1
00:00:05,000 --> 00:01:00,000
سحب وتعديل مثنى الصقير

2
00:01:08,876 --> 00:01:11,200
"(بلجيكا)، 16 ديسمبر 1944"

3
00:01:11,578 --> 00:01:13,621
"(في الجانب الآخر من العالم في (أوروبا"

4
00:01:13,751 --> 00:01:18,051
"قوات التحالف تدك الألمان بقوة قاسية"

5
00:01:18,530 --> 00:01:21,788
"(لا نتوقع ركودا شتويا في (أوروبا"

6
00:01:22,221 --> 00:01:24,134
"نتوقع الاستمرار في القصف"

7
00:01:24,525 --> 00:01:26,175
"اجعلوا العدو يتحرك باستمرار" -
"كتيبة مقر قيادة الفرقة الخامسة" -

8
00:01:26,307 --> 00:01:29,564
"واضربوهم مرة تلو مرة" -
"ديسمبر 1944" -

9
00:01:30,085 --> 00:01:32,648
كنت على مسافة بعيدة في الجبهة
"وغريبا على الحرب

10
00:01:32,909 --> 00:01:37,384
القوات، وحدات العدو لنقاط التخلص من الوقود"
"كانت مجرد إشارات على الخريطة بالنسبة إلي

11
00:01:37,861 --> 00:01:39,296
شمبانيا؟

12
00:01:39,818 --> 00:01:41,164
أتحاول كسب بعض التأييد؟

13
00:01:41,381 --> 00:01:43,206
(أحاول مساعدة جهود الحرب يا (هارت

14
00:01:43,598 --> 00:01:45,160
(توم) -
سيدي -

15
00:01:45,334 --> 00:01:48,679
يحتاج الكابتن لمن يوصله إلى الوحدة 106
هلّا تجد له سائقا؟

16
00:01:48,810 --> 00:01:50,331
يمكنني أن آخذه يا سيدي

17
00:01:50,764 --> 00:01:52,199
الغريب أني شعرت بأنك ستقول ذلك

18
00:01:52,329 --> 00:01:54,241
لم تكن هناك تحركات كثيرة اليوم يا سيدي

19
00:01:54,371 --> 00:01:56,760
أرى ذلك، كابتن -
لا تنس يا سيدي -

20
00:01:56,890 --> 00:01:59,672
أردت إرسال القليل من تلك الشمبانيا أيضا

21
00:02:00,887 --> 00:02:04,451
(نعم، نعم، أشكرك لأنك ذكّرتني يا (توم

22
00:02:05,320 --> 00:02:07,100
سيسعد ذلك الجنرال

23
00:02:07,882 --> 00:02:10,098
سيدي -
"يقاتل الآن الجنود" -

24
00:02:10,184 --> 00:02:15,528
على امتداد خط معركة لمسافة 483 كيلومترا"
"(في (بولندا) و(فرنسا) و(ألمانيا

25
00:02:15,920 --> 00:02:20,264
خلال 10 أسابيع بعد الهبوط الأول"
"في (فرنسا) منذ يونيو الماضي

26
00:02:20,872 --> 00:02:24,868
"أنزل الحلفاء حوالى مليونيّ رجل"

27
00:02:32,558 --> 00:02:35,426
أتدري ماذا يحتاج هذا الجيش يا سيدي؟
خدمات إزالة الثلوج

28
00:02:35,556 --> 00:02:38,076
ما نحتاج إليه هو نصف مليون غالون
من البنزين

29
00:02:38,207 --> 00:02:40,944
وطريق ليس مليئا بالدوائر الوثابة

30
00:02:42,681 --> 00:02:45,592
أعني الألغام الأرضية الألمانية -
نعم يا سيدي -

31
00:02:46,330 --> 00:02:48,893
عليك قضاء الليلة على الجبهة
في وقت ما أيها الملازم

32
00:02:50,197 --> 00:02:53,586
أعرف يا سيدي -
لكنّ ذلك ليس محتملًا بالطبع، صحيح؟ -

33
00:02:54,150 --> 00:02:55,541
سيدي؟

34
00:02:56,496 --> 00:02:58,407
قال الكولونيل إن والدك سيناتور

35
00:02:58,537 --> 00:03:02,058
لذا، أظنك لن تمضي ليالي كثيرة
في الخنادق، صحيح؟

36
00:03:04,055 --> 00:03:08,314
هذا لا يدعو للخجل يا بنيّ
أنت محظوظ بأب كهذا

37
00:03:31,947 --> 00:03:33,902
إلى أين يا سيدي؟ -
(سانت فيث) -

38
00:03:34,683 --> 00:03:38,463
أخشى أنك تسير في الاتجاه الخطأ يا سيدي
سانت فيث) تقع غربا)

39
00:03:40,418 --> 00:03:43,590
أنا متأكد أن (سانت فيث) تقع شرقا

40
00:03:44,154 --> 00:03:46,674
أيها الرقيب، إنها أمامنا مباشرة

41
00:03:46,805 --> 00:03:48,586
أيمكنني رؤية ذلك يا سيدي؟

42
00:03:54,669 --> 00:03:57,752
قدت في هذا الطريق البارحة
أيها الرقيب

43
00:04:08,396 --> 00:04:10,048
ارفع يديك

44
00:04:11,004 --> 00:04:12,350
اخرج

45
00:04:15,391 --> 00:04:17,388
انظر ماذا في الصندوق

46
00:04:17,738 --> 00:04:21,212
إنه مغلق بالمسامير
قد يكون نبيذا أو شمبانيا

47
00:04:33,159 --> 00:04:35,289
!توقف

48
00:06:16,296 --> 00:06:18,208
"هل تشعر بألم شديد؟"

49
00:06:19,163 --> 00:06:22,507
(ملازم أول (توماس هارت

50
00:06:22,639 --> 00:06:28,635
الرقم التسلسلي 1841287

51
00:06:31,806 --> 00:06:34,108
هل تريد سيجارة؟

52
00:06:35,585 --> 00:06:38,887
قطارك يبعد عن هنا مسافة 8 كيلومترات

53
00:06:39,105 --> 00:06:42,928
بالطبع، لو كنت ترتدي حذاءً، لكنت بخير

54
00:06:44,101 --> 00:06:47,055
(الملازم أول (توماس هارت

55
00:06:48,358 --> 00:06:53,136
الرقم التسلسلي 1841287

56
00:06:53,484 --> 00:06:54,830
شكرا أيها الملازم

57
00:06:55,222 --> 00:06:59,132
لكن كلانا يعلم أنك أكثر من ذلك

58
00:07:05,084 --> 00:07:08,343
أرني مواقع الوقود

59
00:07:09,427 --> 00:07:13,035
أشر فقط، ويمكننا إنهاء كل هذا

60
00:07:34,105 --> 00:07:36,408
أحضر ملابس الملازم

61
00:07:36,536 --> 00:07:38,666
سأطلب منهم إعادة ملابسك فورا

62
00:07:39,318 --> 00:07:44,140
عندما تلبس سندردش ثانية
ستكون آخر مرة على ما آمل

63
00:08:04,604 --> 00:08:07,991
ابتسم أيها المجند، انتهت الحرب بالنسبة إليك

64
00:08:49,784 --> 00:08:53,738
أيها الملازم، سيساعدك هذا للتخلص من البرد

65
00:08:54,390 --> 00:08:59,169
لا، شكرا أيها الجندي، سأكون بخير -
لا، هيا، خذه -

66
00:08:59,299 --> 00:09:02,601
فقط حتى تشعر بالدفء، خذه سيدي

67
00:09:21,413 --> 00:09:25,061
"كابتن، هل يخبر أحد عائلاتنا بأننا أسِرنا؟

68
00:09:25,323 --> 00:09:28,928
يعطي الألمان قائمة للجيش
والجيش يبلغ العائلة

69
00:09:29,362 --> 00:09:31,230
أهذا اختياري يا سيدي؟

70
00:09:32,056 --> 00:09:33,402
ماذا تعني أيها الملازم؟

71
00:09:33,533 --> 00:09:36,834
أعني أيمكننا أن نطلب منهم ألا يفعلوا؟

72
00:09:39,094 --> 00:09:40,963
لا أظن ذلك

73
00:10:07,681 --> 00:10:10,331
عليك أن تضع القش هناك

74
00:10:10,895 --> 00:10:14,718
القش في حذائك
كيلا تصاب بقضمة الصقيع

75
00:10:45,346 --> 00:10:47,693
مفرزة عبيد أخرى يا سيدي

76
00:10:49,170 --> 00:10:53,949
سيداتي، حين تصنعن المجموعة التالية
من القنابل، اجعلنها معطلة، صحيح؟

77
00:10:54,166 --> 00:10:56,251
لا تجعلن المدافع تنفجر، حسنا؟

78
00:11:00,943 --> 00:11:04,114
إطلاق نار -
كابتن، طائرات (بي 51) قادمة -

79
00:11:04,245 --> 00:11:05,635
إنها تقترب -
هل هي لنا؟ -

80
00:11:05,765 --> 00:11:07,678
انبطحوا جميعا، انبطحوا

81
00:11:17,278 --> 00:11:19,927
ابقوا منبطحين، احتموا

82
00:11:24,924 --> 00:11:27,226
كابتن، ماذا يحدث؟
لماذا يطلقون النار علينا؟

83
00:11:27,357 --> 00:11:28,748
لا يروننا من خلال السقف

84
00:11:29,573 --> 00:11:31,094
فكوا المحرك

85
00:11:33,221 --> 00:11:37,003
حسنا، افتحوا الأبواب، افتحوا الأبواب جميعا

86
00:11:37,176 --> 00:11:39,956
هيّا، انبطحوا

87
00:11:45,300 --> 00:11:46,820
انبطحوا، انبطحوا

88
00:11:50,469 --> 00:11:51,860
هارت)، ساعدهم)

89
00:11:59,898 --> 00:12:01,982
هيّا -
هيّا، هيّا، هيّا -

90
00:12:18,143 --> 00:12:21,142
هيّا، الآن، هيّا بنا -
سنخرج -

91
00:12:23,487 --> 00:12:25,181
افتحوا العربات الأخرى

92
00:12:30,090 --> 00:12:34,435
افتحوا العربات الأخرى، هيّا بنا، الآن
سننفصل

93
00:12:34,566 --> 00:12:36,565
اجمعوا رجالكم الآن

94
00:12:36,781 --> 00:12:40,735
سنكتب حالتنا، سنكتبها

95
00:12:40,866 --> 00:12:45,036
هارت)، أخرج ذلك الرجل من هنا)
فلنقف في الطابور

96
00:12:45,164 --> 00:12:46,512
اجتمعوا معي

97
00:12:46,642 --> 00:12:49,076
اجتمعوا -
تحركوا، تحركوا -

98
00:12:58,981 --> 00:13:03,934
حسنا أيها الرجال، فلنعد إلى الطابور، تحركوا

99
00:13:26,352 --> 00:13:27,742
هذا لا يعطي نتيجة

100
00:13:27,872 --> 00:13:29,826
لا، عليك أن تساعدني

101
00:13:31,564 --> 00:13:33,214
هيّا أيها الرجال

102
00:13:39,167 --> 00:13:44,164
"أسرى حرب"

103
00:14:00,585 --> 00:14:02,322
!يا إلهي -
حسنا -

104
00:14:02,627 --> 00:14:05,929
انظر إلي، انظر إلي، انظر إلي

105
00:14:06,928 --> 00:14:11,099
!تبا! تبا -
حسنا، هل أنت بخير؟ -

106
00:14:11,967 --> 00:14:13,532
لا بأس

107
00:14:15,443 --> 00:14:17,310
لا تتحركوا

108
00:14:34,341 --> 00:14:36,383
يطلبون منا المشي

109
00:14:36,816 --> 00:14:40,032
عليك أن تأخذ حذاءه أيها الملازم

110
00:14:40,900 --> 00:14:43,899
أيها الملازم، خذ حذاءه

111
00:14:44,507 --> 00:14:46,158
إما أن تأخذه أو سيأخذه جندي ألماني

112
00:14:46,288 --> 00:14:49,113
فخذه بينما قدميك سليمتين
ويمكنك ارتداءه

113
00:14:50,242 --> 00:14:53,413
وجارباه أيضا، لن يستفيد منهما

114
00:14:53,543 --> 00:14:55,759
ابقوا معا

115
00:14:57,193 --> 00:15:00,798
حسنا، فلنفعل ما يقولونه

116
00:15:51,150 --> 00:15:56,059
"(معسكر (شتالاغ)، (آوغسبورغ، ألمانيا"

117
00:17:10,175 --> 00:17:14,433
من جديد، أنا مجبر على تذكيركم

118
00:17:15,475 --> 00:17:18,343
بأن الهرب ليس هواية

119
00:17:28,770 --> 00:17:30,681
فكروا في الأمر بهذه الطريقة

120
00:17:31,245 --> 00:17:35,069
والآن، هؤلاء الروس لديهم فرصة
لقضاء سنة جديدة سعيدة

121
00:17:50,970 --> 00:17:53,489
أنت تحيي كلابا أيها الكولونيل

122
00:17:54,532 --> 00:17:55,878
حيوانات

123
00:17:59,441 --> 00:18:02,483
ليس في بلادي مثل هذا التمييز أيها الكولونيل

124
00:18:07,001 --> 00:18:09,956
ليس فيها مثل هذا التمييز

125
00:18:12,172 --> 00:18:14,907
ليس فيها مثل هذا التمييز

126
00:18:15,037 --> 00:18:19,946
إنهم حلفاؤنا أيها الكولونيل -
نعم، أنتم وحلفاؤكم -

127
00:18:21,251 --> 00:18:24,335
سأخبرك بشيء عنكم وعن حلفائكم

128
00:18:27,854 --> 00:18:33,675
أعلن وزير الحرب نتائج هجومنا
(في (أردين

129
00:18:34,415 --> 00:18:37,585
مئتا ألف من الحلفاء قُتلوا وأسِروا

130
00:18:37,715 --> 00:18:40,799
(جيشكم الثالث، القائد (باتنون
انسحب بالكامل

131
00:18:41,017 --> 00:18:45,797
وقوات (فيرماخت) الدفاعية
(استولت على وقود متروك يكفي لاستعادة (باريس

132
00:18:45,925 --> 00:18:48,881
وربما حتى إعادة قواتكم إلى البحر

133
00:18:49,794 --> 00:18:53,269
قد يكون هذا المعسكر مكتظا هذا الشتاء

134
00:18:57,918 --> 00:19:00,871
خذوهم لإزالة القمل

135
00:19:08,692 --> 00:19:12,341
استديروا أيها المجندون، نعم، استديروا

136
00:19:20,117 --> 00:19:22,159
(روس)، (هارت)

137
00:19:23,548 --> 00:19:26,287
(روس) و(هارت) -
(أنا كابتن (روس -

138
00:19:27,937 --> 00:19:30,414
(الرائد (كلاري -
(الملازم (هارت -

139
00:19:30,544 --> 00:19:31,890
أيها الملازم

140
00:19:32,064 --> 00:19:35,018
الاستجواب أيها السادة، إلى حجرة الضابط
أسرعوا

141
00:19:35,454 --> 00:19:39,493
الهجوم المضاد الألماني على الجيش الثالث"
"الأمريكي على الجبهة ما زال مستمرا

142
00:19:39,625 --> 00:19:43,577
الجبهة بأكملها تمتد مسافة 48 كيلومترا"
"جنوب (مونشاو) ما زالت تتحرك

143
00:19:43,707 --> 00:19:46,053
"من جانبنا، تم اتخاذ إجراءات للحماية"

144
00:19:46,184 --> 00:19:49,225
"من جانب العدو، يتم نقل المزيد من القنابل"

145
00:19:49,355 --> 00:19:51,485
"إنها جهود ألمانية كبيرة"

