﻿1
00:00:15,015 --> 00:00:17,815
‘‘منذ خمس سنوات’’

1
00:00:23,579 --> 00:00:26,166
‫زد السرعة، أنت تقود كجدتي

2
00:00:26,374 --> 00:00:28,961
‫- نحن نسير مع سرعة السير
‫- متى سأقود أنا؟

3
00:00:29,211 --> 00:00:30,922
‫إنّها سيارتي، فلن تقود أبداً

4
00:00:31,548 --> 00:00:33,425
‫سأنشئ حساباً على (تويتر) هذا

5
00:00:33,550 --> 00:00:36,137
‫تضع فيه ما تفكر به
‫مثل، أنا أحب البيتزا

6
00:00:36,304 --> 00:00:39,891
‫أو أنا أتناول البيتزا الآن
‫أو البيتزا شيء رائع

7
00:00:40,184 --> 00:00:42,770
‫ليس على جميع أفكارك
‫أن تتعلق بالبيتزا

8
00:00:42,937 --> 00:00:45,148
‫- من قال هذا؟
‫- يمكنني طلب البيتزا

9
00:00:45,440 --> 00:00:47,192
‫نحن نعبث كثيراً هنا

10
00:00:47,318 --> 00:00:50,280
‫هذه فكرة رائعة
‫سأتناول البيتزا قريباً

11
00:00:50,780 --> 00:00:53,492
‫- تم إرسال أول تغريدة
‫- ما هذا؟

12
00:00:57,122 --> 00:00:58,624
‫- اكتشف الأمر يا (فلاش)
‫- سأتولى الأمر

13
00:01:02,003 --> 00:01:04,089
‫- ما الأمر؟
‫- عليك الرؤية بنفسك

14
00:01:04,339 --> 00:01:05,966
‫لست متأكداً من الأمر تماماً

15
00:01:23,364 --> 00:01:26,201
‫إنّه أسبوع حافل لنا
‫أولاً سنوقف المرعبين الخمسة

16
00:01:26,326 --> 00:01:30,581
‫كانوا غاضبين جداً فقالوا
‫"ستدفعون ثمن تدخلكم"وهذا الهراء

17
00:01:30,832 --> 00:01:32,792
‫والآن علينا إيقاف عراك الفضائيين

18
00:01:38,591 --> 00:01:40,177
‫ولكن إلى أيّ جانب ننضم؟

19
00:01:40,594 --> 00:01:42,555
‫- أحقاً؟
‫- يمكن أن تكون المظاهر خداعة

20
00:01:53,319 --> 00:01:54,904
‫هيّا أيّها الـ(تايتنز)

21
00:01:56,364 --> 00:01:58,700
‫وحقيقة أنّها فتاة مثيرة
‫لا علاقة لها بالأمر

22
00:02:03,623 --> 00:02:05,209
‫خذ هذا أيّها السحلية الأحمق

23
00:02:06,043 --> 00:02:08,171
‫سأمر من هنا، عذراً سامحوني

24
00:02:33,787 --> 00:02:37,542
‫ابتعد عن الشق
‫ابتعد عنه الآن

25
00:02:38,042 --> 00:02:40,045
‫أعتقد أن (ريبانزيل)
‫تحاول إخبارنا بشيء

26
00:02:41,881 --> 00:02:44,426
‫(سبيدي)، ألديك شيء قوي
‫لإغلاق ذلك الشيء؟

27
00:02:44,676 --> 00:02:46,219
‫سأسوّي الأمر أيّها الرئيس

28
00:03:28,482 --> 00:03:31,194
‫شكراً جزيلاً، والآن ابقَ ثابتاً

29
00:03:33,738 --> 00:03:35,407
‫لم أتوقع حدوث هذا

30
00:03:38,536 --> 00:03:41,624
‫شكراً، أنا (كورياندر) من (تامران)

31
00:03:42,416 --> 00:03:44,919
‫يمكن لشعبنا تعلم اللغة
‫عن طريق التقبيل

32
00:03:46,254 --> 00:03:47,798
‫هذا مفيد

33
00:03:53,263 --> 00:03:54,807
‫أأنتِ بخير؟

34
00:03:55,391 --> 00:03:58,145
‫نظمت أختي (كوماندور) انقلاباً
‫واستولت على العرش

35
00:03:58,854 --> 00:04:01,482
‫كان عليّ الفرار
‫ولكنّني سأعود قريباً

36
00:04:02,650 --> 00:04:05,112
‫يمكنكِ البقاء معنا
‫لحين إيجادكِ حلاً للمشكلة

37
00:04:08,032 --> 00:04:11,704
‫أجل رجاءً، سأطلب اللجوء هنا
‫ليومين أو ثلاثة

38
00:04:11,912 --> 00:04:13,498
‫ولأسبوع كحد أقصى

39
00:04:13,623 --> 00:04:15,208
‫دعيني أعرفكِ بأصدقائي

40
00:04:19,005 --> 00:04:22,050
‫أتحدث بعض الإسبانية
‫إن أردتِ تعلم هذا

41
00:04:22,426 --> 00:04:23,969
‫وأنا في السنة الثانية ثانوي
‫أتعلم الفرنسية

42
00:04:26,264 --> 00:04:27,974
‫مرحباً بكِ في (تين تايتنز)

43
00:04:51,504 --> 00:04:54,133
‫"الآن"

44
00:05:18,831 --> 00:05:22,961
‫احذر أيّها الأبله
‫هذه المعدات تساوي أكثر من حياتكم

45
00:05:28,051 --> 00:05:30,179
‫- "واردة، قناة مشفرة"
‫- ماذا؟

46
00:05:31,347 --> 00:05:33,391
‫"سيكون الـ(تايتنز) هناك
‫خلال أقل من دقيقة"

47
00:05:35,185 --> 00:05:36,812
‫لا أرى علامات لهذا

48
00:05:37,897 --> 00:05:40,317
‫صدقي أو لا تصدقي
‫هذا عائد لكِ

49
00:06:02,428 --> 00:06:04,222
‫- إنّهم مستعدون
‫- إنّهم بطيئون

50
00:06:04,932 --> 00:06:06,684
‫لا يوجد لدي وقت
‫للرد على منشور

51
00:06:11,023 --> 00:06:13,234
‫إنّه تسلق صعب خصوصاً
‫في ضوء القمر هذا

52
00:06:13,442 --> 00:06:15,528
‫- (نايت وينغ)
‫- سيكشفون أمرنا

53
00:06:15,654 --> 00:06:17,614
‫- (نايت وينغ)
‫- إن انتظرنا هذه السُحب

54
00:06:17,740 --> 00:06:19,367
‫- (ديك)
‫- ماذا؟

55
00:06:19,867 --> 00:06:22,537
‫- ستأخذنا (تيرا) إلى الأعلى
‫- أحقاً؟

56
00:06:22,788 --> 00:06:25,166
‫أجل، أفعل جميع الأشياء القذرة هنا

57
00:06:35,012 --> 00:06:36,639
‫سنصعد للأعلى

58
00:06:37,348 --> 00:06:39,058
‫غبت لمدة طويلة يا راعي البقر

59
00:06:41,103 --> 00:06:42,688
‫لنتحرك

60
00:06:56,998 --> 00:06:59,084
‫اهدؤوا، الحشرة متوترة

61
00:06:59,501 --> 00:07:02,463
‫لا أشعر بشعور جيد حيال هذا
‫كيف لك أن تكون هادئاً؟

62
00:07:02,922 --> 00:07:04,549
‫لم يسبق لكِ أن تكوني من الزواحف

63
00:07:10,724 --> 00:07:13,102
‫- توقف يا (سكيرب)
‫- تحكم بهذا يا (بيتل)

64
00:07:13,352 --> 00:07:14,896
‫أو سأتحكم به بنفسي

65
00:07:15,063 --> 00:07:18,484
‫أستتشاجران هنا؟ ما رأيكما
‫بمكان أفضل كصندوق المكنسة

66
00:07:18,609 --> 00:07:20,111
‫فليهدأ الجميع

67
00:07:20,236 --> 00:07:23,240
‫العدو فوقنا عليكم التركيز
‫على هذا فقط

68
00:07:23,615 --> 00:07:27,495
‫تذكروا أنّ هؤلاء الخصوم مختلفون
‫كما تخبركم (كوري)

69
00:07:28,079 --> 00:07:29,665
‫لا، استمر

70
00:07:30,124 --> 00:07:34,045
‫تحرّيت عنهم منذ تركي للـ(تايتنز)
‫إنّهم متعصبون ومتطرفون

71
00:07:34,337 --> 00:07:36,924
‫سيضحون بأنفسهم من دون تردد
‫لينالوا منكم

72
00:07:37,216 --> 00:07:39,260
‫فكلّما أسرعنا بالإطاحة بهم
‫كان الأمر أفضل

73
00:07:40,136 --> 00:07:42,598
‫- أغطي هذا كلّ شيء؟
‫- أحسنت القول

74
00:07:44,934 --> 00:07:46,436
‫(تيرا)، أيمكنكِ فعل هذا؟

75
00:07:48,230 --> 00:07:50,107
‫أجل، إن صمتم جميعكم

76
00:07:56,824 --> 00:08:00,245
‫نحن أسفل الأرض بـ6 إنشات
‫من يريد طرق الباب؟

77
00:08:09,048 --> 00:08:10,634
‫هيّا أيّها الـ(تايتنز)

78
00:08:23,525 --> 00:08:26,279
‫شكراً لادخالنا
‫إلى هذا الحصن المنيع يا (تيرا)

79
00:08:26,904 --> 00:08:28,532
‫أجل، أنتِ الأفضل

80
00:08:31,744 --> 00:08:33,496
‫هؤلاء الأشرار لكِ يا أمي

81
00:08:40,088 --> 00:08:41,965
‫(تيرا)، ابقي معنا

82
00:08:43,217 --> 00:08:45,512
‫كأنّني لم أتمكن من القضاء
‫على هؤلاء المهرجين وحدي

83
00:08:49,976 --> 00:08:52,771
‫تم كشفنا، سنترك القاعدة

84
00:09:01,657 --> 00:09:04,327
‫تحضروا بشكل جيد
‫ووقت ردة الفعل أفضل بكثير

85
00:09:04,494 --> 00:09:06,372
‫(روبن)، توقف عن إطراء الأشرار

86
00:09:06,914 --> 00:09:08,833
‫ولكنّه محّق، استعدوا لكلّ شيء

87
00:09:11,211 --> 00:09:13,673
‫لا بد أنّهم اشتروا لاعوانهم الأشرار
‫المعدات بحجم كبير

88
00:09:16,551 --> 00:09:18,303
‫ما رأيك أن نفعل الحركة
‫التي علمتني إيّاها الأسبوع الماضي؟

89
00:09:18,429 --> 00:09:22,225
‫الآن؟ تعجبني شجاعتك
‫ولكن ماذا سيظن الفريق؟

90
00:09:22,934 --> 00:09:25,020
‫ماذا؟ لا ليس...

