﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
‫{}||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||{}

2
00:00:42,570 --> 00:00:49,570
"سان فرانسيسكو"

3
00:00:49,730 --> 00:00:53,510
عام 1933

4
00:01:14,630 --> 00:01:15,590
اقتربوا

5
00:01:15,760 --> 00:01:19,750
,اقتربوا سيداتي سادتي
وارجعوا معنا إلى الماضي

6
00:01:19,930 --> 00:01:22,660
واشهدوا "الوايلد ويست" كما كان حقا

7
00:01:22,840 --> 00:01:25,050
أفضل عرض على وجه الأرض

8
00:01:25,240 --> 00:01:28,630
مسل ومثقف لك, أيها السيد الفتي

9
00:01:31,230 --> 00:01:33,580
...اقتربوا لرؤية زمن آخر

10
00:01:33,750 --> 00:01:35,790
زمن الوحوش القوية
والخارجين عن القانون القاسين

11
00:01:35,920 --> 00:01:38,190
"معرض "الوايلد ويست

12
00:01:45,260 --> 00:01:47,380
الجاموس القوي
سيد الأراضي

13
00:02:22,270 --> 00:02:24,400
الهمجي النبيل
في مسكنه الطبيعي

14
00:02:56,600 --> 00:02:58,510
"كيموسابي"

15
00:03:00,990 --> 00:03:03,210
من؟ أنا؟

16
00:03:08,370 --> 00:03:10,680
هل تقوم بتربية الأحصنة؟

17
00:03:11,070 --> 00:03:13,940
أظنك أخطأت يا سيد

18
00:03:18,370 --> 00:03:19,940
أخطأت

19
00:03:32,230 --> 00:03:34,410
قم بمقايضة

20
00:03:54,250 --> 00:03:55,940
مقايضة

21
00:04:19,710 --> 00:04:22,240
من ظننتني بأية حال؟

22
00:04:27,310 --> 00:04:29,830
لا تخلع القناع يوما

23
00:04:33,190 --> 00:04:34,750
لم لا؟

24
00:04:49,390 --> 00:04:51,130
هل أنت واثق من ذلك؟

25
00:04:52,990 --> 00:04:57,200
الرجل الميت يزرع الخوف
في قلب عدوه

26
00:05:00,420 --> 00:05:01,720
حسنا

27
00:05:02,680 --> 00:05:04,080
فلنقم بذلك

28
00:05:21,280 --> 00:05:22,620
...سيداتي وسادتي

29
00:05:22,800 --> 00:05:25,240
زميلي وأنا
سنقوم بعملية سحب مال

30
00:05:25,360 --> 00:05:27,410
...نعرف أن لدى هذا المصرف تأمين, لذا

31
00:05:30,100 --> 00:05:31,750
لا أحد يتحرك

32
00:05:34,180 --> 00:05:35,750
ما قصة القناع؟

33
00:05:37,440 --> 00:05:39,170
قلت لك. أشعر بالسخافة

34
00:05:46,860 --> 00:05:49,030
على ما يبدو لم يكن كلامي واضحا

35
00:05:49,210 --> 00:05:50,820
هذه عملية سرقة مصرف لعينة

36
00:05:53,040 --> 00:05:54,300
انتظر لحظة

37
00:05:55,120 --> 00:05:56,780
"أتقول إنك "تونتو

38
00:05:56,950 --> 00:05:57,910
تونتو" الشهير"

39
00:05:59,160 --> 00:06:01,110
وهل من آخر

40
00:06:01,290 --> 00:06:04,040
"ولكن كان "الحارس الوحيد" و"تونتو
رجلين صالحين

41
00:06:04,200 --> 00:06:06,470
أعني, ليس بعادتهما سرقة المصارف

42
00:06:09,900 --> 00:06:11,720
أو بلى

43
00:06:12,500 --> 00:06:15,630
"يأتي يوم يا "كيموسابي

44
00:06:21,190 --> 00:06:24,410
يضطر الرجل الصالح فيه إلى ارتداء القناع

45
00:06:25,790 --> 00:06:29,660
كولبي", "تكساس"

46
00:06:46,600 --> 00:06:47,860
!أنزلوا السكة

47
00:07:13,320 --> 00:07:15,460
..."أصدقايي وسكان "كولبي

48
00:07:15,630 --> 00:07:18,370
طلبت حضوركم إلى هنا اليوم
...لتروا أولا

49
00:07:18,760 --> 00:07:22,760
ما أعتقد أنه المشروع الأهم على الأرض

50
00:07:23,620 --> 00:07:27,010
توحيد
...بلدنا العظيم هذا

51
00:07:27,530 --> 00:07:29,220
بسكك حديدية

52
00:07:36,390 --> 00:07:37,650
...للشعب الهندي

53
00:07:37,870 --> 00:07:40,480
أقول لا تخافوا

54
00:07:40,700 --> 00:07:42,480
طالما السلام موجود بيننا

55
00:07:42,650 --> 00:07:45,170
كل اتفاقيات الأراضي ستحترم

56
00:07:46,170 --> 00:07:49,430
ولكن للخارجين عن القانون
الذين يستغلون الضعيف

57
00:07:49,740 --> 00:07:52,910
لا تخطئوا, فالقانون والنظام

58
00:07:53,070 --> 00:07:55,280
"قد أتيا إلى "الوايلد ويست

59
00:07:55,460 --> 00:08:00,670
ولهذا السبب جلبت
الخارج عن القانون الخطير وقاتل الهنود

60
00:08:00,850 --> 00:08:04,840
"بوتش كافنديش"
هنا إلى "كولبي" ليعدم بسبب جرائمه

61
00:08:06,420 --> 00:08:10,110
,المستقبل باهر
سيداتي وسادتي

62
00:08:10,500 --> 00:08:13,060
وقد اقترب جدا

63
00:08:54,430 --> 00:08:58,510
أخذوا الرجل إلى الحدود
ثم وضعوه على قطار وأرجعوه

64
00:08:58,720 --> 00:09:00,110
لا معنى لذلك

65
00:09:00,290 --> 00:09:03,110
من الممكن أنه حبال الشنق نفدت منهم
"في "أوكلاهوما

66
00:09:03,370 --> 00:09:05,670
يريد السيد "كول" صنع مثل

67
00:09:05,850 --> 00:09:09,020
الإشاعة تقول إن "كافنديش" يبحث
"عن الانتقام منك يا "دان

68
00:09:09,190 --> 00:09:10,450
أعتقد ذلك

69
00:09:10,590 --> 00:09:15,200
يقال إن "بوتش كافنديش" أكل
"قلب مقاتلا اتحاديا في حروب "ميسوري

70
00:09:15,360 --> 00:09:16,790
ابتلعه كاملا

71
00:09:16,970 --> 00:09:18,790
سمعت بأنه أكل العينين

72
00:09:19,100 --> 00:09:21,660
أخبرني رجل
بأنه أكل جزءا من رجله

73
00:09:21,840 --> 00:09:23,320
من أجل ربح رهان فقط

74
00:09:24,660 --> 00:09:26,010
بالطبع

75
00:09:26,490 --> 00:09:27,310
"أية قصة هي الحقيقة يا "دان

76
00:09:27,620 --> 00:09:29,300
وما الفرق

77
00:09:30,310 --> 00:09:31,430
ما مشكلته

78
00:09:33,830 --> 00:09:36,440
"ليس قلقا بشأن "كافنديش

79
00:10:02,550 --> 00:10:06,580
,مثل "دانيال" الذي دخل إلى عرين الأسد
لن نخاف الأشرار

80
00:10:06,760 --> 00:10:07,580
!آمين

81
00:10:07,900 --> 00:10:12,550
وسنقوم بتطهير هذه الأرض الملحدة
من سموم الخطيئة والشهوة

82
00:10:12,710 --> 00:10:14,060
!هللويا

83
00:10:14,190 --> 00:10:16,890
يا رب, أهدنا رأفتك
وحكمتك

84
00:10:17,490 --> 00:10:18,790
!آمين-
!آمين-

85
00:10:18,970 --> 00:10:21,260
اتزانك وهدفك

86
00:10:21,440 --> 00:10:24,570
لنستطيع إثبات
خدمك الجديرين والمخلصين

87
00:10:24,700 --> 00:10:27,260
في حربنا ضد الخطيئة. آمين

88
00:10:27,450 --> 00:10:28,410
آمين

89
00:10:28,870 --> 00:10:30,300
أمسكي

90
00:10:40,690 --> 00:10:42,860
حبيبتي, حبيبتي, حبيبتي

91
00:10:43,390 --> 00:10:45,310
أتريد الصلاة معنا؟

92
00:10:45,430 --> 00:10:47,520
نحن أتباع المشيخية

93
00:10:48,120 --> 00:10:51,770
,لا أستطيع, يا سيدة
ولكن هذا إنجيلي

94
00:10:51,950 --> 00:10:53,600
اتفاقيتان للدولة

95
00:11:24,360 --> 00:11:26,620
"اقترب موعد الإعدام يا "بوتش

96
00:11:27,660 --> 00:11:30,050
هل سمعتني يا فتى؟

97
00:11:38,520 --> 00:11:42,170
سأستمتع بمشاهدتهم يمحون
تلك النظرة عن وجهك

98
00:11:46,860 --> 00:11:50,070
إنه مكسور يا "إنجون", ألا ترى ذلك

99
00:12:08,840 --> 00:12:10,400
جميل جدا

100
00:12:15,970 --> 00:12:17,330
لك

101
00:12:18,540 --> 00:12:19,760
لا أستطيع القبول

102
00:12:20,400 --> 00:12:21,500
لك

103
00:12:26,180 --> 00:12:27,520
إنها على حق

104
00:12:28,220 --> 00:12:30,100
فهو متناسق مع عينيك

105
00:12:32,870 --> 00:12:35,310
"لم أظنك ستأتين يا سيدة "ريد

106
00:12:36,170 --> 00:12:38,340
أردت معرفة سبب الجلبة وحسب

107
00:12:38,510 --> 00:12:41,040
وما رأيك بمشروعنا؟

108
00:12:41,170 --> 00:12:44,780
يبدو لي وكأنه
عدد من الرجال يحفرون في الصحراء

109
00:12:46,380 --> 00:12:48,460
...يا "داني", قريبا

110
00:12:48,600 --> 00:12:50,550
"ستتمكن من ركوب قطار هنا في "كولبي

111
00:12:50,720 --> 00:12:54,160
"ثم السفر إلى "سان فرانسيسكو
وأكل المحار المثلج

112
00:12:54,470 --> 00:12:56,510
"ومن ثم يمكنك الإبحار إلى "الصين

113
00:12:56,680 --> 00:12:58,930
والعودة من الاتجاه الآخر
إذا أردت

114
00:12:59,070 --> 00:13:00,670
أهذا صحيح, ماما؟

115
00:13:00,850 --> 00:13:02,620
سأصدق ذلك حين أراه

116
00:13:02,890 --> 00:13:05,590
انظر, دعني أريك

117
00:13:06,370 --> 00:13:07,310
أترى ذلك؟

118
00:13:07,800 --> 00:13:09,200
الآن, دورك بالمحاولة

119
00:13:11,230 --> 00:13:14,680
,أتوقع أن براتب رجل قانون
الكثير يقع عليك

120
00:13:16,970 --> 00:13:18,450
نحن على ما يرام

121
00:13:19,050 --> 00:13:20,230
شكرا

122
00:13:20,790 --> 00:13:23,130
لم أقصد التقليل من احترامك

123
00:13:23,710 --> 00:13:25,710
لم يعد يوجد رجال كزوجك بعد الآن

124
00:13:26,000 --> 00:13:27,780
بالواقع, فأنا أحسده

125
00:13:27,960 --> 00:13:29,390
عائلة جميلة

126
00:13:29,870 --> 00:13:31,870
وإبن يحمل إسمه

127
00:13:35,080 --> 00:13:37,210
أكره أن أرى طائرا في قفص

128
00:13:48,730 --> 00:13:49,610
...حسنا

129
00:13:49,980 --> 00:13:52,240
في الوقت المناسب

130
00:14:39,560 --> 00:14:41,870
وقت المرحاض يا رئيس

131
00:16:23,220 --> 00:16:24,780
طاب يومكن, سيداتي

132
00:16:24,960 --> 00:16:27,250
لا داعي للعنف يا بني

133
00:16:46,160 --> 00:16:49,720
راقبتك تطعم هذا الطائر طوال 15 ساعة

134
00:16:51,160 --> 00:16:52,990
هذا الأمر يثير الغضب

135
00:16:57,060 --> 00:16:59,930
لا أخشى ما سيحصل بعد ذلك

136
00:17:00,110 --> 00:17:02,720
لا شيء سيحصل بعد ذلك

137
00:17:07,450 --> 00:17:08,840
هذه بذلة جميلة

138
00:17:14,100 --> 00:17:17,310
"لقد حان الوقت أخيرا يا وحش "وينديغو

139
00:17:22,270 --> 00:17:24,450
هل أعرفك أيها الهندي الأميركي

140
00:17:24,780 --> 00:17:26,040
أنت تعرفني

141
00:17:28,040 --> 00:17:31,860
تعرفني من صيحات أجدادي
التي تحملها ريح الصحراء

142
00:17:32,690 --> 00:17:35,180
...كما ستتعرف إلى صيحات فرحهم

143
00:17:35,300 --> 00:17:39,260
عندما أقتلع بذورك السيئة عن وجه الأرض

144
00:17:42,380 --> 00:17:43,770
لن يكون ذلك ضروريا

145
00:17:43,940 --> 00:17:46,370
,بصفتي النائب العام
سأحرص على أن تتم محاكمة هذا الرجل

146
00:17:46,550 --> 00:17:48,320
إلى أقصى حد يسمح به القانون

147
00:17:55,760 --> 00:17:58,320
أي رجل قانون لا يحمل سلاحه الخاص)13(أص

148
00:17:58,540 --> 00:18:01,670
صدقني, لا مكان للذين يحملونه
حيث يذهب القطار

149
00:18:01,890 --> 00:18:03,630
حقا؟ إلى أين؟ أين ذلك

150
00:18:05,930 --> 00:18:06,930
المستقبل

151
00:18:09,890 --> 00:18:11,590
أتعرف شيئا, حضرة المحامي

152
00:18:11,750 --> 00:18:13,760
قد تكون محقا

153
00:18:14,580 --> 00:18:16,750
محام وهندي أميركي مجنون

154
00:18:16,920 --> 00:18:19,340
أراهن بأن لديكما الكثير لتتكلمان عنه

155
00:18:21,480 --> 00:18:23,430
الأفضل أن تسرعا

156
00:18:42,030 --> 00:18:44,380
لا أستطيع نزعه

157
00:18:46,640 --> 00:18:47,950
استمروا بالعزف أيها الرفاق

158
00:18:50,980 --> 00:18:52,410
!غنوا من أجلي

159
00:18:55,670 --> 00:18:58,100
ينبغي أن يخفف سرعته الآن

160
00:19:05,580 --> 00:19:08,790
بأية حال, أنا متأكد
من أننا سنبلغ المحطة في أية لحظة

161
00:19:15,320 --> 00:19:16,960
!أحضر الجياد! هيا بنا

162
00:19:20,700 --> 00:19:22,260
!خيسوس", يجب أن نذهب"

163
00:19:36,040 --> 00:19:37,990
إنها قيود مصنوعة
من معدن "بيت لحم" الصلب

164
00:19:38,160 --> 00:19:40,370
أية محاولة للهرب لن تكون مجدية

165
00:19:50,940 --> 00:19:52,410
!هذا رائع

166
00:19:52,840 --> 00:19:54,330
!أحسنت

167
00:19:55,150 --> 00:19:59,180
كونك قدمت المساعدة لمدع عام فدرالي
يمكنني أن أتكلم في صالحك أمام القاضي

