﻿1
00:01:45,401 --> 00:01:48,401
ترجمة أصلية من نتفليكس
icnghn@

2
00:01:48,525 --> 00:01:53,780
‫"(إيسلا نوبلار)‬
‫193 كيلومترًا غرب (كوستاريكا)"‬

3
00:02:16,177 --> 00:02:17,637
‫اهدأ.‬

4
00:02:18,096 --> 00:02:19,931
‫إذا كان يوجد أي شيء هنا فهو ميت الآن.‬

5
00:02:40,994 --> 00:02:42,996
‫ها هي،‬

6
00:02:43,705 --> 00:02:45,957
‫"إندومينوس ريكس".‬

7
00:03:26,331 --> 00:03:28,791
‫أُخذت العينة وأُرسلت إلى السطح.‬

8
00:03:29,000 --> 00:03:30,001
‫عُلم.‬

9
00:03:30,168 --> 00:03:32,420
‫"إير ون"، يمكنك الإقلاع. ابدأ التتبّع.‬

10
00:03:32,587 --> 00:03:33,755
‫- عُلم.‬
‫- انطلق!‬

11
00:03:33,922 --> 00:03:35,048
‫بدأ التتبّع.‬

12
00:03:46,559 --> 00:03:49,646
‫"لاند ون"، العينة آمنة.‬
‫حصلنا على ما أتينا من أجله.‬

13
00:03:49,854 --> 00:03:51,648
‫سنعود من أجلك. أغلق البوابة.‬

14
00:03:52,273 --> 00:03:54,567
‫"مارين ون"، يجب أن أغلق البوابة.‬
‫اخرجا من هناك.‬

15
00:03:54,901 --> 00:03:56,986
‫مفهوم. في طريقنا للخروج.‬

16
00:04:16,130 --> 00:04:17,130
‫"فُقدت الإشارة"‬

17
00:04:17,214 --> 00:04:19,132
‫"مارين ون"، يجب أن أغلق البوابة.‬
‫أكدا مكانكما.‬

18
00:04:19,634 --> 00:04:20,843
‫هل يمكنكما سماعي؟ هل أنتما خارج البوابة؟‬

19
00:04:21,052 --> 00:04:22,345
‫"مارين ون"؟‬

20
00:04:24,013 --> 00:04:25,890
‫- يا رفاق؟‬
‫- ما هذا؟‬

21
00:04:30,061 --> 00:04:31,813
‫"مارين ون"، أنا أغلق البوابة.‬

22
00:04:35,817 --> 00:04:36,901
‫"بوابة البحيرة - إغلاق"‬

23
00:04:36,985 --> 00:04:38,987
‫جديًا يا رفاق، أنا مكشوف هنا.‬

24
00:04:39,153 --> 00:04:42,448
‫"مارين ون".‬
‫أكدا أنكما في الخارج، "مارين ون".‬

25
00:04:42,532 --> 00:04:44,951
‫أكدا موقعكما. هل يمكنكما سماعي؟‬
‫"مارين ون"، أين أنتما؟‬

26
00:04:47,287 --> 00:04:48,579
‫هيا!‬

27
00:04:49,747 --> 00:04:51,457
‫لا أستطيع التواصل معهما!‬

28
00:04:51,624 --> 00:04:53,167
‫- هيا!‬
‫- ماذا؟‬

29
00:04:55,920 --> 00:04:56,921
‫خلفك!‬

30
00:04:57,088 --> 00:05:00,258
‫ماذا يحدث؟ لا يمكنني سماعكم!‬

31
00:05:13,146 --> 00:05:15,565
‫لا! انتظروا! لا تذهبوا! لا!‬

32
00:05:15,732 --> 00:05:16,733
‫"فُقدت الإشارة"‬

33
00:05:19,110 --> 00:05:20,111
‫ألق السلم له.‬

34
00:05:20,194 --> 00:05:21,738
‫هيا! ألقه!‬

35
00:05:23,406 --> 00:05:24,615
‫تمهلوا! لا!‬

36
00:05:25,950 --> 00:05:27,535
‫لا تذهبوا!‬

37
00:05:32,790 --> 00:05:33,791
‫يا إلهي!‬

38
00:05:36,294 --> 00:05:38,546
‫انتظروا! لا!‬

39
00:05:38,838 --> 00:05:39,672
‫لا ترحلوا!‬

40
00:05:45,678 --> 00:05:46,721
‫يا إلهي، لا!‬

41
00:05:48,514 --> 00:05:49,515
‫يا إلهي، لا!‬

42
00:05:52,268 --> 00:05:53,603
‫سيتعطّل محرك الطائرة!‬

43
00:05:53,770 --> 00:05:54,896
‫اقطع السلم!‬

44
00:05:55,063 --> 00:05:56,981
‫- امنحه فرصة!‬
‫- سنموت هنا!‬

45
00:05:57,148 --> 00:05:58,399
‫هيا!‬

46
00:05:58,566 --> 00:06:00,026
‫لا!‬

47
00:06:00,193 --> 00:06:01,527
‫يا إلهي!‬

48
00:06:02,987 --> 00:06:03,988
‫قلت اقطعه!‬

49
00:06:04,113 --> 00:06:06,324
‫لا تفعلها! هذا مريع!‬

50
00:06:06,491 --> 00:06:08,117
‫لا أريد الموت!‬

51
00:06:11,287 --> 00:06:12,288
‫أجل!‬

52
00:06:17,210 --> 00:06:19,212
‫- أجل!‬
‫- هيا!‬

53
00:06:41,526 --> 00:06:44,821
‫عينة الحمض النووي آمنة.‬
‫أخبر الرئيس أننا عائدون إلى الديار.‬

54
00:07:14,851 --> 00:07:17,145
‫بعد 3 سنوات من سقوط العالم الجوراسي،‬

55
00:07:17,228 --> 00:07:19,730
‫ما زال النقاش حول "إيسلا نوبلار" مستعرًا.‬

56
00:07:20,398 --> 00:07:23,943
‫بركان الجزيرة الخامد منذ وقت طويل،‬
‫والذي أُعيد تصنيفه على أنه نشط،‬

57
00:07:24,152 --> 00:07:26,904
‫أظهر اضطرابًا كبيرًا في الشهور الأخيرة.‬

58
00:07:27,447 --> 00:07:29,949
‫يتوقع الجيولوجيون الآن‬
‫حدثًا يتسبب في الانقراض‬

59
00:07:30,158 --> 00:07:32,201
‫سيقتل آخر ديناصورات حية على الكوكب.‬

60
00:07:32,285 --> 00:07:33,286
‫"أخبار (بي بي سي) العالمية"‬

61
00:07:33,703 --> 00:07:36,497
‫منذ الكارثة التي صدمت العالم في عام 2015،‬

62
00:07:36,706 --> 00:07:40,293
‫دفعت شركة "ماسراني" أكثر من 800 مليون‬
‫كتعويض عن الأضرار‬

63
00:07:40,501 --> 00:07:43,504
‫لتسوية دعاوى قضائية رفعها الناجون.‬

64
00:07:43,921 --> 00:07:46,466
‫احتشدت مجموعات النشطاء حول العالم‬

65
00:07:46,716 --> 00:07:50,428
‫فيما أصبحت بؤرة الاهتمام‬
‫في قضية حقوق الحيوانات في عصرنا.‬

66
00:07:51,012 --> 00:07:53,222
‫مع توقع ثورة البركان في أي لحظة،‬

67
00:07:53,473 --> 00:07:56,017
‫شكّل مجلس الشيوخ الأمريكي لجنة خاصة‬

68
00:07:56,184 --> 00:07:58,060
‫للإجابة عن سؤال أخلاقي خطير.‬

69
00:07:58,311 --> 00:08:02,899
‫هل تستحق الديناصورات نفس الحماية‬
‫المعطاة للمخلوقات المعرضة للانقراض‬

70
00:08:03,065 --> 00:08:05,234
‫أم هل يجب أن تُترك لتموت؟‬

71
00:08:05,943 --> 00:08:09,489
‫أعتقد أن علينا السماح‬

72
00:08:10,364 --> 00:08:12,366
‫لديناصوراتنا العظيمة والمجيدة‬

73
00:08:13,659 --> 00:08:15,203
‫بأن يقتلها البركان.‬

74
00:08:16,537 --> 00:08:17,997
‫قاتل.‬

75
00:08:18,456 --> 00:08:19,665
‫صمتًا، رجاءً.‬

76
00:08:19,749 --> 00:08:21,626
‫رغم أن هذا سيكون محزنًا بشدة،‬

77
00:08:23,002 --> 00:08:25,129
‫فقد غيرنا مسار التاريخ الطبيعي.‬

78
00:08:26,756 --> 00:08:27,840
‫هذا تصحيح.‬

79
00:08:27,924 --> 00:08:32,010
‫هل تلمّح إلى أن القدير يحل المشكلة بنفسه؟‬

80
00:08:32,094 --> 00:08:35,932
‫أيها السناتور، مع كل الاحترام،‬
‫الله ليس جزءًا من المعادلة، لا.‬

81
00:08:36,015 --> 00:08:38,142
‫ما أعنيه، هو أن في القرن الماضي،‬

82
00:08:38,226 --> 00:08:41,812
‫حشدنا قوة تقنية لم نصل إليها من قبل‬

83
00:08:42,313 --> 00:08:46,067
‫وأثبتنا لأنفسنا دائمًا أننا غير قادرين‬
‫على التعامل مع تلك القوة.‬

84
00:08:46,734 --> 00:08:49,570
‫منذ 80 عامًا، من كان يتوقع‬
‫انتشار الأسلحة النووية؟‬

85
00:08:49,654 --> 00:08:51,739
‫لكن هذا قد تحقق.‬
‫والآن نملك قوة الهندسة الوراثية،‬

86
00:08:51,906 --> 00:08:55,284
‫إذًا كم سيمضي من وقت حتى تنتشر حول العالم‬

87
00:08:55,451 --> 00:08:57,578
‫وماذا سيفعل الناس بها؟‬

88
00:08:58,955 --> 00:09:01,165
‫لن يتوقف الأمر بإبطال انقراض الديناصورات.‬

89
00:09:02,416 --> 00:09:04,126
‫لست متأكدًا من أنني أعرف عما تتحدث.‬

90
00:09:04,877 --> 00:09:07,797
‫أتحدث عن تغيير كارثي،‬

91
00:09:08,130 --> 00:09:10,841
‫من صنع الإنسان.‬

92
00:09:11,759 --> 00:09:12,802
‫تغيير من أي نوع؟‬

93
00:09:14,053 --> 00:09:15,638
‫التغيير مثل الموت.‬

94
00:09:17,098 --> 00:09:20,393
‫لن تعرف كيف يبدو حتى تقف أمامه.‬

95
00:09:36,450 --> 00:09:37,618
‫أجل، بالتأكيد!‬

96
00:09:40,162 --> 00:09:41,956
‫نود الحصول على فرصة للتصوير مع السناتور.‬

97
00:09:42,123 --> 00:09:44,750
‫في الواقع، أفكر في مصلحة الديناصورات.‬

98
00:09:44,917 --> 00:09:46,002
‫أنا طبيبة بيطرية للأحياء القديمة.‬

99
00:09:46,168 --> 00:09:47,336
‫هل هذا أمر حقيقي؟‬

100
00:09:47,503 --> 00:09:48,546
‫أجل.‬

101
00:09:48,963 --> 00:09:50,548
‫لا، لم أر ديناصورًا بنفسي.‬

102
00:09:50,631 --> 00:09:52,883
‫لا يستطيع الجميع إنفاق مدخراتهم...‬

103
00:09:53,467 --> 00:09:54,510
‫"كلير"!‬

104
00:09:57,096 --> 00:09:58,514
‫مرحبًا...‬

105
00:09:58,598 --> 00:10:00,224
‫عضوة الكونغرس "ديلغادو".‬

106
00:10:00,433 --> 00:10:01,475
‫عضوة الكونغرس "ديلغادو".‬

107
00:10:01,642 --> 00:10:03,477
‫أنا "كلير". أنا المنظمة الرئيسية هنا.‬

108
00:10:04,312 --> 00:10:06,230
‫بالتأكيد، لكن هل تسمحين لي بلحظة من وقتك؟‬

109
00:10:08,107 --> 00:10:09,692
‫رائع. أشكرك.‬

110
00:10:10,359 --> 00:10:12,945
‫مهمتنا هنا في مجموعة حماية الديناصورات‬

111
00:10:13,112 --> 00:10:16,073
‫هي تأمين تمويل حكومي لبيئة آمنة وطبيعية...‬

112
00:10:16,240 --> 00:10:17,825
‫كانت تلك 40 ثانية. أنت تتحسنين.‬

113
00:10:18,242 --> 00:10:19,827
‫يجب أن تجعل أمك تكف عن التسوق لك.‬

114
00:10:19,994 --> 00:10:22,788
‫لا داعي لإهانتي في كل مرة يضايقك أحدهم.‬

115
00:10:22,997 --> 00:10:25,207
‫يا صاح، أنا طبيبة ولست مسوّقة على الهاتف.‬

116
00:10:25,374 --> 00:10:26,709
‫ما هي وظيفتك مجددًا؟‬

117
00:10:26,917 --> 00:10:28,210
‫توصل القابس بالمقبس، صحيح؟‬

118
00:10:28,377 --> 00:10:30,129
‫في الواقع هذا أهم مما يبدو.‬

119
00:10:30,713 --> 00:10:32,548
‫- هل يمكنني طرح سؤال عليك؟‬
‫- حسنًا.‬

120
00:10:32,715 --> 00:10:34,300
‫- هل لديك أطفال؟‬
‫- ابنتان.‬

121
00:10:34,467 --> 00:10:36,010
‫حسنًا. إذًا، ابنتاك،‬

122
00:10:36,177 --> 00:10:38,304
‫جيل كامل نشأ في عالم‬

123
00:10:38,471 --> 00:10:40,931
‫حيث الديناصورات حية ترزق.‬

124
00:10:41,515 --> 00:10:43,934
‫لكن قريبًا، سيشاهدونها تنقرض.‬

125
00:10:44,393 --> 00:10:45,478
‫أو لا.‬

126
00:10:45,811 --> 00:10:48,064
‫إذا صنع الناس أمثالك فارقًا.‬

127
00:10:48,856 --> 00:10:51,108
‫رتبي موعدًا مع مكتبي بعد جلسة الاستماع.‬

128
00:10:51,400 --> 00:10:52,485
‫رائع.‬

129
00:10:53,653 --> 00:10:54,695
‫أجل!‬

130
00:10:54,779 --> 00:10:55,780
‫"أخبار عاجلة"‬

131
00:10:55,863 --> 00:10:57,490
‫ننتقل الآن إلى بث مباشر‬
‫من مبنى الكونغرس...‬

132
00:10:57,657 --> 00:11:00,284
‫- "كلير"، بدأت الجلسة.‬
‫- ارفعي الصوت.‬

133
00:11:00,493 --> 00:11:02,244
‫ستتخذ حكومة "الولايات المتحدة"‬
‫تدبيرات وقائية‬

134
00:11:02,328 --> 00:11:04,872
‫لحماية الديناصورات في "إيسلا نوبلار".‬

135
00:11:05,039 --> 00:11:06,749
‫بعد مداولات متعمقة،‬

136
00:11:06,832 --> 00:11:10,461
‫قررت اللجنة ألا تنصح بأي إجراء تشريعي‬

137
00:11:10,628 --> 00:11:14,006
‫بخصوص المخلوقات التي أُبطل انقراضها‬
‫في "إيسلا نوبلار".‬

138
00:11:14,507 --> 00:11:16,133
‫هذا قضاء وقدر.‬

139
00:11:16,467 --> 00:11:19,512
‫وبينما بالتأكيد نشعر بتعاطف بالغ‬
‫مع هذه الحيوانات،‬

140
00:11:19,678 --> 00:11:21,972
‫لا يمكننا السماح بتدخل حكومي‬

141
00:11:22,139 --> 00:11:25,226
‫في ما تُعتبر شركة خاصة.‬

142
00:11:29,397 --> 00:11:31,774
‫ستموت جميعها ولا أحد يهتم.‬

143
00:11:33,442 --> 00:11:34,443
‫نحن نهتم.‬

144
00:11:39,657 --> 00:11:42,076
‫امنحاني لحظة. لنعد إلى العمل.‬

145
00:11:42,535 --> 00:11:44,078
‫حسنًا جميعًا، هيا.‬

146
00:11:47,998 --> 00:11:49,041
‫مرحبًا؟‬

147
00:11:49,125 --> 00:11:50,459
‫هل يمكنني التحدث إلى آنسة "ديرنغ"؟‬

148
00:11:50,751 --> 00:11:52,002
‫أجل، أنا "كلير ديرنغ".‬

149
00:11:52,086 --> 00:11:54,713
‫صباح الخير،‬
‫أتصل من مزرعة "بنجامين لوكوود".‬

150
00:11:54,880 --> 00:11:56,715
‫هل تمانعين الانتظار للحظة؟‬

151
00:11:56,882 --> 00:11:58,968
‫لا، بالطبع سأنتظر.‬

152
00:12:04,056 --> 00:12:08,269
‫"مزرعة (لوكوود)، شمال (كاليفورنيا)"‬

153
00:12:26,704 --> 00:12:28,080
‫آنسة "ديرنغ"، وصلت مبكرًا.‬

154
00:12:28,998 --> 00:12:30,124
‫هل تودين الدخول؟‬

155
00:12:30,291 --> 00:12:31,542
‫شكرًا.‬

156
00:12:32,835 --> 00:12:35,504
‫سأعلم سيد "ميلز" أنك وصلت.‬

157
00:12:58,527 --> 00:13:01,655
‫"جون ألفريد هاموند"،‬
‫الأب الروحي للحديقة الجوراسية.‬