146
00:19:51,613 --> 00:19:55,871
بعض أفضل الوحدات في الجيش الألماني"
"شاركت في هذا الاختراق

147
00:19:56,480 --> 00:19:58,305
استرح أيها الجندي، اجلس

148
00:20:02,867 --> 00:20:04,517
شكرا يا سيدي

149
00:20:08,123 --> 00:20:13,901
أخبرني أيها الملازم، لماذا لم تمت؟ -
عفوا يا سيدي؟ -

150
00:20:15,553 --> 00:20:19,593
أولًا، نجوت من حادث تلك السيارة
ثم أخذوا حذاءك

151
00:20:19,766 --> 00:20:21,938
هل لديك تعويذة حظ في جيبك يا بنيّ؟

152
00:20:23,285 --> 00:20:25,589
كنت محظوظا جدا يا سيدي

153
00:20:25,719 --> 00:20:27,151
أحسنت

154
00:20:27,803 --> 00:20:31,279
بالمناسبة، عليك أن تتمهل في تناول الخبز

155
00:20:31,409 --> 00:20:33,581
لم تأكل طعاما صلبا منذ مدة

156
00:20:33,799 --> 00:20:35,754
لا أريد أن ينتهي بك الأمر في المستشفى

157
00:20:35,928 --> 00:20:37,448
لا أدري يا سيدي

158
00:20:38,144 --> 00:20:40,229
...بعد الطريق الذي قطعتُه

159
00:20:40,446 --> 00:20:43,096
(تبدو المستشفى كفندق (والدورف
الفاخر بالنسبة إلي

160
00:20:46,137 --> 00:20:48,917
تتقلص المعدة كثيرا خلال 17 يوما

161
00:20:49,786 --> 00:20:52,567
هذا هو عدد الأيام، صحيح؟ 17 يوما؟

162
00:20:52,827 --> 00:20:56,389
ـ6 أيام على القطار، و6 أيام أخرى من المشي

163
00:20:56,520 --> 00:20:59,517
وكم أمضيت؟ 6 أيام في التحقيق؟

164
00:21:00,040 --> 00:21:01,430
لا يا سيدي

165
00:21:04,600 --> 00:21:06,122
ـ3 أيام

166
00:21:08,815 --> 00:21:12,073
على أي حال، الأفضل أن تتمهل

167
00:21:13,202 --> 00:21:15,026
نعم يا سيدي، شكرا

168
00:21:15,940 --> 00:21:20,284
إذن، هذا المحقق الذي أرسلوه إليك
هل كان اسمه (شومن)؟

169
00:21:25,325 --> 00:21:28,668
(لا يا سيدي، (لوتز

170
00:21:32,535 --> 00:21:37,141
كان (شومن) حقيرا، كاد يحطمني أيضا

171
00:22:00,731 --> 00:22:04,771
لا أظنه يحب الدردشة -
قد تبدأ بتقدير ذلك -

172
00:22:09,376 --> 00:22:11,246
أتريد سيجارة أيها الملازم؟

173
00:22:12,374 --> 00:22:14,720
هل تريد سيجارة؟

174
00:22:15,242 --> 00:22:19,976
أكرر أيها الملازم، علي أن أسألك
عن مواقع الوقود

175
00:22:23,104 --> 00:22:24,800
شكرا

176
00:22:27,449 --> 00:22:32,055
إذن، كابتن (لوتز)، هل عرف الكثير
عن عملياتك في القصر؟

177
00:22:34,140 --> 00:22:39,656
عرف كل شيء يا سيدي -
مواقع الوقود وتحركات الجنود؟ -

178
00:22:42,568 --> 00:22:45,696
سيدي، عرف ما تناولته على الفطور
صباح اليوم الذي أسِرت فيه

179
00:22:52,647 --> 00:22:55,732
أشر، ويمكننا إنهاء كل هذا

180
00:23:00,770 --> 00:23:04,029
اسمي ورتبتي ورقمي التسلسلي فقط

181
00:23:07,808 --> 00:23:09,199
هذا يكفي

182
00:23:10,372 --> 00:23:12,501
يمكنك الذهاب أيها الملازم

183
00:23:12,978 --> 00:23:16,150
للأسف، لن نستطيع استضافتك هنا
المكان ممتلىء

184
00:23:16,585 --> 00:23:18,931
علينا وضعك في الثكنة 27

185
00:23:20,365 --> 00:23:22,754
أليست الثكنة 27 للمجندين يا سيدي؟

186
00:23:22,884 --> 00:23:25,056
بلى، لكن كما ترى

187
00:23:25,186 --> 00:23:28,098
يعمل الألمان بقوة هذه الأيام

188
00:23:28,445 --> 00:23:30,356
ستكون مرتاحا هناك

189
00:23:30,747 --> 00:23:32,138
نعم يا سيدي

190
00:23:36,309 --> 00:23:38,263
أيها الملازم -
سيدي -

191
00:24:16,233 --> 00:24:17,579
"أشر"

192
00:24:22,881 --> 00:24:26,139
أشر، وإلا فستفقد قدميك

193
00:24:37,694 --> 00:24:39,346
جيد

194
00:25:43,035 --> 00:25:46,119
"دون)، هل أنت هنا لقد ناديت)" -
(انتظر يا (جو -

195
00:25:47,161 --> 00:25:50,161
يبدو أن القسم كله قد استسلم

196
00:25:51,073 --> 00:25:53,115
من المسؤول هنا؟

197
00:25:57,502 --> 00:26:00,499
كم بلغ العدد؟ -
3 سيدات جميلات أيها القوي -

198
00:26:00,631 --> 00:26:02,585
هذا صحيح، هذا صحيح

199
00:26:02,716 --> 00:26:04,062
المعذرة -
نعم -

200
00:26:04,235 --> 00:26:05,929
أبحث عن المسؤول هنا

201
00:26:06,016 --> 00:26:08,363
(وفقا لما نراه، فهو (أدولف هتلر

202
00:26:09,318 --> 00:26:11,578
(أنا الملازم (توم هارت

203
00:26:11,839 --> 00:26:13,228
لا بأس أيها الرفاق

204
00:26:13,794 --> 00:26:15,358
(الرقيب الأول (فيك بيدفورد

205
00:26:15,488 --> 00:26:17,052
سعدت بلقائك -
وأنا أيضا -

206
00:26:17,183 --> 00:26:19,570
(هل جئت للتو من (أردين -
نعم -

207
00:26:19,702 --> 00:26:24,046
أرسلني الكولونيل للسكن هنا
ثكنة الضباط مليئة

208
00:26:25,306 --> 00:26:27,869
(في هذه الحالة، أهلًا بك في (ريو

209
00:26:28,217 --> 00:26:30,954
أتمنى ألا تمانع يا سيدي
ليس لدينا سوى هذا السرير الأوسط هنا

210
00:26:31,649 --> 00:26:33,213
يبدو جيدا

211
00:26:33,430 --> 00:26:36,428
(أراهن على أنك تحب سجائر (لاكي سترايك -
أنت محق -

212
00:26:37,384 --> 00:26:39,947
أتريد الشراب أيها الملازم؟
لاستقبال السنة الجديدة

213
00:26:40,077 --> 00:26:43,075
شكرا، أنا بخير -
إنه زبيب مخمر غالبا -

214
00:26:43,206 --> 00:26:44,812
مع القليل من التربنتين لإضافة النكهة

215
00:26:44,943 --> 00:26:47,202
أنا بخير -
هل تُرك أحد في الجبهة يا سيدي؟ -

216
00:26:48,027 --> 00:26:50,547
كيف حالك أيها الملازم؟ -
أيها المجند -

217
00:26:51,893 --> 00:26:54,241
امنحوه فرصة يا شباب، لقد وصل للتو

218
00:26:54,675 --> 00:26:56,630
أيها الملازم، احرسها بحياتك

219
00:26:56,761 --> 00:26:59,106
فهي تساوي النقود هنا، خاصة مع الحرس

220
00:26:59,236 --> 00:27:01,278
شكرا أيها الرقيب -
اعذرني قليلًا -

221
00:27:02,232 --> 00:27:04,189
أيها الرفاق، اسمعوا

222
00:27:04,405 --> 00:27:07,317
سيقيم الملازم (هارت) معنا لمدة

223
00:27:07,445 --> 00:27:09,098
مرحبا يا سيدي -
مرحبا أيها الرجال -

224
00:27:10,271 --> 00:27:12,659
ماذا يتطلب الاشتراك في لعبة البوكر؟

225
00:27:13,051 --> 00:27:15,745
أظننا نستطيع التوصل لاتفاق -
جيد -

226
00:27:16,745 --> 00:27:20,046
سيدي، هل مقاسك 10؟ -
لماذا؟ -

227
00:27:20,612 --> 00:27:23,305
هل هناك متجر خلف هذه الثكنات؟

228
00:27:23,740 --> 00:27:25,476
من يدري؟

229
00:28:22,345 --> 00:28:24,344
تبول عليه فحسب يا سيدي

230
00:28:24,475 --> 00:28:26,864
إنه الشيء الوحيد الذي يجعله يتحرك

231
00:28:30,251 --> 00:28:31,859
سنة جديدة سعيدة

232
00:28:51,280 --> 00:28:55,624
سنة جديدة، نحن في عام 1945

233
00:28:56,318 --> 00:28:57,883
سنة جديدة سعيدة

234
00:29:06,137 --> 00:29:08,744
ـ10 ونصف هو أفضل ما استطعت إيجاده

235
00:29:09,396 --> 00:29:10,786
إنه موسم الأعياد

236
00:29:35,376 --> 00:29:39,067
انظروا إلى ابتسامته -
جوارب أيضا -

237
00:29:39,198 --> 00:29:40,848
(كان يمكنه الاستفادة من ذلك في (هيرتغن

238
00:29:40,978 --> 00:29:42,802
ما الأمر؟ ألا تحب مرض قدم الخنادق؟

239
00:29:42,890 --> 00:29:45,367
بالتأكيد، لكن فور أن تحولت أظافر
أصابع قدميّ للون الأسود

240
00:29:45,498 --> 00:29:47,496
لم تكن لدي حقيبة تطابقهما

241
00:29:58,747 --> 00:30:00,659
اجمعهم أيها الرائد -
حاضر يا سيدي -

242
00:30:11,955 --> 00:30:15,779
انظروا إلى هذا، يجعلون هؤلاء الأوغاد المساكين
يعملون على مدار الساعة الآن

243
00:30:16,560 --> 00:30:19,124
هل ترون ذلك المصنع خلف البرج الشمالي؟

244
00:30:19,254 --> 00:30:22,121
يصنع الألمان القنابل أمامنا

245
00:30:22,772 --> 00:30:26,639
يفترض أنه مصنع أحذية
لكنهم يحضرون الروس لصنع مدافع الهاون

246
00:30:30,810 --> 00:30:33,330
ما هذا بحق السماء؟

247
00:30:35,371 --> 00:30:36,979
أحد طياريهم

248
00:30:37,066 --> 00:30:39,673
مهلًا، هل يسمحون للزنوج
بقيادة الطائرات الآن؟

249
00:30:39,803 --> 00:30:44,235
فرقة القتال 332
(قرأت عنهم في مجلة (يانك

250
00:30:44,494 --> 00:30:47,579
يا للعجب! لدينا ضباط زنوج

251
00:30:48,491 --> 00:30:51,402
جيري) محق، لا شك أننا نخسر هذه الحرب)

252
00:31:02,699 --> 00:31:06,390
ـ5، 6، 7، 8، ارفعوا، ارفعوا

253
00:31:20,119 --> 00:31:22,943
أيها الملازم -
سيدي -

254
00:31:27,722 --> 00:31:30,458
يبدو أنه سيكون عرضا جيدا -
نعم -

255
00:31:32,805 --> 00:31:36,452
المخاطر هنا كبيرة يا سيدي -
ماذا تعني؟ -

256
00:31:37,453 --> 00:31:40,495
نصف سجائر المعسكر عُرض في رهان
بشأن أين ستضع الرجلين الجديدين

257
00:31:43,536 --> 00:31:45,143
أين تظن أن علينا وضعهما؟

258
00:31:47,315 --> 00:31:49,965
أظن أني سأعطيهما خيمة خاصة بهما

259
00:31:51,311 --> 00:31:53,136
لا يمكننا فعل ذلك

260
00:31:54,657 --> 00:31:57,307
كنت أفكر في وضعهما في الثكنة 27 معك

261
00:31:58,610 --> 00:32:01,608
لا يا سيدي، ألن يكون الأفضل لهما
في ثكنة الضباط؟

262
00:32:02,564 --> 00:32:05,823
ليسا مهمين بدرجة أن ننقل ضابطين
من الثكنة 22 لأجلهما

263
00:32:05,953 --> 00:32:09,818
لا أستطيع جعلهما الضابطين الوحيدين
في ثكنة المجندين

264
00:32:10,732 --> 00:32:14,424
أنت في الثكنة 27، ظننتك ستستطيع
مراقبتهما لأجلي

265
00:32:14,554 --> 00:32:17,204
سيدي، ما زلت جديدا في تلك الثكنة

266
00:32:17,378 --> 00:32:19,855
ليست لي سلطة كافية بين الرجال بعد

267
00:32:20,116 --> 00:32:24,287
لديك رتبة أيها الملازم
يفترض أن تكون هذه سلطة كافية

268
00:32:28,587 --> 00:32:31,063
ماذا لديك؟ هيّا -
لدي زوجان -

269
00:32:31,195 --> 00:32:34,104
مذاقه كالدجاج، صحيح؟ -
لا، إنها يرقات -

270
00:32:34,234 --> 00:32:36,103
إنه بروتين، كل -
هل راهنت؟ -

271
00:32:37,450 --> 00:32:40,056
ماذا لديك؟ -
3 أزواج -

272
00:32:40,795 --> 00:32:44,227
علينا إفساح مكان هنا يا شباب
تفضلا

273
00:32:44,357 --> 00:32:45,878
لدينا ضيفان آخران

274
00:32:49,527 --> 00:32:52,959
الملازمان الثانيان
(لامار آرتشر) و(لينكون سكوت)

275
00:32:57,867 --> 00:33:01,735
أنت تمزح حتما يا سيدي
هل سيعيشان هنا؟

276
00:33:03,299 --> 00:33:07,644
ضابطان دخلا الثكنة، أين التحية؟

277
00:33:29,018 --> 00:33:32,188
ما الفكرة يا سيدي؟ المكان هنا مليء

278
00:33:32,712 --> 00:33:35,448
(لم يعد مليئا، (كراوتش)، (كرازنر -
نعم يا سيدي -

279
00:33:35,578 --> 00:33:38,228
تم تغيير مكانكما، الثكنة 28

280
00:33:38,359 --> 00:33:40,401
يريدكما الكولونيل أن تذهبا إلى هناك
قبل الإغلاق

281
00:33:40,529 --> 00:33:41,877
اذهبا

282
00:33:46,266 --> 00:33:50,305
ماذا تقودان؟ -
(مرافقان لقاذفة القنابل (بي 51 -

283
00:33:51,175 --> 00:33:55,172
لا شك أن هناك الكثير من طواقم الطائرات
(في أنحاء (أوروبا

284
00:33:55,954 --> 00:33:57,300
هل ترى هذه الشارة أيها الرقيب؟

285
00:33:57,431 --> 00:33:59,993
هذه الشارة لا تجعلك جديرا
بمشاركة غرفة مع البيض أيها الفتى