168
00:20:20,910 --> 00:20:23,080
!هيا أيها الشبان, ابذلوا أقصى جهدكم

169
00:20:23,260 --> 00:20:26,130
ينبغي إنجاز خط السكة الحديدية سريعا

170
00:20:28,520 --> 00:20:30,000
هذه نهاية الخط

171
00:20:30,170 --> 00:20:31,700
يجب أن نقفز

172
00:20:31,860 --> 00:20:34,590
ماذا عن الركاب -
يجب أن يقفزوا أيضا-

173
00:20:36,430 --> 00:20:38,090
!ثمة أطفال على متن القطار

174
00:20:38,300 --> 00:20:39,390
ينبغي على الجميع أن يقفزوا

175
00:20:39,770 --> 00:20:42,330
ألا تتمتع بأية لياقة؟

176
00:20:42,510 --> 00:20:43,720
وحش "وينديغو" يلوذ بالفرار

177
00:20:43,940 --> 00:20:45,760
لا, لن تذهب إلى أي مكان

178
00:21:04,790 --> 00:21:05,920
هل أنتما ذاهبان إلى مكان ما؟

179
00:21:06,110 --> 00:21:07,450
نعم-
لا-

180
00:21:07,620 --> 00:21:08,840
نعم-
لا-

181
00:21:09,280 --> 00:21:10,840
لا, لسنا كذلك-
بلى -

182
00:21:11,010 --> 00:21:12,650
!اصمتا

183
00:21:14,660 --> 00:21:15,660
نعم

184
00:21:51,110 --> 00:21:52,110
شكرا

185
00:21:54,840 --> 00:21:56,490
واحد, اثنان, ثلاثة

186
00:21:57,980 --> 00:22:01,330
لم لا تضع هذا السلاح من يدك
لنسوي المسألة كالرجال

187
00:22:01,750 --> 00:22:03,100
أحذرك

188
00:22:03,920 --> 00:22:05,400
كنت أمارس الملاكمة في كلية الحقوق

189
00:22:26,700 --> 00:22:28,180
محارب رائع

190
00:22:28,300 --> 00:22:30,260
نعم, هذا شقيقي

191
00:22:40,420 --> 00:22:41,590
هذه بذلة جميلة

192
00:22:42,500 --> 00:22:44,510
يجب أن نوقف القطار
!لا يوجد وقت

193
00:22:44,680 --> 00:22:45,940
!يجب أن نقفز

194
00:22:46,990 --> 00:22:50,460
!لن أترك هؤلاء الركاب
ساعدني إذا على فك هذه المقطورات

195
00:22:55,500 --> 00:22:57,020
!هيا

196
00:22:59,710 --> 00:23:01,660
إنها عالقة. ساعدني

197
00:23:03,060 --> 00:23:04,480
أمسك السلسلة

198
00:23:18,010 --> 00:23:19,130
"جون"

199
00:25:07,700 --> 00:25:09,180
اسمع, قف مكانك

200
00:25:12,710 --> 00:25:14,450
يؤسفني القول إنني مضطر إلى اعتقالك

201
00:25:20,130 --> 00:25:21,780
هل تسمعني؟

202
00:25:22,300 --> 00:25:23,900
أنت تجيد الإنكليزية, أليس كذلك؟

203
00:25:28,170 --> 00:25:29,310
!توقف

204
00:25:31,860 --> 00:25:34,150
...بحسب السلطة الممنوحة لي

205
00:25:34,340 --> 00:25:35,820
"من قبل ولاية "تكساس

206
00:25:35,910 --> 00:25:38,860
أنا أعتقلك

207
00:25:43,470 --> 00:25:44,730
هل أنت بخير يا شقيقي الصغير

208
00:25:44,890 --> 00:25:46,060
أنا بخير

209
00:25:46,240 --> 00:25:47,850
أنا أعتقل هذا الرجل

210
00:25:48,500 --> 00:25:50,120
لا, لن تفعل

211
00:25:53,720 --> 00:25:55,980
"كان موجودا على متن القطار لسبب, "دان

212
00:25:56,320 --> 00:25:57,800
على الأرجح

213
00:25:58,590 --> 00:25:59,670
ما هي جريمتك أيها الشاب؟

214
00:26:01,540 --> 00:26:02,580
هندي

215
00:26:04,230 --> 00:26:06,130
ورجل في نظر القانون

216
00:26:06,610 --> 00:26:07,780
ارم لي أصفادك

217
00:26:10,700 --> 00:26:12,090
كما تشاء يا شقيقي الصغير

218
00:26:15,440 --> 00:26:16,700
ليس الأمر موجها ضدك شخصيا

219
00:26:23,650 --> 00:26:24,690
"دان"

220
00:26:28,030 --> 00:26:29,510
"جون"

221
00:26:31,560 --> 00:26:34,330
قالوا إن حادثا وقع وإن أحدهم سقط من القطار

222
00:26:34,820 --> 00:26:36,600
في الواقع, كان ذلك أنا

223
00:26:37,990 --> 00:26:39,210
دان" بخير"

224
00:26:40,160 --> 00:26:42,370
لقد أنقذ الجميع... كالعادة

225
00:26:42,720 --> 00:26:44,770
!يا إلهي! وجهك

226
00:26:48,720 --> 00:26:50,200
تعال إلى هنا

227
00:26:56,980 --> 00:26:58,580
رباه, تسرني رؤيتك جدا

228
00:26:59,230 --> 00:27:01,480
كم مضى من الوقت؟ 9 سنوات؟

229
00:27:01,670 --> 00:27:04,150
8 سنوات منذ أن توقفت عن إرسال الرسائل

230
00:27:05,880 --> 00:27:07,970
كنا يافعين جدا في ذلك الوقت

231
00:27:12,480 --> 00:27:14,730
أرى أنه يعتني بك جيدا

232
00:27:17,700 --> 00:27:20,130
نعم, على طريقته الخاصة

233
00:27:22,520 --> 00:27:25,790
إنه يمضي معظم أيامه
في منطقة الهنود في هذه الأيام

234
00:27:26,480 --> 00:27:27,870
منطقة الهنود

235
00:27:28,560 --> 00:27:30,170
"هذا ليس من عادات "دان

236
00:27:30,340 --> 00:27:31,690
ماذا يفعل هناك؟

237
00:27:31,860 --> 00:27:34,590
أيا يكن, فهو لا يريد التحدث إلي عن الأمر

238
00:27:37,900 --> 00:27:40,290
ألديك مكان تقيم فيه؟

239
00:27:40,460 --> 00:27:42,020
كلا, ليس بعد

240
00:27:42,600 --> 00:27:44,680
"ينبغي أن تقيم معنا, في "ويلو كريك

241
00:27:48,540 --> 00:27:50,190
لست أدري

242
00:27:52,150 --> 00:27:54,400
!رباه, انظر إلى حالك

243
00:27:54,970 --> 00:27:56,320
ابن المدينة

244
00:27:58,320 --> 00:28:01,240
لم قد ترغب في العودة إلى هنا؟

245
00:28:03,530 --> 00:28:05,010
إنها دياري

246
00:28:12,400 --> 00:28:13,490
من أنت؟

247
00:28:14,220 --> 00:28:17,010
"داني". هذا عمك, "جون"

248
00:28:19,390 --> 00:28:21,570
أنت تشبه والدك عندما كان بمثل سنك

249
00:28:21,960 --> 00:28:23,560
سيغادرون مجددا

250
00:29:03,490 --> 00:29:05,010
"إنه يستحق محاكمة, "دان

251
00:29:05,180 --> 00:29:08,130
لقد توفي حارسان... لم يحظيا بمحاكمة

252
00:29:08,620 --> 00:29:09,960
سأرافقك

253
00:29:10,310 --> 00:29:12,390
القانون يبدو مختلفا جدا على الأرض
يا شقيقي الصغير

254
00:29:12,570 --> 00:29:15,440
,لكنه لا يتضمن الانتقام
أينما كانت الجهة التي تقف فيها

255
00:29:15,780 --> 00:29:18,860
إنه ينص على أنه "أينما اتحد الناس ليشكلوا
"...مجتمعا, ينبغي أن يتخلوا عن قوانين الطبيعة

256
00:29:19,040 --> 00:29:20,600
ويلتزموا بقوانين الإنسان

257
00:29:21,040 --> 00:29:23,770
لكي يزدهر المجتمع ككل

258
00:29:24,860 --> 00:29:27,570
هذا الكلام مأخوذ
"عن "مقالتان عن الحكومة" لـ"جون لوك

259
00:29:27,730 --> 00:29:30,340
لم أظن يوما أنني قد أسمع
"مثل هذا الكلام في "كولبي

260
00:29:30,510 --> 00:29:32,810
"سيد "كول", هذا شقيقي "جون

261
00:29:32,990 --> 00:29:34,240
إنه المدعي العام الجديد للمقاطعة

262
00:29:35,510 --> 00:29:37,770
لاثام كول", هذا شرف لي تشرفت بمعرفتك, سيد"

263
00:29:37,980 --> 00:29:39,190
قرأت عنك الكثير خلال الحرب

264
00:29:39,380 --> 00:29:41,770
جون" رجل مثقف جدا, مثل حضرتك"

265
00:29:41,930 --> 00:29:44,060
لنحاول ألا ننتقده لهذا السبب

266
00:29:45,280 --> 00:29:46,630
هل ستطارد "كافنديش"؟

267
00:29:46,890 --> 00:29:49,930
.كولينز" وجد له أثرا"
كان يقتفي الآثار لصالح والدنا

268
00:29:50,320 --> 00:29:51,400
هل يستطيع أن يمتطي الجواد؟

269
00:29:55,230 --> 00:29:56,310
بالقدر المناسب

270
00:29:56,490 --> 00:29:58,100
أجل, تأكد من ذلك

271
00:29:58,530 --> 00:30:00,480
شركة السكك الحديدية
وعدت الناس بعملية شنق

272
00:30:00,660 --> 00:30:03,530
لم أكن أعلم أن شركة السكك الحديدية
تفي بوعودها

273
00:30:03,710 --> 00:30:05,140
إنها مهمة بسيطة

274
00:30:05,310 --> 00:30:07,960
اقبض على السجين وسلمه لكي يتم إعدامه

275
00:30:08,660 --> 00:30:10,620
إن كنت عاجزا عن إتمام المهمة
..."سيد "ريد

276
00:30:11,130 --> 00:30:13,260
سأجد شخصا قادرا على ذلك

277
00:30:21,390 --> 00:30:23,690
ربما ينبغي أن تفكري في البقاء
في المدينة لبضعة أيام

278
00:30:24,080 --> 00:30:25,510
الكومانشي" ثائرون"

279
00:30:25,690 --> 00:30:26,850
إنهم دائما ثائرون

280
00:30:27,030 --> 00:30:29,550
,لكنهم يلتزمون بجانبهم من النهر
وأنا ألتزم بجانبي

281
00:30:30,420 --> 00:30:32,460
فضلا عن ذلك, السياجات لا تبني نفسها

282
00:30:33,460 --> 00:30:34,930
إنه عملي

283
00:30:35,590 --> 00:30:37,370
لا أطلب منك أن تكوني سعيدة بشأن ذلك

284
00:30:37,510 --> 00:30:38,900
أنا سعيدة

285
00:30:39,330 --> 00:30:41,500
أنا سعيدة بالحياة التي تؤمنها لي

286
00:30:47,500 --> 00:30:48,800
هل هذا الوشاح جديد؟

287
00:30:53,360 --> 00:30:54,920
إنه يليق بعينيك

288
00:30:59,090 --> 00:31:00,260
حسنا

289
00:31:00,750 --> 00:31:03,920
أتوقع أن تجيد اصطياد السناجب عند عودتي

290
00:31:24,520 --> 00:31:26,260
كما في الماضي, نعم

291
00:31:29,590 --> 00:31:30,680
شكرا

292
00:31:36,590 --> 00:31:38,110
حسنا, حضرة المدعي العام

293
00:31:40,110 --> 00:31:42,420
لنر كيف تتم الإجراءات القانونية
خلال مطاردة المجرمين

294
00:31:43,810 --> 00:31:46,590
"حراس تكساس"

295
00:31:47,240 --> 00:31:50,450
"ج. و. ريد"

296
00:31:51,800 --> 00:31:53,540
إنها تخص أبي

297
00:31:54,800 --> 00:31:57,830
"أنا أنتدبك أحد "حراس تكساس

298
00:32:01,490 --> 00:32:03,410
لكن لا أستطيع مساعدتك بشأن الملابس

299
00:32:51,140 --> 00:32:53,450
"الهنود يدعون ذلك "جواد الروح

300
00:32:54,830 --> 00:32:56,880
الذي أتى لاصطحابك إلى الجانب الآخر

301
00:32:57,620 --> 00:33:00,170
لم يعد بإمكانك أن تخيفني
"بقصصك عن الأشباح, "دان

302
00:33:01,490 --> 00:33:04,050
منذ متى بدأت تضع الحلي الهندية 
بأية حال؟

303
00:33:04,440 --> 00:33:07,260
منذ أن أصبح شقيقي الصغير محاميا -
حقا -

304
00:33:07,440 --> 00:33:10,010
العالم يحتاج إلى المحامين
كما يحتاج إلى الحراس

305
00:33:10,170 --> 00:33:12,780
أفترض ذلك. بالمناسبة, هذه قبعة جميلة

306
00:33:12,960 --> 00:33:14,400
ألم يكن لديهم قبعة أكبر؟

307
00:33:16,870 --> 00:33:18,220
لقد اشتاق إليك

308
00:33:18,610 --> 00:33:20,090
لا أشعر بذلك

309
00:33:27,940 --> 00:33:30,070
تفوح منك رائحة الكحول منذ الآن

310
00:33:30,250 --> 00:33:31,630
إنها تبقي الذهن مستقرا

311
00:33:33,250 --> 00:33:34,950
هل نمت ليلة أمس؟

312
00:33:35,550 --> 00:33:36,680
"أنت تعرفني, "جوني

313
00:33:37,020 --> 00:33:40,540
لم أتمكن يوما من مقاومة
القليل من الضيافة الغربية

314
00:33:43,940 --> 00:33:45,380
"حانة "ريد

315
00:33:45,840 --> 00:33:47,530
ما هذا؟ استعراض راقص

316
00:33:48,330 --> 00:33:50,710
نعم, استعراض راقص

317
00:34:11,130 --> 00:34:12,780
يمكننا اجتياز الأرض المنبسطة

318
00:34:14,220 --> 00:34:16,260
سنخسر يوما. أو ربما يوما ونصف اليوم

319
00:34:17,130 --> 00:34:18,430
ما الأمر؟

320
00:34:18,730 --> 00:34:20,160
لن يكون لدينا أي مكان للاحتماء

321
00:34:22,260 --> 00:34:23,300
ما رأيك, "دان"؟

322
00:34:23,900 --> 00:34:26,510
"أعتقد أنه يجدر بـ"كولينز
الذهاب لإلقاء نظرة

323
00:34:26,650 --> 00:34:28,470
إن استطاع البقاء على الجواد

324
00:34:36,030 --> 00:34:38,200
جون", تعال إلى هنا"

325
00:34:43,450 --> 00:34:46,490
لا, أنا لا أؤمن بالأسلحة. أنت تعرف ذلك

326
00:34:47,800 --> 00:34:50,630
بوتش كافنديش" لا يأبه البتة بذلك"

327
00:34:53,660 --> 00:34:55,180
سأجازف

328
00:34:59,570 --> 00:35:01,840
ابق قريبا مني
هيا

329
00:35:55,060 --> 00:35:56,320
أين "كولينز"؟

330
00:36:00,880 --> 00:36:03,570
!كمين
!لا أستطيع رؤيته

331
00:36:04,000 --> 00:36:05,390
!لا أستطيع إصابته

332
00:36:06,870 --> 00:36:08,080
!انطلقوا! انطلقوا

333
00:36:45,750 --> 00:36:46,540
!"دان"