91
00:09:26,314 --> 00:09:29,776
‫حسناً، نلتِ مني
‫أعني حركة التدريب رجاءً

92
00:10:00,858 --> 00:10:02,360
‫ادخل إلى الشاحنة

93
00:10:07,366 --> 00:10:09,577
‫انتهت خدمتكما

94
00:10:13,082 --> 00:10:14,709
‫فليبارككم الرب جميعاً

95
00:10:38,614 --> 00:10:40,700
‫انتبه، إنّهم أصدقائي

96
00:10:41,076 --> 00:10:43,996
‫تظاهر على الأقل أنّك تحاول
‫التحكم بحشرتك يا (بيتل)

97
00:10:51,673 --> 00:10:53,550
‫كان هذا لا يُحتمل

98
00:10:55,052 --> 00:10:57,263
‫- أفهمتِ الأمر؟
‫- أحقاً؟

99
00:11:01,519 --> 00:11:03,104
‫"مقفول"

100
00:11:05,440 --> 00:11:07,359
‫أيمكنك ألّا تدع نفسك
‫عرضة لهم هكذا؟

101
00:11:07,568 --> 00:11:09,904
‫- أنا أقلق
‫- آسف يا عزيزتي

102
00:11:11,406 --> 00:11:13,492
‫- كنت أفكر كثيراً مؤخراً
‫- عمّ؟

103
00:11:19,750 --> 00:11:21,252
‫"تجاوز، الأبواب مفتوحة"

104
00:11:22,170 --> 00:11:24,089
‫أعتقد أنّه علينا أخذ الخطوة
‫التالية في علاقتنا

105
00:11:26,258 --> 00:11:27,802
‫يُتبع هذا الحديث

106
00:11:40,318 --> 00:11:43,572
‫ابتسمي، وسأنشرها

107
00:11:44,156 --> 00:11:45,867
‫ما رأيكِ أن نشاهد فيلماً الليلة؟

108
00:11:47,536 --> 00:11:49,079
‫استمر في التحرك يا (ماغيلا)

109
00:11:52,459 --> 00:11:54,002
‫أصبحت القاعدة لنا

110
00:11:57,966 --> 00:12:00,469
‫ماذا كنت تقول قبل أن نُقاطَع؟

111
00:12:01,345 --> 00:12:02,930
‫أنا...

112
00:12:12,276 --> 00:12:16,448
‫حسناً، هذا المكان جيد كالباقي
‫حصلت على شقة في المدينة

113
00:12:16,740 --> 00:12:20,202
‫آمل أن نشاركها معاً

114
00:12:20,494 --> 00:12:21,996
‫يا للعجب

115
00:12:27,545 --> 00:12:29,673
‫لا يوجد صخرة؟ هذا مبتذل

116
00:12:32,134 --> 00:12:36,306
‫ستكثر الأقاويل في (تامران)
‫فالعيش هنا أمر جيد

117
00:12:40,603 --> 00:12:42,773
‫ما أفهمه أنّهما جيدان
‫أكثر من اللازم ليبقيا معنا

118
00:12:43,273 --> 00:12:44,901
‫أجل، هذا وقت رحيلهما

119
00:12:47,362 --> 00:12:49,281
‫أصبح لدي أكثر من مليون متابع

120
00:13:18,318 --> 00:13:21,698
‫ادعوني الزعيم
‫عليك التركيز في اللعبة يا (غار)

121
00:13:25,160 --> 00:13:26,954
‫أو ربما تركيزك في لعبة أخرى

122
00:13:27,330 --> 00:13:29,708
‫من لا يرغب بمواعدتي؟
‫أنا رائع

123
00:13:30,208 --> 00:13:32,086
‫ولكن كلّ شيء أفعله يغضبها

124
00:13:33,171 --> 00:13:36,925
‫أتريد نصيحتي؟ توقف عن التحول
‫إلى قرد وسرقة قبل القرود

125
00:13:38,302 --> 00:13:41,515
‫- يعتبر الأشخاص هذا رائعاً
‫- لا، لا أحد يظن هذا

126
00:13:43,308 --> 00:13:45,895
‫وقت مستقطع، عليّ إجراء مكالمة

127
00:14:16,309 --> 00:14:20,022
‫(تيرا)، أترغبين بالانضمام إلي؟

128
00:14:21,065 --> 00:14:22,859
‫تساعد العصا على تصفية الذهن

129
00:14:23,109 --> 00:14:26,489
‫لا شكراً، أحاول تجنب الفاصوليا الخضراء
‫لبعض الوقت

130
00:14:26,989 --> 00:14:28,533
‫لم أهتم كثيراً بحديقة الحيوان

131
00:14:29,326 --> 00:14:30,953
‫إن كان يزعجكِ...

132
00:14:32,121 --> 00:14:33,623
‫إنّه أخرق

133
00:14:37,336 --> 00:14:39,005
‫أصحيح ما يقولونه عنها؟

134
00:14:39,714 --> 00:14:42,050
‫أنّ والدها محاصر بالماسة
‫التي على جبهتها؟

135
00:14:43,844 --> 00:14:47,265
‫أجل، اسمه (درايغون) وهو شيطان

136
00:14:48,850 --> 00:14:52,647
‫- هناك مشكلات بينهما
‫- تعرف مكانه على الأقل

137
00:14:53,607 --> 00:14:58,446
‫عليكِ التحدث معها أكثر
‫ستجدي شخصيتها مثيرة جداً

138
00:14:59,489 --> 00:15:01,617
‫لا شكراً، غريبة كثيراً بالنسبة إلى

139
00:15:09,502 --> 00:15:12,464
‫يبدو أنّكِ تمضين وقتاً جميلاً
‫يا (ميلاغرو)، أوصلتكِ هديتي؟

140
00:15:13,298 --> 00:15:17,053
‫"بالتأكيد، بطاقات هدايا
‫لـ(سفنتين فور إيفر) المفضلة لدي"

141
00:15:17,888 --> 00:15:19,807
‫يريد أبي وأمي إلقاء التحية، أحبك

142
00:15:22,185 --> 00:15:25,272
‫ها هو صغيري، أتأكل كفاية؟

143
00:15:27,483 --> 00:15:29,110
‫أجل، كيف تسير الأمور؟

144
00:15:32,698 --> 00:15:35,493
‫- ما زال لا يحبني
‫- الأمر يتحسن

145
00:15:35,785 --> 00:15:39,498
‫- دعونا لا نتحدث بشأنه
‫- مضى عامين

146
00:15:39,749 --> 00:15:42,169
‫أعمل على الأمر يا أبي
‫ولكنّه صعب كما تعلم

147
00:15:42,794 --> 00:15:44,964
‫- لديه عقل لوحده
‫- وطباع حادّة

148
00:15:45,298 --> 00:15:48,218
‫- (ألدو)
‫- بحقِك، إنّه مع مجموعة خارقين

149
00:15:48,552 --> 00:15:51,430
‫"أتعتقدين أنّ (سوبرمان) أو أحد
‫يمكنه إزالته عنه"

150
00:15:51,597 --> 00:15:55,394
‫"عليك الهدوء، لا يمكننا إنهاء
‫جميع المكالمات هكذا يا (ألدو)"

151
00:15:55,978 --> 00:15:57,814
‫"وإلّا لن يرغب (هايمي)
‫بالحديث إلينا"

152
00:15:59,774 --> 00:16:02,194
‫"لماذا أحضرت الكعكة
‫لم يحن الوقت بعد"

153
00:16:03,112 --> 00:16:05,031
‫خالتك (كونسيلا) مجنونة

154
00:16:05,323 --> 00:16:07,117
‫اذهبي يا أمي
‫يمكننا الحديث لاحقاً

155
00:16:07,451 --> 00:16:09,954
‫أحبك يا (هايمي)، اعتني بنفسك

156
00:16:10,580 --> 00:16:12,123
‫(كونسيلا)، أعطني هذه الكعكة

157
00:16:14,084 --> 00:16:16,796
‫عليّ الذهاب أيضاً، أنا آسف

158
00:16:19,717 --> 00:16:21,302
‫أفتقد ابني

159
00:16:42,746 --> 00:16:45,750
‫"عرض أحدث الصور لـ(بروذر بلود)"

160
00:16:46,834 --> 00:16:49,505
‫"هذه أكاذيب، كنسيتي مكان مقدس"

161
00:16:49,671 --> 00:16:51,841
‫"ونسعى للخير فحسب"

162
00:16:52,008 --> 00:16:56,138
‫"والآن يا (بروذر بلود) أليست كنيستك
‫طائفة فحسب؟"

163
00:16:56,430 --> 00:16:58,599
‫"على عكسك يا (برايس)
‫أؤمن في (أميركا)"

164
00:16:58,725 --> 00:17:01,478
‫"حيث يجب أن تحترم جميع الاعتقادات"

165
00:17:02,521 --> 00:17:04,399
‫"من العار ألّا تفعل هذا الصحافة"

166
00:17:07,236 --> 00:17:09,989
‫"للأسف هذا كلّ ما نستطيع
‫الحصول عيه من (بروذر بلود)"

167
00:17:10,448 --> 00:17:12,576
‫"أنا (برايس بيترسون)، عمتم مساءً"

168
00:17:13,327 --> 00:17:15,329
‫كان جدي سينبهر بـ(بلود)

169
00:17:15,579 --> 00:17:18,041
‫بإدارة طائفة عالمية و(هايف) أيضاً

170
00:17:18,250 --> 00:17:21,128
‫إنّهما ذات الشيء
‫هو يجعلهما مختلفين فقط

171
00:17:22,964 --> 00:17:24,466
‫أسبق لك خلع هذا الزي؟

172
00:17:25,092 --> 00:17:27,386
‫- عندما أستحم فقط
‫- ربما حان الوقت

173
00:17:32,059 --> 00:17:34,687
‫أنا بخير، سأخرج

174
00:17:35,396 --> 00:17:38,108
‫سمعت أنّك تخرج كثيراً
‫أين تذهب؟

175
00:17:39,861 --> 00:17:42,906
‫تدرك أنّني لست طفلاً
‫يحتاج موافقة للخروج

176
00:17:43,240 --> 00:17:44,742
‫أهذا صحيح؟

177
00:17:44,867 --> 00:17:48,663
‫(داميان)، لم أكن أستجوبك
‫أهتم بالأمر فقط

178
00:17:51,167 --> 00:17:52,669
‫أخرج في دورية

179
00:17:52,877 --> 00:17:56,090
‫بالمناسبة عليّ تهنئتك
‫على سكنك الجديد يا (غرايسون)

180
00:17:56,799 --> 00:18:00,554
‫أثبتت (ستار فاير) أنّها قائدة جيدة
‫وأوافق على هذا

181
00:18:01,305 --> 00:18:02,806
‫شكراً

182
00:18:03,808 --> 00:18:06,311
‫- أوجدت شيئاً في ملفات (هايف)؟
‫- لا شيء مهم

183
00:18:06,436 --> 00:18:08,063
‫ولكنّني ما زلت أتفقد الأمر

184
00:18:08,188 --> 00:18:09,774
‫يبدو أنّك لم تحصل على شيء

185
00:18:10,483 --> 00:18:12,319
‫أحب تعريض حياتي للخطر
‫مقابل لا شيء

186
00:18:12,569 --> 00:18:14,530
‫لهذا السبب أضفت الملفات الجدد

187
00:18:14,655 --> 00:18:17,116
‫إلى التي تلفت كثيراً
‫من الهجوم السابق

188
00:18:17,617 --> 00:18:19,828
‫آمل أن يجد الكمبيوتر الاتصال
‫الذي فاتنا

189
00:18:20,454 --> 00:18:23,249
‫- ربما سيستغرق البرنامج يوماً أو يومين
‫- ليست أسوأ أفكارك

