00:01:25,126 --> 00:01:28,587
- أنا متأكدة أن ابنتي سوف تستمتع ببعض الصحبة الأنثوية
أجل يا سيدتي

6
00:01:28,755 --> 00:01:31,590
هلا الاستمرينا يا سيد (لاوفلين)؟

7
00:01:32,550 --> 00:01:35,636
هيا يا (نيرا)،
النذهب

8
00:01:35,845 --> 00:01:39,640
- تأمين ابنة الشخصية الهامة في (نسر 3)
-علم ذلك

9
00:01:41,059 --> 00:01:43,769
- السيد (كولينز)، لنراجع التقديم
- هذا جميل للغاية

10
00:01:43,937 --> 00:01:47,189
كل الفرق، هذا 6
فحص اللاسلكي، حول

11
00:01:47,398 --> 00:01:50,651
---(نسر 1)، غلم
= (انسير 2)، غلم

12
00:01:50,860 --> 00:01:54,905
-(نسر 3)، علم
-(نسر 4)، غلم

13
00:01:55,031 --> 00:01:57,074
حول

14
00:01:57,075 --> 00:01:58,408
نسر 9)، (نسر 6)، فحص اللاسلكي
حول

15
00:02:54,382 --> 00:02:57,801
کيف هناك الكثير من السيارات معنا اليوم؟

16
00:02:58,011 --> 00:03:02,347
-للحرص على أن ووالدتي بأمان
-حسا

17
00:03:04,559 --> 00:03:07,227
هل يمكن أن أحصل على قطعة حلوى أخرى؟

18
00:03:07,395 --> 00:03:09,938
سوف تتسببين في متاعب لي
-أجل

19
00:03:11,941 --> 00:03:14,985
-حسنا، واحدة فحسب
-شكرا لك

20
00:03:20,658 --> 00:03:25,704
قد يكون لدينا موقف،
تحرك في الغابة شمال شرق

21
00:03:29,167 --> 00:03:32,044
الموقع خال

22
00:03:42,430 --> 00:03:43,597
اللعنة !

23
00:03:56,027 --> 00:03:58,195
(جونسون)، تولى القيادة!

24
00:04:21,594 --> 00:04:24,888
-لن يحدث شئ لك، حسا؟

25
00:04:26,182 --> 00:04:28,183
هل (نيرا) بخير؟

26
00:05:00,216 --> 00:05:03,719
حسنا يا عزيزتي
أجلسي هنا وأنبطحي، حسنا؟

27
00:05:28,411 --> 00:05:30,037
هيا بنا!

28
00:05:32,749 --> 00:05:34,124
- أمي!
لا بأس

29
00:06:37,563 --> 00:06:44,111
-متي عدتي ؟
- إلى (نيويورك)؟ منذ حوالي أسبوع

30
00:06:46,155 --> 00:06:50,534
هل لديك مكان للمكوث به؟
ماذا عن وظيفة؟

31
00:06:52,745 --> 00:06:57,416
لم كان هناك موكب يرحب بعودتي

32
00:06:57,542 --> 00:07:00,335
لقد افتقدتك في الجنازة

33
00:07:02,296 --> 00:07:06,633
-لم يسمحوا لي بالذهاب
-ليس لأجل شقيقت حتي؟

34
00:07:06,801 --> 00:07:11,430
"ليس لأنفسنا، لكن لأجل الدولة"

35
00:07:11,639 --> 00:07:15,934
- تلك البحرية، ليس نحن
-كان يبدو وأنه يصنع المنطق حينئذ

36
00:07:19,522 --> 00:07:25,444
الأطفال سوف تنتفع من رؤية خالتهم،
هل لديك رغبة برؤيتهم؟

37
00:07:27,572 --> 00:07:30,115
(جون)؟

38
00:07:35,288 --> 00:07:37,414
حسنا

39
00:07:38,541 --> 00:07:44,754
هناك منصب
فارغ في المبنى حيثما أعمل

40
00:07:44,881 --> 00:07:50,677
المبنى بحاجة للاصلاح،
إذا حصلت على الوظيفة، لن يكون هناك أحد بالكاد

41
00:07:51,596 --> 00:07:55,640
ليس شيق كالمكان الذي كنت به

42
00:08:02,190 --> 00:08:06,610
أتعلمين، عندما قاتلنا في (فيتنام)،
رأينا الكثير الأشياء..
من

43
00:08:07,820 --> 00:08:12,240
بعد الحرب،
الناس الذين فهموا ما مررنا به بحق

44
00:08:12,450 --> 00:08:18,079
هم الجنود الأخرين،
هناك مجموعات يمكن التحدث إليهم

45
00:08:22,001 --> 00:08:25,045
لا تقلق، أنا بخير

46
00:08:25,171 --> 00:08:27,589
سوف أتفقد هذه الوظيفة

47
00:08:31,302 --> 00:08:34,221
افتقدتك أيها العم (بات)

48
00:10:04,228 --> 00:10:09,399
- أدين الك بتذكرتين لمباريات (موسي)
-ليس حتى يكون الديهم فريق يستحق المشاهدة

49
00:10:09,567 --> 00:10:12,235
أجل، أين أجد (بوريز بلاسيفيك)؟

50
00:10:12,361 --> 00:10:14,738
و العيون الذهبي

51
00:10:14,739 --> 00:10:17,157
في الخزانة، أستقلي المصعد حتى القبو، أذهبي
الليسار حتى أبواب النيران، سوف تريه

52
00:10:17,325 --> 00:10:18,867
ولا تخبريه أننا على قرابة
سوف يكون بسيرا مع

53
00:10:18,868 --> 00:10:21,328
ولا تخبريه أننا على قرابة
سوف يكون يسيرا مع

54
00:10:21,495 --> 00:10:23,246
حسنا

55
00:10:26,000 --> 00:10:29,294
العم (بات)، شكرا

56
00:10:36,510 --> 00:10:38,428
-مرحبا
مرحبا

57
00:10:38,596 --> 00:10:41,014
- أنتي (جورسكي)؟
-أجل يا سيدي

58
00:10:41,140 --> 00:10:45,894
(بات) أخبرني أنك قادمة
هو رجل لطيف

59
00:10:46,020 --> 00:10:49,606
- ألا تظنين ذلك؟ ، يمكن وضع أغراض..
- أجل يا سيدي

60
00:10:51,734 --> 00:10:56,404
هنا، أسف
بخصوص هذا،
نحن نتشارك الأمور للجنسين هنا

61
00:11:00,201 --> 00:11:04,120
هذا ما أحبه بخصوص (راحمانينوف)

62
00:11:04,330 --> 00:11:08,249
-هو غير متوقع للغاية
-أشعر بنفس الطريقة حيال (ديلان)

63
00:11:08,417 --> 00:11:10,710
-(توماس)؟
(بوب)

64
00:11:12,046 --> 00:11:17,509
العمل الكلاسيكي، صحيح؟
-لست من معجبي
-ليس بالضبط يا سيدي

65
00:11:17,677 --> 00:11:22,389
يمكنك التوقف عن قول هراء "سيدي"،
لدينا تملق كثير لفعله هنا بالفعل

66
00:11:22,598 --> 00:11:27,560
يجب علينا فعله لبعضنا البعض،
سوف نستخدم اليومين القادمين لتأقلمي

67
00:11:27,770 --> 00:11:32,607
سوف تحصلين على عطلة بأسبوع عيد الفصح،
الجميع سيكونون خارج المبنى، فلن يفوتك الكثير

68
00:11:32,775 --> 00:11:36,986
سوف تعودين للعمل يوم الإثنين،
ستجالسين (الكارينجتون)

69
00:11:37,154 --> 00:11:40,615
بينما يرفع وجهه، هل تظنين أن يمكن تحمل ذلك؟

70
00:11:40,741 --> 00:11:44,285
-سوف أفعل ما بوسعي يا سيدي

71
00:11:48,624 --> 00:11:50,667
- لنذهب!
-(أوليفر)!

72
00:11:53,546 --> 00:11:55,046
أنت!

73
00:11:55,381 --> 00:11:57,716
قد أكون قديم الطراز، لكن بواب إمرأة؟

74
00:11:57,842 --> 00:12:02,429
نحن نحاول تحضير صورتها (الكارينجتون) يا سيدي، أنا أسف
لي

75
00:12:06,392 --> 00:12:09,269
أساعدك بذالك
دعيني
-لا، أنا متمكنة منه

76
00:12:09,437 --> 00:12:12,397
- أصر على ذلك
شكرا لك

77
00:12:12,606 --> 00:12:18,653
لن تتثاقلين خلال إعادة التشكيل؟
- (بورز) كان عطوف بما يلي الكراتيب استثناء الأجلنا

78
00:12:18,821 --> 00:12:23,116
المسكين (برنارد) أصيب بسكتة دماغية منذ 7 سنين،
أنت تعرفين

79
00:12:23,242 --> 00:12:28,246
التغيير
-مدي شعور كبار السن بخصوص
-كبار السن، بربي، لس كبيرة بالسن لتلك الدرجة

80
00:12:29,498 --> 00:12:31,708
أنت عطوفة

81
00:12:31,876 --> 00:12:35,378
كاذبة، ومع ذلك عطوفة

82
00:12:38,340 --> 00:12:42,260
ذلك كان مساعد للغاية يا عزيزتي

83
00:12:44,096 --> 00:12:49,934
شقيقتك لا تتوقف عن الحديث عن
الأن أعرف لماذا

84
00:12:50,770 --> 00:12:54,939
- كيف تعرفين شقيقتي؟
- أنت (آلي)، صحيح؟

85
00:12:55,107 --> 00:13:00,278
شقيقتك وعائلتك عاشوا في المبنى،
زوجها وأطفالها مازالوا يعيشون به

86
00:13:00,446 --> 00:13:03,490
- أين هو؟
- (سي 10)

87
00:13:04,825 --> 00:13:10,789
عائلة محبوبة،
لكن مأسوي ما شهدوه

88
00:13:10,956 --> 00:13:13,625
عيد فصح سعيد

89
00:13:21,926 --> 00:13:26,429
- لماذا لم تخبرني؟
كنت سأفعل ذلك..
THE CAFZINGTON

90
00:13:26,639 --> 00:13:30,558
أتعلمين،
ظننت أن الاقتراب من العائلة قد..
THE CARPINGTON

91
00:13:31,602 --> 00:13:34,729
قد يكون، كما تعلمين..