334
00:36:47,190 --> 00:36:49,500
!انطلقوا! انطلقوا

335
00:37:06,090 --> 00:37:08,780
!أعطني يدك! أعطني يدك

336
00:37:09,520 --> 00:37:10,560
!لا

337
00:37:12,600 --> 00:37:14,950
!"لا, "دان"! "دان

338
00:37:19,470 --> 00:37:22,480
كان يجب ألا تعود -
كلا, لا بأس -

339
00:37:22,640 --> 00:37:24,340
لقد أخطأت

340
00:37:25,470 --> 00:37:27,560
أنت بخير. أنت بخير. ستكون على ما يرام

341
00:37:30,370 --> 00:37:32,280
لطالما أحبتك

342
00:37:35,800 --> 00:37:37,450
اعتن بها من أجلي

343
00:37:38,710 --> 00:37:40,880
!لا, ستأتي معي! هيا, انهض

344
00:37:56,790 --> 00:37:57,790
!هيا

345
00:38:37,720 --> 00:38:39,760
لقد مضى وقت طويل أيها الحارس

346
00:38:42,280 --> 00:38:44,060
كنت تبدو أفضل حالا

347
00:38:45,100 --> 00:38:49,180
سمعت أن الشبان في "تولسا" أعجبوا بك كثيرا

348
00:38:53,060 --> 00:38:54,760
!كم أنت طيب القلب

349
00:39:03,570 --> 00:39:06,610
أخذت من حياتي عاما كاملا
في ذلك الجحر

350
00:39:12,950 --> 00:39:15,910
أخذت شيئا مني

351
00:39:16,260 --> 00:39:17,860
...كن متأكد

352
00:39:21,210 --> 00:39:23,520
من أنني سآخذ شيئا منك بالمقابل

353
00:39:33,110 --> 00:39:35,020
!نعم

354
00:40:16,260 --> 00:40:18,170
الاتفاق يموت معك يا صديقي

355
00:40:32,500 --> 00:40:34,060
"الحراس"

356
00:41:15,690 --> 00:41:17,250
هذا ليس صحيحا

357
00:41:18,420 --> 00:41:19,590
لا يمكن أن يكون ذلك صحيحا

358
00:41:21,070 --> 00:41:23,460
لقد توفوا؟ كلهم؟ توفوا جميعا

359
00:41:24,120 --> 00:41:25,370
"حتى "دان

360
00:41:27,550 --> 00:41:29,330
دان" توفي جدا"

361
00:41:30,550 --> 00:41:32,470
"لكنه "الحارس الوحيد

362
00:41:33,630 --> 00:41:36,240
,كان الأمر ليكون أسهل بكثير
أوافقك الرأي

363
00:41:38,280 --> 00:41:40,280
كيف خرجت من السجن بأية حال؟

364
00:41:58,520 --> 00:42:00,560
هلا توقفت عن إطعام ذلك الطائر؟

365
00:42:00,750 --> 00:42:02,270
إنه ليس حيا كما تعلم

366
00:42:07,040 --> 00:42:09,350
أنا أنتظر عودة الروح إليه

367
00:42:10,470 --> 00:42:12,560
ليس الأمر مماثلا

368
00:43:52,660 --> 00:43:55,880
تحياتي يا جواد الروح النبيل

369
00:44:02,040 --> 00:44:05,350
لا, لا, أرجوك, أنت ترتكب خطأ

370
00:44:08,740 --> 00:44:10,000
إنه شخص أبله

371
00:44:10,470 --> 00:44:11,770
وغبي

372
00:44:12,690 --> 00:44:14,780
تعال
تعال, تعال

373
00:44:19,330 --> 00:44:20,280
...هو

374
00:44:21,030 --> 00:44:22,510
محارب رائع

375
00:44:26,150 --> 00:44:27,630
...يا جواد الروح

376
00:44:29,240 --> 00:44:30,710
لقد قطعت مسافة طويلة

377
00:44:30,900 --> 00:44:32,640
من الواضح أنك متعب جدا

378
00:44:33,150 --> 00:44:34,580
أنا أفهم

379
00:44:35,800 --> 00:44:38,490
تعال, تعال من هنا, تعال

380
00:44:41,840 --> 00:44:43,450
هو شقيق قوي

381
00:44:43,620 --> 00:44:45,480
أنا أريده, أرجعه إلى الحياة

382
00:45:37,450 --> 00:45:38,590
!جون"! أعطني يدك"

383
00:45:50,750 --> 00:45:51,750
"ربيكا"

384
00:45:55,820 --> 00:45:56,990
!"جون"

385
00:47:46,920 --> 00:47:48,620
إن أردت أن تتسلل على هندي

386
00:47:49,180 --> 00:47:50,960
الأفضل أن تفعل ذلك بعكس الريح

387
00:47:52,570 --> 00:47:53,990
لم تتحدث إلى ذلك الجواد؟

388
00:47:54,570 --> 00:47:57,870
أخبرني جدي عن زمن
كانت الحيوانات فيه تجيد الكلام

389
00:47:58,340 --> 00:47:59,990
...عندما تنفرد بها

390
00:48:00,820 --> 00:48:02,090
بعضها ما زال يفعل

391
00:48:02,950 --> 00:48:06,290
لكن لا أستطيع أن أقرر
ما إذا كان هذا الجواد غبيا

392
00:48:07,000 --> 00:48:08,700
أو إذا كان يتظاهر بالغباء

393
00:48:10,650 --> 00:48:12,090
هذا سؤال محير

394
00:48:13,460 --> 00:48:14,890
لم أنا مغطى بالتراب)13(الظ

395
00:48:16,550 --> 00:48:18,020
لأنني دفنتك

396
00:48:21,900 --> 00:48:23,120
لم أنا على قيد الحياة إذاً؟

397
00:48:26,760 --> 00:48:29,710
"الجواد يقول إنك "روح متجولة

398
00:48:30,460 --> 00:48:33,460
رجل ذهب إلى الجانب الآخر وعاد

399
00:48:34,190 --> 00:48:35,410
...رجل

400
00:48:36,320 --> 00:48:38,310
لا يمكن قتله في أية معركة

401
00:48:43,750 --> 00:48:45,970
يبدو أن الجواد غبي

402
00:48:48,350 --> 00:48:49,780
هل هذه جزمتي؟

403
00:49:05,250 --> 00:49:07,030
لقد اقتلع قلبه

404
00:49:08,940 --> 00:49:11,030
أي نوع من الرجال يقوم بعمل مماثل؟

405
00:49:12,430 --> 00:49:13,870
إنه ليس برجل

406
00:49:14,640 --> 00:49:18,630
إنه روح شريرة ولدت
في المساحات الخالية في الصحراء

407
00:49:20,460 --> 00:49:22,150
...وتتمتع بجوع

408
00:49:23,720 --> 00:49:25,810
لا يشبعه أي شيء

409
00:49:31,540 --> 00:49:34,850
والقوة على زعزعة استقرار الطبيعة

410
00:49:38,960 --> 00:49:41,700
"شعبي يدعو هذه الروح وحش "وينديغو

411
00:49:42,130 --> 00:49:45,000
"إنا "تونتو" من قبيلة "الكومانشي

412
00:49:45,310 --> 00:49:47,440
"آخر صيادي وحوش "وينديغو

413
00:49:47,920 --> 00:49:49,750
ماذا تريد مني؟

414
00:49:49,910 --> 00:49:52,260
أخبرتني رؤيا أن محاربا عظيما

415
00:49:52,440 --> 00:49:54,910
وروحا متجولة سيساعدني في مسعاي

416
00:49:56,690 --> 00:49:58,560
كنت أفضل شخصا آخر

417
00:49:58,910 --> 00:50:00,390
شقيقك ربما

418
00:50:01,640 --> 00:50:03,170
كان ليشكل شريكا جيدا

419
00:50:04,040 --> 00:50:07,610
لكن من أنا لأشكك
بخيارات وقرارات كبير الآلهة؟

420
00:50:08,250 --> 00:50:10,380
...كل ما أعرفه أن رجلا قتل شقيقي

421
00:50:10,900 --> 00:50:13,040
وسأحرص على أن يشنق على فعلته

422
00:50:21,510 --> 00:50:23,290
ستحتاج إذا إلى هذه

423
00:50:27,540 --> 00:50:28,810
رصاصة

424
00:50:31,540 --> 00:50:32,580
رصاصة من الفضة

425
00:50:32,760 --> 00:50:34,720
الفضة هي ما جعله ما هو عليه

426
00:50:35,580 --> 00:50:38,410
وهي ما سيعيده إلى التراب

427
00:50:41,220 --> 00:50:42,610
حسنا

428
00:50:43,660 --> 00:50:44,710
أتعرف شيئا؟

429
00:50:45,230 --> 00:50:46,830
...أود أن أشكرك

430
00:50:47,520 --> 00:50:49,210
على كل ما فعلته من أجلي

431
00:50:52,210 --> 00:50:53,700
لكن ينبغي أن أعود

432
00:50:58,260 --> 00:51:01,790
"أنا أيضا أبحث عن وحش "وينديغو
"بوتش كافنديش"

433
00:51:02,210 --> 00:51:02,910
جيد

434
00:51:03,080 --> 00:51:06,810
...تظاهرت بأنني سجين على ذلك القطار
كما يتربص الذئب بالجاموس

435
00:51:06,990 --> 00:51:09,720
,بعد مطاردة استغرقت 26 عاما
...كنت قد وجدت فريستي

436
00:51:10,460 --> 00:51:12,290
إلى أن تدخلت

437
00:51:14,850 --> 00:51:17,420
في الواقع, أعتقد أنني أنقذت حياتك

438
00:51:18,760 --> 00:51:20,490
يبدو أننا تعادلنا إذا

439
00:51:24,110 --> 00:51:25,630
لم فعلت ذلك؟

440
00:51:26,840 --> 00:51:28,930
الطائر غاضب

441
00:51:34,100 --> 00:51:35,610
نعم. أتعرف شيئا؟

442
00:51:36,140 --> 00:51:37,620
لا أستطيع مساعدتك

443
00:51:38,310 --> 00:51:39,660
أو طيرك

444
00:51:39,830 --> 00:51:40,960
إلى أين تذهب؟

445
00:51:41,100 --> 00:51:42,970
إلى البلدة, لكي أشكل فرقة مطاردة

446
00:51:43,570 --> 00:51:45,260
"مكانك, لما فعلت ذلك, "كيموسابي

447
00:51:45,440 --> 00:51:46,450
حقا

448
00:51:46,610 --> 00:51:49,220
كانت هناك بندقية تنتظر "كافنديش" على القطار

449
00:51:51,480 --> 00:51:53,790
دخل ثمانية رجال إلى ذلك الوادي

450
00:51:55,390 --> 00:51:57,520
لكنني حفرت 7 قبور فقط

451
00:52:01,820 --> 00:52:03,200
"كولينز"

452
00:52:08,290 --> 00:52:10,500
إنه يعرفنا منذ أن كنا صغيرين

453
00:52:11,600 --> 00:52:13,340
...اعثر على الخائن

454
00:52:16,150 --> 00:52:18,580
ستعثر على الرجل الذي قتل شقيقك

455
00:52:20,800 --> 00:52:22,530
هذه سترة شقيقي

456
00:52:27,020 --> 00:52:30,790
ثقبان مكان العينين حفرتهما الرصاصتان
اللتان قتلتاه

457
00:52:31,710 --> 00:52:33,220
...من الآخرة

458
00:52:33,580 --> 00:52:35,360
...سيحميك

459
00:52:36,660 --> 00:52:38,310
ويحمي الأشخاص الذين تحبهم

460
00:52:40,050 --> 00:52:41,880
تريدني أن أضع قناعا؟

461
00:52:42,400 --> 00:52:45,570
الرجال الذين تبحث عنهم
"يظنونك ميتا, "كيموسابي

462
00:52:47,310 --> 00:52:49,090
الأفضل أن يبقى الأمر على هذه الحال

463
00:52:59,000 --> 00:53:01,390
...حسنا, لكن إن ترافقنا

464
00:53:01,560 --> 00:53:03,870
فالهدف هو جلب هؤلاء الرجال للمحاكمة

465
00:53:04,730 --> 00:53:06,250
هل هذا مفهوم؟

466
00:53:24,630 --> 00:53:28,660
العدالة
"هي ما أسعى إليه, "كيموسابي

467
00:53:30,140 --> 00:53:32,660
"أهلا بكم إلى عالم "الجحيم على عجلات

468
00:53:32,840 --> 00:53:37,750
,اقتربوا سيداتي سادتي
"إلى قاعة "تشوهات الإنسان

469
00:53:37,880 --> 00:53:41,010
إنه أمر مسل ومثقف لك, سيدي

470
00:53:54,560 --> 00:53:57,520
لقد تخلى الله عنكم جميعا أيها الخطأة

471
00:53:57,650 --> 00:54:00,960
والآن, فإن جيوش الجحيم تطاردنا

472
00:54:01,560 --> 00:54:04,000
!وثني, وثني

473
00:54:05,690 --> 00:54:07,860
!ثمة وثني في وسطنا

474
00:54:08,420 --> 00:54:09,850
!وثني

475
00:54:10,030 --> 00:54:12,280
...فرقة "ريد" المتجولة
فتيات راقصات جميلات

476
00:54:12,550 --> 00:54:14,330
أنا أبحث عن رجل

477
00:54:15,590 --> 00:54:16,770
طبعا

478
00:54:17,760 --> 00:54:19,940
ألديك المال؟ -
طبعا -

479
00:54:25,710 --> 00:54:27,050
من أين لك هذا؟

480
00:54:27,230 --> 00:54:28,180
قمت بصفقة مقايضة

481
00:54:29,410 --> 00:54:30,930
مع رجل ميت

482
00:54:31,540 --> 00:54:33,060
كانت صفقة صعبة

483
00:54:55,860 --> 00:54:58,340
هل كل هذه النساء محترفات؟

484
00:54:58,870 --> 00:55:01,390
مرض الجشع قوي

485
00:55:02,460 --> 00:55:03,810
ماذا عنها؟

486
00:55:05,210 --> 00:55:07,290
نعم, هي أيضا

487
00:55:09,720 --> 00:55:11,330
كيف تعرف كل هذه الأمور؟

488
00:55:11,500 --> 00:55:13,850
الرؤيا قالت ذلك

489
00:55:15,110 --> 00:55:16,680
"مرحبا "تونتو

490
00:55:27,230 --> 00:55:28,830
ثمة رجلان غريبان يريدان مقابلتك

491
00:55:29,310 --> 00:55:30,620
"شكرا "هومر

492
00:55:30,800 --> 00:55:31,840
دعني أتول الكلام

493
00:55:34,440 --> 00:55:35,270
سيدتي

494
00:55:37,190 --> 00:55:38,310
لم هذا القناع؟

495
00:55:39,880 --> 00:55:41,580
بعد التفكير, لا تجب عن هذا السؤال

496
00:55:41,740 --> 00:55:43,740
...ثمة أمر تتعلمه في مصلحتي وهو

497
00:55:43,910 --> 00:55:46,220
,أن القتلة والمبشرين
...أبطال الحرب أو عمال السكة الحديدية