158
00:13:01,822 --> 00:13:03,324
‫لكنك تعرفين ذلك بالتأكيد.‬

159
00:13:03,491 --> 00:13:07,077
‫مرحبًا يا "كلير". أنا "إيلاي ميلز".‬
‫أعمل لدى "بين لوكوود".‬

160
00:13:07,328 --> 00:13:09,246
‫التقينا ذات مرة منذ 7 أو 8 أعوام،‬

161
00:13:09,330 --> 00:13:11,540
‫- وأنت لا تتذكرين.‬
‫- بالتأكيد أتذكّر.‬

162
00:13:11,624 --> 00:13:13,667
‫- ألم تدر مؤسسته منذ...‬
‫- منذ الجامعة، أجل.‬

163
00:13:13,751 --> 00:13:15,294
‫- هل تتذكرين؟‬
‫- أجل.‬

164
00:13:15,503 --> 00:13:16,837
‫رائع.‬

165
00:13:16,921 --> 00:13:19,965
‫كان يريد شخصًا شابًا ومثاليًا لينفق ثروته‬

166
00:13:21,175 --> 00:13:22,384
‫وأنا كنت الاثنين.‬

167
00:13:23,969 --> 00:13:25,179
‫اتبعيني.‬

168
00:13:26,722 --> 00:13:28,641
‫دعيني أسرد لك بعض التاريخ.‬

169
00:13:28,974 --> 00:13:30,226
‫بدأ كل شيء هنا.‬

170
00:13:30,392 --> 00:13:33,479
‫قبل الجزيرة و"سورنا" والحديقة الجوراسية‬
‫وكل شيء.‬

171
00:13:33,646 --> 00:13:37,024
‫بنى "هاموند" و"لوكوود" مختبرًا مخصصًا‬
‫تحت القبو،‬

172
00:13:37,191 --> 00:13:40,903
‫استخلصا أول حمض نووي من الكهرمان‬
‫تحت أقدامنا تمامًا.‬

173
00:13:41,070 --> 00:13:42,780
‫رباه.‬

174
00:13:43,239 --> 00:13:45,032
‫كان ما فعلاه هنا معجزة.‬

175
00:13:45,991 --> 00:13:47,284
‫ما زلت أومن بذلك.‬

176
00:13:47,451 --> 00:13:48,953
‫وأنا أيضًا يا "كلير".‬

177
00:13:49,370 --> 00:13:50,371
‫وأنا أيضًا.‬

178
00:13:50,454 --> 00:13:53,791
‫وما زلت أومن‬
‫أن ما يحدث لهذه الحيوانات مهم.‬

179
00:13:54,250 --> 00:13:58,170
‫يوجد أمر يود السيد "لوكوود" بشدة‬
‫أن تفعليه يا "كلير".‬

180
00:13:58,337 --> 00:14:00,839
‫يمكنك تسميته صنيعًا من أجل صديق قديم.‬

181
00:14:01,006 --> 00:14:04,343
‫لدينا قطعة أرض.‬

182
00:14:04,510 --> 00:14:06,887
‫ملاذ يحميه عوائق طبيعية،‬

183
00:14:07,513 --> 00:14:08,889
‫مكتف ذاتيًا بالكامل.‬

184
00:14:09,056 --> 00:14:12,810
‫وطن جديد حيث ستكون الديناصورات‬
‫في أمان وحرة.‬

185
00:14:12,977 --> 00:14:14,061
‫هل ستخرجها؟‬

186
00:14:14,603 --> 00:14:15,771
‫هل ستنقذها؟‬

187
00:14:15,938 --> 00:14:17,481
‫لا يا آنسة "ديرنغ".‬

188
00:14:17,940 --> 00:14:19,525
‫سأنقذنا.‬

189
00:14:20,317 --> 00:14:22,862
‫يمكن لكلانا الاستعانة بلمسة خلاص،‬
‫أليس كذلك؟‬

190
00:14:23,946 --> 00:14:25,114
‫من اللطيف رؤيتك مجددًا.‬

191
00:14:25,281 --> 00:14:26,699
‫وأنا أيضًا يا سيد "لوكوود".‬

192
00:14:28,492 --> 00:14:30,995
‫كان هذا كله حلم "جون هاموند".‬

193
00:14:31,161 --> 00:14:33,789
‫أن نترك تلك المخلوقات تحيا في سلام.‬

194
00:14:33,956 --> 00:14:37,585
‫لذا، أنشأنا ملاذًا.‬

195
00:14:37,793 --> 00:14:39,336
‫من دون حواجز ولا أقفاص.‬

196
00:14:40,087 --> 00:14:41,463
‫ومن دون سياح.‬

197
00:14:41,755 --> 00:14:43,841
‫كما قصدت الطبيعة الأم بالضبط.‬

198
00:14:44,383 --> 00:14:45,718
‫"جون" أفضل من وصف الأمر.‬

199
00:14:47,011 --> 00:14:49,513
‫"لا تحتاج هذه المخلوقات إلى حمايتنا.‬

200
00:14:50,222 --> 00:14:52,558
‫بل تحتاج إلى غيابنا."‬

201
00:14:55,352 --> 00:14:58,439
‫تشاركنا في شبابنا هذا الشغف،‬

202
00:14:58,689 --> 00:15:00,024
‫أنا و"جون".‬

203
00:15:01,108 --> 00:15:02,651
‫كم كنا أحمقين،‬

204
00:15:04,361 --> 00:15:07,615
‫نحاول فعل أمور أكبر من قدرتنا.‬

205
00:15:07,781 --> 00:15:09,992
‫مثل كل الشباب، على ما أظن.‬

206
00:15:11,660 --> 00:15:13,954
‫لكننا تعلمنا.‬

207
00:15:14,455 --> 00:15:16,206
‫للأسف، في النهاية،‬

208
00:15:16,916 --> 00:15:18,417
‫تسبب هذا في تباعدنا.‬

209
00:15:21,420 --> 00:15:25,007
‫تلقنّا الحياة دروسًا قاسية،‬

210
00:15:25,174 --> 00:15:26,300
‫أليس كذلك يا "كلير"؟‬

211
00:15:28,385 --> 00:15:29,511
‫بلى.‬

212
00:15:29,720 --> 00:15:30,804
‫سير "بنجامين".‬

213
00:15:33,057 --> 00:15:34,391
‫أدويتي اللعينة.‬

214
00:15:35,184 --> 00:15:36,769
‫هلا تأذنين لي يا "كلير"؟‬

215
00:15:36,852 --> 00:15:37,853
‫بالتأكيد.‬

216
00:15:38,145 --> 00:15:40,564
‫"إيلاي" هنا سيساعدك على فهم التفاصيل.‬

217
00:15:41,607 --> 00:15:43,233
‫سننقذها.‬

218
00:15:44,944 --> 00:15:46,320
‫يا لها من هدية‬

219
00:15:48,530 --> 00:15:49,531
‫من أجل أطفالنا.‬

220
00:15:50,449 --> 00:15:51,450
‫أشكرك.‬

221
00:15:52,952 --> 00:15:54,161
‫"أيريس"؟‬

222
00:15:58,749 --> 00:16:01,293
‫هل لديه أطفال؟ ظننت أنني رأيت...‬
‫هل كانت توجد فتاة صغيرة؟‬

223
00:16:01,460 --> 00:16:02,753
‫لديه حفيدة.‬

224
00:16:02,920 --> 00:16:05,464
‫تُوفيت ابنته في حادث سيارة.‬

225
00:16:05,839 --> 00:16:06,840
‫هذا مريع.‬

226
00:16:06,924 --> 00:16:09,677
‫أجل، أعرف، لكنهما مقربان جدًا.‬

227
00:16:11,303 --> 00:16:13,013
‫إذًا، ماذا تحتاج مني؟‬

228
00:16:13,430 --> 00:16:15,975
‫كان يوجد نظام تتبع يعمل في حديقتك.‬

229
00:16:16,141 --> 00:16:18,102
‫رقاقات تعريف لاسلكية في كل ديناصور.‬

230
00:16:18,310 --> 00:16:19,311
‫- أتذكّر.‬
‫- صحيح.‬

231
00:16:19,478 --> 00:16:21,105
‫لذا، إذا تمكنا من ولوج ذلك النظام،‬

232
00:16:21,271 --> 00:16:24,024
‫قدرتنا على إيجاد وإمساك‬
‫هذه الحيوانات بأمان‬

233
00:16:24,483 --> 00:16:25,567
‫ستتضاعف 10 مرات.‬

234
00:16:25,734 --> 00:16:28,153
‫نحتاج إلى بصمة يدك لولوج النظام،‬

235
00:16:28,487 --> 00:16:30,114
‫لكن ما أحتاج إليه حقًا يا "كلير"،‬

236
00:16:31,824 --> 00:16:32,825
‫هو أنت.‬

237
00:16:33,325 --> 00:16:35,661
‫نقل فصائل معرضة للانقراض‬
‫ليس قانونيًا بالضبط،‬

238
00:16:35,828 --> 00:16:37,287
‫لكنه الفعل الصواب.‬

239
00:16:37,496 --> 00:16:38,956
‫لا أحد يعرف تلك الحديقة مثلك‬

240
00:16:39,039 --> 00:16:40,332
‫ونحتاج إلى تلك الخبرة.‬

241
00:16:42,042 --> 00:16:44,086
‫- كم فصيلة يمكنك إنقاذها؟‬
‫- 11 فصيلة، هذا أكيد.‬

242
00:16:44,169 --> 00:16:47,423
‫وأكثر إذا استطعنا،‬
‫لكن الوقت ليس في صالحنا.‬

243
00:16:47,506 --> 00:16:51,218
‫أخشى أنه يوجد حيوان واحد بوجه خاص‬

244
00:16:51,802 --> 00:16:53,762
‫يمثل تحديًا حقيقيًا بالنسبة إلينا.‬

245
00:16:55,305 --> 00:16:56,598
‫- "بلو".‬
‫- لم أعرف أن لها اسم،‬

246
00:16:56,765 --> 00:16:58,350
‫لكن "بلو" قد تكون‬

247
00:16:58,434 --> 00:17:00,728
‫ثاني أذكى كائن حي على الكوكب‬

248
00:17:00,894 --> 00:17:03,439
‫وهي آخر نوعها. يجب المحافظة عليها.‬

249
00:17:03,605 --> 00:17:06,692
‫يمكنها شم رائحتك من على بعد 1.6 كيلومترات.‬
‫لن تتمكن من الإمساك بها.‬

250
00:17:07,401 --> 00:17:11,739
‫اعتقدنا أنك ربما تعرفين شخصًا‬
‫يمكنه المساعدة.‬

251
00:17:12,781 --> 00:17:14,867
‫ربما يمكنك إقناعه.‬

252
00:17:35,679 --> 00:17:40,267
‫"الزمن، كقطار شحن يسير‬

253
00:17:41,560 --> 00:17:44,813
‫يماطل، وكذلك الزمن أيضًا‬

254
00:17:45,814 --> 00:17:48,817
‫حين يكون الضوء في نهاية النفق‬

255
00:17:51,570 --> 00:17:55,115
‫يصغر وراؤك"‬

256
00:17:55,199 --> 00:17:56,200
‫مرحبًا يا "أوين".‬

257
00:17:57,409 --> 00:18:00,621
‫"ما زلت أحبك في الصباح"‬

258
00:18:00,704 --> 00:18:01,705
‫"أوين"!‬

259
00:18:02,915 --> 00:18:04,083
‫يا للعجب.‬

260
00:18:11,381 --> 00:18:12,466
‫مرحبًا.‬

261
00:18:13,884 --> 00:18:15,344
‫هل عدت من أجل المزيد؟‬

262
00:18:16,136 --> 00:18:17,763
‫هل أشتري لك جعة؟‬

263
00:18:18,597 --> 00:18:20,933
‫هل أحضرتها أم سنذهب إلى مكان ما؟‬

264
00:18:28,774 --> 00:18:30,150
‫أنا آسفة.‬

265
00:18:30,317 --> 00:18:31,401
‫جديًا؟‬

266
00:18:31,568 --> 00:18:33,487
‫لا أصدق أنك تظن أنك الذي تركتني!‬

267
00:18:33,737 --> 00:18:35,656
‫أعيدي تذكّر المحادثة، اتفقنا؟‬

268
00:18:35,739 --> 00:18:38,492
‫قلت، "هل تريد أن تعيش في شاحنتك كمتشرد؟‬

269
00:18:38,742 --> 00:18:40,244
‫اذهب إذًا يا (أوين)."‬

270
00:18:40,410 --> 00:18:41,829
‫فقلت، "حسنًا".‬

271
00:18:42,162 --> 00:18:43,330
‫كيف يعني هذا أنك تركتني؟‬

272
00:18:43,497 --> 00:18:45,332
‫لأنني رحلت وتركتك.‬

273
00:18:45,499 --> 00:18:48,043
‫أنت رحلت لأنني طلبت منك.‬

274
00:18:48,252 --> 00:18:49,920
‫ثم أنا رحلت.‬

275
00:18:50,379 --> 00:18:52,464
‫لأنك لم تريدي أن تعيشي في شاحنة‬
‫على جانب الطريق.‬

276
00:18:52,631 --> 00:18:53,882
‫- لا.‬
‫- أتذكرين؟‬

277
00:18:53,966 --> 00:18:56,760
‫لأنك لم ترد أن تسمح لي بقيادة‬
‫الشاحنة اللعينة لـ5 دقائق.‬

278
00:18:56,927 --> 00:18:58,428
‫أنا شهم. ماذا يمكنني أن أفعل؟‬

279
00:18:58,595 --> 00:18:59,930
‫أنت عنيد جدًا.‬

280
00:19:00,139 --> 00:19:02,057
‫انظري إلى حالك الآن. أنت تنقذين العالم.‬

281
00:19:02,224 --> 00:19:03,267
‫على الأقل، أنا أحاول.‬

282
00:19:03,350 --> 00:19:05,435
‫لا يمكنك الهروب من كل شيء يا "أوين".‬

283
00:19:05,602 --> 00:19:06,728
‫إذًا، ماذا تفعلين؟‬

284
00:19:06,979 --> 00:19:08,355
‫هل تواعدين محاسبًا الآن؟‬

285
00:19:09,106 --> 00:19:10,524
‫خبير بشؤون التأمين؟‬

286
00:19:11,650 --> 00:19:12,776
‫تبدو بشرتك لطيفة.‬

287
00:19:15,529 --> 00:19:16,530
‫طبيب أمراض جلدية؟‬

288
00:19:16,905 --> 00:19:18,031
‫"أوين"...‬

289
00:19:18,115 --> 00:19:19,449
‫- هل يفحص جسدك بحثًا عن الشامات؟‬
‫- توقف.‬

290
00:19:19,616 --> 00:19:20,617
‫متكلم من بطنه؟‬

291
00:19:20,784 --> 00:19:22,286
‫هذا ليس سبب وجودنا هنا، اتفقنا؟‬

292
00:19:22,494 --> 00:19:23,954
‫أجل، أعرف سبب وجودنا هنا.‬

293
00:19:24,830 --> 00:19:26,373
‫تابع "لوكوود" الصغير اتصل بي.‬

294
00:19:27,207 --> 00:19:28,292
‫مهمة إنقاذ.‬

295
00:19:28,375 --> 00:19:31,211
‫أنقذ الديناصورات من جزيرة‬
‫على وشك الانفجار.‬

296
00:19:31,420 --> 00:19:33,088
‫- ما الأمر السيئ الذي قد يقع؟‬
‫- سأذهب.‬

297
00:19:33,255 --> 00:19:34,965
‫- لا تفعلي.‬
‫- لا أملك خيارًا.‬

298
00:19:35,132 --> 00:19:36,425
‫ماذا؟ بالتأكيد لديك خيار.‬

299
00:19:36,592 --> 00:19:38,719
‫هل عليّ أن أبني كوخي الخاص،‬

300
00:19:38,802 --> 00:19:40,512
‫وألعب البلياردو، وأشرب الجعة طوال اليوم‬

301
00:19:40,596 --> 00:19:42,514
‫بينما تنقرض تلك الديناصورات؟‬

302
00:19:42,681 --> 00:19:44,683
‫أجل، أحب البلياردو.‬

303
00:19:45,809 --> 00:19:46,935
‫"بلو" على قيد الحياة.‬

304
00:19:48,896 --> 00:19:49,897
‫رباه يا "كلير"!‬

305
00:19:50,022 --> 00:19:51,356
‫أنت ربيتها يا "أوين".‬

306
00:19:51,857 --> 00:19:54,193
‫قضيت سنوات من عمرك تعمل معها.‬

307
00:19:54,943 --> 00:19:56,695
‫هل ستتركها تموت فحسب؟‬

308
00:19:58,780 --> 00:19:59,781
‫أجل.‬

309
00:20:03,327 --> 00:20:06,371
‫بحقك، أنت رجل أفضل مما تظنه في نفسك.‬

310
00:20:08,332 --> 00:20:10,292
‫ينبغي أن تكتبي اقتباسات حلويات الحظ.‬

311
00:20:12,461 --> 00:20:13,670
‫انس الأمر...‬

312
00:20:14,171 --> 00:20:16,215
‫توجد طائرة مستأجرة سترحل صباح الغد.‬

313
00:20:16,673 --> 00:20:19,051
‫أنت على لائحة الركاب. أردت إعلامك فحسب.‬

314
00:20:35,567 --> 00:20:37,611
‫حسنًا، وقت العشاء.‬

315
00:20:39,446 --> 00:20:40,906
‫تراجع. ابتعد.‬

316
00:20:41,073 --> 00:20:43,242
‫مهلًا. رباه.‬

317
00:20:43,450 --> 00:20:45,702
‫على رسلك يا "إيكو".‬

318
00:20:46,620 --> 00:20:48,622
‫رباه، يوجد الكثير من الطعام.‬

319
00:20:49,665 --> 00:20:51,500
‫رباه، هل كنت تأكلين السكر أو ما شابه؟‬

320
00:20:51,667 --> 00:20:52,751
‫أنت نشطة جدًا اليوم.‬

321
00:20:54,753 --> 00:20:57,172
‫حسنًا. تراجعي.‬

322
00:20:57,256 --> 00:20:59,091
‫شكرًا يا "بلو".‬

323
00:21:07,891 --> 00:21:08,892
‫هل صوّرت ذلك؟‬

324
00:21:18,110 --> 00:21:21,655
‫اهدأ. احتمالية موتك راكبًا حصانًا‬
‫أكبر منها على متن طائرة.‬