92
00:13:36,065 --> 00:13:38,274
..لطيف

93
00:13:39,151 --> 00:13:42,070
-(ماکس)، أفتح الباب
-أنا مشغول

94
00:13:42,238 --> 00:13:45,240
(ماکس)، أقسم بالله سوف ألقي
اللعبة من
النافذة

95
00:13:48,160 --> 00:13:50,870
- ماذا؟
-هل والدك بالمنزل؟

96
00:13:51,038 --> 00:13:53,581
- إنه لأجلك
-من يكون؟ أنا أعمل

97
00:13:53,582 --> 00:13:55,375
- إنه لأجلك
يکون؟ أنا أعمل
دمن

98
00:14:01,507 --> 00:14:06,719
- ماذا
يجري
بحق الجحيم؟
- أخبريني أنتي، هل تعملين هنا؟

99
00:14:06,887 --> 00:14:10,807
أجل، وذلك لا علاقة له بك؟

100
00:14:10,975 --> 00:14:14,435
- اللعنة أيها العم (بات)

101
00:14:16,480 --> 00:14:21,359
-هل تريدين الدخول ؟
-لا، لم أطلب هذا

102
00:14:21,569 --> 00:14:25,071
صدقيني، لم يكن لدي أدنى فكرة أنك ستكونين هنا

103
00:14:25,281 --> 00:14:28,866
-(جاسبر)، اللعنة !
-لاب

104
00:14:29,034 --> 00:14:31,411
(ليلي)، كم مرة؟
أنتبهي لألفاظ

105
00:14:32,288 --> 00:14:34,789
يجب أن نعثر عليه

106
00:14:36,250 --> 00:14:39,544
يجب أن أرد على هذا،
إنه الناشر الخاص بي في
(لندن)

107
00:14:39,670 --> 00:14:44,966
لقد كنا نتصل ببعضنا طوال الصباح،
هل يمكن فقط..؟ لن أتأخر

108
00:14:46,760 --> 00:14:50,680
-هل تحتاجين للمساعدة؟
- (جاسبر) يمكن أن يكون بأي مكان الأن

109
00:14:50,890 --> 00:14:55,059
نحن بحاجة إلى (ماکس)، تعالي !
محس

110
00:14:56,437 --> 00:14:57,729
(ماکس)!

111
00:14:59,899 --> 00:15:01,900
أرحلي

112
00:15:02,860 --> 00:15:06,696
-(ليلي)، ماذا بحق الجحيم؟
-(جاسبر) هرب مجددا، نحتاج لمساعدتك

113
00:15:06,822 --> 00:15:11,409
أخرجي، ليس لدي الوقت لأجل قط الأحمق

114
00:15:12,995 --> 00:15:16,539
إذا لم تساعدنا،
سوف أخبر أبي أنك تدخن الماريجوانا مجددا

115
00:15:19,460 --> 00:15:25,757
-(جاسبر)، تعال هنا!
-هناك 63 شقة ب10 طوابق

116
00:15:25,925 --> 00:15:30,595
جميعها مفتوحة لأجل المقاول،
هذا سوف يستغرق وقتا طويلا

117
00:15:30,721 --> 00:15:34,807
(ماکس) جمع كل المخططات لأجل (الكارينجتون)،
عندما كان فتى كشافة

118
00:15:34,975 --> 00:15:39,270
(ماکس) فتي کشافة؟
يمكنني رؤية ذلك

119
00:15:44,151 --> 00:15:48,696
(جاسبر)!
(جاسبر)!

120
00:15:52,117 --> 00:15:54,369
أين ذهب أخي؟

121
00:15:54,578 --> 00:15:58,164
(ماکس)؟
(ماکس)، هذا ليس طريقا

122
00:15:58,290 --> 00:16:02,085
(ماکس)، أين ذهبت؟
(ماکس)..

123
00:16:04,171 --> 00:16:07,256
- لعين!
- من أين أتيت على أي حال؟

124
00:16:07,424 --> 00:16:12,720
باب سري، المبنى مليئ بهم،
الخادمون يستخدموهم
للذهاب غرفة إلى أخرى

125
00:16:15,557 --> 00:16:20,895
-ما اسمي على أي حال؟
-( آلي)

126
00:16:21,021 --> 00:16:24,857
الخالة (آلى)؟
أمي أخبرتنا عن

127
00:16:26,235 --> 00:16:29,904
-هل فعلت؟
- أجل، أنت بطلتها

128
00:16:30,030 --> 00:16:34,826
-كيف نجد (جاسبر) على أي حال؟
-لنتفقد القبو

129
00:16:41,417 --> 00:16:43,710
ذلك (جاسبر)

130
00:16:44,628 --> 00:16:49,966
-ما خطب هذا الجدار؟
-كانوا يشيدون نفق قطار أنفاق أسفل (الكارينجتون)

131
00:16:50,092 --> 00:16:54,554
في
الأربعينيات، أغلقوها

132
00:16:54,680 --> 00:16:58,933
(جاسبر)!

133
00:17:01,687 --> 00:17:05,398
رجاءا كن بخير
-(ماکس)، أعطني هاتفك

134
00:17:10,237 --> 00:17:13,030
-ها هو ذا
- ماذا نفعل؟

135
00:17:13,240 --> 00:17:15,575
النري

136
00:17:24,585 --> 00:17:29,380
- ماذا تفعله؟
-لا تحاولوا هذا بالمنزل

137
00:17:36,096 --> 00:17:39,015
لم أظن أننا سنري (جاسبر) مجددا

138
00:17:39,141 --> 00:17:43,478
لكن حينئذ الخالة (آلي) هبطت بالحفرة مثل الرجل العنكبوت
وأنقذته!

139
00:17:44,938 --> 00:17:48,816
-حقا؟ خالتي كانت مليئة بالمفاجئات دائما
-أجل

140
00:17:48,984 --> 00:17:52,945
حسنا، أنت، أذهبي وأبدأي بالعمل على صوص نعناع
أم وسأنضم لك في خلال دقيقة

141
00:17:53,072 --> 00:17:57,158
هل ستأتين لعشاء عيد الفصح غدا؟
أنا أطهيه

142
00:17:57,326 --> 00:18:02,330
(ليلي)، سوف أحب ذلك، لكن..
يجب أن تأكلين

143
00:18:02,498 --> 00:18:06,000
سوف يمنحنا فرصة .. لإعادة التواصل

144
00:18:06,168 --> 00:18:08,878
لا أرغب في إعادة التواصل

145
00:18:10,964 --> 00:18:17,095
سوف أعيد الأطفال إلى المملكة المتحدة) يوم الإثنين،
خلال إعادة الترميم، سوف يكون لديك المكان بدوننا

146
00:18:17,221 --> 00:18:22,809
السبب الوحيد لمكوثنا طويلا هو أن (ليلي) أرادت
صنع عشاء عيد الفصح هنا مثلما فعلت والدتها

147
00:18:25,145 --> 00:18:31,984
أعلم، لم نكن على تواصل بحق،
ولا أعلم ما لأقوله

148
00:18:32,110 --> 00:18:34,821
رجاءا يا (آلي)

149
00:19:06,270 --> 00:19:11,190
هل مازلت هنا يا رفيقي؟
دوريتك انتهت منذ أكثر ساعة
من

150
00:19:11,358 --> 00:19:14,443
ألا ينتظرك عشاء عيد الفصح بمكان ما؟

151
00:19:14,570 --> 00:19:19,073
وعدت السيدة (هيرش) أن أصلح الميكروويف الخاص بها
قبل أن أذهب للمنزل

152
00:19:19,241 --> 00:19:23,494
-ذلك وقور منك
- أجل، لا أرغب في أن أحبطها

153
00:19:23,620 --> 00:19:27,665
هل تريد مشاركة جعة؟
نبدا الاحتفال؟

154
00:19:27,791 --> 00:19:30,459
أجل، بالطبع

155
00:19:33,630 --> 00:19:37,550
أجل الكأس مائل، ألم تسكب جعة من قبل؟

156
00:19:37,759 --> 00:19:40,469
-هكذا؟ هذا أفضل؟
- أجل

157
00:19:40,679 --> 00:19:43,806
مائل أفضل؟
ما خططك الليلة؟

158
00:19:43,974 --> 00:19:47,810
- المنزل، التلفاز، الفراش، لا أحتفال
-لا احتفال؟

159
00:19:48,770 --> 00:19:51,397
هي بعض الجعة على الأقل

160
00:20:27,851 --> 00:20:31,270
-عدتي بالفعل؟ لقد أخبرت أن تتخذين العطلة راحة
-أجل

161
00:20:31,480 --> 00:20:34,899
- (ستانتون) يدعوني على العشاء
- أنتي تعملين سريقا

162
00:20:35,108 --> 00:20:40,196
- لعدم تواجد شخصيتي ربما؟ أجل، وجبة مطهية بالمنزل
سوف تمکنين؟

163
00:20:40,322 --> 00:20:44,784
ثق بي، سوف أرحب بأي فرصة للتراجع،
لكنني وعدت، لذلك..

164
00:20:44,910 --> 00:20:46,035
حسگا

165
00:20:46,036 --> 00:20:46,577
جيسا

166
00:20:46,745 --> 00:20:51,040
-هل تريد أن أوفر لك بعض من الفطيرة؟ إنها طازجة
-لا، لا بأس، أنا أتبع حمية غذائية

167
00:20:52,376 --> 00:20:53,960
خسارتك

168
00:20:55,587 --> 00:20:58,005
طاب وقت

169
00:21:52,394 --> 00:21:54,395
هلا نبدأ؟

170
00:22:06,867 --> 00:22:09,243
جهاز التشويش جاهز

171
00:22:12,831 --> 00:22:17,835
أقطعه، أقطعه، أقطع الأزرق،
دعني أساعدك

172
00:22:17,961 --> 00:22:21,464
سوف أفعلها،
رجاءا، شكرا لك

173
00:22:23,842 --> 00:22:25,885
توقف !

174
00:22:28,930 --> 00:22:31,307
لنبدأ!

175
00:22:35,520 --> 00:22:38,856
- ما هذا؟
-شئ ما أعددته لأجلك

176
00:22:38,982 --> 00:22:43,444
(ليلى)، هذا رائع) کي وسعت هذه؟
إنها تشبهني بالضبط

177
00:22:43,570 --> 00:22:46,489
استخدمت صورة لك ولأبي

178
00:22:49,117 --> 00:22:52,244
- أين وجد هذه؟
- في كتاب ذكريات أبي

179
00:22:52,370 --> 00:22:56,415
- ألا تعجب؟
- أجل، لا، أحبها، إنها رائعة

180
00:22:56,541 --> 00:23:01,170
شكرا جزيلا لك، سوف أضعها هنا،
حتى يتمكن الجميع من الاستمتاع بها

181
00:23:01,379 --> 00:23:04,173
هل تظنين أنها سوف تعجبهم؟

182
00:23:05,300 --> 00:23:08,636
بالطبع

183
00:23:08,762 --> 00:23:12,264
بمناسبة الحديث عن الجميع،
أين أبيك ؟

184
00:23:12,390 --> 00:23:16,060
-هو مشغول
-هو مشغول دائما

185
00:23:18,855 --> 00:23:23,818
والدتك أخبرتني بقصة
هل تعرفين ما تكون أجنحة المياه؟

186
00:23:23,985 --> 00:23:28,989
أبي جعلني أرتديهم عندما تعلمت السباحة
إنها محبطة للغاية!