498
00:55:46,650 --> 00:55:48,610
لكل رجل رغباته

499
00:55:49,480 --> 00:55:52,480
عمال السكة الحديدية
هل أنت معجبة بالسيد "كول"؟

500
00:55:53,300 --> 00:55:54,990
ليس السيد "كول". لا

501
00:55:55,300 --> 00:55:57,330
..."حسب الشائعات, فالسيد "كول

502
00:55:57,780 --> 00:56:01,430
لم تعد لديه نفس الرغبات
كغيره من الرجال

503
00:56:03,120 --> 00:56:04,680
السيد "كول" مخصي

504
00:56:05,080 --> 00:56:08,030
بعد التفكير, ترددت شائعات
عن حادث خلال الحرب

505
00:56:08,730 --> 00:56:11,070
!أفلتني -
!لن أفلتك -

506
00:56:17,590 --> 00:56:19,850
!لا توجد جولات مجانية أيها السادة

507
00:56:24,620 --> 00:56:27,230
ساق خشبية -
من العاج -

508
00:56:27,710 --> 00:56:29,050
أريد أن ألمسها

509
00:56:29,670 --> 00:56:31,630
ليس إن كنت تريد الحفاظ على يدك

510
00:56:32,840 --> 00:56:35,390
"نحن نبحث عن رجل يدعى "كولينز

511
00:56:35,580 --> 00:56:37,880
إنه مقتفي آثار. يجيد لغة الهنود

512
00:56:38,610 --> 00:56:39,820
لم أسمع به أبدا

513
00:56:40,660 --> 00:56:41,870
فهمت

514
00:56:44,870 --> 00:56:49,340
,لدى دخولنا إلى هنا
لاحظنا انتهاكات عدة لقانون الصحة

515
00:56:51,780 --> 00:56:53,130
إنه بيت خطيئة

516
00:56:53,300 --> 00:56:56,520
نعم, ثمة دليل على وجود
مواشي في المكان

517
00:56:57,000 --> 00:56:58,960
ومخارج الحريق غير معلمة بشكل واضح

518
00:56:59,080 --> 00:57:01,470
كما يوجد وعاء من المخلل على الطاولة

519
00:57:02,030 --> 00:57:02,900
المخلل

520
00:57:03,070 --> 00:57:04,500
من دون تبريد

521
00:57:04,680 --> 00:57:06,330
يؤسفني أن أضطر إلى إغلاق هذه الدار

522
00:57:06,510 --> 00:57:07,980
تريد أن تغلق السكة الحديدية

523
00:57:08,160 --> 00:57:09,420
نعم -
لا -

524
00:57:09,550 --> 00:57:10,770
لديك مشكلة إذا

525
00:57:10,940 --> 00:57:14,230
لأنه لا وجود للسكة الحديدية
من دون فتياتي اللواتي يشجعن العمال

526
00:57:14,420 --> 00:57:16,770
هومر", أرشد هذين الغبين إلى الباب"

527
00:57:19,760 --> 00:57:23,090
وحش "وينديغو" يهرب -
عم يتكلم بحق الجحيم -

528
00:57:23,580 --> 00:57:25,280
لا شيء, إنها مسألة هندية

529
00:57:25,670 --> 00:57:28,580
رجل يحب التهام لحم البشر

530
00:57:32,190 --> 00:57:34,050
"بوتش كافنديش"

531
00:57:36,320 --> 00:57:37,400
هذا صحيح

532
00:57:41,480 --> 00:57:42,820
لماذا لم تقولا ذلك؟

533
00:57:43,820 --> 00:57:45,870
حضر "كولينز" منذ حوالى أسبوع
مع رجل قانون

534
00:57:46,000 --> 00:57:47,960
حارس مثلك في الواقع

535
00:57:48,090 --> 00:57:50,130
"قال إنه يدعى "ريد

536
00:57:51,380 --> 00:57:53,990
دان ريد"؟" -
دارت بينهما مشاجرة كبيرة -

537
00:57:54,290 --> 00:57:56,640
بأي شأن؟ -
شيئا عثرا عليه في الصحراء -

538
00:57:57,040 --> 00:57:58,550
دفع لي بواسطة هذا

539
00:58:01,860 --> 00:58:03,650
!لا تلمس الحجر

540
00:58:04,810 --> 00:58:06,640
الحجر ملعون

541
00:58:25,970 --> 00:58:28,320
الهندي الأميركي محق. لا قيمة له هنا

542
00:58:28,710 --> 00:58:32,060
"لكن إن أخذته إلى "سان فرانسيسكو
قد يدفعون ألف دولار نقدا ثمنا له

543
00:58:32,870 --> 00:58:35,960
.ربما أستقل أول قطار باتجاه الغرب
وأتقاعد

544
00:58:39,610 --> 00:58:42,040
ألديك هر؟ -
كنت أملك واحدا -

545
00:58:42,700 --> 00:58:44,690
فكرت في أنه سيكون أفضل
من آخر رجل في حياتي

546
00:58:44,870 --> 00:58:48,180
لكن ربما أكون أنا السبب -
ريد", لدينا متاعب" -

547
00:58:55,770 --> 00:58:58,940
ماذا تفعل؟ -
"إنها بادرة احترام لدى "الكومانشي -

548
00:58:59,470 --> 00:59:01,380
تذوق شراب رجل آخر

549
00:59:02,080 --> 00:59:03,040
صحيح

550
00:59:03,160 --> 00:59:05,730
أخشى أن علينا أن ننهي زيارتنا الصغيرة

551
00:59:06,160 --> 00:59:09,330
بعض زبائني لا يحبذون
وجود هندي في المكان

552
00:59:11,330 --> 00:59:13,240
لديه الحق بالوجود هنا كأي شخص آخر

553
00:59:13,410 --> 00:59:15,410
ليس منذ أن خرق "الكومانشي" المعاهدة

554
00:59:16,160 --> 00:59:17,800
المعاهدة؟ -
ألم تسمع؟ -

555
00:59:17,980 --> 00:59:20,150
إنهم يهاجون المزارع على امتداد النهر

556
00:59:21,410 --> 00:59:23,330
"يا إلهي! "ربيكا

557
00:59:25,360 --> 00:59:27,410
أنا أخشى الهررة

558
00:59:28,410 --> 00:59:29,530
الأفضل أن تخرجا من الباب الخلفي

559
00:59:32,310 --> 00:59:33,870
كيف أستطيع أن أشكرك

560
00:59:34,050 --> 00:59:36,960
اجعل هذا الحيوان يدفع ثمن ما أخذه مني

561
00:59:50,300 --> 00:59:53,170
الطبيعة فقدت فعلا توازنها

562
01:00:04,900 --> 01:00:06,120
هيا, يجب أن ننصرف

563
01:00:06,730 --> 01:00:08,550
يجب أن نرحل أيها الجواد السكير

564
01:00:10,320 --> 01:00:12,330
!إنه يوم الدينونة أيها الجاحد

565
01:00:13,630 --> 01:00:15,020
هل أستطيع مساعدتكم؟

566
01:00:15,330 --> 01:00:16,250
أين هما؟

567
01:00:16,760 --> 01:00:18,890
أنا متأكدة من أنني لا أعرف عم تتكلمون

568
01:00:19,630 --> 01:00:21,490
...سيدتي, أظنني وجدت مكان

569
01:00:23,580 --> 01:00:24,580
هرك

570
01:00:26,880 --> 01:00:29,540
سيدتي -
!أمسكوا به -

571
01:00:29,670 --> 01:00:31,490
!ها هو الهندي

572
01:00:53,430 --> 01:00:55,520
ماذا دها هؤلاء القوم؟

573
01:00:55,680 --> 01:00:57,810
"لقد أريقت الدماء, "كيموسابي

574
01:00:58,600 --> 01:01:01,470
وقريبا, ستمتلئ مياه النهر بالدماء

575
01:01:14,150 --> 01:01:16,060
"لنكف عن العمل الليلة, "جو

576
01:01:16,670 --> 01:01:17,930
نعم, سيدتي

577
01:01:31,610 --> 01:01:33,300
"هيا بنا, "داني

578
01:02:31,090 --> 01:02:33,390
ادخلا إلى المنزل -
!داني", تعال" -

579
01:02:34,880 --> 01:02:36,880
بيلار", أقفلي النافذة"

580
01:03:17,970 --> 01:03:19,580
!بيلار", النار"

581
01:04:06,810 --> 01:04:08,550
الهنود المتوحشون

582
01:04:09,940 --> 01:04:11,680
ليسوا سبب هذا الدمار

583
01:04:12,850 --> 01:04:14,330
!طبعا لا

584
01:04:15,460 --> 01:04:17,500
الهنود يعقدون صفقات تبادل

585
01:04:21,190 --> 01:04:22,750
دعه وشأنه

586
01:04:24,960 --> 01:04:25,910
قلت لك دعه وشأنه

587
01:04:28,270 --> 01:04:29,670
الهنود هم كالذئاب

588
01:04:30,050 --> 01:04:32,360
يقتلون, ولا يتركون أي شيء يذهب هدرا

589
01:04:33,220 --> 01:04:34,700
..."أخبرني "كيموسابي

590
01:04:35,910 --> 01:04:37,860
لأي سبب يقتل الرجل الأبيض؟

591
01:04:53,600 --> 01:04:55,720
هذه قبعة جميلة, أليس كذلك؟

592
01:04:58,510 --> 01:05:00,990
احب اللون الازرق

593
01:05:06,550 --> 01:05:07,630
ليس هنديا

594
01:05:07,810 --> 01:05:09,940
ليست الأمور كما تبدو عليه أيها السيد

595
01:05:10,500 --> 01:05:12,320
أنا أحب هذه الأشياء الجميلة

596
01:05:12,670 --> 01:05:15,360
ربيكا" و"داني". أين هما"

597
01:05:17,020 --> 01:05:19,980
,أخبرني أين هما
وإلا سمحت للهندي أن يفعل بك ما يشاء

598
01:05:21,570 --> 01:05:23,880
ماذا يريد أن يفعل؟

599
01:05:33,400 --> 01:05:34,920
ماذا يجري بحق الجحيم؟

600
01:05:35,440 --> 01:05:38,010
ثمة حارس -
عم تتحدث؟ -

601
01:05:38,170 --> 01:05:40,430
يرافقه هندي مخبول

602
01:05:40,560 --> 01:05:43,130
كان سيغتصبني بواسطة قوائم بطة

603
01:05:50,300 --> 01:05:52,390
أطلق النار على أي شيء
يخرج من هذا المنزل

604
01:06:02,240 --> 01:06:03,930
"حاول أن تبلغ الجواد, "كيموسابي

605
01:06:05,280 --> 01:06:06,530
أنا سأتولى حمايتك

606
01:06:09,150 --> 01:06:10,330
لم لا أتولى حمايتك؟

607
01:06:10,500 --> 01:06:11,930
لقد ذهبت إلى الجانب الآخر

608
01:06:12,100 --> 01:06:14,530
"لا يمكن قتل "الروح المتجولة

609
01:06:18,140 --> 01:06:19,140
حسنا

610
01:06:20,400 --> 01:06:21,910
لكننا سنعتقلهم أحياء

611
01:06:25,140 --> 01:06:26,570
!"أنا من "حراس تكساس

612
01:06:26,740 --> 01:06:29,210
ارموا أسلحتكم واخرجوا رافعين أيديكم

613
01:06:35,440 --> 01:06:36,660
الظلام شديد

614
01:06:38,000 --> 01:06:39,530
"الروح المتجولة"

615
01:06:40,300 --> 01:06:42,380
أرأيت؟ ماذا قلت لك؟

616
01:06:42,560 --> 01:06:44,170
اذهب من الخلف

617
01:06:48,030 --> 01:06:49,770
لم القناع؟

618
01:07:22,880 --> 01:07:24,100
ما الأمر؟

619
01:07:31,350 --> 01:07:33,000
...إذا, الجواد

620
01:07:33,790 --> 01:07:35,230
هل يستطيع أن يطير؟

621
01:07:36,520 --> 01:07:38,290
لا تكن سخيفا

622
01:07:52,940 --> 01:07:54,330
لا تتحركا

623
01:07:57,810 --> 01:08:00,560
ربيكا" و"داني"؟ أين هما؟"

624
01:08:01,070 --> 01:08:03,370
الكومانشي" لا يأخذون السجناء"

625
01:08:03,550 --> 01:08:05,150
لا شيء سوى فروة الرأس

626
01:08:05,980 --> 01:08:07,320
أليس هذا صحيحا أيها الفتى؟

627
01:08:13,660 --> 01:08:15,620
سأتولى أمر الإسباني

628
01:08:18,050 --> 01:08:19,740
لم أستخدم مسدسا منذ 9 سنوات

629
01:08:22,180 --> 01:08:24,750
من الأفضل أن تحتفظ
"بهذه المعلومات لنفسك, "كيموسابي

630
01:08:41,690 --> 01:08:43,160
!هذه إصابة رائعة

631
01:08:43,470 --> 01:08:45,390
كان من المفترض أن تكون طلقة تحذيرية

632
01:08:46,380 --> 01:08:48,070
في هذه الحالة, هذا ليس جيدا

633
01:08:55,030 --> 01:08:56,030
ماذا؟

634
01:08:57,460 --> 01:08:58,680
لا شيء

635
01:09:21,050 --> 01:09:23,040
كان هذا الطلسم يخص شقيقي

636
01:09:24,580 --> 01:09:26,440
"إنه طلسم "الكومانشي

637
01:09:27,050 --> 01:09:28,820
إنه مقدس جدا

638
01:09:32,780 --> 01:09:34,910
"كيف يفترض أن أعثر على "ربيكا
و"داني" الآن؟

639
01:09:35,470 --> 01:09:38,200
الآثار تتجه شمالا, نحو منطقة الهنود

640
01:09:39,740 --> 01:09:42,000
إنها منطقة صحراوية صخرية
تمتد على مسافة 400 ميل مربع

641
01:09:42,170 --> 01:09:43,550
حتى الهندي لا يستطيع أن
يتعقب الآثار في كل هذه المنطقة

642
01:09:43,730 --> 01:09:45,600
"سنتبع الجواد, "كيموسابي

643
01:09:49,900 --> 01:09:51,650
"...كيموسا"
لم تستمر بمناداتي بهذا الاسم

644
01:09:51,770 --> 01:09:53,070
ماذا يعني هذا الاسم؟

645
01:09:56,770 --> 01:09:58,150
"الشقيق الخاطئ"

646
01:10:00,630 --> 01:10:01,680
صحيح

647
01:10:13,410 --> 01:10:15,190
زوجي سيقتلك على فعلتك هذه

648
01:10:16,450 --> 01:10:18,410
سيكون ذلك مثيرا للإعجاب

649
01:10:21,230 --> 01:10:23,190
...آخر مرة رأيت زوجك

650
01:10:23,960 --> 01:10:25,870
كان يغرق في دمائه

651
01:10:29,790 --> 01:10:31,130
لدينا رفقة

652
01:10:44,250 --> 01:10:45,810
أين "باريت" و"خيسوس"؟

653
01:10:48,080 --> 01:10:49,470
لقد قتلهما

654
01:10:49,640 --> 01:10:50,940
في مبارزة مباشرة

655
01:10:51,550 --> 01:10:54,320
أطلق رصاصة واحدة
ولم تكن لديهما أي فرصة

656
01:10:54,590 --> 01:10:57,720
الأفضل أن تتكلم بشكل مفهوم
من قتلهما؟

657
01:11:00,370 --> 01:11:02,060
كان حارسا

658
01:11:03,890 --> 01:11:05,240
حارسا وحيدا

659
01:11:09,840 --> 01:11:10,960
لقد توفي الحراس جميعا

660
01:11:14,320 --> 01:11:16,850
"شبح "دان ريد-
!"فرانك"-

661
01:11:17,190 --> 01:11:18,230
إنه يبحث عنك

662
01:11:20,060 --> 01:11:21,540
كان يجب ألا تفعل ما فعلته

663
01:11:22,010 --> 01:11:23,220
!اصمت

664
01:11:24,230 --> 01:11:25,880
!دعه يحضر

665
01:11:26,620 --> 01:11:28,100
قتلته مرة

666
01:11:28,960 --> 01:11:31,480
لن أكون مسؤولا عندما أقتله مرة ثانية

667
01:11:32,050 --> 01:11:33,700
أنت تشعر بالخوف, أليس كذلك؟

668
01:11:38,470 --> 01:11:39,820
ينبغي أن تخاف

669
01:11:47,380 --> 01:11:48,860
..."أخبرني يا "كولينز

670
01:11:50,420 --> 01:11:52,710
هل تعرف ماذا يدعو الهنود هذا المكان؟

671
01:11:54,410 --> 01:11:56,100
"وادي الدموع"