286
00:34:00,124 --> 00:34:03,165
(بيدفورد) -
عليك مخاطبتي بالملازم، أتفهم؟ -

287
00:34:03,512 --> 00:34:07,119
صف نفسك بما تشاء
ما زلت مجرد زنجي في نظري

288
00:34:07,249 --> 00:34:08,639
(بيدفورد) -
لم أسمعك أيها الرقيب -

289
00:34:08,726 --> 00:34:10,942
ماذا؟ -
حسنا، هذا يكفي -

290
00:34:11,072 --> 00:34:13,896
دعك من ذلك فحسب، دعك من ذلك

291
00:35:17,325 --> 00:35:18,759
شيء من هذا القبيل، حسنا؟

292
00:35:18,932 --> 00:35:20,844
خذها واذهب

293
00:35:21,409 --> 00:35:22,755
استعدوا، هيّا

294
00:35:22,972 --> 00:35:24,407
هنا، هنا

295
00:35:26,362 --> 00:35:28,011
جميل، جميل جدا

296
00:35:32,052 --> 00:35:33,398
هيّا، هيّا، هيّا

297
00:35:38,481 --> 00:35:40,089
انتهى الوقت

298
00:35:41,262 --> 00:35:44,260
أيها الملازم، هلّا ترميها لنا؟

299
00:35:58,162 --> 00:35:59,553
ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟

300
00:36:07,894 --> 00:36:09,284
أحسنت يا سيدي

301
00:36:09,414 --> 00:36:11,457
كوكي)، المزيد من الخبز، المزيد من الخبز)

302
00:36:11,586 --> 00:36:13,281
هذا ممنوع

303
00:36:14,366 --> 00:36:17,234
(هذا ممنوع يا (بيدفورد

304
00:36:18,929 --> 00:36:20,623
شهية طيبة

305
00:36:44,822 --> 00:36:46,168
!تبا

306
00:36:48,514 --> 00:36:50,295
!اللعنة

307
00:36:53,206 --> 00:36:55,075
لا يتحرك أحد

308
00:36:58,635 --> 00:37:01,330
ما درجة سوء الإصابة أيها الرقيب؟ -
نعم، إنه جرح بسيط، سأكون بخير -

309
00:37:01,460 --> 00:37:02,807
هل أنت بخير؟ -
نعم -

310
00:37:30,786 --> 00:37:32,132
!تبا لهم

311
00:37:48,206 --> 00:37:50,552
اذهب واعتن بيدك -
حاضر يا سيدي -

312
00:37:54,246 --> 00:37:56,505
بيد)، أتريد السجائر؟)

313
00:38:03,195 --> 00:38:04,628
حسنا -
نعم -

314
00:38:16,141 --> 00:38:18,401
(أنت أشبه ببنك حقيقي يا (فيك

315
00:38:21,006 --> 00:38:22,528
كيف حال يدك؟

316
00:38:22,658 --> 00:38:24,264
أهذا ما جئت لتسألني عنه؟

317
00:38:24,395 --> 00:38:26,915
لا، أخبرني الرائد (كليري) بأنك ذهبت لرؤيته

318
00:38:27,045 --> 00:38:28,696
لتقديم شكوى -
نعم -

319
00:38:28,827 --> 00:38:31,043
(بشأن الملازمين (آرتشر) و(سكوت

320
00:38:31,173 --> 00:38:34,605
أنا متأكد أنه سيعرض الأمر
على (آيزنهاور) في أول فرصة

321
00:38:35,603 --> 00:38:39,341
لا ينتميان إلى هنا -
لا أحد ينتمي إلى هنا -

322
00:38:40,297 --> 00:38:42,078
لكنّ هذا هو المكان الذي حدده لهما الكولونيل

323
00:38:42,208 --> 00:38:44,859
نعم، أنا متأكد أنك تتمنى لو أعطاك الكولونيل

324
00:38:44,987 --> 00:38:49,202
ذلك السرير الفارغ في ثكنة الضباط
الآن أيها الملازم

325
00:38:50,896 --> 00:38:55,067
(فهذا ليس كفندق (والدورف
أليس كذلك؟

326
00:38:55,937 --> 00:38:58,542
لن نثير مشكلة بشأن هذا أيها الرقيب
مفهوم؟

327
00:38:58,891 --> 00:39:02,496
ماذا كنت تفعل قبل الحرب؟

328
00:39:07,232 --> 00:39:10,925
كنت في كلية الحقوق، السنة الثانية -
هارفرد)؟) -

329
00:39:11,053 --> 00:39:13,574
(ييل) -
هل التقيت بالكثير من الملونين هناك؟ -

330
00:39:13,704 --> 00:39:16,398
عدد منهم -
لقد تعاملت مع أبناء جنسهم -

331
00:39:16,658 --> 00:39:21,567
عملت مع الشرطة لمدة سنتين
في شرق (سانت لويس)، وأعرف حقيقتهم

332
00:39:21,699 --> 00:39:23,915
فدعنا لا نتظاهر بأننا جيران

333
00:39:24,045 --> 00:39:27,129
هل انتهيت أيها الرقيب؟ -
لا، لم أنته -

334
00:39:29,562 --> 00:39:32,949
لم نحدد ثمنا لهذا الحذاء والجوارب، صحيح؟

335
00:39:33,776 --> 00:39:38,163
قد يكون البرد هنا شديدا كالقطب الشمالي
(لكن ذلك لا يعني أني (سانتا كلوز

336
00:39:40,509 --> 00:39:41,987
ماذا تريد؟

337
00:39:43,117 --> 00:39:47,375
سآخذ ساعتك -
إنها هدية من أبي -

338
00:39:48,590 --> 00:39:51,328
أنا واثق بأن والدك
يستطيع أن يشتري لك غيرها

339
00:40:02,059 --> 00:40:04,883
هل ستشتري لي هذه بعض اللباقة
أيها الرقيب؟

340
00:40:09,442 --> 00:40:10,791
الكثير منها

341
00:40:46,762 --> 00:40:48,717
ليس فيلما ممتعا، صحيح؟

342
00:40:50,238 --> 00:40:53,366
نشعر بأنه قد تم تضليلنا يا سيدي

343
00:40:53,496 --> 00:40:56,363
أخبرنا الحارس بأنهم سيعرضون فيلما
(عن حياة (جيسي أوينز

344
00:41:00,532 --> 00:41:03,705
تستطيعان الجلوس في الأمام مع الآخرين

345
00:41:06,660 --> 00:41:08,137
نحن بخير يا سيدي

346
00:41:08,528 --> 00:41:10,744
لن يزعجكما أحد

347
00:41:12,090 --> 00:41:14,046
قلت إننا بخير يا سيدي

348
00:41:31,424 --> 00:41:33,205
قفوا في أماكنكم

349
00:41:50,278 --> 00:41:52,277
(كان ذلك جميلًا يا (سي دبليو
46 سنتيمترا

350
00:41:52,407 --> 00:41:54,058
بربك يا (جو)! كان 60 سنتيمترا على الأقل

351
00:41:54,188 --> 00:41:56,360
في الحالتين، سيبقى رقمي القياسي

352
00:41:56,534 --> 00:41:59,010
توقفا -
انهضوا، انهضوا، انهضوا -

353
00:41:59,141 --> 00:42:01,095
اخرجوا، اخرجوا، اخرجوا

354
00:42:01,226 --> 00:42:03,008
اخرجوا، اخرجوا

355
00:42:05,093 --> 00:42:06,916
ابتعدوا عن الطريق جميعا

356
00:42:08,003 --> 00:42:10,219
انهضوا من الأسرّة -
!انتباه -

357
00:42:10,391 --> 00:42:13,173
انهضوا من الأسرّة، الآن، الآن، الآن

358
00:42:15,866 --> 00:42:18,560
من المسؤول هنا؟

359
00:42:18,733 --> 00:42:20,819
(الملازم (توماس هارت

360
00:42:22,166 --> 00:42:25,989
خرج أحد رجالك من المجمع الليلة
أيها الملازم

361
00:42:27,379 --> 00:42:31,767
شوهد في الحقل الشرقي
وكان يزيل وتدا من الخيمة

362
00:42:32,374 --> 00:42:34,372
يعرف رجالك سياسة هذا المعسكر

363
00:42:34,460 --> 00:42:37,545
فيما يتعلق بحيازة وإخفاء الأسلحة
أليس كذلك؟

364
00:42:38,848 --> 00:42:41,671
أيها الرائد، لم يغادر أحد هذه الثكنات

365
00:42:59,312 --> 00:43:01,309
مهلًا، ما هذا؟ -
!هدوء -

366
00:43:01,569 --> 00:43:02,960
لكنّه مدسوس -
!هدوء -

367
00:43:03,090 --> 00:43:04,829
...أحدهم وضع ذلك -
!هدوء -

368
00:43:15,472 --> 00:43:17,645
أيها الوغد، سمعتك تخرج
كان علي أن أتوقع هذا

369
00:43:17,775 --> 00:43:19,599
أيها الرائد، أين ستأخذ هذا الرجل؟

370
00:43:19,730 --> 00:43:21,858
علينا أن نجعل منه مثالًا أيها الملازم

371
00:43:21,989 --> 00:43:24,856
نأخذ سلامة رجالنا على محمل الجد

372
00:43:27,984 --> 00:43:30,461
أيها الرائد، أين ستأخذه؟ أيها الرائد

373
00:43:30,721 --> 00:43:32,372
ماذا فعل؟

374
00:44:28,414 --> 00:44:30,239
سأقتلك

375
00:44:30,935 --> 00:44:34,150
(سأقتلك يا (بيدفورد
...أنت وضعت ذلك الوتد

376
00:44:34,279 --> 00:44:36,974
انتبه لكلامك أيها الزنجي -
أنت وضعت ذلك الوتد هناك -

377
00:44:37,104 --> 00:44:38,450
ابتعد عني -
لينكون)، انظر إلي) -

378
00:44:38,580 --> 00:44:40,622
ابتعدوا عني، ابتعدوا عني -
(لينكون) -

379
00:44:43,446 --> 00:44:46,401
أيمكنني أن أفلتك يا (لينكون)؟

380
00:44:49,660 --> 00:44:51,397
هذه مخالفة بسيطة يا كولونيل

381
00:44:51,527 --> 00:44:55,351
يستحق هذا الرجل 15 يوما
في الحبس الانفرادي، وليس الإعدام

382
00:44:55,481 --> 00:44:57,914
حاول الهرب -
هراء -

383
00:44:58,132 --> 00:45:00,389
أخرجته من الثكنة وهو شبه عارٍ

384
00:45:00,520 --> 00:45:03,517
أوقفه رجالك وأطلقوا عليه النار
لم يكن هذا الرجل يحاول الهرب

385
00:45:03,648 --> 00:45:06,862
كما لم يحاول الروس الذين شنقتهم قبل أيام
هل هو حيوان؟

386
00:45:07,775 --> 00:45:09,383
عرق أقل منزلة؟

387
00:45:11,121 --> 00:45:14,249
هناك كلمة تستخدمونها أيها الأمريكيون
كما أتذكر

388
00:45:15,509 --> 00:45:19,462
لكن بالطبع، بلادكم ليس لديها هذا التمييز

389
00:45:19,940 --> 00:45:22,372
ولا أنت، أنا متأكد

390
00:45:22,502 --> 00:45:26,065
كان ضابطا، ملازما في سلاح الجو

391
00:45:26,239 --> 00:45:27,585
نعم

392
00:45:27,846 --> 00:45:31,886
لهذا كنت سعيدا باستقباله هو والآخر
في ثكنتك

393
00:45:32,626 --> 00:45:34,190
ابحث عن هذا أيها الكولونيل

394
00:45:34,320 --> 00:45:38,361
لدينا كل الحق في التحقيق مع رجل
بتهمة إخفاء سلاح خطير

395
00:45:38,491 --> 00:45:40,490
هذا الرجل كانت لديه حقوق أيضا

396
00:45:41,010 --> 00:45:43,573
معاهدة (جنيف) تمنع بوضوح الإعدام بدون محاكمة

397
00:45:43,703 --> 00:45:49,655
(انظر حولك يا كولونيل، هذه ليست (جنيف

398
00:45:56,477 --> 00:45:58,779
أين ستذهب؟ -
لتفقد رجالي -

399
00:45:59,474 --> 00:46:01,907
يمكنك فعل ذلك بالطبع

400
00:46:02,081 --> 00:46:05,469
في غضون ذلك، سأفتش ثكنتك

401
00:46:05,599 --> 00:46:09,032
(لأسمع لما يُقال على إذاعة (بي بي سي
هذا المساء

402
00:47:02,381 --> 00:47:07,291
والآن، اذهب لرؤية رجالك يا كولونيل

403
00:47:09,116 --> 00:47:10,506
طابت ليلتك

404
00:47:43,349 --> 00:47:46,608
"عدم حب القائد عار كبير"

405
00:47:46,738 --> 00:47:51,083
"نحن نحيي، حق القائد في وجهه"

406
00:47:55,340 --> 00:47:59,250
"إن لم نكن أصدقاء، آريون وخارقون"

407
00:47:59,380 --> 00:48:03,246
"نعم، نحن خارقون، خارقون"

408
00:48:04,507 --> 00:48:06,158
المعذرة يا كابتن

409
00:48:13,587 --> 00:48:16,802
كيف حال (سكوت)؟ -
تصعب معرفة ذلك -

410
00:48:17,407 --> 00:48:19,234
فهو لا يقول الكثير

411
00:48:20,797 --> 00:48:23,101
كان يسأل عن الجثة

412
00:48:23,275 --> 00:48:26,315
وعن متعلقاته الشخصية وقلادة الاسم

413
00:48:49,211 --> 00:48:51,209
هيا يا شباب

414
00:48:52,035 --> 00:48:53,425
هيا يا شباب

415
00:49:12,931 --> 00:49:15,016
كيف تجد مذاق ذلك أيها الوغد؟

416
00:49:15,147 --> 00:49:18,709
احذر يا (بيدفورد)، أنت تشجع زنجيا

417
00:49:18,841 --> 00:49:23,487
الذيل مطلي باللون الأحمر
(وذلك يعني أنه في الفرقة 99 من (توسكيغ

418
00:49:46,948 --> 00:49:49,946
هيا، فلنأخذه من هنا -
خذوه من هنا -

419
00:49:50,076 --> 00:49:52,206
المسرح، اذهبوا إلى المسرح

420
00:49:56,158 --> 00:49:58,808
خذوه إلى الطبيب الآن، هيّا

421
00:49:58,938 --> 00:50:00,807
أريد رجالًا هنا

422
00:50:02,110 --> 00:50:04,065
على هذه الجهة

423
00:50:04,500 --> 00:50:06,325
أطفئوها، هيّا

424
00:50:07,975 --> 00:50:10,495
المزيد من الدلاء، المزيد من الدلاء
بسرعة، هيّا

425
00:50:10,625 --> 00:50:12,016
هيّا

426
00:50:17,012 --> 00:50:18,880
هيا بنا

427
00:51:40,902 --> 00:51:43,292
تحرك عند هذه الزاوية -
حاضر يا سيدي -

428
00:51:43,553 --> 00:51:45,899
أتدري أين أتمنى لو لم أذهب؟

429
00:51:45,985 --> 00:51:48,896
أين؟ -
(فندق (والدورف -

430
00:51:50,547 --> 00:51:54,718
ليس الأمر شخصيا
لكنه لا يحب أن يكذب عليه أحد

431
00:51:55,456 --> 00:51:57,151
لم أكذب عليه -
لا تفعل -

432
00:51:57,758 --> 00:52:00,537
كشفت نفسك فور أن حقق معك

433
00:52:01,234 --> 00:52:05,838
،لوتز) الذي أرسلوك إليه)
كان محققا في المستوى الأول

434
00:52:06,447 --> 00:52:08,316
حقق مع (ماكناميرا) أيضا

435
00:52:09,010 --> 00:52:12,878
حين يرفض أحدهم أن يتكلم
يتابعون نقله إلى المستويات الأعلى