187
00:23:29,199 --> 00:23:34,453
-هل تتخيلين ارتدائهم كل يوم؟
- لن أتأقلم، بل كنت سأموت

188
00:23:34,621 --> 00:23:39,500
ماذا إذا أخبرتني أن أبي اعتاد ارتدائهم كل مرة
غادر بها المنزل؟

189
00:23:39,709 --> 00:23:41,961
- أنت تمزحين
- إنه حقيقي

190
00:23:42,170 --> 00:23:45,256
جدتي سكنت في منزل ذو بحيرة كبيرة للغاية

191
00:23:45,382 --> 00:23:50,219
فكل مرة أراد بها أبي الخروج واللعب،
جعلته يرتديهم

192
00:23:50,428 --> 00:23:52,221
أنت تمزحين!

193
00:23:52,431 --> 00:23:57,560
إدا، كل مرة تغضبين بها من أبي
فقط، أجنحة المياه
تذكري

194
00:23:57,769 --> 00:23:59,979
أجنحة المياه

195
00:24:00,147 --> 00:24:03,107
أسف، كان لدي
موعد نهائي

196
00:24:03,275 --> 00:24:06,944
أخيرا تخلصت من الناشر، حسنا

197
00:24:09,030 --> 00:24:13,284
ماذا تفعل؟
ساعد شقيقتك

198
00:24:19,416 --> 00:24:22,376
-هل فاتني شئ ما؟
- ماذا؟ لا

199
00:24:22,544 --> 00:24:26,797
عن
الخضروات
-لا شي على الإطلاق، نتحدث فقط
- لا شئ، أحب الخضروات

200
00:24:26,965 --> 00:24:30,217
- أجل

201
00:24:35,557 --> 00:24:39,268
لابد وأن هذا (بات)،
الإصلاح الميكروويف

202
00:24:41,229 --> 00:24:44,190
- بورز)، عيد فصح سعيد
-عيد فصح سعيد

203
00:24:44,399 --> 00:24:46,901
- ماذا يمكنني فعله لأجلك؟
-لدي زائر

204
00:24:46,902 --> 00:24:48,485
لم أكن أتوقع زائرا

205
00:24:48,528 --> 00:24:52,281
- إنه صديق قديم لزوجي
- صديق (بيرنارد)؟

206
00:24:53,074 --> 00:24:58,829
مساء الخير، اسمي (فيكتور دوبوا)،
كنت في المدينة مؤخرا لأجل العيد

207
00:24:59,039 --> 00:25:02,875
أردت المجي، أتمنى أن هذا ليس إزعاج

208
00:25:03,001 --> 00:25:07,004
الا، بالطبع لا،
أدخل، أدخل

209
00:25:07,130 --> 00:25:11,050
هل يمكنني أن أحضر إليك أي شئ؟
بعض الشاي؟ لدينا الكثير من الطعام

210
00:25:11,259 --> 00:25:13,636
بعض الشاي سيكون مناسبا

211
00:25:15,805 --> 00:25:20,559
صديقي القديم
-(بيرنارد) ينطق بكلمة بالكاد منذ السكتة الدماغية

212
00:25:20,769 --> 00:25:24,230
الطبيب يقول أنها تسببت في
خرس
حركي

213
00:25:25,190 --> 00:25:29,860
الأن يا سيد (دوبوا)،
كيف تعرف زوجي؟

214
00:25:30,028 --> 00:25:34,823
عملنا سوا في (برلين) منذ أكثر من 30 عام

215
00:25:34,991 --> 00:25:41,664
-(بيرنارد) زوجي؟ ذلك مستحيل
- اسمه كان (إيريك دريشلر)

216
00:25:41,790 --> 00:25:46,460
- أخشى أن لديك الشخص الخطأ
- أخشى لا

217
00:25:46,670 --> 00:25:50,256
(إيريك)، أنت تعرف لم أنا هنا، صحيح؟
You know why I'm here, right

218
00:25:50,257 --> 00:25:50,756
(إيريك)، أنت تعرف لم أنا هنا، صحيح

219
00:25:51,132 --> 00:25:53,133
أجعل حياتك أسهل وأخبرني،
أين هم؟
Make your life easier and just tell me.

220
00:25:53,301 --> 00:25:54,552
أجعل حياتك أسهل وأخبرني،
أين هم؟
Where are they

221
00:25:54,970 --> 00:25:59,890
السيد (دوبوا)، زوجي لا يتحدث الفرنسية
هو لم يذهب إلى أوروبا ) حتى

222
00:26:00,100 --> 00:26:01,767
(إيريك)

223
00:26:04,020 --> 00:26:08,691
-(بروز)، ما هذا بشأنه؟
أجلسي

224
00:26:11,278 --> 00:26:15,739
يبدو وأن هناك الكثير الذي تجهليه عن زوجي أيتها السيدة (هيرش)

225
00:26:16,741 --> 00:26:17,366
أتشوق للعشاء،
أنا أتضور جوعا

226
00:26:17,367 --> 00:26:18,742
أتشوق للعشاء
أنا أتضور جوعا

227
00:26:18,743 --> 00:26:21,579
أتشوق للعشاء،
أنا أتضور جوعا

228
00:26:22,664 --> 00:26:26,333
كيف كان هناك إذا؟

229
00:26:26,501 --> 00:26:28,919
كان .. عظيم

230
00:26:29,087 --> 00:26:33,799
-هل قتلت أي أحد؟
-(ماکس)، لا تكن أبله، ذلك وقح

231
00:26:36,094 --> 00:26:41,390
لاي لا بأس،
أجل، فعلت ذلك

232
00:26:42,309 --> 00:26:45,519
دلطيف
- المزيد من النبيذ؟

233
00:26:46,688 --> 00:26:50,316
أجل، بالطبع
سوف أفتح زجاجة أخرى

234
00:26:52,402 --> 00:26:56,405
أتمنى فقط لو الأمور يمكن أن تعودك لكما كانت
قبل موت أمي

235
00:26:58,074 --> 00:27:01,243
كم من الوقت تدخل به هذه؟

236
00:27:01,411 --> 00:27:06,498
15 دقيقة
حوالي
سوف يكونون جيدين عندما تخرجيهم

237
00:27:08,418 --> 00:27:10,961
(دريشلر)، أنا أعرف كل شي

238
00:27:11,504 --> 00:27:15,549
بين 1995 و2015 أنت قمت ببيع 4 لوحات

239
00:27:19,888 --> 00:27:20,846
لقد قمت بالشحنات هنا من (الكارينجتون)
أين البقية؟

240
00:27:21,056 --> 00:27:25,267
- لقد أخبرتك أننا لا نعرف أي شئ
-هل ترغب ببعض المساعدة؟

241
00:27:27,687 --> 00:27:31,732
ليس بعد،
(إيريك)، أخبرني أين اللوحات

242
00:27:31,733 --> 00:27:31,899
ليس بعد،
(إيريك)، أخبرني أين اللوحات

243
00:27:32,442 --> 00:27:36,487
وأعدك أنني لن أؤذك أو زوجتك

244
00:27:36,488 --> 00:27:36,779
وأعدك أنني لن أؤذك أو زوجتك

245
00:27:40,200 --> 00:27:42,034
ماذا عن الأن؟

246
00:27:43,119 --> 00:27:45,537
نشط ذاكرته

247
00:27:55,048 --> 00:27:58,717
-هو عجوز شديد البأس
-هو أصيب بسكتة دماغية

248
00:27:58,885 --> 00:28:02,429
-أجلسي!
-ليس لديه أي شعور في ذلك الجانب من جسده

249
00:28:04,140 --> 00:28:06,475
جب الجانب الأخر

250
00:28:10,980 --> 00:28:12,815
ذلك أفضل

251
00:28:15,860 --> 00:28:17,903
(دوبوا)؟

252
00:28:18,071 --> 00:28:23,909
مرحبا بعودتك أيها السيد (دريشلر)،
أين لوحاتي؟

253
00:28:25,662 --> 00:28:29,790
في الجدار
-أي جدار؟ أشز نحوها

254
00:28:34,879 --> 00:28:36,380
هنا

255
00:28:40,009 --> 00:28:43,721
لا، لا، لا، هنا!

256
00:28:46,850 --> 00:28:48,976
لا أعلم

257
00:28:51,062 --> 00:28:53,105
رجاء !!

258
00:28:53,231 --> 00:28:56,358
يمكنكم الدخول يا سادة
-لا أعلم !

259
00:28:56,526 --> 00:28:58,694
علم ذلك

260
00:29:05,201 --> 00:29:09,830
إنهم بداخل الحائط،
لنبدأ

261
00:29:12,500 --> 00:29:15,377
- ماذا يذكر هذا به؟
- فاجنر)

262
00:29:15,545 --> 00:29:18,547
-(دوفال)
-"نهاية العالم الأن"

263
00:29:20,008 --> 00:29:23,886
"أحب رائحة النابالم في الصباح"

264
00:29:36,691 --> 00:29:40,486
-مظهر لطيف
-أجل، كانت نقطة بيع كبيرة

265
00:29:40,612 --> 00:29:42,988
الصوص مذاقه..

266
00:29:43,239 --> 00:29:47,159
-صوص النعناع
--لا بأس، سوف نستمر بدونه

267
00:29:47,327 --> 00:29:52,456
ذلك كان أفضل جزء لأمي من عشاء عيد الفصح،
صوص النعناع كان المفضل لأمي

268
00:29:52,582 --> 00:29:55,459
-لا يمكننا فحسب
- لا بأس

269
00:29:59,130 --> 00:30:01,590
(ماکس)، کنت تقول ؟

270
00:30:01,800 --> 00:30:06,136
أنت تثرثر، أنا أنتشي،
ما الخطب؟

271
00:30:07,305 --> 00:30:11,767
أحدهما قانونية والأخرى ليست،
أذهب إلى غرفتك

272
00:30:11,935 --> 00:30:18,524
مهلا، هي تسكب صوص النعناع علي
وأنا من يذهب لغرفته؟

273
00:30:18,650 --> 00:30:20,901
إذا أمي كانت هنا، لم كانت ستتعامل مع هذا الهراء

274
00:30:21,110 --> 00:30:25,030
والدتك ليست هنا، أنا هنا،
وسوف يجب أن تتعود على ذلك

275
00:30:25,198 --> 00:30:28,200
بالطبع أمي ليست هنا،
بفضلك

276
00:30:28,409 --> 00:30:30,994
(ماکس)، أذهب إلى غرفتك الأن !