672
01:12:08,190 --> 01:12:10,490
.أرجوك لا تفعل هذا
...أرجوك لا

673
01:12:19,050 --> 01:12:20,310
توقفا هنا

674
01:12:26,440 --> 01:12:29,470
لا تنظري إلي -
لقد أحبك -

675
01:12:31,210 --> 01:12:32,860
قلت لك لا تنظري إلي

676
01:12:44,600 --> 01:12:46,260
اهربا

677
01:12:47,470 --> 01:12:49,030
أرجوكما, اهربا

678
01:12:53,240 --> 01:12:54,410
داني", هيا بنا"

679
01:12:57,720 --> 01:12:59,020
أمي

680
01:13:15,750 --> 01:13:19,310
لم قد يحاول "كافنديش" أن يوحي وكأن
الكومانشي" قد خرقوا الهدنة"

681
01:13:20,010 --> 01:13:22,230
الأمر يتعلق حتما
بما وجده شقيقي في الصحراء

682
01:13:22,960 --> 01:13:26,950
"ربما يريد أن يوحي وكأن "الكومانشي
هم من خرق الهدنة

683
01:13:28,170 --> 01:13:30,170
هذا مفيد جدا, شكرا

684
01:13:32,870 --> 01:13:34,300
ما الأمر؟

685
01:14:02,930 --> 01:14:04,410
لقد نفق الجواد

686
01:14:04,750 --> 01:14:07,100
أستطيع أن أرى ذلك. ما العمل الآن؟

687
01:14:12,750 --> 01:14:14,050
نحن تائهان, أليس كذلك؟

688
01:14:15,140 --> 01:14:16,140
!عرفت ذلك

689
01:14:16,320 --> 01:14:18,020
لنتبع الجواد. كانت هذه فكرتك

690
01:14:18,490 --> 01:14:20,910
لكنك لا تستطيع أن تكلم جوادا نافقا
أليس كذلك؟

691
01:14:21,090 --> 01:14:22,780
أتعرف شيئا؟ دعني أحاول

692
01:14:24,400 --> 01:14:28,530
مرحبا, هلا أرشدتنا إلى الطريق المناسب
نحن سنكمل بمفردنا

693
01:14:29,390 --> 01:14:30,650
ماذا قلت؟

694
01:14:30,870 --> 01:14:32,220
لا شيء

695
01:14:37,390 --> 01:14:38,310
هذا رائع, أليس كذلك؟

696
01:14:38,430 --> 01:14:41,080
كافنديش" موجود في مكان ما"
"وهو يرتكب الفظائع بحق "ربيكا" و"داني

697
01:14:41,250 --> 01:14:45,540
وأنا سأموت هنا في الصحراء
معك ومع هذا الطائر السخيف

698
01:14:48,600 --> 01:14:50,160
..."المرأة, "ربيكا

699
01:14:50,550 --> 01:14:52,760
ستجعلها تحمل, أليس كذلك؟

700
01:14:52,940 --> 01:14:55,110
!ماذا؟ لا

701
01:14:55,280 --> 01:14:56,710
إنها زوجة شقيقي

702
01:14:57,410 --> 01:14:59,280
عندما كنت في الجانب الآخر

703
01:14:59,590 --> 01:15:01,510
تحدثت عنها في رؤياك

704
01:15:04,580 --> 01:15:06,540
نقص الأكسجين قد يسبب الهلوسة

705
01:15:06,670 --> 01:15:09,110
الجميع يعرف ذلك -
...نعم -

706
01:15:09,800 --> 01:15:12,930
لكنك لم تتحدث عنها كزوجة شقيقك

707
01:15:15,830 --> 01:15:17,400
إنها أرملته الآن

708
01:15:18,320 --> 01:15:20,620
إذا, هل من الأفضل
أن تعيش بقية حياتها وحدها

709
01:15:20,790 --> 01:15:22,740
نعم... لا

710
01:15:23,960 --> 01:15:26,560
هذا ليس مناسبا. أنت لن تفهم

711
01:15:27,740 --> 01:15:29,400
لأنني شخص غير متمدن

712
01:15:44,430 --> 01:15:47,510
هلا توقفت؟
أنت لا تجيد اقتفاء الآثار

713
01:15:47,680 --> 01:15:50,110
لو كنت تفعل
لما وجدنا أنفسنا هنا في بداية الأمر

714
01:15:56,460 --> 01:15:58,980
ما هذا؟ -
أثر -

715
01:16:00,750 --> 01:16:02,700
هذا مستحيل

716
01:16:08,370 --> 01:16:10,010
آثار قطار

717
01:16:14,490 --> 01:16:16,570
كنتما تائهين, أليس كذلك؟

718
01:16:17,570 --> 01:16:19,010
آثار قطار

719
01:16:19,480 --> 01:16:21,520
ظننتكما كنتما في أراضي الهنود

720
01:16:23,130 --> 01:16:24,300
بالفعل

721
01:16:48,290 --> 01:16:51,600
"حدود منطقة "الكومانشي

722
01:16:51,760 --> 01:16:54,320
فليعرف "الكومانشي" أننا جادون

723
01:16:54,510 --> 01:16:57,720
لن ندع شيئا يثنينا عن مهمتنا

724
01:16:58,360 --> 01:17:03,880
من الآن فصاعدا كل الهدنات
مع الأمة الهندية باطلة وملغاة

725
01:17:04,880 --> 01:17:07,750
"سنبلغ قمة "برومونتوري
قبل الوقت المحدد المتفق عليه

726
01:17:08,060 --> 01:17:10,100
بعد 3 أيام من اليوم

727
01:17:10,490 --> 01:17:13,800
.هيا الآن
اكتبوا ذلك في صحفكم

728
01:17:19,010 --> 01:17:20,050
سيدي

729
01:17:21,440 --> 01:17:24,100
لقد وصلت ليلة أمس -
"نتروغليسرين" -

730
01:17:24,220 --> 01:17:26,310
اضطررت إلى سحب المال
من حساب النفقات الصغيرة

731
01:17:26,480 --> 01:17:28,340
ضعها في مكان آمن

732
01:17:28,820 --> 01:17:30,250
أين ذلك؟

733
01:17:31,210 --> 01:17:32,600
استخدم مخيلتك

734
01:17:42,550 --> 01:17:44,640
فهمت أن لديك مشكلة مع الهنود

735
01:17:46,120 --> 01:17:47,680
لقد وصلت في الوقت المحدد

736
01:18:07,320 --> 01:18:08,930
ظننتك قلت إنه لا يمكن أن أتعرض للإصابة

737
01:18:10,400 --> 01:18:11,580
لا

738
01:18:11,970 --> 01:18:13,840
قلت إنه لا يمكن قتلك

739
01:18:18,050 --> 01:18:20,560
"الأباشي" -
"الكومانشي" -

740
01:18:20,740 --> 01:18:24,300
هذا جيد, صح؟ -
ليس تماما -

741
01:18:26,790 --> 01:18:29,610
ماذا يفعلون؟ -
إنها رقصة الموت -

742
01:18:29,780 --> 01:18:31,910
إنهم يستعدون للحرب ضد العرق الأبيض

743
01:18:32,040 --> 01:18:33,220
الحرب

744
01:18:34,550 --> 01:18:35,550
انتظر

745
01:18:37,040 --> 01:18:40,120
هل هذا الشيء معقم؟ -
نعم, لقد تبولت عليه -

746
01:18:40,550 --> 01:18:41,720
ماذا؟

747
01:18:44,600 --> 01:18:47,600
الحرب؟
ولكن الـ"كومانشي" لم يغيروا على المحمية

748
01:18:48,720 --> 01:18:50,900
الرجال البيض لا يعرفون ذلك

749
01:18:51,940 --> 01:18:56,320
لكنك ستخبرهم
أعني, لقد أخبرتهم, أليس كذلك؟

750
01:19:10,790 --> 01:19:12,310
..."أنا أدعى "جون ريد

751
01:19:12,490 --> 01:19:14,360
وأنا أعرف أنكم لم تهاجموا تلك المستوطنات

752
01:19:14,700 --> 01:19:16,610
إن سمحتم لي بالذهاب, سأثبت ذلك

753
01:19:17,220 --> 01:19:19,950
لا داعي لاندلاع حرب, مفهوم؟

754
01:19:22,700 --> 01:19:25,470
لا. طبعا أنت لا تفهمني

755
01:19:34,300 --> 01:19:36,560
جيد. جيد

756
01:19:37,430 --> 01:19:42,340
"أنا, "الروح المتجولة
من عالم الآخرة

757
01:19:42,950 --> 01:19:46,510
..."صايد وحش "وينديغو

758
01:19:48,110 --> 01:19:49,370
...والأمور الأخرى

759
01:19:50,200 --> 01:19:51,990
أهي ضربة شمس؟

760
01:19:52,290 --> 01:19:55,760
أو أن عقله قد تسمم بسبب الوسكي

761
01:20:02,760 --> 01:20:05,140
"بادرة احترام من "الكومانشي

762
01:20:06,410 --> 01:20:08,010
لم القناع؟

763
01:20:10,180 --> 01:20:13,050
ماذا؟ -
تونتو" أخبرك هذه الأمور" -

764
01:20:14,170 --> 01:20:17,130
هذا صحيح -
وطلب منك أن تضع القناع؟ -

765
01:20:24,820 --> 01:20:26,910
هل هذا مضحك؟ -
مضحك جدا -

766
01:20:27,300 --> 01:20:29,780
"تونتو" هندي من "الكومانشي"
إنه واحد منكم

767
01:20:31,900 --> 01:20:33,340
ليس بعد الآن

768
01:20:37,730 --> 01:20:39,430
ماذا تعني؟

769
01:20:41,460 --> 01:20:43,450
عقله مشوش

770
01:20:46,890 --> 01:20:49,280
إنه مبعد عن القبيلة الآن

771
01:20:55,500 --> 01:20:57,270
منذ أشهر عدة؟

772
01:20:57,670 --> 01:21:00,880
عثر فتى على رجلين
من البيض في الصحراء

773
01:21:10,790 --> 01:21:13,620
أحضرهما إلى قريته لشفائهما

774
01:21:25,780 --> 01:21:28,120
...عندما وجدا الفضة في النهر

775
01:21:29,250 --> 01:21:31,550
سألا الفتى من أين تأتي

776
01:21:52,590 --> 01:21:56,500
"مقابل ساعة رخيصة من متجر "سيرز ريباك

777
01:21:56,670 --> 01:22:01,020
أرشدهما الفتى إلى منبع النهر

778
01:22:05,270 --> 01:22:10,100
حيث وجدا من الفضة
ما لم يره رجل أبيض في حياته

779
01:22:13,310 --> 01:22:15,440
...أخذا ما استطاعا حمله

780
01:22:16,130 --> 01:22:19,080
لكنهما أرادا أن يبقى المكان سرا

781
01:22:19,350 --> 01:22:21,570
لكي يتمكنا من العودة يوما

782
01:23:06,180 --> 01:23:09,220
لم يستطع الفتى العيش مع عبء ما فعله

783
01:23:11,090 --> 01:23:15,480
فقرر أن الرجلين مسكونان
من الأرواح الشريرة في الفضة

784
01:23:20,820 --> 01:23:23,080
"دعاها "وينديغو

785
01:23:23,260 --> 01:23:26,130
مثل قصص الأشباح التي نرويها لأولادنا

786
01:23:35,290 --> 01:23:36,800
وأطلق وعدا

787
01:23:37,120 --> 01:23:39,240
...بأنه عندما يعثر على الرجلين

788
01:23:39,600 --> 01:23:43,770
...سيسحب دمهما ويسقي به أرض أجداده

789
01:23:46,460 --> 01:23:49,590
لكي يتمكن من العودة إلى القبيلة

790
01:23:54,060 --> 01:23:58,400
لكنه تأخر
لم يعد هناك قبيلة ليعود إليها

791
01:24:00,010 --> 01:24:01,800
لقد ولى زمننا

792
01:24:02,580 --> 01:24:05,190
"إنهم يدعون ذلك "التقدم

793
01:24:09,740 --> 01:24:13,000
"أنت "جون ريد"... شقيق "دان

794
01:24:14,870 --> 01:24:15,920
نعم

795
01:24:17,920 --> 01:24:20,870
بواسطة هذا الطلسم, تعهد شقيقك بأننا
إن حافظنا على السلام

796
01:24:21,050 --> 01:24:22,690
سيحمي أرضنا

797
01:24:23,390 --> 01:24:25,740
والآن, قتل الفرسان أولادنا

798
01:24:26,430 --> 01:24:29,770
مثل كل الرجال البيض
لقد كذب شقيقك

799
01:24:30,250 --> 01:24:32,730
لا, لا... "دان" تعرض للقتل

800
01:24:33,080 --> 01:24:35,730
وإن تركتني أرحل, سأفي بوعده

801
01:24:38,980 --> 01:24:40,370
هل أنت موافق؟ هل اتفقنا

802
01:24:43,630 --> 01:24:44,980
ليس كثيرا

803
01:24:49,150 --> 01:24:50,970
هل تحدثتم عني؟

804
01:24:57,840 --> 01:24:59,890
أرجوك, هذا خطأ

805
01:25:00,050 --> 01:25:01,700
لا داعي لأن تكون هناك حرب

806
01:25:02,490 --> 01:25:03,580
...لا يوجد أي فرق

807
01:25:04,490 --> 01:25:06,310
لقد أصبحنا مجرد أشباح

808
01:25:21,830 --> 01:25:23,090
!الفرسان

809
01:25:23,650 --> 01:25:27,820
!دعونا نقضي على الوثنيين بإسم الرب

810
01:25:28,470 --> 01:25:31,600
حمدا لله! الحضارة

811
01:25:32,200 --> 01:25:34,200
...سنشرح الوضع كاملا

812
01:25:34,510 --> 01:25:36,450
ونوضح سوء التفاهم

813
01:25:37,250 --> 01:25:40,860
الجيش الأميركي... أخيرا أشخاص قد يصغون
إلى صوت المنطق

814
01:25:50,150 --> 01:25:53,140
!النجدة! من هنا

815
01:25:54,060 --> 01:25:55,360
!انتظروا

816
01:25:58,710 --> 01:26:00,230
ربما لم يرونا

817
01:26:00,670 --> 01:26:01,890
لا

818
01:26:02,050 --> 01:26:03,830
سيعودون في أي لحظة

819
01:26:08,090 --> 01:26:09,300
كان يمكن أن يكون الوضع أسوأ

820
01:26:10,350 --> 01:26:11,490
أسوأ

821
01:26:12,040 --> 01:26:13,690
كيف يمكن أن يكون الأمر أسوأ؟

822
01:26:13,870 --> 01:26:15,730
يمكنك أن تشعر بالحكاك

823
01:26:18,170 --> 01:26:19,700
على أنفك

824
01:26:25,380 --> 01:26:27,120
لن أكلمك بعد الآن

825
01:26:35,200 --> 01:26:36,200
ما هذا الصوت؟

826
01:26:37,200 --> 01:26:38,510
هل تسمعه أيضا؟

827
01:26:39,210 --> 01:26:41,290
كنت آمل أن يكون صوتا من مخيلتي

828
01:26:48,410 --> 01:26:49,890
هذا هو الأسوأ

829
01:26:55,840 --> 01:27:00,450
...من الواضح أن الطبيعة -
قد فقدت فعلا توازنها -