436
00:52:13,008 --> 00:52:15,007
المستوى 2، المستوى 3

437
00:52:15,136 --> 00:52:17,049
يستغرق ذلك أسابيع

438
00:52:18,135 --> 00:52:20,132
كان هناك لمدة شهر

439
00:52:20,306 --> 00:52:24,954
(لم تر سوى (لوتز
وأخرجك من هناك بعد 3 أيام

440
00:52:28,821 --> 00:52:30,256
لم أعطه سوى اسمي ورتبتي ورقمي التسلسلي

441
00:52:30,386 --> 00:52:32,602
ما يميز الكولونيل أنه ليس مثلك ومثلي

442
00:52:32,732 --> 00:52:36,250
إنه خريج (ويست بوينت)، الجيل الرابع
نشأ على كل هذا

443
00:52:37,511 --> 00:52:41,637
لذا، فهذا الهراء، كشف ضابط صغير
وهو يكذب

444
00:52:42,680 --> 00:52:46,720
لا يفعل سوى تذكيره كم هو بعيد
عن الحرب الحقيقية

445
00:52:47,458 --> 00:52:49,587
التي يفترض أن يخوضها

446
00:52:51,369 --> 00:52:52,716
هل تفهم؟

447
00:53:34,769 --> 00:53:36,682
(الملازم (لينكون

448
00:53:48,672 --> 00:53:51,061
كان علي أن أبيع تذاكر لهذا العرض

449
00:54:09,090 --> 00:54:12,697
اخرجوا، اخرجوا، تحركوا

450
00:54:31,507 --> 00:54:34,158
اثنان من رجالك ماتا خلال يومين
يا كولونيل

451
00:54:34,419 --> 00:54:36,895
يبدو أنك فقدت السيطرة على فرقتك

452
00:54:39,153 --> 00:54:42,586
هل يُسمح للملازم (سكوت) بالخضوع لمحاكمة
لمواجهة التهم الموجهة إليه؟

453
00:54:42,716 --> 00:54:44,846
رآه الرائد (فيوسل) يقف فوق الجثة

454
00:54:44,976 --> 00:54:47,061
برأيي، فقد خضع للمحاكمة

455
00:54:47,451 --> 00:54:50,754
أي أسير متهم بجريمة ضد أسير آخر
له الحق في المحاكمة

456
00:54:50,884 --> 00:54:55,402
(وإن كان في (ألاباما
فلن تكون هناك محاكمة أصلًا، صحيح؟

457
00:54:56,748 --> 00:54:59,268
نعم، قد تكون محقا يا كولونيل

458
00:54:59,486 --> 00:55:01,528
ربما علينا أن ننسى أمر المحاكمة

459
00:55:01,832 --> 00:55:06,524
فلنخرجه من الثكنة ونطلق عليه رصاصتين
(كما فعلت مع الملازم (آرتشر

460
00:55:10,564 --> 00:55:11,999
محاكمة

461
00:55:12,388 --> 00:55:18,643
محكمة عسكرية، كما في الأفلام الأمريكية؟

462
00:55:20,209 --> 00:55:22,512
نعم، شيء من هذا القبيل

463
00:55:23,206 --> 00:55:26,682
سيكون ذلك ممتعا -
نعم -

464
00:55:28,681 --> 00:55:30,505
حسنا يا كولونيل

465
00:55:31,287 --> 00:55:34,545
يمكنك إقامتها في مسرحك هنا

466
00:55:35,327 --> 00:55:36,892
خذوه من هنا

467
00:55:49,839 --> 00:55:52,619
كولونيل، يأتي رجالي إلى هذا المسرح يوميا

468
00:55:52,749 --> 00:55:56,138
بعد إذنك، نريد إقامة خيمة لتتم فيها الإجراءات

469
00:55:56,224 --> 00:55:59,308
لا، مسرحك سيكون مناسبا يا كولونيل

470
00:55:59,438 --> 00:56:01,524
لديك حتى نهاية الأسبوع لإقامة المحاكمة

471
00:56:01,654 --> 00:56:03,479
إنها تهمة كبرى يا كولونيل

472
00:56:03,609 --> 00:56:05,130
ستستغرق المحاكمة أكثر من بضعة أيام

473
00:56:05,261 --> 00:56:09,257
(ألف أسير أمريكي آخرين سيصلون من (أردين
في نهاية الأسبوع

474
00:56:09,388 --> 00:56:11,735
سأضعهم في مسرحك

475
00:56:11,820 --> 00:56:13,602
...كولونيل، شرحت لك للتو -
...كولونيل -

476
00:56:14,947 --> 00:56:17,252
يوم السبت، سأستلم المسرح منك

477
00:56:17,729 --> 00:56:20,900
خذوا الجثة إلى المشرحة

478
00:56:30,587 --> 00:56:32,066
مهلًا، كولونيل

479
00:56:33,282 --> 00:56:35,063
هذا موقع جريمة قتل

480
00:56:43,404 --> 00:56:47,054
المعذرة أيها الملازم -
قلت إن هذا موقع جريمة قتل -

481
00:56:48,053 --> 00:56:50,747
الجثة وكل ما حولها أصبحت أدلّة الآن

482
00:56:51,312 --> 00:56:54,613
لا يمكن المساس بهذه المنطقة
إلى أن يتم تصوير كل شيء

483
00:56:58,306 --> 00:56:59,697
بالطبع

484
00:57:01,391 --> 00:57:03,607
اتركوا كل شيء على حاله

485
00:57:11,774 --> 00:57:14,902
(سأعينك محاميا للملازم (سكوت

486
00:57:18,291 --> 00:57:21,983
لست محاميا يا سيدي -
بدوت كمحامٍ قبل دقيقة -

487
00:57:23,591 --> 00:57:27,326
يمكنني أن أكون شاهدا أساسيا
سمعت الملازم حين خرج

488
00:57:27,457 --> 00:57:32,496
يحتاج الملازم إلى مساعدتنا
لقد عينتك محاميا، مفهوم؟

489
00:57:33,973 --> 00:57:36,406
نعم يا سيدي -
انصرف أيها الملازم -

490
00:57:38,360 --> 00:57:39,708
سيدي

491
00:58:22,457 --> 00:58:26,498
وهذا الرجل الذي يحاكمني
...(كابتن (سيسك

492
00:58:27,410 --> 00:58:30,973
هل هو محامٍ حقيقي؟ -
نعم -

493
00:58:31,278 --> 00:58:33,492
يبدو ذلك صحيحا

494
00:58:35,360 --> 00:58:38,662
أظن أن علينا تصوير ما حدث
على أنه شجار يا (سكوت)، هذا كل شيء

495
00:58:39,096 --> 00:58:41,007
إنه شجار خرج عن السيطرة

496
00:58:41,963 --> 00:58:45,222
يفترض أن تسألني أولًا إن كنت قد قتلته

497
00:58:46,569 --> 00:58:49,697
جئت إلى هنا لقتل النازيين

498
00:58:50,870 --> 00:58:54,216
لو كنت أريد قتل بعض الحمقى البيض
(لبقيت في (ميكون

499
00:58:54,347 --> 00:58:56,127
الرائد (فيوسل) رآك وأنت تقف فوق الجثة

500
00:58:56,257 --> 00:59:00,558
فيوسل) نازيّ) -
لا، (فيوسل) شاهد -

501
00:59:02,427 --> 00:59:04,424
وهو يكفي لإعدامك

502
00:59:05,467 --> 00:59:08,856
اسمع، كل ما أقوله إنه لو كان شجارا
خرج عن السيطرة

503
00:59:08,987 --> 00:59:12,549
فلن تكون جريمة قتل، بل سيكون قتلًا خطأ
هل تفهم ذلك؟

504
00:59:20,846 --> 00:59:22,498
!يا للعجب

505
00:59:24,365 --> 00:59:26,190
أيمكنني أن أفصلك؟

506
00:59:26,320 --> 00:59:30,056
...سكوت)، أحاول فقط) -
لو كانت محاكمة رجل أسود -

507
00:59:30,796 --> 00:59:33,750
وكان القتيل أبيض

508
00:59:33,880 --> 00:59:37,921
فلا يوجد ما يسمى قتلا خطأ
ألا تعرف ذلك؟

509
00:59:38,312 --> 00:59:41,699
أم أنهم يعلمونك ذلك في السنة الثالثة
من كلية الحقوق؟

510
00:59:43,698 --> 00:59:46,001
ماذا توقعت مني على أي حال؟

511
00:59:46,131 --> 00:59:50,997
"أن أقول لك "حاضر يا سيدي
أو "أشكرك يا سيدي، أنت لطيف جدا"؟

512
00:59:51,258 --> 00:59:54,777
أهكذا يتصرف رجل أسود
تم تلفيق تهمة له في مدينتك؟

513
00:59:54,907 --> 00:59:57,731
(لم يلفق أحد شيئا لك يا (سكوت -
إذن، كيف يمكن للمحامي الحقيقي الوحيد -

514
00:59:57,861 --> 01:00:02,205
أن يكون هو من يوجه إلي الاتهام
وأنا عالق معك لتدافع عني؟

515
01:00:04,899 --> 01:00:06,984
هذا ما أراده الكولونيل

516
01:00:07,548 --> 01:00:10,286
نعم، لكن لم يلفقوا لي شيئا

517
01:00:23,145 --> 01:00:26,360
سألقاك في الثكنات -
حاضر يا سيدي -

518
01:00:38,090 --> 01:00:41,001
إذن أيها الملازم؟ -
سأحتاج إلى بضعة أشياء يا سيدي -

519
01:00:41,610 --> 01:00:44,780
من لديه متعلقات (بيدفورد) الشخصية؟ -
نحن -

520
01:00:44,997 --> 01:00:46,388
أريد رؤيتها

521
01:00:46,823 --> 01:00:51,211
والصور التي التُقطت لموقع الجريمة
وجثته بالطبع

522
01:00:53,557 --> 01:00:56,902
ماذا قال لك (سكوت)؟ -
سيدي؟ -

523
01:00:57,162 --> 01:00:59,510
كنت معه طوال اليوم، ماذا قال لك؟

524
01:01:00,638 --> 01:01:03,549
آسف يا سيدي، لا أستطيع كشف ذلك -
بل تستطيع بالطبع -

525
01:01:05,678 --> 01:01:08,066
السرية بين المحامي والموكل يا سيدي

526
01:01:09,022 --> 01:01:11,717
المحامي فقط عليه واجب السرية

527
01:01:11,847 --> 01:01:15,192
(يجب أن أطلع على كل ما ينوي (سكوت
الشهادة به

528
01:01:15,365 --> 01:01:17,711
سيدي، ستكون رئيس المحكمة العسكرية

529
01:01:17,843 --> 01:01:20,058
كيف يمكنني مناقشة قضيتنا معك؟

530
01:01:20,189 --> 01:01:23,012
أتعني أني قد أخون الملازم (سكوت)؟

531
01:01:23,403 --> 01:01:26,619
وأني سأطلع الادعاء على تفاصيل قضيته؟

532
01:01:29,442 --> 01:01:30,832
لا يا سيدي

533
01:01:30,918 --> 01:01:33,699
لحق (سكوت) بـ(بيدفورد) إلى الحمام

534
01:01:33,829 --> 01:01:38,913
إن شهد بذلك، فكل ألماني في هذا المعسكر
سيعرف كيف نخرج وندخل للثكنة بعد الظلام

535
01:01:39,043 --> 01:01:41,519
وسيتعرض كل رجل في هذا المعسكر للخطر
بسبب ذلك

536
01:01:41,650 --> 01:01:43,258
هل تفهم هذا أيها الملازم؟

537
01:01:43,386 --> 01:01:45,082
نعم يا سيدي -
جيد -

538
01:01:47,298 --> 01:01:52,511
والآن، سيشهد (سكوت) أنه خرج عبر حفرة
أسفل الفرن في الثكنات

539
01:01:53,335 --> 01:01:55,985
وأنت ستتأكد من أن يفهم ذلك

540
01:01:56,116 --> 01:01:57,680
هل نفهم بعضنا أيها الملازم؟

541
01:01:57,811 --> 01:02:01,721
نعم يا سيدي -
انصرف -

542
01:02:02,589 --> 01:02:05,892
أطلب الإذن لأتكلم يا سيدي -
تكلم بحرية -

543
01:02:06,022 --> 01:02:08,672
يعتقد (سكوت) أن هذا مجرد استعراض

544
01:02:09,714 --> 01:02:13,146
يظن أنك أصدرت الحكم
فور أن سقطت الجثة على الأرض

545
01:02:16,187 --> 01:02:17,577
هل هو محق؟

546
01:02:18,708 --> 01:02:20,837
خزانة (بيدفورد) في ثكنتي

547
01:02:21,575 --> 01:02:23,007
سأحرص على إرسالها إليك

548
01:02:59,979 --> 01:03:02,195
ليس بالمنظر السار، أليس كذلك؟

549
01:03:10,841 --> 01:03:13,578
هل كنت تعرفه؟ -
لا -

550
01:03:14,142 --> 01:03:15,967
ليس شخصيا

551
01:03:16,098 --> 01:03:18,313
لكن يبدو أن حراسي
كانوا يعرفونه بالتأكيد

552
01:03:19,572 --> 01:03:21,397
هذه لك

553
01:03:25,611 --> 01:03:27,001
شكرا

554
01:03:29,869 --> 01:03:31,260
إلى أي درجة؟

555
01:03:32,519 --> 01:03:35,343
قلت إن حراسك يعرفونه، إلى أي درجة؟

556
01:03:37,037 --> 01:03:40,164
حسنا، عليك أن تسألهم هم عن ذلك

557
01:03:46,855 --> 01:03:49,201
هذه لك أيضا كما أظن

558
01:03:52,069 --> 01:03:53,763
وجدناها على معصمه

559
01:03:54,980 --> 01:03:58,021
لكن عليها نقش
وهذا الحذاء الجديد الذي تنتعله

560
01:03:58,195 --> 01:04:00,020
افترضت هذا

561
01:04:01,976 --> 01:04:06,970
من الصعب أن أتخيل يا كولونيل
أن يقبل حراسك أن أستجوبهم

562
01:04:07,839 --> 01:04:09,316
يمكنني ترتيب هذا

563
01:04:10,098 --> 01:04:12,358
يمكنني ترتيب أي شيء تريده

564
01:04:14,356 --> 01:04:18,092
يبدو أنه قرار عادل
وقائدك يرمي بك إلى الذئاب

565
01:04:20,351 --> 01:04:22,872
لا أظن أنني أفهم -
حقا؟ -

566
01:04:25,259 --> 01:04:28,692
ليس من عادة (ييل) قبول الأغبياء

567
01:04:29,256 --> 01:04:32,646
على الأقل، لم تكن كذلك
عندما كنت أدرس فيها

568
01:04:34,948 --> 01:04:38,728
أكبر عضو في العام الدراسي 28

569
01:04:39,554 --> 01:04:42,421
صوّت لي زملائي التلاميذ
كأكثر طالب مجد

570
01:04:46,201 --> 01:04:49,371
لكن يمكننا تبادل القصص في وقت آخر
أليس كذلك؟

571
01:04:50,022 --> 01:04:52,673
أما الآن فلدينا محاكمة نستعد لها

572
01:04:55,932 --> 01:04:57,626
إنه عرض مخلص أيها الملازم

573
01:05:00,668 --> 01:05:02,709
سأساعدك بأي طريقة ممكنة

574
01:05:04,187 --> 01:05:05,578
حقا

575
01:05:08,618 --> 01:05:12,397
(وأين كنت بالضبط أيها الرائد (فيوسل"
"في الليلة المعنية؟

576
01:05:13,048 --> 01:05:17,523
كنت أجول المنطقة خلف هذا المسرح
والمجمع الأسترالي

