﻿1
00:00:27,876 --> 00:00:30,876
ترجمة أصلية من نتفليكس
icnghn@

2
00:00:31,000 --> 00:00:32,200
‫اقتربي.‬

3
00:00:34,440 --> 00:00:35,440
‫أكثر.‬

4
00:00:36,680 --> 00:00:38,520
‫لأنه كلما ظننت أنك ترين أكثر،‬

5
00:00:39,240 --> 00:00:41,120
‫سهل عليّ خداعك.‬

6
00:00:42,920 --> 00:00:44,480
‫سأقلب هذه الأوراق.‬

7
00:00:45,200 --> 00:00:47,000
‫وأريدك أن تنظري إلى إحداها.‬
‫ليست هذه.‬

8
00:00:47,120 --> 00:00:49,600
‫سيكون هذا بديهيًا.‬
‫أعيريني انتباهك جيدًا.‬

9
00:00:52,120 --> 00:00:54,160
‫كان هذا سريعًا جدًا. سأكررها.‬
‫هل أنت مستعدة؟‬

10
00:00:54,640 --> 00:00:55,640
‫حسنًا.‬

11
00:00:57,600 --> 00:00:59,280
‫- هل رأيت ورقة؟‬
‫- نعم.‬

12
00:00:59,480 --> 00:01:01,200
‫- هل هي في ذهنك؟‬
‫- نعم.‬

13
00:01:01,320 --> 00:01:02,760
‫هل ترين ورقتك هنا؟‬

14
00:01:03,720 --> 00:01:04,720
‫لا.‬

15
00:01:04,800 --> 00:01:06,600
‫هذا لأنك تنظرين بتمعن.‬

16
00:01:06,800 --> 00:01:08,520
‫وماذا كنت أقول طوال هذه الليلة؟‬

17
00:01:08,920 --> 00:01:10,080
‫كلما نظرت عن قرب...‬

18
00:01:10,240 --> 00:01:11,840
‫رأيت أقل.‬

19
00:01:30,240 --> 00:01:32,440
‫الآن انظري في عينيّ.‬

20
00:01:32,720 --> 00:01:34,680
‫ونامي. حسنًا.‬

21
00:01:36,520 --> 00:01:37,640
‫"الوسيط الروحي‬
‫(ميريت ماكيني)"‬

22
00:01:37,720 --> 00:01:38,640
‫والآن...‬

23
00:01:40,080 --> 00:01:42,560
‫إذا استطعت أخذ هذه النقود مني، فهي لك.‬

24
00:01:42,680 --> 00:01:44,560
‫هيا. خذيها.‬

25
00:01:44,640 --> 00:01:47,080
‫إذا استطعت قول اسمك، فهي لك.‬

26
00:01:50,280 --> 00:01:52,440
‫حسنًا، انتظري هنا وتلوي قليلًا.‬

27
00:01:52,520 --> 00:01:54,320
‫سألقي نظرة‬

28
00:01:54,400 --> 00:01:56,320
‫- على مخ زوجك.‬
‫- لا.‬

29
00:01:56,400 --> 00:01:59,240
‫- أنا أرى... لا تخبرني.‬
‫- طبعًا.‬

30
00:01:59,680 --> 00:02:01,640
‫شاطئ ومشروبات.‬

31
00:02:02,400 --> 00:02:04,760
‫- "فلوريدا"؟‬
‫- اسمع، كانت رحلة عمل.‬

32
00:02:04,840 --> 00:02:06,880
‫حسنًا، يمكننا اعتباره عملًا.‬

33
00:02:06,960 --> 00:02:09,360
‫أقدم نوع من أنواع العمل.‬

34
00:02:09,720 --> 00:02:12,400
‫- حسنًا يا عزيزتي...‬
‫- لا يمكنها أن تتحرك يا "ماك".‬

35
00:02:12,680 --> 00:02:14,200
‫أنت تفكر في اسم امرأة.‬

36
00:02:14,280 --> 00:02:17,840
‫ألف، باء، تاء، ثاء، جيم...‬

37
00:02:17,920 --> 00:02:19,760
‫جيم؟ "جين". "جاين". "جانيت".‬

38
00:02:19,840 --> 00:02:20,880
‫من هي "جانيت"؟‬

39
00:02:22,480 --> 00:02:23,720
‫هل تعرفين "جانيت"؟‬

40
00:02:23,800 --> 00:02:24,960
‫هل هي أعز صديقاتك؟‬

41
00:02:25,040 --> 00:02:26,160
‫أختي.‬

42
00:02:26,240 --> 00:02:28,000
‫- أختك؟‬
‫- لا، أرجوك.‬

43
00:02:28,080 --> 00:02:30,120
‫أختك؟ يا إلهي.‬

44
00:02:30,200 --> 00:02:33,600
‫لم تكن في رحلة عمل.‬
‫كنت في رحلة مع "جانيت"!‬

45
00:02:33,680 --> 00:02:35,120
‫- لا.‬
‫- أخت زوجتك!‬

46
00:02:36,040 --> 00:02:38,320
‫حسنًا، سوف تغضب.‬
‫لننتقل إلى هنا.‬

47
00:02:38,400 --> 00:02:39,880
‫هل تريد محو هذا الموضوع؟‬

48
00:02:41,000 --> 00:02:42,280
‫- نعم.‬
‫- حسنًا، أخرج محفظتك.‬

49
00:02:42,480 --> 00:02:44,040
‫هيا، أخرجها.‬

50
00:02:44,360 --> 00:02:47,280
‫- هل تفعل هذا مع كل الناس؟‬
‫- لا، مع المميزين فقط.‬

51
00:02:47,440 --> 00:02:49,520
‫ما هذا؟ هل ترضى بـ200؟‬

52
00:02:49,680 --> 00:02:51,800
‫أتعلم؟ هذه مشكلة كبيرة. سآخذ 250.‬

53
00:02:51,880 --> 00:02:54,200
‫- أنت محتال.‬
‫- نعم، بالطبع.‬

54
00:02:55,080 --> 00:02:57,400
‫والآن، نامي!‬

55
00:02:57,480 --> 00:03:00,640
‫الآن، عندما أطرقع أصابعي،‬
‫لن تتذكري أيًا من هذا.‬

56
00:03:00,720 --> 00:03:01,840
‫وأنت يا "وارن بيتي"،‬

57
00:03:01,920 --> 00:03:04,720
‫كلما رأيت "جانيت" أو فكرت فيها،‬

58
00:03:04,800 --> 00:03:07,480
‫ستتخيلني عاريًا.‬

59
00:03:07,560 --> 00:03:09,080
‫- وهذا ليس مظهرًا جميلًا.‬
‫- نعم.‬

60
00:03:09,160 --> 00:03:11,760
‫وأنت مستيقظة تمامًا!‬

61
00:03:14,760 --> 00:03:17,640
‫حسنًا، لقد بذلنا قصارى جهدنا،‬
‫ولكن بعض الناس‬

62
00:03:17,720 --> 00:03:19,560
‫لا يمكن تنويمهم مغناطيسيًا.‬

63
00:03:19,680 --> 00:03:21,480
‫- هيا يا عزيزتي.‬
‫- هل فشلت؟‬

64
00:03:21,560 --> 00:03:23,600
‫لا، لم تفشلي. دعيني أشتري لك العشاء.‬

65
00:03:23,680 --> 00:03:24,600
‫- اعتن بها.‬
‫- حسنًا.‬

66
00:03:24,680 --> 00:03:26,200
‫سأبحث عن ماكينة سحب نقود أولًا.‬

67
00:03:27,680 --> 00:03:31,240
‫"مقهى (دو موند)‬
‫سوق القهوة الأصلي بالسوق الفرنسي"‬

68
00:03:35,000 --> 00:03:38,560
‫سيداتي وسادتي،‬
‫أنا الساحر العظيم التالي،‬

69
00:03:38,640 --> 00:03:40,720
‫وسأعطي 100 دولار‬

70
00:03:40,840 --> 00:03:43,200
‫لمن يستطيع كشف سر هذه الخدعة.‬

71
00:03:43,320 --> 00:03:46,560
‫معي ملعقة عادية من مطعم "ميل" الموجود‬
‫هنا في "بروكلين".‬

72
00:03:46,760 --> 00:03:47,800
‫انظروا.‬

73
00:03:48,240 --> 00:03:51,640
‫والآن، فلينتبه الجميع جيدًا.‬

74
00:03:51,920 --> 00:03:54,080
‫لأنني على وشك أن أثني هذه الملعقة بعقلي.‬

75
00:04:05,080 --> 00:04:07,080
‫شكرًا. مرّر هذا.‬

76
00:04:07,160 --> 00:04:09,080
‫- ما هذا؟ انظروا!‬
‫- ماذا تفعل يا رجل؟‬

77
00:04:09,240 --> 00:04:11,120
‫يبدو أن لدينا ملعقة وجذعًا.‬

78
00:04:12,000 --> 00:04:14,600
‫- عندي خدع أخرى.‬
‫- أو بإمكانك أن تعطيني 100 دولار.‬

79
00:04:15,400 --> 00:04:17,440
‫- قلت إنك ستفعل.‬
‫- محفظة لطيفة.‬

80
00:04:17,880 --> 00:04:19,640
‫- أنت قوي الملاحظة يا سيدي.‬
‫- شكرًا.‬

81
00:04:26,720 --> 00:04:27,720
‫محفظتي.‬

82
00:04:28,600 --> 00:04:30,600
‫محفظتي، ساعتي!‬

83
00:04:35,040 --> 00:04:37,320
‫أوقفوا ذلك الرجل!‬
‫أوقفوا الرجل بسترة الجلد!‬

84
00:04:37,400 --> 00:04:38,680
‫لقد سرق محفظتي!‬

85
00:04:42,280 --> 00:04:45,440
‫حسنًا يا "لوس أنجلوس"،‬
‫جاهزون لإنهاء هذه الليلة؟‬

86
00:04:45,520 --> 00:04:46,520
‫نعم!‬

87
00:04:46,600 --> 00:04:48,840
‫عندما يصل المؤقت للصفر،‬

88
00:04:48,960 --> 00:04:52,440
‫ستسقط أسماك البيرانا آكلة اللحوم‬
‫من هذا الخزان.‬

89
00:04:53,000 --> 00:04:55,440
‫يجب على المرأة ارتداء القيود،‬
‫صحيح يا فتيات؟‬

90
00:04:56,120 --> 00:04:58,760
‫1، 2، 3!‬

91
00:05:15,480 --> 00:05:16,360
‫نعم!‬

92
00:05:29,400 --> 00:05:30,840
‫إنها جادة، لا يمكنها الخروج!‬

93
00:05:33,840 --> 00:05:35,080
‫اذهب لإحضار المساعدة!‬

94
00:05:35,680 --> 00:05:36,720
‫ساعدني يا رجل!‬

95
00:05:37,960 --> 00:05:40,680
‫أفسحوا الطريق!‬
‫تحركوا! أفسحوا الطريق!‬

96
00:06:14,760 --> 00:06:16,640
‫بحقكم! هذا هراء!‬

97
00:06:16,720 --> 00:06:19,600
‫صاحب هذه الفكرة شخص ساديّ مريض!‬

98
00:06:22,760 --> 00:06:23,760
‫نعم!‬

99
00:06:24,200 --> 00:06:25,200
‫نعم!‬

100
00:06:27,080 --> 00:06:29,160
‫- أنا أكبر معجبيك.‬
‫- هذا واضح من طريقة‬

101
00:06:29,280 --> 00:06:31,600
‫هجومك على وجهي.‬
‫أغلقي الباب، هذا المبنى ليس آمنًا.‬

102
00:06:31,680 --> 00:06:32,960
‫- تعال يا ساحري.‬
‫- حسنًا.‬

103
00:06:35,160 --> 00:06:38,000
‫- انتظر، كيف جعلت الـ7...‬
‫- ماذا؟‬

104
00:06:38,080 --> 00:06:39,600
‫الـ7 ديناري تظهر على البرج؟‬

105
00:06:39,680 --> 00:06:41,120
‫- نعم.‬
‫- هذا سر المهنة.‬

106
00:06:43,200 --> 00:06:45,800
‫سأعطيك تلميحًا. تطلّب الأمر‬
‫رشوة كهربائي البرج.‬

107
00:06:45,880 --> 00:06:47,320
‫- بكم؟‬
‫- 50 دولارًا.‬

108
00:06:47,920 --> 00:06:49,880
‫- أنت منتصب جدًا.‬
‫- شكرًا.‬

109
00:06:49,960 --> 00:06:52,400
‫- دائمًا يكون الرقم 7؟‬
‫- أؤديها بـ52 طريقة مختلفة.‬

110
00:06:52,480 --> 00:06:54,640
‫هل يمكنك تأدية 52 خدعة معي؟‬

111
00:06:55,000 --> 00:06:56,160
‫سأرى ما يمكنني فعله.‬

112
00:06:56,480 --> 00:06:57,480
‫الرجل السحري!‬

113
00:06:58,400 --> 00:06:59,800
‫يعجبني الشامبو الخاص بك.‬

114
00:06:59,880 --> 00:07:01,040
‫"العشاق"‬

115
00:07:02,040 --> 00:07:03,200
‫- انتظري.‬
‫- ماذا؟‬

116
00:07:05,400 --> 00:07:07,040
‫- يجب أن ترحلي.‬
‫- أتمزح؟‬

117
00:07:07,120 --> 00:07:09,160
‫يا إلهي، هذا محرج جدًا.‬

118
00:07:09,280 --> 00:07:12,160
‫هل هذا ما تفعله؟‬
‫خدعة مريضة تلعبها مع النساء؟‬

119
00:07:12,280 --> 00:07:13,160
‫"29 مارس‬
‫4:44 مساء"‬

120
00:07:13,240 --> 00:07:14,880
‫- تأخذهن لبيتك...‬
‫- 45 غرب شارع "إيفان".‬

121
00:07:14,960 --> 00:07:16,560
‫- ...وتهينهن؟‬
‫- لا تقلقي. سأتصل بك.‬

122
00:07:16,640 --> 00:07:18,520
‫- لا تعرف رقمي.‬
‫- أنا ساحر.‬

123
00:07:18,680 --> 00:07:21,400
‫- سأعثر عليه. عمت مساء.‬
‫- كم أنت وقح!‬

124
00:07:34,320 --> 00:07:35,400
‫"13 - الموت"‬

125
00:07:43,760 --> 00:07:46,000
‫"9 - الراهب"‬

126
00:08:04,280 --> 00:08:05,680
‫"2 - الكاهنة العليا"‬

127
00:08:29,760 --> 00:08:30,760
‫أنت!‬

128
00:08:31,480 --> 00:08:32,480
‫"هينلي".‬

129
00:08:32,679 --> 00:08:34,760
‫"داني"؟ مرحبًا!‬

130
00:08:35,080 --> 00:08:37,440
‫هل حصلت على بطاقة؟‬

131
00:08:38,480 --> 00:08:39,640
‫رائع.‬

132
00:08:39,720 --> 00:08:42,080
‫مبروك. حسنًا، إليك ما سأفعله،‬
‫سوف أدخل.‬

133
00:08:42,159 --> 00:08:43,640
‫وسأستكشف المكان. انتظري هنا.‬

134
00:08:43,720 --> 00:08:45,360
‫سأعود لاصطحابك، حسنًا؟‬
‫لا تدخلي.‬

135
00:08:45,440 --> 00:08:46,360
‫- "داني"!‬
‫- نعم؟‬

136
00:08:46,480 --> 00:08:48,320
‫لم أعد مساعدتك.‬
‫شعرك لطيف.‬

137
00:08:48,520 --> 00:08:51,080
‫ما أخبارك؟ لم أتمكن من متابعة...‬

138
00:08:51,160 --> 00:08:52,600
‫أظن أنك تعرف أخباري يا "داني".‬

139
00:08:52,680 --> 00:08:55,160
‫رأيت كل منشوراتك المجهولة على موقعي.‬

140
00:08:55,320 --> 00:08:58,000
‫لديك موقع؟ هذا شيء رائع.‬
‫ليتعرف الناس عليك.‬

141
00:09:00,600 --> 00:09:02,200
‫حسنًا.‬

142
00:09:02,280 --> 00:09:05,080
‫من الواضح أنه لم يُختر شخص واحد.‬

143
00:09:05,160 --> 00:09:07,840
‫سأكون أول من يقتل غروره.‬

144
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
‫- نعم.‬
‫- حسنًا، عذرًا.‬

145
00:09:09,080 --> 00:09:10,720
‫- الباب مقفل.‬
‫- حقًا؟ سأتأكد.‬

146
00:09:10,800 --> 00:09:12,480
‫أنت. انتظري، لا تخبريني.‬

147
00:09:13,640 --> 00:09:14,880
‫"هيلين"؟ لا.‬

148
00:09:15,160 --> 00:09:16,240
‫"هينلي".‬

149
00:09:16,640 --> 00:09:19,120
‫- كُتب على كوب القهوة.‬
‫- شكرًا لحرصك أن أكون صادقًا.‬

150
00:09:19,200 --> 00:09:22,000
‫لم يكن هذا استقراء، بل مجرد ملاحظة.‬

151
00:09:22,080 --> 00:09:25,640
‫والملاحظة الـ2 هي أنك جميلة جدًا.‬

152
00:09:25,720 --> 00:09:26,880
‫- حسنًا، هذا جيد.‬
‫- شكرًا.‬

153
00:09:26,960 --> 00:09:29,240
‫هذا رائع جدًا.‬
‫كلام لطيف ومشهد جيد.‬

154
00:09:29,800 --> 00:09:31,320
‫"جيه دانيل أطلس". سعدت بلقائك.‬

155
00:09:32,040 --> 00:09:33,760
‫لطيف. أعرف من أنت وأريد أن أقول‬

156
00:09:33,920 --> 00:09:36,000
‫إنني لست مهتمًا باستخدامك الاستقراء علينا.‬

157
00:09:36,080 --> 00:09:38,320
‫لأننا لا نعرف من دعانا‬
‫وإن كان أي شيء حقيقيًا.‬

158
00:09:38,760 --> 00:09:40,000
‫انتظر، أنا أستشعر...‬

159
00:09:40,080 --> 00:09:43,920
‫- أستشعر أنك مهووس بالسيطرة.‬
‫- معذرة، هل تقابلنا من قبل؟‬

160
00:09:44,000 --> 00:09:45,840
‫لسنا بحاجة إلى وسيط روحي لمعرفة ذلك.‬

161
00:09:45,920 --> 00:09:47,760
‫- أنت مهووس بالسيطرة.‬
‫- سأعتبره مدحًا.‬

162
00:09:47,880 --> 00:09:50,320
‫- هو الوحيد الذي يعتبره مدحًا.‬
‫- جيد! المزيد من المدح.‬

163
00:09:50,400 --> 00:09:52,760
‫- إذًا لهذا لم تعودا في علاقة.‬
‫- علاقة؟‬

164
00:09:52,840 --> 00:09:54,400
‫- لم نكن في علاقة.‬
‫- لم نكن في علاقة.‬

165
00:09:54,480 --> 00:09:56,480
‫كان يقطعني بالمنشار إلى نصفين.‬

166
00:09:56,560 --> 00:09:58,640
‫- كانت مساعدة بارعة.‬
‫- لكنني كنت سمينة في نظره.‬

167
00:09:58,720 --> 00:10:01,320
‫لا، قلت ذلك مرة واحدة بسبب باب الفخ.‬

168
00:10:01,400 --> 00:10:03,800
‫- لا يمكن لأحد العبور منه.‬
‫- "ريبيكا" أمكنها ذلك.‬

169
00:10:04,240 --> 00:10:06,840
‫- تمكنت "ريبيكا" لسنوات.‬
‫- هل تعلم مدى صعوبة‬

170
00:10:06,920 --> 00:10:08,800
‫ارتداء تلك الأزياء الضيقة؟‬

171
00:10:09,440 --> 00:10:10,760
‫لا، أنا صاحب العرض.‬

172
00:10:10,840 --> 00:10:13,080
‫إذًا لم يشعرك أنك مميزة قط.‬

173
00:10:13,160 --> 00:10:17,080
‫وصدقيني، أنت تستحقين أن يشعرك أحد‬
‫بأنك مميزة.‬

174
00:10:17,160 --> 00:10:19,960
‫هذه قصة جميلة.‬
‫آمل أن تستمتعا بوقتكما معًا.‬

175
00:10:20,600 --> 00:10:21,720
‫محال.‬

176
00:10:22,440 --> 00:10:24,120
‫"جيه دانيل أطلس"؟‬

177
00:10:24,200 --> 00:10:26,560
‫شاهدت كل عروضك يا رجل.‬

178
00:10:26,640 --> 00:10:27,760
‫أقصد أنك...‬

179
00:10:27,840 --> 00:10:30,040
‫- أنت مثلي الأعلى.‬
‫- من معجب حقيقي!‬

180
00:10:30,120 --> 00:10:32,200
‫- سُررت بلقائك.‬
‫- أنا "جاك".‬

181
00:10:32,280 --> 00:10:35,600
‫- سؤال، هل حصلت على بطاقة مثل هذه؟‬
‫- نعم. الموت.‬

182
00:10:36,560 --> 00:10:38,720
‫- الكاهنة العليا.‬
‫- أنا العاشق.‬

183
00:10:39,200 --> 00:10:40,040
‫3 دقائق.‬

184
00:10:40,920 --> 00:10:41,920
‫الراهب.‬

185
00:10:42,080 --> 00:10:44,400
‫إذًا، هل ننتظر أحدًا؟‬

186
00:10:44,480 --> 00:10:46,160
‫- لماذا نحن...‬
‫- الباب مقفل.‬

187
00:10:46,520 --> 00:10:48,680
‫لا، لا يمكن قفل أي شيء.‬

188
00:10:57,840 --> 00:10:59,440
‫ما هذا المكان؟‬

189
00:11:03,680 --> 00:11:05,560
‫وكنت أظن أن شقتي مزرية.‬

190
00:11:06,800 --> 00:11:08,640
‫الجو بارد للغاية هنا.‬

191
00:11:10,600 --> 00:11:12,160
‫- ما هذا؟‬
‫- لا أعرف.‬

192
00:11:15,880 --> 00:11:16,880
‫ما المكتوب؟‬

193
00:11:17,040 --> 00:11:18,000
‫"الآن لا ترونني"‬

194
00:11:18,080 --> 00:11:19,240
‫الآن لا ترونني.‬

195
00:11:20,200 --> 00:11:22,800
‫وردة بأي اسم آخر.‬

196
00:11:28,320 --> 00:11:29,760
‫يا رفاق، ماذا يحدث؟‬

197
00:11:31,960 --> 00:11:33,280
‫انظروا.‬

198
00:11:39,840 --> 00:11:41,040
‫إنه غاز!‬

199
00:11:41,120 --> 00:11:43,000
‫لا تقلقوا. إنه ثلج جاف.‬

200
00:11:43,800 --> 00:11:44,880
‫رائع.‬

201
00:11:45,680 --> 00:11:47,200
‫مهلًا، ماذا تظنونه وراء كل هذا؟‬

202
00:11:47,360 --> 00:11:48,520
‫انتظروا.‬

203
00:11:53,920 --> 00:11:56,640
‫- لا أرى أي شيء.‬
‫- حسنًا، شكرًا، شكرًا على التأخير.‬

204
00:11:56,800 --> 00:11:58,640
‫أحاول خلق مساحة للحكمة.‬

205
00:11:58,720 --> 00:12:00,440
‫"داني"، كن صريحًا.‬
‫أأنت من فعل هذا؟‬

206
00:12:00,520 --> 00:12:02,960
‫- لا، انتظروا، أهو أنت؟‬
‫- يا ليتني أستطيع.‬

207
00:12:03,040 --> 00:12:04,800
‫لماذا لم يسألني أحد إذا كنت الفاعل؟‬

208
00:12:07,080 --> 00:12:07,960
‫رائع.‬

209
00:12:12,920 --> 00:12:14,000
‫لا توجد كهرباء.‬

210
00:12:15,480 --> 00:12:16,520
‫دعونا نتأكد.‬

211
00:12:33,240 --> 00:12:34,320
‫مخططات أساسية.‬

212
00:12:35,440 --> 00:12:36,560
‫إنها مدهشة.‬

213
00:12:37,800 --> 00:12:39,240
‫من تظنونه وراء هذا؟‬

214
00:12:39,520 --> 00:12:41,640
‫لا أعرف ولكنني أريد لقاءه.‬

215
00:12:43,520 --> 00:12:44,880
‫إنه عرض.‬

216
00:13:00,680 --> 00:13:01,840
‫"(لاس فيغاس)"‬

217
00:13:01,920 --> 00:13:03,280
‫"بعد عام"‬

218
00:13:04,080 --> 00:13:05,320
‫"ميريت ماكيني".‬

219
00:13:07,040 --> 00:13:08,200
‫"دانيل أطلس".‬

220
00:13:09,720 --> 00:13:11,360
‫"هينلي ريفز".‬

221
00:13:12,560 --> 00:13:13,800
‫"جاك وايلدر".‬

222
00:13:15,040 --> 00:13:18,760
‫"آرثر ترسلر" و "إم جي إم جراند" يقدمان‬

223
00:13:21,520 --> 00:13:23,320
‫"الفرسان الـ4".‬

224
00:13:25,040 --> 00:13:26,040
‫شكرًا!‬

225
00:13:26,360 --> 00:13:30,920
‫الليلة نريد أن نجرب شيئًا‬
‫سيميزنا عن غيرنا.‬