830
01:27:11,350 --> 01:27:12,350
مرحبا من جديد

831
01:27:14,700 --> 01:27:16,140
عندما تتسنى لك الفرصة

832
01:27:27,030 --> 01:27:30,030
!أحسنت أيها الجواد! نعم! شكرا

833
01:27:39,980 --> 01:27:41,900
!ها نحن, حسنا, انطلق

834
01:27:50,190 --> 01:27:51,240
شكرا

835
01:27:53,400 --> 01:27:55,310
هل ستذهب, "كيموسابي"؟

836
01:27:57,050 --> 01:28:00,000
للعثور على "ربيكا" و"داني"؟ -
نعم -

837
01:28:00,180 --> 01:28:02,230
لإلقاء القبض على "كافنديش"؟ -
هذا صحيح-

838
01:28:03,790 --> 01:28:06,870
حيث منبع النهر؟ -
تماما -

839
01:28:10,260 --> 01:28:12,090
إنه يوم مناسب للموت

840
01:28:12,480 --> 01:28:14,380
...نعم, حسنا

841
01:28:14,560 --> 01:28:15,950
لك أيضا

842
01:28:16,480 --> 01:28:17,660
!هيا

843
01:28:32,420 --> 01:28:36,070
حيث منبع النهر
أنت تعرف مكانه, أليس كذلك؟

844
01:28:46,200 --> 01:28:48,760
حيث منبع النهر

845
01:29:04,570 --> 01:29:07,300
آسف "بوتش". كان ذلك حادثا

846
01:29:07,920 --> 01:29:09,340
لم أتعمد ذلك

847
01:29:12,690 --> 01:29:15,080
ما هذا الضجيج اللعين؟

848
01:29:18,220 --> 01:29:20,960
آسف "بوتش", يقولون إنهم لن يدخلوا
إلى هناك بعد الآن

849
01:29:21,210 --> 01:29:23,240
أرواح هندية أو ما شابه

850
01:29:23,430 --> 01:29:25,300
يقولون إنها تتسبب بالانهيارات

851
01:29:26,510 --> 01:29:29,550
هل هو من يتولى الكلام؟ -
هذا صحيح -

852
01:29:32,460 --> 01:29:34,630
هل يرغب أحد آخر في التفاوض؟

853
01:29:34,810 --> 01:29:35,890
أنت؟

854
01:29:37,460 --> 01:29:39,720
"إنهم لا يجيدون الإنكليزية, "بوتش

855
01:29:40,200 --> 01:29:41,720
أعتقد أنهم فهموا

856
01:29:42,670 --> 01:29:44,970
والآن اذهب وأثبت لهم
أنه ليس هناك من داع للخوف

857
01:29:48,460 --> 01:29:50,420
هل يجب أن أكرر الطلب مرتين؟

858
01:29:51,850 --> 01:29:53,750
كنت أفكر

859
01:29:55,540 --> 01:30:00,320
لم لا نأخذ ما نستطيع حمله
ونرحل من هنا

860
01:30:01,790 --> 01:30:04,700
أعني... لقد أصبحنا أثرياء

861
01:30:05,570 --> 01:30:06,610
أليس كذلك؟

862
01:30:08,740 --> 01:30:10,170
هذه الكسرات

863
01:30:11,260 --> 01:30:12,350
نعم

864
01:30:13,170 --> 01:30:15,210
أتظنني انتظرت 20 عاما

865
01:30:16,130 --> 01:30:17,910
للحصول على كسرات من الفضة

866
01:30:18,860 --> 01:30:20,550
!سآخذ كل شيء

867
01:30:20,730 --> 01:30:22,510
!كل قطعة لعينة

868
01:30:23,170 --> 01:30:26,430
والآن ادخل إلى هناك
قبل أن أطلق عليك النار

869
01:30:27,940 --> 01:30:29,070
آسف

870
01:30:29,380 --> 01:30:30,860
ادخل إلى هناك

871
01:30:58,530 --> 01:30:59,790
"فرانك"

872
01:31:02,830 --> 01:31:04,010
..."راي"

873
01:31:05,480 --> 01:31:06,310
..."سكيني"

874
01:31:06,830 --> 01:31:08,470
أحضراه

875
01:31:09,130 --> 01:31:10,120
"فرانك"

876
01:32:24,900 --> 01:32:26,910
!لا يمكن أن يكون ذلك صحيحا

877
01:32:29,640 --> 01:32:31,980
لقد توفي الحراس جميعا

878
01:32:40,550 --> 01:32:42,030
أين هما؟

879
01:32:44,150 --> 01:32:45,370
أنت ميت

880
01:32:49,750 --> 01:32:51,530
"ربيكا" و"داني"

881
01:32:51,920 --> 01:32:54,270
إن أذيتهما, أقسم بالله
إنني سأجعلك تدفع الثمن

882
01:32:56,490 --> 01:32:58,670
إلى أقصى حد يسمح به القانون

883
01:32:59,620 --> 01:33:01,100
...عجبا

884
01:33:01,620 --> 01:33:03,880
محام وهندي مجنون

885
01:33:06,090 --> 01:33:07,230
أخبرني

886
01:33:14,260 --> 01:33:17,910
كانت رائحتها زكية, أليس كذلك؟

887
01:33:31,980 --> 01:33:32,890
أترى؟

888
01:33:33,370 --> 01:33:35,280
أنت لست بروح

889
01:33:35,850 --> 01:33:37,850
أنت مجرد رجل يضع قناعا

890
01:33:40,240 --> 01:33:42,070
أنت لست مختلفا عني

891
01:33:46,100 --> 01:33:49,450
اقتله -
لا -

892
01:33:50,450 --> 01:33:51,890
هذه ليست عدالة

893
01:33:52,050 --> 01:33:56,350
العدالة هي ما يجب
أن يحققه كل امرء لنفسه

894
01:33:58,570 --> 01:34:00,220
كلا, لا أستطيع أن أصدق ذلك

895
01:34:00,830 --> 01:34:04,180
لن أفعل -
وينديغو" اقتلع قلب شقيقك" -

896
01:34:05,650 --> 01:34:09,380
أين العدالة بالنسبة إلى شقيقك؟ -
أنا لست همجيا -

897
01:34:12,690 --> 01:34:14,600
أنت لست رجلا

898
01:34:15,430 --> 01:34:17,390
أنا سأفعل ذلك -
انتظر -

899
01:34:20,860 --> 01:34:23,130
لقد منعتني من تحقيق مصيري مرة

900
01:34:23,770 --> 01:34:25,430
لن أدع ذلك يحصل ثانية

901
01:34:27,120 --> 01:34:28,950
"الآن, ينبغي أن يموت وحش "وينديغو

902
01:34:29,290 --> 01:34:31,590
"لا وجود لوحش "وينديغو

903
01:34:32,800 --> 01:34:34,370
أنت اخترعته

904
01:34:34,940 --> 01:34:36,720
كما تخترع كل شيء آخر

905
01:34:37,500 --> 01:34:39,800
لقد خنت قريتك بأسرها من أجل ساعة

906
01:34:40,840 --> 01:34:43,840
والآن أنت منبوذ... أنت تعيش بمفردك

907
01:34:44,010 --> 01:34:46,700
فتى مضطرب
لم يتمكن من العيش مع عبء ما فعله

908
01:34:47,980 --> 01:34:50,320
...لا وجود للفضة الملعونة

909
01:34:50,840 --> 01:34:52,800
أو "الروح المتجولة" حتى

910
01:34:54,140 --> 01:34:57,350
أنا لست مثلك
أنا أنتمي إلى مجموعة

911
01:35:00,390 --> 01:35:03,650
أنت لا تملك شيئا
مثلي أنا

912
01:35:06,050 --> 01:35:07,480
أنت مخطئ

913
01:35:07,650 --> 01:35:11,040
عد إلى قبيلتك أيها الأبيض الجبان

914
01:35:12,340 --> 01:35:14,120
لا أحتاج إليك

915
01:35:21,330 --> 01:35:22,510
انظر إلي

916
01:35:24,120 --> 01:35:26,590
...تأمل وجه قومي

917
01:35:27,020 --> 01:35:28,510
فيما تموت

918
01:35:30,670 --> 01:35:32,880
,كنت أعرف أنني أستطيع الاعتماد عليك
حضرة المحامي

919
01:35:33,070 --> 01:35:34,590
!اصمت

920
01:36:00,220 --> 01:36:01,920
أين أنا؟

921
01:36:03,700 --> 01:36:05,000
اشربي

922
01:36:06,130 --> 01:36:07,770
ستشعرين بتحسن

923
01:36:22,420 --> 01:36:24,640
لقد كانت طرقك فعالة للغاية أيها النقيب

924
01:36:24,810 --> 01:36:27,890
بعدما تراجع المواطنون الأصليون, سنبلغ قمة
برومونتوري" قبل الموعد المحدد"

925
01:36:28,200 --> 01:36:31,450
لقد رددنا لهم ما فعلوه بالمستوطنات
عشرة أضعاف

926
01:36:33,280 --> 01:36:34,760
عشرة أضعاف

927
01:36:38,540 --> 01:36:43,150
داني", قلت لك أن تتنبه إلى الزوايا"
وتضغط في الجزء المستقيم

928
01:36:43,320 --> 01:36:44,750
إنها مجرد لعبة

929
01:36:47,410 --> 01:36:49,970
"تعال إلى هنا, "داني
أريد أن أريك شيئا

930
01:36:51,540 --> 01:36:53,800
..."منذ زمن "الإسكندر العظيم

931
01:36:54,270 --> 01:36:57,260
لم يكن أي رجل أسرع
من الجواد الذي امتطاه

932
01:36:58,220 --> 01:36:59,690
ليس بعد الآن

933
01:37:00,140 --> 01:37:03,870
تخيل قارة بكاملها متصلة
بواسطة السكك الحديدية

934
01:37:04,570 --> 01:37:07,440
هذا يعني الوقود لمدننا... المعادن لمصانعنا

935
01:37:07,700 --> 01:37:09,740
طعاما للشعوب

936
01:37:11,910 --> 01:37:14,090
...أي شخص يتحكم بهذه الأمور

937
01:37:14,640 --> 01:37:16,330
يتحكم بالمستقبل

938
01:37:17,340 --> 01:37:20,290
...القوة التي تجعل الملوك والأباطرة

939
01:37:21,120 --> 01:37:22,460
يبدون مجرد مغفلين

940
01:37:27,110 --> 01:37:28,890
هل تعني أن كل ذلك ملك لي؟

941
01:37:29,070 --> 01:37:30,720
يمكن أن يكون كذلك, بني

942
01:37:31,940 --> 01:37:34,030
يمكن أن يصبح كل شيء ملكا لك

943
01:37:37,940 --> 01:37:39,980
ربيكا", هل تشعرين بتحسن؟"

944
01:37:40,320 --> 01:37:42,550
انظري ماذا أحضر لي السيد "كول", أمي

945
01:37:43,760 --> 01:37:45,240
..."داني"

946
01:37:46,970 --> 01:37:49,960
هذا أقل ما يمكنني فعله بعد كل ما عانيتماه

947
01:37:50,140 --> 01:37:52,830
"اعتبري نفسك امرأة محظوظة, سيدة "ريد

948
01:37:53,180 --> 01:37:55,210
...لو لم يحضر السيد "كول" عندما فعل

949
01:37:55,350 --> 01:37:58,780
من يدري أي نوع من الانتهاكات
كان هؤلاء المجرمون سيرتكبون

950
01:37:58,870 --> 01:38:00,490
...أيها النقيب, أرجوك

951
01:38:00,820 --> 01:38:01,870
الفتى

952
01:38:02,000 --> 01:38:03,440
نحن مدينان لك

953
01:38:03,610 --> 01:38:06,160
لا. أنا مدين لكما

954
01:38:06,350 --> 01:38:09,820
...منذ الحرب, صليت أن يرسل لي الله

955
01:38:10,210 --> 01:38:12,380
عائلة أستطيع الاعتناء بها

956
01:38:13,600 --> 01:38:15,160
وها قد فعل

957
01:38:15,860 --> 01:38:16,900
...انتظر

958
01:38:17,730 --> 01:38:19,550
لا يزال هناك واحد

959
01:38:19,910 --> 01:38:21,690
عفوا -
حارس -

960
01:38:23,640 --> 01:38:25,940
لا يزال هناك حارس على قيد الحياة -
لا, سيدتي -

961
01:38:26,110 --> 01:38:27,800
لقد عثر رجالي على 7 قبور

962
01:38:28,110 --> 01:38:30,800
...ربما عندما سقطت وصدمت رأسك -
...أيها النقيب -

963
01:38:32,280 --> 01:38:34,150
إن كان لا يزال هناك حارس
...على قيد الحياة

964
01:38:34,280 --> 01:38:37,110
سنفتش كل أنحاء الريف إلى أن نعثر عليه

965
01:38:37,840 --> 01:38:39,530
أعدك بذلك

966
01:38:45,700 --> 01:38:47,140
أبانا في السماوات

967
01:38:47,320 --> 01:38:50,490
,نحن نستغيث بك في هذه الساعة
ساعة المحنة

968
01:38:52,350 --> 01:38:53,740
...لأنك الراعي

969
01:38:53,920 --> 01:38:57,170
الذي سيرشد التائهين عبر الصحراء

970
01:38:57,310 --> 01:39:01,560
أنت النور الذي سيكون منارة له في الظلام

971
01:39:02,440 --> 01:39:07,130
وأنت سيف العدل الذي سيضرب أعداءه

972
01:39:07,610 --> 01:39:10,700
لأنه قد سلك طريق الصواب

973
01:39:12,510 --> 01:39:13,900
آمين

974
01:39:25,680 --> 01:39:26,940
!"لاثام كول"

975
01:39:37,970 --> 01:39:39,800
!أبي -
"دان" -

976
01:39:41,710 --> 01:39:44,090
لا نعرف من يوجد في الخارج-
أعتزم معرفة ذلك-

977
01:39:44,370 --> 01:39:45,590
!"لاثام كول"

978
01:39:45,750 --> 01:39:49,100
ويندل"! اصطحب السيدة "ريد" وابنها"
إلى عربة المؤن

979
01:39:49,270 --> 01:39:50,830
من أجل سلامتهما

980
01:39:54,310 --> 01:39:55,660
ما الأمر يا صديقي؟

981
01:39:59,220 --> 01:40:01,870
هذا هو الرجل الذي كنت تبحث عنه

982
01:40:06,080 --> 01:40:07,480
..."بوتش كافنديش"

983
01:40:07,770 --> 01:40:11,200
كإحدى العظاءات العملاقة
المدفونة في الصحراء

984
01:40:11,380 --> 01:40:13,690
آخر أفراد جنس في طور الانقراض

985
01:40:16,030 --> 01:40:17,200
هذا يكفي

986
01:40:22,950 --> 01:40:25,170
أحضرت هذا الرجل للمحاكمة

987
01:40:27,120 --> 01:40:28,460
طبعا

988
01:40:29,850 --> 01:40:31,540
أيها الجندي

989
01:40:39,670 --> 01:40:41,630
"أنا أقوم بواجبي ليس إلا, سيدة "ريد

990
01:40:41,800 --> 01:40:44,100
,إن أردت أن تبقيني في هذه الغرفة
سيكون عليك أن تقتلني