577
01:05:17,655 --> 01:05:21,218
وكم كان الوقت؟ -
ربما حوالى الواحدة صباحا -

578
01:05:21,303 --> 01:05:24,389
وهل يمكنك إخبار المحكمة ماذا رأيت؟

579
01:05:24,562 --> 01:05:28,689
(الملازم الأسود (سكوت
كان يجثو فوق الجثة

580
01:05:28,863 --> 01:05:31,729
بدا لي أنه يتحقق
ما إن كان الرجل ميتا

581
01:05:32,034 --> 01:05:34,075
نفخت في صفارتي فبدأ بالجري

582
01:05:34,206 --> 01:05:38,985
وماذا فعلت بعد ذلك؟ -
كنت سأطلق النار، لكن المكان كان معتما -

583
01:05:39,854 --> 01:05:41,374
وكذلك هو

584
01:05:42,809 --> 01:05:45,068
(رائد (فيوسل
لأي درجة كنت تعرف الرقيب (بيدفورد)؟

585
01:05:45,199 --> 01:05:48,109
قليلًا -
كنت تتاجر معه دائما -

586
01:05:48,456 --> 01:05:50,412
أتاجر؟ -
تقايض -

587
01:05:50,498 --> 01:05:53,973
سجائر مقابل حذاء
أو شوكولاتة مقابل قطع غيار

588
01:05:54,104 --> 01:05:56,752
لا، لم أفعل هذا قط

589
01:05:57,014 --> 01:06:00,534
أسير يقايض جندي ألماني
لم أر هذا قط

590
01:06:01,098 --> 01:06:03,749
هل يُسمح لي أن أكرر
ما قاله يا كابتن؟

591
01:06:03,879 --> 01:06:05,399
نعم أيها المجند

592
01:06:05,530 --> 01:06:09,701
(قال الملازم (سكوت
"(سأقتلك، سأقتلك يا (بيدفورد"

593
01:06:10,179 --> 01:06:14,609
أيها العريف، هل سمعت قط رجالًا آخرين
يهددون جنديا زميلًا خلال خدمتك في الجيش؟

594
01:06:14,739 --> 01:06:16,304
"خير لك أن تصحح سلوكك وإلا قتلتك"

595
01:06:16,434 --> 01:06:17,911
"سأقتلك إذا لمست سجائري مرة أخرى"

596
01:06:18,041 --> 01:06:19,778
وعبارات أخرى شبيهة؟ -
نعم يا سيدي -

597
01:06:19,910 --> 01:06:22,386
لا شك أنك أنت نفسك
هددت مثل هذه التهديدات مرة أو مرتين

598
01:06:22,517 --> 01:06:26,557
أظن هذا -
وهل قتلت أي من الرجال الذين هددتهم؟ -

599
01:06:28,077 --> 01:06:29,467
لا يا سيدي

600
01:06:30,380 --> 01:06:33,726
لكني لست ملونا
يمكنني السيطرة على نفسي

601
01:06:33,986 --> 01:06:37,896
إذن، أنت أيضا سمعت التهديدات
التي وجهها المتهم إلى الرقيب (بيدفورد)؟

602
01:06:38,026 --> 01:06:41,674
سيادة القاضي، بما أن هذا رابع شاهد
يستدعيه الادعاء ليشهد في هذه المسألة

603
01:06:41,979 --> 01:06:46,019
إذا أقر الدفاع أن المتهم
(هدد حقا حياة الرقيب (بيدفورد

604
01:06:46,150 --> 01:06:48,279
هل يمكننا الاستغناء عن أي
شهادات أخرى تثبت أنه فعل ذلك يا سيدي؟

605
01:06:48,409 --> 01:06:52,493
(سيادة القاضي، الرقيب (ويب
يُستدعى كشاهد عيان على الجريمة نفسها

606
01:06:52,624 --> 01:06:54,015
ماذا؟

607
01:06:54,231 --> 01:06:56,838
أهذا صحيح أيها الرقيب؟ -
نعم يا سيدي -

608
01:06:56,969 --> 01:06:59,487
هذه كذبة يا سيدي -
سيادة القاضي، سيشهد الرقيب -

609
01:06:59,617 --> 01:07:03,441
أنه في ليلة الجريمة
شاهد عبر نافذة في الثكنة 27

610
01:07:03,527 --> 01:07:08,220
(عندما دنا الملازم (سكوت) من الرقيب (بيدفورد
خارج المسرح وكسر عنقه

611
01:07:08,350 --> 01:07:12,086
سيادة القاضي، لم يفعل شيئا كهذا
كنت أقف بجانب الرقيب (ويب) وقت الجريمة

612
01:07:12,216 --> 01:07:14,476
لم ير شيئا كهذا -
بل رأيت -

613
01:07:14,911 --> 01:07:16,257
أنت لا تعرف ماذا رأيت

614
01:07:16,387 --> 01:07:21,339
سيدي، أطالب هذه المحكمة بإبلاغ هذا الشاهد
...بعواقب الشهادة الزور في محكمة عسكرية

615
01:07:21,469 --> 01:07:24,208
لقد أقسم على الإنجيل أن يقول الحقيقة
أيها الملازم

616
01:07:24,336 --> 01:07:25,684
وهذا يكفيني -
أعترض يا سيادة القاضي، لم يصلنا -

617
01:07:25,814 --> 01:07:27,205
إشعار مسبق بهذه الشهادة -
اجلس أيها الملازم -

618
01:07:27,336 --> 01:07:29,549
...سيادة القاضي، تحيزه وحده -
!أيها الملازم -

619
01:07:32,158 --> 01:07:34,026
اجلس من فضلك

620
01:07:45,190 --> 01:07:46,581
سألحق بك

621
01:07:48,579 --> 01:07:50,578
عليّ الذهاب لعمل بعض المقايضات
في الثكنة 81

622
01:07:50,708 --> 01:07:52,488
حاول إحضار بعض السجائر

623
01:07:52,663 --> 01:07:54,054
(ويب)

624
01:07:54,749 --> 01:07:57,746
أنت وغد كاذب، أتعرف ذلك؟ -
ربما عليك الاهتمام بشؤونك -

625
01:07:57,877 --> 01:07:59,268
(لا شأن لك بهذا يا (ويست -
...أيها الملازم -

626
01:07:59,398 --> 01:08:02,787
وأنت أيضا وأي منكم -
(يا للعجب! جاءنا (جورج إس باتون -

627
01:08:02,915 --> 01:08:05,826
عد إلى ثكنتك أيها العريف
وخذ صديقيك معك

628
01:08:07,304 --> 01:08:08,694
لا بأس

629
01:08:11,214 --> 01:08:14,385
ما القصة يا (ويب)؟ ما حدث هناك اليوم

630
01:08:15,211 --> 01:08:16,557
أتظن أنك مدين بهذا لـ(فيك)؟

631
01:08:18,383 --> 01:08:20,989
لم أنت غاضب بشأن ذلك الطيار الأسود؟

632
01:08:21,120 --> 01:08:24,292
إنه جندي -
فيك بيدفورد) كان جنديا) -

633
01:08:24,509 --> 01:08:26,854
كان يقاتل وكان شجاعا

634
01:08:27,810 --> 01:08:30,199
أنت لا تعرف الكثير عن ذلك
أليس كذلك أيها الملازم؟

635
01:08:30,808 --> 01:08:32,458
لقد كذبت اليوم

636
01:08:33,153 --> 01:08:34,978
أنت مثلي، لم تر شيئا

637
01:08:35,109 --> 01:08:36,803
لم يكن ضروريا أن أرى

638
01:08:37,454 --> 01:08:39,453
أنا أعرف -
هذا لا يكفي -

639
01:08:41,061 --> 01:08:42,842
(إنه يكفي (ماكينمارا

640
01:09:05,650 --> 01:09:10,645
آسف لما حدث اليوم في المحكمة
يا (لينكون)، لم أتوقعه

641
01:09:13,208 --> 01:09:17,728
أتعني أن هذه أول مرة ترى رجلًا يكذب
وهو يضع يده على الإنجيل؟

642
01:09:20,464 --> 01:09:25,416
كنت أكتب رسالة لأبي
فكرت أن أخبره أولًا

643
01:09:29,284 --> 01:09:34,844
كان ضمن فرقة المشاة الـ369
في الحرب الماضية،الفرقة الـ15

644
01:09:35,539 --> 01:09:40,448
كانوا أول قوات سود
(يشاركون في الحرب في (فرنسا

645
01:09:43,185 --> 01:09:44,967
هل خدم والدك في الجيش؟

646
01:09:46,748 --> 01:09:48,399
كان أبي في المقرات الرئيسية

647
01:09:48,964 --> 01:09:52,136
كان يحمل وسام الثمانية على كتفه أيضا
والده حرص على ذلك

648
01:09:53,438 --> 01:09:55,306
هكذا تسير الأمور في عائلتنا

649
01:09:58,217 --> 01:09:59,608
هذا مؤسف

650
01:10:01,215 --> 01:10:03,256
علينا تحضير شهادتك؟

651
01:10:06,210 --> 01:10:07,601
نعم

652
01:10:38,317 --> 01:10:39,706
ملازم

653
01:10:40,184 --> 01:10:41,530
كيف حالك؟

654
01:10:42,703 --> 01:10:44,443
أتصور أنك لست بخير

655
01:10:45,137 --> 01:10:46,528
تفضل بالصعود

656
01:10:49,612 --> 01:10:51,871
تعرضت لهزيمة كبيرة اليوم

657
01:10:54,435 --> 01:10:55,912
المكان دافىء في الداخل

658
01:11:06,077 --> 01:11:08,424
هل قرأت (مارك توين)؟ إنها رائعة

659
01:11:09,682 --> 01:11:13,028
لدي شاهد أستعد له أيها الكولونيل -
نعم، أعرف -

660
01:11:14,288 --> 01:11:16,199
لهذا أردت رؤيتك

661
01:11:18,763 --> 01:11:20,936
"الكتيب الأمريكي الخاص بالمحاكمات العسكرية"

662
01:11:31,534 --> 01:11:34,794
نحتفظ بمكتبة لكل الكتيبات العسكرية الأمريكية

663
01:11:35,446 --> 01:11:38,704
ارتأيت أن هذا قد يكون مفيدا لك

664
01:11:43,960 --> 01:11:45,872
لا يمكنني قبول هذا يا كولونيل
...لدينا سياسة بشأن مصادقة

665
01:11:46,002 --> 01:11:50,130
أيها الملازم، من دون هذا
سيواجه موكلك فرقة إعدام

666
01:11:51,257 --> 01:11:52,692
هل سيكون ذلك أفضل؟

667
01:12:00,991 --> 01:12:02,425
أهذا ابنك؟

668
01:12:03,857 --> 01:12:05,248
نعم

669
01:12:05,900 --> 01:12:07,420
أين يحارب؟

670
01:12:12,372 --> 01:12:14,024
لم يعد يحارب

671
01:12:16,326 --> 01:12:18,108
على الجبهة الروسية

672
01:12:18,412 --> 01:12:19,802
(نوفغورود)

673
01:12:21,495 --> 01:12:22,843
مكان فظيع

674
01:12:26,667 --> 01:12:28,013
أنا آسف

675
01:12:30,185 --> 01:12:33,400
قتلت نصيبي من الإنجليز والفرنسيين
على ما أظن

676
01:12:35,137 --> 01:12:36,528
في الحرب الأولى

677
01:12:38,787 --> 01:12:40,394
هم أيضا كان لهم آباء

678
01:12:50,908 --> 01:12:52,733
هذا الأسطوانة محظورة لعلمك

679
01:12:55,383 --> 01:12:56,773
موسيقى جاز السود

680
01:12:58,642 --> 01:13:02,682
ربما هما النسختان الوحيدتان من نوعهما
في (ألمانيا) كلها

681
01:13:04,463 --> 01:13:08,502
لكني مولع بهما

682
01:13:12,369 --> 01:13:14,412
من المريح القراءة على صوتها

683
01:13:16,105 --> 01:13:17,798
تعيدني إلى الماضي

684
01:13:21,885 --> 01:13:23,231
تفضل بالجلوس

685
01:13:26,880 --> 01:13:28,922
شكرا على وقتك يا كولونيل

686
01:13:30,183 --> 01:13:31,529
ملازم

687
01:13:35,395 --> 01:13:37,002
استمتع بالكتيب

688
01:13:58,767 --> 01:14:00,158
نظام أيها السادة

689
01:14:00,289 --> 01:14:03,243
كابتن (سيسك)، هل الادعاء جاهز
لاستدعاء شاهده التالي؟

690
01:14:03,373 --> 01:14:06,241
نعم يا سيادة القاضي -
بعد إذن المحكمة يا سيدي -

691
01:14:07,153 --> 01:14:09,064
نعم أيها الملازم؟ -
قبل أن نتابع يا سيادة القاضي -

692
01:14:09,195 --> 01:14:13,540
لفت أحدهم انتباهي إلى أن المحكمة تغاضت
عن بعض المسائل الإجرائية يوم أمس

693
01:14:14,061 --> 01:14:17,536
أشير بهذا إلى
"الكتيب الأمريكي الخاص بالمحاكمات العسكرية"

694
01:14:18,101 --> 01:14:22,705
الفصل 12 القسمان 57 و58 -
قل ما لديك -

695
01:14:22,835 --> 01:14:24,226
وفقا لهذين القسمين يا سيادة القاضي

696
01:14:24,357 --> 01:14:28,527
كانت المحكمة ملزمة البارحة بسؤال المتهم
إن كان يريد مواجهة أي عضو في المحكمة

697
01:14:28,831 --> 01:14:31,915
للاستبعاد القاطع قبل تسجيل أي رد على التهمة

698
01:14:33,654 --> 01:14:35,870
ألم يتأخر الوقت على هذا أيها الملازم؟

699
01:14:35,998 --> 01:14:39,780
رغم ذلك، إنه حق ممنوح بالتحديد للمتهم

700
01:14:44,731 --> 01:14:46,122
حسنا

701
01:14:48,468 --> 01:14:51,292
هل يريد المتهم مواجهة
أي عضو في المحكمة الآن؟

702
01:14:51,683 --> 01:14:53,073
نعم، سيادة القاضي

703
01:14:54,420 --> 01:14:55,809
أنت يا سيدي

704
01:14:57,157 --> 01:15:00,199
(الطلب مرفوض، أكمل يا كابتن (سيسك

705
01:15:00,329 --> 01:15:03,238
(وفقا للفصل 12 يا سيدي، قسم (58 دي

706
01:15:03,369 --> 01:15:05,454
يُسمع للدفاع بمواجهة واحدة قاطعة للمجلس

707
01:15:05,584 --> 01:15:08,408
وهذا التحدي ليس خاضعا
لأي حكم من المحكمة نفسها

708
01:15:08,539 --> 01:15:11,928
الطلب مرفوض أيها الملازم -
(إذن، على المحكمة مراجعة القسم (58 إي -

709
01:15:12,275 --> 01:15:15,664
الذي ينص على أن الدفاع يحق له استبعاد
عضو من مجلس المحلفين إذا توفر سبب

710
01:15:16,143 --> 01:15:19,097
إذا أظهر ذلك العضو تحيزا
نحو المتهم أو قضيته

711
01:15:19,227 --> 01:15:22,095
المحكمة لم تبد تحيزا في القضية يا ملازم -
سيادة القاضي، أبدت المحكمة -

712
01:15:22,225 --> 01:15:25,222
في محادثة من طرف واحد
قبل انعقاد هذه الجلسة

713
01:15:25,395 --> 01:15:31,478
تحيزا واضحا ضد المتهم وقضيته
ومحاميه يا سيدي

714
01:15:46,857 --> 01:15:51,245
حسنا، سنأخذ استراحة قصيرة
لمناقشة الأمر

715
01:15:51,940 --> 01:15:53,330
(ملازم (هارت -
سيدي؟ -

716
01:15:53,460 --> 01:15:55,937
أيمكنني رؤيتك في الخارج قليلًا؟

717
01:16:09,535 --> 01:16:13,271
سيدي؟ -
اسمعني أيها التافه المدلل -

718
01:16:13,401 --> 01:16:16,573
لن أسمح بأن أكون أضحوكة، ليس له

719
01:16:17,052 --> 01:16:21,831
سيدي، أنا أحاول فقط حماية موكلي -
موكلك يوشك أن يخسر محاميه يا ملازم -