190
00:18:24,751 --> 00:18:26,295
‫ماذا؟

191
00:18:32,636 --> 00:18:35,890
‫- مرحباً، أرأى أحد (هايمي)؟
‫- أجل، أنّه هناك

192
00:18:39,353 --> 00:18:41,689
‫- هناك خطب ما
‫- أجل، هذا صحيح

193
00:18:41,898 --> 00:18:43,525
‫إنّه على وشك الخسارة
‫في كرة قدم الطاولة

194
00:18:44,109 --> 00:18:45,945
‫- أتريدين القدوم للمشاهدة؟
‫- طر بعيداً

195
00:18:53,371 --> 00:18:56,625
‫ربما عليكِ الذهاب
‫من الجيد وجودكما الإثنين في الأسفل

196
00:19:02,007 --> 00:19:04,635
‫"وأقول لكم إنّ من ينكر المختار"

197
00:19:04,761 --> 00:19:07,472
‫"لا يوجد له مكان في الجنة
‫التي ستُبنى"

198
00:19:07,598 --> 00:19:11,019
‫"أولائك المذنبون والخاطئون
‫اللذين لا يشاركوننا قيمنا"

199
00:19:11,269 --> 00:19:14,815
‫"لا نحتاجهم يا إخواني وأخواتي"

200
00:19:15,149 --> 00:19:19,613
‫"فليحيا (بروذر بلود)"

201
00:19:19,821 --> 00:19:21,365
‫"فليحيا"

202
00:19:26,455 --> 00:19:29,834
‫ها أنتِ يا (مايهيم)، دقيقة كالعادة

203
00:19:36,217 --> 00:19:38,095
‫كيف يمكنك أن تكون هادئاً؟

204
00:19:38,971 --> 00:19:41,683
‫كانت تلك القاعدة الثالثة
‫التي يدمرها الـ(تايتنز)

205
00:19:42,267 --> 00:19:44,895
‫خطتي تحتاج لـ9 قرون لتنتهي

206
00:19:45,229 --> 00:19:47,690
‫في كلّ عصر يوجد هناك
‫من يعارضني

207
00:19:47,816 --> 00:19:51,612
‫ولكن كما ترين أنا أنتصر دائماً

208
00:19:56,952 --> 00:19:58,746
‫أهذا الصحفي؟

209
00:19:59,581 --> 00:20:03,502
‫أجل، لن يسأل صديقنا
‫أسئلة وقحة بعد الآن

210
00:20:04,170 --> 00:20:07,132
‫لا تُقارن شائعاته بتهديد الـ(تايتنز)

211
00:20:07,716 --> 00:20:10,511
‫- بالكاد هربنا منهم
‫- ولكنّكِ فعلتِ

212
00:20:11,179 --> 00:20:15,017
‫لأنّه حذركِ، ملاكنا الحارس

213
00:20:15,726 --> 00:20:17,270
‫توقفي عن القلق يا (مايهيم)

214
00:20:19,481 --> 00:20:21,317
‫سيبقي الـ(تايتنز) بعيدين

215
00:20:25,948 --> 00:20:27,491
‫تنبأت بهذا

216
00:20:28,951 --> 00:20:30,578
‫ودفعت لذلك الوغد الكثير

217
00:20:40,925 --> 00:20:42,469
‫أيمكنك الإبطاء يا (هايمي)؟

218
00:20:42,719 --> 00:20:45,598
‫عد إلى البرج إذاً
‫لم يطلب منك أحد القدوم

219
00:20:46,098 --> 00:20:48,727
‫- هيّا، نحن هنا لمساندتك
‫- لست هنا لذلك

220
00:20:51,605 --> 00:20:54,484
‫ما أعنيه أحترم عدم
‫رغبة (هايمي) بالحديث

221
00:20:55,277 --> 00:20:57,238
‫في الحقيقة على الكثير
‫تعلم إغلاق أفواههم

222
00:20:57,655 --> 00:20:59,198
‫هذا ليس مضحكاً

223
00:21:09,211 --> 00:21:12,006
‫- حسناً، أستسلم
‫- المركز

224
00:21:12,549 --> 00:21:14,802
‫يتطوع والداي لهذا المركز
‫في بلدتي

225
00:21:15,010 --> 00:21:17,347
‫- و؟
‫- ربما عليّ التطوع

226
00:21:18,515 --> 00:21:23,479
‫أجل صحيح، نحن من الـ(تايتنز)
‫لا نقدم الحساء

227
00:21:24,105 --> 00:21:26,316
‫ليس عليكِ تحريك جبل
‫لمساعدة الآخرين يا (تيرا)

228
00:21:27,526 --> 00:21:30,822
‫إضافة لإيجاد طريقة
‫لجعل الحشرة أكثر راحة قرب البشر

229
00:21:38,040 --> 00:21:39,708
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- أجل

230
00:21:40,543 --> 00:21:44,423
‫(تريسي)، كنت أتساءل عمّن عليّ
‫التحدث إليه بشأن التطوع

231
00:21:44,673 --> 00:21:47,844
‫- إنّها أنا
‫- وها هو الأمر

232
00:21:48,887 --> 00:21:53,226
‫لا تعني حيازتنا للقوى
‫أنه لا يمكننا تكوين العلاقات

233
00:21:53,935 --> 00:21:55,520
‫ألا تعتقدين هذا؟

234
00:21:58,274 --> 00:22:00,318
‫لا يوجد خطأ بأن نعيش حياتنا
‫أليس كذلك؟

235
00:22:01,737 --> 00:22:04,115
‫اقتلوها، اقتلوا الشيطان

236
00:22:06,201 --> 00:22:07,786
‫ما الأمر؟

237
00:22:12,083 --> 00:22:14,711
‫لا شيء، هذا ممل سأغادر

238
00:22:23,264 --> 00:22:26,894
‫لما يقارب الالف عام
‫استحممت بدماء أعدائي

239
00:22:27,019 --> 00:22:31,066
‫ولسبب غامض جعلني هذا خالداً

240
00:22:31,566 --> 00:22:34,111
‫تساءلت كثيراً عن السبب
‫لماذا أنا؟

241
00:22:34,695 --> 00:22:36,322
‫ولكنّني أعرف الآن

242
00:22:37,365 --> 00:22:40,119
‫هذا لسبب قدومي إلى هذا العصر

243
00:22:40,369 --> 00:22:42,789
‫وهذا المكان وهذه اللحظة

244
00:22:42,914 --> 00:22:48,046
‫حيث يمكن للتكنولوجيا أخيراً
‫خدمة عظمتي

245
00:22:49,631 --> 00:22:51,175
‫أكملي

246
00:23:42,657 --> 00:23:45,995
‫أحسنتِ صنعا، حضري التجهيزات
‫يا (مايهيم)

247
00:23:46,162 --> 00:23:50,834
‫آن أوان انتقالنا من الخلود
‫إلى الانتصار

248
00:23:51,877 --> 00:23:54,297
‫انتهت خدمتك

249
00:23:54,798 --> 00:23:56,508
‫فليباركك الرب يا ولدي

250
00:24:10,943 --> 00:24:13,989
‫بكونكِ أميرة فضائية
‫لديكِ أشياء كثيرة بالتأكيد

251
00:24:19,537 --> 00:24:21,331
‫كانت لدي هذه منذ نعومة أظافري

252
00:24:21,957 --> 00:24:23,835
‫كانت الشيء الوحيد
‫الذي تسنى لي الوقت لأخذه

253
00:24:29,634 --> 00:24:31,177
‫ليس مجدداً

254
00:24:34,849 --> 00:24:36,392
‫(تيرا)، أأنتِ بخير؟

255
00:24:37,185 --> 00:24:39,480
‫- ستطيح بالمبنى أرضاً
‫- يمكنني المساعدة

256
00:24:44,778 --> 00:24:46,822
‫ماذا تفعلين؟ ابتعدي عني

257
00:24:47,448 --> 00:24:49,367
‫كنتِ تحركين كلّ شيء يا (تيرا)

258
00:24:49,659 --> 00:24:51,745
‫- أتينا لتفقدكِ
‫- أأنتِ بخير؟

259
00:24:52,121 --> 00:24:54,874
‫كان كابوساً لعيناً، اتركوني وشأني

260
00:24:56,460 --> 00:24:58,462
‫أنا بخير، فاخرجوا

261
00:24:59,213 --> 00:25:01,132
‫سمعتموني، اخرجوا

262
00:25:04,136 --> 00:25:05,721
‫وأنت أيضاً يا ذا اللون الأخضر

263
00:25:11,896 --> 00:25:14,191
‫- أيحدث هذا كثيراً
‫- يحدث بما فيه الكفاية

264
00:25:16,277 --> 00:25:17,820
‫- ماذا رأيتِ؟
‫- لا شيء

265
00:25:18,029 --> 00:25:20,323
‫وإن رأيتِ شيئاً
‫هذا ليس من شأنك

266
00:25:20,824 --> 00:25:23,578
‫كلّ شيء يدور
‫في هذا البرج يعنيني

267
00:25:24,037 --> 00:25:25,914
‫كما ينبغي أن يعنيكم جميعاً

268
00:25:26,415 --> 00:25:29,836
‫على حسب علمي يا (داميان)
‫(كوري) كانت القائدة وليس أنت

269
00:25:36,594 --> 00:25:39,932
‫من الجيد رؤيتكم مجدداً
‫يا أصدقائي

270
00:25:40,516 --> 00:25:42,101
‫مر وقت طويل جداً

271
00:25:43,603 --> 00:25:45,522
‫طويل جداً

272
00:25:46,565 --> 00:25:49,235
‫لا تجعل هذا أكثر غرابة
‫مما هو عليه يا (بلود)

273
00:25:49,444 --> 00:25:51,154
‫أتشير إلى المكان والزمان؟

274
00:25:51,989 --> 00:25:53,950
‫أستجمع القوة من هذا

275
00:25:55,660 --> 00:25:57,705
‫المقبرة ليست مكاناً للخوف منه

276
00:25:58,038 --> 00:25:59,624
‫إنّها مكان للتجديد

277
00:25:59,832 --> 00:26:01,751
‫لا توجد لدي مشكلة
‫بأيّ مكان ترغب به للقائنا

278
00:26:01,876 --> 00:26:04,797
‫ولكن ينتابني القلق
‫عندما يتحدث موظِفي إلى نفسه

279
00:26:05,882 --> 00:26:07,384
‫أتحدث إلى الموتى

280
00:26:07,509 --> 00:26:12,640
‫لا يهم مدى تعفن الجثة
‫يبقى هناك بصيص حياة دائماً

281
00:26:13,558 --> 00:26:15,936
‫وأحياناً حياة كافية لاحيائهم مجدداً

282
00:26:16,437 --> 00:26:18,481
‫أنت من بين الجميع
‫عليك معرفة هذا

283
00:26:21,401 --> 00:26:24,364
‫- ماذا تريد يا (بلود)؟
‫- أريد تقديم كلّ شيء خلال أسبوع