325
00:21:21,822 --> 00:21:23,657
‫لا، ليست كذلك، لأنني لن أركب حصانًا.‬

326
00:21:23,740 --> 00:21:24,783
‫لا توجد فرصة لذلك.‬

327
00:21:24,866 --> 00:21:26,201
‫الطائرات هي أكثر وسائل السفر أمنًا.‬

328
00:21:26,368 --> 00:21:29,371
‫هل تسمين هذه طائرة؟‬
‫يمتلك قريبي طائرة من دون طيار أكبر من هذه.‬

329
00:21:37,629 --> 00:21:38,630
‫"أوين"!‬

330
00:21:38,964 --> 00:21:40,757
‫"فرانكلين"، أيها الجبان، اركب الطائرة.‬

331
00:21:40,841 --> 00:21:42,426
‫لم أعتقد أنك ستأتين.‬

332
00:21:44,136 --> 00:21:45,679
‫هذه "زيا رودريغز".‬

333
00:21:45,762 --> 00:21:46,763
‫"زيا".‬

334
00:21:46,847 --> 00:21:48,265
‫- مرحبًا، كيف حالك؟‬
‫- بخير. وأنت؟‬

335
00:21:48,348 --> 00:21:49,349
‫بخير.‬

336
00:21:49,433 --> 00:21:51,601
‫"فرانكلين ويب". محلل أنظمة.‬

337
00:21:53,895 --> 00:21:55,314
‫هل تتوتر من الطيران؟‬

338
00:21:55,522 --> 00:21:57,566
‫هل يمكنك ركوب حصان وزنه نصف طن‬
‫وأُسيئت معاملته طوال حياته؟‬

339
00:21:57,733 --> 00:22:00,193
‫ركبت دراجتي النارية عبر الأدغال‬
‫مع مجموعة من الكواسر.‬

340
00:22:01,695 --> 00:22:03,613
‫نحن مختلفان.‬

341
00:22:16,668 --> 00:22:17,794
‫"ميزي"؟‬

342
00:22:19,671 --> 00:22:22,883
‫تختبئين مني دائمًا.‬
‫وظيفتي ليست أن أبحث عنك.‬

343
00:22:24,634 --> 00:22:25,635
‫"ميزي"!‬

344
00:22:28,180 --> 00:22:29,556
‫"ميزي"!‬

345
00:22:32,225 --> 00:22:33,477
‫اظهري!‬

346
00:22:46,990 --> 00:22:48,283
‫أخفتك!‬

347
00:22:48,366 --> 00:22:49,618
‫أيتها السخيفة.‬

348
00:22:49,826 --> 00:22:50,869
‫ستكونين سبب موتي.‬

349
00:22:50,952 --> 00:22:53,163
‫يومًا ما، ربما سيتوقف قلبي حقًا.‬

350
00:22:53,622 --> 00:22:54,831
‫إذًا ماذا ستفعلين حينها؟‬

351
00:22:55,082 --> 00:22:56,625
‫هل ستذهبين للعيش في الغابة مع الأسود؟‬

352
00:22:56,708 --> 00:22:58,001
‫لا توجد أسود في الغابة.‬

353
00:22:58,085 --> 00:22:59,294
‫كان جدك يطلبك.‬

354
00:22:59,461 --> 00:23:00,462
‫حقًا؟‬

355
00:23:00,545 --> 00:23:02,714
‫لذا، اذهبي لرؤية جدك‬
‫ثم اذهبي مباشرة للاستحمام.‬

356
00:23:02,881 --> 00:23:04,633
‫- لا أريد الاستحمام.‬
‫- ماذا؟‬

357
00:23:04,841 --> 00:23:05,926
‫انطقيها بإنكليزية صحيحة يا فتاة.‬

358
00:23:06,009 --> 00:23:07,177
‫- استحمام.‬
‫- استحمام.‬

359
00:23:07,260 --> 00:23:08,261
‫- استحمام.‬
‫- استحمام.‬

360
00:23:08,345 --> 00:23:10,430
‫انطقيها بشكل صحيح، لست حيوانًا بريًا.‬

361
00:23:11,515 --> 00:23:12,599
‫توقفي.‬

362
00:23:17,771 --> 00:23:18,772
‫مرحبًا يا جدي.‬

363
00:23:19,106 --> 00:23:20,357
‫ها أنت ذي.‬

364
00:23:20,816 --> 00:23:22,400
‫تعالي واجلسي إلى جواري.‬

365
00:23:22,567 --> 00:23:23,652
‫اشتقت إليك.‬

366
00:23:23,735 --> 00:23:25,028
‫كنت في رحلة سفاري‬

367
00:23:25,195 --> 00:23:27,322
‫من العصر الطباشيري إلى العصر الجوراسي‬
‫في يوم واحد.‬

368
00:23:27,614 --> 00:23:28,824
‫عجبًا. ماذا شاهدت؟‬

369
00:23:28,907 --> 00:23:31,993
‫معظمها حيوانات آكلة للعشب.‬
‫لكن كان يوجد "تي ريكس" واحد.‬

370
00:23:32,494 --> 00:23:35,831
‫كانت توجد إصابات بالطبع.‬
‫وهذا يشمل "أيريس".‬

371
00:23:35,914 --> 00:23:37,541
‫شعرت بهلع شديد.‬

372
00:23:38,375 --> 00:23:40,168
‫ورثت حس الدعابة الشرير من أمك.‬

373
00:23:44,089 --> 00:23:45,841
‫هل أبدو مثلها؟‬

374
00:23:47,134 --> 00:23:48,260
‫أجل.‬

375
00:23:49,636 --> 00:23:51,888
‫تبدين كنسخة عنها.‬

376
00:23:53,223 --> 00:23:55,684
‫هل زارت أمي الحديقة من قبل؟‬

377
00:23:57,018 --> 00:23:59,396
‫ذات مرة، قبل وقت طويل.‬

378
00:23:59,479 --> 00:24:00,522
‫"الحديقة الجوراسية"‬

379
00:24:00,689 --> 00:24:02,691
‫لعلمك، كانت لتنقذها أيضًا.‬

380
00:24:03,984 --> 00:24:06,111
‫كانت لتنقذها جميعًا.‬

381
00:24:30,844 --> 00:24:34,848
‫"العالم الجوراسي"‬

382
00:24:58,079 --> 00:25:00,540
‫كيلومتران بعد منطقة الهبوط.‬

383
00:25:03,376 --> 00:25:04,377
‫"كلير".‬

384
00:25:08,173 --> 00:25:10,050
‫"كين ويتلي". مرحبًا بعودتك.‬

385
00:25:10,133 --> 00:25:12,052
‫يا لها من عملية تديرها هنا.‬

386
00:25:12,135 --> 00:25:15,180
‫يأخذ سيد "لوكوود" مساعداته الإنسانية‬
‫بجدية بالغة.‬

387
00:25:15,388 --> 00:25:17,682
‫أين المسؤول عن الكواسر؟‬

388
00:25:18,725 --> 00:25:19,726
‫عالم سلوك الحيوان.‬

389
00:25:20,352 --> 00:25:22,646
‫- "أوين غرايدي".‬
‫- مرحبًا يا "أوين"، أنا "كين ويتلي".‬

390
00:25:22,812 --> 00:25:24,940
‫وهل أنت الصياد الأبيض العظيم؟‬

391
00:25:26,441 --> 00:25:28,985
‫أظن ذلك. أنا من يسهّل أمور الحملة.‬

392
00:25:29,527 --> 00:25:31,404
‫رباه! الطقس حار.‬

393
00:25:33,740 --> 00:25:35,533
‫توشك الحرارة أن تزداد كثيرًا.‬

394
00:25:40,622 --> 00:25:43,250
‫استمروا في التحرك! مسموح لكم بالتقدم!‬

395
00:25:43,833 --> 00:25:46,419
‫انطلقوا! حصلتم على الإذن بالانطلاق!‬

396
00:25:47,420 --> 00:25:51,383
‫من هذا الطريق! لننطلق! استمروا في التحرك!‬

397
00:25:51,883 --> 00:25:53,885
‫توقفوا!‬

398
00:26:03,603 --> 00:26:05,063
‫هل تحتاج إلى بخاخ حشرات؟‬

399
00:26:05,355 --> 00:26:06,606
‫بخاخ حشرات؟‬

400
00:26:09,234 --> 00:26:11,027
‫سيكون "تي ريكس" قد مات الآن، صحيح؟‬

401
00:26:11,194 --> 00:26:13,321
‫لا، من المستحيل معرفة أقصى عمر‬
‫قد يعيشه مستنسخ‬

402
00:26:13,488 --> 00:26:15,532
‫في بيئة مختلفة تمامًا.‬

403
00:26:15,907 --> 00:26:17,826
‫إن أخذت رجل كهف كان عمره المفترض 20 عامًا.‬

404
00:26:17,993 --> 00:26:19,953
‫وأطعمه وجبات ممتازة، وامنحه رعاية صحية،‬

405
00:26:20,120 --> 00:26:22,289
‫فسيعيش 5 أضعاف عمره الافتراضي.‬

406
00:26:24,499 --> 00:26:28,545
‫إذًا، ستكون قد ماتت الآن؟ صحيح؟‬

407
00:27:14,632 --> 00:27:15,800
‫ذكريات سيئة؟‬

408
00:27:18,178 --> 00:27:19,679
‫كان بعضها جيدًا.‬

409
00:27:30,815 --> 00:27:32,275
‫ماذا كان ذلك؟‬

410
00:27:40,033 --> 00:27:41,034
‫هل هو الـ"تي ريكس"؟‬

411
00:27:48,917 --> 00:27:50,377
‫يجب أن أرى هذا.‬

412
00:27:51,294 --> 00:27:54,047
‫مهلًا! آنسة؟ آنسة!‬

413
00:27:55,006 --> 00:27:56,841
‫هذه المنطقة ليست مؤمّنة.‬

414
00:28:28,123 --> 00:28:29,707
‫انظري إلى ذلك.‬

415
00:28:30,250 --> 00:28:32,585
‫لم أتصور قط أنني سأرى واحدة في الواقع.‬

416
00:28:34,921 --> 00:28:36,506
‫إنها جميلة.‬

417
00:28:48,184 --> 00:28:49,769
‫هل يمكننا...‬

418
00:29:03,116 --> 00:29:04,701
‫حسنًا، لنذهب.‬

419
00:29:09,330 --> 00:29:10,498
‫حسنًا.‬

420
00:29:10,915 --> 00:29:12,500
‫حسنًا، النظام الرئيسي...‬

421
00:29:14,127 --> 00:29:15,170
‫ونشغّل أدوات التحكم.‬

422
00:29:16,629 --> 00:29:18,089
‫يجب أن يعمل.‬

423
00:29:25,680 --> 00:29:28,224
‫هيا أيها الشجاع. هل تعرف ماذا تفعل؟‬

424
00:29:33,354 --> 00:29:34,439
‫تقدّمني أيها الشجاع.‬

425
00:29:38,651 --> 00:29:41,237
‫هل نحن واثقون بأن الرقاقات الحيوية هذه‬
‫ما زالت تبث؟‬

426
00:29:41,321 --> 00:29:42,906
‫لا بد أن البطاريات نفدت الآن.‬

427
00:29:43,072 --> 00:29:45,825
‫الديناصور هو البطارية.‬
‫حرارة البدن والحركة تزودها بالطاقة.‬

428
00:29:45,909 --> 00:29:47,035
‫"مطلوب تصريح موظف‬
‫ضع يدك على الماسح الحيوي"‬

429
00:29:47,202 --> 00:29:48,203
‫يد.‬

430
00:29:51,122 --> 00:29:52,123
‫"نظام حيوي"‬

431
00:29:52,207 --> 00:29:53,208
‫كم تبقى من الوقت حتى...‬

432
00:29:56,336 --> 00:29:57,462
‫لقد ولجت.‬

433
00:29:58,588 --> 00:30:01,007
‫"حالة انتظار"‬

434
00:30:01,174 --> 00:30:02,801
‫يوجد تركيز كبير على الميناء الشرقي.‬

435
00:30:03,009 --> 00:30:05,470
‫هذا قاربنا. أمسكنا أعدادًا منها بالفعل.‬

436
00:30:05,637 --> 00:30:07,096
‫من دون نظام التعقب؟‬

437
00:30:07,555 --> 00:30:09,349
‫يسهل إيجاد آكلة العشب الكبيرة.‬

438
00:30:09,516 --> 00:30:10,975
‫هل يمكنك عزل ذلك الكاسر؟‬

439
00:30:11,142 --> 00:30:12,352
‫- أحتاج إلى رمز الفصيلة.‬
‫- "دي 9".‬

440
00:30:13,520 --> 00:30:14,896
‫"(إيسلا نوبلار) - بحث التعقب بالفصيلة"‬

441
00:30:14,979 --> 00:30:16,314
‫"عُثر على (دي 9)"‬

442
00:30:16,397 --> 00:30:17,607
‫ها هي ذي.‬

443
00:30:18,525 --> 00:30:19,943
‫أريد استعارة شاحنتك.‬

444
00:30:20,193 --> 00:30:21,236
‫سآتي معك.‬

445
00:30:21,319 --> 00:30:23,071
‫لا نعرف حالتها بالضبط.‬

446
00:30:23,279 --> 00:30:25,990
‫يا آنسة، قد تصبح الأمور خطرة في الخارج.‬

447
00:30:29,035 --> 00:30:30,453
‫هذه مهدئات قوية.‬

448
00:30:30,620 --> 00:30:32,997
‫جرعة زائدة منها، وستفقد القدرة على التنفس.‬

449
00:30:33,081 --> 00:30:36,209
‫وأيضًا، لست ضعيفة وغبية كما يوحي تعليقك.‬

450
00:30:37,418 --> 00:30:38,920
‫لنذهب أيها القوي.‬

451
00:30:39,379 --> 00:30:40,380
‫"أوين"؟‬

452
00:30:43,466 --> 00:30:44,926
‫كن حذرًا، اتفقنا؟‬

453
00:30:48,721 --> 00:30:50,098
‫إن لم أعد،‬

454
00:30:51,891 --> 00:30:54,978
‫فتذكّري، أنت من جعلني آتي إلى هنا.‬

455
00:30:57,438 --> 00:30:59,190
‫سأكون بخير.‬

456
00:31:08,908 --> 00:31:11,619
‫لن نقترب منها في هذه الشاحنة.‬

457
00:31:12,996 --> 00:31:14,706
‫- يجب أن نتوقف هنا.‬
‫- توقف.‬

458
00:31:17,208 --> 00:31:19,085
‫تجهّز وأسرع وابق حيًا.‬

459
00:31:19,669 --> 00:31:21,045
‫- سنحميك يا أخي.‬
‫- أجل.‬

460
00:31:23,006 --> 00:31:24,507
‫"كلير"، علي أن أتتبّعها وحدي.‬

461
00:31:24,674 --> 00:31:27,010
‫أريدك أن تخبريني بما ترين إن هربت.‬
‫هل تسمعين؟‬

462
00:31:27,176 --> 00:31:28,428
‫عُلم.‬

463
00:32:03,671 --> 00:32:06,591
‫"ويتلي"، وجدت أثرًا حديثًا لها.‬
‫انتظر إشارتي.‬

464
00:32:17,143 --> 00:32:19,646
‫"الأجسام في المرآة أقرب‬
‫مما تبدو عليه في الواقع"‬