720
01:16:23,308 --> 01:16:26,826
سيدي؟ -
المادة 32، احتقار المحكمة -

721
01:16:27,391 --> 01:16:30,172
المادة 17، تأخير متعمد

722
01:16:31,344 --> 01:16:34,254
أنا أيضا أعرف الكتاب عن ظهر قلب

723
01:16:34,603 --> 01:16:37,774
...إذن يجب أن تعرف يا سيدي -
اصمت واسمعني أيها الملازم -

724
01:16:39,164 --> 01:16:44,117
أمنعك من قبول شيء من ذلك القائد بعد الآن
هل هذا مفهوم؟

725
01:16:44,465 --> 01:16:48,809
أمنعك أن تسمح له بالمشاركة في هذه المحاكمة
هل هذا واضح؟

726
01:16:49,721 --> 01:16:52,805
ولا تدخل إلى مكتبه مرة أخرى
من دون إذني

727
01:16:54,195 --> 01:16:56,238
هل نحن متفاهمان؟

728
01:17:11,053 --> 01:17:16,005
تقارير وأخبار جديدة والدعايات المغرضة"
"المتناقلة عبر الأثير

729
01:17:16,135 --> 01:17:18,525
"(وبين الألمان حول (ستراسبورغ"

730
01:17:19,350 --> 01:17:25,519
في لحظة يمكنك سماع (هتلر) نفسه يعلن"
"أنه سيكون في (ستراسبورغ) في 30 يناير

731
01:17:25,694 --> 01:17:29,039
وهو يصادف تاريخ صعود النازيين إلى السلطة"
"(في (ألمانيا

732
01:17:29,472 --> 01:17:34,469
وفي اللحظة التالية، يزعم النازيون"
"(أن فرقتين جديدتين تتقدمان نحو (ستراسبورغ

733
01:17:34,599 --> 01:17:37,421
"(وأن الأمريكيين ينسحبون من (ألزاس"

734
01:17:38,464 --> 01:17:42,940
وكلما اقتربوا أكثر"
"زاد العنف والخطر النازي

735
01:17:43,070 --> 01:17:47,241
"...وأصبحت وعودهم معسولة، لكن اليوم"

736
01:17:47,371 --> 01:17:50,021
تفضل واجلس

737
01:17:51,630 --> 01:17:54,279
"(تقصينا عن الألمان بمحاذاة نهر (مودور"

738
01:17:54,410 --> 01:17:58,147
سيهاجمون مرة أخرى بالطبع"
"لكن المدينة تعرف الآن أن لديها أمل

739
01:17:58,274 --> 01:18:00,883
أتشرب كأسا؟ -
نعم -

740
01:18:04,184 --> 01:18:10,006
ربما يمكنك مساعدتي في فهم بعض الرموز
"القادمة عبر الـ(بي بي سي) الليلة، حسنا؟

741
01:18:10,310 --> 01:18:11,874
لا أظنك بحاجة إلى مساعدتي يا كولونيل

742
01:18:13,569 --> 01:18:15,219
يبدو أن ما يقولونه واضح

743
01:18:19,434 --> 01:18:21,344
هذا ما قد يبدو

744
01:18:24,690 --> 01:18:28,470
أو ربما هذه كلها دعايات مغرضة

745
01:18:29,078 --> 01:18:30,469
ما رأيك بذلك؟

746
01:18:49,106 --> 01:18:51,409
جروح الحرب غريبة جدا

747
01:18:54,363 --> 01:18:58,665
كلما تقدمت في السن
قل شعورك بالفخر بها

748
01:19:25,990 --> 01:19:27,944
ألديك واحد آخر كهذا في مكان ما هنا؟

749
01:19:28,814 --> 01:19:30,987
بالطبع -
جيد -

750
01:19:31,290 --> 01:19:34,940
لم لا نخرج أنا وأنت من مجمعك
ونجري مبارزة تقليدية؟

751
01:19:37,329 --> 01:19:39,544
سيكون هذا مناسبا، أليس كذلك؟

752
01:19:41,066 --> 01:19:45,453
لكني بالتأكيد لا أجد طريقة للخروج
من المعسكر أذكى من هذه؟

753
01:19:45,585 --> 01:19:46,931
أليس كذلك؟

754
01:19:52,968 --> 01:19:57,965
تظن أن الحرب ستنتظرك
أهذا صحيح يا كولونيل؟

755
01:20:00,441 --> 01:20:05,264
لن تنتظر، إنها لا تنتظر أبدا

756
01:20:12,606 --> 01:20:15,907
هل أنت ثمل؟ -
نعم -

757
01:20:18,253 --> 01:20:20,687
لكني أرى الأمور بوضوح تام

758
01:20:25,596 --> 01:20:29,028
(أحيانا أظن أن الملازم (سكوت

759
01:20:29,462 --> 01:20:31,808
(كان سيكون أفضل حالًا في (ألاباما

760
01:20:32,763 --> 01:20:35,544
الشنق بلا محاكمة ينتهي في دقائق

761
01:20:37,021 --> 01:20:41,714
العدالة التي يعانيها هنا أقسى بكثير

762
01:20:42,539 --> 01:20:44,754
ألهذا أعطيت الملازم (هارت) كتيبا؟

763
01:20:46,231 --> 01:20:49,143
كنت أحاول مساعدة الفتى وحسب

764
01:20:49,359 --> 01:20:52,923
لديه ما يكفي من أسباب القلق
ولا ينقصه الترفيه عنك

765
01:20:54,052 --> 01:20:55,442
نعم

766
01:20:57,310 --> 01:21:00,351
أنت تسبب له القلق، أليس كذلك؟

767
01:21:01,698 --> 01:21:03,175
لا تتدخل في شؤوننا

768
01:21:05,954 --> 01:21:12,210
سامحني يا كولونيل، لكنك لست في موقع
يسمح لك بإصدار الأوامر

769
01:21:13,253 --> 01:21:14,601
خاصة لي

770
01:21:20,205 --> 01:21:21,593
في الوقت الحالي

771
01:21:33,847 --> 01:21:37,626
إلا إن كنت تظن بالطبع أن هذا
صوت الدعايات تتساقط في تلك الأماكن

772
01:21:48,531 --> 01:21:52,745
(كانت الفكرة أن ألحق بـ(بيدفورد
وأمسك به في المجمع

773
01:21:52,874 --> 01:21:56,307
أردت جره إلى تحت الثكنات
ووضع وجهه في الطين

774
01:21:56,786 --> 01:22:02,345
لكن عندما وصلت إليه كان ميتا وراء المسرح
كان عنقه مكسورا

775
01:22:02,476 --> 01:22:04,127
وهذا عندما ثارت الفوضى

776
01:22:04,301 --> 01:22:07,429
الكلاب و"ارفع يديك"، وحدث ما حدث

777
01:22:07,820 --> 01:22:11,729
أيها الملازم، هل وضعت شيئا
على وجهك ويديك قبل الخروج تلك الليلة؟

778
01:22:12,426 --> 01:22:15,075
طلاء أحذية أو سخام؟ -
لا -

779
01:22:15,423 --> 01:22:17,335
مستند الدفاع رقم 1 يا سيادة القاضي

780
01:22:18,290 --> 01:22:20,767
صور الراحل التي التُقطت في مشرحة المعسكر

781
01:22:21,766 --> 01:22:25,111
ستلاحظ المحكمة لطخات سوداء
على خد (بيدفورد) الأيمن وفكه

782
01:22:27,109 --> 01:22:29,933
ما علاقة هذا بالقضية يا سيادة القيادة؟

783
01:22:30,410 --> 01:22:33,537
(لأبين للمحكمة أن قاتل (فيك بيدفورد
كان أبيض

784
01:22:35,407 --> 01:22:38,274
أطلب إذن المحكمة لإجراء عرض
يا سيادة القاضي

785
01:22:38,838 --> 01:22:41,533
أريد أيضا أن أطلب من ممثل الادعاء
أن يقف إذا سمح

786
01:22:42,533 --> 01:22:43,923
تابع

787
01:22:45,442 --> 01:22:47,050
(بناءً على جروح (بيدفورد

788
01:22:47,136 --> 01:22:49,831
وحقيقة أن لا أحد أبلغ عن سماعه
يصرخ مستنجدا تلك الليلة

789
01:22:49,961 --> 01:22:53,263
علينا أن نفترض أنه كان
إما على علاقة ودية مع المعتدي

790
01:22:53,349 --> 01:22:55,392
أو أن من قتله باغته من الخلف

791
01:22:55,521 --> 01:22:56,912
الوضعية ستكون هكذا تقريبا

792
01:22:57,042 --> 01:23:00,996
كابتن، أتسمح بأن تمسك بي من عند وجهي
لتحاول إيقافي؟

793
01:23:01,431 --> 01:23:04,646
بالطبع كان لدى القاتل
ميزة الأفضلية وعنصر المفاجأة

794
01:23:05,384 --> 01:23:08,987
(وهكذا كُسر العنق ووقع (بيدفورد

795
01:23:10,422 --> 01:23:11,987
وبقيت اللطخة على وجهه

796
01:23:12,116 --> 01:23:14,246
وكانت أيضا على أصابعه، كابتن؟

797
01:23:17,374 --> 01:23:20,329
في هذه اللحظة، أريد من المحكمة
أن تدون التالي في السجل

798
01:23:20,457 --> 01:23:24,456
من قتل (فيك بيدفورد)، كان يضع هذه المادة
على وجهه ليلة الجريمة

799
01:23:25,064 --> 01:23:26,498
مما يثير سؤالين

800
01:23:27,106 --> 01:23:31,450
(الأول، ما الذي يجعل (لينكون سكوت
يلون وجهه بلون داكن؟

801
01:23:31,580 --> 01:23:32,969
ليبدو أكثر اسودادا؟

802
01:23:33,056 --> 01:23:36,142
ثانيا، إن كان فعل ذلك
متى مسحه عن نفسه؟

803
01:23:36,489 --> 01:23:40,747
سيادة القاضي، أنت وقفت أمامه وجها لوجه
بعد القبض عليه فورا وكان وجهه نظيفا

804
01:23:41,138 --> 01:23:43,876
أظن أن من البديهي الاستنتاج
(أن من قتل (فيك بيدفورد

805
01:23:44,006 --> 01:23:47,134
لم يكن فقط أبيض
بل كان أيضا ينتظر وراء هذ المسرح

806
01:23:47,395 --> 01:23:49,871
وقد طلى وجهه بالأسود
كي لا يلاحظه الحراس

807
01:23:50,913 --> 01:23:52,738
أكتفي بهذا يا سيادة القاضي

808
01:23:53,041 --> 01:23:59,776
(أيها الملازم، قلت إن الرقيب (بيدفورد
تسلل عبر لوح متخلخل تحت الموقد

809
01:24:01,121 --> 01:24:02,469
هل هذا صحيح؟

810
01:24:07,552 --> 01:24:09,724
نعم يا سيدي -
وأنت سلكت الطريق نفسه -

811
01:24:09,855 --> 01:24:12,548
في الليلة المعنية بعد أن خرج؟

812
01:24:14,242 --> 01:24:15,633
نعم يا سيدي

813
01:24:16,414 --> 01:24:19,456
ماذا وجدت هناك أيها الملازم؟ -
المعذرة يا سيدي؟ -

814
01:24:19,586 --> 01:24:22,454
ماذا كان يوجد هناك على الأرض؟

815
01:24:24,713 --> 01:24:26,581
وحل، صحيح؟

816
01:24:27,059 --> 01:24:32,751
صرحت بأن نيتك كانت وضع وجه الضحية
في الوحل حتى يتوسل إليك لتتوقف

817
01:24:32,881 --> 01:24:35,444
إذن، كان يوجد وحل هناك
أليس كذلك أيها الملازم؟

818
01:24:36,616 --> 01:24:40,700
أفترض هذا -
وكمية جيدة من السخام من الموقد نفسه -

819
01:24:41,700 --> 01:24:43,828
(لذلك من الممكن أن الرقيب (بيدفورد

820
01:24:43,915 --> 01:24:46,348
بعد النزول عبر حفرة مليئة بالسخام

821
01:24:46,479 --> 01:24:49,998
ثم الزحف أسفل الثكنات المبللة بالوحل

822
01:24:50,345 --> 01:24:53,908
فربما يكون خرج والوحل والسخام
على وجهه

823
01:24:57,599 --> 01:24:59,468
أكتفي بهذا سيادة القاضي

824
01:25:01,206 --> 01:25:02,596
(شكرا يا كابتن (سيسك

825
01:25:03,856 --> 01:25:05,247
هلا تعود إلى مكانك أيها الملازم

826
01:25:10,024 --> 01:25:11,415
(ملازم (سكوت

827
01:25:15,934 --> 01:25:19,365
هل تعرفون كم بذلوا جهودا
لإخراجنا من مدرسة الطيران؟

828
01:25:20,582 --> 01:25:22,146
الطيارون السود

829
01:25:22,276 --> 01:25:25,577
شهادتك انتهت أيها الملازم
يمكنك العودة لمكانك

830
01:25:25,708 --> 01:25:27,490
كان اختبارا تلو الآخر

831
01:25:28,836 --> 01:25:30,790
أي شيء كان يمكنهم التفكير به

832
01:25:30,878 --> 01:25:35,657
ليحولونا إلى طهاة أو سائقين
أو عمال تنظيف

833
01:25:35,788 --> 01:25:37,308
سيادة القاضي، هذا غير ضروري البتة

834
01:25:37,438 --> 01:25:40,697
...الشاهد قدم -
لكني رفضت الانسحاب -

835
01:25:41,000 --> 01:25:44,344
وكذلك (آرتشر)، مهما واجهنا من صعاب

836
01:25:44,432 --> 01:25:51,341
اجتهدنا بالدراسة وكنا مصممين
على ألا نقضي الحرب كأسودين وضيعين

837
01:25:51,471 --> 01:25:53,209
هذا يكفي أيها الملازم، عد إلى مقعدك

838
01:25:53,340 --> 01:25:57,727
مع احترامي يا سيدي
أريد ممارسة حقي في مخاطبة المحكمة

839
01:25:58,075 --> 01:26:01,377
بقيت جالسا منذ جئت إلى هنا

840
01:26:02,810 --> 01:26:07,328
لكن كان عليّ أن أقف وأقول شيئا
منذ أن وضعتمانا مع المجندين

841
01:26:07,502 --> 01:26:10,369
بدلًا من وضعنا في موقعنا الملائم كضابطين

842
01:26:17,233 --> 01:26:18,624
لكن لا بأس

843
01:26:19,796 --> 01:26:24,140
فالرجال السود يتوقعون التعرض لبعض المصاعب
في هذا الجيش

844
01:26:24,531 --> 01:26:27,268
آرتشر) عرف ذلك، كلنا عرفنا)

845
01:26:31,700 --> 01:26:37,652
هناك معسكر خارج (ماكون)، وهى مدينتي

846
01:26:38,955 --> 01:26:45,560
هناك يرسل الجيش أسرى الحرب الألمان
ليعملوا في قطف القطن

847
01:26:48,252 --> 01:26:52,162
لكن الغريب أننا من حين لآخر
كنا نراهم يسيرون عبر البلدة

848
01:26:52,423 --> 01:26:55,681
ويذهبون إلى السينما ويأكلون في المطاعم

849
01:26:56,463 --> 01:27:00,851
لكن إن أردت أنا الذهاب إلى السينما
فيجب أن أجلس بعيدا في الشرفة