226
00:13:31,000 --> 00:13:32,400
‫خدعتنا الأخيرة‬

227
00:13:32,480 --> 00:13:36,560
‫ستكون واحدة لم تُعرض من قبل على مسرح‬
‫في "لاس فيغاس".‬

228
00:13:37,480 --> 00:13:39,520
‫أو أي مسرح آخر.‬

229
00:13:40,320 --> 00:13:41,680
‫سيداتي وسادتي،‬

230
00:13:44,240 --> 00:13:45,240
‫الليلة‬

231
00:13:46,160 --> 00:13:47,520
‫سنسرق مصرفًا.‬

232
00:13:58,200 --> 00:13:59,720
‫هذا كثير من الحماس تجاه جريمة.‬

233
00:14:01,040 --> 00:14:03,960
‫أنا مليئة بالحماس. ماذا عنكم؟‬

234
00:14:09,840 --> 00:14:11,680
‫1، 2، 3!‬

235
00:14:20,160 --> 00:14:22,240
‫أعتذر يا سيدي،‬
‫ممنوع التصوير بتاتًا‬

236
00:14:22,320 --> 00:14:25,040
‫- أثناء العرض.‬
‫- نعم، بالطبع.‬

237
00:14:25,120 --> 00:14:27,640
‫- سأضعه في جيبي.‬
‫- في الواقع، يجب أن آخذه.‬

238
00:14:27,760 --> 00:14:30,000
‫بعد العرض، سأعيده إليك.‬

239
00:14:31,080 --> 00:14:32,080
‫حسنًا.‬

240
00:14:35,200 --> 00:14:36,840
‫حسنًا.‬

241
00:14:36,920 --> 00:14:38,880
‫والآن، أرجوكم، فليهدأ الجميع.‬

242
00:14:39,560 --> 00:14:41,960
‫من هنا يريدنا أن نسرق مصرفًا بعينه؟‬

243
00:14:42,760 --> 00:14:45,600
‫تعالوا إلى هنا، حسنًا،‬
‫هناك كثيرون يريدون الثأر.‬

244
00:14:45,680 --> 00:14:47,160
‫سنختار بعشوائية.‬

245
00:14:48,840 --> 00:14:50,960
‫سيتأكد زملائي من أن الاختيار عشوائي.‬
‫صحيح؟‬

246
00:14:51,520 --> 00:14:53,800
‫- "إلفيس"، ساعدني يا صديقي.‬
‫- شكرًا جزيلًا.‬

247
00:14:53,880 --> 00:14:56,240
‫في وعاء "جاك"، توجد كرات‬
‫عليها أرقام الأقسام.‬

248
00:14:56,320 --> 00:14:58,360
‫"جاك"، أيمكنك إعطائي رقم قسم؟‬

249
00:14:58,520 --> 00:14:59,880
‫شكرًا. قسم "بي".‬

250
00:14:59,960 --> 00:15:01,320
‫أين قسم "بي"؟‬

251
00:15:01,840 --> 00:15:03,680
‫حسنًا، سيكون المختار أحدكم. استعدوا.‬

252
00:15:04,600 --> 00:15:07,000
‫لا أعلم سبب سعادة الجميع،‬
‫سنختار من ذلك القسم فقط.‬

253
00:15:07,200 --> 00:15:08,760
‫"ميريت"، أعطني رقم صف لو سمحت.‬

254
00:15:09,400 --> 00:15:10,280
‫شكرًا يا "ميريت".‬

255
00:15:10,360 --> 00:15:13,320
‫الصف رقم 5، أين ذاك؟‬

256
00:15:13,600 --> 00:15:16,160
‫و"هينلي"، هل لي برقم كرسي عشوائي؟‬

257
00:15:17,800 --> 00:15:20,360
‫سعيد الحظ رقم 13.‬
‫"بي-5-13"، أين أنت؟‬

258
00:15:20,760 --> 00:15:21,880
‫سيدي، قف لو سمحت.‬

259
00:15:22,440 --> 00:15:24,120
‫ها أنت ذا. مرحبًا.‬

260
00:15:25,680 --> 00:15:29,280
‫هل يمكنك أن تؤكد لي أن هذا بالفعل‬
‫كرسيك، "بي-5-13"؟‬

261
00:15:29,920 --> 00:15:31,000
‫- نعم.‬
‫- حسنًا، رائع.‬

262
00:15:31,120 --> 00:15:32,720
‫والآن، أخبرنا باسمك‬

263
00:15:32,800 --> 00:15:36,320
‫- واسم المصرف الخاص بك.‬
‫- اسمي "إتيان فورسيه".‬

264
00:15:36,400 --> 00:15:39,560
‫ومصرفي هو "الائتمان الجمهوري" بـ"باريس".‬

265
00:15:39,640 --> 00:15:40,520
‫فرنسي. حسنًا.‬

266
00:15:41,160 --> 00:15:42,640
‫كنا نأمل أن يكون المصرف محليًا.‬

267
00:15:42,720 --> 00:15:44,680
‫كاتحاد ائتمان عائلي من دون أمن.‬

268
00:15:44,800 --> 00:15:46,720
‫ولكن لا مشكلة. سنفي بالوعد.‬

269
00:15:46,800 --> 00:15:49,440
‫تفضل على المسرح وسنسرق المصرف الخاص بك.‬

270
00:15:49,560 --> 00:15:51,080
‫وفي الوقت الراهن،‬

271
00:15:51,640 --> 00:15:54,360
‫يوجد شخص هنا، من دونه كنا سنصبح‬

272
00:15:54,440 --> 00:15:56,480
‫مجرد 4 سحرة يكدّون،‬

273
00:15:56,560 --> 00:15:59,160
‫ويحاولون الوصول...‬
‫في الواقع، لما وصلنا إليه هنا.‬

274
00:15:59,240 --> 00:16:01,000
‫ربما تعرفونه. إذا لم يكن من خلال‬

275
00:16:01,080 --> 00:16:03,160
‫الكثير من الشركات التي تحمل اسمه،‬

276
00:16:03,240 --> 00:16:05,120
‫فبكونه صديقنا وممولنا.‬

277
00:16:05,400 --> 00:16:06,680
‫السيد "آرثر ترسلر".‬

278
00:16:06,760 --> 00:16:08,680
‫قف يا "آرت" لو سمحت.‬

279
00:16:08,760 --> 00:16:11,520
‫الرجل الوحيد هنا الذي يعرف‬
‫رقم هاتف الملكة.‬

280
00:16:12,360 --> 00:16:13,960
‫أرجوك، لا تجلس يا "آرت".‬

281
00:16:15,320 --> 00:16:17,440
‫أريد أن أقول إنه عندما قصدنا‬
‫السيد "ترسلر"،‬

282
00:16:17,520 --> 00:16:19,320
‫قدمنا وعدًا كفريق‬

283
00:16:19,400 --> 00:16:21,120
‫بأننا سنصبح الأشهر في عالم السحر.‬

284
00:16:21,200 --> 00:16:22,520
‫لذا أردنا أن نقدم الشكر.‬

285
00:16:22,600 --> 00:16:24,800
‫وبالمناسبة يا "آرت"،‬
‫لاحظ اللافتة في الخارج،‬

286
00:16:24,880 --> 00:16:26,600
‫حرصنا أن يكون اسمك أعلاها.‬

287
00:16:26,840 --> 00:16:29,760
‫إذا اتضح أنكم بالبراعة التي تزعمونها،‬

288
00:16:29,840 --> 00:16:32,760
‫فلن يكون لهذا ضرورة قريبًا يا عزيزتي.‬

289
00:16:32,840 --> 00:16:34,160
‫لم نختم بعد.‬

290
00:16:34,240 --> 00:16:36,600
‫شاهد ثم قرر بنفسك.‬

291
00:16:36,680 --> 00:16:39,080
‫- سيداتي وسادتي، "آرثر ترسلر"!‬
‫- شكرًا.‬

292
00:16:39,200 --> 00:16:41,840
‫وبالطبع، مرة أخرى، كاردينال الاستبصار،‬

293
00:16:41,920 --> 00:16:43,680
‫- "ميريت ماكيني".‬
‫- "إتيان"،‬

294
00:16:43,760 --> 00:16:46,080
‫ما يحضرها "جاك" إلى المسرح الآن‬

295
00:16:46,320 --> 00:16:49,560
‫تُسمى بخوذة الانتقال الآني في عالم السحر.‬

296
00:16:49,640 --> 00:16:51,840
‫يجب عليك ارتداؤها لأنها ستسمح لك‬

297
00:16:51,920 --> 00:16:55,560
‫بالتجول عبر الوقت والزمن‬

298
00:16:55,920 --> 00:16:58,720
‫إلى المصرف الخاص بك في الـ8؟‬

299
00:16:59,320 --> 00:17:01,240
‫- الدائرة الـ9.‬
‫- نعم.‬

300
00:17:01,320 --> 00:17:03,000
‫حسنًا، عندما تصل إلى هناك،‬

301
00:17:03,080 --> 00:17:05,160
‫سنتمكن من التحدث إليك من خلال الخوذة.‬

302
00:17:05,280 --> 00:17:06,280
‫والآن،‬

303
00:17:07,240 --> 00:17:08,680
‫يا إلهي، كم هي جميلة!‬

304
00:17:08,760 --> 00:17:11,480
‫من مزاياها العديدة كونها أنيقة للغاية.‬

305
00:17:11,560 --> 00:17:14,560
‫يجب على الفرنسيين‬
‫تعلّم الأناقة من الأمريكيين.‬

306
00:17:16,079 --> 00:17:17,680
‫- شكرًا.‬
‫- أليست قطعة رائعة؟‬

307
00:17:17,760 --> 00:17:19,280
‫- شكرًا.‬
‫- بالفعل.‬

308
00:17:20,000 --> 00:17:22,200
‫شكرًا. شكرًا جزيلًا.‬

309
00:17:22,280 --> 00:17:23,680
‫بالطبع!‬

310
00:17:23,760 --> 00:17:25,000
‫ولكن قبل أن تذهب،‬

311
00:17:25,079 --> 00:17:26,839
‫هل يمكنك أن تختار بطاقة؟‬
‫أي بطاقة.‬

312
00:17:26,960 --> 00:17:29,040
‫ليست هذه. لا بأس.‬

313
00:17:29,360 --> 00:17:31,680
‫إنها مزحة أمريكية قديمة.‬
‫يمكنك أخذ البطاقة.‬

314
00:17:31,800 --> 00:17:33,200
‫- حسنًا. هذه؟‬
‫- حسنًا.‬

315
00:17:33,360 --> 00:17:35,360
‫أرها لأصدقائك في قسم "بي"‬
‫ولا تدعنا نراها.‬

316
00:17:36,920 --> 00:17:39,360
‫حسنًا، رائع. هل يمكنك أن توقع باسمك هنا؟‬

317
00:17:39,440 --> 00:17:40,880
‫- نعم.‬
‫- بالإنجليزية إذا أمكن.‬

318
00:17:41,760 --> 00:17:43,040
‫- هذا جيد.‬
‫- شكرًا.‬

319
00:17:44,120 --> 00:17:45,080
‫ضعها في جيبك.‬

320
00:17:45,560 --> 00:17:47,360
‫والآن سنضيف شيئًا بسيطًا.‬

321
00:18:04,520 --> 00:18:05,640
‫والآن يا "إتيان"،‬

322
00:18:05,720 --> 00:18:08,760
‫دعنا ندخل إلى هذا الاختراع المريب.‬

323
00:18:09,120 --> 00:18:11,280
‫ثم سأخرج أنا، حظًا سعيدًا.‬

324
00:18:11,360 --> 00:18:13,680
‫الساعة 11:50 مساء هنا في "لاس فيغاس".‬

325
00:18:14,240 --> 00:18:16,320
‫والساعة 8:50 صباحًا في "باريس".‬

326
00:18:16,400 --> 00:18:18,800
‫سيفتح المصرف الخاص بك أبوابه‬
‫بعد أقل من 10 دقائق.‬

327
00:18:19,080 --> 00:18:20,640
‫- 1.‬
‫- 2.‬

328
00:18:20,920 --> 00:18:21,760
‫3.‬

329
00:18:25,200 --> 00:18:26,520
‫ما هذا؟‬

330
00:18:27,280 --> 00:18:28,280
‫- "إتيان"؟‬
‫- "إتيان"؟‬

331
00:18:28,360 --> 00:18:30,120
‫لم يكن يجب أن يحدث هذا، صحيح؟‬

332
00:18:30,200 --> 00:18:31,120
‫"إتيان"؟‬

333
00:18:31,760 --> 00:18:33,520
‫أعجبني ذلك الفرنسي الصغير.‬

334
00:18:33,920 --> 00:18:35,000
‫أين ذهب؟‬

335
00:18:35,760 --> 00:18:37,800
‫"(باريس)، في اللحظة نفسها"‬

336
00:18:43,520 --> 00:18:44,920
‫انتظروا، ها هو ذا.‬

337
00:18:46,840 --> 00:18:48,880
‫لا، أرجوكم.‬

338
00:18:49,480 --> 00:18:51,200
‫"دانيل أطلس" يتحدث، هل تسمعني؟‬

339
00:18:52,040 --> 00:18:54,160
‫- "إتيان"، هل أنت بخير؟‬
‫- نعم.‬

340
00:18:54,680 --> 00:18:57,000
‫جيد. ماذا ترى هناك؟‬

341
00:18:58,600 --> 00:18:59,440
‫نقود.‬

342
00:19:00,400 --> 00:19:01,600
‫- أهذا حقيقي؟‬
‫- نعم.‬

343
00:19:01,680 --> 00:19:03,760
‫يبدو أن المبلغ حوالي 3 ملايين يورو.‬

344
00:19:05,760 --> 00:19:07,520
‫حسنًا، إليك ما يجب أن تفعله.‬

345
00:19:07,880 --> 00:19:10,560
‫أخرج البطاقة التي تحمل توقيعك من جيبك.‬

346
00:19:10,800 --> 00:19:13,200
‫وأخرج أيضًا تذكرة عرض الليلة‬

347
00:19:13,440 --> 00:19:15,760
‫وضعهما وسط النقود.‬

348
00:19:19,120 --> 00:19:20,400
‫أسقطهما.‬

349
00:19:29,680 --> 00:19:31,880
‫"(الائتمان الجمهوري)"‬

350
00:19:31,960 --> 00:19:35,000
‫على جانب خوذتك يوجد زر.‬

351
00:19:35,080 --> 00:19:36,560
‫لا تضغط عليه الآن.‬

352
00:19:36,640 --> 00:19:40,920
‫هذا الزر يتحكم بأنبوب هواء يربط‬
‫بين "باريس" و"لاس فيغاس".‬

353
00:19:41,040 --> 00:19:42,400
‫حسنًا، الآن يمكنك الضغط عليه.‬

354
00:19:42,480 --> 00:19:44,360
‫والآن، تمالك نفسك يا "إتيان".‬

355
00:19:44,440 --> 00:19:45,960
‫قد تشعر بسحب الهواء.‬

356
00:20:15,840 --> 00:20:16,880
‫انتظروا ثانية.‬

357
00:20:29,400 --> 00:20:30,400
‫سحقًا!‬

358
00:20:56,400 --> 00:20:57,400
‫شكرًا يا "إتيان".‬

359
00:20:57,480 --> 00:20:59,600
‫- شكرًا لكم جميعًا!‬
‫- نحن "الفرسان الـ4".‬

360
00:20:59,720 --> 00:21:02,000
‫- وليلة سعيدة!‬
‫- ليلة سعيدة!‬

361
00:21:14,520 --> 00:21:15,720
‫انتظر هنا.‬

362
00:21:15,960 --> 00:21:16,800
‫"ديلان رودز".‬

363
00:21:19,000 --> 00:21:20,960
‫ماذا؟ لا أظن أنني سمعتك جيدًا.‬

364
00:21:21,040 --> 00:21:23,800
‫- هل قلت سحرة؟‬
‫- نعم يا "ديلان"، سحرة.‬

365
00:21:24,440 --> 00:21:25,360
‫أين أنت الآن؟‬

366
00:21:25,440 --> 00:21:27,640
‫أنا في "آريا"،‬
‫في طريقي للقبض عليهم الآن.‬

367
00:21:27,720 --> 00:21:29,360
‫"(آريا)"‬

368
00:21:31,800 --> 00:21:33,520
‫المكتب الفيدرالي! سلموا أنفسكم.‬

369
00:21:33,600 --> 00:21:34,920
‫هيا، انهضوا.‬

370
00:21:35,120 --> 00:21:36,040
‫دقيقة واحدة.‬

371
00:21:36,120 --> 00:21:38,720
‫هيا بنا، اترك هذا الكتاب.‬

372
00:21:38,800 --> 00:21:39,760
‫"(ذي سافيدج ديتيكتفز)"‬

373
00:21:39,840 --> 00:21:41,200
‫حسنًا، أمسكتم بي.‬

374
00:21:41,680 --> 00:21:42,720
‫- اثبتي! ارفعي يديك!‬
‫- رباه!‬

375
00:21:43,400 --> 00:21:45,920
‫هل يمكن لأحدكم مساعدتنا في حمل الحقائب؟‬

376
00:22:01,080 --> 00:22:02,800
‫أرجوك قل لي إنك تمزح يا سيدي.‬

377
00:22:02,880 --> 00:22:05,880
‫لقد أقنعت لتوّي "ويلي ميرز"‬
‫بأن يشي بـ"بولي أتاناسيو".‬

378
00:22:05,960 --> 00:22:09,080
‫أنا على بعد شهر أو 2 بحد أقصى‬
‫من حل هذه القضية.‬

379
00:22:09,160 --> 00:22:11,320
‫- أحضر "تيركلسون".‬
‫- إنه في "أتلانتك سيتي".‬

380
00:22:11,400 --> 00:22:14,120
‫ماذا عن "كوان"؟‬
‫انظر إليه، إنه لا يفعل شيئًا.‬

381
00:22:14,280 --> 00:22:15,320
‫مضحك جدًا يا "رودز".‬

382
00:22:15,960 --> 00:22:16,920
‫أحبك.‬

383
00:22:17,280 --> 00:22:18,240
‫حقير.‬

384
00:22:18,320 --> 00:22:19,800
‫ليس لديّ وقت لهراء السحر هذا.‬

385
00:22:19,880 --> 00:22:22,120
‫هذا الهراء سرق 3 ملايين يورو‬
‫من مصرف فرنسي.‬

386
00:22:22,200 --> 00:22:23,600
‫- سرقوا كل هذا المبلغ؟‬
‫- نعم.‬

387
00:22:23,680 --> 00:22:25,120
‫بل 3.2 ملايين.‬

388
00:22:28,920 --> 00:22:30,160
‫من هي؟‬

389
00:22:30,720 --> 00:22:32,400
‫"ألما دراي" من "إنتربول".‬

390
00:22:32,480 --> 00:22:34,280
‫سأعمل معكما في التحقيق.‬

391
00:22:34,360 --> 00:22:36,360
‫لا بد أنكما تمزحان.‬
‫يكفي أنهم يجعلونني‬

392
00:22:36,440 --> 00:22:38,200
‫أطارد "ديفيد كوبرفيلد" وأصدقاءه.‬

393
00:22:38,280 --> 00:22:41,000
‫والآن، مع احترامي، سيتحكم "إنتربول" بي؟‬

394
00:22:41,080 --> 00:22:43,200
‫متشوقة للعمل معك أيضًا يا عميل "رودز".‬

395
00:22:43,280 --> 00:22:46,160
‫أنا آسف، لا أظن أنني‬
‫سأحتاج إلى مساعدتك. حسنًا؟‬

396
00:22:46,280 --> 00:22:48,320
‫- أين الرجل الفرنسي؟‬
‫- تحدثت إليه بالفعل.‬

397
00:22:48,760 --> 00:22:51,160
‫حقًا؟ تحدثت إلى شاهدي قبل أن أفعل أنا؟‬

398
00:22:51,320 --> 00:22:54,000
‫شاهدك؟ ظننت أنك لم ترد القضية.‬

399
00:22:54,440 --> 00:22:55,480
‫كما أنه لا جدوى منه.‬

400
00:22:56,240 --> 00:22:59,920
‫- حقًا؟ لماذا؟‬
‫- لأنه يؤمن بأن سحرهم كان حقيقيًا.‬

401
00:23:00,040 --> 00:23:03,040
‫يؤمن بأن سحرهم كان حقيقيًا؟‬
‫أنت محقة. يبدو أنه لا جدوى منه.‬

402
00:23:03,120 --> 00:23:06,000
‫هل يسمح لنا "إنتربول"‬
‫أن نتحدث إليه نحن أيضًا؟‬

403
00:23:06,640 --> 00:23:07,520
‫شكرًا.‬

404
00:23:08,680 --> 00:23:11,520
‫لم أسرق شيئًا في حياتي.‬

405
00:23:11,600 --> 00:23:13,720
‫حاولت أن أعيد إليهم النقود‬
‫ولكن لم يقبلوها.‬

406
00:23:13,800 --> 00:23:14,880
‫حسنًا يا "إتيان".‬

407
00:23:14,960 --> 00:23:17,000
‫أنا جديد هنا، هل يمكنك أن تشرح لي‬

408
00:23:17,080 --> 00:23:19,640
‫كيف انتقلت من "لاس فيغاس" إلى "باريس"‬
‫في 3 ثوان؟‬

409
00:23:20,080 --> 00:23:21,680
‫بخوذة التنقل الآني.‬

410
00:23:22,360 --> 00:23:25,400
‫- حسنًا، ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟‬
‫- نُوّم مغناطيسيًا أثناء العرض.‬

411
00:23:25,760 --> 00:23:28,080
‫- قلت لك إنه لا جدوى منه.‬
‫- حسنًا، سأتعامل معك‬

412
00:23:28,160 --> 00:23:29,960
‫عندما أنتهي من هذا الهراء.‬

413
00:23:33,600 --> 00:23:34,720
‫- مهلًا!‬
‫- خلال العرض،‬

414
00:23:34,800 --> 00:23:37,520
‫نُوّم نصف الجمهور ليظنوا‬
‫أنهم أعضاء في أوركسترا "نيويورك".‬

415
00:23:37,600 --> 00:23:39,880
‫من الواضح أن كلمة "هراء"‬
‫هي كلمة التنشيط.‬

416
00:23:40,000 --> 00:23:41,600
‫حسنًا. اسمع يا صديقي.‬

417
00:23:41,680 --> 00:23:43,240
‫انزل، أنت لست في أوركسترا "نيويورك".‬

418
00:23:43,320 --> 00:23:45,600
‫- كيف أقول "توقف" بالفرنسية؟‬
‫- مثل الإنجليزية.‬

419
00:23:45,720 --> 00:23:47,400
‫- اطلبي منه التوقف.‬
‫- لا أستطيع.‬

420
00:23:47,800 --> 00:23:50,800
‫يجب أن تتركه ينتهي من عزف مقطوعته.‬

421
00:23:51,320 --> 00:23:52,920
‫حسنًا، أنا بحاجة إلى استراحة.‬

422
00:23:53,120 --> 00:23:55,520
‫- فرنسيون كثر في غرفة واحدة.‬
‫- العميل "رودز"!‬

423
00:23:56,240 --> 00:23:58,920
‫أنا مكلفة من رؤسائي بتقديم تقرير.‬

424
00:23:59,080 --> 00:24:01,640
‫وحتى أحصل عليه سأبقى هنا،‬
‫شئت أم أبيت.‬

425
00:24:01,720 --> 00:24:03,120
‫فإما أن نعمل معًا،‬

426
00:24:03,200 --> 00:24:05,040
‫أو يمكنك أن تتبع خطواتي‬

427
00:24:05,160 --> 00:24:07,360
‫وتسأل الأسئلة نفسها التي سألتها أنا.‬

428
00:24:07,680 --> 00:24:08,800
‫القرار لك.‬

429
00:24:12,280 --> 00:24:13,360
‫لم أنته.‬

430
00:24:13,560 --> 00:24:17,080
‫سافرت لتوّي 12 ساعة بعد يوم طويل،‬

431
00:24:17,160 --> 00:24:19,160
‫ولا أتحمل اضطراب اختلاف التوقيت.‬

432
00:24:22,720 --> 00:24:24,760
‫إذا أردت أن تعرف‬
‫من قد يكون أكثر غضبًا،‬

433
00:24:24,920 --> 00:24:26,720
‫أعدك بأنك ستخسر.‬

434
00:24:28,600 --> 00:24:31,840
‫حسنًا، إلى أي من هؤلاء المغفلين‬
‫تريدين أن نتحدث أولًا؟‬