284
00:26:25,240 --> 00:26:26,783
‫انتظرت بما فيه الكفاية
‫يا (ديث ستروك)

285
00:26:27,117 --> 00:26:28,619
‫لم يكن هذا الاتفاق

286
00:26:29,453 --> 00:26:32,624
‫سأضاعف الثمن، أهذا مقبول؟

287
00:26:33,959 --> 00:26:38,799
‫ولكن قبل هذا
‫أريد جميع الـ(تايتنز)، أيمكنك هذا؟

288
00:26:45,265 --> 00:26:48,853
‫لتكونوا جاهزين لكلّ شيء
‫عليكم التدريب على كلّ شيء

289
00:26:50,689 --> 00:26:54,652
‫كان هذا أهم درس تعلمته
‫من قادة الحروب في (أوكارا)

290
00:26:56,321 --> 00:26:57,990
‫- هم مجدداً
‫- لا تبدأ

291
00:26:58,866 --> 00:27:01,119
‫وعليكم تعلمه أيضاً

292
00:27:01,619 --> 00:27:05,040
‫هيّا بنا، اللذين لن يقاتلوا
‫شاهدوا وتعلموا

293
00:27:05,583 --> 00:27:07,168
‫(نايت وينغ)

294
00:27:13,218 --> 00:27:16,430
‫- هلّا نرقص يا سيدي؟
‫- بالتأكيد يا سيدتي

295
00:27:36,497 --> 00:27:38,583
‫أعتقد أنّنا عرفنا من يخرج القمامة
‫في المنزل الجديد

296
00:27:41,045 --> 00:27:43,506
‫لم يكن هذا معززاً للثقة

297
00:27:44,007 --> 00:27:47,219
‫أبليت جيداً
‫صمدت لوقت أطول بكثير هذه المرة

298
00:27:49,097 --> 00:27:52,351
‫عنيت التمرين بالتأكيد
‫فهو فعّال جداً عند ممارستنا...

299
00:27:52,476 --> 00:27:54,020
‫(كوري)

300
00:27:55,313 --> 00:27:56,898
‫(بلو بيتل) و(ريفن)

301
00:28:14,504 --> 00:28:16,840
‫عذراً يا (ريفن)
‫لا تريد الحشرة الهزيمة

302
00:28:17,299 --> 00:28:18,926
‫وأتريد هذا أنت؟

303
00:28:27,688 --> 00:28:30,483
‫يا إلهي، أنا آسف جداً
‫أأنتِ بخير؟

304
00:28:31,359 --> 00:28:32,903
‫ماذا تفعل بحق السماء؟

305
00:28:35,531 --> 00:28:37,033
‫أنا بخير

306
00:28:39,703 --> 00:28:41,455
‫مع أنّ أبي يشعر
‫أنّني أحرجت نفسي

307
00:28:41,747 --> 00:28:43,374
‫فهذا جميل

308
00:28:45,043 --> 00:28:47,171
‫(بيست بوي) و(تيرا)، أأنتما مستعدان؟

309
00:28:51,635 --> 00:28:53,220
‫حسناً، عذراً

310
00:28:55,306 --> 00:28:59,061
‫- سأتهاون معكِ يا (تيرا)
‫- سأستمتع بإغلاق فمك

311
00:28:59,562 --> 00:29:01,105
‫إن أمسكتي فقط

312
00:29:21,757 --> 00:29:24,844
‫يا عزيزتي، دعي (غارفيلد) يعانقكِ
‫عناقاً حاراً

313
00:29:25,845 --> 00:29:29,141
‫أنتِ ناعمة جداً
‫سأترككِ مقابل قبلة صغيرة

314
00:29:39,070 --> 00:29:42,199
‫اقتلها، اقتل الشيطان

315
00:29:44,911 --> 00:29:46,747
‫اقتلها، اقتل الشيطان

316
00:29:50,460 --> 00:29:53,422
‫والآن أيّها الساحرة الصغيرة
‫ستنالين جزاءكِ

317
00:29:54,715 --> 00:29:56,259
‫من تدعوها بالساحرة؟

318
00:30:04,228 --> 00:30:05,855
‫(تيرا)

319
00:30:07,690 --> 00:30:09,234
‫ستقتله

320
00:30:18,371 --> 00:30:19,998
‫(تيرا)، تحكمي بنفسكِ

321
00:30:20,415 --> 00:30:22,668
‫ماذا؟ ماذا يحدث؟

322
00:30:26,047 --> 00:30:28,550
‫أنا آسفة، هذا ليس خطئي

323
00:30:29,426 --> 00:30:32,347
‫- دعيني أصفي ذهنك
‫- لا، لا تلمسيني

324
00:30:32,472 --> 00:30:34,725
‫لا بأس يا (تيرا)، نفهم الأمر

325
00:30:34,850 --> 00:30:37,186
‫هدئي من روعكِ، نحن هنا لأجلكِ

326
00:30:37,437 --> 00:30:40,983
‫أجل، أعلم أنّكِ لم تقصدي إيذائي
‫بالغت بالأمر

327
00:30:44,446 --> 00:30:46,031
‫ما خطبكم؟

328
00:31:08,309 --> 00:31:11,313
‫أعلم ما تريد قوله
‫تحتاج (تيرا) إلى تدريب أكثر

329
00:31:12,398 --> 00:31:15,235
‫لا، إنّه شيء آخر
‫وهي تعلم

330
00:31:19,157 --> 00:31:21,785
‫منذ حديثنا وأشعر
‫بشيء غريب بـ(تيرا)

331
00:31:22,035 --> 00:31:23,913
‫ينبغي مراقبتها يا (غرايسن)

332
00:31:24,121 --> 00:31:26,917
‫تحتاج إلى التفهم وليس المراقبة

333
00:31:27,501 --> 00:31:30,630
‫لدى (تيرا) طباع حادّة
‫ولكن تظن (كوري) أنّها تستحق

334
00:31:31,172 --> 00:31:32,716
‫وأوافق على هذا

335
00:31:32,966 --> 00:31:35,469
‫اتخاذ القرارات بقلبك
‫سيتسبب بقتل الآخرين

336
00:32:04,089 --> 00:32:07,301
‫كما لو أنّني لا أستطيع الشعور
‫باهتزازات شخص يتبعني

337
00:32:07,802 --> 00:32:09,471
‫حتى وإن كانوا على السطح

338
00:32:09,971 --> 00:32:12,183
‫أعلم شعور عدم التأقلم
‫مع المجموعة

339
00:32:13,434 --> 00:32:14,978
‫ما الخطب؟

340
00:32:15,687 --> 00:32:18,274
‫إلى جانب الفتى القرد
‫الذي يزعجني

341
00:32:18,399 --> 00:32:20,610
‫أو تحديق (ريفن) باتجاهي
‫طوال الوقت

342
00:32:20,735 --> 00:32:24,573
‫وتصرفات (نايت وينغ) كالأم
‫و(هايمي) وحشرته الغريبة

343
00:32:24,866 --> 00:32:28,078
‫والسيدة التي تبتسم كثيراً
‫وأنت، مطاردي الجديد

344
00:32:29,622 --> 00:32:31,207
‫لا شيء لذكره

345
00:32:33,293 --> 00:32:35,754
‫إن أردتِ الحديث، دعينا نساعدكِ

346
00:32:37,048 --> 00:32:39,634
‫يا لك من فتى مراع لمشاعر الآخرين
‫ٍ

347
00:32:40,928 --> 00:32:42,596
‫أتعتقدين أنّه يهتم حقاً؟

348
00:32:44,474 --> 00:32:47,144
‫(سلايد)، انظر من أتى من الجحيم

349
00:32:48,604 --> 00:32:50,106
‫تراجع

350
00:32:52,818 --> 00:32:56,281
‫دعني أخمن، وضعوك في بركة
‫إحياء الموتى في الوقت المناسب

351
00:32:57,407 --> 00:32:59,910
‫أجل، استحممت فيها كثيراً مؤخراً

352
00:33:00,912 --> 00:33:02,539
‫يمكنك القول إنّها إدمان

353
00:33:06,419 --> 00:33:08,087
‫وتحسّن من بنية العضلات أيضاً

354
00:33:23,399 --> 00:33:26,611
‫إنّكِ تفقد قوتك
‫جعلك أصدقاؤك هشاً

355
00:33:38,209 --> 00:33:40,629
‫كما قلت، هشاً

356
00:33:49,432 --> 00:33:50,975
‫استغرق الأمر معكِ كثيراً

357
00:33:58,318 --> 00:34:00,571
‫خنتنا، لماذا؟

358
00:34:02,282 --> 00:34:03,825
‫خنتكم؟

359
00:34:04,576 --> 00:34:06,912
‫كما لو أنّني كنت إلى جانبكم
‫في المقام الأول

360
00:34:19,428 --> 00:34:21,014
‫تفضل أيّها السيد (فيرنانديز)

361
00:34:23,142 --> 00:34:25,061
‫من الرائع وجودك للمساعدة، شكراً

362
00:34:25,228 --> 00:34:28,565
‫لا، شكراً لكِ
‫احتجت إلى هذا الأمر

363
00:34:29,400 --> 00:34:31,027
‫هذا يذكرني بمنزلي

364
00:34:33,363 --> 00:34:34,990
‫- إنّه حار
‫- احذر

365
00:34:37,535 --> 00:34:39,162
‫لا تريد أن تحترق يدك

366
00:34:42,416 --> 00:34:45,003
‫أتسمع هذا؟ سمعته من قبل

367
00:34:46,213 --> 00:34:49,050
‫- آمل ألّا يكون حشرة
‫- أعتقد أنّني سمعته يتحرك هناك

368
00:34:52,971 --> 00:34:55,850
‫أعلم أنّ نبضي يرتفع
‫ولكنّني لست في خطر

369
00:34:56,017 --> 00:34:58,812
‫لا أحتاج إلى الإجراءات الاحترازية

370
00:34:59,062 --> 00:35:01,858
‫كيف لي أن أشرح هذا؟

371
00:35:02,400 --> 00:35:05,195
‫هناك شيء بالبشر
‫يسمى الجاذبية الجنسية

372
00:35:07,573 --> 00:35:09,159
‫يا لحياتي

373
00:35:10,452 --> 00:35:12,037
‫(هايمي)

374
00:35:25,012 --> 00:35:26,556
‫ماذا تفعلين؟

375
00:35:28,058 --> 00:35:29,643
‫أردت الشعور براحة أكبر

376
00:35:31,813 --> 00:35:35,317
‫توقفي، لا يمكنكِ الهروب إلى هنا
‫عند أول إشارة للمشكلات

377
00:35:36,110 --> 00:35:38,154
‫كدت أفقد صوابي، كان عليّ رؤيتك

378
00:35:38,279 --> 00:35:40,240
‫لحسن الحظ
‫نجحنا بالتخلص من (روبن)

379
00:35:40,657 --> 00:35:43,661
‫كان مساعداً ذلك الفتى
‫الأفضل أنّنا أزحناه من الطريق

380
00:35:45,455 --> 00:35:47,624
‫كان مريباً، لطالما كان

381
00:35:49,627 --> 00:35:53,215
‫لم أقل إنّه كان غبياً
‫أتلف عدسة الكاميرا

382
00:35:55,217 --> 00:35:56,761
‫كان ذلك الأخضر يريدها

383
00:35:59,765 --> 00:36:03,812
‫تطلب حصولي على المعلومات
‫التي أحتاجها لدحض الـ(تايتنز) عاماً