277
00:30:32,497 --> 00:30:36,041
لماذا لم يكن أنت الذي مات؟

278
00:30:39,212 --> 00:30:41,380
سحقا لهذا الهراء

279
00:30:44,259 --> 00:30:49,096
- أنا أسف أن تعين علي رؤية ذلك
- لقد رأيت ما هو أسوء

280
00:30:52,851 --> 00:30:58,564
ليلي)، آل (هيرش) مازالوا هنا وأراهن أن لديهم العديد
من الصوص الوافر

281
00:30:58,690 --> 00:31:01,024
ما قول؟

282
00:31:01,150 --> 00:31:06,029
-لكن لن يكون بها صنوبر
- أراهن أن يمكنني العثور على ذلك بأي مكان أيضا

283
00:31:09,450 --> 00:31:12,369
- (آلي)، هل يمكن الانتظار لوهلة؟
- بالطبع

284
00:31:12,537 --> 00:31:17,749
عزيزتي، لم لا تحضري إسفنجة ومنشفة من المطبخ؟
سوف أساعد على التنظيف

285
00:31:23,131 --> 00:31:26,258
اللعنة !
إنها فارغة

286
00:31:32,348 --> 00:31:36,476
- أين هم؟
-لا نعرف ما تبحث عنه، رجاءا

287
00:31:36,644 --> 00:31:42,316
لقد سكتا هذه الشقة 7 سنين،
وإذا كان هناك شئ ما هنا، لعرفت بشأنه

288
00:31:42,442 --> 00:31:45,277
کنتما تعيشان هنا لمدة 7 سنين؟

289
00:31:45,445 --> 00:31:49,907
سجلاتي تنص على أنكما تعيشان في (الكارينجتون) لما
يقارب 30 عام

290
00:31:50,074 --> 00:31:52,909
اعتدنا العيش بالطابق العلوي

291
00:31:53,077 --> 00:31:57,831
لكن عندما أصيب (بيرنارد) بالسكتة الدماغية
أردنا شي ما على الطابق السفلي، ، فانتقلنا إلى هنا

292
00:31:58,875 --> 00:32:04,338
ها أنت ذا
وأي شقة اعتدتما العيش بها؟

293
00:32:05,840 --> 00:32:12,220
(سي 10)
شكرا لك يا سيدة (هيرش) على تعاون

294
00:32:12,430 --> 00:32:15,223
-(عشرة سي)، مشغولة
مشغولة؟

295
00:32:15,350 --> 00:32:19,478
أجلوا نقلتهم حتى يوم الاثنين،
هو بروفيسور ذو طفلين

296
00:32:19,646 --> 00:32:23,190
لقد أخطرتني أن المبني سيکون فارغا ماعدا
آل (هيرش)

297
00:32:23,399 --> 00:32:26,109
إنه 10 طوابق،
لم أفكر..

298
00:32:26,277 --> 00:32:29,154
ذلك صحيح، لم تفكر

299
00:32:29,280 --> 00:32:32,950
اكتشف ما لتفعل حيالهم

300
00:32:37,330 --> 00:32:41,249
-هيا بنا
-أصعدوا للأعلى، سأحمل هذه

301
00:32:46,547 --> 00:32:52,219
حتى رجل العصابة ذلك يراك على هيئتك الوحشية العبثية

302
00:32:56,516 --> 00:32:58,225
الأن تتحدث إذا؟

303
00:33:02,230 --> 00:33:06,483
لا يمكنني أن أخبرك ما يعنيه للطفلين
أن تكونين هنا

304
00:33:06,651 --> 00:33:10,278
لديهما طريقة فريدة من نوعها بإظهارها، أليس كذلك؟

305
00:33:10,446 --> 00:33:13,740
يجب أن تريهما في يوم سيئ

306
00:33:17,870 --> 00:33:19,830
أنا أسف يا (الي)

307
00:33:22,000 --> 00:33:27,170
أعني، أشعر بالمباركة مع الطفلين والوقت الذي قضيته مع (کايت)

308
00:33:27,380 --> 00:33:32,175
-لكن شقيقتي لم تكن شخص يسير
-لقد تزوجت بها

309
00:33:32,301 --> 00:33:37,139
أجل، أنت محقة، لقد مررنا بفترة عصيبة
استدرت إليك

310
00:33:37,348 --> 00:33:42,269
-ذلك كان خطأ مني،
- ماذا تقصد؟

311
00:33:44,105 --> 00:33:46,857
لقد رأيتيني كالرجل الذي أردت أن أكون عليه،
جعلتيني أشعر

312
00:33:47,024 --> 00:33:50,944
أنتي جعلتيني أشعر،
وحينئذ أستيقظ ذات صباح وأنت رحلتي

313
00:33:51,070 --> 00:33:54,448
-ما المفترض أن أفكر به؟
-ذهبت لخدمة دولتي

314
00:33:54,615 --> 00:33:58,160
بحق، ذلك تبرير سخيف!

315
00:33:59,287 --> 00:34:01,913
أتفهم
ذلك، أنت تتألم

316
00:34:02,081 --> 00:34:07,169
لكنني لم كنت سأكون الشخص الذي سوف يفسد زواج شقيقتي،
كيف تظن أنني شعرت؟

317
00:34:07,378 --> 00:34:12,674
فتوقعين أن تكونين کمسجون مدى الحياة وجندي؟
إنه تقريبا روسم

318
00:34:13,676 --> 00:34:15,969
ماذا تريد مني؟

319
00:34:17,722 --> 00:34:20,640
(آلي)، لم أقصد أن أؤذي أبدا

320
00:34:20,850 --> 00:34:23,810
لكي أكون صادقة
لا أكترث بعد

321
00:34:26,355 --> 00:34:28,899
لكنني أكترث

322
00:34:31,027 --> 00:34:34,154
سوف أذهب الأن لإحضار صوص النعناع الخاص ب(ليلي)

323
00:34:53,091 --> 00:34:55,717
السيدة (هيرش)؟

324
00:35:00,848 --> 00:35:02,307
رباه

325
00:35:14,028 --> 00:35:15,487
(بورز)!

326
00:35:16,280 --> 00:35:18,448
(بورز)، هل تسمعني؟

327
00:35:19,575 --> 00:35:23,495
-مرحبا؟ لا يمكنني سماع
-(بورز)، أتصل بالشرطة، آل (هيرش) ماتا

328
00:35:23,621 --> 00:35:26,039
هل يمكن المجيئ إلى الردهة
من
فضلك؟

329
00:35:26,207 --> 00:35:28,250
-مرحبا؟
- اللعنة

330
00:35:33,339 --> 00:35:37,300
-(آلي)، هل أحضرتيه؟
-مرحبا أيتها الفتاة الصغيرة

331
00:35:40,221 --> 00:35:43,265
- أبي!
- ماذا يجري؟

332
00:35:43,391 --> 00:35:45,809
من أنت؟
- مساء الخير

333
00:35:45,977 --> 00:35:51,857
اسمي (فيكتور دوبوا)،
أسف على الوصول الغير معلن عنه

334
00:35:52,024 --> 00:35:56,444
أعدك أن زيارتنا ستكون سريعة بأكبر قدر ممكن

335
00:35:56,571 --> 00:35:59,030
-من
هم؟
- لا بأس يا عزيزتي

336
00:35:59,240 --> 00:36:03,535
-نفعل ما يقولوه وكل شئ سيكون على ما يرام
- ماذا إذا لم يكن بخير؟

337
00:36:05,830 --> 00:36:10,500
-(بورز)، ماذا يجري؟ لقد حاولت الاتصال بك ؟
- الاتصال الداخلي والهواتف لا تعمل، لا أعلم

338
00:36:10,710 --> 00:36:14,004
-آل (هيرش) مانا، أتصل بالشرطة
-ماذا؟

339
00:36:55,880 --> 00:37:01,301
لا داع لإخفاء هاتفك،
سوف تجد أن لا يوجد شبكة

340
00:37:01,510 --> 00:37:07,807
يالها من مجموعة لديك هنا،
هل أنت معجب بالتاريخ الأوروبي؟

341
00:37:07,975 --> 00:37:12,145
- آدرسة في (كولومبيا)
- أنت بروفيسور؟

342
00:37:14,106 --> 00:37:17,108
(جوبا)، أحد لوحات (لوس كابريتشو)

343
00:37:17,276 --> 00:37:20,987
-ذوق جيد للغاية يا سيد (ستانتون)
- أنت تعرف الفن

344
00:37:21,155 --> 00:37:24,908
أنا ماهيجان و الفنان الذي يضع الفرشاة في روحه

345
00:37:25,076 --> 00:37:27,827
ويلقط عصره في لوحاته

346
00:37:27,995 --> 00:37:31,539
يبدو وأن (جوبا) التقط عصرنا أيضا

347
00:37:31,707 --> 00:37:36,378
اللوحة تدعى: (نوم المنطق ينتج الوحوش)

348
00:37:36,545 --> 00:37:42,300
-مرحبا يا رفاق
-(بورز)، ماذا يتعلق به هذا؟

349
00:37:42,510 --> 00:37:47,138
ستكون بخير، (بي وي)، هناك فتاة محتجزة
المصعد بالطابق 8

350
00:37:47,306 --> 00:37:50,433
-هو يتحدث عن (آلي)
-هل يمكنك الذهاب للتكفل بالأمر؟

351
00:37:52,019 --> 00:37:55,939
-كل شئ على ما يرام؟
-كل شئ رائع

352
00:37:56,148 --> 00:37:59,859
مرحبا يا (ليلي)، عيد فصح سعيد
- مرحبا يا (بورز)

353
00:38:11,497 --> 00:38:15,709
- أين (ماکس)؟
-هو مع عمته الأجل عيد الفصح

354
00:38:18,546 --> 00:38:20,463
(ماکس)؟

355
00:38:20,631 --> 00:38:25,427
أجده شيق أنك تنصب له موضع على المنضدة

356
00:38:25,594 --> 00:38:27,387
أذهب وأعثر عليه

357
00:38:56,000 --> 00:38:58,168
مرحبا يا رفيقي

358
00:39:21,650 --> 00:39:26,529
-يمكننا بدء العمل يا (مارتينيز)
- غلم، حسنا، لنبدأ هنا، هنا وهنا

359
00:39:27,531 --> 00:39:31,117
- ماذا تفعل؟
- أخرس، أجلس!