991
01:40:44,450 --> 01:40:45,570
هل هذا جزء من واجباتك)13(ي ي

992
01:40:52,440 --> 01:40:54,190
ولا تدعه يخرج

993
01:40:55,480 --> 01:40:56,740
لكنه مجرد فتى

994
01:40:57,520 --> 01:40:58,690
هذا صحيح

995
01:41:01,270 --> 01:41:02,960
وقد يطلق النار عن طريق الخطأ

996
01:41:29,630 --> 01:41:31,530
الرجل الأبيض الغبي

997
01:41:35,580 --> 01:41:37,750
لكن بعض الشائعات مدتنا بالأمل

998
01:41:37,890 --> 01:41:39,450
...حارس وحيد

999
01:41:39,750 --> 01:41:41,140
...رجل مقنع

1000
01:41:42,360 --> 01:41:45,130
شبح, قال بعضهم

1001
01:41:46,710 --> 01:41:48,010
والآن, ها أنت

1002
01:41:49,750 --> 01:41:51,360
بلحمك ودمك

1003
01:41:52,140 --> 01:41:54,580
لا مكان لرجل مقنع في المجتمع المتحضر

1004
01:41:54,750 --> 01:41:56,050
طبعا لا

1005
01:41:56,430 --> 01:41:58,560
كيف يسعني أن أشكرك على ما فعلته

1006
01:41:59,260 --> 01:42:01,510
يمكنك أن توقف هذه الحرب
قبل فوات الأوان

1007
01:42:01,870 --> 01:42:05,520
,الكومانشي" لم يهاجموا المستوطنات"
كان ذلك "بوتش كافنديش" ورجاله

1008
01:42:07,080 --> 01:42:08,770
كل ذلك لأجل هذا الشيء

1009
01:42:16,380 --> 01:42:17,820
..."بوتش كافنديش"

1010
01:42:20,680 --> 01:42:22,410
...في رجل واحد

1011
01:42:23,120 --> 01:42:26,120
كل ما أكرهه بشأن هذا البلد

1012
01:42:26,850 --> 01:42:28,850
لا يتمتع بحس المنطق

1013
01:42:29,940 --> 01:42:31,460
لا رؤيا

1014
01:42:33,630 --> 01:42:34,760
...بعد التفكير

1015
01:42:34,930 --> 01:42:37,150
"لا يختلف عن شقيقك "دان

1016
01:43:00,600 --> 01:43:04,170
أمثاله من الرجال لا يقبلون
بما تعرف أنه صحيح

1017
01:43:04,690 --> 01:43:09,690
لا يمكن للمرء أن يبقى على حاله
فيما العالم يتطور من حوله

1018
01:43:12,130 --> 01:43:14,770
"أرض "الكومانشي

1019
01:43:25,160 --> 01:43:26,600
هل تتذكرينني

1020
01:43:26,760 --> 01:43:30,030
لكن لا يمكن للمرء أن يختار شقيقه, صح

1021
01:43:30,630 --> 01:43:33,640
يبدو وكأن شقيقه هو من يختاره

1022
01:43:35,580 --> 01:43:37,220
ترى, هذا ما نحن عليه

1023
01:43:38,620 --> 01:43:39,750
"أنا و"بوتش

1024
01:43:40,230 --> 01:43:41,790
شقيقان

1025
01:43:42,570 --> 01:43:44,520
ولدنا في الصحراء

1026
01:43:44,710 --> 01:43:46,490
منذ عدة سنوات

1027
01:43:50,610 --> 01:43:52,480
والآن لقد عدت

1028
01:43:53,660 --> 01:43:55,140
خطوط السكة الحديدية

1029
01:43:55,700 --> 01:43:58,090
هذا ما وجده "دان" في أراضي الهنود
أليس كذلك؟

1030
01:43:58,270 --> 01:44:00,230
...عرف أن حربا ستندلع ورفض السماح بذلك

1031
01:44:00,390 --> 01:44:01,910
لذا أمرت بقتله

1032
01:44:02,080 --> 01:44:04,650
كما قلت... لا توجد رؤيا

1033
01:44:05,170 --> 01:44:06,860
أوقف هذا القطار

1034
01:44:07,470 --> 01:44:09,650
"لا شيء سيوقف هذا القطار, "جون

1035
01:44:09,990 --> 01:44:12,070
أظنك تعرف ذلك

1036
01:44:24,540 --> 01:44:26,230
!"داني"

1037
01:44:27,710 --> 01:44:29,280
!أنت لست أبي

1038
01:44:29,890 --> 01:44:31,890
لا. ضع المسدس من يدك, بني

1039
01:44:32,670 --> 01:44:34,110
أين والدي

1040
01:44:34,450 --> 01:44:35,830
"لقد توفي, "داني

1041
01:44:37,370 --> 01:44:38,810
لقد قتله -
اصمت -

1042
01:44:39,180 --> 01:44:41,570
"أصغ إلي, أنت تتذكرني. أنا عمك "جون

1043
01:44:41,750 --> 01:44:43,870
أنت تثق بي, أليس كذلك, "داني"؟

1044
01:44:44,230 --> 01:44:48,270
" داني", سأضع مسدسي جانبا, حسنا"

1045
01:44:48,700 --> 01:44:50,130
ليس هناك ما تخشاه

1046
01:44:51,870 --> 01:44:53,600
اقتله, بني

1047
01:44:56,780 --> 01:44:58,390
"داني"

1048
01:44:59,910 --> 01:45:01,780
هل توفي والدي؟

1049
01:45:09,420 --> 01:45:10,550
هل توفي؟

1050
01:45:12,990 --> 01:45:16,640
هل توفي؟ -
ضع السلاح من يدك -

1051
01:45:17,940 --> 01:45:19,280
أرجوك

1052
01:45:22,550 --> 01:45:24,370
هيا الآن, ضع السلاح من يدك

1053
01:45:40,620 --> 01:45:42,180
أيها النقيب, أوقف هذين الرجلين

1054
01:45:42,360 --> 01:45:45,710
هذا الرجل مجرم, وهو يتعدى
على ممتلكات السكة الحديدية

1055
01:45:45,870 --> 01:45:47,660
لم يهاجم "الكومانشي" أية مستوطنات

1056
01:45:47,830 --> 01:45:50,010
لقد دبرا الهجمات ليتمكنا من خرق الهدنة

1057
01:45:50,140 --> 01:45:51,620
لقد سمعنا ما فيه الكفاية أيها النقيب

1058
01:45:51,780 --> 01:45:53,130
"أنت تمثل حكومة "الولايات المتحدة

1059
01:45:53,270 --> 01:45:54,440
!أنت لا تعمل لحساب هذا الرجل

1060
01:45:54,610 --> 01:45:56,570
!أيها النقيب -
لقد أطلقا هذه الحرب -

1061
01:45:56,740 --> 01:45:58,510
...إن كان ما تقوله صحيحا

1062
01:45:59,000 --> 01:46:00,870
"هذا سيعني أنني هاجمت "الكومانشي
بلا سبب

1063
01:46:01,770 --> 01:46:03,250
هذا صحيح أيها النقيب

1064
01:46:04,210 --> 01:46:06,130
مجزرة الأبرياء

1065
01:46:06,730 --> 01:46:08,510
يداك مغمستان بدمائهم

1066
01:46:09,950 --> 01:46:11,820
عشرات الأضعاف

1067
01:46:12,980 --> 01:46:15,190
هل أنت قادر على ذلك؟

1068
01:46:23,110 --> 01:46:24,670
...حسبما أرى الوضع

1069
01:46:24,930 --> 01:46:27,400
هذان الرجلان من السكة الحديدية

1070
01:46:28,460 --> 01:46:30,200
...لذا, السؤال التالي هو

1071
01:46:31,890 --> 01:46:33,410
من أنت؟

1072
01:47:19,850 --> 01:47:21,070
!يا إلهي

1073
01:47:21,240 --> 01:47:22,970
هنا, هذه مجرد حجارة

1074
01:47:23,160 --> 01:47:25,460
إن قمنا بتحميلها وشحنها, ستساوي الكثير

1075
01:47:25,970 --> 01:47:27,970
ماذا يمكنك أن تبتاع بكل هذا؟

1076
01:47:30,140 --> 01:47:31,360
يمكنني أن أبتاع بلدا أيها النقيب

1077
01:47:33,370 --> 01:47:34,930
بلدا عظيما

1078
01:47:35,150 --> 01:47:37,410
سيشكرنا أولادنا عليه

1079
01:47:56,000 --> 01:47:58,050
!أبعدوا هؤلاء الصينيين من هنا

1080
01:47:58,210 --> 01:47:59,860
!تحرك, تحرك

1081
01:48:00,740 --> 01:48:03,080
!أيها الجنود! توقفوا

1082
01:48:17,760 --> 01:48:19,590
ألم تسمعني أيها الصيني؟

1083
01:48:19,850 --> 01:48:21,840
!قلت لك اخرج

1084
01:48:24,460 --> 01:48:25,900
!ارفعوا بنادقكم

1085
01:48:29,280 --> 01:48:30,960
أرجوك, لا تفعل هذا

1086
01:48:36,920 --> 01:48:38,920
ستعتني بنا, كما قلت

1087
01:48:40,960 --> 01:48:42,530
لا داعي لأن تفعل هذا

1088
01:48:43,490 --> 01:48:44,490
!اشحنوا بنادقكم

1089
01:48:50,480 --> 01:48:52,490
!لن أكرر كلامي

1090
01:48:58,470 --> 01:48:59,730
ما هذا؟

1091
01:49:04,690 --> 01:49:07,550
الغاز! هذا غاز

1092
01:49:10,640 --> 01:49:11,900
سوف ينفجر

1093
01:49:18,160 --> 01:49:19,500
جهزوا بنادقكم

1094
01:49:21,410 --> 01:49:22,980
"كنت في "غيتيسبيرغ

1095
01:49:23,590 --> 01:49:26,200
ـ12 ألف ضحية قبل الغداء

1096
01:49:27,500 --> 01:49:29,800
أتعلمين ماذا تعلمت من كل هذه المجازر

1097
01:49:29,970 --> 01:49:33,880
أنه لا يمكن إنجاز أي شيء
من دون تضحية

1098
01:49:38,010 --> 01:49:39,450
!دعها وشأنها

1099
01:49:41,570 --> 01:49:42,530
!على مهلك

1100
01:49:44,910 --> 01:49:45,820
ماذا؟

1101
01:49:49,140 --> 01:49:50,840
!استعدوا

1102
01:49:51,130 --> 01:49:53,260
سأضطر إلى تعليمك الاحترام
أليس كذلك يني؟

1103
01:49:53,430 --> 01:49:54,260
!لا

1104
01:49:55,910 --> 01:49:57,130
!صوبوا

1105
01:50:00,870 --> 01:50:01,990
!نار

1106
01:50:13,290 --> 01:50:14,550
ماذا حصل للتو؟

1107
01:50:54,090 --> 01:50:55,870
!حرك القطار

1108
01:51:00,510 --> 01:51:03,640
!هجوم! حافظوا على النظام! إلى السلاح

1109
01:51:03,820 --> 01:51:05,120
"اصمد, يا "كيموسابي

1110
01:51:06,120 --> 01:51:07,120
"تونتو"

1111
01:51:09,590 --> 01:51:12,110
ما كان ذلك؟ -
لا داعي لأن تقلق -

1112
01:51:12,940 --> 01:51:14,450
!إلى السلاح

1113
01:51:14,850 --> 01:51:16,850
!موقف دفاعي

1114
01:51:17,770 --> 01:51:18,810
!"جون"

1115
01:51:19,540 --> 01:51:21,540
!ربيكا"! سأنقذك"

1116
01:51:21,680 --> 01:51:24,370
!"جون" -
!احتشدوا -

1117
01:51:35,880 --> 01:51:37,050
!لينقذنا الرب

1118
01:51:41,790 --> 01:51:43,710
!أسرع! الآن

1119
01:51:45,480 --> 01:51:47,440
!شكلوا خط نار

1120
01:51:52,120 --> 01:51:54,070
!حافظوا على مواقعكم أيها السادة

1121
01:51:55,950 --> 01:51:57,200
!ابقوا مكانكم

1122
01:51:58,210 --> 01:51:59,960
!استعدوا

1123
01:52:02,170 --> 01:52:03,390
!لأجل الله

1124
01:52:04,860 --> 01:52:06,500
!والبلاد

1125
01:52:10,030 --> 01:52:11,240
!أطلقوا النار

1126
01:52:15,680 --> 01:52:18,290
تونتو", ما هذا؟"

1127
01:52:27,930 --> 01:52:29,930
الآن... يجب أن نقفز

1128
01:52:30,440 --> 01:52:32,650
أي اليسار أو اليمين -
!نعم -

1129
01:52:50,430 --> 01:52:52,210
الكيروسين

1130
01:52:52,380 --> 01:52:54,470
ماذا تحاول أن تفعل؟
أن تفجر الجبل كله؟

1131
01:52:54,910 --> 01:52:58,640
صدقني! هذان الرجلان لا يموتان

1132
01:53:20,450 --> 01:53:21,660
احموا الجناح

1133
01:55:02,550 --> 01:55:03,950
"سيد "تونتو

1134
01:55:06,890 --> 01:55:08,280
"سيد "تونتو

1135
01:55:09,940 --> 01:55:11,580
هل تعني أنهم قتلوا الجميع؟

1136
01:55:12,800 --> 01:55:15,110
...الهنود... المستوطنين

1137
01:55:16,550 --> 01:55:17,670
"دان"

1138
01:55:18,320 --> 01:55:19,400
لأجل الفضة

1139
01:55:24,270 --> 01:55:25,920
كنت محقا

1140
01:55:26,540 --> 01:55:28,410
لا توجد عدالة

1141
01:55:29,360 --> 01:55:31,580
كول" يتحكم بكل شيء"

1142
01:55:32,450 --> 01:55:35,320
...السكة الحديدية, الخيالة

1143
01:55:36,790 --> 01:55:38,130
كل شيء

1144
01:55:41,000 --> 01:55:43,210
...إن كان أمثاله يمثلون القانون

1145
01:55:43,820 --> 01:55:45,990
أفضل أن أكون خارجا عن القانون

1146
01:55:49,170 --> 01:55:50,830
...لهذا السبب

1147
01:55:51,950 --> 01:55:53,770
أنت تضع القناع

1148
01:56:12,110 --> 01:56:14,550
هذا الجواد يشكو من خطب

1149
01:56:26,490 --> 01:56:30,880
سيداتي سادتي
نحن هنا اليوم للاحتفال بتحقق حلم

1150
01:56:31,490 --> 01:56:35,400
...والآن, أود أن أقدم لكم الرجل
الذي حول هذا الحلم إلى حقيقة

1151
01:56:35,740 --> 01:56:38,990
"رييس شركة "ترانسكونتينتال
...للسكة الحديدية

1152
01:56:39,270 --> 01:56:42,270
"السيد "لويس هابرمان الثالث -
!شكرا لكم -

1153
01:56:42,610 --> 01:56:46,620
لكن لا أستطيع أن أنسب الفضل لي وحدي
لن أفعل

1154
01:56:47,130 --> 01:56:51,040
العمال الشجعان أمامكم يستحقون تصفيقكم

1155
01:56:51,340 --> 01:56:52,550
!أجل

1156
01:56:53,300 --> 01:56:56,730
وبينهم رجل بشكل خاص

1157
01:56:56,910 --> 01:57:00,430
موظف مخلص ومتفاني

1158
01:57:00,560 --> 01:57:02,990
لا يمكن للسكة الحديدية أن تجد له مثيلا

1159
01:57:03,370 --> 01:57:05,500
!"السيد "لاثام كول

1160
01:57:11,590 --> 01:57:12,990
!"سيد "كول

1161
01:57:13,850 --> 01:57:16,800
عربون عن شكرنا وامتناننا

1162
01:58:01,860 --> 01:58:03,300
لقد أغفلت تفصيلا في قصتك

1163
01:58:03,640 --> 01:58:05,340
من أين جلبت المتفجرات؟

1164
01:58:06,510 --> 01:58:08,210
أخبرتك

1165
01:58:08,800 --> 01:58:09,850
كلا, لم تفعل

1166
01:58:11,930 --> 01:58:15,400
,لكن كانت لديك خطة... أعني
هل نجا بفعلته

1167
01:58:15,840 --> 01:58:17,530
كانت لدينا خطة

1168
01:58:20,490 --> 01:58:22,540
كانت خطة جيدة

1169
01:58:26,880 --> 01:58:28,280
!هذه عملية سطو

1170
01:58:30,530 --> 01:58:32,920
!نتروغليسرين"! خطر! متفجرات قوية"[

1171
01:58:40,740 --> 01:58:42,520
..."سيد "هابرمان

1172
01:58:42,690 --> 01:58:46,950
...أرجو أن تتبعني وباقي المساهمين
لدي مفاجأة من أجلكم