465
00:32:33,117 --> 00:32:34,661
‫ها أنت ذي.‬

466
00:32:49,384 --> 00:32:50,677
‫مرحبًا يا فتاة، هل تفتقدينني؟‬

467
00:32:53,554 --> 00:32:54,555
‫على رسلك.‬

468
00:32:55,890 --> 00:32:56,891
‫تمهلي.‬

469
00:32:58,226 --> 00:32:59,727
‫أحضرت شيئًا لك.‬

470
00:33:05,233 --> 00:33:06,234
‫خذي.‬

471
00:33:07,610 --> 00:33:08,820
‫هذا صحيح.‬

472
00:33:11,990 --> 00:33:13,074
‫حسنًا.‬

473
00:33:13,741 --> 00:33:14,742
‫مهلًا!‬

474
00:33:19,998 --> 00:33:21,040
‫تعرفينني.‬

475
00:33:22,291 --> 00:33:23,459
‫انظري إليّ.‬

476
00:33:25,211 --> 00:33:26,295
‫أجل.‬

477
00:33:27,130 --> 00:33:29,257
‫أجل.‬

478
00:33:30,299 --> 00:33:32,176
‫تعرفينني.‬

479
00:33:33,219 --> 00:33:34,345
‫هذا صحيح.‬

480
00:33:35,346 --> 00:33:36,764
‫هذا صحيح.‬

481
00:33:38,933 --> 00:33:39,934
‫انتظروا...‬

482
00:33:42,437 --> 00:33:43,521
‫أخبرتك أن تنتظر إشارتي.‬

483
00:33:48,359 --> 00:33:49,694
‫أبعد رجالك الآن.‬

484
00:34:02,373 --> 00:34:03,958
‫لا، انتظر! لا تطلق النار عليها!‬

485
00:34:12,257 --> 00:34:14,177
‫"ويتلي"، أيها الوغد!‬

486
00:34:23,101 --> 00:34:24,270
‫"أوين"!‬

487
00:34:24,478 --> 00:34:25,772
‫ماذا تفعل؟‬

488
00:34:25,855 --> 00:34:26,856
‫"أوين"!‬

489
00:34:36,239 --> 00:34:37,366
‫إن أطلقتم النار عليّ،‬

490
00:34:38,076 --> 00:34:39,409
‫فسيموت ذلك الحيوان.‬

491
00:34:39,827 --> 00:34:41,704
‫أعتقد أننا متفوقون عليك عددًا يا عزيزتي.‬

492
00:34:41,871 --> 00:34:44,665
‫إنها تفقد الدماء. إن لم أعالجها،‬

493
00:34:45,750 --> 00:34:47,376
‫فلن تتمكن من العودة إلى المخيم.‬

494
00:34:56,969 --> 00:34:58,054
‫ما رأيك في هذا؟‬

495
00:34:58,137 --> 00:35:00,681
‫إن مات ذلك الحيوان، فسأطلق النار عليك.‬

496
00:35:00,973 --> 00:35:02,558
‫ستعتنين بها.‬

497
00:35:03,309 --> 00:35:04,310
‫لنتحرك!‬

498
00:35:18,449 --> 00:35:21,035
‫اقطع الحبل ولنذهب! لنرحل عن هنا!‬

499
00:35:26,082 --> 00:35:28,501
‫لا! انتظروا!‬

500
00:35:32,547 --> 00:35:34,048
‫مهلًا، هل يحموننا؟ ماذا يحدث؟‬

501
00:35:35,007 --> 00:35:36,134
‫"مغلق - خطأ"‬

502
00:35:36,300 --> 00:35:37,343
‫لا أظن ذلك.‬

503
00:35:40,388 --> 00:35:41,681
‫لماذا أنا هنا؟‬

504
00:35:45,935 --> 00:35:48,771
‫"ميلز"، أمسكنا بها. أنجزنا المهمة.‬

505
00:35:52,650 --> 00:35:53,860
‫في الوقت المناسب.‬

506
00:35:54,068 --> 00:35:57,071
‫"ويتلي"، ماذا يحدث هناك بحق السماء؟‬
‫تأخرنا يومًا عن الجدول بالفعل.‬

507
00:35:57,238 --> 00:35:59,824
‫أريد تحويل ذلك المال إلى حسابي‬
‫حالما أعود، اتفقنا؟‬

508
00:35:59,991 --> 00:36:02,618
‫حسنًا، جيد. أصغ إليّ.‬
‫لا مزيد من التأخيرات، اتفقنا؟‬

509
00:36:02,785 --> 00:36:03,911
‫- إن لم نحصل على تلك الحيوانات...‬
‫- سيد "ميلز"؟‬

510
00:36:04,078 --> 00:36:05,496
‫ليس الآن يا "ميزي". شكرًا.‬

511
00:36:05,663 --> 00:36:06,914
‫- إن لم نحصل عليها...‬
‫- هل الديناصورات آمنة؟‬

512
00:36:07,081 --> 00:36:08,749
‫قلت ليس الآن!‬

513
00:36:10,960 --> 00:36:12,503
‫"ميلز"؟‬

514
00:36:12,670 --> 00:36:14,881
‫أنا آسف يا عزيزتي. هذه مكالمة مهمة.‬

515
00:36:15,089 --> 00:36:17,884
‫إن ذهبت إلى المكتبة،‬
‫فسأوافيك هناك بعد بضع دقائق.‬

516
00:36:17,967 --> 00:36:18,968
‫- حسنًا.‬
‫- حسنًا.‬

517
00:36:19,135 --> 00:36:20,595
‫سأخبرك بكل شيء، أعدك.‬

518
00:36:20,928 --> 00:36:22,471
‫- حسنًا.‬
‫- حسنًا.‬

519
00:36:23,598 --> 00:36:28,311
‫"ويتلي"، اجلب تلك الحيوانات إلى هنا الآن!‬

520
00:36:28,519 --> 00:36:30,605
‫أريد تلك العلاوة، أمسكنا بـ"بلو".‬

521
00:36:30,688 --> 00:36:32,607
‫أحضرها إليّ أولًا!‬

522
00:36:32,815 --> 00:36:33,983
‫حسنًا.‬

523
00:37:49,600 --> 00:37:50,643
‫لا!‬

524
00:38:09,620 --> 00:38:11,289
‫مرحبًا، هل يسمعني أحد؟‬

525
00:38:11,706 --> 00:38:12,707
‫مرحبًا؟‬

526
00:38:12,999 --> 00:38:14,333
‫مرحبًا، هل يسمعني أحد؟‬

527
00:38:14,667 --> 00:38:15,668
‫"خطأ، فشل فتح الأبواب"‬

528
00:38:15,751 --> 00:38:16,752
‫هل يسمعني أحد؟‬

529
00:38:18,462 --> 00:38:20,589
‫أجرّب كل شيء. إنه عالق.‬

530
00:38:20,756 --> 00:38:22,466
‫"اقبل بهذه المهمة فحسب يا بني،‬
‫ابن مهاراتك الاجتماعية."‬

531
00:38:22,550 --> 00:38:23,592
‫أجل، شكرًا يا أبي.‬

532
00:38:25,094 --> 00:38:26,095
‫"نجح الأمر، باب (إيه 3): مفتوح"‬

533
00:38:26,387 --> 00:38:27,388
‫نجحت.‬

534
00:38:29,682 --> 00:38:30,683
‫إنذار بالاقتراب‬

535
00:38:30,766 --> 00:38:32,184
‫"تحذير، إنذار بالاقتراب"‬

536
00:38:32,351 --> 00:38:33,728
‫شيء ما قادم.‬

537
00:38:33,978 --> 00:38:35,104
‫إلى أين يقود ذلك النفق؟‬

538
00:38:36,230 --> 00:38:38,024
‫إنه متصل ببقية...‬

539
00:38:39,400 --> 00:38:40,443
‫الحديقة.‬

540
00:38:44,196 --> 00:38:46,949
‫إنه الـ"تي ريكس"!‬
‫"كلير"، إنه الـ"تي ريكس".‬

541
00:38:47,033 --> 00:38:49,785
‫- إنه الـ"تي ريكس".‬
‫- هلا تتوقف؟ ليس الـ"تي ريكس"!‬

542
00:38:50,953 --> 00:38:51,954
‫على الأرجح.‬

543
00:38:52,663 --> 00:38:53,956
‫على الأرجح؟‬

544
00:38:55,875 --> 00:38:59,295
‫حمم بركانية!‬

545
00:38:59,462 --> 00:39:00,921
‫خذ نفسًا عميقًا يا "فرانكلين".‬

546
00:39:17,480 --> 00:39:18,981
‫هل رأيت؟ ليس "تي ريكس"!‬

547
00:39:19,190 --> 00:39:20,399
‫كيف يكون هذا أفضل؟‬

548
00:39:31,702 --> 00:39:34,413
‫"كلير"، ماذا نفعل؟‬

549
00:39:36,916 --> 00:39:37,958
‫إنه عالق!‬

550
00:39:38,459 --> 00:39:39,460
‫مقعد!‬

551
00:39:55,309 --> 00:39:57,103
‫هيا! لنذهب!‬

552
00:39:58,437 --> 00:39:59,522
‫هيا يا "فرانكلين"!‬

553
00:40:01,023 --> 00:40:03,359
‫نجونا! أجل!‬

554
00:40:23,838 --> 00:40:26,507
‫هيا!‬

555
00:40:29,677 --> 00:40:30,886
‫أجل، اصعدي!‬

556
00:40:31,345 --> 00:40:32,346
‫اصعدي!‬

557
00:40:44,066 --> 00:40:45,401
‫"كلير"!‬

558
00:40:46,986 --> 00:40:48,028
‫يا للسماء...‬

559
00:40:59,957 --> 00:41:01,125
‫اركضا!‬

560
00:41:02,960 --> 00:41:04,336
‫اركضا!‬

561
00:41:06,422 --> 00:41:07,506
‫اركضا!‬

562
00:41:17,516 --> 00:41:18,642
‫اركضا!‬

563
00:41:26,650 --> 00:41:27,943
‫يا إلهي!‬

564
00:42:19,620 --> 00:42:21,038
‫اركبا!‬

565
00:42:21,205 --> 00:42:22,540
‫حسنًا. نحن بخير.‬

566
00:42:22,748 --> 00:42:24,166
‫- اربطا الحزام.‬
‫- لا بأس.‬

567
00:42:25,167 --> 00:42:26,252
‫اركب!‬

568
00:43:45,748 --> 00:43:46,749
‫"أوين"!‬

569
00:44:39,468 --> 00:44:40,552
‫يجب أن نخرج.‬

570
00:44:40,636 --> 00:44:42,971
‫سقطنا للتو من فوق جرف. نحن أحياء.‬

571
00:44:43,597 --> 00:44:44,807
‫نحن أحياء!‬

572
00:44:44,890 --> 00:44:46,350
‫"فرانكلين"، تحرك!‬

573
00:44:47,017 --> 00:44:48,477
‫لا!‬

574
00:44:50,521 --> 00:44:53,357
‫لا. "كلير"، سنغرق! المياه تتسرب!‬

575
00:44:55,609 --> 00:44:57,861
‫يا إلهي. يجب أن نخرج!‬

576
00:45:00,864 --> 00:45:02,241
‫"فرانكلين"، احترس!‬

577
00:45:06,120 --> 00:45:07,413
‫أريد العودة إلى الديار!‬

578
00:45:10,958 --> 00:45:13,001
‫"أوين"!‬

579
00:45:13,085 --> 00:45:14,294
‫"أوين"؟‬

580
00:45:14,461 --> 00:45:15,796
‫"أوين". حسنًا.‬

581
00:45:17,131 --> 00:45:18,757
‫تحرك!‬

582
00:45:23,303 --> 00:45:24,847
‫لا!‬

583
00:45:25,889 --> 00:45:27,057
‫ادفع!‬

584
00:45:29,435 --> 00:45:31,603
‫"أوين"! لا.‬

585
00:45:34,356 --> 00:45:35,691
‫إلى أين يذهب؟‬

586
00:45:36,191 --> 00:45:37,401
‫لا بأس، لا تهلع.‬

587
00:45:37,568 --> 00:45:39,987
‫الهواء ينفد. لن ننجو.‬

588
00:45:40,154 --> 00:45:42,573
‫بل سننجو. خذ نفسًا عميقًا.‬

589
00:46:53,810 --> 00:46:54,853
‫أين "زيا"؟‬

590
00:46:54,937 --> 00:46:57,064
‫كانت خدعة.‬
‫لقد أخذوها، لا بد أنها مع "بلو".‬

591
00:46:57,397 --> 00:46:59,191
‫هل ما زال يمكنك تتبعهم؟‬

592
00:47:01,568 --> 00:47:02,736
‫ليس بعد الآن.‬

593
00:47:04,488 --> 00:47:05,572
‫كانت كذبة.‬

594
00:47:05,739 --> 00:47:07,616
‫كانت كذبة. الأوغاد!‬

595
00:47:07,699 --> 00:47:09,117
‫كان الأمر كله كذبة!‬

596
00:47:23,632 --> 00:47:24,925
‫ليس كله.‬

597
00:47:34,560 --> 00:47:37,521
‫لنتحرك! هيا! تحركوا!‬

598
00:47:37,896 --> 00:47:40,274
‫أريد أي شيء له قيمة على متن ذلك القارب!‬

599
00:47:40,440 --> 00:47:42,401
‫- كيف حالك؟‬
‫- البرغي لن ينحل!‬

600
00:47:42,568 --> 00:47:45,487
‫أغلقه بإحكام، وسنجره إلى القارب! لنذهب!‬

601
00:47:46,905 --> 00:47:48,699
‫أغلقه! انقله!‬

602
00:47:51,410 --> 00:47:52,452
‫هيا.‬

603
00:48:07,759 --> 00:48:10,596
‫مهلًا! انتظروا! تمهلوا!‬

604
00:48:10,971 --> 00:48:13,098
‫أوقفوا تلك الشاحنة! أوقفوها!‬

605
00:48:16,143 --> 00:48:19,313
‫مرحبًا يا عزيزتي.‬

606
00:48:27,613 --> 00:48:29,031
‫جميل.‬

607
00:48:29,323 --> 00:48:31,408
‫ستشعرين بذلك عندما تستيقظين.‬

608
00:48:32,701 --> 00:48:34,953
‫أخفض سلاحك!‬

609
00:48:35,162 --> 00:48:36,955
‫أنت تصوب على رأسها مباشرة!‬

610
00:48:39,875 --> 00:48:41,251
‫يمسكون بـ"زيا". يحزمون للرحيل.‬

611
00:48:41,460 --> 00:48:43,587
‫إن كانت لديهم الديناصورات بالفعل،‬
‫فلماذا احتاجوا إلينا؟‬

612
00:48:44,463 --> 00:48:46,840
‫احتاجوا إلى نظام التتبع للإمساك بـ"بلو".‬

613
00:48:47,758 --> 00:48:49,051
‫ها هي ذي. لا تبدو في حالة جيدة.‬

614
00:48:54,014 --> 00:48:55,390
‫يجب أن نصعد على متن هذا القارب.‬

615
00:48:55,557 --> 00:48:57,184
‫الصخرة جيدة، نحن آمنون عليها.‬

616
00:48:57,267 --> 00:48:58,894
‫إما القارب أو الحمم يا "فرانكلين".‬

617
00:48:59,353 --> 00:49:01,188
‫حسنًا، القارب جيد، أنا أحب القارب.‬

618
00:49:03,940 --> 00:49:05,609
‫هيا، اركبوا القارب!‬

619
00:49:05,776 --> 00:49:07,986
‫اركبوا القارب الآن! هيا!‬

620
00:49:10,364 --> 00:49:12,532
‫- تحركوا!‬
‫- هيا!‬

621
00:49:15,577 --> 00:49:16,662
‫الحقا بتلك الشاحنة!‬

622
00:49:34,513 --> 00:49:36,556
‫- "فرانكلين"!‬
‫- شغلي تلك الشاحنة!‬

623
00:49:36,640 --> 00:49:37,683
‫حسنًا.‬

624
00:49:38,517 --> 00:49:39,935
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- هل مت؟‬

625
00:49:40,018 --> 00:49:41,228
‫ليس بعد يا فتى.‬

626
00:49:48,235 --> 00:49:49,444
‫هيا!‬

627
00:49:54,491 --> 00:49:57,160
‫هيا. أعطني يدك! أمسك يدي!‬

628
00:49:57,369 --> 00:49:58,620
‫هيا، أمسك يدي!‬

629
00:50:10,590 --> 00:50:11,591
‫تمسّكا!‬

630
00:51:47,562 --> 00:51:51,566
‫"(أركاديا)"‬

631
00:52:05,372 --> 00:52:08,542
‫"(أركاديا)"‬

632
00:52:08,708 --> 00:52:12,796
‫"تحذير، تم اكتشاف نشاط بركاني"‬

633
00:52:16,007 --> 00:52:17,008
‫سيد "ميلز"؟‬

634
00:52:17,759 --> 00:52:19,302
‫زائرك ينتظر.‬

635
00:52:24,140 --> 00:52:25,141
‫سيد "إيفرسول".‬

636
00:52:26,017 --> 00:52:28,520
‫يشرفني لقاؤك شخصيًا بعد كل هذا الوقت.‬
‫كيف حالك؟‬

637
00:52:28,728 --> 00:52:29,771
‫- المعذرة.‬
‫- أجل؟‬

638
00:52:29,855 --> 00:52:32,482
‫- أين الديناصورات؟‬
‫- إنها في الطريق.‬

639
00:52:33,191 --> 00:52:35,360
‫هل يُفترض بي بيع هذه؟‬

640
00:52:35,527 --> 00:52:37,404
‫لا داعي للقلق. ستصل إلى هنا قريبًا.‬

641
00:52:38,446 --> 00:52:40,240
‫لا أعمل مع هواة حقًا،‬

642
00:52:40,323 --> 00:52:42,576
‫لذا سأتصل بالمشترين وألغي الصفقة.‬

643
00:52:42,742 --> 00:52:45,203
‫ستكون هنا غدًا، ولن يخيب أمل المشترين.‬

644
00:52:45,287 --> 00:52:46,663
‫ثق بي، مهما كان اهتمامهم،‬

645
00:52:46,746 --> 00:52:48,832
‫سواء كان زراعيًا أو صناعيًا‬
‫أو صيدًا للترفيه،‬