360
00:40:15,371 --> 00:40:17,664
مرحبا أيتها الصغيرة

361
00:40:44,775 --> 00:40:47,527
أشتم رائحت

362
00:41:07,047 --> 00:41:09,299
من أنت وماذا تريد؟

363
00:41:26,692 --> 00:41:29,027
أين أنتم؟

364
00:41:51,842 --> 00:41:54,427
أنت عاهرة مضطربة، أليس كذلك؟

365
00:41:54,595 --> 00:41:58,890
السير برج العذراء، صحيح؟
واعدت واحدة منهن

366
00:41:59,099 --> 00:42:03,937
دائما كانت تختار الأفلام،
كارثة

367
00:42:04,104 --> 00:42:07,815
أنا برج الجوزاء، ما برج؟

368
00:42:24,792 --> 00:42:28,378
أنا برج العقرب،
لم كان سيفلح

369
00:42:31,549 --> 00:42:34,259
-(ماکس)؟
-(بي وي)؟

370
00:42:34,426 --> 00:42:35,969
ذ(69)

371
00:42:36,929 --> 00:42:39,389
رجاءا توقفوا فحسب
-لا شئ في هذه

372
00:42:39,557 --> 00:42:42,225
أخبرني بما تريده، سأمنحك أي شئ،
أتركنا ومفردنا فحسب

373
00:42:42,351 --> 00:42:47,689
أقدر عرضك الكريم، لكن هذه الحالة
لا أعتقد أن يمكنك مساعدتنا

374
00:42:47,856 --> 00:42:50,525
- بي وي)، حول
- ماذا يجري؟

375
00:42:50,651 --> 00:42:53,278
(بي وي) لا يرد، خذ (ليو) وتفقد الأمر

376
00:42:53,445 --> 00:42:56,781
ربما هي مشكلة باللاسلكي الخاص ب(بي وي)

377
00:42:56,991 --> 00:42:59,867
كما علمتني، من الأفضل تغطية كل سيناريو

378
00:43:00,035 --> 00:43:04,956
وعندما تهبطان للردهة، شغلا المصعد حتى نتمكن من استخدامه
وأي سيناريو يفوتني؟

379
00:43:08,252 --> 00:43:12,213
هناك بواب في المبنى

380
00:43:12,381 --> 00:43:15,800
مجرد فتاة، لا شئ للقلق حياله

381
00:43:16,885 --> 00:43:19,637
(ماکس)، ماذا حدث؟

382
00:43:19,805 --> 00:43:24,601
عزيزي، أنا أسفة أن تعين عليك رؤية ذلك،
لكن أريدك أن تركز، أخبرني كل شي تعرفه

383
00:43:25,644 --> 00:43:27,270
(ماکس)!

384
00:43:29,481 --> 00:43:32,650
لقد قتلتيه

385
00:43:32,818 --> 00:43:37,405
أنصت، الأمر الوحيد الذي يهم الأن هو من أين أتي،
وكيف يمكننا ردعهم

386
00:43:37,531 --> 00:43:41,909
بضعة رجال اقتحموا شقتنا، واحتجزا أبي وشقيقتي

387
00:43:43,871 --> 00:43:47,123
كم عدد
دد الرجال؟
لا أعلم، 4 ربما 5

388
00:43:47,291 --> 00:43:50,793
-(بورز) معهم
اكتشفت ذلك

389
00:43:50,961 --> 00:43:55,340
وثمة رجل فرنسي، أعتقد أنه قد يكون قائدهم

390
00:43:55,507 --> 00:43:57,633
هذا معقد للغاية

391
00:43:59,595 --> 00:44:03,890
أنتبه يا (ماکس)، أنت تعرف طريق هذا المبنى
ولا أعرفه أنا

392
00:44:04,058 --> 00:44:10,355
أنا بحاجة إليك،
عائلتك تحتاج إليك، ماذا سيرغبون به في شقتك على كلي؟

393
00:44:10,481 --> 00:44:14,359
أنا أخبرك يا رجل،
الأمر عبثي

394
00:44:14,526 --> 00:44:17,779
هل رأيت (بورز) يقطع رجل ذلك الكهل؟

395
00:44:17,946 --> 00:44:21,908
هو كان يستمتع بذلك، لقد رأيتها

396
00:44:23,077 --> 00:44:27,705
لا أعلم يا رجل،
لا أعلم إذا هذه الوظيفة كانت تستحق

397
00:44:27,831 --> 00:44:30,958
ماذا يدفع لك على أي حال؟
25؟

398
00:44:32,211 --> 00:44:34,253
ماذا، 30؟

399
00:44:46,850 --> 00:44:50,019
- بورز)، حول
- أجل، أسمعك

400
00:44:50,229 --> 00:44:53,898
إنه (بي وي)، هو ميت

401
00:44:55,609 --> 00:44:58,736
هكذا تضع الأمور تحت التحكم؟

402
00:45:02,324 --> 00:45:04,826
- أعثر عليها وأقتلها
- علم

403
00:45:08,622 --> 00:45:11,958
- أذهب، أذهب
- ماذا كان ذلك؟ أذهب

404
00:45:15,045 --> 00:45:17,296
أراهما!

405
00:45:28,100 --> 00:45:29,559
(ماکس)؟

406
00:45:30,811 --> 00:45:36,816
هناك غرفة خلف أحد هذه الجدران،
(بات) أسماها "الملاذ المخفي"

407
00:45:49,621 --> 00:45:51,914
فتحتها

408
00:46:08,390 --> 00:46:11,434
ليس الملاذ الذي كنت أتوقعه بالضبط

409
00:46:14,021 --> 00:46:17,064
-(بورز)، حول
-أسمعك

410
00:46:17,191 --> 00:46:19,233
سوف أصعد

411
00:46:20,360 --> 00:46:24,155
لقد فقدناهما
-فقدتماهما؟ من هما؟

412
00:46:24,281 --> 00:46:27,200
- معها صبي
- ماکس)

413
00:46:27,367 --> 00:46:30,411
هي
مسلحة

414
00:46:32,122 --> 00:46:33,789
تابعا البحث

415
00:46:38,128 --> 00:46:41,380
-هل يمكنك الكتابة بشفرة (مورس)؟
كنت في الكشافة قبل
من

416
00:46:45,302 --> 00:46:48,429
-ما هذا المكان إذا؟
- إنه نادي خمور

417
00:46:48,639 --> 00:46:53,226
خلال حجب الخمور، السكان تقابلوا هنا سا
واحتسوا الخمور

418
00:46:53,352 --> 00:46:56,354
ليس أمامي، بربك، ماذا تفعل؟
-لسني والدتي

419
00:46:56,480 --> 00:46:58,064
بالضبط، أجلس

420
00:46:58,190 --> 00:47:00,525
کيف دخلت المبني؟

421
00:47:00,651 --> 00:47:03,820
سمحت
لها بالدخول
-حقا؟

422
00:47:03,987 --> 00:47:07,615
- أجل، هي كانت تتناول العشاء هنا مع آل (ستانتون)
-هي كانت في الطابق العاشر؟

423
00:47:07,616 --> 00:47:09,116
- أجل، هي كانت تتناول العشاء هنا مع آل (ستانتون)
-هي كانت في الطابق العاشر؟

424
00:47:09,284 --> 00:47:11,160
أيها الأحمق

425
00:47:13,622 --> 00:47:19,836
إذا هي كانت تتناول العشاء هنا، ماذا يمكنك
أن تخبرنا إياه حيال السيدة الغامضة؟

426
00:47:22,381 --> 00:47:25,550
لا شئ، لقد قابلتها للتو

427
00:47:25,759 --> 00:47:29,303
دعوت غريبة لمشاركتك بعشاء عيد الفصح؟

428
00:47:29,471 --> 00:47:32,181
لابد وأنها فاتنة للغاية

429
00:47:32,391 --> 00:47:37,770
هي ساعدت طفلاي بإنقاذ (جاسبر) قطتنا،
هي جديدة هنا، كان أقل ما يمكننا فعله

430
00:47:37,980 --> 00:47:41,190
من
هذه البواب؟

431
00:47:42,401 --> 00:47:45,027
-هل لديك اسم؟
- (آلي)

432
00:47:45,195 --> 00:47:50,032
-(آلي) ماذا؟
- اسمها الكامل .. شئ ما بولندي

433
00:47:51,201 --> 00:47:53,619
(جورسكي)

434
00:47:58,542 --> 00:47:59,625
- رائع
- ماذا؟

435
00:47:59,751 --> 00:48:05,131
رقيب المدفعية (أليكساندرا جورسكي) من كتيبة الحماية البحرية

436
00:48:05,591 --> 00:48:10,720
تلقت النجمة الذهبية على أفعالها يوم 15 من أكتوبر 2019

437
00:48:10,929 --> 00:48:16,684
(خلال کمين إرهابي ضد موكب السفير
في بوخاريست، رومانيا)

438
00:48:16,810 --> 00:48:22,231
(جورسكي) هي المرأة الثالثة فقط
التي تتلقى الميدالية على شجاعتها

439
00:48:22,441 --> 00:48:24,817
منذا لحرب العالمية الثانية

440
00:48:24,985 --> 00:48:29,196
ماذا تفعله جندية مقلدة بوسام بالعمل هنا كبواب؟

441
00:48:29,364 --> 00:48:33,159
لماذا لم تتحدثي إلى والدتي؟

442
00:48:33,327 --> 00:48:37,705
تلك قصة طويلة
لماذا عن أبي؟

443
00:48:37,831 --> 00:48:42,710
-أنتما من الواضح أنكما تعرفان بعضكما البعض
- کان وغد من نوع ما

444
00:48:42,920 --> 00:48:47,089
-أجل، هو مازال كذلك
-لم أقصد ذلك، هو رجل صالح

445
00:48:47,299 --> 00:48:50,217
-أبي رعديد
لا، ليس كذلك

446
00:48:52,012 --> 00:48:56,015
-لا تعرفي أي شئ عنه
- الأب الذي يربي طفلين بمفرده

447
00:48:56,141 --> 00:48:59,060
اليس رعديد

448
00:48:59,227 --> 00:49:03,314
أبي وأمي كانا عائدان بالسيارة من المسرح

449
00:49:03,440 --> 00:49:07,943
كنت على الهاتف مع والدتي عندما انحرفت
السيارة عن الطريق إلى بحيرة

450
00:49:08,111 --> 00:49:11,238
والدتي كانت مختجزة بالداخل

451
00:49:14,117 --> 00:49:17,453
أبي خرج، هي لم تخرج

452
00:49:19,414 --> 00:49:22,124
أنا متأكدة أنه حاول كل ما بإمكانه

453
00:49:22,250 --> 00:49:26,170
كنت على الهاتف معها لمدة دقيقة،
بينما السيارة امتلأت بالمياه

454
00:49:26,380 --> 00:49:31,008
ماذا كان يفعل طوال ذلك الوقت؟
كان ينبغي عليه فعل المزيد

455
00:49:32,636 --> 00:49:36,013
-لا..
-لم يحاول بجد كافي !