384
00:36:04,312 --> 00:36:05,856
‫كنتِ ستفسدين كلّ شيء

385
00:36:05,981 --> 00:36:07,483
‫ابقي ثابتة

386
00:36:15,452 --> 00:36:18,664
‫اقتلها، إنّها الشيطان

387
00:36:19,624 --> 00:36:22,753
‫اقتل الساحرة إنّها الشيطان
‫اقتلها الآن

388
00:36:43,279 --> 00:36:45,407
‫غادروا وإلّا ستموتون، الخيار لكم

389
00:36:53,041 --> 00:36:54,585
‫(تيرا ماركوف)

390
00:36:56,462 --> 00:36:59,424
‫سمعتِ أنّكِ فتاة مميزة، أهذا صحيح؟

391
00:37:01,552 --> 00:37:03,096
‫اسمي (سلايد)

392
00:37:05,223 --> 00:37:06,767
‫يبدو أنّني حصلت عليها

393
00:37:07,894 --> 00:37:11,189
‫ليس بعد ولكن يمكنك هذا

394
00:37:12,524 --> 00:37:15,195
‫- تناقشنا بهذا
‫- لست طفلة

395
00:37:16,029 --> 00:37:17,906
‫- قلت إنّنا سنكون معاً
‫- ليس بعد

396
00:37:19,075 --> 00:37:23,455
‫العقد هو أهم شيء
‫علينا التركيز عليه تماماً

397
00:37:24,164 --> 00:37:27,293
‫تعلمين أنّ الوصول إلى هنا
‫يتطلب عملاً كثيراً خصوصاً لكِ

398
00:37:28,003 --> 00:37:29,504
‫لا أريد العودة

399
00:37:29,630 --> 00:37:33,676
‫يتصرف الـ(تايتنز) دوماً باهتمام كبير
‫وهذا يعبث بذهني

400
00:37:35,387 --> 00:37:36,931
‫لم يتبقى الكثير يا (تيرا)

401
00:37:37,223 --> 00:37:40,185
‫بنقود (بلود) سنكوّن
‫عصابتنا الخاصة من القتلة

402
00:37:40,644 --> 00:37:45,275
‫أنتِ وأنا معاً على الدوام

403
00:37:58,667 --> 00:38:01,671
‫أرى أنّكِ لم تحضري أسلحة كثيرة
‫إلى منزلنا الجديد

404
00:38:02,630 --> 00:38:05,676
‫- إن لم يعجبوك...
‫- لا، إنّهم رائعون

405
00:38:09,347 --> 00:38:10,891
‫أهناك أمر ما؟

406
00:38:12,977 --> 00:38:15,313
‫بعد الحادث في ميدان التدريب

407
00:38:15,730 --> 00:38:18,609
‫قابلت أعضاء من الفريق من دوني

408
00:38:19,360 --> 00:38:21,780
‫أجل تحدثنا
‫ولكنّه لم يكن اجتماعاً

409
00:38:22,489 --> 00:38:24,408
‫(كوري)، تعرفين أنّني لن أضعف
‫من مكانتكِ أبداً، أصحيح؟

410
00:38:24,658 --> 00:38:29,414
‫ذهبوا إليك، أنت قائد عظيم

411
00:38:30,124 --> 00:38:32,585
‫فينظرون بشغف إلى عودتك الآن

412
00:38:34,629 --> 00:38:37,049
‫وفي النهاية أنا لست من عالمكم

413
00:38:39,719 --> 00:38:44,600
‫توقفي، اختارك الفريق لقيادتهم

414
00:38:45,435 --> 00:38:48,188
‫وأأخبرتكِ بمدى سعادتي
‫لاختياركِ العيش معي؟

415
00:38:49,064 --> 00:38:51,025
‫على الأقل كنت خيارك الأول
‫بشأن هذا

416
00:38:51,818 --> 00:38:55,114
‫أجل، حصل (غار) على منزله
‫ولم يتحمل (هايمي) تكاليف الإيجار

417
00:38:55,990 --> 00:38:57,534
‫أيّها الشقي

418
00:39:02,290 --> 00:39:05,586
‫(داميان) بالتأكيد، توقيت مثالي

419
00:39:06,378 --> 00:39:07,922
‫"(داميان)، سأذهب بمفردي"

420
00:39:08,589 --> 00:39:10,258
‫- بمفرده؟
‫- إنّه يعمل على شيء ما

421
00:39:11,301 --> 00:39:14,305
‫- أقلت لكِ إنّه موافق علينا؟
‫- وأنا كذلك

422
00:39:23,066 --> 00:39:26,028
‫- نعم، أهناك مشكلة؟
‫- ليس بعد

423
00:39:28,740 --> 00:39:30,284
‫زيارة جميلة

424
00:39:31,911 --> 00:39:35,958
‫أعلم أنّه من الصعب التقرب مني
‫أعتقد أنّنا نشترك بهذا

425
00:39:36,709 --> 00:39:38,461
‫ولكن يمكنني تعليمكِ
‫بعض تقنيات التأمل

426
00:39:38,586 --> 00:39:40,171
‫ربما تساعدكِ على السيطرة على ذاتكِ

427
00:39:41,965 --> 00:39:43,759
‫ربما

428
00:39:44,802 --> 00:39:48,265
‫والسبب الآخر لوجودي هنا لاخباركِ
‫باجتماع الفريق في الغرفة المشتركة

429
00:39:49,517 --> 00:39:51,269
‫أحتاج إلى بعض الوقت
‫اذهبي أنتِ

430
00:40:01,991 --> 00:40:04,369
‫- يعرفون بشأن (روبن)
‫- "لا يعرفون هذا"

431
00:40:05,162 --> 00:40:08,249
‫(ريفن) تتصرف بلطف؟
‫ولا شيء مرتب من قبل

432
00:40:08,916 --> 00:40:12,463
‫- يعلمون أنّني أعمل معك
‫- إن علموا لن تأتي وحدها

433
00:40:12,963 --> 00:40:14,590
‫"إلا إن كانوا يريدونني ألا أشك بالأمر"

434
00:40:15,007 --> 00:40:16,843
‫لا أعتقد أنّه يمكنني النيل منهم
‫جميعاً إن كانوا جاهزين

435
00:40:17,052 --> 00:40:20,932
‫"اهدئي، يثق بكِ الأغبياء
‫فكري بهذا"

436
00:40:37,495 --> 00:40:38,996
‫مفاجأة

437
00:40:44,128 --> 00:40:47,174
‫تباً، أخفتموني

438
00:40:48,300 --> 00:40:51,095
‫- يمكننا رؤية هذا
‫- أهذه الهدايا لي؟

439
00:40:51,304 --> 00:40:55,017
‫بالتأكيد، إنّهم من أجل الذكرى السنوية
‫الأولى لكونكِ عضواً من الـ(تايتنز)

440
00:40:55,267 --> 00:40:56,811
‫كانت فكرة (ريفن)

441
00:40:58,313 --> 00:41:00,315
‫لم يفعل أحد شيء كهذا لي
‫من قبل

442
00:41:01,734 --> 00:41:04,320
‫شكراً، شكراً جزيلاً

443
00:41:08,326 --> 00:41:11,580
‫جففي هذه الدموع
‫ولنبدأ هذه الحفلة

444
00:41:18,630 --> 00:41:22,218
‫"أنا في قمة العالم"

445
00:41:26,140 --> 00:41:29,728
‫"أنا في قمة العالم"

446
00:41:34,818 --> 00:41:38,030
‫"لم أكن لأفعل هذا من دونك"

447
00:41:38,406 --> 00:41:40,825
‫"ولكنّني هنا في قمة العالم"

448
00:41:41,910 --> 00:41:44,580
‫انتهى الكمبيوتر
‫الذي يحمّل ملفات (بلود)

449
00:41:45,164 --> 00:41:46,708
‫لنلقِ نظرة

450
00:41:47,292 --> 00:41:50,004
‫"انتهت إعادة بناء ودمج الملفات"

451
00:41:54,259 --> 00:41:56,470
‫كان ذلك العالم
‫يعمل لحساب (هايف)

452
00:41:57,263 --> 00:41:58,807
‫لم يجدوا جسده أبداً

453
00:41:59,266 --> 00:42:01,685
‫ويبدو أنّ ما زال مخبره ممولا

454
00:42:02,186 --> 00:42:04,022
‫عن طريق
‫إحدى شركات (بلود) القابضة

455
00:42:05,232 --> 00:42:06,942
‫ينبغي أن يبحث الـ(تايتنز) في هذا الأمر

456
00:42:10,488 --> 00:42:12,991
‫يرسل الفتيان صوراً لك
‫لحفلة (تيرا)

457
00:42:17,205 --> 00:42:18,791
‫من المخزي أنّك تفوتها

458
00:42:19,208 --> 00:42:22,378
‫عليك الذهاب
‫اللهو مع المراهقين يناسبك

459
00:42:22,796 --> 00:42:24,631
‫لن أدعك تخدعني يا فتى

460
00:42:25,633 --> 00:42:27,135
‫تباً لك

461
00:42:32,266 --> 00:42:33,851
‫رجل قوي

462
00:42:34,436 --> 00:42:37,731
‫لمَ لا تفكّني
‫لادافع عن نفسي جيداً

463
00:42:38,816 --> 00:42:41,278
‫- ما لم تكن خائفاً
‫- أحقاً؟

464
00:42:42,654 --> 00:42:46,576
‫أتأمل أن أتصرف كالأخرق
‫في الأفلام الرخيصة؟

465
00:42:47,202 --> 00:42:49,288
‫زيّك يقول جرّب الأمر

466
00:42:51,290 --> 00:42:54,378
‫لم تقل هذا يا حفيد الشيطان

467
00:42:55,462 --> 00:42:57,048
‫لست سوى طفل مزعج

468
00:42:57,423 --> 00:43:00,844
‫نشأت من العدم
‫بينما كان كلّ شيء متاح لك

469
00:43:01,553 --> 00:43:03,389
‫سلبتني مكانتي الحقيقية

470
00:43:04,224 --> 00:43:05,976
‫العائلة التي خنتها

471
00:43:07,311 --> 00:43:09,605
‫انقلبوا عليّ باختيارهم لك

472
00:43:10,565 --> 00:43:12,568
‫سلبتني عائلتي القديمة يا (داميان)

473
00:43:15,571 --> 00:43:17,157
‫ولذا سأسلبك عائلتك الجديدة

474
00:43:21,329 --> 00:43:22,914
‫عليّ الرد

475
00:43:23,540 --> 00:43:26,043
‫"أنا بخير وسأراكم قريباً"

476
00:43:29,673 --> 00:43:31,216
‫"يا لك من أحمق"

477
00:43:33,135 --> 00:43:36,056
‫"أنا بمهمة سرية، لا تزعجوني"

478
00:43:37,307 --> 00:43:39,852
‫للأسف لا يوجد لدي
‫وقت أكثر لاحبطك

479
00:43:41,104 --> 00:43:45,568
‫خلال شهر سأجعلك تحضر لي
‫الغليون وتناديني بأبي