646
00:52:48,999 --> 00:52:50,542
‫فسيكون لدينا ما يناسبهم.‬

647
00:52:50,709 --> 00:52:51,960
‫11 فصيلة،‬

648
00:52:52,127 --> 00:52:55,171
‫تحتوي كل فصيلة على خواص دوائية حيوية.‬

649
00:52:55,338 --> 00:52:57,507
‫أقدّر السعر 4 مليون دولار للفصيلة.‬

650
00:52:58,258 --> 00:53:01,386
‫4 ملايين مبلغ ضئيل ليوم عمل بطيء‬
‫من حيث أتيت.‬

651
00:53:02,512 --> 00:53:03,638
‫أنت تضيع وقتي.‬

652
00:53:03,722 --> 00:53:05,515
‫هل حققت 100 مليون في يوم عمل بطيء؟‬

653
00:53:08,685 --> 00:53:10,186
‫كل هذا في الماضي.‬

654
00:53:11,563 --> 00:53:13,356
‫أريد التحدث إليك عن المستقبل.‬

655
00:53:14,858 --> 00:53:16,860
‫سأمنحك 10 دقائق.‬

656
00:53:18,945 --> 00:53:21,823
‫الهدف من بيع ديناصورات "إيسلا نوبلار"‬

657
00:53:21,907 --> 00:53:24,159
‫هو تمويل عملياتنا المستقبلية هنا.‬

658
00:53:24,326 --> 00:53:26,494
‫إنها أموال لبدء المشروع.‬

659
00:53:26,661 --> 00:53:29,748
‫سمها مجرّد تمهيد لأمر أكثر طموحًا.‬

660
00:53:29,831 --> 00:53:32,208
‫أجل، ويجني أموالًا أكثر، على ما أظن.‬

661
00:53:32,375 --> 00:53:35,253
‫صحيح، أعدنا تنشيط المنشآت القديمة،‬

662
00:53:35,462 --> 00:53:36,671
‫وحدّثنا التقنية،‬

663
00:53:36,880 --> 00:53:39,341
‫وجلبنا أفضل أخصائيي علم الوراثة‬
‫من حول العالم.‬

664
00:53:39,549 --> 00:53:41,509
‫نخطط لهذه العملية منذ سنوات طويلة.‬

665
00:53:41,718 --> 00:53:44,012
‫لم نستكشف بعد قوة علم الهندسة الوراثية.‬

666
00:53:44,930 --> 00:53:48,058
‫إمكانية النمو أكثر مما تتخيل.‬

667
00:53:50,769 --> 00:53:51,895
‫من هنا، رجاءً.‬

668
00:53:52,354 --> 00:53:54,439
‫إن علّمنا تاريخ إدارتنا المثير للشفقة‬

669
00:53:54,522 --> 00:53:56,816
‫درسًا واحدًا لا يمكن نسيانه،‬

670
00:53:56,900 --> 00:54:00,153
‫فهو أن الإنسان ينجذب حتميًا إلى الحرب‬

671
00:54:00,320 --> 00:54:03,782
‫ومستعد لاستخدام أي وسيلة للانتصار فيها.‬

672
00:54:04,449 --> 00:54:05,909
‫هل ستحوّلها إلى أسلحة؟‬

673
00:54:06,117 --> 00:54:07,994
‫نستخدم الحيوانات في المعارك منذ قرون.‬

674
00:54:08,161 --> 00:54:09,746
‫خيول وأفيال.‬

675
00:54:09,955 --> 00:54:13,249
‫استخدم السوفيات جرذان تحمل أمراضًا‬
‫ضد الألمان في "ستالينغراد".‬

676
00:54:13,333 --> 00:54:14,334
‫أجل.‬

677
00:54:14,542 --> 00:54:16,211
‫صنع علماؤنا في الهندسة الوراثية‬

678
00:54:16,294 --> 00:54:19,172
‫سليلًا مباشرًا من تحفة "هنري وو" الفنية،‬

679
00:54:19,339 --> 00:54:21,174
‫الحيوان الذي قضى على العالم الجوراسي.‬

680
00:54:22,634 --> 00:54:23,927
‫"إندومينوس ريكس".‬

681
00:54:24,177 --> 00:54:27,263
‫حمضها النووي الذي تمت استعادته‬
‫من الجزيرة قبل دمارها،‬

682
00:54:27,430 --> 00:54:31,685
‫يشكل أسلوب بناء مخلوق جديد كليًا.‬

683
00:54:31,851 --> 00:54:35,188
‫كل عظمة وعضلة مصممة للصيد والقتل.‬

684
00:54:35,397 --> 00:54:37,774
‫وبفضل بحث "أوين غرايدي"،‬

685
00:54:37,941 --> 00:54:40,193
‫فهي تتبع الأوامر البشرية.‬

686
00:54:40,652 --> 00:54:43,863
‫نسميها "إندورابتور".‬

687
00:54:50,996 --> 00:54:52,038
‫جدي؟‬

688
00:54:53,248 --> 00:54:54,249
‫جدي؟‬

689
00:55:13,435 --> 00:55:14,436
‫جدي.‬

690
00:55:14,978 --> 00:55:17,022
‫"ميزي"، لماذا ما زلت مستيقظة؟‬

691
00:55:17,105 --> 00:55:20,025
‫كان يوجد رجل هنا اليوم مع سيد "ميلز".‬

692
00:55:20,233 --> 00:55:23,403
‫على الأرجح بعض العمل فحسب‬
‫بشأن الملاذ. هذا كل شيء.‬

693
00:55:23,570 --> 00:55:24,738
‫سمعتهما يتحدثان.‬

694
00:55:24,904 --> 00:55:26,114
‫سيبيعان الديناصورات.‬

695
00:55:26,614 --> 00:55:28,074
‫سيحضرونها إلى هنا.‬

696
00:55:28,867 --> 00:55:30,118
‫أنا متأكد من أنك أسأت الفهم.‬

697
00:55:30,201 --> 00:55:31,494
‫أعرف ما سمعته يا جدي.‬

698
00:55:31,578 --> 00:55:34,039
‫"ميزي"، تجاوزت وقت نومك.‬

699
00:55:34,956 --> 00:55:36,332
‫لنتحدث عن هذا في الصباح.‬

700
00:55:36,624 --> 00:55:37,834
‫- لكن...‬
‫- "ميزي"،‬

701
00:55:38,126 --> 00:55:39,461
‫سأكتشف الأمر غدًا.‬

702
00:55:39,919 --> 00:55:41,046
‫اخلدي إلى النوم.‬

703
00:55:43,048 --> 00:55:44,049
‫تصبح على خير.‬

704
00:55:44,132 --> 00:55:45,633
‫تصبحين على خير يا عزيزتي.‬

705
00:56:15,705 --> 00:56:16,706
‫رباه.‬

706
00:56:24,589 --> 00:56:26,007
‫لا بأس يا "بلو"، اصمدي لبعض الوقت فحسب.‬

707
00:56:27,383 --> 00:56:28,635
‫رباه! أنتم أحياء!‬

708
00:56:33,890 --> 00:56:35,308
‫انظري ما فعلوه بها.‬

709
00:56:35,809 --> 00:56:36,851
‫من هؤلاء الأوغاد؟‬

710
00:56:36,935 --> 00:56:38,853
‫مهربو حيوانات. انظري كيف يعاملونها.‬

711
00:56:38,937 --> 00:56:41,147
‫لن يأخذوها إلى ملاذ، بل سيبيعونها.‬

712
00:56:41,314 --> 00:56:42,982
‫ليس "بلو"، يحتاجون إليها لشيء آخر.‬

713
00:56:43,149 --> 00:56:44,234
‫مثل ماذا؟‬

714
00:56:44,317 --> 00:56:45,485
‫لا أعرف، لكنها...‬

715
00:56:45,693 --> 00:56:47,529
‫إنها تنزف ولا أملك معدات‬

716
00:56:47,612 --> 00:56:48,780
‫ويريدون إبقاءها حية.‬

717
00:56:48,988 --> 00:56:49,989
‫اهدئي.‬

718
00:56:51,866 --> 00:56:53,451
‫- أنت بخير.‬
‫- "كلير"، تعالي.‬

719
00:56:53,701 --> 00:56:55,161
‫تعالي. ضعي يدك هنا.‬

720
00:56:55,245 --> 00:56:56,246
‫اضغطي بثبات.‬

721
00:56:56,871 --> 00:56:57,872
‫على رسلك.‬

722
00:56:59,749 --> 00:57:00,750
‫انتبه.‬

723
00:57:01,084 --> 00:57:03,837
‫لا يمكنني سحب الرصاصة‬
‫من دون نقل دم من حيوان آخر.‬

724
00:57:04,045 --> 00:57:05,463
‫من منكم يستطيع إيجاد وريد؟‬

725
00:57:05,922 --> 00:57:07,715
‫جمعت الدماء للصليب الأحمر من قبل.‬

726
00:57:08,258 --> 00:57:10,009
‫رائع. حسنًا.‬

727
00:57:10,718 --> 00:57:12,512
‫"فرانكلين"، خذ مكان "كلير".‬

728
00:57:12,679 --> 00:57:13,763
‫لا.‬

729
00:57:13,972 --> 00:57:15,515
‫"فرانكلين"، الآن!‬

730
00:57:17,725 --> 00:57:18,935
‫اضغط بثبات.‬

731
00:57:20,603 --> 00:57:22,397
‫يا إلهي.‬

732
00:57:22,605 --> 00:57:23,606
‫هل هو في فمي؟‬

733
00:57:23,773 --> 00:57:25,066
‫هل دخل فمي؟‬

734
00:57:25,233 --> 00:57:26,443
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- أنت بخير.‬

735
00:57:26,651 --> 00:57:28,862
‫- يمكنني الشعور به على وجهي.‬
‫- لا بد أن جميع الحيوانات مخدرة.‬

736
00:57:29,028 --> 00:57:30,196
‫ابحثي عن أي نوع من متيبسات الذيل،‬

737
00:57:30,363 --> 00:57:32,115
‫يجب أن تكون فصيلة دمائها قريبة كفاية.‬

738
00:57:32,282 --> 00:57:35,368
‫ابحثا عن آكلات لحوم لها أصبعان أو 3.‬
‫ليس أكثر من 3.‬

739
00:57:37,495 --> 00:57:39,414
‫أعتقد أنه يوجد واحد على القارب.‬

740
00:57:54,220 --> 00:57:55,722
‫لا بد أنك تمازحينني.‬

741
00:58:12,697 --> 00:58:13,823
‫إنها مخدرة.‬

742
00:58:19,412 --> 00:58:21,789
‫حسنًا. سأتولى هذا. هيا.‬

743
00:58:22,248 --> 00:58:23,249
‫حسنًا.‬

744
00:58:28,254 --> 00:58:30,882
‫لا. هل أنت بخير؟‬

745
00:58:32,091 --> 00:58:33,092
‫أنا بخير.‬

746
00:58:33,760 --> 00:58:35,136
‫هيا.‬

747
00:58:40,683 --> 00:58:42,185
‫- سيتوجب عليك فعل هذا.‬
‫- لا أستطيع.‬

748
00:58:42,393 --> 00:58:43,436
‫الجلد سميك جدًا.‬

749
00:58:43,520 --> 00:58:45,188
‫يجب أن أستخدم كلتا يديّ للضغط على الوريد.‬

750
00:58:45,563 --> 00:58:46,564
‫يجب أن تفعلي هذا.‬

751
00:58:46,689 --> 00:58:48,107
‫لا يمكنني الوصول.‬

752
00:58:48,274 --> 00:58:50,401
‫سيتوجب عليك الصعود عليها.‬

753
00:58:52,695 --> 00:58:53,821
‫لا. لن أصعد عليها.‬

754
00:58:54,030 --> 00:58:55,573
‫ستكونين بخير. مثل ركوب ثور.‬

755
00:58:55,698 --> 00:58:57,742
‫"ركوب ثور"؟ لم أنشأ وسط رعاة بقر‬

756
00:58:57,951 --> 00:58:59,619
‫- أو أينما نشأت أنت.‬
‫- إنها نائمة الآن.‬

757
00:58:59,786 --> 00:59:02,872
‫لا يمكنني القول إنها ستكون نائمة‬
‫بعد دقيقة، لذا هيا.‬

758
00:59:03,081 --> 00:59:04,082
‫حسنًا.‬

759
00:59:04,165 --> 00:59:06,459
‫يا إلهي، رائحتها نتنة.‬

760
00:59:07,794 --> 00:59:08,836
‫برفق.‬

761
00:59:08,920 --> 00:59:10,296
‫لا.‬

762
00:59:20,348 --> 00:59:21,349
‫أحسنت.‬

763
00:59:21,891 --> 00:59:24,143
‫تجعلين الأمر يبدو طبيعيًا تمامًا.‬

764
00:59:26,604 --> 00:59:29,482
‫سيتوجب عليك إقحامها، الجلد سميك حقًا.‬

765
00:59:30,275 --> 00:59:31,317
‫- مستعدة؟‬
‫- أجل.‬

766
00:59:31,526 --> 00:59:33,695
‫- حسنًا. 1، 2...‬
‫- 1، 2...‬

767
00:59:33,903 --> 00:59:35,196
‫طعنة!‬

768
00:59:36,489 --> 00:59:37,490
‫"أوين"!‬

769
00:59:46,541 --> 00:59:47,625
‫الأمر ينجح.‬

770
00:59:51,129 --> 00:59:52,213
‫البول بلا صوت.‬

771
00:59:52,422 --> 00:59:53,631
‫الباب مفتوح.‬

772
00:59:53,798 --> 00:59:54,799
‫سأتولى الأمر.‬

773
01:00:13,109 --> 01:00:14,986
‫القضبان يا "أوين".‬

774
01:00:15,069 --> 01:00:17,322
‫يمكنني المرور عبرها. هيا.‬

775
01:00:30,793 --> 01:00:32,003
‫اقفز يا "أوين"!‬

776
01:00:38,593 --> 01:00:40,887
‫اقفز يا "أوين". الآن!‬

777
01:00:50,688 --> 01:00:51,898
‫هل رأيت ذلك؟‬

778
01:00:54,275 --> 01:00:55,818
‫أرجوك أخبريني أنك حصلت على الدماء.‬

779
01:01:42,782 --> 01:01:44,200
‫"منطقة محظورة"‬

780
01:02:20,570 --> 01:02:22,780
‫هذه "دلتا". واحدة من الثيروبودات السابقة،‬

781
01:02:22,864 --> 01:02:24,073
‫إحدى الكائنات الناجية من المجموعة الثانية.‬

782
01:02:25,199 --> 01:02:26,325
‫الآن، شاهدوا هذا.‬

783
01:02:26,492 --> 01:02:29,078
‫إذا أظهرت أي علامة ضعف...‬

784
01:02:35,334 --> 01:02:36,544
‫هل ترون ذلك؟‬

785
01:02:36,753 --> 01:02:40,423
‫اليوم 176. تظهر "بلو"‬
‫مستويات غير مسبوقة من الطاعة.‬

786
01:02:41,090 --> 01:02:42,341
‫ها أنا مع "بلو".‬

787
01:02:43,885 --> 01:02:45,636
‫إنها ثيروبود من المجموعة الجديدة.‬

788
01:02:46,763 --> 01:02:49,015
‫أظهر علامات ضعف...‬

789
01:03:02,904 --> 01:03:03,905
‫مرحبًا.‬

790
01:03:05,364 --> 01:03:06,616
‫أنا بخير.‬

791
01:03:09,076 --> 01:03:10,244
‫إنها استثنائية جدًا.‬

792
01:03:22,215 --> 01:03:24,175
‫"بلو"، تظهر مستويات‬

793
01:03:24,383 --> 01:03:27,178
‫من الاهتمام والقلق،‬

794
01:03:27,386 --> 01:03:28,846
‫والذكاء المفرط،‬

795
01:03:29,430 --> 01:03:30,890
‫والترابط الإدراكي.‬

796
01:03:31,057 --> 01:03:32,141
‫هل ترون ذلك؟‬

797
01:03:33,601 --> 01:03:36,020
‫تميل رأسها، تمد عنقها إلى الأمام.‬

798
01:03:37,021 --> 01:03:39,273
‫تزايد في حركة العين. تشعر بالفضول.‬

799
01:03:39,857 --> 01:03:41,317
‫إنها تظهر التعاطف.‬

800
01:03:42,485 --> 01:03:45,905
‫حسنًا، سأصنع شقًا في ساقها لإزالة الرصاصة.‬

801
01:03:50,201 --> 01:03:52,078
‫هذا قدر كبير من النسيج العضلي.‬

802
01:04:24,986 --> 01:04:25,987
‫ستكون بخير.‬

803
01:04:32,827 --> 01:04:33,828
‫"بلو" هي المفتاح.‬

804
01:04:36,122 --> 01:04:38,332
‫هذا هو الأمر. إن كانت "بلو" معكم،‬

805
01:04:38,833 --> 01:04:40,543
‫فستجعل الكواسر تفعل أي شيء.‬

806
01:04:40,710 --> 01:04:41,794
‫هل أنت متأكد من أنها ستعيش؟‬

807
01:04:41,961 --> 01:04:43,296
‫إن ماتت، فلدينا عينات دماء.‬

808
01:04:43,379 --> 01:04:44,922
‫لا. هذا ليس جيدًا كفاية.‬

809
01:04:45,131 --> 01:04:48,217
‫إنها عينة سلوكية. نريدها في صحة جيدة.‬

810
01:04:48,384 --> 01:04:51,721
‫لم أطلق النار عليها. ماذا تريدني أن أفعل؟‬

811
01:04:52,972 --> 01:04:57,435
‫لا تفهم إطلاقًا ما أفعله هنا.‬

812
01:04:57,894 --> 01:05:02,148
‫هل تفهم مدى تعقيد‬
‫خلق شكل حياة جديدًا تمامًا؟‬