435
00:24:32,000 --> 00:24:32,840
‫هو؟‬

436
00:24:36,840 --> 00:24:38,000
‫لعلمك يا "ديلان"،‬

437
00:24:38,120 --> 00:24:40,400
‫لم تُثبت صحة وجود الوساطة الروحية.‬

438
00:24:40,480 --> 00:24:42,440
‫- حسنًا.‬
‫- لا أقصد أنها ليست علمًا.‬

439
00:24:42,520 --> 00:24:44,360
‫إنها تُستعمل غالبًا في مجال الترفيه.‬

440
00:24:44,440 --> 00:24:45,560
‫- حسنًا.‬
‫- فقط،‬

441
00:24:45,960 --> 00:24:48,280
‫لا تصدق كل شيء يقوله لك، ليس أكثر.‬

442
00:24:49,440 --> 00:24:53,840
‫أرجو أن تبلغ زميلك ذاك باعتذاري الحار.‬

443
00:24:53,920 --> 00:24:56,640
‫آسف جدًا بشأن ارتدائه‬
‫ملابس نسائية في سهرات الثلاثاء.‬

444
00:24:56,720 --> 00:24:58,360
‫- تجاوزت حدودي.‬
‫- ملابس نسائية؟‬

445
00:24:58,440 --> 00:25:00,480
‫إنه اتفاق بينه وبين زوجته.‬

446
00:25:00,560 --> 00:25:02,920
‫أو ربما ليس بينهما اتفاق،‬
‫إذا صدقت كل شيء‬

447
00:25:03,000 --> 00:25:04,680
‫يقوله العميل "فولر".‬

448
00:25:04,760 --> 00:25:09,160
‫لكن أليس من تقاليد "إف بي آي" التاريخية‬
‫أن يرتدي الرجال فساتين؟‬

449
00:25:09,720 --> 00:25:13,160
‫لا داعي للخجل يا عميل "فولر".‬

450
00:25:16,800 --> 00:25:17,960
‫أنا أمزح فقط.‬

451
00:25:18,160 --> 00:25:20,360
‫إذًا، لو لم تكن لك صلة بالأمر،‬

452
00:25:20,440 --> 00:25:23,040
‫فكيف دخلت بطاقة اللعب الخزانة؟‬

453
00:25:23,120 --> 00:25:25,560
‫نعم، هذا بفضل...‬
‫ماذا يطلق عليه الشباب هذه الأيام؟‬

454
00:25:25,640 --> 00:25:26,800
‫نعم، صحيح، السحر.‬

455
00:25:26,880 --> 00:25:31,200
‫- أجب عن السؤال فقط أيها المتحذلق، حسنًا؟‬
‫- حسنًا، آسف.‬

456
00:25:32,240 --> 00:25:34,280
‫احتفظي بهذه، ولا تقتسميها معه.‬

457
00:25:34,560 --> 00:25:37,160
‫مكتوب هنا أنك وسيط روحي.‬

458
00:25:37,640 --> 00:25:40,400
‫ما هي الوساطة الروحية بالضبط؟‬

459
00:25:40,480 --> 00:25:43,200
‫أغلبها خدع، وبعضها علم.‬

460
00:25:43,720 --> 00:25:47,320
‫قد يكون "التخمين المستهدف" أنسب وصف لها،‬

461
00:25:47,440 --> 00:25:50,080
‫إلى جانب قليل من الدهاء وأحيانًا‬

462
00:25:52,040 --> 00:25:53,840
‫أصوات داخل رأسي.‬

463
00:25:54,720 --> 00:25:57,120
‫مكتوب هنا أنك كنت ذا شهرة متوسطة.‬

464
00:25:57,200 --> 00:25:59,640
‫حتى أنه أمكنك تنويم الناس مغناطيسيًا‬
‫عبر الهاتف.‬

465
00:25:59,960 --> 00:26:02,280
‫وأدّيت جولات في أنحاء‬
‫"الولايات المتحدة" لسنوات،‬

466
00:26:02,480 --> 00:26:04,280
‫- وعرضين تلفازيّين.‬
‫- أيام المجد.‬

467
00:26:04,400 --> 00:26:06,400
‫ثم اختفى أخوك الذي كان مدير أعمالك‬

468
00:26:06,480 --> 00:26:07,960
‫بأموالك التي تعبت في كسبها.‬

469
00:26:08,040 --> 00:26:10,560
‫- تمعّنت في البحث.‬
‫- مراجعات ضريبية وضرائب متأخرة.‬

470
00:26:10,640 --> 00:26:12,720
‫كان طريقك طويلًا وشاقًا‬

471
00:26:12,800 --> 00:26:15,240
‫نحو الشهرة، أليس كذلك يا سيد "ماكيني"؟‬

472
00:26:15,360 --> 00:26:19,400
‫بالتأكيد، وأنا شاكر‬
‫لهذه الرحلة عبر الذكريات.‬

473
00:26:19,920 --> 00:26:21,880
‫حسب فهمي، حين ارتدى الرجل الباريسي‬

474
00:26:21,960 --> 00:26:24,120
‫- الخوذة السحرية، أفترض...‬
‫- اسمع.‬

475
00:26:24,240 --> 00:26:26,280
‫إذا لم تسرق ذلك المصرف،‬
‫كنت تعلم بسرقته.‬

476
00:26:26,680 --> 00:26:27,880
‫ما يجعلك شريكًا في الجريمة.‬

477
00:26:27,960 --> 00:26:29,840
‫إذا أردت الخروج من هنا،‬
‫أقترح أن تبدأ...‬

478
00:26:29,920 --> 00:26:31,680
‫حسنًا، اسمع،‬
‫ما لم يكن هناك وكيل نيابة‬

479
00:26:31,760 --> 00:26:34,240
‫في ولاية "نيفادا" مستعدًا لتفسير هذا‬
‫لهيئة محلّفين،‬

480
00:26:34,320 --> 00:26:36,440
‫فلدينا عرض لنقدمه.‬
‫وأنت يا عميل "رودز"،‬

481
00:26:36,600 --> 00:26:38,000
‫لديك لوح رسم لتعود إليه.‬

482
00:26:38,080 --> 00:26:39,040
‫أهذا يومكما الأول؟‬

483
00:26:40,520 --> 00:26:41,440
‫ماذا؟‬

484
00:26:41,920 --> 00:26:45,400
‫لا، أعني أنه من الواضح أن أحدكما‬
‫لا يعرف الآخر جيدًا، وربما إطلاقًا.‬

485
00:26:45,520 --> 00:26:48,800
‫لكن هناك توترًا ملموسًا في هذه الغرفة.‬

486
00:26:48,880 --> 00:26:50,480
‫وقبل ارتباطكما،‬

487
00:26:50,560 --> 00:26:54,040
‫عليك أن تضع باعتبارك‬
‫أنها تخبئ كثيرًا من الأسرار الكبيرة.‬

488
00:26:54,160 --> 00:26:57,600
‫وأعلم أن أولها أن هذه‬
‫أول مهمة غير مكتبية لك.‬

489
00:26:58,240 --> 00:27:00,520
‫أليس كذلك؟ كان عليك إخباره بذلك.‬

490
00:27:00,600 --> 00:27:02,280
‫لا ينبغي أن تعرف بهذه الطريقة.‬

491
00:27:02,360 --> 00:27:04,680
‫أنت حرفيًا تتوسل لكي نقبض عليك، أتعرف ذلك؟‬

492
00:27:04,760 --> 00:27:07,120
‫إن عنى أنكما ستقبضان عليّ، فنعم.‬
‫لكنكما لن تفعلا.‬

493
00:27:07,200 --> 00:27:10,320
‫فلو فعلتما، فهذا يعني أنكما و"إف بي آي"‬
‫وأصدقاءكما في "إنتربول"‬

494
00:27:10,400 --> 00:27:13,920
‫تؤمنون بالسحر فعلًا، على مستوى مؤسسي.‬

495
00:27:15,080 --> 00:27:16,440
‫وستسعد الصحافة بهذا كثيرًا.‬

496
00:27:16,800 --> 00:27:18,480
‫وسنزداد شهرة على شهرة.‬

497
00:27:18,600 --> 00:27:20,920
‫وستزداد صورتكم حماقة على حماقة.‬

498
00:27:21,000 --> 00:27:22,880
‫لا أقصدك، بل هو، صحيح؟‬

499
00:27:22,960 --> 00:27:26,240
‫كما نقول في مهنتنا،‬
‫أنت "لا تحمل شيئًا في كمّك".‬

500
00:27:26,840 --> 00:27:29,760
‫- وأنت تعرف هذا.‬
‫- لا تستدرجيه ثم تهجريه،‬

501
00:27:29,840 --> 00:27:33,400
‫لأن الهجران مشكلة كبيرة عنده.‬

502
00:27:33,760 --> 00:27:34,680
‫أمك؟‬

503
00:27:35,440 --> 00:27:36,440
‫أبوك.‬

504
00:27:37,080 --> 00:27:38,360
‫لديك مشاكل أبوية عميقة.‬

505
00:27:38,440 --> 00:27:40,040
‫- هذا يكفي.‬
‫- سأخبرك شيئًا.‬

506
00:27:40,120 --> 00:27:43,040
‫متوسط أسعار جلسات العلاج النفسي‬
‫200 دولار أو 300.‬

507
00:27:43,120 --> 00:27:44,640
‫أما أنا؟ سآخذ 10.‬

508
00:27:45,840 --> 00:27:47,960
‫حسنًا، إذا كنت تشعر بالكرم لاحقًا،‬

509
00:27:48,960 --> 00:27:50,160
‫فما زلت سآخذ 10.‬

510
00:27:50,840 --> 00:27:52,840
‫أتعرف من جلس في ذلك الكرسي قبلك؟‬

511
00:27:52,960 --> 00:27:56,600
‫زعماء عصابات وقتلة ولصوص.‬
‫أتعرف من جاء بهم؟‬

512
00:27:56,680 --> 00:27:58,400
‫الرجل الجالس في هذا الكرسي.‬

513
00:27:58,800 --> 00:27:59,920
‫فأحذرك،‬

514
00:28:00,320 --> 00:28:02,560
‫يمكنني الاحتفاظ بتماسكي أطول كثيرًا‬

515
00:28:02,640 --> 00:28:05,120
‫مما يمكنك الاحتفاظ بغرورك الزائف.‬

516
00:28:05,200 --> 00:28:07,160
‫ولحظة ما يبدو عليك‬

517
00:28:07,240 --> 00:28:10,880
‫أدنى ضعف في تلك الواجهة المتعجرفة،‬
‫سأكون حاضرًا.‬

518
00:28:11,560 --> 00:28:13,920
‫- سأحاصرك مثل...‬
‫- الأبيض على الأرز؟‬

519
00:28:14,440 --> 00:28:15,680
‫آسف، هذا غير عادل.‬

520
00:28:16,160 --> 00:28:18,000
‫دعني أحذرك، أريدك أن تتبعني،‬

521
00:28:18,080 --> 00:28:19,880
‫فمهما تظن نفسك تعرفه،‬

522
00:28:19,960 --> 00:28:22,480
‫سنسبقك دومًا بخطوة و3 خطوات و7.‬

523
00:28:22,560 --> 00:28:24,840
‫وحين تظن أنك تلحق بنا،‬
‫سنكون وراءك مباشرة.‬

524
00:28:24,920 --> 00:28:27,480
‫وفي أي وقت، لن تكون في أي مكان‬
‫عدا حيث أريدك.‬

525
00:28:27,560 --> 00:28:30,640
‫فاقترب وحاصرني،‬
‫لأنك كلما ظننت نفسك تقترب،‬

526
00:28:30,720 --> 00:28:33,200
‫- ضاقت رؤيتك.‬
‫- سأنال منك...‬

527
00:28:37,040 --> 00:28:38,360
‫هل بالصودا خطب يا آنسة؟‬

528
00:28:47,400 --> 00:28:48,440
‫تبًا!‬

529
00:28:49,280 --> 00:28:50,200
‫أولى قواعد السحر.‬

530
00:28:51,560 --> 00:28:53,160
‫كن دومًا أذكى شخص في المكان.‬

531
00:28:58,000 --> 00:29:04,520
‫"مكتب التحقيقات الفيدرالي‬
‫قسم (لاس فيغاس)"‬

532
00:29:10,720 --> 00:29:12,440
‫يا سيدي، ماذا سنفعل؟ أنطلق سراحهم؟‬

533
00:29:12,520 --> 00:29:14,640
‫لقد اعترفوا بأنهم سيكررون فعلتهم.‬

534
00:29:14,720 --> 00:29:16,800
‫منذ نصف ساعة، لم تكن تأبه بهم.‬

535
00:29:16,960 --> 00:29:18,360
‫- ماذا تغير؟‬
‫- قابلتهم.‬

536
00:29:18,440 --> 00:29:19,760
‫يا رفيقيّ.‬

537
00:29:19,840 --> 00:29:23,080
‫اسمعا، لقد تحقّقت من الجمهور،‬
‫وكان معظمهم مأجورين.‬

538
00:29:23,160 --> 00:29:25,080
‫أشخاص أحضرهم "ترسلر" لملء المكان.‬

539
00:29:25,200 --> 00:29:26,880
‫لكن خمّنا من كان يجلس في الخلف،‬

540
00:29:26,960 --> 00:29:28,920
‫- ويصوّر العرض كله؟‬
‫- لا أعرف.‬

541
00:29:29,560 --> 00:29:30,720
‫"ثاديوس برادلي".‬

542
00:29:31,520 --> 00:29:33,640
‫"ثاديوس برادلي" من التلفاز‬
‫والأقراص المدمجة؟‬

543
00:29:33,720 --> 00:29:37,000
‫- لا أعرفه.‬
‫- إنه يفضح زيف السحرة.‬

544
00:29:37,080 --> 00:29:38,960
‫من خلال كشف كيفية تنفيذهم حيلهم.‬

545
00:29:39,160 --> 00:29:40,560
‫- اتصل به.‬
‫- فعلت.‬

546
00:29:40,640 --> 00:29:42,320
‫- ستتناول الغداء معه بعد 45 دقيقة.‬
‫- جيد.‬

547
00:29:42,400 --> 00:29:46,280
‫إذًا، أنت كنت ساحرًا في الأصل.‬
‫ماذا جعلك تنقلب؟‬

548
00:29:46,520 --> 00:29:49,240
‫أتعرفون كم شخصًا ذهب لرؤية عرض سحري‬

549
00:29:49,320 --> 00:29:53,480
‫في آخر 5 سنوات؟ نحو 1.6 مليون شخص.‬

550
00:29:53,840 --> 00:29:58,200
‫أتعرفون كم كان عدد التحميلات الرقمية‬
‫لحلقاتي في الفترة نفسها؟‬

551
00:30:00,200 --> 00:30:02,720
‫- 5 ملايين.‬
‫- لكن أليس لهذا ثمن؟‬

552
00:30:04,440 --> 00:30:06,680
‫مهن السحرة، وحتى حيواتهم.‬

553
00:30:07,040 --> 00:30:09,640
‫أفترض أنك تقصدين "ليونيل شرايك".‬

554
00:30:10,000 --> 00:30:11,440
‫المعذرة، من هذا؟‬

555
00:30:11,760 --> 00:30:12,760
‫"ليونيل شرايك".‬

556
00:30:13,800 --> 00:30:16,880
‫ساحر مبتدئ، بل أحمق في الواقع،‬

557
00:30:16,960 --> 00:30:19,520
‫حاول كسب شهرة خلال السبعينيات.‬

558
00:30:19,840 --> 00:30:22,600
‫في أولى حلقاتي، كشفت كل حيله،‬

559
00:30:22,880 --> 00:30:25,800
‫وفضحته ليعرف الجميع أنه محتال.‬

560
00:30:25,880 --> 00:30:28,120
‫وبعد عام، حاول التدبير للعودة إلى الأضواء.‬

561
00:30:28,200 --> 00:30:30,160
‫فحبس نفسه في خزنة‬

562
00:30:31,280 --> 00:30:34,920
‫وغاص في قاع نهر "إيست".‬

563
00:30:35,480 --> 00:30:37,040
‫لكنه لم يعد إلى السطح.‬

564
00:30:37,400 --> 00:30:40,200
‫- هل مات هناك؟‬
‫- لم يعثر أحد على الخزنة.‬

565
00:30:40,560 --> 00:30:42,000
‫حتمًا خدم هذا عدد مشاهداتك.‬

566
00:30:42,200 --> 00:30:44,640
‫هو حاول تنفيذ شيء لم يكن بمقدوره.‬

567
00:30:44,920 --> 00:30:46,440
‫وأنت توشك أن تكرر الخطأ نفسه.‬

568
00:30:46,520 --> 00:30:49,960
‫لكنني أؤكد لكم‬
‫أن "فيغاس" كانت البداية فقط.‬

569
00:30:50,080 --> 00:30:53,840
‫وهدف "نيو أورلينز" استدراجكم‬
‫بحيث تظنون أنكم خبراء بطريقة عملهم.‬

570
00:30:54,120 --> 00:30:58,160
‫بينما يستعدون لتوجيه الضربة القاضية لكم.‬

571
00:30:58,880 --> 00:31:00,040
‫العرض رقم 3.‬

572
00:31:00,320 --> 00:31:02,800
‫لم أنت متأكد من أن الخطوة التالية‬
‫في "نيو أورلينز"؟‬

573
00:31:04,440 --> 00:31:05,440
‫ماذا؟‬

574
00:31:07,360 --> 00:31:09,520
‫نشرة يوزّعونها بعد انتهاء العرض.‬

575
00:31:09,760 --> 00:31:11,240
‫سيتلاعبون بك يا صديقي.‬

576
00:31:11,320 --> 00:31:12,600
‫"(الفرسان الـ4)‬
‫لم تروا شيئًا بعد"‬

577
00:31:12,680 --> 00:31:14,000
‫"مسرح (سافوي)، (نيو أورلينز)"‬

578
00:31:14,080 --> 00:31:15,920
‫ومحاولاتك البائسة لتملّقي لكسب ثقتي‬

579
00:31:16,000 --> 00:31:19,400
‫تثبت أنك في مأزق‬
‫لا تعرف كيف الخروج منه.‬

580
00:31:19,480 --> 00:31:22,440
‫حسنًا، إليك عرضي، أنت بارع فيما تفعله.‬

581
00:31:23,400 --> 00:31:26,600
‫ونحن نحاول النيل منهم مثلك،‬
‫فلم لا تساعدنا؟‬

582
00:31:31,880 --> 00:31:33,280
‫ولم عساي أفعل ذلك؟‬

583
00:31:34,000 --> 00:31:38,600
‫كلما لففتم حول أنفسكم،‬
‫كسبت المزيد من المال.‬

584
00:31:38,680 --> 00:31:41,480
‫ما رأيك بأن أقبض عليك الآن‬
‫بتهمة تعطيل العدالة‬

585
00:31:41,560 --> 00:31:42,840
‫وأجبرك على إخباري؟‬

586
00:31:42,920 --> 00:31:45,560
‫إلا إذا كان ما تحاول قوله حقًا‬

587
00:31:45,640 --> 00:31:48,320
‫إنك لا تملك أدنى فكرة‬
‫عن كيفية تنفيذهم حيلتهم.‬

588
00:31:52,760 --> 00:31:54,360
‫التألق المسرحي.‬

589
00:31:54,880 --> 00:31:58,800
‫حين يلوّح ساحر بيده ويقول،‬
‫"هنا يحدث السحر"،‬

590
00:31:58,880 --> 00:32:00,960
‫فالحيلة الحقيقية تحدث في مكان آخر.‬

591
00:32:01,520 --> 00:32:04,480
‫التضليل، من مفاهيم السحر الأساسية.‬

592
00:32:04,560 --> 00:32:06,880
‫لست مهتمًا بمفاهيم السحر.‬

593
00:32:06,960 --> 00:32:08,440
‫أريد أن أعرف كيف سرقوا مصرفًا.‬

594
00:32:08,680 --> 00:32:11,120
‫أنت أحمق إذا ظننتهم قد سرقوا مصرفًا.‬

595
00:32:11,480 --> 00:32:12,920
‫لكن لا تعتمد على كلامي.‬

596
00:32:13,120 --> 00:32:14,440
‫ما رأيك برحلة إلى "باريس"؟‬

597
00:32:15,200 --> 00:32:18,360
‫"هرميا"، خوذة التنقل الآني من فضلك‬
‫يا عزيزتي؟‬

598
00:32:18,800 --> 00:32:21,800
‫- أنت تمزح، صحيح؟‬
‫- أتريد معرفة كيف فعلوها أم لا؟‬

599
00:32:23,120 --> 00:32:24,880
‫سأضع هذه على رأسك فقط.‬

600
00:32:26,000 --> 00:32:27,280
‫اصعد.‬

601
00:32:28,800 --> 00:32:29,960
‫هكذا.‬

602
00:32:31,000 --> 00:32:34,400
‫الآن ننزل هذه لنخفيك.‬

603
00:32:35,480 --> 00:32:38,000
‫خذ راحتك، هكذا.‬

604
00:32:38,080 --> 00:32:40,800
‫وحين تكون مستعدًا للذهاب إلى "باريس"،‬

605
00:32:40,880 --> 00:32:43,720
‫- قل الكلمة السحرية.‬
‫- داعبني؟‬

606
00:32:44,680 --> 00:32:46,640
‫- ستفي هذه بالغرض.‬
‫- تصحبك السلامة.‬

607
00:32:56,640 --> 00:32:57,640
‫صباح الخير.‬

608
00:32:58,040 --> 00:33:00,600
‫شخصيًا، أفضّل الذهاب إلى "باريس" بالسلم.‬

609
00:33:01,800 --> 00:33:03,720
‫مرحبًا بك في عاصمة النور يا عميل "رودز".‬

610
00:33:03,800 --> 00:33:06,840
‫- مضحك جدًا، لم الخوذة إذًا؟‬
‫- على سبيل المرح.‬

611
00:33:08,720 --> 00:33:10,120
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء.‬

612
00:33:12,680 --> 00:33:14,320
‫- لديهم خزانة زائفة.‬
‫- نعم.‬

613
00:33:14,400 --> 00:33:17,040
‫وهي نسخة طبق الأصل‬
‫من مصرف الرجل الفرنسي.‬

614
00:33:17,120 --> 00:33:19,360
‫- إذًا كان مزروعًا.‬
‫- كان أبلهًا، وليس مزروعًا.‬

615
00:33:19,680 --> 00:33:22,160
‫هم اختاروه،‬
‫كانوا يعلمون بالمقعد الذي سيجلس فيه.‬

616
00:33:22,280 --> 00:33:24,200
‫لا، الجمهور هو من اختار المقعد.‬

617
00:33:25,200 --> 00:33:27,560
‫إلا إذا لم يكن الجمهور‬
‫قد اختار المقعد بالطبع.‬

618
00:33:27,880 --> 00:33:29,840
‫جعلوهم يظنون أنهم اختاروه.‬

619
00:33:30,040 --> 00:33:31,320
‫سنختار بعشوائية.‬

620
00:33:31,400 --> 00:33:33,360
‫في الواقع، كانوا يمسكون في كفوفهم الكرة‬

621
00:33:33,440 --> 00:33:35,160
‫ذات رقم المقعد الذي أرادوه.‬

622
00:33:35,720 --> 00:33:37,760
‫ننظر إلى الصف رقم 5.‬

623
00:33:37,840 --> 00:33:40,400
‫"هينلي"، هل لي برقم كرسي عشوائي؟‬
‫سعيد الحظ رقم 13.‬

624
00:33:40,520 --> 00:33:42,120
‫هلا تؤكد لي أن كرسيك "بي-5-13"؟‬

625
00:33:42,200 --> 00:33:43,080
‫هم اختاروه.‬

626
00:33:44,280 --> 00:33:45,920
‫وبرمجوا عقله ليقصد‬

627
00:33:46,000 --> 00:33:47,320
‫- "لاس فيغاس".‬
‫- تحيا "لاس فيغاس".‬

628
00:33:48,440 --> 00:33:51,320
‫ثم ظلوا يرسّخون الفكرة حتى فعلها.‬

629
00:33:52,760 --> 00:33:55,040
‫تعقّبوه ودرسوه.‬

630
00:33:55,120 --> 00:33:56,680
‫ولم يتركوا شيئًا للصدفة.‬

631
00:33:57,040 --> 00:33:58,560
‫- آسف.‬
‫- آسفة يا سيدي.‬

632
00:33:59,280 --> 00:34:00,320
‫حصلت على مقاساته.‬

633
00:34:00,480 --> 00:34:02,480
‫لم يكن يدري أنه هدفهم.‬

634
00:34:02,760 --> 00:34:04,600
‫وببساطة، نشّطوه في "فيغاس".‬

635
00:34:04,680 --> 00:34:08,480
‫- حين أطرقع أصابعي...‬
‫- ومرة أخرى، "ميريت ماكيني".‬