480
00:43:46,069 --> 00:43:50,199
‫"(سلايد) ركز معي، أترى هذا؟"

481
00:43:50,700 --> 00:43:54,580
‫وإن وجدنا العالم
‫نريده حيّاً بأيّ ثمن

482
00:43:54,997 --> 00:43:56,540
‫سنغادر خلال 5 دقائق

483
00:44:02,840 --> 00:44:04,384
‫كن فتى مطيع

484
00:44:30,626 --> 00:44:32,419
‫احذروا وانتبهوا لما حولكم

485
00:44:52,153 --> 00:44:54,197
‫ألديكم فكرة عن ماهيّة هذا؟

486
00:44:54,698 --> 00:44:56,200
‫لا شيء جيد

487
00:45:01,999 --> 00:45:03,918
‫إنّه يمحو البيانات
‫أقترح أن نوقفه

488
00:45:04,210 --> 00:45:05,795
‫أصبحنا اثنين نريد هذا

489
00:45:07,923 --> 00:45:09,509
‫حسناً، ثلاثة

490
00:45:12,262 --> 00:45:14,807
‫ابتعد عن الكمبيوتر، لن نؤذيك

491
00:45:52,355 --> 00:45:54,065
‫اتبعيه، سأحميك

492
00:46:08,167 --> 00:46:09,710
‫كان علينا البقاء في الحفلة

493
00:46:10,545 --> 00:46:12,130
‫توقف عن التذمر

494
00:46:29,444 --> 00:46:30,988
‫أتريدون اللعب؟

495
00:46:37,287 --> 00:46:39,332
‫أهذا ما في الأمر؟ هذا ممل

496
00:46:51,430 --> 00:46:52,932
‫ماذا تريدين سؤاله أولاً؟

497
00:47:08,035 --> 00:47:10,830
‫حظه عاثر
‫على الأقل لم يكن واحد منا

498
00:47:14,168 --> 00:47:15,878
‫أجل حظ عاثر

499
00:47:16,295 --> 00:47:18,423
‫لأنّنا لم نستطع التحدث إليه
‫بشأن هذه

500
00:47:22,178 --> 00:47:23,763
‫ربما كان أحد المعجبين

501
00:47:30,564 --> 00:47:34,277
‫أفوجئت حقاً بأنّهم يتحروننا
‫إنّنا نهزمهم لشهور

502
00:47:35,028 --> 00:47:37,030
‫وكنت تتبعهم قبل هذا أيضاً

503
00:47:37,364 --> 00:47:39,283
‫ولكنّ هذه الأشياء عميقة جداً

504
00:47:39,867 --> 00:47:42,954
‫أمور تتعلق بالتكوين الجيني
‫ونظريات عن قوة (ريفن)

505
00:47:43,330 --> 00:47:46,042
‫و(بيست بوي) أيضاً، وبدلة (بيتل)

506
00:47:47,669 --> 00:47:50,339
‫- لأجل ماذا؟
‫- علينا إعادة (روبن) هنا

507
00:47:50,923 --> 00:47:52,425
‫تعلمين كم سيكون عنيداً

508
00:47:52,633 --> 00:47:54,761
‫إنّه من الـ(تايتنز)
‫وعليه أن يكون هنا

509
00:47:57,056 --> 00:48:00,226
‫لا شيء مثل طائرات الليزر بلا طيار
‫والتابعة لـ(هايف) لتخرجك من جو الاحتفال

510
00:48:01,269 --> 00:48:04,440
‫أنا مرهق
‫وسأعد الغداء في المركز غداً

511
00:48:05,275 --> 00:48:09,405
‫ولاخبار أكثر إثارة
‫دُعيت إلى نشرة (كيفن سميث) الصوتية

512
00:48:09,530 --> 00:48:11,074
‫في (متروكون) غداً

513
00:48:11,908 --> 00:48:13,994
‫انتظرا، لدى (ستارفاير) شيء لتقوله

514
00:48:15,746 --> 00:48:19,501
‫بما اكتشفناه الليلة
‫علينا أن نكون يقظين أكثر

515
00:48:19,918 --> 00:48:22,046
‫ولا نجازف أبداً

516
00:48:22,880 --> 00:48:24,841
‫أتمازحينني؟ إنّه (كيفن سميث)

517
00:48:25,217 --> 00:48:27,386
‫لم أقل ألّا تفعلوا
‫ما خططتم له

518
00:48:28,888 --> 00:48:32,101
‫ولكن أبقوا أعينكم وخطوط اتصالكم
‫مفتوحين طوال الوقت

519
00:48:33,227 --> 00:48:36,731
‫أشعر بأيّ ما يخطط له (بلود)
‫لم تكن الليلة سوى المقدمة له

520
00:49:01,012 --> 00:49:04,767
‫- آسف لأنّ حفلتكِ تعطلت
‫- هكذا تسير الأمور

521
00:49:05,935 --> 00:49:08,063
‫لا تدعي الحديث الذي قالته هناك
‫يجعلكِ خائفة

522
00:49:08,439 --> 00:49:09,982
‫تعلمين أنّني أساندكِ

523
00:49:12,736 --> 00:49:15,448
‫- إنّها أمور أخرى
‫- مثل ماذا؟

524
00:49:17,867 --> 00:49:19,411
‫كلّى أذان صاغية

525
00:49:22,582 --> 00:49:24,125
‫لديكِ ابتسامة جميلة

526
00:49:26,712 --> 00:49:28,714
‫أتعرف كيف أصبحت يتيمة؟

527
00:49:30,842 --> 00:49:32,386
‫مات والداكِ

528
00:49:32,970 --> 00:49:37,184
‫لا، بعد حصولي على القوى
‫أصابهما الذعر

529
00:49:38,227 --> 00:49:39,979
‫اعتقدا أنّه أصابني المسّ

530
00:49:42,148 --> 00:49:44,651
‫- أنا آسف
‫- لا تتأسف

531
00:49:46,404 --> 00:49:47,947
‫لا أحتاج إلى شفقتك

532
00:49:51,243 --> 00:49:52,995
‫يمكن أن يكون هذا رابط

533
00:49:54,164 --> 00:49:55,874
‫عانى جميع أعضاء الفريق
‫من أمر ما

534
00:49:56,124 --> 00:49:58,503
‫أجل، يمكنني رؤية أنّ الأميرة
‫ذات الحزام اللامع

535
00:49:58,628 --> 00:50:00,380
‫تعرف معاناة الأكل من القمامة

536
00:50:01,214 --> 00:50:04,218
‫إنّ (كوري) لاجئة
‫تطاردها أختها المستبدة

537
00:50:05,094 --> 00:50:06,596
‫لدى (هايمي) عائلة تحبه

538
00:50:06,721 --> 00:50:10,810
‫وبسبب الحشرة
‫ربما لن يراهم وجهاً لوجه مجدداً

539
00:50:13,730 --> 00:50:15,733
‫أعتقد أنّ الألم من يصنع الأبطال

540
00:50:17,819 --> 00:50:21,198
‫إنّ كالضغط إما أن يصقل منكِ
‫جوهرة أو يدثركِ في التراب

541
00:50:24,619 --> 00:50:26,121
‫ولكن ماذا عنك أيّها المبتسم؟

542
00:50:27,414 --> 00:50:30,377
‫إلى جانب تواصلك الدائم على الأنترنت
‫أنت شخص عادي

543
00:50:34,340 --> 00:50:37,302
‫أجل أنت أخضر
‫لن تغير هذا إن استطعت

544
00:50:37,678 --> 00:50:41,683
‫أنت تحب لفت الانتباه
‫ويبدو جيداً عليك

545
00:51:06,089 --> 00:51:09,134
‫يا للعجب، لم تقتليني

546
00:51:10,761 --> 00:51:14,516
‫لهذه المرة فقط
‫لا تعتد على الأمر أيّها الأحمق

547
00:51:18,897 --> 00:51:22,193
‫أجل، مرحا يا عزيزي

548
00:51:25,864 --> 00:51:27,616
‫أجل

549
00:51:29,661 --> 00:51:32,039
‫أجل يا عزيزي، هيّا بنا

550
00:51:38,463 --> 00:51:41,718
‫"حيلة جيدة، كدت أصدقها أيضاً"

551
00:51:43,261 --> 00:51:44,763
‫"سنتحرك غداً"

552
00:51:53,316 --> 00:51:54,901
‫أنا متعبة يا (غار)

553
00:51:56,570 --> 00:51:58,114
‫أجل، أفهم الأمر تماماً

554
00:52:02,619 --> 00:52:04,872
‫أراكِ غداً واليوم الذي يليه

555
00:52:29,904 --> 00:52:31,448
‫أجل، أدخلتهم جميعاً

556
00:52:32,658 --> 00:52:35,119
‫أعلم أنّني مبتدئ
‫ولكنّني سأتولى هذا

557
00:52:36,371 --> 00:52:37,914
‫أراكِ عندما تصلين إلى هنا
‫يا (تريسي)

558
00:52:47,593 --> 00:52:50,639
‫ضيف الشرف
‫ذو المليون متابع هو...

559
00:52:52,057 --> 00:52:53,601
‫هنا؟

560
00:52:57,189 --> 00:52:58,733
‫مرحباً

561
00:52:59,901 --> 00:53:01,820
‫(كيفن)، الشخص الآخر

562
00:53:03,030 --> 00:53:04,740
‫"تذكير، نشرة (كيفن) الآن"

563
00:53:12,959 --> 00:53:14,503
‫"لا تضغط"

564
00:53:20,385 --> 00:53:22,888
‫أعتقد أنّه علينا تفقد الملفات مجدداً
‫ظهيرة اليوم

565
00:53:23,347 --> 00:53:24,933
‫ونتأكد من عدم تفويتنا لشيء

566
00:53:28,312 --> 00:53:32,401
‫بالتأكيد ووفقاً لأوامركِ
‫سأتفقد (هايمي) و(غار)

567
00:53:34,737 --> 00:53:36,281
‫ليس عليك فعل هذا ولكن شكراً

568
00:53:36,823 --> 00:53:38,408
‫بالمناسبة

569
00:53:40,828 --> 00:53:43,832
‫لم يعلمني قادة الحرب في (أوكارا)
‫الكثير عن الطبخ

570
00:53:44,583 --> 00:53:46,877
‫أعتقد أنّه عليك إحضار شيء معك
‫في طريق عودتك

571
00:53:47,044 --> 00:53:48,630
‫"أراكِ قريباً يا عزيزتي"

572
00:54:08,447 --> 00:54:10,324
‫"من (ديك)، مع فائق الحب"

573
00:54:22,631 --> 00:54:24,592
‫- ماذا يحدث؟
‫- لست متأكدة

574
00:54:24,968 --> 00:54:27,304
‫من المفترض أن يكون مفتوحاً
‫فلدينا شخص جديد بالداخل

575
00:54:38,026 --> 00:54:39,611
‫(هايمي)

576
00:54:46,412 --> 00:54:47,997
‫(هايمي)

577
00:55:22,458 --> 00:55:24,836
‫أيّها الـ(تايتنز) تم اختطاف (بلو بيتل)

578
00:55:24,961 --> 00:55:26,463
‫اجتمعوا في البرج

579
00:55:27,631 --> 00:55:30,969
‫"هذه (كوري) و(ديك)
‫لسنا في المنزل الآن"