850
01:27:00,982 --> 01:27:04,631
والذين يتناولون طعامهم كانوا قريبين مني
حتى في الزي

851
01:27:04,935 --> 01:27:08,541
لكن الأسرى الألمانيين كان مسموحا لهم
أن يجلسوا معهم ويأكلون

852
01:27:08,801 --> 01:27:11,929
ولا بد أن هذا حدث على الأقل لنصف الجنود
(في (توسكيغي

853
01:27:12,972 --> 01:27:15,448
لكننا ظللنا نقول لأنفسنا

854
01:27:15,579 --> 01:27:20,531
أنه مهما حدث، ما دمنا نؤدي عملنا
فالأمر يستحق ذلك العناء

855
01:27:20,662 --> 01:27:27,484
لأن الحرب ستنتهي وسنعود إلى الديار
(وسنكون أحرارا في السير في شوارع (أمريكا

856
01:27:27,569 --> 01:27:30,393
ورؤوسنا مرفوعة كرجال

857
01:27:32,956 --> 01:27:36,910
وهذا ما فعلناه، قمنا بعملنا

858
01:27:41,472 --> 01:27:45,903
(خدمنا بلدنا يا سيدي، أنا و(آرتشر

859
01:27:46,946 --> 01:27:49,032
وما تركته يحدث له

860
01:27:50,335 --> 01:27:52,853
ما سمحت بأن يحدث له

861
01:27:54,852 --> 01:27:56,460
كان مروعا

862
01:28:01,152 --> 01:28:02,542
وكذلك ما يحدث هنا

863
01:28:26,132 --> 01:28:27,523
استرح أيها الملازم

864
01:28:35,864 --> 01:28:37,341
كيف يعاملونك؟

865
01:28:38,469 --> 01:28:40,816
ليس أسوأ مما يعاملني
الرجال في ثكنتي يا سيدي

866
01:28:45,074 --> 01:28:46,942
ربما يمكنني إحضار بطانية أخرى لك

867
01:28:47,072 --> 01:28:48,463
لا، أنا بخير

868
01:29:05,536 --> 01:29:06,883
ليلة سعيدة

869
01:29:14,574 --> 01:29:16,571
"العهد الجديد"

870
01:29:25,260 --> 01:29:28,648
"(هدية ثانية، (ويليام ماكنمارا"

871
01:30:34,076 --> 01:30:35,422
"نظام أيها السادة"

872
01:30:35,553 --> 01:30:38,291
قبل المتابعة يا سيادة القاضي
الدفاع لم ينه قضيته بعد

873
01:30:38,376 --> 01:30:40,072
ما زلت أريد استدعاء شاهد أخير

874
01:30:42,982 --> 01:30:46,371
(الدفاع يستدعي (أوبرست وارنر فيسر

875
01:30:50,150 --> 01:30:53,712
هل هذه نكتة أيها الملازم؟ -
إنه مهم لقضيتنا يا سيدي -

876
01:30:54,495 --> 01:30:57,101
بالطبع إلا إن كان الكولونيل
يرفض أن يشهد

877
01:30:59,664 --> 01:31:01,055
إنه لا يرفض

878
01:31:07,962 --> 01:31:11,003
كولونيل، أيمكنك أن تخبرنا
بطبيعة علاقتك بـ(فيك بيدفورد)؟

879
01:31:11,698 --> 01:31:14,349
سيسعدني أن أفعل
لم تكن لي علاقة به

880
01:31:14,479 --> 01:31:16,912
وماذا عن حراسك يا كولونيل؟

881
01:31:17,346 --> 01:31:18,737
الرائد (فيوسل) على سبيل المثال

882
01:31:19,735 --> 01:31:21,865
هل كنت على علم بتعاملاته
(مع (فيك بيدفورد

883
01:31:22,039 --> 01:31:24,211
في الليل، بعد إغلاق الثكنات؟

884
01:31:25,296 --> 01:31:27,468
هذا أمر مستحيل في هذا المعسكر أيها الملازم

885
01:31:27,600 --> 01:31:28,989
السياسة تمنع هذا

886
01:31:30,858 --> 01:31:34,332
هل تتذكر محادثتنا في مشرحة المعسكر
قبل 4 أيام؟

887
01:31:35,332 --> 01:31:38,850
بالكاد -
(سألتك إن كنت تعرف (فيك بيدفورد -

888
01:31:39,068 --> 01:31:43,195
وقلت "لا، لكن يبدو أن حراسي
"يعرفونه بالتأكيد

889
01:31:43,370 --> 01:31:45,498
ربما -
إذن، بكلماتك -

890
01:31:46,367 --> 01:31:47,975
(لم يتاجر أي حارس قط مع (فيك بيدفورد

891
01:31:48,106 --> 01:31:52,363
ورغم ذلك استطاع الحصول على حذاء شتوي
وجوارب سميكة

892
01:31:52,449 --> 01:31:55,012
وحليب طازج
وقطع غيار لجهاز لاسلكي مخبأ

893
01:31:55,533 --> 01:31:56,924
أليست تلك حقيقة؟

894
01:31:57,617 --> 01:32:01,788
ملازم، أنا أجلس هنا كمجاملة عسكرية

895
01:32:02,789 --> 01:32:07,003
...إن كانت نيتك أن تظهرني كاذبا -
لا يا كولونيل -

896
01:32:07,177 --> 01:32:09,653
(نيتي هي إثبات أن (فيك بيدفورد

897
01:32:09,783 --> 01:32:13,737
بنى علاقة وثيقة مع الرائدين
(ويرتز) و(فيوسل)

898
01:32:13,868 --> 01:32:15,996
(ليشاركاه في الإيقاع بـ(لامار آرتشر

899
01:32:16,300 --> 01:32:18,254
بالتآمر معه في حادث وتد الخيمة

900
01:32:18,386 --> 01:32:20,514
(الذي أدى إلى موت (آرتشر

901
01:32:20,601 --> 01:32:23,771
الملازم (آرتشر) أردي قتيلًا
بينما كان يحاول الهرب

902
01:32:23,903 --> 01:32:25,293
لا يا كولونيل

903
01:32:25,511 --> 01:32:29,203
الملازم (آرتشر) أعدِم مقابل معلومات

904
01:32:30,855 --> 01:32:32,201
(يموت (آرتشر

905
01:32:32,852 --> 01:32:37,155
(وبعد 5 دقائق، يدخل الكولونيل (فيسر
والرائد (ويرتز) الثكنة 22

906
01:32:37,892 --> 01:32:41,193
ويدمران لاسلكي مخبأ
كانا يبحثان عنه منذ أشهر

907
01:32:50,012 --> 01:32:52,316
أيمكنك إخبار المحكمة بشيء
عن هذه الأغراض يا سيدي؟

908
01:32:52,880 --> 01:32:56,834
أوراق ثبوتية وبعض العملات
ما قصتها؟

909
01:32:56,965 --> 01:33:00,917
أوراق ثبوتية من صنع ألماني ممتاز
ونقود من عملة رايخ مارك

910
01:33:02,262 --> 01:33:03,610
ألفان منها

911
01:33:06,652 --> 01:33:09,042
أكثر مما يكفي للخروج من البلاد

912
01:33:09,823 --> 01:33:11,908
أخفى (فيك بيدفورد) هذه
في مخبأ بجانب سريره

913
01:33:12,039 --> 01:33:15,298
مرة أخرى، أيمكنك أن تخبر المحكمة
بطبيعة علاقتك بـ(فيك بيدفورد)؟

914
01:33:15,428 --> 01:33:20,033
لم تكن لي علاقة معه أيها الملازم -
وهل تعرف كيف حصل على هذه الأغراض؟ -

915
01:33:20,989 --> 01:33:22,639
إن لم تكن منك

916
01:33:22,769 --> 01:33:24,942
وإن لم يكن يتعامل مع حراسك

917
01:33:25,202 --> 01:33:27,070
(فالحقيقة هي يا كولونيل أن (فيك بيدفورد

918
01:33:27,202 --> 01:33:29,459
كان يقايضك أنت ورجالك بشكل معتاد -
أعترض يا سيادة القاضي -

919
01:33:29,591 --> 01:33:31,588
وحالما توقف عن التعامل معكم
أمرت بقتله

920
01:33:31,719 --> 01:33:33,196
أعترض -
أليس هذا صحيحا يا كولونيل؟ -

921
01:33:33,327 --> 01:33:39,192
(ملازم (هارت
ظننت أنك حاولت بشكل رائع

922
01:33:39,322 --> 01:33:43,232
أن تثبت أن القاتل طلى وجهه بالسخام

923
01:33:43,796 --> 01:33:49,270
الآن، إذا حاول أي من حراسك
أو حتى أنا قتل أحد الأسرى لدينا

924
01:33:49,618 --> 01:33:51,486
فيك بيدفورد) في هذه الحالة)

925
01:33:52,355 --> 01:33:55,830
فلا نحتاج إلى طلاء وجوهنا لنفعل هذا

926
01:33:56,873 --> 01:33:58,264
أليس كذلك؟

927
01:36:41,309 --> 01:36:44,481
(تحرك، ابتعد إلى الزاوية يا (ويب

928
01:37:29,533 --> 01:37:30,923
كابتن

929
01:37:43,610 --> 01:37:44,956
أترى؟

930
01:37:46,128 --> 01:37:48,431
الزي الألماني ومتفجرات

931
01:37:49,518 --> 01:37:51,776
نعم يا كابتن، أرى

932
01:37:52,428 --> 01:37:55,209
المحاكمة لا علاقة لها بـ(لينكون سكوت)، صحيح؟

933
01:37:55,730 --> 01:37:57,120
صحيح

934
01:37:57,990 --> 01:37:59,727
لكنه السبيل الذي اضطررنا إليه

935
01:38:00,336 --> 01:38:02,160
(الوقت يدركنا يا (هارت

936
01:38:02,899 --> 01:38:05,201
سنفقد القدرة على المجيء إلى هنا صباحا

937
01:38:05,419 --> 01:38:08,806
ويُفترض بي أن أشتت انتباه (فيسر) ورجاله
بينما يتفجر المعسكر

938
01:38:08,936 --> 01:38:10,762
أليس كذلك يا كابتن؟

939
01:38:14,889 --> 01:38:16,670
أنا أسأل الشخص الخطأ

940
01:38:33,657 --> 01:38:35,525
رأيت النفق للتو يا كولونيل

941
01:38:41,738 --> 01:38:43,129
هنا أيها الملازم

942
01:39:01,592 --> 01:39:04,416
كل شيء في هذا المكان كذب، كل شيء

943
01:39:12,019 --> 01:39:13,409
!يا إلهي

944
01:39:16,275 --> 01:39:18,274
أولًا أخبر الألمان عن اللاسلكي

945
01:39:19,707 --> 01:39:22,532
كانت مسألة وقت فقط
قبل أن يخبرهم عن النفق

946
01:39:26,702 --> 01:39:28,440
(أنت قتلت (بيدفورد

947
01:39:31,786 --> 01:39:33,177
هذا صحيح

948
01:39:41,213 --> 01:39:44,730
وإذا أفسدت هذه العملية بأي طريقة
فسأقتلك أنت أيضا

949
01:39:49,162 --> 01:39:50,553
ستجلس في تلك المحكمة

950
01:39:50,684 --> 01:39:53,159
(بينما يماطل الكابتن (سيسك
في جلسات المحاكمة

951
01:39:54,464 --> 01:39:57,765
قدم أي افتراض تريده
لكن هذا كل شيء

952
01:39:59,242 --> 01:40:01,284
وعندما يبدأ المجلس بالتشاور

953
01:40:01,412 --> 01:40:03,021
سيبدأ 35 رجلًا العمل

954
01:40:03,152 --> 01:40:05,237
و(لينكون سكوت) سيموت -
هذه هي الحرب أيها الملازم -

955
01:40:05,367 --> 01:40:07,062
الحرب على الجبهة يا كولونيل
ونحن لم نعد هناك

956
01:40:07,192 --> 01:40:09,061
تحدث عن نفسك

957
01:40:11,276 --> 01:40:14,100
أتعرف أولئك الروس
الذين يخرجون من هنا كل يوم؟

958
01:40:14,230 --> 01:40:16,229
أتعرف أين يذهبون؟ -
إلى مصنع الذخيرة -

959
01:40:16,360 --> 01:40:18,749
الجيش يظن أنه مصنع أحذية

960
01:40:23,918 --> 01:40:25,309
اسمع

961
01:40:25,786 --> 01:40:28,133
(أنا مثلك، لا أريد موت (سكوت

962
01:40:29,045 --> 01:40:31,651
لكن إن كان لا بد من التضحية برجل
لتفجير ذلك الهدف

963
01:40:31,781 --> 01:40:33,519
فهذا ما يجب أن يحدث

964
01:40:33,651 --> 01:40:35,649
أتفق معك تماما يا سيدي -
جيد -

965
01:40:37,951 --> 01:40:39,907
لكن أظن أنك يجب أن تكون
ذلك الرجل

966
01:40:41,557 --> 01:40:43,250
ولا تقلق، سأقوم بدوري

967
01:40:43,380 --> 01:40:46,639
لكن في نهاية المحاكمة
عليك أن تستخدم سلطتك

968
01:40:47,248 --> 01:40:49,985
عليك أن تقف وتعترف بالجريمة

969
01:40:50,115 --> 01:40:52,983
واجبك يوجب عليك ذلك -
!(تبا لك يا (هارت -

970
01:40:53,200 --> 01:40:55,112
ما أدراك أنت عن الواجب؟

971
01:40:57,632 --> 01:40:59,674
سأراك في المحكمة يا سيدي

972
01:41:19,614 --> 01:41:22,482
ماذا يحدث؟ -
ماذا يحدث؟ لدي سؤال أفضل -

973
01:41:22,612 --> 01:41:26,522
ماذا كان في الحساء ليلة أمس؟
لدي 20 رجلًا مصابين بتسمم غذائي

974
01:41:38,425 --> 01:41:41,119
!كولونيل، كولونيل

975
01:41:42,639 --> 01:41:44,378
صحتك لا تسمح بحضور المحاكمة يا سيدي

976
01:41:44,812 --> 01:41:47,376
أنا بخير، أنا بخير حقا

977
01:41:47,851 --> 01:41:49,242
هيا بنا

978
01:41:49,721 --> 01:41:52,240
سنعقد الجلسة كما هو مقرر
بعد استعراض الجند

979
01:41:53,239 --> 01:41:54,630
فليصطف الجند

980
01:41:56,237 --> 01:41:59,757
أيها الأسرى، انتباه

981
01:42:03,623 --> 01:42:05,057
"نظام أيها السادة"

982
01:42:05,318 --> 01:42:06,664
(كابتن (سيسك

983
01:42:07,576 --> 01:42:11,094
هل الادعاء جاهز لتقديم استنتاجاته؟

984
01:42:11,226 --> 01:42:14,136
نعم يا سيادة القاضي -
حسنا -

985
01:42:25,388 --> 01:42:26,779
أنا آسف أيها السادة

986
01:42:26,953 --> 01:42:29,820
تحتاج المحكمة إلى استراحة 5 دقائق
قبل تقديم النتائج

987
01:42:31,817 --> 01:42:33,338
كولونيل، كولونيل

988
01:42:33,728 --> 01:42:35,163
كولونيل؟ كولونيل؟

989
01:42:35,294 --> 01:42:36,814
فلنعده إلى الثكنة

990
01:42:36,944 --> 01:42:38,335
أمسك به -
أحضر معطفه -

991
01:42:39,116 --> 01:42:40,551
تعال واسترح يا سيدي

992
01:42:40,768 --> 01:42:43,417
حسنا، هيا، لنعد إلى الثكنة

993
01:42:43,809 --> 01:42:46,241
نحتاج إلى تمديد يا كولونيل
إنه مريض جدا

994
01:42:46,633 --> 01:42:48,240
الاتفاق كان نهاية هذا الأسبوع

995
01:42:48,370 --> 01:42:52,151
إنها مسألة مجاملة يا كولونيل -
الاتفاق كان اليوم -