636
00:34:08,600 --> 00:34:09,920
‫لكن كيف عرفوا مصرفه؟‬

637
00:34:10,120 --> 00:34:12,760
‫- أنت تمزح.‬
‫- حقًا؟ أيمكنك أن تزداد‬

638
00:34:12,840 --> 00:34:14,880
‫- غطرسة وكبرياء عن ذلك؟‬
‫- نعم.‬

639
00:34:15,719 --> 00:34:16,639
‫هكذا.‬

640
00:34:17,880 --> 00:34:19,239
‫هناك طريقة شديدة الندرة‬

641
00:34:19,600 --> 00:34:22,159
‫والغموض تمكّن الساحر من التكهّن‬

642
00:34:22,639 --> 00:34:24,159
‫بمصرف أحد الحضور.‬

643
00:34:25,280 --> 00:34:27,400
‫- مستعد؟‬
‫- نعم.‬

644
00:34:28,520 --> 00:34:29,639
‫بطاقته الائتمانية.‬

645
00:34:30,080 --> 00:34:32,719
‫وهكذا حصلوا على توقيع البطاقة‬

646
00:34:33,000 --> 00:34:35,719
‫- التي تركوها في الخزانة في "باريس".‬
‫- أحسنت.‬

647
00:34:35,880 --> 00:34:37,560
‫إنها تتفوق عليك يا عميل "رودز".‬

648
00:34:37,719 --> 00:34:40,639
‫حسنًا، لكن كان عليهم إدخال‬
‫البطاقة ذات التوقيع في الخزانة.‬

649
00:34:40,760 --> 00:34:42,199
‫وقلت إنهم لم يسرقوا المال.‬

650
00:34:42,280 --> 00:34:43,639
‫لم أقل إنهم لم يسرقوه.‬

651
00:34:43,719 --> 00:34:45,320
‫بل قلت إنهم لم يسرقوا المصرف.‬

652
00:34:46,239 --> 00:34:49,960
‫أخمّن أنهم استهدفوا شحنة نقود حديثة الطبع‬

653
00:34:50,040 --> 00:34:53,040
‫متجهة إلى مصرف الرجل الفرنسي‬
‫على متن شاحنة مصفحة.‬

654
00:34:55,159 --> 00:34:57,800
‫واقتحامها بالطبع لا يقل صعوبة‬
‫عن اقتحام مصرف،‬

655
00:34:57,880 --> 00:35:00,360
‫ما لم تكن داخلها بالفعل.‬

656
00:35:15,360 --> 00:35:17,880
‫ورغم ما توهمك به المصارف،‬

657
00:35:18,640 --> 00:35:21,320
‫فسائقي هذه الشاحنات ليسوا عباقرة.‬

658
00:35:22,800 --> 00:35:24,440
‫للفرسان،‬

659
00:35:25,040 --> 00:35:26,880
‫كان الأمر غاية في السهولة.‬

660
00:35:32,520 --> 00:35:33,520
‫أهلًا يا رفيقيّ.‬

661
00:35:40,040 --> 00:35:42,800
‫فكيف جعلوا النقود الزائفة‬
‫تختفي من الخزانة؟‬

662
00:35:43,520 --> 00:35:44,720
‫قطن البارود.‬

663
00:35:47,040 --> 00:35:48,680
‫يستعمله السحرة طوال الوقت.‬

664
00:35:54,480 --> 00:35:57,200
‫لا ينبعث منه دخان، ولا يترك بقايا.‬

665
00:36:00,400 --> 00:36:01,600
‫سحقًا!‬

666
00:36:01,960 --> 00:36:04,560
‫منذ يومين، لم يكن أحد قد سمع عنهم،‬

667
00:36:04,640 --> 00:36:07,200
‫لكن تذاكر عرض الليلة بيعت بأكملها‬
‫في 35 ثانية.‬

668
00:36:07,280 --> 00:36:09,600
‫أظن أنهم اكتشفوا سر النجاح.‬

669
00:36:09,680 --> 00:36:12,520
‫أعط جمهورك 3 ملايين دولار.‬

670
00:36:12,600 --> 00:36:15,080
‫- سيحسن ذلك من مزاجهم، صحيح؟‬
‫- أفضل نهاية للعرض.‬

671
00:36:15,160 --> 00:36:17,560
‫سيصبحون أول سحرة في التاريخ‬
‫بحياة جنسية.‬

672
00:36:17,640 --> 00:36:20,000
‫تذكر، إذا سقط قناع الأكسجين،‬

673
00:36:20,080 --> 00:36:22,080
‫- فضعه أولًا على وجه المحامي.‬
‫- نعم.‬

674
00:36:22,200 --> 00:36:24,200
‫دائمًا ما أفعل. المحامي أولًا،‬

675
00:36:24,280 --> 00:36:25,720
‫- ثم أنا.‬
‫- ثم أنت.‬

676
00:36:25,800 --> 00:36:27,760
‫- ثم الأطفال.‬
‫- نعم، ثم الأطفال.‬

677
00:36:28,360 --> 00:36:30,080
‫سنصل مبكرين بضع دقائق.‬

678
00:36:30,160 --> 00:36:32,920
‫استرخوا وسنصل إلى "نيو أورلينز" قريبًا.‬

679
00:36:33,000 --> 00:36:34,560
‫نشكركم على اختيار خطوطنا اليوم.‬

680
00:36:34,920 --> 00:36:37,040
‫بماذا يستفيد "ترسلر" منهم ما عدا المال؟‬

681
00:36:37,480 --> 00:36:38,360
‫الغرور.‬

682
00:36:39,960 --> 00:36:40,960
‫حسنًا، اختر بطاقة.‬

683
00:36:42,160 --> 00:36:44,560
‫انظر إليها، ثم أعدها وأخبرني.‬

684
00:36:44,680 --> 00:36:45,880
‫لا، لا تخبرني.‬

685
00:36:46,440 --> 00:36:48,160
‫- حسنًا.‬
‫- حسنًا.‬

686
00:36:48,240 --> 00:36:49,560
‫كان "ثاديوس" هناك تلك الليلة.‬

687
00:36:49,720 --> 00:36:51,960
‫ويعرف بالتفصيل كيف أدوا الخدعة.‬
‫ماذا عنه؟‬

688
00:36:52,080 --> 00:36:53,800
‫أتظن أنهم يعملون معًا؟‬

689
00:36:53,880 --> 00:36:55,760
‫هل يوجد فارس آخر؟‬

690
00:36:55,920 --> 00:36:57,760
‫لا أدري، كل ما أعرفه‬

691
00:36:57,840 --> 00:37:00,360
‫أنهم منذ سنة كانوا سحرة شوارع‬
‫بلا أي موارد.‬

692
00:37:00,440 --> 00:37:02,600
‫فكيف تمكنوا من الوصول لهذا النجاح‬

693
00:37:02,920 --> 00:37:05,400
‫- من دون أي مساعدة خارجية؟‬
‫- هل هذه بطاقتك؟‬

694
00:37:05,760 --> 00:37:08,400
‫لا، بطاقتي في حضن هذا الرجل.‬

695
00:37:09,280 --> 00:37:10,400
‫أحسنت الخلط.‬

696
00:37:11,520 --> 00:37:14,120
‫دعيني أوضح ما نفكر فيه كلانا.‬

697
00:37:14,200 --> 00:37:15,240
‫وما هذا؟‬

698
00:37:15,320 --> 00:37:18,320
‫من الواضح أن لديك مشاعر إعجاب‬
‫تجاه "دانيل".‬

699
00:37:18,400 --> 00:37:20,440
‫غير متبادلة وفي غير محلها،‬

700
00:37:20,520 --> 00:37:23,240
‫بسبب افتقاره للتوافر العاطفي.‬

701
00:37:23,440 --> 00:37:26,960
‫ومن ثم أنت تعانين...‬
‫كيف يمكنني قول هذا؟‬

702
00:37:28,240 --> 00:37:29,520
‫- الاستثارة.‬
‫- حقًا؟‬

703
00:37:29,600 --> 00:37:33,600
‫وبما أنني لاحظت أن لديك احتياجات‬
‫تفتقرينها،‬

704
00:37:33,680 --> 00:37:36,240
‫ولأنني أريد أن أساعدك كصديق،‬

705
00:37:36,320 --> 00:37:40,880
‫يمكنك أن تعتبريني في خدمة احتياجاتك.‬

706
00:37:40,960 --> 00:37:41,920
‫عجبًا، شكرًا.‬

707
00:37:42,000 --> 00:37:44,880
‫دعني أفكر في عرضك‬
‫لممارسة جنس رخيص وبلا معنى...‬

708
00:37:44,960 --> 00:37:48,680
‫ربما يكون رخيصًا وبلا معنى،‬
‫ولكن لن يستغرق وقتًا طويلًا.‬

709
00:37:51,120 --> 00:37:53,440
‫هل مشكلتك مع السحرة عامة؟‬

710
00:37:53,520 --> 00:37:55,680
‫أم مع هؤلاء على وجه التحديد؟‬

711
00:37:56,360 --> 00:37:58,640
‫لا أكترث بأمر السحرة عامة.‬

712
00:37:58,960 --> 00:38:01,560
‫أنا أكره من يستغلون الناس.‬

713
00:38:01,800 --> 00:38:03,520
‫كيف يستغلونهم؟ حاول مرة أخرى.‬

714
00:38:05,200 --> 00:38:07,160
‫بالاستفادة من نقاط ضعفهم،‬

715
00:38:07,240 --> 00:38:09,800
‫وحاجتهم للإيمان بشيء غير قابل للتفسير‬

716
00:38:09,960 --> 00:38:12,760
‫لجعل حيواتهم محتملة أكثر.‬

717
00:38:12,840 --> 00:38:16,400
‫أنا أراها قوة.‬
‫حياتي أسعد عندما أؤمن بهذا.‬

718
00:38:17,440 --> 00:38:18,560
‫هل هذه بطاقتك؟‬

719
00:38:19,680 --> 00:38:20,560
‫نعم.‬

720
00:38:21,680 --> 00:38:22,680
‫حقًا؟‬

721
00:38:22,760 --> 00:38:24,280
‫- نعم.‬
‫- رائع.‬

722
00:38:26,640 --> 00:38:29,160
‫تلك الابتسامة على وجهك، أهي حقيقية؟‬

723
00:38:29,960 --> 00:38:30,960
‫ربما.‬

724
00:38:31,360 --> 00:38:33,520
‫دعني أسألك يا محقق.‬

725
00:38:33,920 --> 00:38:35,120
‫هل تشعر أنه تم استغلالك؟‬

726
00:38:35,360 --> 00:38:38,840
‫أم شعرت ربما بالقليل من المرح؟‬

727
00:38:40,400 --> 00:38:41,480
‫ذهب رجل إلى الطبيب.‬

728
00:38:41,560 --> 00:38:43,880
‫قال له الطبيب،‬
‫"يجب أن تتوقف عن الاستمناء يا سيدي".‬

729
00:38:43,960 --> 00:38:46,240
‫فرد، "لماذا؟"‬
‫فقال، "حتى أتمكن من فحصك".‬

730
00:38:46,320 --> 00:38:47,440
‫"داني"، أيمكنني التحدث إليك‬

731
00:38:47,560 --> 00:38:50,280
‫- عن دوري في العرض بسرعة؟‬
‫- بالطبع. يا رفيقيّ؟‬

732
00:38:51,280 --> 00:38:52,440
‫لدينا عرض نستعد له.‬

733
00:38:53,800 --> 00:38:55,480
‫- حقًا؟‬
‫- لا تفعل هذا.‬

734
00:38:55,560 --> 00:38:57,200
‫لا يمكنك فعل هذا بي.‬

735
00:38:57,280 --> 00:38:58,840
‫- ماذا؟ أنظر إليك فقط.‬
‫- لا.‬

736
00:38:58,920 --> 00:39:01,280
‫أنا أراقبك منذ سنوات وأعرف كل حركاتك.‬

737
00:39:01,360 --> 00:39:02,520
‫أهذا ما أفعله؟ حركات؟‬

738
00:39:02,600 --> 00:39:04,320
‫نعم، إنها حيل ووصف عام.‬

739
00:39:04,400 --> 00:39:06,080
‫قراءة العين ولغة الجسد، أعرف.‬

740
00:39:06,160 --> 00:39:07,720
‫بما أنه سهل، فلم لا تحلل "هينلي"؟‬

741
00:39:07,800 --> 00:39:10,040
‫- نعم يا "داني"، لم لا تحللني؟‬
‫- لا، أنت سهلة جدًا.‬

742
00:39:10,320 --> 00:39:12,120
‫- سأحلل "جاسمين".‬
‫- لا.‬

743
00:39:13,360 --> 00:39:15,640
‫- حللني أنا.‬
‫- نعم، حلل "آرت".‬

744
00:39:15,720 --> 00:39:17,720
‫- حسنًا.‬
‫- هذا أفضل.‬

745
00:39:17,800 --> 00:39:19,120
‫- "آرت".‬
‫- نعم.‬

746
00:39:19,240 --> 00:39:21,120
‫سأحذرك، قد أكون صعب القراءة،‬

747
00:39:21,200 --> 00:39:23,680
‫- إذا قررت ذلك.‬
‫- ركز معي، حسنًا؟‬

748
00:39:24,640 --> 00:39:26,480
‫"آرت"، كنت طفلًا قويًا.‬

749
00:39:26,560 --> 00:39:28,480
‫فتى شقي بالفعل.‬

750
00:39:28,560 --> 00:39:30,440
‫كان لديك كلب، كلب قوي.‬

751
00:39:30,560 --> 00:39:32,320
‫- من سلالة وحشية.‬
‫- نعم.‬

752
00:39:32,400 --> 00:39:34,520
‫أريد أن أقول، "بين" البولدوغ.‬

753
00:39:34,760 --> 00:39:39,880
‫في الواقع، كنت فتى ضعيفًا.‬
‫وكان عندي قط منفوش اسمه "سنفلز".‬

754
00:39:42,240 --> 00:39:43,560
‫- آسف.‬
‫- حسنًا، سأجرب.‬

755
00:39:43,640 --> 00:39:45,040
‫- يمكنني التغلب عليه.‬
‫- دعه يجرب.‬

756
00:39:45,120 --> 00:39:46,160
‫امنحوني فرصة ثانية.‬

757
00:39:46,280 --> 00:39:48,640
‫- يمكنه التغلب عليك.‬
‫- لنتعرف إلى العائلة.‬

758
00:39:48,840 --> 00:39:52,000
‫كان لديك خال.‬

759
00:39:52,080 --> 00:39:54,720
‫كان اسمه ذكوريًا جدًا.‬

760
00:39:54,800 --> 00:39:56,800
‫اسم أصيل،‬

761
00:39:56,880 --> 00:39:58,240
‫وجريء‬

762
00:39:58,320 --> 00:40:01,760
‫كان اسمه ربما "بول".‬
‫"تومسون"؟ أكان اسمه "بول"؟‬

763
00:40:02,600 --> 00:40:04,120
‫حسنًا، أتعلم؟ أنا أستسلم.‬

764
00:40:04,200 --> 00:40:05,440
‫- كنت قريبًا.‬
‫- حقًا؟‬

765
00:40:05,560 --> 00:40:08,360
‫نعم. كان اسم خالي "كوشمان أرمتدج".‬

766
00:40:09,240 --> 00:40:11,680
‫حقًا؟ "سنفلز" و"كوشمان أرمتدج"؟‬
‫كانت تلك طفولتك؟‬

767
00:40:12,000 --> 00:40:14,280
‫آمل أن يكون عرض الليلة أفضل من هذا.‬

768
00:40:15,200 --> 00:40:16,920
‫لا تقلق، فقط انتظر.‬

769
00:40:21,840 --> 00:40:24,960
‫أرجوك، أخبرني بأنك وجدت غرفة في فندق.‬

770
00:40:25,040 --> 00:40:26,160
‫هل تمزح؟‬

771
00:40:26,240 --> 00:40:27,800
‫لا، اليوم "ماردي غرا" يا "ديلان".‬

772
00:40:27,880 --> 00:40:29,640
‫لا يوجد أي شيء في محيط المسرح.‬

773
00:40:29,720 --> 00:40:31,640
‫انتظر، أين تلك المرأة؟‬

774
00:40:33,760 --> 00:40:35,440
‫أنت! ها أنت ذا.‬

775
00:40:35,920 --> 00:40:37,400
‫تتجول الفرنسية لمشاهدة معالم‬

776
00:40:37,480 --> 00:40:39,120
‫- "نيو أورلينز"؟‬
‫- لا.‬

777
00:40:39,200 --> 00:40:41,520
‫تحدث الفرنسية هنا مفيد بالفعل.‬

778
00:40:41,680 --> 00:40:43,840
‫- ماذا؟‬
‫- هل ترى تلك المرأة؟‬

779
00:40:44,840 --> 00:40:45,880
‫تُدعى "ماري كلير".‬

780
00:40:45,960 --> 00:40:48,080
‫ولديها شقة لطيفة لنا.‬

781
00:40:50,240 --> 00:40:51,600
‫العفو.‬

782
00:40:51,920 --> 00:40:52,920
‫حسنًا.‬

783
00:40:53,320 --> 00:40:54,440
‫عثرنا على مكان.‬

784
00:40:56,760 --> 00:40:58,760
‫الرجل الآخر، "ماكس"...‬

785
00:40:58,880 --> 00:41:01,800
‫لست مهتمًا بدرس عن تاريخ السحر‬
‫في الوقت الحالي.‬

786
00:41:01,880 --> 00:41:04,160
‫إذا أردت أن تظل تخسر، فافعل.‬

787
00:41:04,240 --> 00:41:06,320
‫أنا فقط أحاول أن أفهم كيف يفكرون.‬

788
00:41:06,400 --> 00:41:08,480
‫أتظنين أنني أخسر؟‬

789
00:41:08,560 --> 00:41:11,280
‫لا أدري كيف ستتمكن من تفسير هذا.‬

790
00:41:11,360 --> 00:41:12,920
‫ما هذا؟ هذا السحر؟‬

791
00:41:14,760 --> 00:41:15,880
‫"ليونيل شرايك".‬

792
00:41:16,200 --> 00:41:19,560
‫في "سنترال بارك"،‬
‫طلب من رجل أن يختار بطاقة ويوقع عليها.‬

793
00:41:19,760 --> 00:41:22,560
‫ثم ذهب إلى شجرة عمرها 20 عامًا.‬

794
00:41:22,640 --> 00:41:24,040
‫قطعوا الشجرة لنصفين بمنشار.‬

795
00:41:24,120 --> 00:41:26,120
‫وفي داخل الشجرة، مغلفة بالزجاج،‬

796
00:41:26,840 --> 00:41:28,240
‫كانت البطاقة ذات التوقيع.‬

797
00:41:28,320 --> 00:41:30,160
‫- كيف فعل ذلك؟‬
‫- لا أدري.‬

798
00:41:30,240 --> 00:41:32,360
‫ولكنني متأكد من وجود تفسير منطقي.‬

799
00:41:32,920 --> 00:41:34,040
‫عذرًا.‬

800
00:41:35,200 --> 00:41:37,040
‫هل وضعتم أحدًا في الردهة؟‬

801
00:41:37,120 --> 00:41:38,760
‫لا، ولكن لديّ أخبار جيدة.‬

802
00:41:38,880 --> 00:41:40,520
‫أتذكر هوس "أطلس" بالسيطرة،‬

803
00:41:40,600 --> 00:41:42,560
‫لدرجة أنه يجعل كل الفريق يرتدي‬
‫أساور تتبّع؟‬

804
00:41:42,640 --> 00:41:43,720
‫أساور تتبّع؟‬

805
00:41:43,800 --> 00:41:46,440
‫يجعل كل الفريق يرتدون أساور تتبّع.‬

806
00:41:46,520 --> 00:41:49,000
‫وتلك الأساور على تردد أقل من 8 فولت‬
‫بلا تساقط جهدي.‬

807
00:41:49,080 --> 00:41:50,960
‫- فطالما يتتبعهم "أطلس"...‬
‫- التالي.‬

808
00:41:51,040 --> 00:41:53,800
‫يمكننا تتبع "أطلس"‬
‫من غرفة القيادة المتحركة.‬

809
00:41:53,880 --> 00:41:55,640
‫حسنًا، اتصل بي إن لاحظت حركة.‬

810
00:41:55,720 --> 00:41:56,720
‫عُلم.‬

811
00:42:05,280 --> 00:42:07,520
‫أنت تركز على صغائر الأمور يا "ديلان".‬

812
00:42:09,000 --> 00:42:12,320
‫هناك مكان في "باريس"‬
‫يُدعى "بونت ديس آرتس".‬

813
00:42:12,400 --> 00:42:16,120
‫أحيانًا، في الصباح،‬
‫أجلس على مقعد هناك،‬

814
00:42:16,680 --> 00:42:20,160
‫وأشاهد الناس يتمنون أمنيات‬
‫ويضعون الأقفال على الجسر،‬

815
00:42:20,240 --> 00:42:22,920
‫ثم يرمون المفاتيح في نهر "السين".‬

816
00:42:24,680 --> 00:42:26,160
‫يفعلون هذا طوال اليوم.‬

817
00:42:26,520 --> 00:42:29,080
‫الأمهات والعشاق وكبار السن.‬

818
00:42:29,320 --> 00:42:34,760
‫يشاهدون المفاتيح تغرق في الماء‬
‫ومعها أسرارهم.‬

819
00:42:35,440 --> 00:42:39,440
‫حقيقية وفي الوقت نفسه سحرية.‬

820
00:42:45,480 --> 00:42:46,480
‫لذا،‬

821
00:42:47,480 --> 00:42:50,960
‫هل تظن أن هناك فارسًا خامسًا؟‬

822
00:42:52,200 --> 00:42:53,200
‫نعم.‬

823
00:42:55,600 --> 00:42:58,440
‫"كشف السحر مع (ثاديوس برادلي)"‬

824
00:42:59,560 --> 00:43:03,200
‫هناك أسطورة عن تنظيم سري‬
‫وُلد في مصر الفرعونية يُسمى‬

825
00:43:03,720 --> 00:43:04,720
‫"العين".‬

826
00:43:06,520 --> 00:43:09,080
‫يُقال إنهم أتقنوا خفة اليد‬

827
00:43:09,160 --> 00:43:12,680
‫لسرقة الطعام من الفراعنة‬
‫وإعطائه للعبيد.‬

828
00:43:13,200 --> 00:43:14,240
‫هدفهم؟‬

829
00:43:14,640 --> 00:43:18,040
‫استخدام السحر والخداع لتحقيق العدل.‬

830
00:43:19,040 --> 00:43:23,280
‫هل نضيف الفرسان إلى قائمة المغفلين‬
‫الذين يؤمنون بهذه الخرافة؟‬

831
00:43:23,640 --> 00:43:28,000
‫هل سيتهربون من قواعد القانون والمنطق‬
‫كما فعلوا في "لاس فيغاس"؟‬

832
00:43:29,040 --> 00:43:33,040
‫أم أن الروحانية الغامضة‬
‫لهذا المستنقع الجنوبي‬

833
00:43:33,400 --> 00:43:35,000
‫ستتمكن منهم؟‬

834
00:43:41,560 --> 00:43:42,920
‫أحسنت يا سيد "برادلي".‬

835
00:43:43,000 --> 00:43:45,920
‫إما أنك تحمل أمرًا بالكفّ والمنع،‬
‫وهذا غير صحيح،‬

836
00:43:46,360 --> 00:43:50,800
‫- وإما يجب عليك أن ترحل.‬
‫- إذا أردت أن يُمنع شيء أو يُكفّ،‬