813
01:05:02,231 --> 01:05:05,151
‫لا، لكنني أفهم تعقيد دفع ثمنه، اتفقنا؟‬

814
01:05:05,568 --> 01:05:09,071
‫ستضيع كل أموالك هدرًا‬
‫إن لم تصلني "بلو" هنا بصحة جيدة.‬

815
01:05:09,447 --> 01:05:11,949
‫للسيطرة على الجيل التالي،‬

816
01:05:12,033 --> 01:05:15,536
‫يجب أن يتم تشكيل رباط عائلي‬
‫مع حلقة جينية قريبة.‬

817
01:05:15,703 --> 01:05:17,872
‫- تحدث بكلمات مفهومة يا "هنري".‬
‫- إنها تحتاج إلى أم!‬

818
01:05:20,207 --> 01:05:24,170
‫سيكون حمض "بلو" النووي جزءًا‬
‫من تكوين "إندورابتور" التالي.‬

819
01:05:24,378 --> 01:05:27,423
‫سيتم تشفيره جينيًا للتعرف على سلطتها‬

820
01:05:27,590 --> 01:05:28,716
‫ويتخذ صفاتها.‬

821
01:05:28,883 --> 01:05:30,051
‫العاطفة والطاعة.‬

822
01:05:30,217 --> 01:05:32,511
‫الصفات التي تنقص النموذج الأولي‬
‫الذي تملكه الآن.‬

823
01:05:32,720 --> 01:05:34,055
‫حسنًا، كم من الوقت سيتطلبه هذا؟‬

824
01:05:34,764 --> 01:05:37,058
‫هذا ليس سباق سرعة يا سيد "ميلز".‬
‫بل سباق تحمل.‬

825
01:05:37,266 --> 01:05:38,643
‫سباق التحمل يبدو باهظ الثمن.‬

826
01:05:39,268 --> 01:05:42,271
‫كما أن الوقت وصبري ينفدان يا "هنري".‬

827
01:05:42,438 --> 01:05:43,689
‫يجب أن تفهم،‬

828
01:05:43,856 --> 01:05:45,566
‫هذه كلها أمور جديدة.‬

829
01:05:45,650 --> 01:05:46,943
‫الذئب، جينيًا،‬

830
01:05:47,151 --> 01:05:49,153
‫بالكاد مختلف عن البولدوغ،‬

831
01:05:49,820 --> 01:05:51,948
‫لكن ما يحدث في تلك المنطقة المبهمة‬

832
01:05:53,741 --> 01:05:54,951
‫هو فن.‬

833
01:05:55,618 --> 01:05:57,119
‫اعفني من الشعر يا "هنري".‬

834
01:05:57,203 --> 01:05:59,163
‫هل يمكنك فعلها؟‬

835
01:05:59,330 --> 01:06:00,498
‫أجل، يمكنني فعلها.‬

836
01:06:01,290 --> 01:06:02,833
‫إذًا افعلها.‬

837
01:06:03,000 --> 01:06:04,293
‫شكرًا.‬

838
01:06:04,835 --> 01:06:06,462
‫رباه، أنت مزعج.‬

839
01:06:19,684 --> 01:06:21,686
‫مهلًا! "ميزي"!‬

840
01:06:24,689 --> 01:06:27,191
‫ما ذلك الشيء؟ ما هو؟‬

841
01:06:34,824 --> 01:06:37,368
‫أبقيها في الداخل وأبقي الباب مغلقًا.‬

842
01:06:37,785 --> 01:06:39,036
‫هل تريدها محتجزة؟‬

843
01:06:39,120 --> 01:06:40,454
‫هذا ما أريده بالضبط.‬

844
01:06:40,621 --> 01:06:42,581
‫يريد سير "بنجامين" رؤيتك الآن.‬

845
01:06:45,960 --> 01:06:47,753
‫أعتقد أن الأمر مهم.‬

846
01:07:18,534 --> 01:07:21,078
‫ليستعد الطاقم كله للرسو.‬

847
01:07:21,245 --> 01:07:22,997
‫ليستعد الطاقم كله للرسو.‬

848
01:07:23,164 --> 01:07:24,331
‫لننقله يا شباب.‬

849
01:07:24,498 --> 01:07:27,001
‫رباه! هلا يُخرس أحدكم ذلك الشيء؟‬
‫صوته مثل زوجتي السابقة.‬

850
01:07:27,126 --> 01:07:28,377
‫لقد وصلنا.‬

851
01:07:28,544 --> 01:07:29,545
‫أين؟‬

852
01:07:29,628 --> 01:07:31,172
‫اركبوا شاحناتكم ولننطلق.‬

853
01:07:31,505 --> 01:07:32,840
‫- تحركوا!‬
‫- تحركا!‬

854
01:07:34,008 --> 01:07:35,384
‫هل ما زال قلبها ينبض؟‬

855
01:07:35,468 --> 01:07:36,927
‫أجل، وقلبك؟‬

856
01:07:37,136 --> 01:07:38,220
‫أحتاج إلى عينات دماء.‬

857
01:07:38,304 --> 01:07:39,972
‫لست هنا لمساعدتك‬
‫على إعادة تشكيل السلسلة الغذائية،‬

858
01:07:40,056 --> 01:07:42,183
‫لذا خذ عيناتك بنفسك.‬

859
01:07:46,103 --> 01:07:47,646
‫يا لها من امرأة سليطة.‬

860
01:07:47,855 --> 01:07:49,315
‫اذهبوا، الآن.‬

861
01:07:50,316 --> 01:07:53,402
‫انتباه لجميع الطاقم.‬

862
01:07:53,903 --> 01:07:56,238
‫أيها السائقون، اركبوا شاحناتكم.‬

863
01:07:57,031 --> 01:07:58,032
‫مهلًا!‬

864
01:07:59,158 --> 01:08:00,826
‫- ماذا يحدث بحق السماء؟‬
‫- كنت...‬

865
01:08:02,078 --> 01:08:03,746
‫احتجت إلى مساعدة وهو تطوع.‬

866
01:08:04,163 --> 01:08:05,873
‫- هل أنت من طاقم القارب؟‬
‫- أجل.‬

867
01:08:06,040 --> 01:08:07,500
‫نحن نحزم للرحيل. اتبعني.‬

868
01:08:07,708 --> 01:08:09,293
‫هل هذا يعني أننا سنغادر القارب الآن؟‬

869
01:08:09,460 --> 01:08:11,962
‫هذا معنى "نحزم للرحيل". تحرك، هيا، اتبعني.‬

870
01:08:12,963 --> 01:08:14,799
‫- هيا يا فتى. يوجد الكثير لنفعله.‬
‫- تبًا!‬

871
01:08:15,007 --> 01:08:17,051
‫- لا. لن ينجو.‬
‫- تحرك. هيا.‬

872
01:08:17,218 --> 01:08:19,428
‫- تحرك! هيا.‬
‫- يجب أن نساعده.‬

873
01:08:19,636 --> 01:08:20,970
‫ابقي هنا، سأحضره.‬

874
01:08:22,680 --> 01:08:24,183
‫لا يوجد وقت. لنذهب.‬

875
01:08:30,231 --> 01:08:31,524
‫لديّ 5. أعمل على هذا.‬

876
01:08:34,193 --> 01:08:35,694
‫لماذا ما زالت هذه الشاحنة هنا؟‬

877
01:08:38,948 --> 01:08:39,948
‫يمكنكما الذهاب!‬

878
01:08:40,116 --> 01:08:41,158
‫انطلقا!‬

879
01:08:42,827 --> 01:08:43,911
‫أين سيأخذونها؟‬

880
01:08:44,703 --> 01:08:46,330
‫- نحن على وشك اكتشاف هذا.‬
‫- لنذهب!‬

881
01:08:47,915 --> 01:08:48,916
‫جاهزون للانطلاق!‬

882
01:08:49,082 --> 01:08:50,251
‫استمروا في التقدم!‬

883
01:08:52,877 --> 01:08:54,171
‫اخرجوا! استمروا في التقدم!‬

884
01:08:56,631 --> 01:08:57,966
‫يمكنكم الذهاب!‬

885
01:08:58,175 --> 01:08:59,385
‫هيا يا فتاة.‬

886
01:09:06,517 --> 01:09:07,560
‫أجل!‬

887
01:09:15,526 --> 01:09:17,403
‫هذه مزرعة "لوكوود".‬

888
01:09:19,113 --> 01:09:21,198
‫لا بد أنه يملك مرأبًا ضخمًا.‬

889
01:09:35,671 --> 01:09:38,256
‫لنذهب! نريد تفريغها في 10 دقائق!‬

890
01:09:39,091 --> 01:09:40,091
‫الباب الضخم مفتوح.‬

891
01:10:07,453 --> 01:10:10,331
‫هل ظننت أنه يمكنك الإفلات بفعلتك؟‬

892
01:10:11,624 --> 01:10:13,209
‫في منزلي.‬

893
01:10:13,375 --> 01:10:14,919
‫أنت عهدت إليّ‬

894
01:10:15,753 --> 01:10:18,672
‫بقيادة ثروتك إلى المستقبل.‬

895
01:10:19,340 --> 01:10:21,258
‫- وقد فعلت ذلك.‬
‫- تبًا لك!‬

896
01:10:25,262 --> 01:10:26,513
‫التقط ذلك الهاتف.‬

897
01:10:26,931 --> 01:10:29,934
‫أريدك أن تتصل بالشرطة.‬

898
01:10:30,601 --> 01:10:33,062
‫سيكون الأمر أسهل إن حكيت القصة بنفسك.‬

899
01:10:35,606 --> 01:10:37,024
‫كما تريد يا سيدي.‬

900
01:10:44,573 --> 01:10:47,993
‫كنت أفكر، كان "جون هاموند" محقًا.‬

901
01:10:49,745 --> 01:10:52,790
‫ما فعلته كان أمرًا شريرًا.‬

902
01:10:56,001 --> 01:10:58,712
‫لست المذنب الوحيد هنا، أليس كذلك يا سيدي؟‬

903
01:11:17,398 --> 01:11:18,399
‫"(أوريك) 8 كيلومترات"‬

904
01:11:18,482 --> 01:11:19,483
‫انظر.‬

905
01:11:21,235 --> 01:11:23,862
‫نذهب إلى تلك البلدة ونطلب الدعم‬
‫وننهي هذا الأمر.‬

906
01:11:29,076 --> 01:11:30,077
‫مرحبًا.‬

907
01:11:30,869 --> 01:11:32,997
‫كان يجب أن تظلا على الجزيرة.‬

908
01:11:33,205 --> 01:11:34,248
‫كان بها فرص أفضل للنجاة.‬

909
01:11:45,843 --> 01:11:46,885
‫مرحبًا يا "كلير".‬

910
01:11:48,762 --> 01:11:50,848
‫أردت أن آتي وأعتذر.‬

911
01:11:51,432 --> 01:11:53,183
‫لم أرد توريطك في كل هذا،‬

912
01:11:53,392 --> 01:11:55,311
‫لكنها كانت الطريقة الوحيدة لنأتي بالكاسر.‬

913
01:11:56,687 --> 01:11:57,938
‫احتجنا إليها.‬

914
01:11:58,272 --> 01:11:59,273
‫هيا.‬

915
01:12:00,941 --> 01:12:03,027
‫إذًا، ماذا؟ هل هذا كل شيء؟‬

916
01:12:03,986 --> 01:12:06,030
‫أنت رجل ذكي، كان يمكنك‬

917
01:12:06,113 --> 01:12:07,656
‫إنشاء مؤسسة وشفاء السرطان،‬

918
01:12:07,823 --> 01:12:08,991
‫لكن بدلًا من ذلك أنت،‬

919
01:12:10,034 --> 01:12:11,035
‫ماذا؟‬

920
01:12:12,077 --> 01:12:13,245
‫تبيع فصائل مهددة بالانقراض؟‬

921
01:12:13,454 --> 01:12:14,663
‫أنقذت هذه الحيوانات.‬

922
01:12:14,872 --> 01:12:16,457
‫خنت رجلًا يحتضر من أجل المال.‬

923
01:12:16,874 --> 01:12:19,043
‫"كلير"، أنا معجب بمثاليتك،‬

924
01:12:19,209 --> 01:12:20,878
‫لكن كلينا استغللنا هذه الحيوانات.‬

925
01:12:20,961 --> 01:12:22,880
‫على الأقل أملك النزاهة لأعترف بهذا.‬

926
01:12:23,088 --> 01:12:24,965
‫لم أفعل أي شيء غير قانوني.‬

927
01:12:25,049 --> 01:12:27,343
‫أنت سمحت بخلق "إندومينوس ريكس".‬

928
01:12:28,510 --> 01:12:32,222
‫استغللت كائنًا حيًا في قفص من أجل المال.‬

929
01:12:32,306 --> 01:12:33,307
‫كيف يكون هذا مختلفًا؟‬

930
01:12:34,391 --> 01:12:37,936
‫وأنت، الرجل الذي أثبت‬
‫أن الكواسر يمكنها اتباع الأوامر.‬

931
01:12:38,145 --> 01:12:40,731
‫ألم تفكر في تطبيقات بحثك يا "أوين"؟‬

932
01:12:40,939 --> 01:12:43,650
‫كم مليونًا قد يساوي كاسر مدرب؟‬

933
01:12:46,820 --> 01:12:47,863
‫أنتما،‬

934
01:12:48,614 --> 01:12:50,699
‫الأبوان الروحيان للعالم الجديد.‬

935
01:12:53,702 --> 01:12:55,162
‫أفلته.‬

936
01:12:55,579 --> 01:12:57,498
‫- "أوين".‬
‫- أعتقد أنني سأكسرها.‬

937
01:12:57,706 --> 01:12:58,874
‫أفلته.‬

938
01:13:02,961 --> 01:13:03,962
‫"كلير"، أريد...‬

939
01:13:13,013 --> 01:13:14,306
‫كيف سننهي هذا؟‬

940
01:13:14,473 --> 01:13:18,894
‫ما يعرفه الجميع‬
‫أنهما ماتا محترقين على الجزيرة.‬

941
01:13:35,869 --> 01:13:38,705
‫المشترون يقتربون. إنهم كثيرين.‬

942
01:13:39,415 --> 01:13:40,416
‫عُلم.‬

943
01:14:07,651 --> 01:14:09,069
‫- مساء الخير.‬
‫- مساء الخير.‬

944
01:14:09,319 --> 01:14:10,446
‫- أهلًا بكم أيها السادة.‬
‫- مساء الخير.‬

945
01:14:10,612 --> 01:14:11,655
‫أهلًا.‬

946
01:14:13,449 --> 01:14:17,035
‫هؤلاء ممثلو قسم التطوير‬
‫من "ألداريس" للعقاقير.‬

947
01:14:17,119 --> 01:14:18,120
‫رائع.‬

948
01:14:18,203 --> 01:14:20,873
‫والرجل الملتحي وكيل "غريغور ألدريتش"،‬

949
01:14:21,039 --> 01:14:22,624
‫تاجر سلاح سلوفيني.‬

950
01:14:24,209 --> 01:14:26,086
‫مشترو خيول.‬

951
01:14:26,253 --> 01:14:29,006
‫"راند ماغنوس"، أحد أقطاب النفط‬
‫من "هيوستن".‬