456
00:49:38,850 --> 00:49:40,768
هل
سمعت ذلك ؟

457
00:49:47,651 --> 00:49:52,071
لا تشعر بالخزي،
لقد رأيت العديد من الرجال الشديدين يبكون

458
00:49:54,491 --> 00:49:56,784
أنا لست مثل أبي

459
00:49:58,370 --> 00:50:01,247
(ماکس)، ماذا بحق الجحيم؟

460
00:50:05,460 --> 00:50:09,046
أعطني ذلك،
هل فقدت عقلك؟

461
00:50:11,591 --> 00:50:13,426
هيا بنا

462
00:50:13,552 --> 00:50:16,303
رجاءا أخبرني أن هناك مخرج أخر من هذه الغرفة

463
00:50:17,681 --> 00:50:20,016
تفقدي هذا

464
00:50:21,977 --> 00:50:26,397
- ماذا يكون؟
-هكذا حصلوا على الخمور هنا بدون ملاحظة أحد

465
00:50:29,401 --> 00:50:36,782
حسنا، هناك 6 غرف أخرى،
إذا كنا سنهدم كل جدار، سنكون هنا حتى عيد الميلاد المجيد

466
00:50:39,828 --> 00:50:42,538
ماذا الآن إذا يا سيد (دوبوا)؟

467
00:50:46,877 --> 00:50:48,961
إنهم هنا

468
00:50:51,339 --> 00:50:53,549
الابد وأن يكونوا

469
00:50:59,139 --> 00:51:01,307
ببطء

470
00:51:26,625 --> 00:51:29,335
- أنتبه يا رجل!
-أنا متمكن من
هذا!

471
00:51:32,297 --> 00:51:37,468
لقد شكلت مکتبة عريقة على مدار الأعوام يا سيد (ستانتون)

472
00:51:39,137 --> 00:51:43,766
الكتب التي جمعتها كانت جزء هام من عملي

473
00:51:43,892 --> 00:51:47,770
الجزء السائد منها يحاكي التاريخ البريطاني

474
00:51:51,441 --> 00:51:56,737
من (إنكلترا)، يمكنك أن تخرج الصبي
لكن لا يمكنك إخراج (إنكلترا) من الصبي

475
00:51:59,741 --> 00:52:05,788
لابد وأنك أنفقت الكثير على تجميع وتخزين مجموعتك

476
00:52:05,956 --> 00:52:11,210
المستأجر السابق بني المكتبة، إنها أحد الأسباب
لشراءنا لهذه الشقة

477
00:52:15,757 --> 00:52:20,344
- ماذا تفعل بحق الجحيم؟
-(دريشلر) لم يكن قارئ

478
00:52:20,470 --> 00:52:23,639
- (دريشلر)؟
- السيد (هيرش)

479
00:52:29,604 --> 00:52:30,437
هنا

480
00:52:30,438 --> 00:52:31,814
هنا

481
00:52:39,030 --> 00:52:42,199
(بورز)، أحضر الأدوات

482
00:52:46,621 --> 00:52:51,250
موزلر) من الثمانينات،
قفل بأربع أرقام

483
00:52:51,459 --> 00:52:54,420
-هذا لن يكون يسير
-قطقا لا

484
00:52:54,588 --> 00:52:58,757
مخترق خزانات جيد سوف يدخلك في خلال 5 ساعات

485
00:52:58,925 --> 00:53:02,219
-سوف أفعلها في خلال ساعتين
-أفعلها في خلال ساعة
.

486
00:53:12,480 --> 00:53:18,319
لا، نحتاج للماء،
أدخل الخرطوم من المطبخ

487
00:53:18,486 --> 00:53:23,490
-هل تأمرني الأن، من وضعك مسئولا؟
- أحضر إليه ما يحتاجه

488
00:53:28,872 --> 00:53:34,793
لقد فتحت زجاجة نبيذ أثرية لأجل العيد،
هل ترغب في الانضمام إلي لأجل كأس؟

489
00:53:34,961 --> 00:53:38,088
ذلك سيكون رائع

490
00:53:45,680 --> 00:53:47,890
هل ترغب بالبعض؟

491
00:53:49,100 --> 00:53:51,769
سوف أعتبر ذلك رفض

492
00:54:12,540 --> 00:54:14,458
ها نحن ذا يا سيد (دوبوا)
هنيئا لك

493
00:54:19,381 --> 00:54:23,425
 إنه إيطالي قديم
أفضل نبيذ (بوردو) الفرنسي

494
00:54:25,470 --> 00:54:29,390
كانت هدية
الست متذوق نبيذ شخصيا

495
00:54:33,228 --> 00:54:36,230
عزيزتي، هل يمكن حمل هذا لوهلة؟

496
00:55:12,308 --> 00:55:15,227
ليس مثل ألعابك، أليس كذلك؟

497
00:55:28,241 --> 00:55:30,200
أستدر

498
00:55:39,461 --> 00:55:42,796
لقد كنت أتسائل منذ متى قابلت السيد (هيرش)؟

499
00:55:44,090 --> 00:55:48,761
- لماذا تسأل؟
-مجرد عادة، الكثير من الأعوام بالبحث

500
00:55:48,970 --> 00:55:52,556
زوجتي اعتادت قول أنني أسال أسئلة كثيرة

501
00:55:52,682 --> 00:55:57,478
-منذ أكثر من 30 عام
رجلان أحدهما فرنسي والأخر ألماني

502
00:55:57,645 --> 00:56:01,607
-هل المياه جارية؟
- ماذا يبدو عليه الأمر؟

503
00:56:05,737 --> 00:56:10,949
-تاريخيا لم تتناغموا
-لدينا مصالح مشتركة

504
00:56:11,117 --> 00:56:15,454
ماذا عن (بورز)؟
متى قابلته؟

505
00:56:17,248 --> 00:56:21,460
هو لا يبدو ذكي بما يكفي للتنقل
في دوائرك

506
00:56:21,628 --> 00:56:27,966
دعني أخمن، السجن؟
-لقد قمت باستنتاج عظيم يا سيد (ستانتون)

507
00:56:29,010 --> 00:56:34,056
- أنا و(بورز) تقابلنا في السجن
لا أعتقد أن يجب عليك منحه هذا النوع من المعلومات

508
00:56:34,182 --> 00:56:37,184
أذهب يا (بورن)،
لا بأس

509
00:56:38,645 --> 00:56:42,689
- بورز)، ساعدني
- أنا آتي

510
00:56:47,028 --> 00:56:49,863
- اللعنة !
-هل احتجزونا بالداخل؟

511
00:56:54,786 --> 00:56:56,745
الهواتف متعطلة

512
00:56:56,871 --> 00:57:00,374
-هل تعرف أين تكون القناة الرئيسية؟
-من

513
00:57:06,756 --> 00:57:09,925
يمكنك النسيان حيال إعادة تشغيل خطوط الهواتف مجددا

514
00:57:11,010 --> 00:57:14,179
- ماذا عن إنذار الحريق؟
-فكرة جيدة

515
00:57:31,448 --> 00:57:33,365
الأول !

516
00:57:33,491 --> 00:57:37,077
هل يمكنني أن أسأل عما تبحث عنه؟

517
00:57:37,245 --> 00:57:39,746
ربما يمكنني المساعدة

518
00:57:39,914 --> 00:57:43,709
- ماذا تعلمته أنه شغفي؟
-حبك للفنون

519
00:57:43,918 --> 00:57:47,129
ومنذ متى قابلت السيد (هيرش)؟

520
00:57:47,338 --> 00:57:51,800
- أكثر من 30 عام
-في شرق (ألمانيا) بالتحديد

521
00:57:52,010 --> 00:57:55,220
وأنت كأكاديمي أخبرني

522
00:57:55,430 --> 00:57:59,099
أكثر حدث مشهور في ذلك الوقت؟

523
00:57:59,309 --> 00:58:04,146
أخر أيام جمهورية (ألمانيا) الديمقراطية،
سقوط شرق (برلين)، سقوط الجدار

524
00:58:04,272 --> 00:58:06,273
أحسنت

525
00:58:06,441 --> 00:58:10,819
(دريشلر)، أعني، السيد (هيرش)،
كان مسئول عن برنامج (كوكو)

526
00:58:10,987 --> 00:58:16,700
الذي جمع أكثر المقتنيات قيمة لمواطني شرق (ألمانيا)

527
00:58:17,535 --> 00:58:23,040
أتفهم، وأنت أحضرت لمحاصرتهم،
تمويل حكومة مفلسة

528
00:58:23,208 --> 00:58:28,045
كنت أحاول إنقاذ تلك الأعمال
حتى يتسنى لبقية العالم الاستمتاع بهم

529
00:58:28,171 --> 00:58:34,218
لولا جهودي
كان يمكن أن يفقدوا للأبد خلف (أيرون كلاد)

530
00:58:36,095 --> 00:58:40,098
- رباه، أنت توهم نفسك
- لقد أتيت للحصول على ما هو حقي أيها البروفيسور!

531
00:58:40,266 --> 00:58:45,020
لقد دفعت مقابله بأفضل أعوام حياتي

532
00:58:45,980 --> 00:58:48,857
ماذا تفعلين ؟!
أعطيني ذلك؟

533
00:58:51,152 --> 00:58:53,904
- ماذا؟
- ماذا نفعل الأن إذا؟

534
00:58:55,657 --> 00:58:58,867
-أمسحيه
-لا، لا تلمس ابنتي

535
00:59:01,704 --> 00:59:03,830
-هيا، هيا!
- توقفا

536
00:59:06,709 --> 00:59:10,170
تذكرا، نحن متحضرون

537
00:59:10,380 --> 00:59:14,299
- أنت تتحدث كثيرا
-أمسحيه!

538
00:59:19,055 --> 00:59:21,056
أسحب ذلك

539
00:59:26,980 --> 00:59:28,814
هيا بنا

540
00:59:32,819 --> 00:59:35,696
- ما هذا؟
- إنذار الحريق

541
00:59:35,822 --> 00:59:41,660
أعلم أنه إنذار الحريق أيها الأحمق،
لقد أرشدتك شخصيا أن تعطله

542
00:59:44,330 --> 00:59:46,707
سوف أتكفل به

543
01:00:05,226 --> 01:00:07,561
هل يمكن المجيئ إلى هنا لوهلة؟

544
01:00:12,650 --> 01:00:15,819
أسقطي الأسلحة، ببطء

545
01:00:19,240 --> 01:00:21,950
ابتعدي عن الباب

546
01:00:22,160 --> 01:00:24,286
خلف الجدار

547
01:00:25,121 --> 01:00:29,166
كلمة منير وسأطلق النيران على الصبي، مفهوم؟

548
01:00:31,002 --> 01:00:34,046
-هيا!
-أنا قادم، أسف !