837
00:43:52,200 --> 00:43:53,160
‫سيحدث ذلك.‬

838
00:43:53,360 --> 00:43:54,440
‫خذوا استراحة.‬

839
00:43:54,880 --> 00:43:56,600
‫وفقًا لمموليك المحتملين،‬

840
00:43:56,800 --> 00:44:00,160
‫ستجني بأقصى تقدير مليونين ونصف‬

841
00:44:00,480 --> 00:44:01,840
‫من أفضل حلقاتك.‬

842
00:44:02,160 --> 00:44:03,080
‫أحمل معي‬

843
00:44:03,640 --> 00:44:04,640
‫شيكًا.‬

844
00:44:06,440 --> 00:44:08,640
‫- بقيمة 3 ملايين ونصف.‬
‫- لأتوقف؟‬

845
00:44:08,920 --> 00:44:12,200
‫لتسافر، طائرتي تحت أمرك.‬

846
00:44:14,520 --> 00:44:16,760
‫دعنا نكون صريحين يا سيد "ترسلر".‬

847
00:44:18,600 --> 00:44:20,240
‫أنت تريد بناءهم.‬

848
00:44:21,160 --> 00:44:22,920
‫وأنا أريد هدمهم.‬

849
00:44:23,280 --> 00:44:26,240
‫من الواضح أننا لم نتفق.‬

850
00:44:27,720 --> 00:44:31,360
‫وهنا يكمن نزاعنا.‬

851
00:44:35,080 --> 00:44:36,320
‫دعني أتكلم بصراحة.‬

852
00:44:36,800 --> 00:44:37,840
‫حسابي المصرفي‬

853
00:44:38,960 --> 00:44:41,040
‫أكبر بكثير من حسابك.‬

854
00:44:41,240 --> 00:44:44,080
‫ومحاميّ أقوى.‬

855
00:44:44,320 --> 00:44:47,360
‫وسيكبلونك‬

856
00:44:48,280 --> 00:44:52,000
‫بكمية من الإنذارات القضائية تفقدك الأمل،‬

857
00:44:52,080 --> 00:44:54,880
‫وستشاهد كل ما كنت تملك يُؤخذ منك‬

858
00:44:55,920 --> 00:44:58,360
‫أمام عينيك الطماعتين.‬

859
00:44:58,440 --> 00:45:00,560
‫هذه ليست أول مرة أتعرض فيها للتهديد.‬

860
00:45:00,720 --> 00:45:01,800
‫ولكنها‬

861
00:45:02,800 --> 00:45:05,160
‫أول مرة تُهدّد فيها مني.‬

862
00:45:07,000 --> 00:45:08,920
‫بئسًا، ما كان ينبغي أن تفعل ذلك.‬

863
00:45:10,120 --> 00:45:11,680
‫وفقًا للأساطير،‬

864
00:45:11,920 --> 00:45:14,880
‫من يستعمل دمية ليظهر غضبه‬

865
00:45:14,960 --> 00:45:16,880
‫من المرجح أن يسلط هذا الغضب‬

866
00:45:17,680 --> 00:45:19,120
‫على نفسه.‬

867
00:45:20,160 --> 00:45:21,320
‫أليس هذا مضحكًا؟‬

868
00:45:22,160 --> 00:45:24,080
‫كنت أظن أنك لا تؤمن بالسحر.‬

869
00:45:27,720 --> 00:45:29,640
‫"(سافوي)"‬

870
00:45:29,720 --> 00:45:32,760
‫سيداتي وسادتي،‬
‫إدارة "سافوي" ترحب بكم‬

871
00:45:32,840 --> 00:45:34,480
‫في عرض الليلة الخاص.‬

872
00:45:34,560 --> 00:45:37,120
‫الفصل الثاني لـ"الفرسان الـ4".‬

873
00:45:37,200 --> 00:45:39,120
‫على عكس العروض التقليدية،‬

874
00:45:39,200 --> 00:45:41,400
‫يحثكم "الفرسان الـ4" على التصوير،‬

875
00:45:41,480 --> 00:45:45,240
‫والاتصال بأصدقائكم والتحميل‬
‫والتغريد عن العرض بحرّية.‬

876
00:45:45,600 --> 00:45:48,640
‫شكرًا، سيبدأ العرض خلال دقائق.‬

877
00:45:51,400 --> 00:45:55,080
‫لعلمك، أعرف كيف أدى تلك الخدعة.‬

878
00:45:55,160 --> 00:45:56,520
‫- من؟‬
‫- "شرايك".‬

879
00:45:57,200 --> 00:45:58,800
‫عندما كان في الـ14،‬

880
00:45:58,880 --> 00:46:01,360
‫رأى فجوة في شجرة في "سنترال بارك".‬

881
00:46:01,440 --> 00:46:04,320
‫وطلب من الرجل الذي يعمل على دوامة الخيل‬

882
00:46:04,640 --> 00:46:07,840
‫أن يوقع على بطاقة كجزء من خدعة بسيطة.‬

883
00:46:08,480 --> 00:46:10,280
‫في يوم تقاعد الرجل،‬

884
00:46:10,760 --> 00:46:12,640
‫بعد 18 عامًا،‬

885
00:46:12,720 --> 00:46:15,720
‫أدى "شرايك" عرضه،‬
‫وطلب من الرجل التوقيع على البطاقة،‬

886
00:46:15,800 --> 00:46:17,520
‫والباقي تعرفه!‬

887
00:46:17,760 --> 00:46:20,960
‫- البطاقة في الشجرة.‬
‫- ظلت في الشجرة 18 عامًا.‬

888
00:46:21,040 --> 00:46:22,120
‫كانت البطاقة في الشجرة.‬

889
00:46:22,200 --> 00:46:24,880
‫ونمت الشجرة حول البطاقة لمدة 18 عامًا،‬
‫هذا ليس سحرًا.‬

890
00:46:24,960 --> 00:46:27,880
‫الفكرة هي ألا تنظر عن قرب.‬

891
00:46:27,960 --> 00:46:32,280
‫بل تنظر عن بعد حتى ترجع بالزمن 20 سنة.‬

892
00:46:32,400 --> 00:46:35,320
‫بعد أن غرق "شرايك"،‬
‫لم يعثروا على جثته.‬

893
00:46:35,760 --> 00:46:37,080
‫ماذا تقترحين؟‬

894
00:46:40,320 --> 00:46:42,520
‫"آرثر ترسلر" يقدم‬

895
00:46:42,680 --> 00:46:45,160
‫"جاك وايلدر" و"هينلي ريفز"‬

896
00:46:45,240 --> 00:46:48,120
‫و"ميريت ماكيني" و"دانيل أطلس".‬

897
00:46:48,200 --> 00:46:50,200
‫"الفرسان الـ4".‬

898
00:46:55,440 --> 00:46:56,760
‫ما هو السحر؟‬

899
00:46:57,200 --> 00:47:00,160
‫في نظرنا، ما هو إلا خداع مستهدف.‬

900
00:47:01,200 --> 00:47:02,320
‫لذا أريدكم أن تنظروا.‬

901
00:47:03,080 --> 00:47:04,840
‫انظروا بتمعن.‬

902
00:47:05,400 --> 00:47:07,440
‫لأن الخدع التي توشكون أن ترونها‬

903
00:47:07,520 --> 00:47:09,320
‫قد لا تبدو مرتبطة.‬

904
00:47:09,400 --> 00:47:11,200
‫ولكن نؤكد لكم أنها مرتبطة.‬

905
00:47:12,080 --> 00:47:14,680
‫هل العرض مكوّن من 100 خدعة مختلفة؟‬

906
00:47:15,120 --> 00:47:18,560
‫أم سراب واحد كبير؟‬

907
00:47:25,760 --> 00:47:29,080
‫والآن وقت إحدى أقدم الخدع في التاريخ.‬

908
00:47:29,160 --> 00:47:31,040
‫"داني"، افتح الصندوق إن كنت لا تمانع‬

909
00:47:31,120 --> 00:47:33,320
‫ليرى الجميع أنه فارغ تمامًا.‬

910
00:47:33,400 --> 00:47:37,480
‫سنحتاج إلى 12 متطوعًا شجاعًا.‬

911
00:47:37,600 --> 00:47:39,520
‫سآخذ "فلافي" اللطيفة‬

912
00:47:39,600 --> 00:47:42,360
‫وأضعها في هذا الصندوق الغامض.‬

913
00:47:42,560 --> 00:47:44,360
‫يوجد قلمان رصاص بين الجمهور.‬

914
00:47:44,440 --> 00:47:46,000
‫ارفعاهما لأراهما.‬

915
00:47:46,080 --> 00:47:47,480
‫- هنا!‬
‫- نعم!‬

916
00:47:47,920 --> 00:47:50,760
‫- والآن ستقولين الكلمة السحرية.‬
‫- "أبراكادابرا".‬

917
00:47:50,840 --> 00:47:53,920
‫وسألوح بهذه العصا السحرية دون سبب،‬
‫وبعدها‬

918
00:47:54,000 --> 00:47:56,280
‫اختفت "فلافي" بشكل سحري أمام أعينكم.‬

919
00:47:57,840 --> 00:48:01,080
‫إذا لم تكن لكم تجربة سابقة‬
‫مع التنويم الجماعي، فأنتم على وشك خوضها.‬

920
00:48:01,360 --> 00:48:05,280
‫نم، نامي، ناموا بالكامل.‬

921
00:48:05,360 --> 00:48:06,880
‫جيد، نامي، نم.‬

922
00:48:07,040 --> 00:48:10,960
‫والآن سنكشف بعض خرافات السحر الليلة.‬

923
00:48:11,040 --> 00:48:13,640
‫كلنا نعرف أن "فلافي" حية تُرزق.‬

924
00:48:14,240 --> 00:48:16,880
‫وها قد ظهرت "فلافي" بشكل خارق.‬

925
00:48:16,960 --> 00:48:18,560
‫وكذلك المرآة‬

926
00:48:18,640 --> 00:48:20,520
‫التي تجعل الصندوق يبدو فارغًا.‬

927
00:48:20,680 --> 00:48:22,960
‫عندما تسمعون كلمة "اثبت"،‬

928
00:48:23,040 --> 00:48:25,240
‫ستتحولون إلى لاعبي كرة قدم.‬

929
00:48:25,680 --> 00:48:28,000
‫ودوركم هو أن تهاجموا،‬

930
00:48:28,080 --> 00:48:29,400
‫وتدمروا،‬

931
00:48:29,480 --> 00:48:30,720
‫وتكسروا،‬

932
00:48:30,800 --> 00:48:33,080
‫وتمزقوا أطراف‬

933
00:48:33,600 --> 00:48:34,920
‫لاعب الوسط.‬

934
00:48:45,560 --> 00:48:48,000
‫ستعلمون من هو لاعب الوسط.‬

935
00:48:48,080 --> 00:48:51,200
‫هو من سيقول تلك الكلمة.‬

936
00:48:51,720 --> 00:48:52,720
‫اثبت.‬

937
00:48:52,800 --> 00:48:55,560
‫3، 2، 1.‬

938
00:49:01,760 --> 00:49:03,640
‫ضعوا أيديكم في المنتصف. 1، 2، 3.‬

939
00:49:03,720 --> 00:49:06,360
‫- اقتلوا لاعب الوسط!‬
‫- ارجعوا إلى كراسيكم.‬

940
00:49:06,760 --> 00:49:09,240
‫أشعر أنني سأراكم قريبًا.‬

941
00:49:40,200 --> 00:49:41,680
‫يبدو أنك فقدت بعض الوزن.‬

942
00:49:56,440 --> 00:49:57,720
‫أثناء الاستراحة،‬

943
00:49:57,800 --> 00:50:00,200
‫طلبنا منكم كتابة رصيدكم المصرفي الحالي‬

944
00:50:00,280 --> 00:50:01,400
‫وإغلاق المظروف.‬

945
00:50:01,480 --> 00:50:03,440
‫حان وقت إخراج تلك الأظرف.‬

946
00:50:03,520 --> 00:50:04,640
‫فليخرج كل منكم مظروفه.‬

947
00:50:05,760 --> 00:50:07,200
‫والآن،‬

948
00:50:07,280 --> 00:50:10,000
‫ليصرخ كل منكم باسمه في آن واحد.‬

949
00:50:11,320 --> 00:50:12,720
‫اصرخوا بها.‬

950
00:50:15,600 --> 00:50:17,120
‫"كليمينت فرانك"؟‬

951
00:50:17,200 --> 00:50:19,080
‫- نعم! هنا!‬
‫- هناك.‬

952
00:50:19,160 --> 00:50:22,120
‫- حسنًا، "دينا روبرتسون"؟‬
‫- أنا!‬

953
00:50:22,680 --> 00:50:25,160
‫حسنًا، أسماء، هيا.‬

954
00:50:26,400 --> 00:50:29,120
‫- "جوسيفا هيكي"؟‬
‫- أنا!‬

955
00:50:29,200 --> 00:50:32,200
‫"جوسيفا"، أريدك أن تركزي‬
‫على رصيدك المصرفي،‬

956
00:50:32,280 --> 00:50:34,240
‫والعد من 1 إلى 10 بصوت عال.‬

957
00:50:34,320 --> 00:50:36,920
‫- 1، 2، 3، 4، 5...‬
‫- توقفي.‬

958
00:50:37,520 --> 00:50:40,000
‫- هل أول رقم هو 5؟‬
‫- نعم.‬

959
00:50:40,080 --> 00:50:41,360
‫مجددًا، ولكن أسرع هذه المرة.‬

960
00:50:41,440 --> 00:50:43,880
‫- 1، 2، 3، 4، 5، 6...‬
‫- توقفي.‬

961
00:50:44,720 --> 00:50:47,040
‫- 6. مرة أخرى.‬
‫- 1، 2...‬

962
00:50:47,160 --> 00:50:51,400
‫"جوسيفا"، هل رصيدك في المصرف‬
‫562 دولارًا اعتبارًا من اليوم؟‬

963
00:50:51,680 --> 00:50:53,400
‫نعم، هذا ما أملك.‬

964
00:50:55,440 --> 00:50:57,840
‫للأسف، أنت مخطئة. حسنًا يا "دينا".‬

965
00:50:59,720 --> 00:51:00,720
‫1،‬

966
00:51:01,200 --> 00:51:02,200
‫4،‬

967
00:51:02,840 --> 00:51:03,840
‫7...‬

968
00:51:04,960 --> 00:51:06,280
‫- 7.‬
‫- نعم.‬

969
00:51:06,360 --> 00:51:10,120
‫هكذا تظنين ولكن أنت أيضًا مخطئة.‬

970
00:51:10,440 --> 00:51:11,440
‫"كليمينت".‬

971
00:51:11,520 --> 00:51:14,280
‫لا تملك 6500 دولار في حسابك.‬

972
00:51:14,520 --> 00:51:18,240
‫في الواقع، فليقف الجميع.‬

973
00:51:20,160 --> 00:51:23,040
‫حسنًا، ضعوا الأظرف على جباهكم.‬

974
00:51:23,760 --> 00:51:25,400
‫فكروا في أرقامكم.‬

975
00:51:28,800 --> 00:51:30,120
‫عجبًا، هذا...‬

976
00:51:30,200 --> 00:51:32,440
‫يا إلهي، كما كنت أظن.‬

977
00:51:32,520 --> 00:51:34,800
‫كم هذا مريب!‬

978
00:51:34,960 --> 00:51:37,920
‫أكره أن أقول هذا ولكنكم جميعكم مخطئون.‬

979
00:51:38,080 --> 00:51:39,920
‫كلكم مخطئون تمامًا‬

980
00:51:40,000 --> 00:51:42,040
‫بشأن ما تظنونه في حساباتكم.‬

981
00:51:42,120 --> 00:51:44,200
‫حسنًا، يمكنكم الجلوس الآن.‬

982
00:51:44,400 --> 00:51:46,560
‫نعم، كدت أنسى،‬

983
00:51:46,640 --> 00:51:49,200
‫لم يكن من الممكن تقديم عرض الليلة‬

984
00:51:49,280 --> 00:51:52,840
‫من دون ممولنا الرائع، "آرثر ترسلر".‬

985
00:51:54,360 --> 00:51:55,840
‫تصفيق حار!‬

986
00:51:55,920 --> 00:51:58,400
‫"آرت"، لم لا تعتلي المسرح للخاتمة؟‬

987
00:51:58,480 --> 00:52:00,280
‫- هيا يا "آرت"!‬
‫- هيا يا "آرت"!‬

988
00:52:00,360 --> 00:52:02,280
‫حسنًا، جيد.‬

989
00:52:02,360 --> 00:52:04,960
‫- هل نحن مستعدون؟‬
‫- على أهبة الاستعداد.‬

990
00:52:05,040 --> 00:52:06,560
‫لا تسمحوا لأحد بالخروج من المسرح.‬

991
00:52:06,640 --> 00:52:07,760
‫- لا أحد.‬
‫- هيا.‬

992
00:52:08,400 --> 00:52:10,560
‫"آرت"، هل ملأت مظروفك؟‬

993
00:52:10,640 --> 00:52:12,840
‫لا داعي، فقد فعلنا نحن.‬

994
00:52:13,080 --> 00:52:15,480
‫"آرت"، لقد خمنت.‬

995
00:52:15,760 --> 00:52:18,280
‫رصيدك أكثر من 140، أليس صحيحًا؟‬

996
00:52:18,960 --> 00:52:21,720
‫140 مليونًا، بالمناسبة.‬

997
00:52:24,080 --> 00:52:26,160
‫آسفة يا "ميريت".‬

998
00:52:26,240 --> 00:52:29,360
‫ولكن كيف يكون محقًا حيال حسابه فقط‬
‫دون حسابات الجميع؟‬

999
00:52:29,440 --> 00:52:32,760
‫ربما هذا لأنه مخطئ أيضًا.‬

1000
00:52:32,840 --> 00:52:34,640
‫ليخرج الجميع أوراقهم،‬

1001
00:52:34,720 --> 00:52:37,440
‫وباستخدام الكشاف الموجود تحت المقاعد،‬

1002
00:52:37,520 --> 00:52:39,480
‫دفّئوا تلك الورقة.‬

1003
00:52:39,560 --> 00:52:42,960
‫وسيظهر رصيدكم الصحيح.‬

1004
00:52:46,040 --> 00:52:49,320
‫لا تقلق يا "آرت"، لدينا كشاف لك.‬

1005
00:52:49,480 --> 00:52:50,480
‫نعم.‬

1006
00:52:58,080 --> 00:52:59,040
‫عجبًا.‬

1007
00:52:59,320 --> 00:53:01,400
‫- ماذا يحدث يا "دانيل"؟‬
‫- مهلًا، هذا غريب.‬

1008
00:53:01,560 --> 00:53:05,680
‫منذ لحظة كان الرقم 144,579,651،‬

1009
00:53:05,760 --> 00:53:06,960
‫ولكن الآن،‬

1010
00:53:07,120 --> 00:53:09,840
‫نقص المبلغ 70 ألفًا.‬

1011
00:53:13,040 --> 00:53:15,560
‫- "جوسيفا"، قفي لو سمحت.‬
‫- نعم.‬

1012
00:53:15,640 --> 00:53:17,760
‫ما رقمك الجديد؟‬

1013
00:53:17,840 --> 00:53:22,160
‫70,562 دولارًا في حسابي الآن.‬

1014
00:53:25,080 --> 00:53:27,360
‫هل من الممكن أن يزيد حساب "جوسيفا"‬

1015
00:53:27,440 --> 00:53:30,360
‫المبلغ نفسه الذي نقص من "آرت"؟‬

1016
00:53:30,440 --> 00:53:33,200
‫انظروا، الأمر يتكرر.‬

1017
00:53:33,440 --> 00:53:34,360
‫حقًا؟‬

1018
00:53:36,880 --> 00:53:37,840
‫نعم!‬

1019
00:53:38,080 --> 00:53:41,120
‫خسر حساب "آرت" 280 ألفًا إضافية.‬

1020
00:53:41,240 --> 00:53:43,640
‫"دينا روبرتسون"؟ ما المكتوب على ورقتك؟‬

1021
00:53:43,720 --> 00:53:47,280
‫281,477 دولارًا!‬

1022
00:53:50,920 --> 00:53:53,400
‫- لدينا اعتراف.‬
‫- إنها على حق.‬

1023
00:53:53,480 --> 00:53:56,480
‫- لقد كذبنا.‬
‫- نعم، لم نختركم عشوائيًا.‬

1024
00:53:56,560 --> 00:53:59,200
‫جميعكم تشتركون في شيء واحد.‬

1025
00:53:59,280 --> 00:54:01,800
‫كل فرد هنا كان ضحية الفترات العصيبة‬

1026
00:54:01,880 --> 00:54:03,920
‫التي مرت على مدينة من أعز مدن "أمريكا".‬

1027
00:54:04,000 --> 00:54:06,720
‫بعضكم خسر بيته وسيارته.‬

1028
00:54:06,800 --> 00:54:08,840
‫- ومتاجركم.‬
‫- وأحباءكم.‬

1029
00:54:08,920 --> 00:54:12,000
‫وجميعكم كنتم تابعين لشركة التأمين نفسها.‬

1030
00:54:12,320 --> 00:54:13,880
‫"ترسلر" للتأمين.‬

1031
00:54:15,200 --> 00:54:17,200
‫- تخلى عنكم.‬
‫- خدعكم.‬

1032
00:54:17,280 --> 00:54:18,800
‫سرق تسوياتكم.‬

1033
00:54:19,920 --> 00:54:22,560
‫هذا جزء من العرض، صحيح؟‬

1034
00:54:22,640 --> 00:54:25,240
‫لأننا نفعل هذا على مسرح‬
‫أمام جمهور دفع الثمن؟‬

1035
00:54:25,320 --> 00:54:27,120
‫- إذًا فهو جزء من العرض.‬
‫- مهلًا!‬

1036
00:54:27,200 --> 00:54:29,480
‫لديّ 82 ألف دولار في حسابي!‬

1037
00:54:29,560 --> 00:54:31,320
‫مكتوب هنا في هاتفي!‬

1038
00:54:31,400 --> 00:54:34,640
‫انظروا إلى هواتفكم الآن!‬

1039
00:54:42,000 --> 00:54:43,200
‫هل هذا حقيقي؟‬

1040
00:54:43,640 --> 00:54:44,640
‫لا أدري.‬

1041
00:54:44,720 --> 00:54:47,720
‫- هل هذا يحدث؟‬
‫- لا أدري!‬

1042
00:54:48,040 --> 00:54:50,280
‫أنت! هل أنت من فعل هذا؟‬

1043
00:54:51,160 --> 00:54:53,960
‫كيف يمكننا يا "آرت"؟‬
‫لا نعرف كلمة السر الخاصة بك.‬

1044
00:54:54,040 --> 00:54:57,080
‫كنا لنحتاج إلى معلومات‬
‫من غير الممكن العثور عليها.‬

1045
00:54:57,320 --> 00:54:59,320
‫نعم، أسئلة أمنية مثل‬

1046
00:54:59,400 --> 00:55:01,040
‫اسم عائلة والدتك‬

1047
00:55:01,120 --> 00:55:02,600
‫أو اسم أول حيوان أليف امتلكته.‬

1048
00:55:02,680 --> 00:55:04,560
‫من أين سنأتي بهذه المعلومات يا "آرت"؟‬

1049
00:55:04,640 --> 00:55:06,600
‫من المحال أن تعطينا إياها.‬

1050
00:55:09,000 --> 00:55:11,840
‫تأكدنا من الأمر.‬
‫هذا يحدث بالفعل، لقد سرقوه.‬

1051
00:55:13,160 --> 00:55:14,440
‫لا تدعهم يهربون.‬

1052
00:55:14,840 --> 00:55:16,840
‫تركنا لك الطائرة والسيارة.‬

1053
00:55:23,000 --> 00:55:24,520
‫ستدفع الثمن!‬

1054
00:55:27,400 --> 00:55:28,400
‫توقفوا!‬

1055
00:55:29,040 --> 00:55:31,000
‫توقفوا، لا أحد يتحرك!‬

1056
00:55:32,760 --> 00:55:33,880
‫اثبتوا!‬

1057
00:55:33,960 --> 00:55:36,240
‫- لاعب الوسط!‬
‫- ماذا تفعلون؟‬

1058
00:55:36,760 --> 00:55:37,960
‫لاعب الوسط!‬

1059
00:55:38,040 --> 00:55:39,920
‫نحن "الفرسان الـ4".‬

1060
00:55:40,640 --> 00:55:41,760
‫ليلة سعيدة.‬

1061
00:55:53,360 --> 00:55:54,800
‫أبعدهم عني!‬

1062
00:55:55,160 --> 00:55:57,320
‫إليكم عني!‬

1063
00:56:03,040 --> 00:56:04,120
‫إليكم عني!‬

1064
00:56:12,160 --> 00:56:14,440
‫حسنًا، أريد جميع القوات في الشارع!‬

1065
00:56:17,600 --> 00:56:20,640
‫"فولر"، قابلني أمام المسرح‬
‫وأحضر جهاز التتبع.‬