580
00:55:31,344 --> 00:55:33,222
‫"فاتركوا رسالة"

581
00:55:34,014 --> 00:55:37,102
‫(ستارفاير)، أجيبي إن كنتِ هناك
‫سأصطحب (بيست بوي)

582
00:55:37,227 --> 00:55:38,812
‫اذهبي إلى البرج الآن

583
00:56:07,015 --> 00:56:08,517
‫بحقك يا (غار)

584
00:56:15,025 --> 00:56:16,569
‫(كوري)، أأنتِ هنا؟

585
00:56:17,069 --> 00:56:19,030
‫"من (ديك)، مع فائق الحب"

586
00:56:23,995 --> 00:56:25,538
‫(كوري)

587
00:56:30,128 --> 00:56:33,757
‫يوم سيئ يا (نايت وينغر)
‫وسيصبح أسوء

588
00:56:34,675 --> 00:56:36,636
‫ماذا فعلت بـ(كوري) والآخرين؟

589
00:56:38,305 --> 00:56:41,767
‫لا تقلق، أنا هنا لأخذك أيضاً

590
00:56:45,022 --> 00:56:46,565
‫هات ما لديك أيّها الوغد

591
00:56:53,324 --> 00:56:56,453
‫يحتاج أسلوب دفاعك إلى التدريب
‫ابتعدت بلا فائدة

592
00:57:06,758 --> 00:57:08,301
‫مبالغ في تقديرك يا صغيري

593
00:57:12,223 --> 00:57:13,808
‫تباً

594
00:57:50,188 --> 00:57:52,691
‫كفى، فلننهِ الأمر

595
00:58:05,416 --> 00:58:08,336
‫كان يمكنك الموت بالنصل
‫بشرف يا (غرايسون)

596
00:58:09,922 --> 00:58:11,507
‫أيّها الفاشل

597
00:58:16,513 --> 00:58:18,099
‫"هل انتهى الأمر؟"

598
00:58:21,144 --> 00:58:22,855
‫أجل، نحن بخير

599
00:59:27,854 --> 00:59:30,525
‫إنّه يكذب عليكِ بكلّ شيء

600
00:59:31,401 --> 00:59:33,195
‫أنت من وشيت به في البداية

601
00:59:34,238 --> 00:59:37,241
‫هذه طريقته، خلط الحقائق بالأكاذيب

602
00:59:37,826 --> 00:59:40,829
‫أنت مزعج جداً
‫ولا تعرف شيئاً عنه

603
00:59:41,372 --> 00:59:42,874
‫هو أنقذني

604
00:59:43,374 --> 00:59:47,671
‫دعيني أخمن، أبقاكِ معزولة وتابعة

605
00:59:48,506 --> 00:59:52,761
‫وقال لكِ إنّ الجميع أعدائكِ
‫ودربّكِ بلا رحمة

606
00:59:53,637 --> 00:59:56,015
‫ووعدكِ بما تريدين تماماً

607
00:59:58,268 --> 01:00:00,187
‫صدقيني، أنا أعرفه

608
01:00:08,448 --> 01:00:11,702
‫لطالما كرهتك، أنت وجميع الآخرين

609
01:00:12,662 --> 01:00:17,209
‫عاملكِ الـ(تايتنز) كجزء من عائلتهم
‫وتجاهلت هذا تماماً

610
01:00:20,213 --> 01:00:21,798
‫توقفي

611
01:00:24,427 --> 01:00:26,513
‫ألا يمكنني ترككِ لدقيقتين؟

612
01:00:30,560 --> 01:00:32,145
‫عرفت الآن لماذا تريد قتله

613
01:00:53,964 --> 01:00:55,592
‫ما الخطب؟

614
01:00:55,967 --> 01:00:58,971
‫خلال بضع ساعات سنرحل
‫شارف الأمر على الانتهاء

615
01:01:00,348 --> 01:01:01,933
‫أنا سعيدة لانتهاء هذا

616
01:01:05,312 --> 01:01:07,190
‫كنتِ متخفية تماماً لعام

617
01:01:08,024 --> 01:01:10,652
‫من الطبيعي تماماً
‫أن تكنِ شعوراً اتجاههم

618
01:01:11,570 --> 01:01:13,573
‫ولكن بعد هذا
‫يمكننا أن نكون معاً

619
01:01:14,032 --> 01:01:17,286
‫كما أردتِ تماماً، ركزي على هذا

620
01:01:27,674 --> 01:01:31,846
‫"مسح"

621
01:01:42,026 --> 01:01:44,487
‫أيّها الكمبيوتر
‫تعقب هاتف (تيرا ماركوف)

622
01:01:46,114 --> 01:01:47,992
‫"تم إيجاده، الهدف يتحرك"

623
01:01:48,910 --> 01:01:50,495
‫أراهن أنّها هي

624
01:01:53,791 --> 01:01:58,881
‫"إخواني وأخواتي تحدثت كثيراً
‫عن الآلهة المزيفين"

625
01:01:59,131 --> 01:02:03,428
‫"هؤلاء اللذين يدعونهم أبطالا
‫لا يخلصون لقضيتنا"

626
01:02:03,637 --> 01:02:07,350
‫"ليسوا سوى رموز للعلمانية
‫وينبغي القضاء عليهم"

627
01:02:07,642 --> 01:02:10,062
‫"هذا هو معبد الإيمان الحقيقي"

628
01:02:10,187 --> 01:02:13,149
‫"وأنا الإله الوحيد الحقيقي"

629
01:02:13,483 --> 01:02:16,695
‫فليحيا (بروذر بلود)، فليحيا

630
01:02:17,446 --> 01:02:21,243
‫"اليوم سأحصل على جميع قواهم
‫لنا جميعاً"

631
01:02:21,368 --> 01:02:24,956
‫"لأنّنا بذور الجيل القادم"

632
01:02:25,164 --> 01:02:27,709
‫"نحن منظمة الإنسانية"

633
01:02:28,001 --> 01:02:30,588
‫"ولن يردعنا شيء"

634
01:02:30,880 --> 01:02:34,885
‫"فليُبارك هذا اليوم، يوم (بلود)"

635
01:02:35,094 --> 01:02:37,430
‫"فليحيا (بروذر بلود)، فليحيا"

636
01:02:37,555 --> 01:02:40,434
‫- هذا المكان يشعرني بالقشعريرة
‫- أفهم هذا

637
01:02:45,774 --> 01:02:47,401
‫يا رفاق، (ريفن) لا تتحرك

638
01:02:47,943 --> 01:02:50,989
‫هناك شيء يمنعني من استخدام
‫قدراتي على التحول

639
01:02:51,114 --> 01:02:54,660
‫أجل، تفعل الآلات هذا
‫ولكنّني من وضعتكم هنا

640
01:02:56,162 --> 01:02:57,706
‫(ديث ستروك)

641
01:02:59,333 --> 01:03:00,835
‫ماذا فعلت بـ(روبن)؟

642
01:03:00,960 --> 01:03:03,213
‫ضربته ضرباً مبرحاً لثرثرته الكثيرة

643
01:03:05,007 --> 01:03:06,676
‫هيّا، لديكم جميعاً ذات الدافع

644
01:03:07,969 --> 01:03:10,722
‫حالما أخرج من هذا
‫سأمزقك إرباً

645
01:03:11,306 --> 01:03:13,351
‫من الجيد أن يكون لديك أهداف
‫أيّها القوي

646
01:03:14,435 --> 01:03:17,398
‫أما بالنسبة لي سأتناول الحلوى
‫بعد موتكم

647
01:03:20,652 --> 01:03:23,572
‫بالمناسبة أيمكنني تعريفكم
‫على مساعدتي؟

648
01:03:23,989 --> 01:03:25,575
‫أعتقد أنّكم قابلتموها

649
01:03:27,452 --> 01:03:29,204
‫مرحباً أيّها الفريق
‫كيف تسير الأمور؟

650
01:03:30,372 --> 01:03:32,625
‫(تيرا)، ماذا فعل بكِ؟

651
01:03:33,293 --> 01:03:36,213
‫لا شيء
‫وسألت هذا السؤال كثيراً

652
01:03:36,630 --> 01:03:40,969
‫كانت (تيرا) عاملأ رئيسياً في خطتي
‫عميلة مزدوجة طبيعية

653
01:03:41,428 --> 01:03:42,972
‫لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً

654
01:03:43,097 --> 01:03:46,351
‫ماذا يمكنني إخباركِ أيّتها اللامعة
‫تربحين مرة وتخسرين بأخرى

655
01:03:47,311 --> 01:03:49,313
‫احتضناكِ وساعدناكِ

656
01:03:49,772 --> 01:03:52,484
‫أجل شكراً لكم، والآن ستموتون

657
01:03:55,238 --> 01:03:57,657
‫يا إلهي، إنّ الأمور مشوشة لديكم
‫أصحيح؟

658
01:04:03,790 --> 01:04:05,375
‫(تيرا)

659
01:04:43,925 --> 01:04:47,387
‫هذا المكان يذكرني بكنيسة والداي
‫مجموعة من المجانين

660
01:04:47,763 --> 01:04:50,642
‫- وقحة متعجرفة
‫- من تنعتين بالوقحة؟

661
01:04:52,060 --> 01:04:53,562
‫حافظي على هدوئكِ

662
01:04:55,690 --> 01:04:58,109
‫لنكن مهذبين مع ضيوفنا

663
01:04:59,152 --> 01:05:03,366
‫- لم ينتهي عملنا بعد
‫- بل انتهى

664
01:05:03,992 --> 01:05:08,164
‫- أردت الـ(تايتنز) وها هم ذا
‫- ليس جميعهم

665
01:05:08,873 --> 01:05:10,417
‫(نايت وينغ)، ليس هنا

666
01:05:10,959 --> 01:05:13,337
‫هذا يفسد تناسق الآلة

667
01:05:14,005 --> 01:05:16,341
‫اتفقنا على احتمالية حتمية القتل

668
01:05:16,967 --> 01:05:19,345
‫- تحدث الأمور
‫- أقبل هذا

669
01:05:19,887 --> 01:05:23,308
‫ولكنّني أخبرتك بأنّه حتى في الموت
‫هناك بصيص حياة يُسحب

670
01:05:23,433 --> 01:05:25,686
‫أين الجثة؟
‫وإن لم يكن لديك الجثة

671
01:05:26,062 --> 01:05:30,901
‫فسيكون هناك شيء ناقص
‫لهذا لم يكتمل عقدنا

672
01:05:32,987 --> 01:05:36,700
‫لحسن الحظ
‫ما زال هناك حل لصفقنا

673
01:05:37,493 --> 01:05:39,078
‫ألا تتفق معي؟

674
01:05:43,000 --> 01:05:44,961
‫ممتاز، (مايهيم)

675
01:05:50,218 --> 01:05:51,803
‫(تيرا)

676
01:06:03,067 --> 01:06:04,611
‫كان عليّ طلب المزيد

677
01:06:05,070 --> 01:06:07,281
‫بقواها ستحصل على تطوير أفضل

678
01:06:11,787 --> 01:06:14,248
‫"تم إيداع، 200 مليون دولار"