549
01:00:36,966 --> 01:00:40,761
- ماذا يجري هنا؟
- إنذار خاطى

550
01:00:40,970 --> 01:00:43,096
ماذا تقصد بذلك؟

551
01:00:51,856 --> 01:00:56,985
بعض المقاولين يمكن وأن أخلطوا الأسلاك، شئ ما
لا أعلم

552
01:00:57,111 --> 01:01:01,198
- لماذا الباب مغلق؟
-لا يوجد أحد أخر هنا

553
01:01:01,366 --> 01:01:05,535
-لأن إعادة التشكيل، ماعدا بعض المقاولين ..
-لا يمكنك إغلاق الباب

554
01:01:05,662 --> 01:01:11,750
- إنه غير قانوني وخطير
- المبنى بالكامل مغلق، فنستخدم الأبواب الخلفية

555
01:01:11,918 --> 01:01:16,380
- ماذا فاتني؟
- إنه إنذار خاطئ

556
01:01:16,547 --> 01:01:20,008
قوانين الولاية تنص على أن يجب علينا فحص المبنى
طابق تلو الأخر

557
01:01:20,176 --> 01:01:24,888
- عشرة طوابق، تفضل
-هيا أيها القائد، عشاء عيد الفصح يبرد في المحطة

558
01:01:25,056 --> 01:01:30,185
- القوانين كما
هي
عليها
-هيا أيها القائد، أرح رجالك

559
01:01:30,311 --> 01:01:35,273
من
الواضح ألا يوجد خطأ
- بالتأكيد لا، إنذار خاطع بالكامل

560
01:01:35,400 --> 01:01:39,986
أبعد عامليك عن نظام الحرائق

561
01:01:40,154 --> 01:01:43,657
- بالتأكيد، لن يحدث مجددا
-هيا بنا

562
01:01:43,825 --> 01:01:48,328
- إنذار خاطى أخر وسوف تفرض عليك غرامة
-شكرا جزيلا لك، أقدره بالكامل

563
01:01:49,580 --> 01:01:53,875
-حسنا، انتهت الحفلة
شكرا لكم، عيد فصح سعيد

564
01:01:59,799 --> 01:02:02,384
محاولة لطيفة يا (جورسكي)

565
01:02:06,139 --> 01:02:08,223
تثيرين فضوليتي الأن

566
01:02:08,391 --> 01:02:12,227
لماذا تعمل شرطية مقلدة بوسام كبواب هنا؟

567
01:02:12,395 --> 01:02:15,480
المقابلة أناس شيقين مثلك

568
01:02:15,648 --> 01:02:19,735
كان لدي صديق عاد بعد الحرب،

569
01:02:19,861 --> 01:02:23,780
وكان متضررا،
هل أنت متضررة أيتها الرقيب؟

570
01:02:26,534 --> 01:02:29,119
الست متضررة بقدرك

571
01:02:33,291 --> 01:02:35,083
ماذا عن

572
01:02:41,466 --> 01:02:43,467
أحضر الأسلحة!

573
01:02:46,220 --> 01:02:50,015
خذ المسدس، أعطني البندقية، أعثر على مخرج
أذهب من هنا

574
01:02:52,226 --> 01:02:54,269
خال

575
01:02:57,899 --> 01:02:59,816
ها هي ذا!

576
01:05:34,639 --> 01:05:38,683
أعثر على الصبي)
سوف أقتل تلك العاهرة

577
01:06:55,511 --> 01:06:59,180
- نصف الطريق على الجبل ..
- أيها الشرطي

578
01:06:59,390 --> 01:07:04,894
-ما الأمر؟ هل أنت بخير؟
-هناك إرهابيون في (الكارينجتون)

579
01:07:05,020 --> 01:07:10,275
-مهلا، إرهابيون في (الكارينجتون)؟
أبي وأختي اختطفا

580
01:07:11,402 --> 01:07:15,655
هذا (105 تشارلي)، لدي (10-10) هناء
ال85
وغرب (سنترال بارك)

581
01:07:15,781 --> 01:07:20,410
أجل، هناك صبي يزعم أن (الكارينجتون) استولى عليه إرهابيين،
ما اسمك؟

582
01:07:20,578 --> 01:07:24,497
-(ماکس ستانتون)
- اسمه (ماکس ستانتون)

583
01:07:24,665 --> 01:07:28,126
يريدون التحدث إليك

584
01:07:28,252 --> 01:07:31,880
-مرحبا؟
- مرحبا يا (ماکس)، نحن نفتقدك هنا

585
01:07:33,382 --> 01:07:36,760
-هيا بنا يا فتى، رويدك!
-تراجع؟

586
01:07:38,471 --> 01:07:41,765
- ماذا عن أن تعطني هذا السلاح يا فتي؟
-سوف أطلق النيران عليك أيها الوغد

587
01:07:41,891 --> 01:07:44,517
سوف تنثر مخي على أرجاء السيارة؟

588
01:07:53,527 --> 01:07:55,737
فتى مطيع

589
01:08:03,537 --> 01:08:05,914
كيف الحال؟

590
01:08:19,428 --> 01:08:21,638
آنسة (جورسکي)؟

591
01:08:27,520 --> 01:08:29,938
أنسة (جورسكي)؟

592
01:08:34,860 --> 01:08:37,529
أنسة (جورسكي)، هل يمكنك سماعي؟

593
01:08:37,738 --> 01:08:41,407
أينما كنت وأي ما كنت تخطط إليه،
يجب أن ترحل الأن

594
01:08:41,575 --> 01:08:46,287
شخص ما يحضر الشرطة لإسقاط، وإذا لم يردعوك
سأفعلها أنا

595
01:08:46,455 --> 01:08:50,375
الأمور لا تفلح دائما كما قد نتمني،

596
01:08:50,501 --> 01:08:54,629
أنت
من بين كل الناس تفهمين ذلك بالتأكيد،
أيتها الرقيب (جورسكي)

597
01:08:56,006 --> 01:09:00,176
بالمناسبة، لدي شخص هنا يريد الترحيب بك

598
01:09:02,054 --> 01:09:04,389
أنا أسف يا (آلي)

599
01:09:08,060 --> 01:09:11,938
الإنترنت اختراع رائع، أليس كذلك؟

600
01:09:12,106 --> 01:09:17,527
كان مثير قراءة ما حدث أثناء عمليه بالسفارة

601
01:09:17,695 --> 01:09:21,698
إلا إذا أردتي تلطيخ يد بالمزيد . من
دماء الأبرياء

602
01:09:21,866 --> 01:09:27,328
تواجدي هنا خلال 15 دقيقة،
غير مسلحة وأستسلمي، لقد انتهى

603
01:09:51,145 --> 01:09:52,729
اثنان!

604
01:09:59,028 --> 01:10:01,196
(آلي)؟

605
01:10:04,658 --> 01:10:07,493
لن يحدث شئ لك

606
01:12:07,239 --> 01:12:10,700
-لماذا توقفت؟
لا يوجد مياه

607
01:12:10,868 --> 01:12:14,579
-ونحن بحاجة لمياه
- تفقد الصنبور

608
01:12:19,877 --> 01:12:25,131
-لا شئ، (ليو)، تفقد الحمام
- أجل؟

609
01:12:40,481 --> 01:12:44,650
-لا يوجد مياه في الحمام
- إنها تلك العاهرة في القبو

610
01:12:44,860 --> 01:12:47,945
ليس لدينا وقت کافي لأجل هذا،
تابع الحفر

611
01:12:48,072 --> 01:12:52,950
ماذا؟ لا، لا، الحفار سوف ينكسر
نحن بحاجة للمياه لتبردته

612
01:12:53,160 --> 01:12:57,497
-تابع الحفر، ذلك أمر!
-حسنا

613
01:13:13,138 --> 01:13:17,058
يا إلهي !
نحن بحاجة لمياه

614
01:13:17,226 --> 01:13:21,604
لقد صنعت هذه الفوضى، أصلحها

615
01:13:21,730 --> 01:13:26,359
- أذهب، أفتح المياه !
-أجل يا سيدي

616
01:15:13,050 --> 01:15:16,969
(ليو)؟ ماذا يجري؟
ماذا يستغرق طويلا؟

617
01:15:19,389 --> 01:15:24,227
نحن قريبون للغاية،
أنا على القفل الأخير، هيا

618
01:15:26,230 --> 01:15:27,980
(ليو)؟

619
01:15:31,818 --> 01:15:35,154
هو ميت، وأنت التالي

620
01:15:39,451 --> 01:15:46,123
يبدو
وأن صديقتك المرأة فقالة أكثر عما مدحتها به

621
01:15:46,291 --> 01:15:48,834
أسمع ذمك ولا أسمع أية حلول

622
01:15:52,965 --> 01:15:56,133
- ماذا؟
-جب هذه

623
01:16:02,391 --> 01:16:05,643
بالنسبة لشخص مثلي يقدر الفن الجميل

624
01:16:05,811 --> 01:16:09,939
يمكنني قول أن ابنتك ذات موهبة حقيقية

625
01:16:10,107 --> 01:16:14,735
هناك تشابه معين في رسمتها لهذه الصورة

626
01:16:17,030 --> 01:16:21,909
إذا قابلت الرقيب (جورسيك) للتو، لماذا يوجد لديك صورة سونيا؟

627
01:16:22,119 --> 01:16:24,620
عندما كنت أصغر

628
01:16:26,999 --> 01:16:32,044
لاحظت توقيعها وإشارتها ل"الخالة (آلي)"

629
01:16:32,170 --> 01:16:38,134
أفترض أنك مقرب إلى بطلة الحرب التي تقتل كل رجالي

630
01:16:40,512 --> 01:16:44,473
الخالة (آلي) أذكى وأقوى منكم جميعا

631
01:16:44,641 --> 01:16:46,851
ليلي)، تعالي هنا

632
01:16:47,060 --> 01:16:50,896
-هل قلت شئ ما خاطى؟
-

633
01:16:51,064 --> 01:16:54,567
بالعكس، لقد قلت شئ ما صحيح، شكرا لك

634
01:16:56,570 --> 01:17:01,324
يبدو
وأن كنت تحجبين معلومات هامة عتا

635
01:17:01,450 --> 01:17:07,038
أتفهم أن هذا النوع من عدم الإخلاص
يمكن أن يتسبب في طرد من
الجيش

636
01:17:07,205 --> 01:17:10,416
أليس ذلك صحيح أيتها الخالة (آلي)؟

637
01:17:14,671 --> 01:17:17,757
- أتركهم، وإلا سوف..
-أصغي إلي

638
01:17:17,924 --> 01:17:23,596
على كل 10 دقائق تمضي بدون مياه، عضو من عائلتي
سوف يخسر طرف

639
01:17:23,722 --> 01:17:25,890
الأن أفتحي المياه !