1066
00:56:20,720 --> 00:56:23,200
‫هيا بنا! الآن! هيا!‬

1067
00:56:23,280 --> 00:56:24,640
‫أعطني جهاز التتبع.‬

1068
00:56:25,240 --> 00:56:26,240
‫هيا بنا!‬

1069
00:56:29,800 --> 00:56:31,400
‫"إف بي آي"! تنحوا!‬

1070
00:56:31,920 --> 00:56:33,760
‫- "ديلان"!‬
‫- سحقًا! ماذا ترى؟‬

1071
00:56:33,840 --> 00:56:35,520
‫ها هو، تتبع النقطة الحمراء.‬

1072
00:56:35,640 --> 00:56:38,480
‫حسنًا، سآخذ هذا.‬
‫اذهب عكس الاتجاه، لنحاصرهم.‬

1073
00:56:40,000 --> 00:56:41,920
‫انعطف يمينًا إلى شارع "برغندي".‬

1074
00:57:17,040 --> 00:57:18,040
‫ابتعدوا!‬

1075
00:57:22,160 --> 00:57:23,880
‫يتجه شمالًا نحو شارع "بربون".‬

1076
00:57:23,960 --> 00:57:25,600
‫- عذرًا. تحركوا!‬
‫- مهلًا!‬

1077
00:57:25,680 --> 00:57:28,000
‫معذرة، تحركوا!‬

1078
00:57:38,280 --> 00:57:40,000
‫فقدته في شارع "بربون".‬

1079
00:57:42,720 --> 00:57:44,080
‫تبًا! أين أنت؟‬

1080
00:57:53,840 --> 00:57:54,840
‫معذرة.‬

1081
00:58:01,320 --> 00:58:03,280
‫يتجه جنوب شارع "إكستشينج بليس".‬

1082
00:58:05,280 --> 00:58:06,280
‫توقف!‬

1083
00:58:13,080 --> 00:58:14,360
‫ماذا تفعلين؟‬

1084
00:58:17,440 --> 00:58:19,200
‫إنه متجه إلى بيت "نابوليون".‬

1085
00:58:21,840 --> 00:58:23,240
‫تحركوا!‬

1086
00:58:23,680 --> 00:58:25,600
‫تراجعوا، أفسحوا الطريق.‬

1087
00:58:26,320 --> 00:58:27,320
‫أنت!‬

1088
00:58:27,920 --> 00:58:28,920
‫تحرك!‬

1089
00:58:31,080 --> 00:58:33,120
‫إنه في المرحاض، أمسكت به في المرحاض.‬

1090
00:58:33,600 --> 00:58:35,200
‫لا!‬

1091
00:58:37,360 --> 00:58:38,440
‫- اثبت!‬
‫- اثبت!‬

1092
00:58:39,240 --> 00:58:41,600
‫- أنزلوا أسلحتكم!‬
‫- ماذا؟‬

1093
00:58:42,160 --> 00:58:43,800
‫أنا أتتبع نفسي!‬

1094
00:58:44,160 --> 00:58:46,040
‫ألحق "الفرسان الـ4" العار بمن يُلقبون...‬

1095
00:58:46,160 --> 00:58:48,040
‫- هيا بنا.‬
‫- ...بالمؤسسات الأبجدية،‬

1096
00:58:48,120 --> 00:58:51,480
‫مما يثير الشكوك حول كفاءة‬
‫فريق عمل "إف بي آي"‬

1097
00:58:51,560 --> 00:58:54,400
‫والرجل المسؤول عن التحقيق،‬

1098
00:58:54,480 --> 00:58:57,800
‫العميل الخاص "ديلان رودز"‬
‫الذي تم الاستهزاء به علنًا،‬

1099
00:58:57,880 --> 00:59:00,640
‫وهوجم خلال العرض.‬

1100
00:59:00,720 --> 00:59:02,040
‫يا له من خطأ.‬

1101
00:59:02,120 --> 00:59:04,280
‫سرعان ما انتشر الخبر محليًا،‬

1102
00:59:04,360 --> 00:59:06,960
‫وبدا أن "الفرسان الـ4" قد فعلوا المحال‬

1103
00:59:07,040 --> 00:59:09,120
‫للمرة الثانية في غضون أيام.‬

1104
00:59:09,200 --> 00:59:12,360
‫منذ ليلتين في "فيغاس"،‬
‫بدا أنهم سرقوا مصرفًا في "باريس"...‬

1105
00:59:12,440 --> 00:59:13,440
‫مرحبًا.‬

1106
00:59:15,080 --> 00:59:16,960
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أحتسي شرابًا.‬

1107
00:59:20,280 --> 00:59:21,680
‫أتيت لأحضرك.‬

1108
00:59:22,160 --> 00:59:24,080
‫- أنا قلقة بشأنك.‬
‫- أنت قلقة بشأني؟‬

1109
00:59:24,160 --> 00:59:25,240
‫أنا أيضًا قلق بشأنك.‬

1110
00:59:25,320 --> 00:59:27,400
‫- كان "أطلس" أمامك.‬
‫- لم يكن يحمل سلاحًا.‬

1111
00:59:27,480 --> 00:59:31,320
‫- لم أستطع إطلاق النار عليه وأنت تعلم هذا.‬
‫- نعم ولكنك تركته يهرب.‬

1112
00:59:32,000 --> 00:59:33,040
‫أليس كذلك؟‬

1113
00:59:33,800 --> 00:59:35,480
‫فتاه فرنسية جميلة تظهر فجأة،‬

1114
00:59:35,560 --> 00:59:37,640
‫- وتتظاهر بأنها زميلتي...‬
‫- اترك ذراعي.‬

1115
00:59:37,960 --> 00:59:40,160
‫ثم تسمح للمجرم بالهرب؟‬
‫من أنت بالتحديد؟‬

1116
00:59:42,120 --> 00:59:44,360
‫ظننتك قلت إنك تعملين بمكتب.‬

1117
00:59:48,720 --> 00:59:49,720
‫لست سيئة.‬

1118
00:59:51,600 --> 00:59:52,800
‫ما هذا؟‬

1119
00:59:52,880 --> 00:59:54,120
‫"عين (حورس)"‬

1120
00:59:55,480 --> 00:59:57,120
‫ما هي عين "حورس"؟‬

1121
00:59:57,200 --> 00:59:59,560
‫لا أريد أن أفتح هذا الموضوع الليلة.‬

1122
01:00:00,040 --> 01:00:02,400
‫أنت لا تصدقني حتى وأنت غير ثمل.‬

1123
01:00:02,960 --> 01:00:04,760
‫ارجع وحدك.‬

1124
01:00:08,920 --> 01:00:10,080
‫سيد "برادلي"؟‬

1125
01:00:10,160 --> 01:00:12,440
‫يدعوك السيد "ترسلر"‬
‫لاحتساء مشروب معه.‬

1126
01:00:21,000 --> 01:00:22,000
‫سيدي.‬

1127
01:00:22,160 --> 01:00:23,160
‫شكرًا.‬

1128
01:00:24,680 --> 01:00:27,800
‫- ما دورك معهم؟‬
‫- دوري؟‬

1129
01:00:27,880 --> 01:00:29,840
‫من الواضح أنك تعلم كل شيء عنهم.‬

1130
01:00:29,920 --> 01:00:31,800
‫ما سيفعلونه وأين سيكونون.‬

1131
01:00:31,920 --> 01:00:34,880
‫إن كان في هذا عزاء لك،‬
‫فلم يكن هذا أمرًا شخصيًا.‬

1132
01:00:34,960 --> 01:00:38,520
‫أرجوك أن تشرح لي‬
‫كيف لم يكن هذا أمرًا شخصيًا.‬

1133
01:00:38,800 --> 01:00:41,120
‫إنها خدعة سحرية يا سيد "ترسلر".‬

1134
01:00:41,520 --> 01:00:43,560
‫على نطاق عالمي.‬

1135
01:00:44,120 --> 01:00:45,920
‫وأنت يا سيدي تُعتبر‬

1136
01:00:46,520 --> 01:00:47,840
‫"أبراكادابرا".‬

1137
01:00:48,360 --> 01:00:51,160
‫الإلهاء حتى يتمكنوا من التحضير‬
‫للخدعة الحقيقية.‬

1138
01:00:51,400 --> 01:00:55,760
‫أنا كنت إلهاء بقيمة 140 مليونًا؟‬

1139
01:00:55,960 --> 01:00:56,960
‫نعم.‬

1140
01:00:57,880 --> 01:01:01,880
‫وغرورك الذي دفعك للتعامل معهم من البداية‬

1141
01:01:01,960 --> 01:01:03,840
‫هو ما يمنعك من رؤية ذلك.‬

1142
01:01:03,920 --> 01:01:06,640
‫- أتعرف...‬
‫- يمكنك أن تدمرني. نعم، أعرف.‬

1143
01:01:07,000 --> 01:01:08,040
‫لكنك لن تفعل.‬

1144
01:01:08,760 --> 01:01:10,280
‫ولن تدمرهم.‬

1145
01:01:11,280 --> 01:01:13,080
‫أيًا كانت تلك الخدعة الكبيرة،‬

1146
01:01:13,160 --> 01:01:15,920
‫فقد صُممت منذ زمن.‬

1147
01:01:16,000 --> 01:01:20,320
‫وأظن أن الأحداث القادمة ستكون مدهشة.‬

1148
01:01:21,440 --> 01:01:25,760
‫نصيحتي لك هي أن تسترخي‬
‫وتستمتع بكرسيك في الصف الأول.‬

1149
01:01:26,280 --> 01:01:28,560
‫دفعت كثيرًا من المال لقاءه.‬

1150
01:01:28,840 --> 01:01:30,720
‫أيًا كان المبلغ الذي ستجنيه من هذا،‬

1151
01:01:32,960 --> 01:01:37,760
‫سأضاعفه إذا كشفتهم ودمرتهم الآن.‬

1152
01:01:38,080 --> 01:01:39,960
‫سأجني 5 ملايين.‬

1153
01:01:40,720 --> 01:01:42,200
‫هل تغير تعبير وجهي؟‬

1154
01:01:44,160 --> 01:01:45,320
‫لا.‬

1155
01:02:19,720 --> 01:02:21,040
‫"(ذا جارديانز أوف حورس)"‬

1156
01:02:35,560 --> 01:02:36,520
‫صباح الخير.‬

1157
01:02:37,960 --> 01:02:40,040
‫أنا آسف، صباح الخير.‬

1158
01:02:40,760 --> 01:02:42,240
‫آسفة بشأن ذراعك.‬

1159
01:02:42,320 --> 01:02:43,560
‫لا.‬

1160
01:02:45,800 --> 01:02:47,640
‫آسف لأنني كنث ثملًا أخرقًا.‬

1161
01:02:47,800 --> 01:02:51,600
‫وأنا ضائع تمامًا في هذه القضية.‬

1162
01:02:51,760 --> 01:02:55,760
‫هل يمكنك أن تفسري لي معنى كل هذا؟‬

1163
01:02:58,280 --> 01:03:01,040
‫حسنًا، بالطبع.‬

1164
01:03:03,480 --> 01:03:05,160
‫يُلقبون بـ"العين".‬

1165
01:03:06,440 --> 01:03:09,160
‫لآلاف السنين يُعرفون بأنهم حافظو‬

1166
01:03:09,240 --> 01:03:11,800
‫السحر الحقيقي والمدافعون عنه.‬

1167
01:03:12,320 --> 01:03:13,320
‫"(العين)"‬

1168
01:03:13,400 --> 01:03:15,200
‫يجب على المرشحين للانضمام‬

1169
01:03:15,280 --> 01:03:18,120
‫اتباع سلسلة من الأوامر بطاعة عمياء،‬

1170
01:03:18,880 --> 01:03:21,160
‫لأنه فقط من خلال الإيمان الكامل‬

1171
01:03:21,240 --> 01:03:25,120
‫ستُفتح أعينهم لعالم المعجزات.‬

1172
01:03:25,560 --> 01:03:28,400
‫إذًا، "الفرسان" والسرقات،‬

1173
01:03:28,800 --> 01:03:31,960
‫والعروض، كل هذا من أجل...‬

1174
01:03:32,080 --> 01:03:33,280
‫الانضمام إلى "العين".‬

1175
01:03:33,360 --> 01:03:35,320
‫بحقك، ألا تظنين أن هذه مبالغة؟‬

1176
01:03:35,400 --> 01:03:38,000
‫في الجامعة، أردت الانضمام إلى أخوية،‬

1177
01:03:38,080 --> 01:03:40,320
‫وشرطهم كان أن أشرب 4 زجاجات جعة،‬

1178
01:03:40,400 --> 01:03:43,280
‫وأن أضع حفاضة على سنجاب...‬

1179
01:03:43,360 --> 01:03:46,480
‫- ماذا؟‬
‫- أنا أحب السناجب، لم أنضم للأخوية.‬

1180
01:03:46,560 --> 01:03:48,080
‫لا يهم، أنا مغفل.‬

1181
01:03:48,160 --> 01:03:49,240
‫مغفل لطيف.‬

1182
01:03:51,680 --> 01:03:52,960
‫هل سبق أن‬

1183
01:03:54,560 --> 01:03:56,040
‫شعرت بشيء‬

1184
01:03:56,640 --> 01:03:58,200
‫لم تتمكن من رؤيته؟‬

1185
01:03:59,120 --> 01:04:00,720
‫ولكنك تعرف أنه موجود؟‬

1186
01:04:10,040 --> 01:04:11,040
‫ماذا؟‬

1187
01:04:11,520 --> 01:04:13,080
‫- تبًا.‬
‫- ماذا؟‬

1188
01:04:14,000 --> 01:04:15,320
‫جهاز تنصت.‬

1189
01:04:15,400 --> 01:04:17,520
‫أحدهم كان يستمع إلى كل مكالمة،‬

1190
01:04:17,760 --> 01:04:19,280
‫ويقرأ كل رسالة.‬

1191
01:04:19,360 --> 01:04:20,680
‫هكذا تقدموا علينا.‬

1192
01:04:20,840 --> 01:04:21,960
‫تبًا!‬

1193
01:04:22,600 --> 01:04:24,640
‫أحضر لي شريط التحقيق مع "أطلس".‬

1194
01:04:24,720 --> 01:04:26,680
‫نعم يا سيدي،‬
‫موجود على قرص التخزين.‬

1195
01:04:27,880 --> 01:04:28,960
‫ها هو.‬

1196
01:04:29,400 --> 01:04:30,800
‫حسنًا، قدّم الصورة.‬

1197
01:04:31,440 --> 01:04:32,880
‫قدّم أكثر، حسنًا، توقف!‬

1198
01:04:33,640 --> 01:04:35,360
‫حسنًا، شغل ببطء.‬

1199
01:04:36,120 --> 01:04:37,160
‫شغّل.‬

1200
01:04:37,240 --> 01:04:38,640
‫"غرفة التحقيق 5"‬

1201
01:04:38,760 --> 01:04:40,680
‫توقف، قرب الصورة، أكثر.‬

1202
01:04:40,760 --> 01:04:42,640
‫هنا أخذ هاتفي.‬

1203
01:04:43,920 --> 01:04:45,720
‫- أما زال يرسل إشارات؟‬
‫- عندما تتصل‬

1204
01:04:45,800 --> 01:04:47,640
‫أو ترسل رسالة.‬
‫ولكنني نزعت جهاز التنصت.‬

1205
01:04:47,720 --> 01:04:49,480
‫أعيديه مكانه وافتحي الهاتف.‬

1206
01:04:49,560 --> 01:04:51,240
‫لا يعرفون أننا اكتشفنا جهاز التنصت.‬

1207
01:04:51,320 --> 01:04:53,200
‫منذ هذه اللحظة، نتقدم عليهم.‬

1208
01:04:53,280 --> 01:04:55,560
‫يجب أن نحافظ على هذا، مفهوم؟‬

1209
01:04:55,640 --> 01:04:57,240
‫اعثروا على هاتفي الحقيقي وتتبعوه.‬

1210
01:04:57,320 --> 01:05:00,240
‫سبق أن فعلت، الهاتف موجود‬
‫في مدينة "نيويورك" منذ 20 دقيقة.‬

1211
01:05:00,320 --> 01:05:01,400
‫جيد.‬

1212
01:05:01,920 --> 01:05:03,480
‫أريد أن أشلّ حركتهم.‬

1213
01:05:03,560 --> 01:05:04,960
‫إذا كانت لديهم كهرباء، فاقطعوها.‬

1214
01:05:05,040 --> 01:05:08,000
‫إذا كان لديهم هواتف أو مياه، فاقطعوها.‬

1215
01:05:08,280 --> 01:05:10,680
‫حاصروهم، أريدهم أن يستشعروا وجودنا.‬

1216
01:05:11,080 --> 01:05:12,520
‫وأحضروا لي طائرة!‬

1217
01:05:15,160 --> 01:05:16,280
‫سقط برنامج الحماية.‬

1218
01:05:16,360 --> 01:05:17,800
‫- أيعلمون عن هذا؟‬
‫- من؟‬

1219
01:05:17,880 --> 01:05:19,840
‫من نعمل لصالحهم.‬

1220
01:05:19,920 --> 01:05:22,280
‫لصالح من نعمل؟‬
‫وهل نحن على استعداد أن نُسجن بسببهم؟‬

1221
01:05:22,360 --> 01:05:23,240
‫"الموت"‬

1222
01:05:23,320 --> 01:05:25,560
‫- توقف عن الارتياب.‬
‫- هذا يحدث بالفعل.‬

1223
01:05:25,720 --> 01:05:27,200
‫حدث معك لكن ليس معنا بالضرورة.‬

1224
01:05:27,280 --> 01:05:28,840
‫لا أظنني أستطيع فعل هذا.‬

1225
01:05:28,920 --> 01:05:31,160
‫- لا أريد أن أُسجن.‬
‫- إذًا لا تخطئ.‬

1226
01:05:31,280 --> 01:05:33,200
‫دائمًا تقول إنك تود‬
‫أن يعاملك الناس كناضج.‬

1227
01:05:33,280 --> 01:05:34,800
‫يجب أن تكون ناضجًا الآن.‬

1228
01:05:34,880 --> 01:05:36,640
‫التزم بالخطة. ابق هنا واحرق كل شيء.‬

1229
01:05:49,120 --> 01:05:50,320
‫لا أعرف ماذا أفعل هنا.‬

1230
01:05:50,440 --> 01:05:51,520
‫وماذا ستفعل في مكان آخر؟‬

1231
01:05:51,600 --> 01:05:54,000
‫أنا هنا من أجل المال.‬

1232
01:05:54,080 --> 01:05:55,080
‫فقط.‬

1233
01:05:55,320 --> 01:05:56,280
‫ثم سأرحل.‬

1234
01:05:56,360 --> 01:05:58,520
‫يمكنك فعل ما توده عندما ننتهي يا "ميريت".‬

1235
01:05:58,600 --> 01:06:00,440
‫ولكن حتى ذلك الوقت، التزم بالخطة.‬

1236
01:06:00,520 --> 01:06:02,720
‫يا جماعة، لقد وصلوا.‬

1237
01:06:04,200 --> 01:06:06,320
‫- قواتي جاهزة.‬
‫- لنعمل بسرعة...‬

1238
01:06:06,400 --> 01:06:07,440
‫- لا.‬
‫- ماذا؟‬

1239
01:06:07,520 --> 01:06:09,120
‫هي لا تملك صلاحية هنا.‬

1240
01:06:09,200 --> 01:06:10,480
‫هي من "إنتربول" وتعمل معي.‬

1241
01:06:10,560 --> 01:06:11,800
‫- ممنوع. "باسكين"!‬
‫- ماذا؟‬

1242
01:06:11,880 --> 01:06:13,720
‫- ماذا؟‬
‫- انتظري في السيارة.‬

1243
01:06:15,840 --> 01:06:17,200
‫- هيا بنا.‬
‫- استعدوا.‬

1244
01:06:22,080 --> 01:06:23,440
‫حسنًا، هيا بنا.‬

1245
01:06:27,680 --> 01:06:28,680
‫"إف بي آي"!‬

1246
01:06:30,480 --> 01:06:31,600
‫هيا!‬

1247
01:06:32,680 --> 01:06:33,960
‫السيدات أولًا.‬

1248
01:06:34,720 --> 01:06:35,640
‫لا تتحركوا!‬

1249
01:06:41,360 --> 01:06:42,360
‫تكلم.‬

1250
01:06:42,920 --> 01:06:44,800
‫هل صرفت أموالي في المكان الصحيح؟‬

1251
01:06:44,880 --> 01:06:46,680
‫بالتأكيد.‬

1252
01:06:48,600 --> 01:06:50,000
‫قل لي الآن،‬

1253
01:06:50,760 --> 01:06:52,400
‫كيف تريد أن تتناول "الفرسان"؟‬

1254
01:06:52,480 --> 01:06:54,760
‫محمرين أم مقليين؟‬

1255
01:06:54,840 --> 01:06:55,840
‫ممزقين.‬

1256
01:06:56,760 --> 01:06:58,360
‫سأخبر الطاهي.‬

1257
01:08:10,800 --> 01:08:11,960
‫اثبت!‬

1258
01:08:18,680 --> 01:08:21,160
‫- "ديلان"!‬
‫- انتظر!‬

1259
01:08:29,040 --> 01:08:30,200
‫تعال.‬

1260
01:08:31,800 --> 01:08:33,319
‫الدور الـ5 فارغ.‬
‫سنتفحص الدور الـ6.‬

1261
01:08:33,880 --> 01:08:35,880
‫- أيها الحقير!‬
‫- أيها الحقير!‬

1262
01:08:35,960 --> 01:08:38,279
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- ماذا تفعل؟‬

1263
01:08:38,359 --> 01:08:40,560
‫الدور الـ6 فارغ.‬
‫انتقلوا للدور الـ7.‬

1264
01:08:40,640 --> 01:08:42,880
‫عُلم! اتجهوا إلى الدور الـ7.‬
‫هيا بنا!‬

1265
01:08:44,000 --> 01:08:45,000
‫مهلًا!‬

1266
01:08:47,040 --> 01:08:48,040
‫تعال إلى هنا!‬

1267
01:09:18,240 --> 01:09:19,160
‫تعال إلى هنا!‬

1268
01:09:19,240 --> 01:09:20,800
‫حسنًا، انتظر!‬

1269
01:09:22,680 --> 01:09:24,080
‫- حقًا؟‬
‫- نعم.‬

1270
01:09:28,520 --> 01:09:29,520
‫أنت!‬

1271
01:09:32,399 --> 01:09:33,479
‫أيها...‬

1272
01:09:45,520 --> 01:09:46,520
‫تبًا!‬

1273
01:10:04,360 --> 01:10:05,360
‫تبًا!‬

1274
01:10:06,560 --> 01:10:07,680
‫أعطني هذا!‬

1275
01:10:10,880 --> 01:10:12,640
‫"(شرايك)"‬

1276
01:10:24,960 --> 01:10:26,600
‫فلتتجه كل الوحدات‬
‫إلى المخرج الشمالي!‬

1277
01:10:26,680 --> 01:10:27,840
‫شارع "إيفان" آمن.‬

1278
01:10:28,160 --> 01:10:29,640
‫أغلقوا كل المخارج.‬

1279
01:10:29,960 --> 01:10:31,600
‫مهلًا! عودي إلى هنا. تبًا!‬

1280
01:10:32,880 --> 01:10:34,480
‫- "إف بي آي" نوعًا ما.‬
‫- ماذا؟‬

1281
01:10:34,560 --> 01:10:36,120
‫- أحتاج إلى سيارتك، شكرًا.‬
‫- ماذا...‬

1282
01:10:38,000 --> 01:10:39,600
‫توقفي!‬

1283
01:10:55,080 --> 01:10:56,080
‫أنت!‬

1284
01:11:18,400 --> 01:11:19,400
‫أهلًا!‬

1285
01:11:24,640 --> 01:11:25,640
‫جيد، اتبعيه!‬

1286
01:11:25,720 --> 01:11:27,840
‫لا تقل لي أبدًا أن أنتظر في السيارة.‬

1287
01:11:27,920 --> 01:11:29,480
‫- أبدًا.‬
‫- حسنًا! هيا!‬

1288
01:11:53,360 --> 01:11:54,480
‫ها هو ذا.‬

1289
01:12:05,240 --> 01:12:06,200
‫تحرك!‬

1290
01:12:10,160 --> 01:12:11,320
‫إلى اليسار!‬

1291
01:12:13,600 --> 01:12:15,280
‫نتجه شرقًا نحو "إف دي آر درايف".‬

1292
01:12:15,360 --> 01:12:17,520
‫- هذا ليس الشرق.‬
‫- شمالًا!‬

1293
01:12:17,600 --> 01:12:19,680
‫ننقل إليكم بثًا مباشرًا من فوق "إف دي آر"،‬

1294
01:12:19,760 --> 01:12:22,240
‫حيث تطارد شرطة "نيويورك"‬
‫والعملاء الفيدراليون‬