679
01:06:15,792 --> 01:06:19,505
‫- آمين
‫- والآن اكتمل عملنا

680
01:06:25,179 --> 01:06:27,474
‫(سلايد)، ساعدني

681
01:06:32,939 --> 01:06:35,651
‫آسف يا صغيرتي ولكنّ العقد جازم

682
01:06:36,151 --> 01:06:37,695
‫ستدفع ثمن هذا

683
01:06:38,738 --> 01:06:43,411
‫للأسف ستموتين أيّتها الجميلة
‫لكنا حبيبين رائعَين

684
01:06:43,828 --> 01:06:46,248
‫كما تعلمين بما أنّ كلينا
‫أصبح عازباً مؤخراً

685
01:06:55,259 --> 01:06:56,844
‫فليبدأ الأمر

686
01:07:25,423 --> 01:07:28,885
‫أتخال نفسك رجلاً قديساً يا (بلود)؟
‫لست سوى قذارة

687
01:07:29,386 --> 01:07:31,013
‫تقبلي الأمر أيّها الآثمة

688
01:07:31,472 --> 01:07:33,558
‫أنتِ على وشِك أن تكوني جزءاً
‫من الخير الأعظم

689
01:07:34,726 --> 01:07:38,231
‫سنريك ما هو الخير الأعظم
‫بإبراحك ضرباً

690
01:07:46,616 --> 01:07:49,036
‫لا يوجد إله سينقذك
‫يا (ديث ستورك)

691
01:07:51,873 --> 01:07:53,417
‫نصيحة لأجلك يا (بلود)

692
01:07:53,667 --> 01:07:55,836
‫أيّاً ما ستفعله بهم
‫افعله بسرعة

693
01:08:17,280 --> 01:08:20,117
‫لا أشعر بخير

694
01:08:21,327 --> 01:08:25,124
‫سأعتبر آلامهم عقاباً
‫على عصيانهم لي

695
01:08:26,417 --> 01:08:29,129
‫حسناً، فلتحظَ بيوم جميل

696
01:08:31,590 --> 01:08:34,636
‫لا تغادر الآن يا أخي
‫سيبقى الجميع لهذا الجزء

697
01:08:35,721 --> 01:08:38,182
‫ما هو ذلك الجزء يا أخي؟

698
01:08:38,933 --> 01:08:44,732
‫عندما تحوّل قواهم لي
‫وأرتقي إلهاً

699
01:08:46,526 --> 01:08:49,405
‫حيّوني يا إخوتي

700
01:08:49,572 --> 01:08:52,325
‫فقد حانت لحظة ارتقائي وهيمنتي

701
01:08:52,701 --> 01:08:58,458
‫فليحيا (بروذر بلود)، فليحيا

702
01:08:58,875 --> 01:09:01,462
‫- فليحيا (بروذر بلود)، فليحيا
‫- أجل يا صغاري

703
01:09:01,670 --> 01:09:05,842
‫- ستحولني هذه الآلة الآن
‫- فليحيا (بروذر بلود)، فليحيا

704
01:09:06,093 --> 01:09:09,055
‫- وأنتم تشهدون على هذا
‫- فليحيا (بروذر بلود)، فليحيا

705
01:09:09,806 --> 01:09:12,059
‫فليحيا (بروذر بلود)، فليحيا

706
01:09:13,143 --> 01:09:17,190
‫أجل، أشعر بها أجل

707
01:09:18,358 --> 01:09:21,613
‫شارف ارتقائي إلهاً على الاكتمال

708
01:09:22,280 --> 01:09:27,579
‫فليُباركك، فليحّي الجميع (بروذر بلود)

709
01:09:28,496 --> 01:09:30,874
‫فليحيا (بروذر بلود)، فليحيا

710
01:09:39,052 --> 01:09:40,637
‫أجل

711
01:10:22,732 --> 01:10:24,318
‫علمت أنّك ستأتي

712
01:10:58,445 --> 01:11:00,614
‫"أبي، ها هو غليونك"

713
01:11:07,957 --> 01:11:09,500
‫اترك القليل لي

714
01:12:49,294 --> 01:12:51,547
‫(سلايد)

715
01:13:06,733 --> 01:13:09,529
‫ألا تعرفون أنّني المختار؟

716
01:13:09,737 --> 01:13:12,824
‫ألا تعرفون أنّني إلهي؟

717
01:13:23,380 --> 01:13:27,134
‫(سلايد)، سأقتلك

718
01:13:32,683 --> 01:13:36,063
‫تحريّت عنّي كالبقية أليس كذلك؟

719
01:13:36,480 --> 01:13:39,150
‫خططت لهذا من البداية

720
01:13:39,400 --> 01:13:43,197
‫اهدئي، هذا سوء تفاهم كبير
‫يا حبيبتي

721
01:13:43,322 --> 01:13:44,907
‫(تيرا)، لا

722
01:13:59,509 --> 01:14:01,053
‫تباً

723
01:14:05,100 --> 01:14:08,854
‫أيّها الحمقى الهمجيون
‫دمرتم معبدي المقدس

724
01:14:15,238 --> 01:14:19,576
‫سلبتموني مصيري وستموتون

725
01:14:22,831 --> 01:14:24,666
‫لا يمكنك إيذائي...

726
01:14:34,137 --> 01:14:38,893
‫ابتعدوا عنّي أيّها الشياطين الحثالة

727
01:14:39,685 --> 01:14:42,147
‫ليسوا شياطين، دعني أريك واحداً

728
01:14:49,156 --> 01:14:50,741
‫ما هذا بحق السماء

729
01:15:24,451 --> 01:15:26,453
‫خططت لزمن طويل جداً

730
01:15:26,829 --> 01:15:29,582
‫كان هذا قدري، ألا ترون؟

731
01:15:30,417 --> 01:15:33,045
‫أرجوكم، أتوسل إليكم

732
01:15:34,005 --> 01:15:35,799
‫أنا (بلود)

733
01:15:36,174 --> 01:15:37,718
‫أنا...

734
01:15:39,554 --> 01:15:42,057
‫أنا...

735
01:15:45,645 --> 01:15:50,317
‫أنقذتك، لن أدعهم يأسرونك يا حبيبي

736
01:15:52,570 --> 01:15:54,197
‫هيّا بنا

737
01:16:40,089 --> 01:16:41,675
‫إلى اللقاء يا صغيرتي

738
01:16:57,445 --> 01:16:59,072
‫(تيرا)

739
01:17:01,366 --> 01:17:02,952
‫أنا آسفة

740
01:17:03,744 --> 01:17:05,330
‫لا يا (تيرا)

741
01:17:27,566 --> 01:17:30,278
‫- لا
‫- علينا الرحيل، سينهار المكان

742
01:17:31,029 --> 01:17:32,573
‫(تيرا)

743
01:17:52,348 --> 01:17:54,100
‫"على الهواء"

744
01:17:54,476 --> 01:17:57,772
‫دعني أسألك هذا يا رجل
‫كيف تصبح من الـ(تايتنز) بالضبط؟

745
01:17:57,897 --> 01:18:00,609
‫أعني أهناك اختبارات
‫وأتشاهد الفيديوهات؟

746
01:18:00,734 --> 01:18:02,903
‫لأنّني كنت أعمل على الأمر
‫وأريد الانضمام

747
01:18:03,696 --> 01:18:06,533
‫حسناً يا (كيف)، أهم شيء
‫بكونك من الـ(تايتنز) برأيي

748
01:18:06,741 --> 01:18:08,494
‫هو أن يكون لديك
‫انتماء قوي للعائلة

749
01:18:12,415 --> 01:18:15,252
‫بعضنا لا يوجد لديه عائلة
‫فنساند من لديهم

750
01:18:39,325 --> 01:18:40,994
‫بالتأكيد لا يخالف
‫وجود شخصية اجتماعية

751
01:18:41,119 --> 01:18:42,913
‫ولكن كما تعلم
‫ينبغي أن يكون لديك قوى

752
01:18:43,038 --> 01:18:45,040
‫- شيء رائع
‫- شيء رائع؟

753
01:18:45,166 --> 01:18:48,211
‫أنت تتحول إلى حيوانات
‫هذا شيء أكثر من رائع

754
01:18:48,670 --> 01:18:52,008
‫شكراً، ولكن لا يتعلق الأمر
‫بالقوى الخارقة الرائعة فقط

755
01:18:52,425 --> 01:18:54,719
‫"والأزياء الأنيقة والمغامرات الجريئة"

756
01:18:56,180 --> 01:18:59,434
‫"بل بمساعدة بعضنا للنمو
‫ولنكون أشخاصاً أفضل"

757
01:19:08,278 --> 01:19:11,324
‫"اسمع، أعلم أنّه لا ينبغي
‫أن تتحدث بهذا، ولكن أريد سؤالك"

758
01:19:12,200 --> 01:19:13,702
‫"هناك فتاة جديدة، أصحيح؟"

759
01:19:14,995 --> 01:19:17,749
‫"ما أستطيع قوله
‫هو إنّها إضافة مذهلة إلى الفريق"

760
01:19:18,166 --> 01:19:21,337
‫- "هيّا يا (غار)"
‫- "ستقتلني (ستارفاير)"

761
01:19:21,796 --> 01:19:24,966
‫"يستحيل أن تستمع (ستارفاير) لنا
‫ستكون تمشط شعرها"

762
01:19:29,055 --> 01:19:31,224
‫انسَ الأمر، شفتاي موصدتان

763
01:19:32,559 --> 01:19:34,854
‫يا إلهي، تحول إلى فقمة
‫يا رفاق، أقسم بهذا

764
01:19:35,563 --> 01:19:38,567
‫ولكن حقاً يا (غار)
‫أستعوض مكان (تيرا)؟

765
01:19:39,527 --> 01:19:41,362
‫- (تيرا)؟
‫- أجل

766
01:19:41,487 --> 01:19:43,448
‫هناك قصص كثيرة عنها

767
01:19:44,616 --> 01:19:47,453
‫- أعلم
‫- أهذا سابق لأوانه؟

768
01:19:49,748 --> 01:19:52,668
‫- أجل
‫- لا بأس حقاً إن لم ترد...

769
01:19:52,835 --> 01:19:54,337
‫ولكنّني أريد قول شيء ما

770
01:19:55,547 --> 01:19:57,842
‫"هناك أشخاص كثر
‫عاشوا حياة قاسية"

771
01:19:59,385 --> 01:20:02,514
‫"لم يرغبوا بها
‫ولكنّهم فعلوا ما بوسعهم"

772
01:20:05,059 --> 01:20:08,439
‫"لا يمكن لمعظمهم البروز من الحشود
‫فهذا صعب جداً"

773
01:20:10,900 --> 01:20:13,487
‫"ولكن في النهاية عندما تشتد الأمور"

774
01:20:16,198 --> 01:20:18,201
‫"وأظهرت ذاتها الحقيقية أخيراً"

775
01:20:20,537 --> 01:20:22,623
‫"كانت (تيرا ماركوف) كالماسة"

776
01:20:23,958 --> 01:20:25,711
‫"أجمل شيء رأيته في حياتي"

777
01:20:54,520 --> 01:21:04,520
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

778
01:23:51,890 --> 01:23:55,562
‫"أنا أحدث الموتى
‫فلا يهم مدى تعفن الجثة"

779
01:23:55,687 --> 01:23:58,774
‫"يبقى دائماً بصيص حياة فيها"