640
01:17:29,061 --> 01:17:35,107
أنتظر، صمام المياه الرئيسي ده، لكن لدي
خطة

641
01:17:47,496 --> 01:17:51,290
- الخالة (الي)!
- مرحبا أيها الرقيب (جورسکي)

642
01:17:51,458 --> 01:17:54,669
أنا (فيكتور دوبوا)

643
01:17:54,836 --> 01:17:58,089
أتقبل استسلام الكامل

644
01:18:01,551 --> 01:18:06,138
أنصت إلي يا (فيكتور)، حالما أفتح المياه،
سوف تطلق سراح عائلتي

645
01:18:06,306 --> 01:18:11,018
وإذا لم تفعل،
سوف آخذك للجحيم

646
01:18:11,186 --> 01:18:16,565
أنا منبهر
أن شخص ما في موضع يفاوض
من موضع قوة خيالي

647
01:18:18,235 --> 01:18:23,030
لقد وضعنا شروطنا بالفعل، الأن المياه

648
01:18:41,174 --> 01:18:43,634
الضابط (أولسين)، أصعد إلى هنا

649
01:19:02,320 --> 01:19:03,946
الأن ننتظر

650
01:19:07,659 --> 01:19:09,994
-لقد عدنا، لدينا مياه!

651
01:19:15,751 --> 01:19:19,879
لقد نفذت جزعي من
الصفقة،
الأن حان دورك

652
01:19:37,397 --> 01:19:43,819
لقد فتحناها!

653
01:19:53,455 --> 01:19:55,414
أحذر

654
01:20:11,515 --> 01:20:14,141
-حرك الصندوق

655
01:20:23,109 --> 01:20:25,486
هل هذا ما كنت تسعى وراؤه؟

656
01:20:25,612 --> 01:20:31,325
لا شئ كما يبدو عليه يا سيد (ستانتون)

657
01:20:34,120 --> 01:20:38,916
إنها لوحة (كارافاجيو)
مولد المسيح مع (ساينت فرانس)

658
01:20:54,975 --> 01:20:58,143
(ريمبرانت)، إنها لوحة (ريمبرانت)

659
01:21:20,041 --> 01:21:22,251
أحضر الأنابيب

660
01:21:24,504 --> 01:21:27,339
أحذر، لف برقة

661
01:21:31,136 --> 01:21:33,429
-هل تعرف قيمة هذه اللوحات؟
-کم قيمتها؟

662
01:21:33,597 --> 01:21:39,393
- (بورز)، الوقت جوهري
-لا أعلم، 60-80 مليون دولار

663
01:21:41,187 --> 01:21:46,275
- هذه اللوحات قيمتها 80 مليون دولار؟
-لا، كل واحدة

664
01:21:49,279 --> 01:21:52,615
لقد أخبرتني أن هذه اللوحات قيمته 5 مليون دولار

665
01:21:52,741 --> 01:21:57,620
نحن لدينا اتفاق وسعر ثابت، نهاية المناقشة

666
01:22:02,834 --> 01:22:04,919
(ليلي)، أنبطحي!

667
01:22:10,592 --> 01:22:13,385
-ليس لدينا وقت لأجل هذا
- أتفق معك

668
01:22:13,386 --> 01:22:16,513
أسحب الزناد وسترى ما يحدث

669
01:22:19,100 --> 01:22:24,229
هل أي أحد منكما يعرف كيفية نقل الأموال؟

670
01:22:27,359 --> 01:22:29,318
هل تعرف؟

671
01:22:31,237 --> 01:22:34,823
خمسة وعشرون بالمائة لأجلنا، 50 بالمائة لأجلك

672
01:22:38,078 --> 01:22:40,955
أو يمكننا السقوط جميقا هنا

673
01:22:44,292 --> 01:22:47,670
أنت جيد التصرف تحت الضغط، هل تعرف ذلك؟

674
01:22:58,598 --> 01:23:01,350
هيا بنا

675
01:23:04,479 --> 01:23:07,356
لا يتحرك أحدا

676
01:23:08,441 --> 01:23:13,278
-ليس (ماکس)!
أجلس وإلا أطلقت النيران على الفتي!

677
01:23:15,740 --> 01:23:20,285
- ترکه
هذا موقع اختلافنا

678
01:23:21,246 --> 01:23:23,580
(مارتينيز)؟

679
01:23:23,790 --> 01:23:26,875
-أعتقد أن القسمة بالنصف
-ماذا؟

680
01:23:33,883 --> 01:23:35,509
أبي !

681
01:23:47,480 --> 01:23:50,607
كان يجب أن تأخذين اليوم .
عطلة

682
01:23:53,528 --> 01:23:55,029
بسرعة !

683
01:23:59,701 --> 01:24:03,370
- أبي، هل أنت بخير؟
- أنا بخير

684
01:24:04,456 --> 01:24:07,291
-لقد قللت من شأنك
- بالمثل

685
01:24:07,500 --> 01:24:11,795
أباك سوف يكون بخير،
لكن الأن أريد أن تكونين مثل أجنحة المياه، حسنا؟

686
01:24:11,921 --> 01:24:14,590
امسكي هذا وأضغطي

687
01:24:16,301 --> 01:24:19,136
- أنا بخير

688
01:24:19,262 --> 01:24:23,390
-(ماکس)، هل أنت بخير؟
-أجل

689
01:24:24,517 --> 01:24:26,643
طارديهما

690
01:24:30,148 --> 01:24:32,149
أنا بخير

691
01:24:38,448 --> 01:24:39,907
أذهبوا!

692
01:24:46,748 --> 01:24:49,500
- أثبت؟
يا إلهي، لا تطلقوا النيران!

693
01:24:49,667 --> 01:24:54,421
أنا مجرد بواب، إمرأة فقدت رشدها واتخذت
عائلتها رهينة بالأسفل، هي تهبط الأن

694
01:24:54,631 --> 01:24:57,466
-هي لديها مسدس!
- فريق (ألفا)، أنتشروا

695
01:24:57,592 --> 01:25:02,679
تحرك صوب المخرج ياسيدي، تحرك

696
01:25:05,809 --> 01:25:08,769
المبنى محاصر، الخطة البديلة

697
01:25:19,239 --> 01:25:23,450
- أسقطي سلاحك !
- أنتظروا، زوج شقيقتي مجروح في الطابق العاشر

698
01:25:23,660 --> 01:25:26,787
-هو يحتاج إلى مسعف
-أسقطي السلاح الأن !

699
01:25:26,955 --> 01:25:33,544
-رجاء ا، إنه ليس أنا، إنه (بورز) البواب
-أبتعدي عن السلاح وأنهضي ببطء

700
01:25:56,651 --> 01:26:00,404
أنا مسرور أنك تغيرت

701
01:26:03,408 --> 01:26:07,870
لقد تغيرت، بالكامل

702
01:26:10,832 --> 01:26:12,958
(بورز)

703
01:26:31,060 --> 01:26:32,728
(بورن)!

704
01:26:35,732 --> 01:26:39,067
أنت مثابرة أيتها الرقيب، سأمدحك على ذلك

705
01:26:39,235 --> 01:26:43,488
لدينا تملق كثير هنا،
لا يجب علينا فعله لبعضنا البعض

706
01:26:43,656 --> 01:26:46,200
لننهي هذا

707
01:27:50,807 --> 01:27:52,683
ماذا تفعلين ؟!
لا، لا، لا

708
01:28:00,608 --> 01:28:02,859
هل أنت مجنونة؟

709
01:28:35,059 --> 01:28:39,980
كنت أعلم أنني معتلة عقليا،
لكن لم ألحظ مدي علتك

710
01:28:42,400 --> 01:28:44,609
الأن تعرف

711
01:28:53,786 --> 01:28:55,037
اللعنة !

712
01:29:49,217 --> 01:29:53,095
هل لدينا كل شي؟

713
01:29:54,472 --> 01:29:56,139
مرحبا

714
01:29:56,307 --> 01:29:59,267
لم أظن أنني سأراك مجلدا

715
01:29:59,435 --> 01:30:03,730
ظننت أنك ستتخلص مني بتلك السهولة؟
كيف حاله؟

716
01:30:06,359 --> 01:30:08,527
هو بخير

717
01:30:10,530 --> 01:30:13,949
أسف، هذا كله خطأي

718
01:30:14,117 --> 01:30:17,577
- لم أستطع فعلها
-فعل ماذا؟

719
01:30:17,829 --> 01:30:22,707
استخدام المسدس، لم أكن الرجل
الذي أردت أن أكونه

720
01:30:22,875 --> 01:30:27,838
أنا معجبة بالرجل الذي أنت عليه بحق، هيا

721
01:30:28,005 --> 01:30:31,758
- الخالة (إلى)!
مرحبا

722
01:30:31,926 --> 01:30:34,928
مرحبا
- أحضرت اللي شئ ما

723
01:30:37,056 --> 01:30:40,851
-صوص النعناع
-و به صنوبر بالطبع

724
01:30:41,060 --> 01:30:45,355
- أين الحمل؟
- الحمل، كنت أعلم أفتي و نسيت شئ ما

725
01:30:47,316 --> 01:30:50,735
- كيف حالك؟
- سأكون بخير

726
01:30:50,862 --> 01:30:54,364
في خلال أسبوعين،
سأعود لطبيعتي المملكة

727
01:30:55,616 --> 01:30:58,618
-سيدي، يجب أن نذهب
محسنا، أركبي

728
01:30:58,786 --> 01:31:01,455
وداع أبها الخالة (الي)

729
01:31:03,249 --> 01:31:07,043
- ماذا ستفعلين أنت؟
-على الأقل لن أكون بواب

730
01:31:11,340 --> 01:31:15,260
سوف نعود بعد أن ينهوا التجديدات

731
01:31:15,428 --> 01:31:19,181
ربما يمكنك الإنضمام إلينا في (العين)، إذا كنت مهتمة؟

732
01:31:20,141 --> 01:31:22,142
-أعلم أن الطفلين سيحبان رؤيتك
- الطفلان؟ ماذا عنك؟

733
01:31:22,143 --> 01:31:25,187
-أعلم أن الطفلين سيحبنا رويتكً
- الطفلان؟ ماذا عنكً؟

734
01:31:47,627 --> 01:31:51,880
ها أنت ترين،
أن أحد الأشداء الذين يبكون

735
01:31:53,466 --> 01:31:57,177
أجل، أنت بالفعل

736
01:32:09,148 --> 01:32:12,776
وداعا أيتها الخالة (آلي)،
سوف نفتقدك