1295
01:12:22,320 --> 01:12:24,760
‫سيارة "سيدان" سوداء اللون.‬

1296
01:12:30,520 --> 01:12:31,560
‫أين أنت يا "فولر"؟‬

1297
01:12:31,680 --> 01:12:33,560
‫هنا، أحاول اللحاق بك الآن.‬

1298
01:12:33,640 --> 01:12:35,800
‫نحاول الآن الحصول على رؤية أفضل.‬

1299
01:12:38,280 --> 01:12:39,160
‫هيا!‬

1300
01:12:44,560 --> 01:12:47,160
‫يبدو أنهم ينعطفون نحو جسر شارع "59".‬

1301
01:12:49,480 --> 01:12:51,160
‫بمجرد حصولنا على الصور،‬

1302
01:12:51,400 --> 01:12:53,320
‫سنبثها مباشرة.‬

1303
01:12:58,000 --> 01:12:59,400
‫جيد، لا تفقديه.‬

1304
01:13:06,560 --> 01:13:07,680
‫هيا!‬

1305
01:13:11,160 --> 01:13:12,960
‫أنت خلف الحافلة!‬

1306
01:13:16,600 --> 01:13:17,480
‫تنحي!‬

1307
01:13:20,440 --> 01:13:21,800
‫تبًا!‬

1308
01:13:41,520 --> 01:13:42,520
‫تعال!‬

1309
01:13:43,760 --> 01:13:45,280
‫تراجعوا!‬

1310
01:13:46,320 --> 01:13:47,760
‫- "ديلان"، يجب أن نبتعد!‬
‫- "جاك"!‬

1311
01:13:47,840 --> 01:13:49,080
‫هيا.‬

1312
01:13:50,200 --> 01:13:52,240
‫- يجب أن نبتعد!‬
‫- سيموت في الداخل.‬

1313
01:13:52,320 --> 01:13:54,040
‫اتركه يا "ديلان"!‬
‫لا يمكنك فعل شيء!‬

1314
01:13:54,160 --> 01:13:55,880
‫هيا بنا! اتركه!‬

1315
01:14:00,160 --> 01:14:01,360
‫- الورقة!‬
‫- "ديلان"!‬

1316
01:14:01,880 --> 01:14:03,520
‫هيا بنا!‬

1317
01:14:36,880 --> 01:14:39,520
‫"ديلان"، عرفوا ماهية الورقة‬
‫التي كانت في سيارة "جاك".‬

1318
01:14:39,600 --> 01:14:40,800
‫حقًا؟‬

1319
01:14:40,880 --> 01:14:44,360
‫وعرفوا لما مات محاولًا أن يحميها.‬
‫"إيفانز" في طريقه ليخبرنا.‬

1320
01:14:44,480 --> 01:14:45,480
‫حسنًا. هيا بنا.‬

1321
01:14:45,800 --> 01:14:47,200
‫رد على هذه المكالمة أولًا.‬

1322
01:14:47,280 --> 01:14:48,280
‫من؟‬

1323
01:14:48,360 --> 01:14:49,880
‫صديقك "ثاديوس برادلي".‬

1324
01:14:51,200 --> 01:14:52,040
‫"رودز".‬

1325
01:14:52,120 --> 01:14:54,840
‫أنت تفهم طبيعة عمل مساعدة الساحر،‬

1326
01:14:54,920 --> 01:14:56,200
‫أليس كذلك يا عميل "رودز"؟‬

1327
01:14:56,280 --> 01:14:58,960
‫نعم، مهمتها صرف الانتباه‬
‫حتى يتمكن من إتمام الخدعة.‬

1328
01:15:00,000 --> 01:15:02,160
‫كنت لتكون محقًا لو لم تكن مخطئًا.‬

1329
01:15:02,360 --> 01:15:04,120
‫بينما أنت تراقب الساحر،‬

1330
01:15:04,640 --> 01:15:07,160
‫تلك البريئة تتحكم في الخيوط.‬

1331
01:15:07,240 --> 01:15:08,880
‫ألا تظنه غريبًا‬

1332
01:15:09,040 --> 01:15:11,960
‫أن يرسل لك "إنتربول"‬
‫عميلة جديدة تعمل في مكتب‬

1333
01:15:12,040 --> 01:15:13,440
‫لتكون مساعدتك؟‬

1334
01:15:14,200 --> 01:15:16,360
‫لم طلبت العمل على هذه القضية؟‬

1335
01:15:16,680 --> 01:15:20,400
‫- بل عُينت للعمل على القضية.‬
‫- نعم، مجرد حظ.‬

1336
01:15:21,160 --> 01:15:24,200
‫مثل اختيار بطاقة عشوائية من مجموعة.‬

1337
01:15:24,400 --> 01:15:27,400
‫أنا أستغرب كرمك المفاجئ.‬

1338
01:15:27,640 --> 01:15:28,920
‫ماذا تستفيد؟‬

1339
01:15:29,120 --> 01:15:30,720
‫أحاول أن أجعل اللعبة عادلة.‬

1340
01:15:31,040 --> 01:15:35,120
‫أشعر كأنني ألعب مع شخص‬
‫يرتدي ثقالات ونعلين.‬

1341
01:15:35,920 --> 01:15:37,360
‫أسرع يا عميل "رودز".‬

1342
01:15:38,480 --> 01:15:39,480
‫أسرع.‬

1343
01:15:43,280 --> 01:15:45,560
‫لدينا مشكلة.‬

1344
01:15:46,840 --> 01:15:49,440
‫- ها هي الخزنة.‬
‫- لا، مهلًا.‬

1345
01:15:49,560 --> 01:15:52,440
‫- ماذا يفعل هنا؟‬
‫- يعطينا أول دليل حقيقي.‬

1346
01:15:52,520 --> 01:15:54,680
‫نحن نتحقق من شركة أمن خاصة‬

1347
01:15:54,760 --> 01:15:56,960
‫- اسمها "إلكورن" منذ 5 سنوات.‬
‫- وبعد؟‬

1348
01:15:57,160 --> 01:15:59,400
‫الشركة تخبئ ما يقارب 5 مليارات دولار...‬

1349
01:15:59,480 --> 01:16:01,520
‫لم أسألك، سألته هو.‬

1350
01:16:01,640 --> 01:16:04,200
‫النقود موجودة في خزانة‬
‫داخل مستودع في "كوينز".‬

1351
01:16:04,280 --> 01:16:06,560
‫نحن نعتقد أن هذه الخزانة‬
‫هي هدف السحرة الأخير.‬

1352
01:16:06,840 --> 01:16:08,600
‫الساحر الذي مات على الجسر‬

1353
01:16:08,680 --> 01:16:12,200
‫كان يحمل ملف "إلكورن" السري الخاص بنا.‬

1354
01:16:12,280 --> 01:16:14,520
‫وبالرغم من تظاهرهم بالنبل،‬

1355
01:16:14,600 --> 01:16:16,520
‫هؤلاء السحرة مجرد لصوص.‬

1356
01:16:16,600 --> 01:16:17,760
‫كيف حصلوا على الملف؟‬

1357
01:16:18,880 --> 01:16:21,920
‫هذا هو الجزء المثير للاهتمام‬
‫يا عميل "رودز".‬

1358
01:16:22,000 --> 01:16:23,760
‫اخترقوا حاسوبي‬

1359
01:16:23,840 --> 01:16:26,560
‫بعدما اخترقوا غرفة العمليات المتحركة‬
‫في "نيو أورلينز"‬

1360
01:16:26,640 --> 01:16:28,200
‫باستخدام شفرات وجدوها على هاتفك.‬

1361
01:16:30,320 --> 01:16:32,040
‫أمرتنا جميعًا بأن نلاحقهم.‬

1362
01:16:32,160 --> 01:16:34,960
‫مستوى التقصير في هذه القضية‬

1363
01:16:35,160 --> 01:16:37,040
‫يشبه الخدع السحرية في حد ذاته.‬

1364
01:16:37,480 --> 01:16:39,640
‫"أبراكادابرا". هذه قضيتي الآن.‬

1365
01:16:41,040 --> 01:16:42,800
‫أهذا صحيح يا سيدي؟‬

1366
01:16:43,480 --> 01:16:44,800
‫هيا بنا يا رجال.‬

1367
01:16:46,400 --> 01:16:47,400
‫مهلًا.‬

1368
01:16:47,880 --> 01:16:50,400
‫- أريد أن أتكلم معك.‬
‫- لا تحدثني بهذا الأسلوب.‬

1369
01:16:50,480 --> 01:16:52,680
‫- لم قبلت العمل على هذه القضية؟‬
‫- ماذا؟‬

1370
01:16:52,760 --> 01:16:55,520
‫يقول الناس إنه من الصعب قراءتي.‬
‫إنه تعبير أمريكي.‬

1371
01:16:55,600 --> 01:16:56,920
‫- هل تفهمينه؟‬
‫- نعم.‬

1372
01:16:57,000 --> 01:16:59,600
‫جيد، سأكون واضحًا تمامًا معك الآن.‬

1373
01:16:59,720 --> 01:17:02,840
‫إذا اكتشفت أنك تخفين هويتك الحقيقية،‬

1374
01:17:02,920 --> 01:17:05,200
‫- أقسم...‬
‫- نحن الفرنسيون أيضًا عندنا تعبير.‬

1375
01:17:06,840 --> 01:17:08,440
‫يمكن للإيمان أن يحرك الجبال.‬

1376
01:17:08,520 --> 01:17:10,280
‫إن أردت أن تمسك بـ"الفرسان"،‬

1377
01:17:10,400 --> 01:17:12,120
‫فيجب أن تثق فيّ.‬

1378
01:17:12,360 --> 01:17:14,240
‫لأنني لم أفعل أي شيء يهز هذه الثقة.‬

1379
01:17:14,320 --> 01:17:16,320
‫لقد أذلّوني للتو.‬

1380
01:17:16,880 --> 01:17:18,360
‫وأخسر قضيتي.‬

1381
01:17:18,440 --> 01:17:21,640
‫الثقة رفاهية لا أملكها الآن.‬

1382
01:17:33,320 --> 01:17:34,480
‫نحن نقترب من المستودع.‬

1383
01:17:34,560 --> 01:17:36,840
‫الوحدتان 5 و6، تمركزا على المخرجين‬
‫الشمالي والجنوبي.‬

1384
01:17:36,920 --> 01:17:38,440
‫نحن نتجه إلى الخزانة.‬

1385
01:17:43,040 --> 01:17:44,280
‫أين الخزنة؟‬

1386
01:17:44,760 --> 01:17:46,000
‫أين الخزنة؟‬

1387
01:17:49,840 --> 01:17:52,160
‫- ما هذا؟‬
‫- أين الخزنة بحق الجحيم؟‬

1388
01:17:52,240 --> 01:17:53,960
‫نقلناها عندما كنتم في الخارج.‬

1389
01:17:54,080 --> 01:17:55,240
‫- أوامر "إيفانز".‬
‫- ماذا؟‬

1390
01:17:55,360 --> 01:17:57,760
‫- لم أقل هذا.‬
‫- لقد اتصلت يا سيدي‬

1391
01:17:57,840 --> 01:17:59,720
‫وأخبرتنا بأن "واشنطن" تطلب نقل الخزنة.‬

1392
01:17:59,800 --> 01:18:01,360
‫لم أقل هذا أيها العميل.‬

1393
01:18:01,440 --> 01:18:04,600
‫ماذا حدث؟ قل لي ماذا يحدث؟‬
‫لأن هذا هراء!‬

1394
01:18:04,680 --> 01:18:06,640
‫لا!‬

1395
01:18:11,680 --> 01:18:12,800
‫يا إلهي.‬

1396
01:18:12,880 --> 01:18:13,800
‫سيدي؟‬

1397
01:18:14,240 --> 01:18:16,040
‫سيدي؟ ماذا تفعل؟‬

1398
01:18:16,120 --> 01:18:18,040
‫أظن أنها مقطوعة كمان لـ"بيتهوفن".‬

1399
01:18:18,120 --> 01:18:20,040
‫- أين الخزنة؟‬
‫- فريقه يضعها في الشاحنة.‬

1400
01:18:24,000 --> 01:18:25,920
‫- مهلًا!‬
‫- مهلًا!‬

1401
01:18:26,960 --> 01:18:28,440
‫- أوقفوا الشاحنة!‬
‫- توقفوا!‬

1402
01:18:29,160 --> 01:18:31,120
‫- مهلًا! أوقفوا الشاحنة!‬
‫- توقفوا!‬

1403
01:18:31,240 --> 01:18:33,200
‫- توقفوا!‬
‫- توقفوا!‬

1404
01:18:39,560 --> 01:18:41,600
‫ماذا يحدث؟ لدينا أوامر.‬

1405
01:18:41,680 --> 01:18:43,240
‫هناك أوامر جديدة، افتح الشاحنة.‬

1406
01:18:47,040 --> 01:18:48,240
‫إليكم ما سيحدث.‬

1407
01:18:48,600 --> 01:18:50,920
‫إنهم يعتقدون أن هذه الخزانة‬
‫خرجت من المستودع.‬

1408
01:18:51,000 --> 01:18:52,240
‫سنبقى معها.‬

1409
01:18:52,600 --> 01:18:54,480
‫سنتتبعها إلي...‬
‫أين أنت ذاهب؟‬

1410
01:18:54,560 --> 01:18:55,760
‫"5 بوينتس"، أول الشارع.‬

1411
01:18:55,840 --> 01:18:58,720
‫إذًا سنذهب إلى "5 بوينتس".‬
‫سنلحق بالخزنة أينما ذهبت.‬

1412
01:18:58,800 --> 01:19:00,840
‫- ستأخذنا إليهم.‬
‫- حسنًا، هيا بنا.‬

1413
01:19:00,920 --> 01:19:02,000
‫ستأتيان معي.‬

1414
01:19:02,960 --> 01:19:03,960
‫هيا!‬

1415
01:19:14,120 --> 01:19:15,120
‫يا رفيقيّ.‬

1416
01:19:16,080 --> 01:19:18,360
‫انظرا، وصلت هذه الرسالة من المكتب.‬

1417
01:19:18,440 --> 01:19:20,640
‫رفعوا هذا الفيديو على "يوتيوب"‬
‫منذ 20 دقيقة.‬

1418
01:19:20,720 --> 01:19:24,040
‫نحن هنا لنقول إننا لن نتوقف،‬

1419
01:19:24,520 --> 01:19:26,280
‫ولا يمكننا أن نتوقف الآن.‬

1420
01:19:26,360 --> 01:19:28,480
‫لقد بدأنا شيئًا أكبر منّا جميعًا.‬

1421
01:19:28,560 --> 01:19:30,400
‫ويجب أن ننهيه.‬

1422
01:19:30,480 --> 01:19:32,920
‫تذكروا اسم "جاك وايلدر"‬
‫عندما تشاهدون بثنا المباشر‬

1423
01:19:33,000 --> 01:19:34,920
‫من "5 بوينتس"، "كوينز"، الساعة 7.‬

1424
01:19:35,000 --> 01:19:37,480
‫العرض سيبدأ بعد نصف ساعة‬
‫في المكان الذي نتجه إليه.‬

1425
01:19:37,560 --> 01:19:39,840
‫لا أدري يا سيدي،‬
‫لا أريد أن أكون سلبيًا،‬

1426
01:19:39,920 --> 01:19:41,840
‫ولكنهم متحايلون.‬

1427
01:19:41,920 --> 01:19:44,080
‫"رودز"، إنهم مهرجون.‬

1428
01:19:46,600 --> 01:19:50,120
‫إقبال مذهل هنا في "5 بوينتس"‬
‫حيث يسخر "الفرسان" المتمردون‬

1429
01:19:50,200 --> 01:19:52,920
‫من الـ"إف بي آي" في عرضهم الأخير.‬

1430
01:19:53,000 --> 01:19:56,320
‫في آخر جولة لهم ضد "إف بي آي".‬

1431
01:19:56,400 --> 01:19:59,360
‫ماذا سيفعلون؟‬
‫نحن على وشك أن نعرف.‬

1432
01:20:10,680 --> 01:20:11,880
‫راقبوا الشاحنة.‬

1433
01:20:12,000 --> 01:20:13,920
‫- سنرى من سيقترب.‬
‫- عُلم.‬

1434
01:20:29,760 --> 01:20:31,280
‫العميلان "رودز" و"فولر"؟‬

1435
01:20:32,000 --> 01:20:33,120
‫نحن هنا.‬

1436
01:20:33,200 --> 01:20:35,480
‫توجد حركة.‬
‫شخص ما يتجه نحو الشاحنة.‬

1437
01:20:35,600 --> 01:20:36,920
‫إنها امرأة.‬

1438
01:20:40,800 --> 01:20:41,920
‫- اثبتي!‬
‫- تبًا!‬

1439
01:20:43,680 --> 01:20:45,160
‫ماذا يحدث بحق الجحيم؟‬

1440
01:20:46,160 --> 01:20:48,240
‫مهلًا! إنه الرجل من التلفاز.‬

1441
01:20:48,680 --> 01:20:49,600
‫أنزلوا أسلحتكم.‬

1442
01:20:49,960 --> 01:20:51,280
‫انظروا من هنا.‬

1443
01:20:51,560 --> 01:20:53,640
‫- "الفارس الـ5".‬
‫- هل تمزح؟‬

1444
01:20:53,720 --> 01:20:55,560
‫أنا أتبعهم كما تفعلون.‬

1445
01:20:55,640 --> 01:20:57,200
‫أنا لن أتبع أحدًا بعد الآن.‬

1446
01:20:57,280 --> 01:20:58,880
‫كنت تسبقنا كل هذه المدة.‬

1447
01:20:58,960 --> 01:21:00,560
‫ولكن أتعلم؟ أنا أسبقك الآن.‬

1448
01:21:00,640 --> 01:21:01,960
‫سأدمرك.‬

1449
01:21:02,480 --> 01:21:04,800
‫- ما زلتم أغبياء.‬
‫- حقًا؟‬

1450
01:21:04,880 --> 01:21:08,160
‫كان "ليونيل شرايك" يتدرب في هذا المكان.‬

1451
01:21:09,040 --> 01:21:10,640
‫هنا أديت أول عرض لي.‬

1452
01:21:10,800 --> 01:21:13,000
‫إذا أردتم أن تكونوا أكثر غباء،‬

1453
01:21:13,680 --> 01:21:14,920
‫لم لا تفتحون الخزنة؟‬

1454
01:21:15,400 --> 01:21:17,000
‫وأثناء ذلك يا عميل "رودز"،‬

1455
01:21:17,320 --> 01:21:20,800
‫هل تمانع إذا أريتني نظرة الارتباك‬
‫على وجهك مجددًا؟‬

1456
01:21:21,000 --> 01:21:22,920
‫ستكون رائعة كغلاف القرص المدمج‬
‫الخاص بي.‬

1457
01:21:24,200 --> 01:21:25,360
‫افتحوا الخزنة.‬

1458
01:21:25,440 --> 01:21:26,680
‫- هيا.‬
‫- افتحوها.‬

1459
01:21:31,120 --> 01:21:32,520
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

1460
01:21:34,280 --> 01:21:35,280
‫ماذا؟‬

1461
01:21:35,480 --> 01:21:36,760
‫أعطني هذا.‬

1462
01:21:36,840 --> 01:21:37,840
‫لا.‬

1463
01:21:38,360 --> 01:21:39,360
‫لا!‬

1464
01:21:43,520 --> 01:21:44,800
‫ما هذا؟‬

1465
01:21:45,200 --> 01:21:46,200
‫تراجعوا!‬

1466
01:21:53,640 --> 01:21:55,920
‫من لا يستمتع بخدعة سحرية جيدة؟‬

1467
01:21:56,440 --> 01:21:59,000
‫خدعوك لتطارد خزنات فارغة مجددًا؟‬

1468
01:21:59,960 --> 01:22:01,280
‫مرة أخرى،‬

1469
01:22:01,920 --> 01:22:03,120
‫التضليل.‬

1470
01:22:09,720 --> 01:22:11,480
‫العرض يبدأ. تحركوا!‬

1471
01:22:11,560 --> 01:22:14,080
‫السؤال الآن يا عميل "رودز"،‬

1472
01:22:14,160 --> 01:22:15,840
‫ماذا حدث للخزنة الأصلية؟‬

1473
01:22:36,000 --> 01:22:37,360
‫أخرجوهم! أفرغوا المكان!‬

1474
01:22:37,720 --> 01:22:39,840
‫هيا! أخرجوهم. أفسحوا الطريق.‬

1475
01:22:40,680 --> 01:22:42,160
‫"إف بي آي"! أفسحوا الطريق!‬

1476
01:22:42,840 --> 01:22:44,240
‫اخرجوا!‬

1477
01:22:44,800 --> 01:22:46,200
‫ما هو السحر؟‬

1478
01:22:46,960 --> 01:22:49,920
‫السحر هو خداع،‬
‫ولكن خداع من شأنه الإسعاد،‬

1479
01:22:50,000 --> 01:22:51,560
‫والتسلية والإلهام.‬

1480
01:22:51,640 --> 01:22:54,280
‫احذروا! أفسحوا الطريق!‬

1481
01:22:54,440 --> 01:22:55,640
‫إنه مبني على التصديق.‬

1482
01:22:55,720 --> 01:22:57,200
‫- والإيمان.‬
‫- والثقة.‬

1483
01:23:01,480 --> 01:23:02,760
‫من دون هذه الخواص،‬

1484
01:23:02,840 --> 01:23:06,200
‫لن يتواجد السحر‬
‫كنوع من أنواع الفن.‬

1485
01:23:06,520 --> 01:23:10,360
‫ولكن ماذا يحدث إن لم تُستخدم‬
‫هذه الخواص لتحقيق هدفها الأسمى؟‬

1486
01:23:10,440 --> 01:23:13,440
‫وبدلًا من ذلك، تم استخدامها للغش والكذب.‬

1487
01:23:13,520 --> 01:23:15,240
‫لأسباب شخصية أو لإشباع جشع.‬

1488
01:23:15,760 --> 01:23:17,160
‫حينئذ لا يصبح سحرًا.‬

1489
01:23:17,560 --> 01:23:18,600
‫بل يصبح جريمة.‬

1490
01:23:18,680 --> 01:23:21,480
‫ولهذا الليلة، في الفصل الأخير،‬

1491
01:23:21,840 --> 01:23:24,440
‫ستساعدوننا على إصلاح بعض الأشياء.‬

1492
01:23:28,480 --> 01:23:31,160
‫- ماذا يحدث هنا يا "رودز"؟‬
‫- لا أدري.‬

1493
01:23:31,960 --> 01:23:32,960
‫حان وقت العرض.‬

1494
01:23:37,920 --> 01:23:38,920
‫انظروا!‬

1495
01:23:43,080 --> 01:23:45,120
‫إنهم أعلى البناية. هيا بنا!‬

1496
01:23:45,200 --> 01:23:46,840
‫- هيا!‬
‫- تحركوا!‬

1497
01:23:46,920 --> 01:23:48,280
‫- "ديلان"!‬
‫- "إف بي آي"، تنحّوا!‬

1498
01:23:49,640 --> 01:23:50,800
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

1499
01:23:51,000 --> 01:23:53,040
‫أنت تذهب في الاتجاه الخاطئ وتعلم هذا.‬

1500
01:23:53,200 --> 01:23:55,680
‫"رودز"، أحتاج إلى الجميع الآن.‬

1501
01:23:55,760 --> 01:23:57,160
‫يجب أن تثق بي.‬

1502
01:23:57,520 --> 01:23:58,880
‫تحلّ بالإيمان.‬

1503
01:23:59,680 --> 01:24:00,680
‫انتظري.‬

1504
01:24:01,000 --> 01:24:02,240
‫سأذهب معها.‬

1505
01:24:02,320 --> 01:24:04,040
‫اذهب، سأحميك، سأبقى هنا.‬

1506
01:24:18,000 --> 01:24:19,040
‫هيا!‬

1507
01:24:19,240 --> 01:24:20,240
‫هيا!‬

1508
01:24:20,400 --> 01:24:21,960
‫هيا بنا!‬

1509
01:24:22,040 --> 01:24:24,080
‫الآن!‬

1510
01:24:34,800 --> 01:24:35,800
‫"دانيل"؟‬

1511
01:24:36,120 --> 01:24:37,120
‫نعم؟‬

1512
01:24:37,600 --> 01:24:38,480
‫بينما تقترب،‬

1513
01:24:39,000 --> 01:24:41,960
‫دعنا نسميها السنة التي خضنا فيها مغامرات،‬

1514
01:24:42,040 --> 01:24:45,440
‫من نهايتها،‬
‫وفي لحظة الضعف الفريدة من نوعها هذه،‬