952
01:14:29,173 --> 01:14:30,340
‫ما هو اهتمامهم؟‬

953
01:14:30,507 --> 01:14:31,717
‫اهتمام شخصي بحت.‬

954
01:14:32,342 --> 01:14:35,345
‫يريد ابنه تريسيراتوبس صغيرًا.‬

955
01:14:36,221 --> 01:14:37,556
‫"غلين"، كيف حال "جانيت"؟‬

956
01:14:37,723 --> 01:14:39,224
‫إنها بخير، شكرًا.‬

957
01:14:39,975 --> 01:14:41,226
‫إلى الأمام مباشرةً يا "غلين".‬

958
01:14:57,951 --> 01:15:00,746
‫يريد اثنين آكلين للحوم فقط.‬

959
01:15:01,330 --> 01:15:03,790
‫يبدو أن "لوكوود" سيحظى بليلة مثمرة جدًا.‬

960
01:15:04,291 --> 01:15:05,459
‫هل سينضم إلينا؟‬

961
01:15:06,460 --> 01:15:07,711
‫هذا مستبعد جدًا.‬

962
01:15:20,557 --> 01:15:21,558
‫جدي؟‬

963
01:15:29,566 --> 01:15:30,567
‫جدي؟‬

964
01:15:31,902 --> 01:15:33,237
‫جدي، استيقظ.‬

965
01:15:35,531 --> 01:15:36,573
‫جدي!‬

966
01:15:38,492 --> 01:15:40,244
‫جدي، استيقظ.‬

967
01:15:41,537 --> 01:15:42,538
‫"أيريس"!‬

968
01:15:56,301 --> 01:15:57,386
‫"أيريس"!‬

969
01:16:00,472 --> 01:16:01,682
‫انتهى الأمر.‬

970
01:16:04,810 --> 01:16:05,811
‫يا لها من مأساة.‬

971
01:16:10,774 --> 01:16:12,776
‫أفترض الآن برحيله،‬

972
01:16:13,235 --> 01:16:14,945
‫أنك ستبحثين عن عمل آخر.‬

973
01:16:15,112 --> 01:16:16,113
‫لا.‬

974
01:16:17,447 --> 01:16:18,448
‫"ميزي" تحتاج إلي.‬

975
01:16:20,909 --> 01:16:22,953
‫أنا الوصي عليها الآن.‬

976
01:16:24,413 --> 01:16:26,206
‫ما تحتاج إليه لم يعد من شأنك.‬

977
01:16:28,125 --> 01:16:30,627
‫أنت لا تفهمها كما أفهمها.‬

978
01:16:31,837 --> 01:16:33,422
‫أفهم قيمتها.‬

979
01:16:35,340 --> 01:16:36,883
‫لكنني ربيتها.‬

980
01:16:37,676 --> 01:16:40,012
‫ربيت كليهما.‬

981
01:16:44,725 --> 01:16:46,810
‫- أرجوك يا سيد "ميلز".‬
‫- وداعًا يا "أيريس".‬

982
01:17:27,059 --> 01:17:30,812
‫هل تتذكر أول مرة رأيت فيها ديناصورًا؟‬

983
01:17:33,357 --> 01:17:35,859
‫أول مرة تراها فيها، تشعر أنها‬

984
01:17:36,026 --> 01:17:37,152
‫معجزة.‬

985
01:17:37,861 --> 01:17:40,739
‫تقرأ عنها في الكتب،‬
‫وتشاهد عظامها في المتاحف،‬

986
01:17:40,822 --> 01:17:43,408
‫لكنك لا تصدق حقًا.‬

987
01:17:43,575 --> 01:17:45,410
‫إنها مثل الأساطير.‬

988
01:17:46,078 --> 01:17:47,537
‫ثم ترى‬

989
01:17:48,955 --> 01:17:50,832
‫أول ديناصور على قيد الحياة.‬

990
01:17:56,046 --> 01:17:57,506
‫هذا ليس خطأك.‬

991
01:17:58,423 --> 01:17:59,424
‫لكنه خطئي.‬

992
01:17:59,591 --> 01:18:00,842
‫لا.‬

993
01:18:02,552 --> 01:18:04,054
‫هذا خطئي.‬

994
01:18:06,682 --> 01:18:08,684
‫علّمتهم الطريقة.‬

995
01:18:11,019 --> 01:18:12,104
‫أصغي.‬

996
01:18:12,187 --> 01:18:15,482
‫سيتسنى لنا الكثير من الوقت‬
‫للتحدث عن هذا الأمر لاحقًا.‬

997
01:18:15,565 --> 01:18:16,566
‫إن كان يوجد لاحقًا.‬

998
01:18:17,025 --> 01:18:18,443
‫أجل، يوجد.‬

999
01:18:20,821 --> 01:18:22,322
‫لديّ كوخ لأنهي بناءه.‬

1000
01:18:31,039 --> 01:18:32,082
‫ما هذا؟‬

1001
01:18:36,753 --> 01:18:39,172
‫انظري من استيقظ للتو.‬

1002
01:18:42,092 --> 01:18:43,176
‫انطلق.‬

1003
01:18:50,350 --> 01:18:51,810
‫سنخرج من هنا.‬

1004
01:18:53,478 --> 01:18:57,065
‫أهلًا بكم يا سيداتي وسادتي،‬

1005
01:18:57,607 --> 01:19:00,986
‫إلى هذه الأمسية الاستثنائية.‬

1006
01:19:01,153 --> 01:19:02,821
‫لنبدأ المزاد على الفور‬

1007
01:19:02,988 --> 01:19:04,823
‫بالمعروض الأول،‬

1008
01:19:06,199 --> 01:19:08,493
‫"أنكيلوصور".‬

1009
01:19:10,120 --> 01:19:12,414
‫إنها عاشبة رباعية القوائم،‬

1010
01:19:12,831 --> 01:19:14,541
‫من أواخر العصر الطباشيري.‬

1011
01:19:14,958 --> 01:19:18,420
‫إنها من أكبر الديناصورات المصفحة،‬

1012
01:19:19,379 --> 01:19:23,175
‫يدعوها علماء المتحجرات الدبابات الحية.‬

1013
01:19:29,681 --> 01:19:31,016
‫ماذا تفعل؟‬

1014
01:19:31,183 --> 01:19:32,392
‫أهرب.‬

1015
01:19:32,559 --> 01:19:33,727
‫هل أنت متأكد من هذا؟‬

1016
01:19:33,894 --> 01:19:34,936
‫لا.‬

1017
01:19:37,022 --> 01:19:39,941
‫لديّ 4 ملايين، هل أسمع 5؟‬

1018
01:19:40,192 --> 01:19:41,777
‫- 5.‬
‫- 5 ملايين.‬

1019
01:19:41,985 --> 01:19:43,403
‫5 ملايين. هل أسمع 6؟‬

1020
01:19:43,612 --> 01:19:45,238
‫- 6 ملايين.‬
‫- 6 ملايين، شكرًا.‬

1021
01:19:45,447 --> 01:19:47,866
‫هل توجد زيادة على 6؟ 7 ملايين.‬

1022
01:19:48,074 --> 01:19:49,075
‫8 ملايين.‬

1023
01:19:49,159 --> 01:19:51,787
‫9 ملايين على الهاتف. هل أسمع 10 ملايين؟‬

1024
01:19:51,995 --> 01:19:53,455
‫- 10 ملايين؟ 10 ملايين.‬
‫- 10.‬

1025
01:19:53,663 --> 01:19:55,624
‫10 ملايين! 1، 2...‬

1026
01:19:56,541 --> 01:19:57,667
‫بيعت!‬

1027
01:19:58,585 --> 01:20:01,004
‫للسيد من "أندونيسيا". تهانيّ يا سيدي.‬

1028
01:20:06,301 --> 01:20:09,179
‫المعروض الثاني يا سيداتي وسادتي.‬

1029
01:20:10,138 --> 01:20:12,724
‫ألوصور يافع.‬

1030
01:20:15,018 --> 01:20:17,813
‫مفترس شرس وعنيف.‬

1031
01:20:22,108 --> 01:20:23,276
‫بيع!‬

1032
01:20:23,652 --> 01:20:24,903
‫بيع!‬

1033
01:20:25,862 --> 01:20:27,072
‫بيع.‬

1034
01:20:29,825 --> 01:20:30,826
‫مدهش.‬

1035
01:20:31,326 --> 01:20:32,744
‫مزايدة مدهشة.‬

1036
01:20:46,883 --> 01:20:48,885
‫هيا. كل شيء جيد. لنذهب.‬

1037
01:20:49,386 --> 01:20:50,679
‫- تحرك.‬
‫- ها نحن ننطلق.‬

1038
01:20:50,762 --> 01:20:51,972
‫سر إلى الخلف. هيا.‬

1039
01:21:01,606 --> 01:21:02,607
‫حسنًا.‬

1040
01:21:03,483 --> 01:21:06,069
‫مهلًا. انظر إليّ!‬

1041
01:21:07,112 --> 01:21:08,113
‫مهلًا!‬

1042
01:21:08,738 --> 01:21:10,240
‫تعال معي!‬

1043
01:21:10,615 --> 01:21:11,992
‫حسنًا، أحسنت.‬

1044
01:21:30,135 --> 01:21:31,428
‫على الرحب والسعة.‬

1045
01:21:40,312 --> 01:21:41,771
‫مهلًا، انتظري!‬

1046
01:21:42,188 --> 01:21:43,481
‫أرجوك، انتظري.‬

1047
01:21:48,403 --> 01:21:50,113
‫هذه حفيدة "لوكوود".‬

1048
01:21:51,990 --> 01:21:54,993
‫مرحبًا يا فتاة. هل تريدين النزول من هناك؟‬

1049
01:22:00,373 --> 01:22:01,875
‫هل تتذكرينني؟‬

1050
01:22:03,877 --> 01:22:04,878
‫حقًا؟‬

1051
01:22:05,754 --> 01:22:07,923
‫اسمي "كلير". ما اسمك؟‬

1052
01:22:09,049 --> 01:22:10,216
‫"ميزي".‬

1053
01:22:10,717 --> 01:22:11,760
‫"ميزي لوكوود".‬

1054
01:22:11,927 --> 01:22:13,094
‫"ميزي".‬

1055
01:22:13,261 --> 01:22:15,972
‫هذا صديقي، "أوين".‬

1056
01:22:17,265 --> 01:22:18,391
‫شاهدتك‬

1057
01:22:18,558 --> 01:22:21,269
‫مع الفيلوسيرابتور. "بلو".‬

1058
01:22:21,353 --> 01:22:22,854
‫حقًا؟‬

1059
01:22:25,815 --> 01:22:27,567
‫هل تحبين الديناصورات؟‬

1060
01:22:29,903 --> 01:22:30,904
‫وأنا كذلك.‬

1061
01:22:31,071 --> 01:22:32,864
‫إن نزلت من هناك،‬

1062
01:22:32,948 --> 01:22:34,783
‫فسأخبرك بكل شيء أعرفه عن "بلو".‬

1063
01:22:35,825 --> 01:22:37,077
‫هل أنت موافقة؟‬

1064
01:22:38,495 --> 01:22:39,788
‫حسنًا، أجل.‬

1065
01:22:39,955 --> 01:22:41,289
‫هيا، انزلي.‬

1066
01:22:50,048 --> 01:22:51,132
‫عزيزتي،‬

1067
01:22:51,841 --> 01:22:53,885
‫نحتاج إلى مساعدة لإيجاد جدك.‬

1068
01:22:53,969 --> 01:22:55,303
‫هل يمكنك أخذنا إليه؟‬

1069
01:22:56,429 --> 01:22:57,430
‫لا.‬

1070
01:22:58,056 --> 01:22:59,724
‫هل نزلت إلى هنا وحدك؟‬

1071
01:23:00,100 --> 01:23:01,393
‫فتاة شجاعة.‬

1072
01:23:01,768 --> 01:23:03,395
‫يبدو أنك تحتاجين إلى صديق.‬

1073
01:23:04,354 --> 01:23:05,355
‫لقد مات.‬

1074
01:23:10,568 --> 01:23:12,028
‫اصغي، سأخبرك بأمر،‬

1075
01:23:12,195 --> 01:23:14,322
‫كنا على وشك أن نذهب ونجد صديقينا‬

1076
01:23:14,406 --> 01:23:15,949
‫ثم نخرج من هنا.‬

1077
01:23:16,408 --> 01:23:17,909
‫هل تريدين أن تأتي معنا؟‬

1078
01:23:18,326 --> 01:23:20,078
‫نحتاج إلى صديق أيضًا.‬

1079
01:23:22,205 --> 01:23:23,707
‫- 19.5!‬
‫- 19.5.‬

1080
01:23:23,873 --> 01:23:25,000
‫هل أسمع 20؟‬

1081
01:23:25,458 --> 01:23:28,044
‫هل أسمع 20؟ شكرًا.‬

1082
01:23:28,211 --> 01:23:29,754
‫20. هل أسمع...‬

1083
01:23:29,921 --> 01:23:32,507
‫21 مليونًا!‬

1084
01:23:32,674 --> 01:23:34,718
‫21 مليونًا...‬

1085
01:23:35,593 --> 01:23:36,594
‫بيع!‬

1086
01:23:36,761 --> 01:23:38,346
‫والآن يا سيداتي وسادتي،‬

1087
01:23:38,513 --> 01:23:41,808
‫بما أننا وصلنا إلى منتصف الأمسية،‬

1088
01:23:43,476 --> 01:23:46,813
‫نود أن نقدّم هدية خاصة‬

1089
01:23:47,439 --> 01:23:49,607
‫لمشترينا المتميزين.‬

1090
01:23:50,525 --> 01:23:52,277
‫سنلقي نظرة في هذه الأمسية‬

1091
01:23:53,236 --> 01:23:56,322
‫على كائن جديد كنا نطوره.‬

1092
01:23:57,032 --> 01:23:58,908
‫مخلوق المستقبل‬

1093
01:23:59,075 --> 01:24:01,619
‫مصنوع من أجزاء من الماضي.‬

1094
01:24:03,747 --> 01:24:05,749
‫سيداتي وسادتي، الرجاء خذوا حذركم،‬

1095
01:24:06,583 --> 01:24:10,420
‫إنه الدمج المثالي لأكثر مخلوقين خطيرين‬

1096
01:24:10,503 --> 01:24:12,797
‫سارا على وجه الأرض.‬

1097
01:24:13,882 --> 01:24:17,427
‫نسميه "إندورابتور".‬

1098
01:24:39,908 --> 01:24:44,287
‫السلاح المثالي للعصر الحديث. بُني للقتال.‬

1099
01:24:44,621 --> 01:24:48,708
‫مع ردود فعل تكتيكية أفضل من أي جندي بشري.‬

1100
01:24:48,792 --> 01:24:50,210
‫ما ذلك الشيء؟‬

1101
01:25:06,976 --> 01:25:08,269
‫صنعوه.‬

1102
01:25:09,395 --> 01:25:10,897
‫سيد "ميلز" والرجل الآخر.‬

1103
01:25:11,106 --> 01:25:12,398
‫أي رجل؟‬

1104
01:25:13,650 --> 01:25:14,651
‫هو.‬

1105
01:25:14,734 --> 01:25:17,821
‫صممه السيد "هنري وو"‬

1106
01:25:17,904 --> 01:25:20,448
‫بدرجة ذكاء تقارن بالفيلوسيرابتور.‬

1107
01:25:20,907 --> 01:25:24,202
‫مميزات حيوية تشمل حاسة شم حادة‬

1108
01:25:24,285 --> 01:25:28,873
‫ومدرب على الاستجابة‬
‫لنظام استهداف بالليزر مشفر بالنبضات،‬

1109
01:25:29,040 --> 01:25:31,876
‫مما يسمح له بعزل فريسته وتتبعها‬

1110
01:25:31,960 --> 01:25:35,088
‫في بيئة معقدة. هكذا.‬

1111
01:25:41,803 --> 01:25:44,764
‫أولا، الليزر يحدد الهدف.‬

1112
01:25:47,267 --> 01:25:48,726
‫حالما يتم تثبيت الهدف،‬

1113
01:25:49,435 --> 01:25:51,771
‫تشير الإشارة السمعية إلى بدء الهجوم.‬

1114
01:25:58,987 --> 01:26:01,573
‫هذا الحيوان عديم الشفقة.‬

1115
01:26:01,823 --> 01:26:05,243
‫ما زلنا في مرحلة زيادة الإضافات...‬

1116
01:26:05,410 --> 01:26:06,578
‫20 مليونًا!‬

1117
01:26:10,206 --> 01:26:12,250
‫لا، هذا نموذج أولي.‬

1118
01:26:12,417 --> 01:26:13,626
‫ليس للبيع.‬

1119
01:26:13,960 --> 01:26:14,961
‫21 مليونًا!‬

1120
01:26:16,004 --> 01:26:19,382
‫- ما زال نموذجًا أوليًا، لكن...‬
‫- 22 مليونًا!‬

1121
01:26:20,675 --> 01:26:22,343
‫23 مليونًا!‬

1122
01:26:23,761 --> 01:26:25,138
‫24!‬

1123
01:26:27,307 --> 01:26:29,142
‫24 مليونًا.‬

1124
01:26:29,434 --> 01:26:31,186
‫25 مليونًا!‬

1125
01:26:31,978 --> 01:26:33,188
‫هل أسمع 26؟‬

1126
01:26:33,688 --> 01:26:35,398
‫هذا الشيء لا يمكن أن يغادر هذا المبنى.‬

1127
01:26:35,732 --> 01:26:36,941
‫26!‬

1128
01:26:37,192 --> 01:26:38,735
‫- هل توجد زيادة على 26؟‬
‫- 27!‬

1129
01:26:38,902 --> 01:26:40,153
‫27 مليونًا من الخلف.‬

1130
01:26:40,320 --> 01:26:42,113
‫ماذا تفعل؟ هذا الحيوان ليس للبيع.‬

1131
01:26:42,280 --> 01:26:44,157
‫إن أردت أن تجعل شخصًا مدمنًا،‬
‫فيجب أن تجعله يتعاطى.‬