1173
01:58:52,120 --> 01:58:53,200
!عجبا

1174
01:58:55,820 --> 01:58:57,300
ما كان ذلك؟

1175
01:58:57,420 --> 01:59:00,650
.نحن نحفر طرقات للتموين
ليس هنالك ما يدعو للقلق

1176
01:59:00,810 --> 01:59:02,430
من هنا أيها السادة

1177
01:59:05,330 --> 01:59:06,850
أحضر الفتاة

1178
01:59:16,630 --> 01:59:19,760
سيحضر من أجلك
"تماما كما قال "فرانك

1179
01:59:20,930 --> 01:59:24,220
ما الذي تتمتعين به لإثارة الشقيقين, "ريد"؟

1180
01:59:26,320 --> 01:59:28,320
ربما أتذوق لمعرفة ذلك

1181
01:59:28,750 --> 01:59:32,700
الرجال الجالسون حول هذه الطاولة
يمثلون أرقى عائلات بلادنا

1182
01:59:32,840 --> 01:59:36,580
إضافة إلى مجموع الأصوات المسيطرة
على شركة "ترانسكونتينتال" للسكة الحديدية

1183
01:59:36,790 --> 01:59:38,270
!رائع

1184
01:59:38,610 --> 01:59:41,130
ما لا يمكنكم معرفته
...هو أنه في الأشهر الستة الماضية

1185
01:59:41,260 --> 01:59:44,860
استحصلت على موقف
سيجعلني المساهم الأكبر في الشركة

1186
01:59:45,050 --> 01:59:50,220
عندما تدرج الشركة صباح الاثنين
"في بورصة "نيويورك

1187
01:59:50,780 --> 01:59:53,910
في الإجمال, أيها السادة
أنتم تعملون لحسابي

1188
01:59:54,070 --> 01:59:57,200
هل فقدت صوابك؟ -
ألديك فكرة عن الكلفة؟ -

1189
01:59:57,560 --> 02:00:01,430
كل واحدة من مقطورات الشحن هذه
تحتوي على 4,5 أطنان من الفضة الخام

1190
02:00:01,850 --> 02:00:05,450
,"عندما تبلغ المصرف في "سان فرانسيسكو
ستبلغ قيمتها 65 مليون دولار

1191
02:00:05,720 --> 02:00:08,160
إنها ما يمكنكم دعوته
عملية استحواذ عدائية

1192
02:00:08,510 --> 02:00:10,470
يمكنكم الاحتفاظ بالساعة

1193
02:00:17,190 --> 02:00:19,330
هل تفقدت محمل القطار؟

1194
02:00:20,180 --> 02:00:21,870
تحقق منه ثانية -
حاضر, سيدي -

1195
02:00:27,660 --> 02:00:28,790
!"تسرني رؤيتك, "ريد

1196
02:00:35,140 --> 02:00:37,400
هل أستطيع مساعدتك, سيدتي؟

1197
02:00:37,830 --> 02:00:39,860
يبدو أن لدي شيئا في جواربي

1198
02:00:42,000 --> 02:00:43,690
العاج

1199
02:00:52,900 --> 02:00:54,000
اجلب لي العنب بسرعة

1200
02:00:59,240 --> 02:01:00,890
أتريد المقايضة؟

1201
02:01:06,060 --> 02:01:07,370
!يا فتى

1202
02:01:09,290 --> 02:01:10,770
!اوجه كلامي اليك ايها الفتى

1203
02:01:14,100 --> 02:01:15,790
هيا! لا يمكن أن تترك هذه العربة هنا

1204
02:01:16,020 --> 02:01:19,370
إنها مشكلة السيد "كول". ناقش الأمر معه

1205
02:01:19,540 --> 02:01:21,360
هذا مشين

1206
02:01:21,540 --> 02:01:26,190
أنا لن أبقى هنا للتفاوض مع أحد موظفي

1207
02:01:26,350 --> 02:01:28,400
إذا, لنتفق. ما رأيك

1208
02:01:33,700 --> 02:01:34,820
!عضلاتي

1209
02:01:35,000 --> 02:01:38,950
أيها السادة, لقد اضطر رييس شركتنا
إلى أخذ إجازة مفاجئة

1210
02:01:39,520 --> 02:01:41,180
هل من ترشيحات؟

1211
02:01:44,120 --> 02:01:47,690
"أنا أسمي السيد "لاثام كول

1212
02:01:48,130 --> 02:01:49,350
أنا أوافق

1213
02:02:02,110 --> 02:02:03,280
!إنها رائعة

1214
02:02:04,330 --> 02:02:06,940
نظيفة جدا -
هل ترغب في لمسها؟ -

1215
02:02:08,100 --> 02:02:09,190
!أجل

1216
02:02:12,540 --> 02:02:14,020
!تأهب

1217
02:02:14,580 --> 02:02:15,580
!در

1218
02:02:16,760 --> 02:02:18,670
الجميع يرغب في لمسها

1219
02:02:25,970 --> 02:02:27,970
ماذا تظن نفسك فاعلا؟

1220
02:02:28,140 --> 02:02:29,140
سرقة

1221
02:02:29,310 --> 02:02:31,100
لا نملك المال هنا أيها الشاب

1222
02:02:33,650 --> 02:02:35,260
سرقة قطار

1223
02:02:35,430 --> 02:02:36,900
أعلى بقليل

1224
02:02:37,090 --> 02:02:38,740
إلى أين تصل

1225
02:02:38,920 --> 02:02:40,440
هنا تقريبا

1226
02:02:54,680 --> 02:02:57,070
أمة متوحدة

1227
02:03:03,370 --> 02:03:04,850
"سيد "كول

1228
02:03:05,710 --> 02:03:07,360
إنهم يسرقون قطاري

1229
02:03:08,200 --> 02:03:09,940
!أحضروا الجياد

1230
02:03:10,100 --> 02:03:11,310
...حسنا

1231
02:03:13,190 --> 02:03:14,180
!هناك

1232
02:03:24,010 --> 02:03:25,880
ماذا تنتظرون؟

1233
02:03:27,570 --> 02:03:29,560
!أوقفوا هذا القطار

1234
02:03:35,790 --> 02:03:37,230
أطلق عليه النار أيها الغبي

1235
02:03:37,740 --> 02:03:39,120
لا! "داني" على متن القطار-
!هذا أمر-

1236
02:03:39,300 --> 02:03:40,340
!امي

1237
02:03:51,690 --> 02:03:53,910
العدالة للجميع. دار المحكمة

1238
02:04:09,110 --> 02:04:10,630
!"جون"

1239
02:04:18,140 --> 02:04:19,310
!"جون"

1240
02:05:01,070 --> 02:05:02,730
قم بتقريبي

1241
02:06:05,110 --> 02:06:07,420
الحارس! إنه على السطح

1242
02:06:10,630 --> 02:06:13,720
كم مرة يجب أن أطلب منك
أن تقتل هذا الحارس؟

1243
02:06:14,320 --> 02:06:15,980
قلت لك إنه سيحضر

1244
02:06:38,220 --> 02:06:40,040
!الوداع! حضرة المحامي

1245
02:06:41,870 --> 02:06:42,950
!"جون"

1246
02:07:12,930 --> 02:07:15,020
!ارقص أيها القرد! ارقص

1247
02:07:25,140 --> 02:07:26,180
!"داني"

1248
02:08:25,040 --> 02:08:26,650
!"بوتش كافنديش"

1249
02:08:28,950 --> 02:08:30,380
!أفلتها

1250
02:08:30,740 --> 02:08:32,080
!إن كنت تصر

1251
02:08:35,690 --> 02:08:36,690
هيا

1252
02:08:38,120 --> 02:08:38,940
"جون"

1253
02:08:39,640 --> 02:08:41,330
إنها تميل للنجاة في كل مرة

1254
02:08:41,640 --> 02:08:42,730
"جون"

1255
02:08:48,600 --> 02:08:51,560
ماذا ستفعل, حضرة المحامي؟
هل ستطلق النار علي؟

1256
02:08:54,460 --> 02:08:55,670
هذا صحيح

1257
02:09:00,890 --> 02:09:03,160
أظنني اقتلعت قلب الشقيق الخاطئ

1258
02:09:07,110 --> 02:09:10,020
لا تقل لي... كنت تمارس الملاكمة
في كلية الحقوق

1259
02:09:13,010 --> 02:09:14,230
ماذا؟

1260
02:09:17,440 --> 02:09:19,310
في الواقع, بالفعل

1261
02:10:08,060 --> 02:10:11,490
أين الفتاة؟ -
ماذا؟ أين الفضة؟ -

1262
02:10:14,140 --> 02:10:15,840
...ماذا

1263
02:10:40,510 --> 02:10:42,160
هذه نهايتك

1264
02:10:44,080 --> 02:10:46,040
سبق أن عرفنا هذا الموقف, أليس كذلك

1265
02:10:46,640 --> 02:10:48,030
اهدأ

1266
02:10:55,760 --> 02:10:57,980
الى اين قلت ان هذا القطار يتوجه؟

1267
02:10:58,280 --> 02:10:59,450
المستقبل

1268
02:11:03,070 --> 02:11:06,410
هذا القطار يتوجه مباشرة الى الجحيم

1269
02:11:17,270 --> 02:11:19,400
أتعلم امرا يا "بوتش"؟
أظن بأنك محق

1270
02:11:22,740 --> 02:11:23,870
!استمتع بالرحلة

1271
02:11:50,110 --> 02:11:51,100
مرحبا

1272
02:11:53,640 --> 02:11:56,160
الأخ الخطأ -
ليس اليوم -

1273
02:12:27,610 --> 02:12:28,910
انتهى الوقت أيها الهندي

1274
02:12:31,220 --> 02:12:32,300
!"عمي "جون

1275
02:12:47,600 --> 02:12:50,680
قريبا, لن يعرف أحد
أنكم كنتم موجودين هنا يوما

1276
02:12:51,070 --> 02:12:53,290
"أنا "روح متجولة

1277
02:12:54,540 --> 02:12:56,070
لا يمكن أن أخطئ

1278
02:13:09,140 --> 02:13:12,390
...طوال تلك السنوات
"ظننتك وحش "وينديغو

1279
02:13:13,570 --> 02:13:14,660
لكن لا

1280
02:13:16,920 --> 02:13:18,950
أنت مجرد رجل أبيض آخر

1281
02:13:20,390 --> 02:13:21,610
من أنت؟

1282
02:13:25,040 --> 02:13:26,350
المقايضة السيئة

1283
02:13:38,470 --> 02:13:40,040
هل تركته يهرب؟

1284
02:13:41,250 --> 02:13:42,370
لا

1285
02:13:44,900 --> 02:13:46,760
الجسر

1286
02:13:48,460 --> 02:13:50,070
أي جسر؟

1287
02:14:00,010 --> 02:14:01,400
يا إلهي

1288
02:14:03,140 --> 02:14:04,790
"مقايضة سيئة"

1289
02:15:09,010 --> 02:15:11,260
...سيداتي سادتي

1290
02:15:11,440 --> 02:15:14,530
"كرئيس لشركة "ترانسكونتينتال
للسكة الحديدية

1291
02:15:14,880 --> 02:15:19,350
...أود أن أعبر عن تقديري لهذا الرجل المقنع

1292
02:15:19,520 --> 02:15:23,430
"هذا "الحارس الوحيد

1293
02:15:23,610 --> 02:15:25,040
بالفعل

1294
02:15:28,960 --> 02:15:32,570
عربون صغير عن شكرنا

1295
02:15:36,820 --> 02:15:38,600
سيكون هناك المزيد من حيث اتى هذا

1296
02:15:40,950 --> 02:15:44,640
من الجيد ان يكون لنا رجل قانون
إلى جانب التقدم

1297
02:15:49,800 --> 02:15:52,110
حان الوقت لتنزع القناع, بني

1298
02:16:01,150 --> 02:16:02,270
ليس بعد

1299
02:16:25,090 --> 02:16:26,310
لا استطيع البقاء

1300
02:16:28,040 --> 02:16:29,340
اعرف

1301
02:16:31,520 --> 02:16:34,300
ان بدأت حياة الحارس الوحيد
...تصعب عليك

1302
02:16:35,860 --> 02:16:38,770
تعرف اين تجدنا

1303
02:16:39,770 --> 02:16:41,590
القطار متجه نحو الغرب

1304
02:16:42,510 --> 02:16:44,470
لم يعد هناك ما يبقيك هنا

1305
02:16:46,020 --> 02:16:48,110
إنه منزلي

1306
02:16:55,060 --> 02:16:57,500
"أنت لم تعد طفلا, "داني

1307
02:16:58,760 --> 02:17:00,750
كان والدك ليفخر بك

1308
02:17:02,840 --> 02:17:04,800
اعتن بوالدتك

1309
02:17:40,640 --> 02:17:42,420
"ارتأيت أن أدعوه, "سيلفر

1310
02:17:44,070 --> 02:17:45,290
"سيلفر"

1311
02:17:46,330 --> 02:17:47,900
إنه اسم جيد

1312
02:17:50,150 --> 02:17:53,020
إنها ليست مقايضة
ما لم يكن الطرفان موافقين

1313
02:17:53,890 --> 02:17:56,380
من يقايض ساعة مقابل بعض بذور الطيور

1314
02:17:58,850 --> 02:18:02,840
"لا يمكن للطائر أن يعطي الوقت, "كيموسابي

1315
02:18:06,710 --> 02:18:08,490
كيموسابي", بشأن هذا الاسم"

1316
02:18:08,790 --> 02:18:10,450
كنت أفكر... إن كنا
سنكون خارجين عن القانون

1317
02:18:10,580 --> 02:18:12,060
سأحتاج إلى اسم أفضل

1318
02:18:12,230 --> 02:18:15,350
"كنت أفكر, "قناع العدالة

1319
02:18:15,530 --> 02:18:16,750
لا

1320
02:18:17,180 --> 02:18:19,440
ما رأيك بـ"الفارس الوحيد"؟ -
لا -

1321
02:18:20,310 --> 02:18:22,390
أتعرف ماذا يعني اسم "تونتو" بالإسبانية

1322
02:18:41,460 --> 02:18:43,450
أظنني سأعود إلى المنزل

1323
02:18:44,770 --> 02:18:46,030
المنزل

1324
02:18:49,160 --> 02:18:51,500
"سررت بالتعرف إليك, سيد "تونتو

1325
02:19:01,230 --> 02:19:03,280
"إذا, وحش "وينديغو

1326
02:19:03,750 --> 02:19:05,390
الطبيعة التي فقدت توازنها

1327
02:19:05,580 --> 02:19:07,280
الرجل المقنع

1328
02:19:08,660 --> 02:19:10,960
إنها مجرد قصة, أليس كذلك؟

1329
02:19:11,960 --> 02:19:14,050
أعني, أعرف أنه ليس حقيقيا

1330
02:19:15,390 --> 02:19:17,180
هل كان حقيقيا؟

1331
02:19:17,780 --> 02:19:20,990
"الأمر يتعلق بك, "كيموسابي

1332
02:20:01,190 --> 02:20:03,410
لا تنزع القناع أبدا

1333
02:20:05,960 --> 02:20:09,180
!هيا "سيلفر"! لننطلق

1334
02:20:13,100 --> 02:20:14,960
إياك أن تفعل هذا ثانية

1335
02:20:18,820 --> 02:20:20,340
آسف