1515
01:24:45,520 --> 01:24:49,760
‫أود أن أعبر لك عن رأيي في علاقتنا.‬

1516
01:24:49,840 --> 01:24:52,760
‫- حسنًا.‬
‫- عندما قابلتك لأول مرة،‬

1517
01:24:52,840 --> 01:24:55,400
‫كنت أظن أنك‬

1518
01:24:56,680 --> 01:24:57,520
‫وغد.‬

1519
01:24:59,320 --> 01:25:00,320
‫وبعد؟‬

1520
01:25:01,680 --> 01:25:03,080
‫لقد انتهيت.‬

1521
01:25:03,560 --> 01:25:04,960
‫- كان هذا لطيفًا.‬
‫- نعم.‬

1522
01:25:05,160 --> 01:25:07,680
‫- لمسني هذا.‬
‫- كان هذا نابعًا من قلبي.‬

1523
01:25:07,760 --> 01:25:09,280
‫لم أقل لك أين لمسني.‬

1524
01:25:09,360 --> 01:25:10,360
‫أنت!‬

1525
01:25:13,520 --> 01:25:15,560
‫يا إلهي، ماذا سنفعل عندما ينتهي كل هذا؟‬

1526
01:25:15,680 --> 01:25:18,240
‫سنكون وحدنا.‬
‫تنتهي التعليمات بعد العرض.‬

1527
01:25:19,160 --> 01:25:22,320
‫حتى وإن لم تكن "العين" موجودة،‬
‫وخدعنا أحدهم،‬

1528
01:25:22,400 --> 01:25:24,520
‫وسنقضي الـ20 سنة القادمة في السجن،‬

1529
01:25:25,200 --> 01:25:27,000
‫أريد فقط أن أقول...‬

1530
01:25:27,080 --> 01:25:29,160
‫أعلم، وأنا كذلك.‬

1531
01:25:30,680 --> 01:25:32,480
‫هذا كثير من العاطفة.‬

1532
01:25:39,600 --> 01:25:40,640
‫ها هم!‬

1533
01:25:43,040 --> 01:25:45,680
‫أمسكوا بهم! هيا!‬

1534
01:25:45,760 --> 01:25:46,760
‫أمسكوا بهم!‬

1535
01:25:51,560 --> 01:25:52,560
‫قف!‬

1536
01:25:52,920 --> 01:25:54,320
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

1537
01:25:57,920 --> 01:25:59,240
‫تبًا!‬

1538
01:26:07,760 --> 01:26:09,360
‫مرحبًا يا "نيويورك"!‬

1539
01:26:17,440 --> 01:26:19,000
‫شكرًا على السحر.‬

1540
01:26:19,200 --> 01:26:23,080
‫وشكرًا لكونكم جمهورًا رائعًا ومتفانيًا.‬

1541
01:26:23,480 --> 01:26:27,280
‫للأسف، مثل كل الأشياء الجميلة،‬
‫يجب أن تنتهي.‬

1542
01:26:29,600 --> 01:26:31,840
‫ولذا نود أن نبدأ عرضنا الليلة...‬

1543
01:26:32,240 --> 01:26:33,600
‫بالوداع.‬

1544
01:26:35,200 --> 01:26:38,480
‫كل مرادنا كان أن نأتي بالعالم‬
‫ليشاهد عرضًا للسحر.‬

1545
01:26:38,560 --> 01:26:40,920
‫وبهذا نضيف بعض السحر إلى العالم مجددًا.‬

1546
01:26:44,840 --> 01:26:45,680
‫أفسحوا الطريق!‬

1547
01:26:55,280 --> 01:26:58,080
‫كانت مغامرة جامحة لنا جميعًا.‬

1548
01:26:58,960 --> 01:27:01,160
‫ولكن حان الوقت لنختفي.‬

1549
01:27:01,480 --> 01:27:02,640
‫ليلة سعيدة يا "نيويورك".‬

1550
01:27:02,720 --> 01:27:04,440
‫وشكرًا لإيمانكم بنا.‬

1551
01:27:06,960 --> 01:27:07,960
‫توقفوا!‬

1552
01:27:11,280 --> 01:27:12,120
‫اثبتوا!‬

1553
01:27:13,560 --> 01:27:14,560
‫لا!‬

1554
01:27:31,040 --> 01:27:32,320
‫تبًا!‬

1555
01:28:00,840 --> 01:28:01,960
‫أنا آسفة.‬

1556
01:28:03,280 --> 01:28:05,320
‫كنت محقة.‬
‫الأمر أكبر منّا جميعًا.‬

1557
01:28:06,240 --> 01:28:08,080
‫هذه هي المرة الوحيدة التي‬

1558
01:28:08,880 --> 01:28:10,200
‫لم أسعد فيها لكوني محقة.‬

1559
01:28:12,400 --> 01:28:13,520
‫إذًا هنا نفترق.‬

1560
01:28:15,680 --> 01:28:16,800
‫حقًا؟‬

1561
01:28:41,960 --> 01:28:42,960
‫"ديلان"!‬

1562
01:28:43,640 --> 01:28:44,640
‫"ديلان"!‬

1563
01:28:45,000 --> 01:28:46,880
‫- "ديلان"!‬
‫- نعم!‬

1564
01:28:48,520 --> 01:28:50,440
‫- هل رأيت هذا؟‬
‫- ماذا؟‬

1565
01:28:53,880 --> 01:28:55,080
‫أين الأموال الحقيقية؟‬

1566
01:29:08,800 --> 01:29:10,040
‫أنت رهن الاعتقال!‬

1567
01:29:10,120 --> 01:29:11,680
‫ارفع يديك!‬

1568
01:29:11,760 --> 01:29:12,720
‫الآن!‬

1569
01:29:14,880 --> 01:29:16,240
‫"محطة مترو شارع (49)"‬

1570
01:29:21,720 --> 01:29:23,280
‫"أحدث الأخبار"‬

1571
01:29:23,360 --> 01:29:25,200
‫"عاجل‬
‫فقدت (إف بي آي) (الفرسان الـ4)"‬

1572
01:30:01,640 --> 01:30:02,720
‫لُفقت لي التهمة.‬

1573
01:30:04,080 --> 01:30:06,320
‫- بالطبع.‬
‫- يمكنني إثبات ذلك.‬

1574
01:30:06,760 --> 01:30:07,600
‫دائمًا ما أفعل.‬

1575
01:30:08,240 --> 01:30:10,240
‫مثلما تنبأت بأنك ستدّعي الغباء.‬

1576
01:30:10,320 --> 01:30:12,680
‫دعنا نتوقف عن الاصطناع، اتفقنا؟‬

1577
01:30:12,760 --> 01:30:14,760
‫لا توجد كاميرات هنا.‬

1578
01:30:15,000 --> 01:30:17,600
‫يا رفيقيّ، أيمكنني التحدث‬
‫إلى صديقي على انفراد؟‬

1579
01:30:17,680 --> 01:30:18,520
‫بالطبع.‬

1580
01:30:24,360 --> 01:30:25,360
‫حسنًا.‬

1581
01:30:26,080 --> 01:30:27,560
‫لديّ معلومات لأساوم بها.‬

1582
01:30:27,960 --> 01:30:30,840
‫- هكذا تسير هذه الأمور.‬
‫- إذا كان للمعلومات أهمية.‬

1583
01:30:33,040 --> 01:30:35,960
‫لعلمك، هذه القضبان تعطي الشخص‬
‫وقتًا كافيًا ليفكر.‬

1584
01:30:37,320 --> 01:30:40,200
‫وأظن أنني أعلم كيف فعلوها.‬

1585
01:30:41,000 --> 01:30:43,120
‫هل تتذكر خدعة الأرنب في العرض الثاني؟‬

1586
01:30:43,880 --> 01:30:45,840
‫لم يكن الصندوق فارغًا.‬

1587
01:30:47,680 --> 01:30:49,280
‫ولم تكن الغرفة أيضًا.‬

1588
01:30:50,440 --> 01:30:52,680
‫بعد دخولهم إلى المستودع،‬

1589
01:30:52,920 --> 01:30:54,720
‫ترك "الفرسان" الخزنة الحقيقية هناك‬

1590
01:30:54,800 --> 01:30:59,440
‫وحوّلوا الغرفة بأكملها‬
‫إلى صندوق أرنب عملاق.‬

1591
01:31:01,320 --> 01:31:05,880
‫ثم وصلتم لتظنوا أن الخزنة قد اختفت.‬

1592
01:31:06,280 --> 01:31:08,560
‫- مهلًا!‬
‫- مهلًا! توقف!‬

1593
01:31:08,680 --> 01:31:10,120
‫مرة أخرى، لم تلاحظوا الخدعة‬

1594
01:31:10,200 --> 01:31:12,760
‫التي كان هدفها جعلكم تظنون أن الخزنة‬
‫سُرقت بالفعل،‬

1595
01:31:12,840 --> 01:31:15,280
‫ومن ثم ترحلون دون توخي أي حذر.‬

1596
01:31:15,560 --> 01:31:18,400
‫وبينما كنت منشغلًا بالحيوانات‬
‫المصنوعة من البالونات،‬

1597
01:31:18,480 --> 01:31:21,040
‫اقتحم شخص ما المستودع.‬

1598
01:31:38,840 --> 01:31:39,840
‫من؟‬

1599
01:31:41,320 --> 01:31:42,880
‫"جاك وايلدر".‬

1600
01:31:43,720 --> 01:31:44,880
‫يا للهول.‬

1601
01:31:44,960 --> 01:31:47,320
‫لا، محال. مات أمام عينيّ.‬

1602
01:31:48,040 --> 01:31:49,920
‫إلا إن لم يفعل.‬

1603
01:31:57,040 --> 01:31:58,240
‫إنه مقفل.‬

1604
01:31:59,200 --> 01:32:00,360
‫ألم تكوني تستمعين؟‬

1605
01:32:00,640 --> 01:32:01,880
‫لا يمكن قفل أي شيء.‬

1606
01:32:03,320 --> 01:32:05,960
‫أحسنت الصنع يا سيد "وايلدر"!‬

1607
01:32:06,040 --> 01:32:07,360
‫أنت ناضج الآن يا "جاك".‬

1608
01:32:07,440 --> 01:32:10,200
‫هرب باستخدام سيارة "إف بي آي"، صحيح؟‬

1609
01:32:13,720 --> 01:32:15,200
‫قادكم إلى الجسر،‬

1610
01:32:15,280 --> 01:32:18,960
‫حيث ينتظره باقي "الفرسان"‬
‫ومعهم سيارة مطابقة.‬

1611
01:32:19,400 --> 01:32:22,000
‫فقدت الرؤية لمدة ثانية‬

1612
01:32:22,080 --> 01:32:23,400
‫وبدلوا السيارتين.‬

1613
01:32:44,040 --> 01:32:47,200
‫ولذا عندما زحفت إلى داخل السيارة المحترقة،‬

1614
01:32:47,280 --> 01:32:48,880
‫بشكل بطولي بالمناسبة،‬

1615
01:32:51,000 --> 01:32:54,320
‫كدت تموت محاولًا إنقاذ ما أظن أنها‬

1616
01:32:54,400 --> 01:32:56,000
‫جثة من المشرحة.‬

1617
01:32:57,240 --> 01:33:01,160
‫لم ينفذون خطة معقدة وخطرة مثل هذه‬

1618
01:33:01,880 --> 01:33:03,840
‫- لتلفيق تهمة لشخص واحد؟‬
‫- لا أدري.‬

1619
01:33:03,920 --> 01:33:05,920
‫لم يحتفظوا بأي من الأموال المسروقة.‬

1620
01:33:06,000 --> 01:33:08,520
‫نعم، لم أتمكن من تحليل هذه الجزئية بعد.‬

1621
01:33:08,600 --> 01:33:10,840
‫ولكنني أعطيتك معلومات أهم بكثير.‬

1622
01:33:10,920 --> 01:33:12,640
‫- لا، لم تفعل.‬
‫- ماذا؟‬

1623
01:33:13,000 --> 01:33:17,360
‫جاءتني الفرصة أخيرًا‬
‫لأتحقق من أمر "ليونيل شرايك".‬

1624
01:33:17,600 --> 01:33:20,560
‫محاولته للرجوع إلى الأضواء وحادثته.‬

1625
01:33:21,080 --> 01:33:24,360
‫شركة التأمين التي رفضت طلب أسرته؟‬

1626
01:33:24,760 --> 01:33:25,920
‫"ترسلر" للتأمين.‬

1627
01:33:27,720 --> 01:33:29,920
‫المصرف الذي نفذ ذلك؟‬

1628
01:33:30,840 --> 01:33:32,520
‫"الائتمان الجمهوري" بـ"باريس".‬

1629
01:33:32,640 --> 01:33:34,240
‫"الائتمان الجمهوري" بـ"باريس".‬

1630
01:33:35,520 --> 01:33:38,560
‫- ما رأيك في ذلك؟‬
‫- يُولد مغفل كل دقيقة.‬

1631
01:33:39,760 --> 01:33:42,000
‫ماذا لو أدى كل هذا‬

1632
01:33:42,080 --> 01:33:44,880
‫لأن يعتدي علينا أحد في "سنترال بارك"‬
‫الساعة 2 صباحًا؟‬

1633
01:33:44,960 --> 01:33:47,040
‫لا، أؤكد لكم أننا في المكان الصحيح.‬

1634
01:33:47,560 --> 01:33:49,640
‫- يجب فقط أن نعثر على...‬
‫- هذه؟‬

1635
01:33:52,440 --> 01:33:53,560
‫شجرة "ليونيل شرايك".‬

1636
01:33:53,640 --> 01:33:55,240
‫"(ليونيل شرايك)‬
‫كلما نظرت عن قرب، رأيت أقل"‬

1637
01:33:55,320 --> 01:33:56,720
‫والبطاقة المحاطة بالزجاج.‬

1638
01:33:58,640 --> 01:33:59,800
‫ماذا نفعل الآن؟‬

1639
01:34:16,240 --> 01:34:17,480
‫رائع!‬

1640
01:34:32,680 --> 01:34:34,040
‫إليك نظريتي الجديدة.‬

1641
01:34:34,640 --> 01:34:37,760
‫تقول الأسطورة إن "العين" في كل مكان.‬

1642
01:34:38,520 --> 01:34:39,560
‫تنتظر‬

1643
01:34:39,960 --> 01:34:44,240
‫أعظم السحرة ليميزوا أنفسهم‬

1644
01:34:44,480 --> 01:34:45,920
‫عن الهواة.‬

1645
01:34:47,080 --> 01:34:48,320
‫ربما كنت أنت كذلك.‬

1646
01:34:48,880 --> 01:34:51,080
‫في صميمك لم ترد شيئًا أكثر‬

1647
01:34:51,160 --> 01:34:53,520
‫من أن تكون جزءًا من "العين"‬
‫ولكنهم لم يدعوك.‬

1648
01:34:53,840 --> 01:34:56,720
‫فحاولت أن تدمرهم،‬
‫ولكن ماذا حدث؟‬

1649
01:34:57,320 --> 01:34:58,600
‫أغضبتهم.‬

1650
01:35:00,320 --> 01:35:04,520
‫- "العين" ليست حقيقية.‬
‫- حسنًا إذًا، فسر لي.‬

1651
01:35:05,120 --> 01:35:08,000
‫- من وراء كل هذا؟‬
‫- شخص مهووس.‬

1652
01:35:08,160 --> 01:35:09,280
‫- من؟‬
‫- شخص دقيق.‬

1653
01:35:09,440 --> 01:35:12,520
‫شخص عنده الاستعداد للتضحية بكل شيء.‬

1654
01:35:12,600 --> 01:35:14,800
‫شخص لا تهمه الخسارة‬

1655
01:35:15,000 --> 01:35:17,480
‫لدرجة أنه ليس مشتبهًا به حتى تنتهي الخدعة.‬

1656
01:35:17,560 --> 01:35:19,520
‫لا أريد وصفًا، أريد اسمًا.‬

1657
01:35:19,600 --> 01:35:22,120
‫- من؟‬
‫- لا أعلم.‬

1658
01:35:22,400 --> 01:35:25,800
‫لكنه حتمًا استطاع دخول المستودع‬
‫لزرع المرايا.‬

1659
01:35:27,160 --> 01:35:29,160
‫يسبقني دومًا بخطوة.‬

1660
01:35:29,560 --> 01:35:30,960
‫ويسبق "إف بي آي".‬

1661
01:35:31,040 --> 01:35:34,280
‫لم يفلت منهم مرة ولا مرتين، بل باستمرار.‬

1662
01:35:34,480 --> 01:35:36,600
‫كما لو أنه كان...‬

1663
01:35:49,560 --> 01:35:50,760
‫في الداخل.‬

1664
01:36:02,160 --> 01:36:03,280
‫أنت.‬

1665
01:36:07,760 --> 01:36:08,760
‫لماذا؟‬

1666
01:36:09,400 --> 01:36:11,120
‫ذاك هو السؤال، أليس كذلك؟‬

1667
01:36:12,360 --> 01:36:13,400
‫أنت محق.‬

1668
01:36:14,680 --> 01:36:16,440
‫لا يسعني إخبارك كم انتظرت‬

1669
01:36:17,040 --> 01:36:18,560
‫لأرى ذلك التعبير على وجهك.‬

1670
01:36:21,200 --> 01:36:22,320
‫من أنت؟‬

1671
01:36:23,720 --> 01:36:24,840
‫ماذا تريد مني؟‬

1672
01:36:25,840 --> 01:36:27,000
‫ماذا أريد؟‬

1673
01:36:27,640 --> 01:36:30,280
‫أريدك أن تقضي بقية عمرك‬
‫في هذه الزنزانة،‬

1674
01:36:30,360 --> 01:36:34,040
‫محدقًا إلى 4 جدران‬
‫ومتسائلًا كيف لم تلاحظ.‬

1675
01:36:34,960 --> 01:36:38,080
‫كيف تركت غرورك يعميك‬

1676
01:36:38,400 --> 01:36:40,840
‫حتى أقنعت نفسك بأنك تسبق بخطوة‬

1677
01:36:40,920 --> 01:36:43,080
‫بينما كنت دومًا متأخرًا بخطوتين.‬

1678
01:36:48,000 --> 01:36:49,000
‫"ديلان"؟‬

1679
01:36:50,120 --> 01:36:51,360
‫انتظر دقيقة.‬

1680
01:36:52,120 --> 01:36:54,160
‫"ديلان"! كيف حدث هذا؟‬

1681
01:37:01,280 --> 01:37:02,320
‫"ديلان"!‬

1682
01:37:03,160 --> 01:37:04,320
‫لماذا؟‬

1683
01:37:05,400 --> 01:37:06,480
‫لماذا؟‬

1684
01:37:09,640 --> 01:37:11,440
‫يا إلهي.‬

1685
01:37:12,440 --> 01:37:14,440
‫لم أتوقع ذلك.‬

1686
01:37:14,600 --> 01:37:16,560
‫- هذا محال!‬
‫- غير ممكن.‬

1687
01:37:16,640 --> 01:37:19,240
‫كانت هذه براعة كبيرة منك.‬

1688
01:37:19,720 --> 01:37:20,640
‫شكرًا.‬

1689
01:37:20,920 --> 01:37:23,440
‫حين قلت، "كن دومًا أذكى شخص في المكان"...‬

1690
01:37:23,560 --> 01:37:25,920
‫- كنا على اتفاق.‬
‫- حسنًا، صحيح.‬

1691
01:37:26,000 --> 01:37:27,000
‫"هينلي".‬

1692
01:37:27,680 --> 01:37:29,120
‫لم أرها قط عاجزة عن الكلام.‬

1693
01:37:29,280 --> 01:37:31,240
‫أعتبر هذا إطراء بالغًا.‬

1694
01:37:31,320 --> 01:37:34,360
‫اسمع، أنا آسف جدًا‬
‫لأنني أبرحتك ضربًا حقًا.‬

1695
01:37:35,080 --> 01:37:36,440
‫اسمع، لعلمك،‬

1696
01:37:36,520 --> 01:37:40,200
‫لطالما آمنت بك تمامًا،‬

1697
01:37:40,280 --> 01:37:44,040
‫وكمّ المجهود الذي بذلته‬
‫للسيطرة على هؤلاء المشككين...‬

1698
01:37:44,560 --> 01:37:46,120
‫"ميريت"، أنت معنا.‬

1699
01:37:47,440 --> 01:37:49,040
‫- باركك الرب.‬
‫- تعالوا.‬

1700
01:37:50,320 --> 01:37:53,520
‫السحر الحقيقي هو أخذ 4 سحرة منفردين‬

1701
01:37:53,600 --> 01:37:55,240
‫وزرع روح التعاون بينهم.‬

1702
01:37:55,320 --> 01:37:57,320
‫وهذا بالضبط ما فعلتموه.‬

1703
01:37:59,280 --> 01:38:00,360
‫فمرحبًا بكم.‬

1704
01:38:03,160 --> 01:38:04,640
‫مرحبًا في "العين".‬

1705
01:39:01,240 --> 01:39:04,600
‫"(نيويورك بوست)‬
‫محبوس في قبر مائي"‬

1706
01:39:06,840 --> 01:39:08,040
‫"نهر يزهق روح (شرايك)"‬

1707
01:39:08,120 --> 01:39:09,560
‫"الحيلة الكبرى مصير (شرايك)"‬

1708
01:39:09,640 --> 01:39:10,880
‫كانت كل التفاصيل مترابطة.‬

1709
01:39:12,040 --> 01:39:14,680
‫"الائتمان الجمهوري" و"ترسلر" للتأمين.‬

1710
01:39:17,200 --> 01:39:18,040
‫صباح الخير.‬

1711
01:39:19,640 --> 01:39:20,680
‫صباح الخير.‬

1712
01:39:23,880 --> 01:39:26,960
‫و"إلكورن"؟ ما صلتها بـ"شرايك"؟‬

1713
01:39:29,640 --> 01:39:32,680
‫بدأت "إلكورن" كشركة تصنيع خزنات.‬

1714
01:39:32,960 --> 01:39:34,640
‫كانت تستعمل فولاذًا رخيصًا.‬

1715
01:39:36,400 --> 01:39:37,640
‫ويعملون بإهمال.‬

1716
01:39:37,720 --> 01:39:41,840
‫حين وصل إلى قاع النهر،‬
‫أصاب عطب الخزنة، وحُبس فيها.‬

1717
01:39:43,960 --> 01:39:45,080
‫كان والدك.‬

1718
01:39:46,840 --> 01:39:48,000
‫بالطبع.‬

1719
01:39:48,640 --> 01:39:49,800
‫"القصة الحزينة لابنه اليتيم"‬

1720
01:39:49,880 --> 01:39:52,120
‫كنت في الـ12، ومنذ تلك اللحظة،‬

1721
01:39:52,480 --> 01:39:54,800
‫اختلقت شخصية بديلة.‬

1722
01:39:55,480 --> 01:39:57,320
‫وخططت لكل شيء.‬

1723
01:39:57,400 --> 01:40:00,280
‫لكن الشيء الوحيد الذي لم أتصور حدوثه‬

1724
01:40:01,040 --> 01:40:02,040
‫هو أنت.‬

1725
01:40:03,720 --> 01:40:06,440
‫وأعلم أن النهاية المنطقية لك‬

1726
01:40:07,120 --> 01:40:12,520
‫هي أن تقفلي هذه القضية وتسلّميني للشرطة.‬

1727
01:40:17,720 --> 01:40:18,720
‫نعم.‬

1728
01:40:20,520 --> 01:40:24,200
‫لكنك تعرف شعوري حيال المنطق والنهايات.‬

1729
01:40:25,480 --> 01:40:29,160
‫وتعرف أيضًا أنني أظن أن بعض الأشياء‬

1730
01:40:29,800 --> 01:40:31,560
‫من الأفضل ألا تُفسر.‬

1731
01:40:38,040 --> 01:40:39,800
‫بقي سر أخير لنخفيه.‬

1732
01:41:06,120 --> 01:41:07,360
‫اقترب.‬

1733
01:41:07,880 --> 01:41:08,960
‫أكثر.‬

1734
01:41:09,280 --> 01:41:11,280
‫لأنك الآن تعرف سرنا.‬

1735
01:41:11,520 --> 01:41:13,600
‫يمكننا أن نكون في أي مكان، نشاهدك.‬

1736
01:41:14,320 --> 01:41:17,200
‫نبحث عن شخص ليساعدنا في خدعتنا التالية.‬

1737
01:41:17,880 --> 01:41:20,160
‫عند العد لـ3، افتح عينيك‬

1738
01:41:20,360 --> 01:41:21,920
‫وأخبرني بما تراه.‬

1739
01:41:23,240 --> 01:41:25,080
‫1، 2...‬

1740
01:41:25,104 --> 01:41:29,104
ترجمة أصلية من نتفليكس
icnghn@gmail.com

1741
01:50:24,920 --> 01:50:26,920
‫ترجمة "عنان خضر"‬