1132
01:26:44,324 --> 01:26:45,366
‫إنه نموذج أولي.‬

1133
01:26:45,533 --> 01:26:50,455
‫هذا النموذج الأولي يساوي 28 مليونًا الآن.‬

1134
01:26:51,247 --> 01:26:53,208
‫اهدأ، سنصنع المزيد.‬

1135
01:26:53,833 --> 01:26:55,126
‫وكذلك هم.‬

1136
01:27:17,190 --> 01:27:18,566
‫مرحبًا يا صديقي.‬

1137
01:27:19,150 --> 01:27:20,360
‫هل تفكر في ما أفكر فيه؟‬

1138
01:27:23,029 --> 01:27:24,447
‫1، 2.‬

1139
01:27:25,114 --> 01:27:27,617
‫بيع لصديقنا الروسي.‬

1140
01:27:28,868 --> 01:27:31,496
‫أحسنت يا سيدي. وتهانيّ‬

1141
01:27:31,663 --> 01:27:33,748
‫على هذا الحيوان المذهل.‬

1142
01:28:30,638 --> 01:28:31,639
‫يا إلهي!‬

1143
01:28:43,151 --> 01:28:44,152
‫أخرجوا هذا الشيء من هنا!‬

1144
01:28:44,819 --> 01:28:46,029
‫أنت! أخرجه من هنا!‬

1145
01:29:36,996 --> 01:29:38,247
‫"ميلز"!‬

1146
01:29:38,998 --> 01:29:40,625
‫"ميلز"، أين أنت؟‬

1147
01:29:41,542 --> 01:29:43,169
‫أريد علاوتي!‬

1148
01:29:49,967 --> 01:29:51,385
‫يا للسماء!‬

1149
01:29:51,928 --> 01:29:53,304
‫ماذا تكون؟‬

1150
01:29:54,305 --> 01:29:56,182
‫لم أرك على الجزيرة.‬

1151
01:30:14,408 --> 01:30:15,785
‫أنت قوي.‬

1152
01:30:49,318 --> 01:30:51,028
‫انظر إلى حالك.‬

1153
01:30:52,864 --> 01:30:56,951
‫أنت حيوان رائع بأنياب جميلة.‬

1154
01:30:58,619 --> 01:31:01,747
‫ستكون هذه قطعة وسطى مثالية لقلادتي.‬

1155
01:31:20,892 --> 01:31:22,393
‫افتح فمك.‬

1156
01:31:46,959 --> 01:31:48,878
‫لا.‬

1157
01:31:50,630 --> 01:31:51,964
‫أرجوك.‬

1158
01:32:16,489 --> 01:32:18,407
‫تحركي! ابتعدي!‬

1159
01:33:03,828 --> 01:33:04,912
‫لا تفعلوا!‬

1160
01:33:08,457 --> 01:33:10,334
‫أنتما تستحقان بعضكما.‬

1161
01:33:11,127 --> 01:33:12,128
‫"ميزي"، تعالي معي.‬

1162
01:33:12,837 --> 01:33:15,131
‫حصلت على مالك، الآن ارحل.‬

1163
01:33:15,673 --> 01:33:16,674
‫ماذا ستفعلان؟‬

1164
01:33:16,757 --> 01:33:19,302
‫سنوقف هذا الأمر كله.‬

1165
01:33:19,593 --> 01:33:20,803
‫كيف؟‬

1166
01:33:20,970 --> 01:33:23,306
‫هل ستعودان في الزمن قبل أن يقرر "هاموند"‬
‫أن يلعب دور الإله؟‬

1167
01:33:23,472 --> 01:33:24,515
‫لا يمكنكما إبطال ما حدث!‬

1168
01:33:24,849 --> 01:33:26,684
‫- يجب أن نحاول.‬
‫- فات الأوان.‬

1169
01:33:26,767 --> 01:33:28,144
‫"ميزي"، تعالي.‬

1170
01:33:32,106 --> 01:33:34,191
‫هل ستعتنيان بها الآن؟‬

1171
01:33:36,360 --> 01:33:38,321
‫ليست لديكما فكرة عما تكون.‬

1172
01:33:39,488 --> 01:33:42,241
‫ما الذي تظنانه فرّق‬
‫بين "هاموند" و"لوكوود"؟‬

1173
01:33:42,908 --> 01:33:46,329
‫لم يحظ "لوكوود" بحفيدة قط.‬

1174
01:33:47,079 --> 01:33:48,998
‫كان يريد استعادة ابنته فحسب.‬

1175
01:33:51,751 --> 01:33:53,294
‫وكان يملك التقنية.‬

1176
01:33:54,587 --> 01:33:56,422
‫صنع ابنة أخرى.‬

1177
01:33:58,049 --> 01:33:59,550
‫صنعها مجددًا.‬

1178
01:34:03,471 --> 01:34:04,472
‫اذهبا.‬

1179
01:34:10,061 --> 01:34:11,437
‫هيا!‬

1180
01:34:13,105 --> 01:34:14,398
‫هيا.‬

1181
01:34:15,274 --> 01:34:17,526
‫يجب وضع البيض في بيئة معقمة.‬

1182
01:34:19,236 --> 01:34:20,738
‫أين معدات الجينوم؟‬

1183
01:34:27,495 --> 01:34:30,581
‫خذ هذا إلى "ميلز".‬
‫كن حذرًا جدًا، إنه ثمين جدًا.‬

1184
01:34:30,664 --> 01:34:32,583
‫أنت، أحتاج إلى عينات دماء من الكاسر.‬

1185
01:34:33,834 --> 01:34:35,252
‫لا تقف مكانك مثل الأحمق!‬

1186
01:34:35,336 --> 01:34:38,005
‫أحضر لي 50 سم مكعبًا من المخدر ومحقنًا!‬

1187
01:34:38,089 --> 01:34:39,840
‫إنه هناك! الآن!‬

1188
01:34:40,800 --> 01:34:42,385
‫هيا.‬

1189
01:34:43,469 --> 01:34:45,054
‫أحتاج إلى دماء هذا الكاسر.‬

1190
01:34:46,680 --> 01:34:48,307
‫بالطبع، تفضل.‬

1191
01:34:48,808 --> 01:34:50,559
‫أين ذلك المحقن؟‬

1192
01:34:51,102 --> 01:34:52,603
‫حسنًا، الآن أصغي إليّ.‬

1193
01:34:52,895 --> 01:34:54,313
‫من الأفضل لك أن تتعاوني.‬

1194
01:34:54,397 --> 01:34:55,398
‫سأحصل على هذه الدماء‬

1195
01:34:55,731 --> 01:34:56,982
‫بمساعدتك أو من دونها.‬

1196
01:34:57,149 --> 01:34:58,484
‫هذه الدماء ملوثة.‬

1197
01:34:58,651 --> 01:35:01,195
‫صممت هذا الحيوان بنفسي.‬

1198
01:35:01,278 --> 01:35:02,279
‫إنه نقي السلالة.‬

1199
01:35:02,738 --> 01:35:06,200
‫كل خلية من بدنها صُنعت‬
‫في أكثر بيئة تخضع لرقابة‬

1200
01:35:06,283 --> 01:35:08,411
‫في ظروف مثالية.‬

1201
01:35:08,911 --> 01:35:11,872
‫أجل، لكنني نقلت دماء "تي ريكس" إليها،‬

1202
01:35:11,956 --> 01:35:13,624
‫لذا دماؤها مختلطة الآن.‬

1203
01:35:13,999 --> 01:35:15,334
‫ماذا فعلت؟‬

1204
01:35:16,627 --> 01:35:18,295
‫"فرانكلين"! ماذا تفعل؟‬

1205
01:35:19,463 --> 01:35:21,006
‫أنقذ حياتك!‬

1206
01:35:25,136 --> 01:35:26,804
‫أجل!‬

1207
01:35:27,054 --> 01:35:28,264
‫توقفا!‬

1208
01:35:30,099 --> 01:35:31,350
‫لا تتحركا.‬

1209
01:35:36,605 --> 01:35:39,358
‫ابتعدا عن ذلك القفص. الآن.‬

1210
01:35:48,826 --> 01:35:49,869
‫على رسلك.‬

1211
01:36:16,020 --> 01:36:17,605
‫اركض!‬

1212
01:36:20,608 --> 01:36:22,151
‫"غاز قابل للاشتعال"‬

1213
01:36:34,872 --> 01:36:38,250
‫"تم اكتشاف سيانيد الهيدروجين"‬

1214
01:36:40,002 --> 01:36:44,507
‫"سام، خطر"‬

1215
01:38:19,810 --> 01:38:21,478
‫"ديف"، هل تسمعني؟ "ديف"، هل أنت هناك؟‬

1216
01:38:21,812 --> 01:38:22,855
‫اركضا!‬

1217
01:39:35,969 --> 01:39:38,972
‫"نظام التحكم في الإضاءة"‬

1218
01:39:39,181 --> 01:39:40,265
‫"إغلاق النظام جار"‬

1219
01:39:47,773 --> 01:39:48,774
‫هل ترين ذلك؟‬

1220
01:39:49,566 --> 01:39:51,026
‫هذا سيانيد الهيدروجين.‬

1221
01:39:51,193 --> 01:39:53,779
‫إن وصل إلى مستوى الاحتواء،‬
‫فسيقتلها جميعًا.‬

1222
01:39:54,196 --> 01:39:55,197
‫"تحذير، فشل في نظام التهوية"‬

1223
01:39:55,656 --> 01:39:57,324
‫تعطل نظام التهوية.‬

1224
01:39:57,408 --> 01:39:58,534
‫هل يمكنك إصلاحه؟‬

1225
01:40:32,025 --> 01:40:34,987
‫الخادم لا يستجيب.‬
‫يجب أن أعيد تشغيل النظام بأكمله.‬

1226
01:40:35,070 --> 01:40:36,071
‫- إذًا، أعد تشغيله.‬
‫- أحاول هذا.‬

1227
01:40:53,964 --> 01:40:55,048
‫ماذا؟‬

1228
01:40:57,134 --> 01:40:59,052
‫- "فرانكلين"، ليس لدينا وقت.‬
‫- أعرف.‬

1229
01:40:59,303 --> 01:41:00,387
‫"بدء إعادة تشغيل النظام؟"‬

1230
01:41:00,471 --> 01:41:01,638
‫حسنًا.‬

1231
01:41:02,055 --> 01:41:03,474
‫"إعادة التشغيل جارية"‬

1232
01:41:41,220 --> 01:41:42,346
‫اذهبي.‬

1233
01:41:42,513 --> 01:41:43,806
‫اركضي.‬

1234
01:42:39,570 --> 01:42:41,113
‫هاك. أنت بخير.‬

1235
01:42:41,530 --> 01:42:42,865
‫اضغطي عليه. لا تنظري إليه.‬

1236
01:42:43,073 --> 01:42:44,324
‫انظري إليّ.‬

1237
01:42:44,491 --> 01:42:45,659
‫يجب أن تذهب وتجدها.‬

1238
01:42:45,742 --> 01:42:46,827
‫لا يمكنني تركك هنا.‬

1239
01:42:50,789 --> 01:42:53,375
‫اذهب، سأكون بخير.‬

1240
01:42:53,458 --> 01:42:54,459
‫اركض!‬

1241
01:45:23,734 --> 01:45:25,277
‫"ميزي"، انخفضي!‬

1242
01:46:30,175 --> 01:46:32,969
‫اتبعني. أعرف طريقًا على الناحية الأخرى.‬

1243
01:46:36,098 --> 01:46:37,099
‫هيا.‬

1244
01:46:40,227 --> 01:46:41,478
‫هيا!‬

1245
01:46:58,245 --> 01:46:59,621
‫من هنا!‬

1246
01:47:32,571 --> 01:47:33,572
‫أمسكت بك.‬

1247
01:47:46,918 --> 01:47:47,919
‫أنت!‬

1248
01:48:17,407 --> 01:48:18,617
‫هيا.‬

1249
01:49:43,243 --> 01:49:44,661
‫ما هذا بحق السماء؟‬

1250
01:49:47,455 --> 01:49:48,540
‫مرحبًا!‬

1251
01:49:50,834 --> 01:49:51,960
‫مرحبًا!‬

1252
01:49:52,127 --> 01:49:53,128
‫هل أنتم بخير؟‬

1253
01:49:55,547 --> 01:49:56,881
‫أجل. وأنتما؟‬

1254
01:49:57,132 --> 01:49:58,133
‫لا.‬

1255
01:49:58,633 --> 01:50:00,302
‫لدينا مشكلة في الأسفل.‬

1256
01:50:00,385 --> 01:50:01,469
‫أريدكم أن تأتوا وتروا هذا.‬

1257
01:50:31,916 --> 01:50:33,251
‫جميعها تحتضر.‬

1258
01:50:33,418 --> 01:50:35,670
‫دمر الانفجار نظام التهوية.‬

1259
01:50:36,004 --> 01:50:37,881
‫فعلنا كل ما نستطيع.‬

1260
01:50:41,259 --> 01:50:42,677
‫يمكنني فتح الأبواب من هنا.‬

1261
01:50:44,054 --> 01:50:45,680
‫"كلير"، كوني حذرة.‬

1262
01:50:47,349 --> 01:50:49,225
‫لم نعد على جزيرة.‬

1263
01:50:50,393 --> 01:50:51,895
‫"قفص رقم 1، مفتوح"‬

1264
01:51:11,498 --> 01:51:14,626
‫"مفتوح"‬

1265
01:51:36,648 --> 01:51:39,150
‫"فتح الأبواب الخارجية‬
‫اضغط في حالة الطوارئ"‬

1266
01:51:44,948 --> 01:51:45,990
‫"كلير".‬

1267
01:51:46,408 --> 01:51:48,993
‫إن ضغطت ذلك الزر،‬
‫فلن يكون هناك مجال للعودة.‬

1268
01:51:54,582 --> 01:51:56,084
‫لا يمكننا أن نتركها تموت.‬

1269
01:52:46,384 --> 01:52:47,927
‫كنت مضطرة إلى ذلك.‬

1270
01:52:49,053 --> 01:52:50,555
‫إنها على قيد الحياة،‬

1271
01:52:51,055 --> 01:52:52,557
‫مثلي.‬

1272
01:53:24,547 --> 01:53:27,550
‫لا تفعل!‬

1273
01:55:05,857 --> 01:55:07,191
‫مرحبًا يا فتاة.‬

1274
01:55:07,275 --> 01:55:08,276
‫"أوين".‬

1275
01:55:10,737 --> 01:55:12,405
‫لا بأس، لن تؤذينا.‬

1276
01:55:34,969 --> 01:55:35,970
‫مرحبًا.‬

1277
01:55:44,437 --> 01:55:46,105
‫"بلو"، تعالي معي.‬

1278
01:55:51,819 --> 01:55:53,988
‫سنأخذك إلى مكان آمن، اتفقنا؟‬

1279
01:56:35,697 --> 01:56:37,615
‫كم مرة عليكم أن تروا الدليل؟‬

1280
01:56:38,616 --> 01:56:40,743
‫كم مرة يجب إثبات الأمر؟‬

1281
01:56:42,453 --> 01:56:44,288
‫نحن نتسبب في انقراضنا.‬

1282
01:56:45,707 --> 01:56:47,250
‫تخطينا خطوطًا حمراء كثيرة.‬

1283
01:56:49,043 --> 01:56:52,714
‫ولوثنا كوكبنا بطرق أساسية‬

1284
01:56:52,922 --> 01:56:57,301
‫بالجشع وجنون العظمة السياسي.‬

1285
01:56:58,428 --> 01:57:00,763
‫انطلقت قوة الهندسة الوراثية الآن‬

1286
01:57:01,305 --> 01:57:03,558
‫وبالتأكيد سيكون هذا كارثيًا.‬

1287
01:57:04,308 --> 01:57:05,518
‫كان هذا التغيير حتميًا‬

1288
01:57:05,601 --> 01:57:08,604
‫منذ اللحظة التي أعدنا فيها أول ديناصور‬
‫من الانقراض.‬

1289
01:57:10,023 --> 01:57:12,066
‫نقنع أنفسنا أن التغيير المفاجئ‬

1290
01:57:12,150 --> 01:57:14,110
‫هو أمر يحدث خارج الترتيب الطبيعي للأمور،‬

1291
01:57:14,193 --> 01:57:16,279
‫مثل حادث سيارة،‬

1292
01:57:17,030 --> 01:57:19,449
‫أو أنه ليست لنا سيطرة عليه، مثل مرض مميت.‬

1293
01:57:19,532 --> 01:57:23,286
‫لا نتصور التغيير المفاجئ‬
‫والجذري وغير العقلاني‬

1294
01:57:23,369 --> 01:57:26,205
‫كجزء لا يتجزأ من وجودنا.‬

1295
01:57:27,373 --> 01:57:30,418
‫مع ذلك، يمكنني أن أؤكد لكم،‬
‫أنه كذلك بالتأكيد.‬

1296
01:57:30,501 --> 01:57:32,170
‫وهو يحدث الآن.‬

1297
01:57:35,381 --> 01:57:38,885
‫سيُجبر البشر والديناصورات الآن‬
‫على التعايش.‬

1298
01:57:42,972 --> 01:57:45,516
‫كانت هذه المخلوقات موجودة هنا قبلنا.‬

1299
01:57:46,684 --> 01:57:48,853
‫وإن لم نكن حذرين، فستكون هنا بعدنا.‬

1300
01:57:55,276 --> 01:57:58,279
‫سيكون علينا التأقلم مع مخاطر جديدة‬
‫لا يمكننا تصورها.‬

1301
01:58:05,036 --> 01:58:06,662
‫دخلنا عصرًا جديدًا.‬

1302
01:58:08,706 --> 01:58:11,209
‫أهلًا بكم في العالم الجوراسي.‬

1303
01:58:11,433 --> 01:58:15,433
ترجمة أصلية من نتفليكس
icnghn@gmail.com