996
01:42:56,929 --> 01:42:58,752
أريد التحدث إليك

997
01:43:14,047 --> 01:43:15,827
هل تجيد البوكر يا (لينكون)؟

998
01:43:17,391 --> 01:43:19,998
ثمة عملية هروب ستحدث مساء اليوم

999
01:43:21,779 --> 01:43:23,300
هروب؟ كيف؟

1000
01:43:25,211 --> 01:43:28,079
بواسطة نفق، عبر جناح المسرح المحترق

1001
01:43:29,946 --> 01:43:31,989
أثناء تشاور المحلفين

1002
01:43:35,943 --> 01:43:39,590
أتعني أن كل ما يحدث كان لعبة؟ -
نعم -

1003
01:43:40,199 --> 01:43:42,762
لكن (آرتشر) و(بيدفورد) ماتا حقا

1004
01:43:43,241 --> 01:43:47,063
هل ذلك جزء من هذه اللعبة أيضا؟ -
اسمع، ليس لدينا وقت -

1005
01:43:48,062 --> 01:43:51,582
أثناء مداولات المحلفين
ستهرب مع 35 رجلًا آخر

1006
01:43:52,885 --> 01:43:54,753
هل (ماكنمارا) معهم أيضا؟

1007
01:43:55,884 --> 01:43:58,533
نعم، (ماكنمارا) أيضا

1008
01:44:02,095 --> 01:44:05,267
هذا غريب، كنت أكتب رسالة لابني للتو

1009
01:44:05,614 --> 01:44:11,567
وكنت أحاول أن أفسر له في الرسالة
"معنى كلمة "شرف

1010
01:44:13,218 --> 01:44:15,433
سيكون أمرا رائعا، أليس كذلك؟

1011
01:44:15,564 --> 01:44:21,037
أن تكتشف أن والدك ساعد 35 رجلًا
على الهرب من مكان كهذا، صحيح؟

1012
01:44:21,167 --> 01:44:23,730
(ستخرج من هنا أيضا يا (لينكون
هل فهمت ذلك؟

1013
01:44:25,467 --> 01:44:27,336
لا أستطيع ذلك

1014
01:44:29,118 --> 01:44:34,288
افرض أن المجلس عاد ولم يجد أحدا
في كرسي المتهم، ماذا سيحدث؟

1015
01:44:34,418 --> 01:44:37,677
لا يهم، ستكون قد خرجت -
ثم يبدأ البحث -

1016
01:44:38,110 --> 01:44:41,152
ولن يكون هناك أمل لكل أولئك الرجال

1017
01:44:41,282 --> 01:44:42,847
لينكون)، إذا بقيت ستُدان)

1018
01:44:42,933 --> 01:44:47,321
إذا بقيت، سيكون أمام أولئك الرجال فرصة

1019
01:44:48,145 --> 01:44:49,797
وأنت ستُعدم

1020
01:44:55,054 --> 01:44:58,183
اسمعني يا (لينكون)، أرجوك -
(كل شيء على ما يرام يا (تومي -

1021
01:44:59,268 --> 01:45:00,919
كل شيء بخير حقا

1022
01:45:04,351 --> 01:45:07,609
شريطة أن يعرف ما حدث هنا

1023
01:45:09,085 --> 01:45:11,649
ما دام هناك أحد يخبره

1024
01:45:18,036 --> 01:45:19,774
كم يمكنني الابتعاد على أي حال؟

1025
01:45:20,252 --> 01:45:23,595
رجل ملون يهرب عبر الريف الألماني

1026
01:45:24,119 --> 01:45:26,161
سأكون هدفا

1027
01:45:51,878 --> 01:45:53,833
"بدأ الأمر بفكرة نبيلة"

1028
01:45:55,745 --> 01:45:58,917
السماح للملونين بالانضمام إلى الحرب

1029
01:45:59,742 --> 01:46:02,174
لكن لم يفكر أحد في سلاح الجو
ماذا يمكن أن يحدث

1030
01:46:02,610 --> 01:46:05,694
إذا أسقِطت طائرة أحد أولئك السود

1031
01:46:07,171 --> 01:46:11,473
لم يسأل أحد ماذا قد يحدث
إذا أسِر ضابط ملون فجأة

1032
01:46:11,558 --> 01:46:13,774
وأرسِل إلى معسكر اعتقال مثل هذا

1033
01:46:15,295 --> 01:46:20,378
لكن طائرة (لينكون سكوت) أسقِطت"
"وأرسِل إلى معسكر اعتقال

1034
01:46:20,509 --> 01:46:24,593
وحين وصل إلى هنا"
"وُضع بين مجندين بيض

1035
01:46:24,766 --> 01:46:26,504
"كان محاصرا بهم"

1036
01:46:26,635 --> 01:46:28,894
"(رجال من الرقيب (فيك بيدفورد"

1037
01:46:29,025 --> 01:46:33,152
بيدفورد)، (بيدفورد) الحقيقي)"
"كان رجلًا لا نعرفه

1038
01:46:33,453 --> 01:46:37,929
"كاره ومنتقم ومتعصب حتى أعماقه"

1039
01:46:39,928 --> 01:46:45,228
رجل لم يتحمل ببساطة فكرة
تشارك سقف مع ضابطين ملونين

1040
01:46:45,577 --> 01:46:47,923
فضايق (سكوت) وأزعجه

1041
01:46:48,226 --> 01:46:50,877
(ورفض احترام رتبة (سكوت

1042
01:46:51,224 --> 01:46:55,048
ثم تآمر لقتل صديق (سكوت) الوحيد"
"في هذا المعسكر

1043
01:46:55,741 --> 01:46:59,478
(لهذا لحق (سكوت) بـ(بيدفورد
في الليلة المعنية

1044
01:46:59,912 --> 01:47:03,778
وتسلل من خلفه وكسر عنقه

1045
01:47:05,083 --> 01:47:09,079
أعضاء المجلس، نحن لا نستمتع
(بمحاكمة الملازم (سكوت

1046
01:47:09,514 --> 01:47:14,337
لكن التهمة تتطلب أن ننحي"
"مشاعرنا وتعاطفنا

1047
01:47:14,467 --> 01:47:17,637
وأن نلتزم بالحقيقة فقط

1048
01:47:18,332 --> 01:47:19,722
"وهي كالتالي"

1049
01:47:20,071 --> 01:47:24,155
تم التعرف على الملازم (سكوت) بشكل مؤكد"
"لا شك فيه في مسرح الجريمة

1050
01:47:24,285 --> 01:47:29,064
كان لديه الدافع والفرصة
وكان يكن عداءً للضحية

1051
01:47:29,194 --> 01:47:31,974
أكدتها حتى شهادته

1052
01:47:34,190 --> 01:47:37,580
"لينكون سكوت) ضابط، إنه جندي)"

1053
01:47:39,316 --> 01:47:41,010
لكنه أيضا قاتل

1054
01:48:07,165 --> 01:48:12,594
هناك عقيدة تُطبع في عقولنا كلنا
منذ أول يوم لنا في العسكرية

1055
01:48:13,941 --> 01:48:18,200
أحيانا، يجب التضحية برجل واحد"
"لأجل منفعة الرجال المحيطين به

1056
01:48:18,460 --> 01:48:20,546
لا بد أن يكون هناك شخص ما يصل أولًا

1057
01:48:21,458 --> 01:48:23,065
"أو يقفز على قنبلة يدوية"

1058
01:48:23,847 --> 01:48:27,409
أو يجذب نيران العدو لتستطيع فرق المدفعية"
"تحديد مواقع العدو

1059
01:48:28,626 --> 01:48:33,360
فيك بيدفورد) تعلم تلك العقيدة أيضا)
إلا أنه فهمها بالعكس

1060
01:48:33,621 --> 01:48:38,140
فـ(فيك) ظن أن بضع مئات أحيانا
يجب التضحية بهم لمصلحة واحد

1061
01:48:39,444 --> 01:48:43,874
(مصلحته، مصلحة (فيك
"وكلمة السر كانت "المنفعة

1062
01:48:44,006 --> 01:48:47,958
ذات يوم، تاجر مع آسرينا
للحصول على قطع غيار يصعب العثور عليها

1063
01:48:48,436 --> 01:48:51,434
ويكسب بذلك ولاء قائده وطاقمه

1064
01:48:51,695 --> 01:48:53,954
ثم يخبر (فيك) الألمان"
"أين يجدون ذلك اللاسلكي

1065
01:48:54,085 --> 01:48:57,560
تحرك -
(مقابل قتل (لامار آرتشر -

1066
01:49:00,080 --> 01:49:02,078
الجيش فيه بعض الجبناء

1067
01:49:03,946 --> 01:49:06,075
و(فيك بيدفورد) كان أحدهم

1068
01:49:06,206 --> 01:49:10,071
"(وفيه أيضا أبطال، جنود مثل (لينكون سكوت"

1069
01:49:10,332 --> 01:49:14,850
لينكون سكوت) الذي لم يرد إلا خدمة وطنه)
وقد خدمه بالفعل

1070
01:49:14,982 --> 01:49:17,978
أسقط 9 طائرات ألمانية"
وشارك في 30 مهمة

1071
01:49:18,152 --> 01:49:22,365
حتى أوصلته إحدى تلك المهام إلى هنا"
"(إلى معسكر الاعتقال (6 إيه

1072
01:49:22,584 --> 01:49:26,928
حيث كان (فيك بيدفورد) والأوغاد البائسين
الذين يسميهم (بيدفورد) أصدقاء يكمنون

1073
01:49:27,623 --> 01:49:30,143
سكوت) كان هدفا منذ اللحظة)
التي وصل فيها إلى هنا

1074
01:49:30,447 --> 01:49:35,182
عانى الإهانات والتهديدات"
"لكنه لم ينتقم

1075
01:49:36,311 --> 01:49:38,789
(لم يقتل (فيك بيدفورد

1076
01:49:40,309 --> 01:49:41,699
لا

1077
01:49:42,699 --> 01:49:44,133
شخص ما سبقه إلى ذلك

1078
01:49:46,652 --> 01:49:48,173
"كان من الممكن أن يكون أي شخص"

1079
01:49:49,606 --> 01:49:52,255
الحارس الذي ظن أن (بيدفورد) غشه

1080
01:49:52,603 --> 01:49:55,341
(زميل أسير اكتشف خيانة (بيدفورد

1081
01:49:55,601 --> 01:49:58,903
أو حتى أحد ضباطنا الكبار
كعقاب لأنه وشى بمكان اللاسلكي

1082
01:49:59,468 --> 01:50:01,467
هذا هو ضحيتنا إذن

1083
01:50:01,770 --> 01:50:05,463
متعصب وخائن وواشي

1084
01:50:06,376 --> 01:50:08,504
عدو لكل أسير في المعسكر

1085
01:50:10,589 --> 01:50:13,891
السؤال هو
من كرهه للدرجة التي تكفي لقتله؟

1086
01:50:18,887 --> 01:50:20,277
كولونيل

1087
01:50:28,272 --> 01:50:29,662
أنا فعلت

1088
01:50:33,963 --> 01:50:36,352
مهلًا، ماذا تقول أيها الملازم؟

1089
01:50:36,438 --> 01:50:38,610
أنا قتلت (فيك بيدفورد) يا سيدي

1090
01:50:40,392 --> 01:50:42,651
هيا يا كولونيل، هيا

1091
01:50:45,519 --> 01:50:49,950
أريد كل رجل في المجمع حاضر
(لمشاهدة إعدام الملازم (هارت

1092
01:50:52,122 --> 01:50:55,337
هذه شجاعة كبيرة، شجاعة كبيرة حقا

1093
01:50:55,554 --> 01:50:57,422
كولونيل، هذا الرجل له حقوق -
ليس بعد الآن -

1094
01:50:57,552 --> 01:50:59,116
يجب أن تتشاور المحكمة في هذا الأمر

1095
01:50:59,247 --> 01:51:00,594
أنا المحكمة الآن

1096
01:51:00,724 --> 01:51:02,461
اخرجوا، هيا، هيا، هيا

1097
01:51:10,630 --> 01:51:11,976
الآن، اخرجوا، اخرجوا

1098
01:52:18,359 --> 01:52:23,007
لدينا مشكلة في العد -
كم عدد المفقودين؟ -

1099
01:52:23,182 --> 01:52:27,177
حسب العد الأول، 35

1100
01:52:28,177 --> 01:52:30,436
جهز للإعدام

1101
01:52:30,567 --> 01:52:34,781
ماكنمارا) ليس في الثكنات)

1102
01:53:26,523 --> 01:53:31,648
أريد كل رجل شارك في المحكمة العسكرية
أن يُخرج من الصف

1103
01:53:36,949 --> 01:53:38,557
أوقفوهم في صف

1104
01:53:39,121 --> 01:53:40,903
أوقفوهم في صف، الآن

1105
01:53:40,990 --> 01:53:42,814
هؤلاء الرجال لم يعرفوا شيئا أيها الكولونيل

1106
01:53:44,987 --> 01:53:46,334
صفّوهم

1107
01:53:48,419 --> 01:53:50,591
أنت ستكون الأول -
هؤلاء الرجال لم يعرفوا شيئا -

1108
01:53:50,721 --> 01:53:53,762
أنت ستكون الأول -
أيها الكولونيل، لم يعرفوا شيئا -

1109
01:53:53,892 --> 01:53:55,543
اقتلوهم جميعا

1110
01:53:56,369 --> 01:53:58,193
هذا أولهم

1111
01:55:16,524 --> 01:55:19,999
إذن، رجالك مخربون أيضا؟

1112
01:55:20,130 --> 01:55:22,779
لا يا كولونيل، إنهم مجرد جنود

1113
01:55:23,649 --> 01:55:25,647
كانوا ينفذون أوامري

1114
01:55:26,212 --> 01:55:28,470
أنا أتحمل كامل المسؤولية

1115
01:55:31,383 --> 01:55:33,684
هذا نبل كبير منك

1116
01:55:43,067 --> 01:55:46,630
يبدو أنك الفائز في المبارزة في النهاية

1117
01:55:49,108 --> 01:55:50,454
لا

1118
01:55:52,756 --> 01:55:56,275
كلانا خسرنا، أليس كذلك؟

1119
01:55:59,273 --> 01:56:00,662
نعم

1120
01:56:04,009 --> 01:56:08,700
والآن تريد أن تقايض بحياتك حياتهم

1121
01:56:17,694 --> 01:56:19,084
نعم

1122
01:56:53,144 --> 01:56:54,534
حسنا

1123
01:59:25,198 --> 01:59:28,152
دفنا الكولونيل في قبر يحمل اسمه"
"وراء المعسكر

1124
01:59:28,805 --> 01:59:31,279
"بعد 3 أشهر، استسلم الجيش الألماني"

1125
01:59:31,845 --> 01:59:34,061
"وتم تحرير معسكرنا"

1126
01:59:34,191 --> 01:59:36,147
"انتهت الحرب"

1127
01:59:37,277 --> 01:59:41,578
"(عدنا إلى وطننا، إلى (أمريكا"

1128
01:59:41,881 --> 01:59:45,618
حيث حظي (لينكون سكوت) بفرصة"
"لتفسير كلمة "شرف" لابنه

1129
01:59:46,703 --> 01:59:51,569
"الشرف والشجاعة والواجب والتضحية"

1130
01:59:52,394 --> 01:59:55,045
"فهم ابن (لينكون) معنى تلك الكلمات"

1131
01:59:55,827 --> 01:59:57,346
"وكذلك أنا"

1132
01:59:58,000 --> 02:04:00,000
تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير

